1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005-2007 the VideoLAN team
4 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
5 # Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>, 2007.
6 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-30 22:42+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-22 18:10+0900\n"
15 "Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Korean Linux User Group <ko@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_common.h:889
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
29 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포 할 수 있습니다. \n"
30 "자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오. \n"
31 "이 프로그램은 VideoLan 팀에서 작성하였습니다, AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 옵션\"을 선택하세요."
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface settings"
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Main interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
66 msgid "Settings for the main interface"
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
70 msgid "Control interfaces"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "VLC 제어·인터페이스 설정"
77 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
79 msgid "Hotkeys settings"
82 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
83 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
89 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "Audio settings"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
98 msgid "General audio settings"
101 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
102 #: src/video_output/video_output.c:414
106 #: include/vlc_config_cat.h:62
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "오디오 스트림을 처리하는 데 사용될 음성 필터."
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
112 msgid "Visualizations"
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
116 msgid "Audio visualizations"
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "이것은 음성 출력 모듈의 일반 설정입니다."
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
128 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
129 msgid "Miscellaneous"
132 #: include/vlc_config_cat.h:72
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "그 외의 음성 설정 및 모듈."
136 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
137 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
142 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
143 #: modules/stream_out/transcode.c:168
147 #: include/vlc_config_cat.h:76
148 msgid "Video settings"
151 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
152 msgid "General video settings"
155 #: include/vlc_config_cat.h:83
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "선호하는 영상 출력을 선택하고 설정합니다."
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
161 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 msgid "Subtitles/OSD"
167 #: include/vlc_config_cat.h:90
169 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
172 "OSD (On-Screen-Display), 자막, \"오버레이 부화면\" 등에 관련된 기타 설정."
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
183 "이들은 VLC의 입력, 디먹싱, 디코딩 부분에 대한 설정입니다. 인코더에 대한 설정"
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 msgid "Access modules"
190 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 "VLC에서 사용되는 다양한 접근 방식에 관련된 설정입니다. 주로 변경하는 것으로"
196 "는 HTTP 프록시 혹은 캐시 설정이 있습니다."
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid "Access filters"
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
208 "접근 필터는 VLC의 입력에 대한 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 이에 대"
209 "해서 정확히 알지 못한다면 이 옵션을 수정하지 않는 것이 좋습니다."
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
215 #: include/vlc_config_cat.h:116
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "디먹서(Demuxer)는 오디오와 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다."
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
227 #: include/vlc_config_cat.h:121
231 #: include/vlc_config_cat.h:122
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "음성 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
235 #: include/vlc_config_cat.h:124
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 msgstr "영상 및 음성을 지원하는 디코더와 인코더 혹은 기타 장치에 대한 설정."
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
244 msgid "General input settings. Use with care."
245 msgstr "일반 입력 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
247 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
248 msgid "Stream output"
251 #: include/vlc_config_cat.h:133
253 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
254 "incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "스트림 출력은 VLC가 스트리밍 서버로 동작하거나 입력 스트림을 저장하는 것을 말"
263 "스트림들은 먼저 먹스(mux)되어 \"접근 출력\" 모듈을 통해 보내지며, 이들은 파일"
264 "로 저장되거나 (UDP, HTTP, RTP/RTSP 등을 통해) 스트리밍될 수 있습니다.\n"
265 "Sout 스트림 모듈은 (트랜스 코딩, 복제 등의) 고급 스트림 처리를 수행합니다."
267 #: include/vlc_config_cat.h:141
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
271 #: include/vlc_config_cat.h:143
275 #: include/vlc_config_cat.h:145
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
282 "먹서(Muxer)는 모든 기초 스트림(비디오, 오디오, ...)을 하나로 묶는 캡슐화 형식"
283 "을 생성합니다. 이 설정은 항상 특정 먹서를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
284 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
285 "또한 각 먹서에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
287 #: include/vlc_config_cat.h:151
288 msgid "Access output"
291 #: include/vlc_config_cat.h:153
293 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
294 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
295 "should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
298 "접근 출력 모듈은 먹스된 스트림들을 전송될 방식을 제어합니다. 이 설정은 항상 "
299 "특정 접근 출력 방식을 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설정해서"
301 "또한 각 접근 출력에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
303 #: include/vlc_config_cat.h:158
307 #: include/vlc_config_cat.h:160
309 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
310 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
312 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 "패킷타이저(Packetizer)는 먹스 과정 전에 기초 스트링을 \"처리\"하기 위해 사용"
315 "됩니다. 이 설정은 항상 특정 패킷타이저를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
316 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
317 "또한 각 패킷타이저에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
319 #: include/vlc_config_cat.h:166
323 #: include/vlc_config_cat.h:167
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
329 "Sout 스트림 모듈은 sout 프로세싱 체인을 구성해 줍니다. 이에 대한 자세한 정보"
330 "는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 "
331 "기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다."
333 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
334 #: modules/services_discovery/sap.c:323
338 #: include/vlc_config_cat.h:174
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
343 "SAP는 멀티캐스트 UDP 혹은 RTP를 이용하여 전송되는 스트림들을 공개적으로 어나"
346 #: include/vlc_config_cat.h:177
350 #: include/vlc_config_cat.h:178
351 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
352 msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
354 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
355 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569
359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
360 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
361 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
365 #: include/vlc_config_cat.h:183
367 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
368 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
370 "재생목록의 동작에 관련된 설정 (예: 재생 모드) 및 자동 항목 추가 모듈(\"서비"
373 #: include/vlc_config_cat.h:187
374 msgid "General playlist behaviour"
377 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:439
378 msgid "Services discovery"
381 #: include/vlc_config_cat.h:189
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
385 msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다."
387 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
391 #: include/vlc_config_cat.h:194
392 msgid "Advanced settings. Use with care."
393 msgstr "고급 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
395 #: include/vlc_config_cat.h:196
399 #: include/vlc_config_cat.h:197
401 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
402 "not change these settings."
404 "여기서 몇몇 CPU 가속 기능들을 사용하지 않도록 선택할 수 있습니다. 아마도 이러"
405 "한 설정들을 변경하지 않는 것이 좋을 것입니다."
407 #: include/vlc_config_cat.h:200
408 msgid "Advanced settings"
411 #: include/vlc_config_cat.h:201
412 msgid "Other advanced settings"
415 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
416 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
421 #: include/vlc_config_cat.h:204
422 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
423 msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
425 #: include/vlc_config_cat.h:209
426 msgid "Chroma modules settings"
429 #: include/vlc_config_cat.h:210
430 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
431 msgstr "이 설정은 채도 변환 모듈에 영향을 줍니다."
433 #: include/vlc_config_cat.h:212
434 msgid "Packetizer modules settings"
437 #: include/vlc_config_cat.h:216
438 msgid "Encoders settings"
441 #: include/vlc_config_cat.h:218
442 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
443 msgstr "이것은 영상/음성/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
445 #: include/vlc_config_cat.h:221
446 msgid "Dialog providers settings"
449 #: include/vlc_config_cat.h:223
450 msgid "Dialog providers can be configured here."
451 msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
453 #: include/vlc_config_cat.h:225
454 msgid "Subtitle demuxer settings"
457 #: include/vlc_config_cat.h:227
459 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
460 "example by setting the subtitles type or file name."
462 "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형식이"
463 "나 파일 이름등을 설정하는 것이 가능합니다."
465 #: include/vlc_config_cat.h:234
466 msgid "No help available"
467 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
469 #: include/vlc_config_cat.h:235
470 msgid "There is no help available for these modules."
471 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
473 #: include/vlc_interface.h:136
477 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
478 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
481 "경고:만약 GUI를 통해 접근할 수 없으면, 명령행 창을 열고, VLC가 설치된 디렉토"
482 "리로 이동한 뒤 \"vlc -I wx\"를 실행하십시오\n"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:29
485 msgid "Quick &Open File..."
486 msgstr "파일 빨리 열기(&O)..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:30
489 msgid "&Advanced Open..."
490 msgstr "고급 열기(&A)..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:31
493 msgid "Open &Directory..."
494 msgstr "디렉토리 열기(&D)..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:33
497 msgid "Select one or more files to open"
498 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:37
502 msgid "Media &Information..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:38
507 msgid "&Codec Information..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:39
514 #: include/vlc_intf_strings.h:40
516 msgid "&Extended Settings..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:41
521 msgid "Go to Specific &Time..."
522 msgstr "특정 시간으로 이동..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:42
526 msgid "&Bookmarks..."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:43
531 msgid "&VLM Configuration..."
534 #: include/vlc_intf_strings.h:45
537 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
539 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:431
546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
552 #: include/vlc_intf_strings.h:49
554 msgid "Fetch Information"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432
558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
559 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
560 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
561 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
565 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:435
566 msgid "Information..."
569 #: include/vlc_intf_strings.h:52
573 #: include/vlc_intf_strings.h:53
577 #: include/vlc_intf_strings.h:54
581 #: include/vlc_intf_strings.h:55
585 #: include/vlc_intf_strings.h:56
586 msgid "Open Folder..."
589 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
593 #: include/vlc_intf_strings.h:61
597 #: include/vlc_intf_strings.h:62
601 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
602 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
606 #: include/vlc_intf_strings.h:65
610 #: include/vlc_intf_strings.h:67
611 msgid "Add to playlist"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:68
615 msgid "Add to media library"
616 msgstr "미디어 라이브러리에 추가"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:70
622 #: include/vlc_intf_strings.h:71
623 msgid "Advanced open..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:72
627 msgid "Add directory..."
630 #: include/vlc_intf_strings.h:74
632 msgid "Save Playlist to &File..."
633 msgstr "재생목록을 파일로 저장..."
635 #: include/vlc_intf_strings.h:75
637 msgid "&Load Playlist File..."
638 msgstr "재생목록 파일 불러오기..."
640 #: include/vlc_intf_strings.h:77
644 #: include/vlc_intf_strings.h:78
646 msgid "Search Filter"
649 #: include/vlc_intf_strings.h:80
651 msgid "Additional &Sources"
654 #: include/vlc_intf_strings.h:84
656 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
659 "몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습니"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
666 #: include/vlc_intf_strings.h:90
667 msgid "Clone the image"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
671 msgid "Magnification"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:93
676 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
678 msgstr "영상의 일부를 확대합니다. 확대하고 싶은 부분을 선택할 수 있습니다."
680 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
684 #: include/vlc_intf_strings.h:97
685 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
686 msgstr "\"웨이브\" 영상 왜곡 효과"
688 #: include/vlc_intf_strings.h:99
689 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
690 msgstr "\"물결\" 영상 왜곡 효과"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:101
693 msgid "Image colors inversion"
696 #: include/vlc_intf_strings.h:103
697 msgid "Split the image to make an image wall"
698 msgstr "이미지 월(wall)을 만들도록 이미지를 나눔"
700 #: include/vlc_intf_strings.h:105
702 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
703 "The video gets split in parts that you must sort."
705 "영상으로 \"퍼즐 게임\"을 만듭니다.\n"
706 "여러 조각으로 나뉘어진 영상을 맞춰주세요."
708 #: include/vlc_intf_strings.h:108
710 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
711 "Try changing the various settings for different effects"
713 "\"엣지 검출\" 영상 왜곡 효과.\n"
714 "다른 효과를 위한 여러 설정들을 변경해 보세요"
716 #: include/vlc_intf_strings.h:111
718 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
719 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
722 "\"색상 검출\" 효과. 설정 내에서 선택한 색상들을 제외한 전체 이미지가 흑백으"
725 #: include/vlc_intf_strings.h:115
728 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
729 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
730 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
731 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
732 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
733 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
734 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
735 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
736 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
737 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
738 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
739 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
740 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
741 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
742 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
743 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
744 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
745 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
746 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
747 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
748 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
749 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
750 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
751 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
752 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
753 "b> VLC media player.</p></body></html>"
755 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
756 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC 미디어 플레이어 도움말에 오신 것을 환"
757 "영합니다!</h2><h3>문서</h3><p>VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">"
758 "위키</a> 웹사이트에서 VLC 문서를 찾을 수 있습니다.</p><p>만약 VLC를 처음 사용"
759 "해 보신다면, <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
760 "VLC_for_dummies\"><em>VLC 미디어 플레이어 소개</em></a> 문서를 읽어보시기 바"
761 "랍니다.</p><p>VLC를 사용하는 방법은 <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
762 "Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC 미디어 플레이어로 파일 재생하기</em></a>"
763 "\" 문서에서 설명하고 있습니다.</p><p>저장, 변환, 트랜스코딩, 인코딩, 먹싱, 스"
764 "트리밍 작업에 대한 모든 정보는 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
765 "Documentation:Streaming_HowTo\">스트리밍 문서</a>에서 찾아볼 수 있습니다.</"
766 "p><p>만약 여기서 사용하는 용어들이 궁금하다면, <a href=\"http://wiki."
767 "videolan.org/Knowledge_Base\">지식 베이스</a>를 참조하십시오.</p><p>주요 키보"
768 "드 단축키들을 알아보고 싶다면, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">"
769 "단축키</a> 페이지가 도움이 될 것입니다.</p><h3>도움말</h3><p>모르는 내용을 질"
770 "문하기 전에, 먼저 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
771 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>를 참조해 주시기 바랍니다.</p><p>다른 VLC"
772 "에 대한 도움말은 <a href=\"http://forum.videolan.org\">포럼</a>, <a href="
773 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">메일링 리스트</a> 혹은 IRC 채널 "
774 "( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc."
775 "freenode.net ) 에서 얻을 수 있을 것입니다.</p><h3>프로젝트에 공헌하기</h3><p>"
776 "여러분의 시간을 약간 투자하여 스킨을 제작하거나, 문서를 번역하거나, 프로그램"
777 "을 테스트하거나, 작성하는 방식으로 커뮤니티를 도와서 VideoLan 프로젝트에 공헌"
778 "할 수 있습니다.혹은 기부금 혹은 장비를 제공하여 도울 수도 있습니다. 아니면 "
779 "VLC 미디어 플레이어를 <b>사람들에게 알리는 일</b>도 큰 도움이 됩니다.</"
782 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
783 #: src/audio_output/filters.c:229
784 msgid "Audio filtering failed"
787 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
788 #: src/audio_output/filters.c:230
790 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
791 msgstr "필터의 최대 개수(%d)에 도달하였습니다."
793 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
794 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
795 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
799 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
803 #: src/audio_output/input.c:98
807 #: src/audio_output/input.c:100
811 #: src/audio_output/input.c:102
816 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
817 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
821 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
822 msgid "Audio filters"
825 #: src/audio_output/input.c:181
829 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
830 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
831 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
832 msgid "Audio Channels"
835 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
836 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
837 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
838 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
839 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
840 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
841 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
845 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
846 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
848 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
849 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
853 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
858 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
859 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
861 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
862 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
864 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
869 #: src/audio_output/output.c:135
870 msgid "Dolby Surround"
873 #: src/audio_output/output.c:147
874 msgid "Reverse stereo"
877 #: src/config/file.c:584
881 #: src/config/file.c:593
885 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
889 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
893 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
897 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
898 #: src/playlist/loadsave.c:144
899 msgid "Media Library"
902 #: src/extras/getopt.c:633
904 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
905 msgstr "%s: `%s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
907 #: src/extras/getopt.c:658
909 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
910 msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
912 #: src/extras/getopt.c:663
914 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
915 msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
917 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
919 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
920 msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요함\n"
922 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
924 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
925 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
927 #: src/extras/getopt.c:743
929 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
930 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
932 #: src/extras/getopt.c:746
934 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
935 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
937 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
939 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
940 msgstr "%s: 옵션은 인자가 필요함 -- %c\n"
942 #: src/extras/getopt.c:823
944 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
945 msgstr "%s: `-W %s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
947 #: src/extras/getopt.c:841
949 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
950 msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
952 #: src/input/control.c:323
957 #: src/input/decoder.c:111
958 msgid "No suitable decoder module"
959 msgstr "알맞은·디코더·모듈이 없음"
961 #: src/input/decoder.c:112
964 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
965 "there is no way for you to fix this."
967 "VLC는 \"%4.4s\" 오디오 혹은 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 아쉽게도 이를 해"
970 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
971 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
972 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
973 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
974 #: modules/stream_out/es.c:387
975 msgid "Streaming / Transcoding failed"
976 msgstr "스트리밍 / 트랜스코딩 실패"
978 #: src/input/decoder.c:168
979 msgid "VLC could not open the packetizer module."
980 msgstr "VLC에서 패킷타이저 모듈을 열 수 없습니다."
982 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
983 msgid "VLC could not open the decoder module."
984 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
986 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
987 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
988 #: modules/access/vcdx/info.c:289 modules/access/vcdx/info.c:290
989 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
993 #: src/input/es_out.c:672
998 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
999 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
1000 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1004 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
1005 msgid "Closed captions 1"
1006 msgstr "자막(Closed captions) 1"
1008 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
1009 msgid "Closed captions 2"
1010 msgstr "자막(Closed captions) 2"
1012 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
1013 msgid "Closed captions 3"
1014 msgstr "자막(Closed captions) 3"
1016 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
1017 msgid "Closed captions 4"
1018 msgstr "자막(Closed captions) 4"
1020 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
1025 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1026 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1030 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
1033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1037 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
1038 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1042 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
1043 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1047 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
1051 #: src/input/es_out.c:2060
1056 #: src/input/es_out.c:2066
1057 msgid "Bits per sample"
1060 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
1061 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
1065 #: src/input/es_out.c:2072
1070 #: src/input/es_out.c:2083
1074 #: src/input/es_out.c:2089
1075 msgid "Display resolution"
1078 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1082 #: src/input/es_out.c:2106
1086 #: src/input/input.c:2211
1087 msgid "Your input can't be opened"
1090 #: src/input/input.c:2212
1092 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1094 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1096 #: src/input/input.c:2310
1097 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1098 msgstr "VLC에서 입력 형식을 인식할 수 없습니다."
1100 #: src/input/input.c:2311
1102 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1103 msgstr "'%s' 형식을 찾을 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1105 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1106 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
1107 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
1108 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1109 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1110 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1114 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1115 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1098
1119 #: src/input/meta.c:54
1123 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1127 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1131 #: src/input/meta.c:57
1132 msgid "Track number"
1135 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1136 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1140 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1144 #: src/input/meta.c:60
1148 #: src/input/meta.c:61
1152 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1153 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1157 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1161 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1165 #: src/input/meta.c:66
1169 #: src/input/meta.c:67
1173 #: src/input/meta.c:68
1177 #: src/input/var.c:149
1181 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1185 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1186 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
1187 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1191 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
1192 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1196 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
1197 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
1201 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
1202 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1206 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
1207 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
1208 msgid "Subtitles Track"
1211 #: src/input/var.c:271
1215 #: src/input/var.c:276
1216 msgid "Previous title"
1219 #: src/input/var.c:299
1224 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1229 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1230 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1231 msgid "Next chapter"
1234 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1235 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1236 msgid "Previous chapter"
1239 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1244 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1245 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1246 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1247 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1248 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1249 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1252 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1253 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1287
1257 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1260 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1261 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1262 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
1263 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
1264 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
1265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/macosx/update.m:65
1266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
1267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
1268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
1269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
1270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
1271 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1272 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
1273 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1277 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:580
1278 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1279 msgid "Add Interface"
1282 #: src/interface/interface.c:208
1287 #: src/interface/interface.c:211
1288 msgid "Telnet Interface"
1289 msgstr "Telnet 인터페이스"
1291 #: src/interface/interface.c:214
1292 msgid "Web Interface"
1295 #: src/interface/interface.c:217
1296 msgid "Debug logging"
1299 #: src/interface/interface.c:220
1300 msgid "Mouse Gestures"
1303 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
1304 #: src/modules/cache.c:525
1308 #: src/libvlc.c:1168
1310 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1314 #: src/libvlc.c:1313
1315 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1318 #: src/libvlc.c:1645
1319 msgid " (default enabled)"
1322 #: src/libvlc.c:1646
1323 msgid " (default disabled)"
1324 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
1326 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
1331 #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
1332 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1335 #: src/libvlc.c:1913
1337 msgid "VLC version %s\n"
1338 msgstr "VLC 버전 %s\n"
1340 #: src/libvlc.c:1914
1342 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1343 msgstr "컴파일 : %s@%s.%s\n"
1345 #: src/libvlc.c:1916
1347 msgid "Compiler: %s\n"
1350 #: src/libvlc.c:1918
1352 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1353 msgstr "SVN 체인지셋 [%s] 기반\n"
1355 #: src/libvlc.c:1954
1358 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1361 "vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n"
1363 #: src/libvlc.c:1974
1366 "Press the RETURN key to continue...\n"
1369 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요...\n"
1371 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1372 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1376 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1380 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1384 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1385 msgid "1:1 Original"
1388 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1392 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1396 #: src/libvlc-module.c:87
1397 msgid "American English"
1400 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1404 #: src/libvlc-module.c:89
1405 msgid "Brazilian Portuguese"
1406 msgstr "포르투갈어 (브라질)"
1408 #: src/libvlc-module.c:90
1409 msgid "British English"
1412 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1416 #: src/libvlc-module.c:92
1417 msgid "Chinese Traditional"
1420 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1424 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1428 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1432 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1436 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1440 #: src/libvlc-module.c:98
1444 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1448 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1452 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1456 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1460 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1464 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1468 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1472 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1476 #: src/libvlc-module.c:107
1480 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1484 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1488 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1492 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1496 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1500 #: src/libvlc-module.c:113
1501 msgid "Simplified Chinese"
1504 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1508 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1512 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1516 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1520 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1524 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1528 #: src/libvlc-module.c:139
1530 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1531 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1534 "이 옵션은 VLC에서 사용하는 인터페이스들을 설정할 수 있게 해 줍니다. 여기서는 "
1535 "메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들"
1538 #: src/libvlc-module.c:143
1539 msgid "Interface module"
1542 #: src/libvlc-module.c:145
1544 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1545 "automatically select the best module available."
1547 "이것은 VLC에서 사용하는 메인 인터페이스입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동"
1550 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1551 msgid "Extra interface modules"
1552 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1554 #: src/libvlc-module.c:151
1556 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1557 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1558 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1559 "\", \"gestures\" ...)"
1561 "VLC에서 사용하는 \"부가적인 인터페이스\"를 선택할 수 있습니다. 이들은 기본 인"
1562 "터페이스와 함께 배경으로 실행될 것입니다. 콤마 기호를 이용하여 인터페이스 모"
1563 "듈의 이름을 분리하여 주십시오. (주로 사용되는 값은 \"rc\" (remote control), "
1564 "\"http\", \"gestures\" 등이 있습니다)"
1566 #: src/libvlc-module.c:158
1567 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1568 msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다."
1570 #: src/libvlc-module.c:160
1571 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1572 msgstr "자세히 보기 (0,1,2)"
1574 #: src/libvlc-module.c:162
1576 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1577 "1=warnings, 2=debug)."
1579 "표시할 메시지 수준을 지정합니다 (0=에러와 표준 메시지만 보기, 1=경고 메시지 "
1582 #: src/libvlc-module.c:165
1586 #: src/libvlc-module.c:167
1587 msgid "Turn off all warning and information messages."
1588 msgstr "모든 경고와 정보 메시지를 보여주지 않습니다. "
1590 #: src/libvlc-module.c:169
1591 msgid "Default stream"
1594 #: src/libvlc-module.c:171
1595 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1596 msgstr "이 스트림은 VLC가 시작될 때 항상 열려질 것입니다."
1598 #: src/libvlc-module.c:174
1600 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1601 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1603 "인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설정"
1604 "된 경우에는, 시스템의 언어를 자동으로 인식합니다."
1606 #: src/libvlc-module.c:178
1607 msgid "Color messages"
1610 #: src/libvlc-module.c:180
1612 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1613 "needs Linux color support for this to work."
1615 "이 옵션을 설정하면 콘솔로 보내지는 메시지에 색상을 지정할 수 있습니다. 이 동"
1616 "작은 사용하는 터미널에서 리눅스 색상 지원 기능을 제공하는 경우에만 가능합니"
1619 #: src/libvlc-module.c:183
1620 msgid "Show advanced options"
1623 #: src/libvlc-module.c:185
1625 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1626 "available options, including those that most users should never touch."
1628 "이 옵션을 선택하면, 설정 창과 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 이용하"
1629 "지 않는 옵션들을 포함한 모든 옵션 항목들을 보여줄 것입니다."
1631 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1632 msgid "Show interface with mouse"
1633 msgstr "마우스로 인터페이스 보기"
1635 #: src/libvlc-module.c:191
1637 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1638 "edge of the screen in fullscreen mode."
1640 "이 옵션을 선택하면, 전체 화면 모드에서 화면의 가장자리로 마우스를 이동하였을 "
1643 #: src/libvlc-module.c:194
1644 msgid "Interface interaction"
1647 #: src/libvlc-module.c:196
1649 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1650 "user input is required."
1652 "이 옵션을 선택하면, 인터페이스에서 사용자의 입력이 필요할 때마다 대화상자를 "
1655 #: src/libvlc-module.c:206
1657 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1658 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1659 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1660 "the \"audio filters\" modules section."
1662 "이 옵션은 오디오 서브 시스템의 동작을 수정하고, 후처리 혹은 (스펙트럼 분석기"
1663 "와 같은) 비주얼 효과에 사용되는 음성 필터를 추가할 수 있게 해 줍니다. 이러한 "
1664 "필터들의 사용 여부는 여기서 설정하고, 각 필터들의 설정은 \"음성 필터\" 모듈 "
1667 #: src/libvlc-module.c:212
1668 msgid "Audio output module"
1671 #: src/libvlc-module.c:214
1673 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1674 "automatically select the best method available."
1677 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1678 #: modules/stream_out/display.c:41
1679 msgid "Enable audio"
1682 #: src/libvlc-module.c:220
1684 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1685 "not take place, thus saving some processing power."
1687 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 디코딩하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량"
1690 #: src/libvlc-module.c:224
1691 msgid "Force mono audio"
1694 #: src/libvlc-module.c:225
1695 msgid "This will force a mono audio output."
1696 msgstr "음성을 강제로 모노로 바꾸어 출력합니다."
1698 #: src/libvlc-module.c:228
1699 msgid "Default audio volume"
1702 #: src/libvlc-module.c:230
1704 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1705 msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다."
1707 #: src/libvlc-module.c:233
1708 msgid "Audio output saved volume"
1711 #: src/libvlc-module.c:235
1713 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1714 "should not change this option manually."
1717 #: src/libvlc-module.c:238
1718 msgid "Audio output volume step"
1721 #: src/libvlc-module.c:240
1723 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1725 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1727 #: src/libvlc-module.c:243
1728 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1729 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1731 #: src/libvlc-module.c:245
1733 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1734 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1736 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. 일반적인 값은 -1 (기본값), "
1737 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다."
1739 #: src/libvlc-module.c:249
1740 msgid "High quality audio resampling"
1741 msgstr "고품질 오디오 리샘플링"
1743 #: src/libvlc-module.c:251
1745 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1746 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1747 "resampling algorithm will be used instead."
1750 #: src/libvlc-module.c:256
1751 msgid "Audio desynchronization compensation"
1754 #: src/libvlc-module.c:258
1756 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1757 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1759 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 이 값은 밀리초 단위로 입력해야 합니다. 영상과 "
1760 "음성이 잘 맞지 않는 경우에는, 적절한 값을 설정할 수 있습니다."
1762 #: src/libvlc-module.c:261
1763 msgid "Audio output channels mode"
1764 msgstr "음성 출력 채널 모드"
1766 #: src/libvlc-module.c:263
1768 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1769 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1773 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1775 msgid "Use S/PDIF when available"
1776 msgstr "가능하면 S/PDIF 사용"
1778 #: src/libvlc-module.c:269
1780 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1781 "audio stream being played."
1783 "하드웨어와 재생 중인 오디오 스트림이 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 S/"
1786 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1788 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1789 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1791 #: src/libvlc-module.c:274
1793 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1794 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1795 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1796 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1799 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1803 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1807 #: src/libvlc-module.c:286
1808 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1811 #: src/libvlc-module.c:289
1812 msgid "Audio visualizations "
1815 #: src/libvlc-module.c:291
1816 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1819 #: src/libvlc-module.c:295
1820 msgid "Replay gain mode"
1823 #: src/libvlc-module.c:297
1824 msgid "Select the replay gain mode"
1825 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
1827 #: src/libvlc-module.c:299
1828 msgid "Replay preamp"
1831 #: src/libvlc-module.c:301
1833 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1834 "replay gain information"
1837 #: src/libvlc-module.c:304
1838 msgid "Default replay gain"
1841 #: src/libvlc-module.c:306
1842 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1845 #: src/libvlc-module.c:308
1846 msgid "Peak protection"
1849 #: src/libvlc-module.c:310
1850 msgid "Protect against sound clipping"
1853 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1855 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1856 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1860 #: src/libvlc-module.c:323
1862 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1863 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1864 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1865 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1869 #: src/libvlc-module.c:329
1870 msgid "Video output module"
1873 #: src/libvlc-module.c:331
1875 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1876 "automatically select the best method available."
1878 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1881 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1882 #: modules/stream_out/display.c:43
1883 msgid "Enable video"
1886 #: src/libvlc-module.c:336
1888 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1889 "not take place, thus saving some processing power."
1891 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1894 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1895 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1896 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1900 #: src/libvlc-module.c:341
1902 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1905 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1908 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1909 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1910 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1911 msgid "Video height"
1914 #: src/libvlc-module.c:346
1916 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1917 "video characteristics."
1919 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1922 #: src/libvlc-module.c:349
1923 msgid "Video X coordinate"
1926 #: src/libvlc-module.c:351
1928 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1932 #: src/libvlc-module.c:354
1933 msgid "Video Y coordinate"
1936 #: src/libvlc-module.c:356
1938 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1942 #: src/libvlc-module.c:359
1946 #: src/libvlc-module.c:361
1948 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1952 #: src/libvlc-module.c:364
1953 msgid "Video alignment"
1956 #: src/libvlc-module.c:366
1958 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1959 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1960 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1963 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1965 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1966 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1967 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1968 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1972 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1973 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1977 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1978 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1982 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1983 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1985 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1986 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1990 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1991 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1992 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1993 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1994 #: modules/video_filter/rss.c:172
1998 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1999 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2000 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2001 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2002 #: modules/video_filter/rss.c:172
2006 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2007 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2008 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2009 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2010 #: modules/video_filter/rss.c:172
2014 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2015 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2016 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2017 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2018 #: modules/video_filter/rss.c:172
2019 msgid "Bottom-Right"
2022 #: src/libvlc-module.c:374
2026 #: src/libvlc-module.c:376
2027 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2028 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다."
2030 #: src/libvlc-module.c:378
2031 msgid "Grayscale video output"
2034 #: src/libvlc-module.c:380
2036 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2037 "save some processing power."
2040 #: src/libvlc-module.c:383
2041 msgid "Embedded video"
2044 #: src/libvlc-module.c:385
2045 msgid "Embed the video output in the main interface."
2046 msgstr "메인 인터페이스에 영상 출력을 포함시킵니다."
2048 #: src/libvlc-module.c:387
2049 msgid "Fullscreen video output"
2052 #: src/libvlc-module.c:389
2053 msgid "Start video in fullscreen mode"
2054 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
2056 #: src/libvlc-module.c:391
2057 msgid "Overlay video output"
2060 #: src/libvlc-module.c:393
2062 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2063 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2066 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2068 msgid "Always on top"
2071 #: src/libvlc-module.c:398
2072 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2073 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
2075 #: src/libvlc-module.c:400
2077 msgid "Show media title on video"
2078 msgstr "미디어 제목을 영상에 표시"
2080 #: src/libvlc-module.c:402
2081 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2084 #: src/libvlc-module.c:404
2086 msgid "Show video title for x miliseconds"
2087 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
2089 #: src/libvlc-module.c:406
2090 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2093 #: src/libvlc-module.c:408
2095 msgid "Position of video title"
2098 #: src/libvlc-module.c:410
2099 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2102 #: src/libvlc-module.c:412
2103 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2106 #: src/libvlc-module.c:415
2108 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2112 #: src/libvlc-module.c:423
2113 msgid "Disable screensaver"
2116 #: src/libvlc-module.c:424
2117 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2120 #: src/libvlc-module.c:426
2122 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2123 msgstr "재생 중에 전원 관리 대몬 중지"
2125 #: src/libvlc-module.c:427
2127 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2128 "computer being suspended because of inactivity."
2131 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2132 msgid "Window decorations"
2135 #: src/libvlc-module.c:432
2137 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2138 "giving a \"minimal\" window."
2141 #: src/libvlc-module.c:435
2142 msgid "Video output filter module"
2143 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
2145 #: src/libvlc-module.c:437
2147 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2148 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2151 #: src/libvlc-module.c:441
2152 msgid "Video filter module"
2155 #: src/libvlc-module.c:443
2157 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2158 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2161 #: src/libvlc-module.c:447
2162 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2163 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2165 #: src/libvlc-module.c:449
2166 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2167 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2169 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2170 msgid "Video snapshot file prefix"
2171 msgstr "영상 스냅샷 파일명 접두어"
2173 #: src/libvlc-module.c:455
2174 msgid "Video snapshot format"
2175 msgstr "영상 스냅샷 파일 형식"
2177 #: src/libvlc-module.c:457
2178 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2181 #: src/libvlc-module.c:459
2182 msgid "Display video snapshot preview"
2183 msgstr "영상 스냅샷 미리보기 표시"
2185 #: src/libvlc-module.c:461
2186 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2189 #: src/libvlc-module.c:463
2190 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2191 msgstr "타임스탬프 대신 순차 번호 사용"
2193 #: src/libvlc-module.c:465
2194 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2197 #: src/libvlc-module.c:467
2198 msgid "Video snapshot width"
2201 #: src/libvlc-module.c:469
2204 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2205 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2207 "영상 스냅샷의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 320 픽셀입"
2210 #: src/libvlc-module.c:473
2211 msgid "Video snapshot height"
2214 #: src/libvlc-module.c:475
2217 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2218 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2221 "영상 스냅샷의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 200 픽셀입"
2224 #: src/libvlc-module.c:479
2225 msgid "Video cropping"
2228 #: src/libvlc-module.c:481
2230 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2231 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2234 #: src/libvlc-module.c:485
2235 msgid "Source aspect ratio"
2238 #: src/libvlc-module.c:487
2240 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2241 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2242 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2243 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2244 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2247 #: src/libvlc-module.c:494
2248 msgid "Custom crop ratios list"
2249 msgstr "사용자 지정 잘라내기 비율 목록"
2251 #: src/libvlc-module.c:496
2253 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2257 #: src/libvlc-module.c:499
2258 msgid "Custom aspect ratios list"
2259 msgstr "사용자 지정 화면비 목록"
2261 #: src/libvlc-module.c:501
2263 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2264 "aspect ratio list."
2267 #: src/libvlc-module.c:504
2268 msgid "Fix HDTV height"
2271 #: src/libvlc-module.c:506
2273 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2274 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2275 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2278 #: src/libvlc-module.c:511
2279 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2280 msgstr "모니터 픽셀 가로세로비"
2282 #: src/libvlc-module.c:513
2284 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2285 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2286 "order to keep proportions."
2289 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2294 #: src/libvlc-module.c:519
2296 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2297 "computer is not powerful enough"
2300 #: src/libvlc-module.c:522
2301 msgid "Drop late frames"
2304 #: src/libvlc-module.c:524
2306 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2307 "intended display date)."
2310 #: src/libvlc-module.c:527
2311 msgid "Quiet synchro"
2314 #: src/libvlc-module.c:529
2316 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2317 "synchronization mechanism."
2320 #: src/libvlc-module.c:538
2322 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2323 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2327 #: src/libvlc-module.c:542
2328 msgid "Clock reference average counter"
2329 msgstr "클럭 참조 평균 카운터"
2331 #: src/libvlc-module.c:544
2333 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2337 #: src/libvlc-module.c:547
2338 msgid "Clock synchronisation"
2341 #: src/libvlc-module.c:549
2343 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2344 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2347 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2348 msgid "Network synchronisation"
2351 #: src/libvlc-module.c:554
2353 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2354 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2357 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2358 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2361 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2362 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2365 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2366 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2367 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2371 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2372 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2373 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2377 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2381 #: src/libvlc-module.c:564
2382 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2383 msgstr "UDP 스트림에 사용되는 기본 포트를 지정합니다. 기본값은 1234입니다. "
2385 #: src/libvlc-module.c:566
2386 msgid "MTU of the network interface"
2387 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2389 #: src/libvlc-module.c:568
2391 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2392 "over the network (in bytes)."
2395 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2396 msgid "Hop limit (TTL)"
2397 msgstr "최대 Hop (TTL)"
2399 #: src/libvlc-module.c:575
2401 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2402 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2406 #: src/libvlc-module.c:579
2407 msgid "Multicast output interface"
2408 msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스"
2410 #: src/libvlc-module.c:581
2411 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2414 #: src/libvlc-module.c:583
2415 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2416 msgstr "IPv4 멀티캐스트 출력 인터페이스 주소"
2418 #: src/libvlc-module.c:585
2420 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2424 #: src/libvlc-module.c:588
2425 msgid "DiffServ Code Point"
2426 msgstr "DiffServ Code Point"
2428 #: src/libvlc-module.c:589
2430 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2431 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2434 #: src/libvlc-module.c:595
2436 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2437 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2439 "주어진 서비스 ID에 대한 프로그램을 선택합니다. 이 옵션은 (DVB 스트림과 같은) "
2440 "멀티-프로그램 스트림을 읽고 싶은 경우에만 사용하십시오."
2442 #: src/libvlc-module.c:601
2444 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2445 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2446 "(like DVB streams for example)."
2449 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2453 #: src/libvlc-module.c:609
2454 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2455 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2457 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2458 msgid "Subtitles track"
2461 #: src/libvlc-module.c:614
2462 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2463 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2465 #: src/libvlc-module.c:617
2466 msgid "Audio language"
2469 #: src/libvlc-module.c:619
2471 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2472 "letter country code)."
2475 #: src/libvlc-module.c:622
2476 msgid "Subtitle language"
2479 #: src/libvlc-module.c:624
2481 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2482 "letter country code)."
2485 #: src/libvlc-module.c:628
2486 msgid "Audio track ID"
2489 #: src/libvlc-module.c:630
2490 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2491 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 ID"
2493 #: src/libvlc-module.c:632
2494 msgid "Subtitles track ID"
2497 #: src/libvlc-module.c:634
2498 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2499 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 ID"
2501 #: src/libvlc-module.c:636
2502 msgid "Input repetitions"
2505 #: src/libvlc-module.c:638
2506 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2507 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
2509 #: src/libvlc-module.c:640
2513 #: src/libvlc-module.c:642
2514 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2517 #: src/libvlc-module.c:644
2521 #: src/libvlc-module.c:646
2522 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2525 #: src/libvlc-module.c:648
2529 #: src/libvlc-module.c:650
2530 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2533 #: src/libvlc-module.c:652
2537 #: src/libvlc-module.c:654
2539 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2540 "together after the normal one."
2543 #: src/libvlc-module.c:657
2544 msgid "Input slave (experimental)"
2545 msgstr "입력 슬레이브 (실험적)"
2547 #: src/libvlc-module.c:659
2549 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2550 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2554 #: src/libvlc-module.c:663
2555 msgid "Bookmarks list for a stream"
2556 msgstr "스트림에 대한 북마크 목록"
2558 #: src/libvlc-module.c:665
2560 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2561 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2565 #: src/libvlc-module.c:671
2567 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2568 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2569 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2570 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2573 #: src/libvlc-module.c:677
2574 msgid "Force subtitle position"
2577 #: src/libvlc-module.c:679
2579 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2580 "over the movie. Try several positions."
2582 "이 옵션을 이용해 영상 내의 자막 위치를 지정할 수 있습니다. 몇 가지 위치를 시"
2585 #: src/libvlc-module.c:682
2586 msgid "Enable sub-pictures"
2589 #: src/libvlc-module.c:684
2590 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2593 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2596 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2597 msgid "On Screen Display"
2598 msgstr "OSD (On Screen Display)"
2600 #: src/libvlc-module.c:688
2602 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2606 #: src/libvlc-module.c:691
2607 msgid "Text rendering module"
2610 #: src/libvlc-module.c:693
2612 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2616 #: src/libvlc-module.c:695
2617 msgid "Subpictures filter module"
2620 #: src/libvlc-module.c:697
2622 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2623 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2626 #: src/libvlc-module.c:700
2627 msgid "Autodetect subtitle files"
2628 msgstr "자막 파일 자동 인식"
2630 #: src/libvlc-module.c:702
2632 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2633 "(based on the filename of the movie)."
2636 #: src/libvlc-module.c:705
2637 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2638 msgstr "자막 자동 인식 수준"
2640 #: src/libvlc-module.c:707
2642 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2644 "0 = no subtitles autodetected\n"
2645 "1 = any subtitle file\n"
2646 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2647 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2648 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2651 #: src/libvlc-module.c:715
2652 msgid "Subtitle autodetection paths"
2653 msgstr "자막 자동 인식 경로"
2655 #: src/libvlc-module.c:717
2657 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2658 "found in the current directory."
2661 #: src/libvlc-module.c:720
2662 msgid "Use subtitle file"
2665 #: src/libvlc-module.c:722
2667 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2671 #: src/libvlc-module.c:725
2675 #: src/libvlc-module.c:728
2677 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2678 "the drive letter (eg. D:)"
2680 "사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 콜론을 추가하"
2681 "는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2683 #: src/libvlc-module.c:732
2684 msgid "This is the default DVD device to use."
2685 msgstr "사용할 기본 DVD 장치입니다."
2687 #: src/libvlc-module.c:735
2691 #: src/libvlc-module.c:738
2693 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2694 "scan for a suitable CD-ROM device."
2697 #: src/libvlc-module.c:742
2698 msgid "This is the default VCD device to use."
2701 #: src/libvlc-module.c:745
2702 msgid "Audio CD device"
2705 #: src/libvlc-module.c:748
2707 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2708 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2711 #: src/libvlc-module.c:752
2712 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2715 #: src/libvlc-module.c:755
2719 #: src/libvlc-module.c:757
2720 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2723 #: src/libvlc-module.c:759
2727 #: src/libvlc-module.c:761
2728 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2731 #: src/libvlc-module.c:763
2732 msgid "TCP connection timeout"
2733 msgstr "TCP 연결 시간 제한"
2735 #: src/libvlc-module.c:765
2736 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2737 msgstr "TCP 연결 시간 제한 기본값 (ms). "
2739 #: src/libvlc-module.c:767
2740 msgid "SOCKS server"
2743 #: src/libvlc-module.c:769
2745 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2746 "used for all TCP connections"
2749 #: src/libvlc-module.c:772
2750 msgid "SOCKS user name"
2751 msgstr "SOCKS 사용자 이름"
2753 #: src/libvlc-module.c:774
2754 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2757 #: src/libvlc-module.c:776
2758 msgid "SOCKS password"
2761 #: src/libvlc-module.c:778
2762 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2765 #: src/libvlc-module.c:780
2766 msgid "Title metadata"
2769 #: src/libvlc-module.c:782
2770 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2773 #: src/libvlc-module.c:784
2774 msgid "Author metadata"
2777 #: src/libvlc-module.c:786
2778 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2781 #: src/libvlc-module.c:788
2782 msgid "Artist metadata"
2785 #: src/libvlc-module.c:790
2786 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2789 #: src/libvlc-module.c:792
2790 msgid "Genre metadata"
2793 #: src/libvlc-module.c:794
2794 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2797 #: src/libvlc-module.c:796
2798 msgid "Copyright metadata"
2801 #: src/libvlc-module.c:798
2802 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2805 #: src/libvlc-module.c:800
2806 msgid "Description metadata"
2809 #: src/libvlc-module.c:802
2810 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2813 #: src/libvlc-module.c:804
2814 msgid "Date metadata"
2817 #: src/libvlc-module.c:806
2818 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2821 #: src/libvlc-module.c:808
2822 msgid "URL metadata"
2825 #: src/libvlc-module.c:810
2826 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2829 #: src/libvlc-module.c:814
2831 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2832 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2833 "can break playback of all your streams."
2836 #: src/libvlc-module.c:818
2837 msgid "Preferred decoders list"
2838 msgstr "선호하는 디코더 목록"
2840 #: src/libvlc-module.c:820
2842 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2843 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2844 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2847 #: src/libvlc-module.c:825
2848 msgid "Preferred encoders list"
2849 msgstr "선호하는 인코더 목록"
2851 #: src/libvlc-module.c:827
2853 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2856 #: src/libvlc-module.c:830
2858 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2859 msgstr "VLC 플러그인 대신 시스템 플러그인 사용"
2861 #: src/libvlc-module.c:832
2863 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2864 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2867 #: src/libvlc-module.c:841
2869 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2873 #: src/libvlc-module.c:844
2874 msgid "Default stream output chain"
2875 msgstr "기본 스트림 출력 체인"
2877 #: src/libvlc-module.c:846
2879 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2880 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2884 #: src/libvlc-module.c:850
2885 msgid "Enable streaming of all ES"
2886 msgstr "모든 ES의 스트리밍 사용"
2888 #: src/libvlc-module.c:852
2889 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2892 #: src/libvlc-module.c:854
2893 msgid "Display while streaming"
2894 msgstr "스트리밍 시 화면 표시"
2896 #: src/libvlc-module.c:856
2897 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2900 #: src/libvlc-module.c:858
2901 msgid "Enable video stream output"
2902 msgstr "영상 스트림 출력 사용"
2904 #: src/libvlc-module.c:860
2906 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2907 "facility when this last one is enabled."
2910 #: src/libvlc-module.c:863
2911 msgid "Enable audio stream output"
2912 msgstr "음성 스트림 출력 사용"
2914 #: src/libvlc-module.c:865
2916 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2917 "facility when this last one is enabled."
2919 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 출력 기구에 리디렉"
2920 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2922 #: src/libvlc-module.c:868
2923 msgid "Enable SPU stream output"
2924 msgstr "SPU 스트림 출력 사용"
2926 #: src/libvlc-module.c:870
2928 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2929 "facility when this last one is enabled."
2932 #: src/libvlc-module.c:873
2933 msgid "Keep stream output open"
2934 msgstr "스트림 출력 열림 유지"
2936 #: src/libvlc-module.c:875
2938 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2939 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2943 #: src/libvlc-module.c:879
2944 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2945 msgstr "스트림 출력 먹서 캐시 (ms)"
2947 #: src/libvlc-module.c:881
2949 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2950 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2953 #: src/libvlc-module.c:884
2954 msgid "Preferred packetizer list"
2955 msgstr "선호하는 패킷타이저 목록"
2957 #: src/libvlc-module.c:886
2959 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2962 #: src/libvlc-module.c:889
2966 #: src/libvlc-module.c:891
2967 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2968 msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. "
2970 #: src/libvlc-module.c:893
2971 msgid "Access output module"
2974 #: src/libvlc-module.c:895
2975 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2976 msgstr "접근 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2978 #: src/libvlc-module.c:897
2979 msgid "Control SAP flow"
2980 msgstr "SAP flow 제어"
2982 #: src/libvlc-module.c:899
2984 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2985 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2988 #: src/libvlc-module.c:903
2989 msgid "SAP announcement interval"
2990 msgstr "SAP announcement 간격"
2992 #: src/libvlc-module.c:905
2994 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2995 "between SAP announcements."
2998 #: src/libvlc-module.c:914
3000 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3001 "always leave all these enabled."
3004 #: src/libvlc-module.c:917
3005 msgid "Enable FPU support"
3006 msgstr "부동소수점 연산 장치(FPU) 지원 기능 사용"
3008 #: src/libvlc-module.c:919
3010 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3012 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
3014 #: src/libvlc-module.c:922
3015 msgid "Enable CPU MMX support"
3018 #: src/libvlc-module.c:924
3020 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3022 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
3024 #: src/libvlc-module.c:927
3025 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3026 msgstr "3D Now! 기능 사용"
3028 #: src/libvlc-module.c:929
3030 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3031 "advantage of them."
3032 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
3034 #: src/libvlc-module.c:932
3035 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3036 msgstr "MMX EXT 기능 사용"
3038 #: src/libvlc-module.c:934
3040 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3041 "advantage of them."
3042 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
3044 #: src/libvlc-module.c:937
3045 msgid "Enable CPU SSE support"
3048 #: src/libvlc-module.c:939
3050 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3052 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
3054 #: src/libvlc-module.c:942
3055 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3058 #: src/libvlc-module.c:944
3060 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3062 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
3064 #: src/libvlc-module.c:947
3065 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3066 msgstr "AltiVec 기능 사용"
3068 #: src/libvlc-module.c:949
3070 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3071 "advantage of them."
3072 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
3074 #: src/libvlc-module.c:954
3076 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3077 "you really know what you are doing."
3079 "이 옵션을 통해 기본 모듈을 선택할 수 있습니다. 이에 대한 내용을 잘 모른다면 "
3082 #: src/libvlc-module.c:957
3083 msgid "Memory copy module"
3086 #: src/libvlc-module.c:959
3088 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3089 "select the fastest one supported by your hardware."
3091 "사용할 메모리·복사·모듈을 선택합니다. VLC는 기본적으로 하드웨어가 지원하는 가"
3094 #: src/libvlc-module.c:962
3095 msgid "Access module"
3098 #: src/libvlc-module.c:964
3100 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3101 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3102 "option unless you really know what you are doing."
3105 #: src/libvlc-module.c:968
3106 msgid "Access filter module"
3109 #: src/libvlc-module.c:970
3111 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3112 "used for instance for timeshifting."
3115 #: src/libvlc-module.c:973
3116 msgid "Demux module"
3119 #: src/libvlc-module.c:975
3121 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3122 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3123 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3124 "you really know what you are doing."
3127 #: src/libvlc-module.c:980
3128 msgid "Allow real-time priority"
3129 msgstr "실시간 우선순위 허용"
3131 #: src/libvlc-module.c:982
3133 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3134 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3135 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3136 "only activate this if you know what you're doing."
3139 #: src/libvlc-module.c:988
3140 msgid "Adjust VLC priority"
3141 msgstr "VLC 우선순위 조정"
3143 #: src/libvlc-module.c:990
3145 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3146 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3150 #: src/libvlc-module.c:994
3151 msgid "Minimize number of threads"
3154 #: src/libvlc-module.c:996
3155 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3158 #: src/libvlc-module.c:998
3159 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3162 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3164 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3167 #: src/libvlc-module.c:1003
3169 "(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
3173 #: src/libvlc-module.c:1009
3174 msgid "Modules search path"
3177 #: src/libvlc-module.c:1011
3179 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3180 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3183 #: src/libvlc-module.c:1014
3184 msgid "VLM configuration file"
3187 #: src/libvlc-module.c:1016
3188 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3191 #: src/libvlc-module.c:1018
3192 msgid "Use a plugins cache"
3195 #: src/libvlc-module.c:1020
3196 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3199 #: src/libvlc-module.c:1022
3200 msgid "Collect statistics"
3203 #: src/libvlc-module.c:1024
3204 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3207 #: src/libvlc-module.c:1026
3208 msgid "Run as daemon process"
3209 msgstr "대몬 프로세스로 실행"
3211 #: src/libvlc-module.c:1028
3212 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3215 #: src/libvlc-module.c:1030
3216 msgid "Write process id to file"
3217 msgstr "프로세스 ID를 파일에 쓰기"
3219 #: src/libvlc-module.c:1032
3220 msgid "Writes process id into specified file."
3223 #: src/libvlc-module.c:1034
3227 #: src/libvlc-module.c:1036
3228 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3231 #: src/libvlc-module.c:1038
3232 msgid "Log to syslog"
3233 msgstr "로그를 syslog로 보냄"
3235 #: src/libvlc-module.c:1040
3236 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3239 #: src/libvlc-module.c:1042
3240 msgid "Allow only one running instance"
3241 msgstr "하나의 개체로만 실행"
3243 #: src/libvlc-module.c:1044
3245 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3246 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3247 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3248 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3249 "running instance or enqueue it."
3252 #: src/libvlc-module.c:1052
3254 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3255 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3256 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3257 "This option will allow you to play the file with the already running "
3258 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3259 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3262 #: src/libvlc-module.c:1060
3263 msgid "VLC is started from file association"
3264 msgstr "파일 연관에 의해 VLC 시작됨"
3266 #: src/libvlc-module.c:1062
3267 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3270 #: src/libvlc-module.c:1065
3271 msgid "One instance when started from file"
3272 msgstr "파일에서 시작될 때 오직 하나의 개체 만을 사용"
3274 #: src/libvlc-module.c:1067
3275 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3278 #: src/libvlc-module.c:1069
3279 msgid "Increase the priority of the process"
3280 msgstr "프로세스의 우선순위 증가"
3282 #: src/libvlc-module.c:1071
3284 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3285 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3286 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3287 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3288 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3292 #: src/libvlc-module.c:1079
3293 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3294 msgstr "하나의 개체로만 실행 시 재생목록에 항목을 추가"
3296 #: src/libvlc-module.c:1081
3298 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3299 "playing current item."
3302 #: src/libvlc-module.c:1090
3304 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3305 "overridden in the playlist dialog box."
3308 #: src/libvlc-module.c:1093
3309 msgid "Automatically preparse files"
3310 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
3312 #: src/libvlc-module.c:1095
3314 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3316 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3318 #: src/libvlc-module.c:1098
3319 msgid "Album art policy"
3320 msgstr "앨범 아트 관리 정책"
3322 #: src/libvlc-module.c:1100
3323 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3326 #: src/libvlc-module.c:1106
3327 msgid "Manual download only"
3328 msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
3330 #: src/libvlc-module.c:1107
3331 msgid "When track starts playing"
3334 #: src/libvlc-module.c:1108
3335 msgid "As soon as track is added"
3338 #: src/libvlc-module.c:1110
3339 msgid "Services discovery modules"
3342 #: src/libvlc-module.c:1112
3344 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3345 "Typical values are sap, hal, ..."
3348 #: src/libvlc-module.c:1115
3349 msgid "Play files randomly forever"
3350 msgstr "무한 파일 랜덤 재생"
3352 #: src/libvlc-module.c:1117
3353 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3354 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 재생목록 내의 임의의 파일을 반복 재생합니다."
3356 #: src/libvlc-module.c:1121
3357 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3358 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3360 #: src/libvlc-module.c:1123
3361 msgid "Repeat current item"
3364 #: src/libvlc-module.c:1125
3365 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3366 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3368 #: src/libvlc-module.c:1127
3369 msgid "Play and stop"
3372 #: src/libvlc-module.c:1129
3373 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3374 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3376 #: src/libvlc-module.c:1131
3377 msgid "Play and exit"
3380 #: src/libvlc-module.c:1133
3381 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3384 #: src/libvlc-module.c:1135
3385 msgid "Use media library"
3386 msgstr "미디어 라이브러리 사용"
3388 #: src/libvlc-module.c:1137
3390 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3394 #: src/libvlc-module.c:1140
3396 msgid "Display playlist tree"
3399 #: src/libvlc-module.c:1142
3401 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3405 #: src/libvlc-module.c:1151
3406 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3409 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3410 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3411 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3412 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3413 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
3414 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3419 #: src/libvlc-module.c:1155
3420 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3421 msgstr "전체화면 모드를 변경하는 단축키를 선택합니다."
3423 #: src/libvlc-module.c:1156
3424 msgid "Leave fullscreen"
3427 #: src/libvlc-module.c:1157
3428 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3429 msgstr "전체화면을 빠져나올 때 사용할 단축키를 선택합니다."
3431 #: src/libvlc-module.c:1158
3435 #: src/libvlc-module.c:1159
3436 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3437 msgstr "일시정지 상태를 변경할 단축키를 선택합니다."
3439 #: src/libvlc-module.c:1160
3443 #: src/libvlc-module.c:1161
3444 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3445 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3447 #: src/libvlc-module.c:1162
3451 #: src/libvlc-module.c:1163
3452 msgid "Select the hotkey to use to play."
3453 msgstr "재생에 사용할 단축키를 선택합니다."
3455 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:699
3456 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
3457 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3461 #: src/libvlc-module.c:1165
3462 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3465 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:705
3466 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
3467 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3471 #: src/libvlc-module.c:1167
3472 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3475 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:682
3476 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3477 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
3478 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
3479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3481 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3485 #: src/libvlc-module.c:1169
3486 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3489 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:688
3490 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3491 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
3493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3497 #: src/libvlc-module.c:1171
3498 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3501 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3502 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
3503 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
3504 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3506 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:230
3510 #: src/libvlc-module.c:1173
3511 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3514 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3515 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3516 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
3517 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3518 #: modules/video_filter/rss.c:197
3522 #: src/libvlc-module.c:1175
3523 msgid "Select the hotkey to display the position."
3526 #: src/libvlc-module.c:1177
3527 msgid "Very short backwards jump"
3528 msgstr "아주 짧게 뒤로 이동"
3530 #: src/libvlc-module.c:1179
3531 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3534 #: src/libvlc-module.c:1180
3535 msgid "Short backwards jump"
3538 #: src/libvlc-module.c:1182
3539 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3542 #: src/libvlc-module.c:1183
3543 msgid "Medium backwards jump"
3544 msgstr "보통 길이로 뒤로 이동"
3546 #: src/libvlc-module.c:1185
3547 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3550 #: src/libvlc-module.c:1186
3551 msgid "Long backwards jump"
3554 #: src/libvlc-module.c:1188
3555 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3558 #: src/libvlc-module.c:1190
3559 msgid "Very short forward jump"
3560 msgstr "아주 짧게 앞으로 이동"
3562 #: src/libvlc-module.c:1192
3563 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3566 #: src/libvlc-module.c:1193
3567 msgid "Short forward jump"
3570 #: src/libvlc-module.c:1195
3571 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3574 #: src/libvlc-module.c:1196
3575 msgid "Medium forward jump"
3576 msgstr "보통 길이로 앞으로 이동"
3578 #: src/libvlc-module.c:1198
3579 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3582 #: src/libvlc-module.c:1199
3583 msgid "Long forward jump"
3586 #: src/libvlc-module.c:1201
3587 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3590 #: src/libvlc-module.c:1203
3591 msgid "Very short jump length"
3592 msgstr "아주 짧게 이동할 길이"
3594 #: src/libvlc-module.c:1204
3595 msgid "Very short jump length, in seconds."
3596 msgstr "아주 짧게 이동할 길이, 초 단위."
3598 #: src/libvlc-module.c:1205
3599 msgid "Short jump length"
3602 #: src/libvlc-module.c:1206
3603 msgid "Short jump length, in seconds."
3604 msgstr "짧게 이동할 길이, 초 단위."
3606 #: src/libvlc-module.c:1207
3607 msgid "Medium jump length"
3608 msgstr "보통으로 이동할 길이"
3610 #: src/libvlc-module.c:1208
3611 msgid "Medium jump length, in seconds."
3612 msgstr "보통으로 이동할 길이, 초 단위."
3614 #: src/libvlc-module.c:1209
3615 msgid "Long jump length"
3618 #: src/libvlc-module.c:1210
3619 msgid "Long jump length, in seconds."
3620 msgstr "길게 이동할 길이, 초 단위."
3622 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3623 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:725
3624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3628 #: src/libvlc-module.c:1213
3629 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3632 #: src/libvlc-module.c:1214
3636 #: src/libvlc-module.c:1215
3637 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3640 #: src/libvlc-module.c:1216
3641 msgid "Navigate down"
3644 #: src/libvlc-module.c:1217
3645 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3648 #: src/libvlc-module.c:1218
3649 msgid "Navigate left"
3652 #: src/libvlc-module.c:1219
3653 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3656 #: src/libvlc-module.c:1220
3657 msgid "Navigate right"
3660 #: src/libvlc-module.c:1221
3661 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3664 #: src/libvlc-module.c:1222
3668 #: src/libvlc-module.c:1223
3669 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3672 #: src/libvlc-module.c:1224
3673 msgid "Go to the DVD menu"
3676 #: src/libvlc-module.c:1225
3677 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3680 #: src/libvlc-module.c:1226
3681 msgid "Select previous DVD title"
3682 msgstr "이전 DVD 타이틀 선택"
3684 #: src/libvlc-module.c:1227
3685 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3688 #: src/libvlc-module.c:1228
3689 msgid "Select next DVD title"
3690 msgstr "다음 DVD 타이틀 선택"
3692 #: src/libvlc-module.c:1229
3693 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3696 #: src/libvlc-module.c:1230
3697 msgid "Select prev DVD chapter"
3698 msgstr "이전 DVD 챕터 선택"
3700 #: src/libvlc-module.c:1231
3701 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3704 #: src/libvlc-module.c:1232
3705 msgid "Select next DVD chapter"
3706 msgstr "다음 DVD 챕터 선택"
3708 #: src/libvlc-module.c:1233
3709 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3712 #: src/libvlc-module.c:1234
3716 #: src/libvlc-module.c:1235
3717 msgid "Select the key to increase audio volume."
3720 #: src/libvlc-module.c:1236
3724 #: src/libvlc-module.c:1237
3725 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3728 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3729 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
3730 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
3731 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
3735 #: src/libvlc-module.c:1239
3736 msgid "Select the key to mute audio."
3739 #: src/libvlc-module.c:1240
3740 msgid "Subtitle delay up"
3743 #: src/libvlc-module.c:1241
3744 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3747 #: src/libvlc-module.c:1242
3748 msgid "Subtitle delay down"
3751 #: src/libvlc-module.c:1243
3752 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3755 #: src/libvlc-module.c:1244
3756 msgid "Audio delay up"
3759 #: src/libvlc-module.c:1245
3760 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3763 #: src/libvlc-module.c:1246
3764 msgid "Audio delay down"
3767 #: src/libvlc-module.c:1247
3768 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3771 #: src/libvlc-module.c:1254
3772 msgid "Play playlist bookmark 1"
3773 msgstr "재생목록 북마크 1 재생"
3775 #: src/libvlc-module.c:1255
3776 msgid "Play playlist bookmark 2"
3777 msgstr "재생목록 북마크 2 재생"
3779 #: src/libvlc-module.c:1256
3780 msgid "Play playlist bookmark 3"
3781 msgstr "재생목록 북마크 3 재생"
3783 #: src/libvlc-module.c:1257
3784 msgid "Play playlist bookmark 4"
3785 msgstr "재생목록 북마크 4 재생"
3787 #: src/libvlc-module.c:1258
3788 msgid "Play playlist bookmark 5"
3789 msgstr "재생목록 북마크 5 재생"
3791 #: src/libvlc-module.c:1259
3792 msgid "Play playlist bookmark 6"
3793 msgstr "재생목록 북마크 6 재생"
3795 #: src/libvlc-module.c:1260
3796 msgid "Play playlist bookmark 7"
3797 msgstr "재생목록 북마크 7 재생"
3799 #: src/libvlc-module.c:1261
3800 msgid "Play playlist bookmark 8"
3801 msgstr "재생목록 북마크 8 재생"
3803 #: src/libvlc-module.c:1262
3804 msgid "Play playlist bookmark 9"
3805 msgstr "재생목록 북마크 9 재생"
3807 #: src/libvlc-module.c:1263
3808 msgid "Play playlist bookmark 10"
3809 msgstr "재생목록 북마크 10 재생"
3811 #: src/libvlc-module.c:1264
3812 msgid "Select the key to play this bookmark."
3813 msgstr "이 북마크를 재생할 키를 선택합니다."
3815 #: src/libvlc-module.c:1265
3816 msgid "Set playlist bookmark 1"
3817 msgstr "재생목록 북마크 1 설정"
3819 #: src/libvlc-module.c:1266
3820 msgid "Set playlist bookmark 2"
3821 msgstr "재생목록 북마크 2 설정"
3823 #: src/libvlc-module.c:1267
3824 msgid "Set playlist bookmark 3"
3825 msgstr "재생목록 북마크 3 설정"
3827 #: src/libvlc-module.c:1268
3828 msgid "Set playlist bookmark 4"
3829 msgstr "재생목록 북마크 4 설정"
3831 #: src/libvlc-module.c:1269
3832 msgid "Set playlist bookmark 5"
3833 msgstr "재생목록 북마크 5 설정"
3835 #: src/libvlc-module.c:1270
3836 msgid "Set playlist bookmark 6"
3837 msgstr "재생목록 북마크 6 설정"
3839 #: src/libvlc-module.c:1271
3840 msgid "Set playlist bookmark 7"
3841 msgstr "재생목록 북마크 7 설정"
3843 #: src/libvlc-module.c:1272
3844 msgid "Set playlist bookmark 8"
3845 msgstr "재생목록 북마크 8 설정"
3847 #: src/libvlc-module.c:1273
3848 msgid "Set playlist bookmark 9"
3849 msgstr "재생목록 북마크 9 설정"
3851 #: src/libvlc-module.c:1274
3852 msgid "Set playlist bookmark 10"
3853 msgstr "재생목록 북마크 10 설정"
3855 #: src/libvlc-module.c:1275
3856 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3857 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3859 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
3860 msgid "Playlist bookmark 1"
3863 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
3864 msgid "Playlist bookmark 2"
3867 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
3868 msgid "Playlist bookmark 3"
3871 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
3872 msgid "Playlist bookmark 4"
3875 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
3876 msgid "Playlist bookmark 5"
3879 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
3880 msgid "Playlist bookmark 6"
3883 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
3884 msgid "Playlist bookmark 7"
3887 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
3888 msgid "Playlist bookmark 8"
3891 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
3892 msgid "Playlist bookmark 9"
3895 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
3896 msgid "Playlist bookmark 10"
3897 msgstr "재생목록 북마크 10"
3899 #: src/libvlc-module.c:1288
3900 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3903 #: src/libvlc-module.c:1290
3904 msgid "Go back in browsing history"
3905 msgstr "탐색 기록 뒤로 이동"
3907 #: src/libvlc-module.c:1291
3909 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3913 #: src/libvlc-module.c:1292
3914 msgid "Go forward in browsing history"
3915 msgstr "탐색 기록 앞으로 이동"
3917 #: src/libvlc-module.c:1293
3919 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3923 #: src/libvlc-module.c:1295
3924 msgid "Cycle audio track"
3927 #: src/libvlc-module.c:1296
3928 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3931 #: src/libvlc-module.c:1297
3932 msgid "Cycle subtitle track"
3935 #: src/libvlc-module.c:1298
3936 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3939 #: src/libvlc-module.c:1299
3940 msgid "Cycle source aspect ratio"
3943 #: src/libvlc-module.c:1300
3944 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3947 #: src/libvlc-module.c:1301
3948 msgid "Cycle video crop"
3951 #: src/libvlc-module.c:1302
3952 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3955 #: src/libvlc-module.c:1303
3956 msgid "Cycle deinterlace modes"
3957 msgstr "디인터레이스 모드 순환"
3959 #: src/libvlc-module.c:1304
3960 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3963 #: src/libvlc-module.c:1305
3964 msgid "Show interface"
3967 #: src/libvlc-module.c:1306
3968 msgid "Raise the interface above all other windows."
3969 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다."
3971 #: src/libvlc-module.c:1307
3972 msgid "Hide interface"
3975 #: src/libvlc-module.c:1308
3976 msgid "Lower the interface below all other windows."
3977 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다."
3979 #: src/libvlc-module.c:1309
3980 msgid "Take video snapshot"
3983 #: src/libvlc-module.c:1310
3984 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3987 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
3988 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
3989 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
3990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3994 #: src/libvlc-module.c:1313
3995 msgid "Record access filter start/stop."
3998 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
3999 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
4000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4004 #: src/libvlc-module.c:1315
4005 msgid "Media dump access filter trigger."
4008 #: src/libvlc-module.c:1317
4009 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4012 #: src/libvlc-module.c:1318
4013 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4014 msgstr "일반/반복/루프 재생목록 모드를 토글합니다"
4016 #: src/libvlc-module.c:1321
4017 msgid "Toggle random playlist playback"
4018 msgstr "임의 재생목록 재생 토글"
4020 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4024 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4025 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4026 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4028 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4029 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4030 msgstr "영상의 위쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4032 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4033 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4034 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4036 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4037 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4038 msgstr "영상의 왼쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4040 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4041 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4042 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4044 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4045 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4046 msgstr "영상의 아래쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4048 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4049 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4050 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4052 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4053 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4054 msgstr "영상의 오른쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4056 #: src/libvlc-module.c:1349
4057 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4058 msgstr "영상 출력의 바탕화면 모드 토글"
4060 #: src/libvlc-module.c:1351
4062 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4063 "output for the time being."
4066 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4067 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4068 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4070 #: src/libvlc-module.c:1356
4071 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4072 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안함"
4074 #: src/libvlc-module.c:1357
4076 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4077 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안 함"
4079 #: src/libvlc-module.c:1358
4080 msgid "Highlight widget on the right"
4083 #: src/libvlc-module.c:1360
4084 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4087 #: src/libvlc-module.c:1361
4088 msgid "Highlight widget on the left"
4091 #: src/libvlc-module.c:1363
4092 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4095 #: src/libvlc-module.c:1364
4096 msgid "Highlight widget on top"
4099 #: src/libvlc-module.c:1366
4100 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4103 #: src/libvlc-module.c:1367
4104 msgid "Highlight widget below"
4107 #: src/libvlc-module.c:1369
4108 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4111 #: src/libvlc-module.c:1370
4112 msgid "Select current widget"
4115 #: src/libvlc-module.c:1372
4116 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4119 #: src/libvlc-module.c:1374
4121 msgid "Cycle through audio devices"
4124 #: src/libvlc-module.c:1375
4125 msgid "Cycle through available audio devices"
4128 #: src/libvlc-module.c:1377
4131 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4132 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4133 "in the playlist.\n"
4134 "The first item specified will be played first.\n"
4137 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4138 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4139 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4140 " and that overrides previous settings.\n"
4142 "Stream MRL syntax:\n"
4143 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4144 "option=value ...]\n"
4146 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4147 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4150 " [file://]filename Plain media file\n"
4151 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4152 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4153 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4154 " screen:// Screen capture\n"
4155 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4156 " [vcd://][device] VCD device\n"
4157 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4158 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4159 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4160 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4162 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4164 "사용법: %s [옵션] [스트림] ...\n"
4165 "명령행에서 여러 개의 스트림을 지정할 수 있습니다. 이 경우 재생목록에 추가됩니"
4167 "첫 번째로 지정된 항목이 먼저 재생될 것입니다.\n"
4170 " --option 프로그램이 실행되는 동안 계속 적용되는 전역 옵션.\n"
4171 " -option 전역 옵션의 단축 버전.\n"
4172 " :option 바로 앞의 스트림에만 적용되는 옵션으로, \n"
4176 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4177 "option=value ...]\n"
4179 " 많은 전역 --options 옵션들은 MRL에 따른 :options 옵션으로 사용될 수 있습니"
4181 " 여러 개의 :option=value 쌍이 지정될 수 있습니다.\n"
4184 " [file://]filename 미디어 파일\n"
4185 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4186 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4187 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4188 " screen:// 화면 캡쳐\n"
4189 " [dvd://][device][@raw_device] DVD 장치\n"
4190 " [vcd://][device] VCD 장치\n"
4191 " [cdda://][device] 음악 CD 장치\n"
4192 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4193 " 스트리밍 서버에서 전송된 UDP 스트림\n"
4194 " vlc:pause:<seconds> 정해진 시간 동안 재생목록을 일시정지하는 특"
4196 " vlc:quit VLC를 종료하기 위한 특별 항목\n"
4198 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4199 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4200 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
4201 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4205 #: src/libvlc-module.c:1537
4206 msgid "Window properties"
4209 #: src/libvlc-module.c:1586
4213 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4214 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4215 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4219 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4223 #: src/libvlc-module.c:1619
4224 msgid "Track settings"
4227 #: src/libvlc-module.c:1649
4228 msgid "Playback control"
4231 #: src/libvlc-module.c:1670
4232 msgid "Default devices"
4235 #: src/libvlc-module.c:1679
4236 msgid "Network settings"
4239 #: src/libvlc-module.c:1691
4243 #: src/libvlc-module.c:1700
4247 #: src/libvlc-module.c:1730
4251 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4253 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4257 #: src/libvlc-module.c:1777
4261 #: src/libvlc-module.c:1810
4265 #: src/libvlc-module.c:1832
4266 msgid "Special modules"
4269 #: src/libvlc-module.c:1838
4273 #: src/libvlc-module.c:1847
4274 msgid "Performance options"
4277 #: src/libvlc-module.c:1997
4281 #: src/libvlc-module.c:2394
4285 #: src/libvlc-module.c:2471
4286 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4288 "VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용할 수 있습니다)"
4290 #: src/libvlc-module.c:2474
4291 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4294 #: src/libvlc-module.c:2476
4296 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4299 "모든 모듈을 포함한 VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 "
4302 #: src/libvlc-module.c:2479
4303 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4304 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4306 #: src/libvlc-module.c:2481
4307 msgid "print a list of available modules"
4308 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 출력"
4310 #: src/libvlc-module.c:2483
4311 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4312 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력"
4314 #: src/libvlc-module.c:2485
4316 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4319 "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 할 수 있"
4322 #: src/libvlc-module.c:2488
4323 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4326 #: src/libvlc-module.c:2490
4327 msgid "save the current command line options in the config"
4328 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
4330 #: src/libvlc-module.c:2492
4331 msgid "reset the current config to the default values"
4332 msgstr "현재의 설정값을 기본값으로 초기화"
4334 #: src/libvlc-module.c:2494
4335 msgid "use alternate config file"
4336 msgstr "다른 설정 파일 사용"
4338 #: src/libvlc-module.c:2496
4339 msgid "resets the current plugins cache"
4340 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
4342 #: src/libvlc-module.c:2498
4343 msgid "print version information"
4346 #: src/libvlc-module.c:2555
4347 msgid "main program"
4350 #: src/misc/update.c:1582
4352 msgid "File could not be verified"
4355 #: src/misc/update.c:1583
4358 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4359 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4362 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4364 msgid "Invalid signature"
4367 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4370 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4371 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4374 #: src/misc/update.c:1619
4376 msgid "File not verifiable"
4379 #: src/misc/update.c:1620
4382 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4386 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4388 msgid "File corrupted"
4391 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4393 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4396 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4397 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4398 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4399 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4400 #: modules/access/bda/bda.c:154
4404 #: src/text/iso-639_def.h:38
4408 #: src/text/iso-639_def.h:39
4412 #: src/text/iso-639_def.h:40
4416 #: src/text/iso-639_def.h:41
4420 #: src/text/iso-639_def.h:42
4424 #: src/text/iso-639_def.h:44
4428 #: src/text/iso-639_def.h:45
4432 #: src/text/iso-639_def.h:46
4436 #: src/text/iso-639_def.h:47
4440 #: src/text/iso-639_def.h:48
4444 #: src/text/iso-639_def.h:49
4448 #: src/text/iso-639_def.h:50
4452 #: src/text/iso-639_def.h:51
4456 #: src/text/iso-639_def.h:52
4460 #: src/text/iso-639_def.h:53
4464 #: src/text/iso-639_def.h:54
4468 #: src/text/iso-639_def.h:55
4472 #: src/text/iso-639_def.h:56
4476 #: src/text/iso-639_def.h:57
4480 #: src/text/iso-639_def.h:58
4484 #: src/text/iso-639_def.h:60
4488 #: src/text/iso-639_def.h:61
4492 #: src/text/iso-639_def.h:62
4496 #: src/text/iso-639_def.h:63
4497 msgid "Church Slavic"
4500 #: src/text/iso-639_def.h:64
4504 #: src/text/iso-639_def.h:65
4508 #: src/text/iso-639_def.h:66
4512 #: src/text/iso-639_def.h:70
4516 #: src/text/iso-639_def.h:71
4520 #: src/text/iso-639_def.h:72
4524 #: src/text/iso-639_def.h:73
4528 #: src/text/iso-639_def.h:74
4532 #: src/text/iso-639_def.h:75
4536 #: src/text/iso-639_def.h:78
4540 #: src/text/iso-639_def.h:81
4541 msgid "Gaelic (Scots)"
4544 #: src/text/iso-639_def.h:82
4548 #: src/text/iso-639_def.h:83
4552 #: src/text/iso-639_def.h:84
4556 #: src/text/iso-639_def.h:85
4557 msgid "Greek, Modern ()"
4560 #: src/text/iso-639_def.h:86
4564 #: src/text/iso-639_def.h:87
4568 #: src/text/iso-639_def.h:89
4572 #: src/text/iso-639_def.h:90
4576 #: src/text/iso-639_def.h:91
4580 #: src/text/iso-639_def.h:93
4584 #: src/text/iso-639_def.h:94
4588 #: src/text/iso-639_def.h:95
4592 #: src/text/iso-639_def.h:96
4596 #: src/text/iso-639_def.h:97
4600 #: src/text/iso-639_def.h:98
4604 #: src/text/iso-639_def.h:100
4608 #: src/text/iso-639_def.h:102
4609 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4612 #: src/text/iso-639_def.h:103
4616 #: src/text/iso-639_def.h:104
4620 #: src/text/iso-639_def.h:105
4624 #: src/text/iso-639_def.h:106
4628 #: src/text/iso-639_def.h:107
4632 #: src/text/iso-639_def.h:108
4636 #: src/text/iso-639_def.h:109
4640 #: src/text/iso-639_def.h:110
4644 #: src/text/iso-639_def.h:112
4648 #: src/text/iso-639_def.h:113
4652 #: src/text/iso-639_def.h:114
4656 #: src/text/iso-639_def.h:115
4660 #: src/text/iso-639_def.h:116
4664 #: src/text/iso-639_def.h:117
4668 #: src/text/iso-639_def.h:118
4672 #: src/text/iso-639_def.h:119
4673 msgid "Letzeburgesch"
4676 #: src/text/iso-639_def.h:120
4680 #: src/text/iso-639_def.h:121
4684 #: src/text/iso-639_def.h:122
4688 #: src/text/iso-639_def.h:123
4692 #: src/text/iso-639_def.h:124
4696 #: src/text/iso-639_def.h:126
4700 #: src/text/iso-639_def.h:127
4704 #: src/text/iso-639_def.h:128
4708 #: src/text/iso-639_def.h:129
4712 #: src/text/iso-639_def.h:130
4716 #: src/text/iso-639_def.h:131
4720 #: src/text/iso-639_def.h:132
4721 msgid "Ndebele, South"
4724 #: src/text/iso-639_def.h:133
4725 msgid "Ndebele, North"
4728 #: src/text/iso-639_def.h:134
4732 #: src/text/iso-639_def.h:135
4736 #: src/text/iso-639_def.h:136
4740 #: src/text/iso-639_def.h:137
4741 msgid "Norwegian Nynorsk"
4744 #: src/text/iso-639_def.h:138
4745 msgid "Norwegian Bokmaal"
4748 #: src/text/iso-639_def.h:139
4749 msgid "Chichewa; Nyanja"
4752 #: src/text/iso-639_def.h:140
4753 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4756 #: src/text/iso-639_def.h:141
4760 #: src/text/iso-639_def.h:142
4764 #: src/text/iso-639_def.h:144
4765 msgid "Ossetian; Ossetic"
4768 #: src/text/iso-639_def.h:145
4772 #: src/text/iso-639_def.h:147
4776 #: src/text/iso-639_def.h:150
4780 #: src/text/iso-639_def.h:151
4784 #: src/text/iso-639_def.h:152
4785 msgid "Original audio"
4788 #: src/text/iso-639_def.h:153
4789 msgid "Raeto-Romance"
4792 #: src/text/iso-639_def.h:155
4796 #: src/text/iso-639_def.h:157
4800 #: src/text/iso-639_def.h:158
4804 #: src/text/iso-639_def.h:160
4808 #: src/text/iso-639_def.h:161
4812 #: src/text/iso-639_def.h:164
4813 msgid "Northern Sami"
4816 #: src/text/iso-639_def.h:165
4820 #: src/text/iso-639_def.h:166
4824 #: src/text/iso-639_def.h:167
4828 #: src/text/iso-639_def.h:168
4832 #: src/text/iso-639_def.h:169
4833 msgid "Sotho, Southern"
4836 #: src/text/iso-639_def.h:171
4840 #: src/text/iso-639_def.h:172
4844 #: src/text/iso-639_def.h:173
4848 #: src/text/iso-639_def.h:174
4852 #: src/text/iso-639_def.h:176
4856 #: src/text/iso-639_def.h:177
4860 #: src/text/iso-639_def.h:178
4864 #: src/text/iso-639_def.h:179
4868 #: src/text/iso-639_def.h:180
4872 #: src/text/iso-639_def.h:181
4876 #: src/text/iso-639_def.h:182
4880 #: src/text/iso-639_def.h:183
4884 #: src/text/iso-639_def.h:184
4888 #: src/text/iso-639_def.h:185
4889 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4892 #: src/text/iso-639_def.h:186
4896 #: src/text/iso-639_def.h:187
4900 #: src/text/iso-639_def.h:189
4904 #: src/text/iso-639_def.h:190
4908 #: src/text/iso-639_def.h:191
4912 #: src/text/iso-639_def.h:192
4916 #: src/text/iso-639_def.h:193
4920 #: src/text/iso-639_def.h:194
4924 #: src/text/iso-639_def.h:195
4928 #: src/text/iso-639_def.h:196
4932 #: src/text/iso-639_def.h:197
4936 #: src/text/iso-639_def.h:198
4940 #: src/text/iso-639_def.h:199
4944 #: src/text/iso-639_def.h:200
4948 #: src/text/iso-639_def.h:201
4952 #: src/text/iso-639_def.h:202
4956 #: src/text/iso-639_def.h:203
4960 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656
4961 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4965 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4969 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4973 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4977 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4981 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4985 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
4986 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4987 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4988 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4992 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
4993 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
4994 msgid "Aspect-ratio"
4997 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4999 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5000 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5001 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5002 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
5003 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5004 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5005 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5006 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5007 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5008 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5009 msgid "Caching value in ms"
5012 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5014 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5017 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5018 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
5019 msgid "Adapter card to tune"
5022 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5024 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5028 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5029 msgid "Device number to use on adapter"
5030 msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호"
5032 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5033 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
5034 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
5035 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5038 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5039 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5042 #: modules/access/bda/bda.c:56
5043 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5046 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5047 msgid "Inversion mode"
5050 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5051 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5052 msgstr "반전 모드 [0=꺼짐, 1=켜짐, 2=자동]"
5054 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5055 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5058 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5060 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5061 "disable this feature if you experience some trouble."
5064 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5068 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5069 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5072 #: modules/access/bda/bda.c:76
5073 msgid "Network Identifier"
5076 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5077 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5080 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5081 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5084 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5088 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5089 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5092 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5093 msgid "High LNB voltage"
5096 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5098 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5099 "supported by all frontends."
5102 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5106 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5107 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5108 msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]."
5110 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5111 msgid "Transponder FEC"
5114 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5115 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5116 msgstr "FEC(Forward Error Correction) 모드 [9=자동]."
5118 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5119 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5120 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트 (kHz)"
5122 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5123 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5124 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5126 #: modules/access/bda/bda.c:100
5127 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5130 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5131 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5132 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5134 #: modules/access/bda/bda.c:103
5135 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5138 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5139 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5140 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5142 #: modules/access/bda/bda.c:107
5143 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5146 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5147 msgid "Modulation type"
5150 #: modules/access/bda/bda.c:111
5151 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5154 #: modules/access/bda/bda.c:115
5158 #: modules/access/bda/bda.c:115
5162 #: modules/access/bda/bda.c:115
5166 #: modules/access/bda/bda.c:115
5170 #: modules/access/bda/bda.c:115
5174 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5175 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5178 #: modules/access/bda/bda.c:119
5179 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5182 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5186 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5190 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5194 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5198 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5202 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5203 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5206 #: modules/access/bda/bda.c:126
5207 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5210 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5211 msgid "Terrestrial bandwidth"
5214 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5215 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5218 #: modules/access/bda/bda.c:136
5222 #: modules/access/bda/bda.c:136
5226 #: modules/access/bda/bda.c:136
5230 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5231 msgid "Terrestrial guard interval"
5234 #: modules/access/bda/bda.c:139
5235 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5238 #: modules/access/bda/bda.c:142
5242 #: modules/access/bda/bda.c:142
5246 #: modules/access/bda/bda.c:142
5250 #: modules/access/bda/bda.c:142
5254 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5255 msgid "Terrestrial transmission mode"
5258 #: modules/access/bda/bda.c:145
5259 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5262 #: modules/access/bda/bda.c:148
5266 #: modules/access/bda/bda.c:148
5270 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5271 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5274 #: modules/access/bda/bda.c:151
5275 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5278 #: modules/access/bda/bda.c:154
5282 #: modules/access/bda/bda.c:154
5286 #: modules/access/bda/bda.c:154
5290 #: modules/access/bda/bda.c:157
5291 msgid "Satellite Azimuth"
5294 #: modules/access/bda/bda.c:158
5295 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5298 #: modules/access/bda/bda.c:159
5299 msgid "Satellite Elevation"
5302 #: modules/access/bda/bda.c:160
5303 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5306 #: modules/access/bda/bda.c:161
5307 msgid "Satellite Longitude"
5310 #: modules/access/bda/bda.c:163
5311 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5314 #: modules/access/bda/bda.c:164
5315 msgid "Satellite Polarisation"
5318 #: modules/access/bda/bda.c:165
5319 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5322 #: modules/access/bda/bda.c:168
5326 #: modules/access/bda/bda.c:168
5330 #: modules/access/bda/bda.c:169
5331 msgid "Circular Left"
5334 #: modules/access/bda/bda.c:169
5335 msgid "Circular Right"
5338 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5342 #: modules/access/bda/bda.c:173
5343 msgid "DirectShow DVB input"
5344 msgstr "DirectShow DVB 입력"
5346 #: modules/access/cdda/access.c:285
5347 msgid "CD reading failed"
5350 #: modules/access/cdda/access.c:286
5352 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5355 #: modules/access/cdda.c:68
5357 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5361 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5362 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5363 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5367 #: modules/access/cdda.c:73
5368 msgid "Audio CD input"
5371 #: modules/access/cdda.c:79
5372 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5373 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5375 #: modules/access/cdda.c:91
5379 #: modules/access/cdda.c:91
5380 msgid "Address of the CDDB server to use."
5381 msgstr "사용할 CDDB 서버의 주소"
5383 #: modules/access/cdda.c:94
5387 #: modules/access/cdda.c:94
5388 msgid "CDDB Server port to use."
5389 msgstr "사용할 CDDB 서버 포트"
5391 #: modules/access/cdda.c:448
5392 msgid "Audio CD - Track "
5393 msgstr "음악 CD - 트랙 "
5395 #: modules/access/cdda.c:465
5397 msgid "Audio CD - Track %i"
5398 msgstr "음악 CD - 트랙 %i"
5400 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5401 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5405 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5409 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5413 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5415 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5420 "all calls (0x10) 16\n"
5423 "libcdio (0x80) 128\n"
5424 "libcddb (0x100) 256\n"
5427 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5429 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5433 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5435 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5436 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5437 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5438 "25 blocks per access."
5441 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5443 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5444 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5445 " %a : The artist (for the album)\n"
5446 " %A : The album information\n"
5448 " %e : The extended data (for a track)\n"
5449 " %I : CDDB disk ID\n"
5451 " %M : The current MRL\n"
5452 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5453 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5454 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5455 " %T : The track number\n"
5456 " %s : Number of seconds in this track\n"
5457 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5458 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5459 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5463 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5465 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5466 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5467 " %M : The current MRL\n"
5468 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5469 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5470 " %T : The track number\n"
5471 " %s : Number of seconds in this track\n"
5472 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5473 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5477 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5478 msgid "Enable CD paranoia?"
5479 msgstr "CD paranoia 사용?"
5481 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5483 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5484 "none: no paranoia - fastest.\n"
5485 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5486 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5489 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5490 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5491 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5493 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5494 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5495 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
5497 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5498 msgid "Audio Compact Disc"
5501 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5502 msgid "Additional debug"
5505 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5506 msgid "Caching value in microseconds"
5509 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5510 msgid "Number of blocks per CD read"
5511 msgstr "CD 읽기 당 블럭 수"
5513 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5514 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5515 msgstr "CDDB가 없는 경우 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5517 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5518 msgid "Use CD audio controls and output?"
5519 msgstr "CD 음성 제어 및 출력을 사용하시겠습니까?"
5521 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5522 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5525 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5526 msgid "Do CD-Text lookups?"
5527 msgstr "CD-Text 검색 실행?"
5529 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5530 msgid "If set, get CD-Text information"
5533 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5534 msgid "Use Navigation-style playback?"
5535 msgstr "탐색-스타일 재생 사용?"
5537 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5538 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5541 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5545 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5546 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5547 msgstr "CDDB가 있는 경우의 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5549 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5550 msgid "CDDB lookups"
5553 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5554 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5557 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5561 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5562 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5565 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5566 msgid "CDDB server port"
5569 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5570 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5573 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5574 msgid "email address reported to CDDB server"
5575 msgstr "CDDB 서버에 보고할 이메일 주소"
5577 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5578 msgid "Cache CDDB lookups?"
5579 msgstr "CDDB 검색을 캐시하시겠습니까?"
5581 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5582 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5585 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5586 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5587 msgstr "HTTP 프로토콜을 통해 CDDB에 접속하시겠습니까?"
5589 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5590 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5593 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5594 msgid "CDDB server timeout"
5595 msgstr "CDDB 서버 시간 제한"
5597 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5598 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5601 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5602 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5603 msgstr "CDDB 요청을 캐시할 디렉토리"
5605 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5606 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5607 msgstr "CDDB 정보보다 CD-Text 정보를 선호함?"
5609 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5611 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5615 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5616 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5617 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5618 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5622 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5623 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5624 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5628 #: modules/access/cdda/info.c:336
5629 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5630 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5632 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5636 #: modules/access/cdda/info.c:399
5640 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
5645 #: modules/access/dc1394.c:67
5646 msgid "dc1394 input"
5649 #: modules/access/directory.c:77
5650 msgid "Subdirectory behavior"
5653 #: modules/access/directory.c:79
5655 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5656 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5657 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5658 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5661 #: modules/access/directory.c:86
5665 #: modules/access/directory.c:86
5669 #: modules/access/directory.c:88
5670 msgid "Ignored extensions"
5673 #: modules/access/directory.c:90
5675 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5677 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5678 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5681 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5685 #: modules/access/directory.c:99
5686 msgid "Standard filesystem directory input"
5687 msgstr "표준 파일 시스템 디렉토리 입력"
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5715 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
5721 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
5722 msgid "Video device name"
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5727 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5728 "don't specify anything, the default device will be used."
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5732 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5734 msgid "Audio device name"
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5739 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5740 "don't specify anything, the default device will be used. "
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5744 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5750 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5751 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5752 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5756 #: modules/access/v4l.c:89
5757 msgid "Video input chroma format"
5758 msgstr "영상 입력의 채도 형식(chroma format)"
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5762 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5763 "(default), RV24, etc.)"
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5767 msgid "Video input frame rate"
5768 msgstr "입력 영상 프레임 레이트"
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5772 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5773 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5777 msgid "Device properties"
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5782 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5786 msgid "Tuner properties"
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5790 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5794 msgid "Tuner TV Channel"
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5798 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5802 msgid "Tuner country code"
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5807 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5808 "mapping (0 means default)."
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5812 msgid "Tuner input type"
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5816 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5817 msgstr "튜너 입력 방식 선택 (케이블/안테나)."
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5820 msgid "Video input pin"
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5825 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5826 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5827 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5828 "will not be changed."
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5832 msgid "Audio input pin"
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5836 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5840 msgid "Video output pin"
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5844 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5848 msgid "Audio output pin"
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5852 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5856 msgid "AM Tuner mode"
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5860 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
5865 msgid "Number of audio channels"
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5870 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
5874 msgid "Audio sample rate"
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5878 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5883 msgid "Audio bits per sample"
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5887 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
5895 msgid "DirectShow input"
5896 msgstr "DirectShow 입력"
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5899 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5900 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5901 msgid "Refresh list"
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
5909 msgid "Capturing failed"
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
5914 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
5919 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5922 #: modules/access/dvb/access.c:132
5923 msgid "Modulation type for front-end device."
5924 msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입"
5926 #: modules/access/dvb/access.c:153
5927 msgid "HTTP Host address"
5928 msgstr "HTTP 호스트 주소"
5930 #: modules/access/dvb/access.c:155
5931 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5934 #: modules/access/dvb/access.c:157
5935 msgid "HTTP user name"
5936 msgstr "HTTP 사용자 이름"
5938 #: modules/access/dvb/access.c:159
5940 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5943 #: modules/access/dvb/access.c:162
5944 msgid "HTTP password"
5947 #: modules/access/dvb/access.c:164
5949 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5952 #: modules/access/dvb/access.c:167
5956 #: modules/access/dvb/access.c:169
5958 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5959 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5962 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5963 #: modules/control/http/http.c:55
5964 msgid "Certificate file"
5967 #: modules/access/dvb/access.c:174
5968 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5971 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5972 #: modules/control/http/http.c:58
5973 msgid "Private key file"
5976 #: modules/access/dvb/access.c:178
5977 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5980 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5981 #: modules/control/http/http.c:60
5982 msgid "Root CA file"
5985 #: modules/access/dvb/access.c:181
5986 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5989 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5990 #: modules/control/http/http.c:63
5994 #: modules/access/dvb/access.c:185
5995 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5996 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일"
5998 #: modules/access/dvb/access.c:189
5999 msgid "DVB input with v4l2 support"
6000 msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
6002 #: modules/access/dvb/access.c:241
6006 #: modules/access/dvb/access.c:732
6007 msgid "Input syntax is deprecated"
6008 msgstr "입력 문법을 지원하지 않음"
6010 #: modules/access/dvb/access.c:733
6012 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6016 #: modules/access/dvb/access.c:779
6017 msgid "Illegal Polarization"
6020 #: modules/access/dvb/access.c:780
6022 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6025 #: modules/access/dv.c:73
6026 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6029 #: modules/access/dv.c:77
6030 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6031 msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력"
6033 #: modules/access/dv.c:78
6037 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6041 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6042 msgid "Default DVD angle."
6045 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6046 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6049 #: modules/access/dvdnav.c:76
6050 msgid "Start directly in menu"
6053 #: modules/access/dvdnav.c:78
6055 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6056 "useless warning introductions."
6059 #: modules/access/dvdnav.c:87
6060 msgid "DVD with menus"
6063 #: modules/access/dvdnav.c:88
6064 msgid "DVDnav Input"
6067 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6068 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6069 msgid "Playback failure"
6072 #: modules/access/dvdnav.c:305
6074 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6077 #: modules/access/dvdread.c:81
6078 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6079 msgstr "libdvdcss에서 복호화에 사용하는 방식"
6081 #: modules/access/dvdread.c:83
6083 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6084 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6085 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6086 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6087 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6088 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6089 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6090 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6091 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6092 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6093 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6094 "The default method is: key."
6097 #: modules/access/dvdread.c:99
6101 #: modules/access/dvdread.c:99
6105 #: modules/access/dvdread.c:105
6106 msgid "DVD without menus"
6109 #: modules/access/dvdread.c:106
6110 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6111 msgstr "DVDRead 입력 (메뉴없는 DVD 지원)"
6113 #: modules/access/dvdread.c:251
6115 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6118 #: modules/access/dvdread.c:511
6120 msgid "DVDRead could not read block %d."
6123 #: modules/access/dvdread.c:573
6125 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6128 #: modules/access/eyetv.m:54
6130 msgid "Channel number"
6133 #: modules/access/eyetv.m:56
6135 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6136 "for Composite input"
6139 #: modules/access/eyetv.m:60
6140 msgid "EyeTV access module"
6141 msgstr "EyeTV 접근 모듈"
6143 #: modules/access/fake.c:45
6145 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6148 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6153 #: modules/access/fake.c:49
6154 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6155 msgstr "초당 프레임 수 (예: 24, 25, 29.97, 30)."
6157 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6158 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6162 #: modules/access/fake.c:52
6164 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6168 #: modules/access/fake.c:54
6169 msgid "Duration in ms"
6172 #: modules/access/fake.c:56
6174 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6175 "meaning that the stream is unlimited)."
6178 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6182 #: modules/access/fake.c:61
6186 #: modules/access/file.c:86
6187 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6190 #: modules/access/file.c:90
6194 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6195 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6196 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6197 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6198 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6199 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6205 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6206 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6207 msgid "File reading failed"
6210 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6211 msgid "VLC could not read the file."
6214 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6216 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6219 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6220 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6221 msgstr "대역폭 제한 (Bps)"
6223 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6225 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6229 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6230 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6234 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6236 msgid "Bandwidth limiter"
6239 #: modules/access_filter/dump.c:42
6240 msgid "Force use of dump module"
6241 msgstr "덤프 모듈 강제 사용"
6243 #: modules/access_filter/dump.c:43
6244 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6247 #: modules/access_filter/dump.c:46
6248 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6249 msgstr "임시 파일 최대 크기 (Mb)"
6251 #: modules/access_filter/dump.c:47
6253 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6254 "megabyte were performed."
6257 #: modules/access_filter/record.c:48
6258 msgid "Record directory"
6261 #: modules/access_filter/record.c:50
6262 msgid "Directory where the record will be stored."
6265 #: modules/access_filter/record.c:303
6269 #: modules/access_filter/record.c:305
6270 msgid "Recording done"
6273 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6274 msgid "Timeshift granularity"
6277 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6279 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6280 "timeshifted streams."
6283 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6284 msgid "Timeshift directory"
6287 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6288 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6291 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6292 msgid "Force use of the timeshift module"
6293 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
6295 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6297 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6298 "control pace or pause."
6301 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6307 #: modules/access/ftp.c:59
6309 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6312 #: modules/access/ftp.c:61
6313 msgid "FTP user name"
6316 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6317 msgid "User name that will be used for the connection."
6320 #: modules/access/ftp.c:64
6321 msgid "FTP password"
6324 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6325 msgid "Password that will be used for the connection."
6328 #: modules/access/ftp.c:67
6332 #: modules/access/ftp.c:68
6333 msgid "Account that will be used for the connection."
6336 #: modules/access/ftp.c:73
6340 #: modules/access/ftp.c:90
6341 msgid "FTP upload output"
6344 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6345 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6346 msgid "Network interaction failed"
6347 msgstr "네트워크 상호작용 실패"
6349 #: modules/access/ftp.c:136
6350 msgid "VLC could not connect with the given server."
6353 #: modules/access/ftp.c:146
6354 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6357 #: modules/access/ftp.c:207
6358 msgid "Your account was rejected."
6361 #: modules/access/ftp.c:217
6362 msgid "Your password was rejected."
6365 #: modules/access/ftp.c:225
6366 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6369 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6371 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6374 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6375 msgid "GnomeVFS input"
6376 msgstr "GnomeVFS 입력"
6378 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6383 #: modules/access/http.c:66
6385 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6386 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6389 #: modules/access/http.c:70
6391 msgid "HTTP proxy password"
6394 #: modules/access/http.c:72
6395 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6398 #: modules/access/http.c:76
6400 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6403 #: modules/access/http.c:79
6404 msgid "HTTP user agent"
6405 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6407 #: modules/access/http.c:80
6408 msgid "User agent that will be used for the connection."
6411 #: modules/access/http.c:83
6412 msgid "Auto re-connect"
6415 #: modules/access/http.c:85
6417 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6420 #: modules/access/http.c:88
6421 msgid "Continuous stream"
6424 #: modules/access/http.c:89
6426 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6427 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6428 "other types of HTTP streams."
6431 #: modules/access/http.c:94
6432 msgid "Forward Cookies"
6435 #: modules/access/http.c:95
6436 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6439 #: modules/access/http.c:98
6443 #: modules/access/http.c:100
6447 #: modules/access/http.c:445
6449 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6452 #: modules/access/http.c:449
6453 msgid "HTTP authentication"
6456 #: modules/access/jack.c:64
6458 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6462 #: modules/access/jack.c:66
6466 #: modules/access/jack.c:68
6467 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6470 #: modules/access/jack.c:69
6471 msgid "Auto Connection"
6474 #: modules/access/jack.c:71
6475 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6478 #: modules/access/jack.c:74
6479 msgid "JACK audio input"
6482 #: modules/access/jack.c:76
6486 #: modules/access/mmap.c:42
6488 msgid "Use file memory mapping"
6491 #: modules/access/mmap.c:44
6492 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6495 #: modules/access/mmap.c:54
6499 #: modules/access/mmap.c:55
6501 msgid "Memory-mapped file input"
6504 #: modules/access/mms/mms.c:51
6506 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6509 #: modules/access/mms/mms.c:54
6510 msgid "Force selection of all streams"
6511 msgstr "모든 스트림 강제 선택"
6513 #: modules/access/mms/mms.c:56
6515 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6516 "You can choose to select all of them."
6519 #: modules/access/mms/mms.c:59
6520 msgid "Maximum bitrate"
6523 #: modules/access/mms/mms.c:61
6524 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6527 #: modules/access/mms/mms.c:65
6529 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6530 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6534 #: modules/access/mms/mms.c:69
6536 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6539 #: modules/access/mms/mms.c:70
6541 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6542 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6545 #: modules/access/mms/mms.c:74
6546 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6547 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 입력"
6549 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6550 msgid "Dummy stream output"
6553 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6557 #: modules/access_output/file.c:64
6558 msgid "Append to file"
6561 #: modules/access_output/file.c:65
6562 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6565 #: modules/access_output/file.c:69
6566 msgid "File stream output"
6569 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6570 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6574 #: modules/access_output/http.c:66
6575 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6578 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
6580 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6581 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6582 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6586 #: modules/access_output/http.c:69
6587 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6590 #: modules/access_output/http.c:71
6594 #: modules/access_output/http.c:72
6595 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6598 #: modules/access_output/http.c:75
6599 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6600 msgstr "HTTPS에서 사용될 x509 PEM 인증서 파일 경로"
6602 #: modules/access_output/http.c:78
6604 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6605 "empty if you don't have one."
6608 #: modules/access_output/http.c:82
6610 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6611 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6614 #: modules/access_output/http.c:87
6616 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6617 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6620 #: modules/access_output/http.c:90
6621 msgid "Advertise with Bonjour"
6622 msgstr "Bonjour로 광고하기"
6624 #: modules/access_output/http.c:91
6625 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6628 #: modules/access_output/http.c:95
6629 msgid "HTTP stream output"
6630 msgstr "HTTP 스트림 출력"
6632 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6634 msgid "Active TCP connection"
6637 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6639 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6640 "an incoming connection."
6643 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6645 msgid "RTMP stream output"
6648 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6653 #: modules/access_output/shout.c:63
6657 #: modules/access_output/shout.c:64
6658 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6661 #: modules/access_output/shout.c:67
6662 msgid "Stream description"
6665 #: modules/access_output/shout.c:68
6666 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6669 #: modules/access_output/shout.c:71
6673 #: modules/access_output/shout.c:72
6675 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6676 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6677 "shoutcast/icecast server."
6680 #: modules/access_output/shout.c:81
6681 msgid "Genre description"
6684 #: modules/access_output/shout.c:82
6685 msgid "Genre of the content. "
6688 #: modules/access_output/shout.c:84
6689 msgid "URL description"
6692 #: modules/access_output/shout.c:85
6693 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6696 #: modules/access_output/shout.c:92
6697 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6698 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 비트레이트 정보"
6700 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6701 #: modules/access/v4l.c:126
6705 #: modules/access_output/shout.c:95
6706 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6707 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 샘플링 레이트 정보"
6709 #: modules/access_output/shout.c:97
6710 msgid "Number of channels"
6713 #: modules/access_output/shout.c:98
6714 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6717 #: modules/access_output/shout.c:100
6718 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6719 msgstr "Ogg Vorbis 품질"
6721 #: modules/access_output/shout.c:101
6722 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6725 #: modules/access_output/shout.c:103
6726 msgid "Stream public"
6729 #: modules/access_output/shout.c:104
6731 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6732 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6733 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6736 #: modules/access_output/shout.c:110
6737 msgid "IceCAST output"
6740 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6741 #: modules/demux/live555.cpp:74
6742 msgid "Caching value (ms)"
6745 #: modules/access_output/udp.c:69
6747 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6751 #: modules/access_output/udp.c:72
6752 msgid "Group packets"
6755 #: modules/access_output/udp.c:73
6757 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6758 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6759 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6762 #: modules/access_output/udp.c:80
6763 msgid "UDP stream output"
6766 #: modules/access/pvr.c:62
6768 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6772 #: modules/access/pvr.c:65
6776 #: modules/access/pvr.c:66
6777 msgid "PVR video device"
6780 #: modules/access/pvr.c:68
6781 msgid "Radio device"
6784 #: modules/access/pvr.c:69
6785 msgid "PVR radio device"
6788 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6789 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
6790 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
6794 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6795 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6798 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6799 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6800 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6804 #: modules/access/pvr.c:76
6805 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6808 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6809 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6810 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6814 #: modules/access/pvr.c:80
6815 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6818 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6819 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
6820 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
6824 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6825 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6828 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6829 #: modules/access/v4l.c:141
6830 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6833 #: modules/access/pvr.c:90
6834 msgid "Key interval"
6837 #: modules/access/pvr.c:91
6838 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6841 #: modules/access/pvr.c:93
6845 #: modules/access/pvr.c:94
6847 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6848 "number of B-Frames."
6851 #: modules/access/pvr.c:98
6852 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6853 msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
6855 #: modules/access/pvr.c:100
6856 msgid "Bitrate peak"
6859 #: modules/access/pvr.c:101
6860 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6861 msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트"
6863 #: modules/access/pvr.c:103
6864 msgid "Bitrate mode"
6867 #: modules/access/pvr.c:104
6868 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6869 msgstr "사용할 비트레이트 모드 (VBR 혹은 CBR)"
6871 #: modules/access/pvr.c:106
6872 msgid "Audio bitmask"
6875 #: modules/access/pvr.c:107
6876 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6879 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6880 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
6884 #: modules/access/pvr.c:111
6885 msgid "Audio volume (0-65535)."
6886 msgstr "오디오 볼륨 (0-65535)."
6888 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6892 #: modules/access/pvr.c:114
6894 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6897 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6901 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6902 #: modules/access/v4l.c:147
6906 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6907 #: modules/access/v4l.c:147
6911 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6912 #: modules/access/v4l.c:147
6916 #: modules/access/pvr.c:123
6920 #: modules/access/pvr.c:123
6924 #: modules/access/pvr.c:128
6928 #: modules/access/pvr.c:129
6929 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6930 msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력"
6932 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6934 msgid "Quicktime Capture"
6937 #: modules/access/qtcapture.m:226
6939 msgid "No Input device found"
6940 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
6942 #: modules/access/qtcapture.m:227
6944 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6945 "check your connectors and drivers."
6948 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6951 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6953 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6956 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6961 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6963 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6966 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6970 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6971 msgid "Connection failed"
6974 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6976 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6979 #: modules/access/rtsp/access.c:232
6980 msgid "Session failed"
6983 #: modules/access/rtsp/access.c:233
6984 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6987 #: modules/access/screen/screen.c:41
6989 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6992 #: modules/access/screen/screen.c:45
6993 msgid "Desired frame rate for the capture."
6994 msgstr "캡쳐에 사용할 프레임 레이트"
6996 #: modules/access/screen/screen.c:48
6997 msgid "Capture fragment size"
7000 #: modules/access/screen/screen.c:50
7002 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7003 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7006 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7008 msgid "Subscreen top left corner"
7009 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
7011 #: modules/access/screen/screen.c:57
7013 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7014 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
7016 #: modules/access/screen/screen.c:61
7018 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7019 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
7021 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7023 msgid "Subscreen width"
7024 msgstr "screen shot 패스"
7026 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7028 msgid "Subscreen height"
7031 #: modules/access/screen/screen.c:71
7032 msgid "Follow the mouse"
7035 #: modules/access/screen/screen.c:73
7036 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7039 #: modules/access/screen/screen.c:86
7040 msgid "Screen Input"
7043 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7044 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
7045 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7049 #: modules/access/smb.c:66
7051 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7054 #: modules/access/smb.c:68
7055 msgid "SMB user name"
7058 #: modules/access/smb.c:71
7059 msgid "SMB password"
7062 #: modules/access/smb.c:74
7066 #: modules/access/smb.c:75
7067 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7070 #: modules/access/smb.c:80
7074 #: modules/access/tcp.c:43
7076 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7079 #: modules/access/tcp.c:50
7083 #: modules/access/tcp.c:51
7087 #: modules/access/udp.c:51
7089 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7092 #: modules/access/udp.c:58
7096 #: modules/access/udp.c:59
7101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7102 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7108 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7113 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7114 #: modules/stream_out/standard.c:100
7118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7119 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7120 msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
7122 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7124 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7125 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7126 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7127 "I420, I411, I410, MJPG)"
7130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7131 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7140 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7148 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7149 msgstr "입출력 방법 (READ, MMAP, USERPTR)."
7151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7153 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7154 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7158 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7159 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7163 msgid "Reset v4l2 controls"
7166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7167 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7171 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7177 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7181 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7186 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7196 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7200 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7205 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7214 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7218 msgid "Auto white balance"
7221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7223 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7228 msgid "Do white balance"
7231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7233 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7234 "(if supported by the v4l2 driver)."
7237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7242 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7246 msgid "Blue balance"
7249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7250 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7259 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7267 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7277 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7286 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7291 msgid "Horizontal flip"
7294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7295 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7300 msgid "Vertical flip"
7303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7304 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7309 msgid "Horizontal centering"
7312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7314 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7319 msgid "Vertical centering"
7322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7323 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7328 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7329 "will be used for OSS."
7332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7334 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7335 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7340 msgid "Audio method"
7343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7344 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7349 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7350 "or OSS (ALSA is preferred)."
7353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7354 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7363 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7367 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7375 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7384 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7392 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7396 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7397 msgstr "음성 스트림을 스테레오로 캡쳐."
7399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7401 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7407 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7412 msgid "v4l2 driver controls"
7415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7417 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7418 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7419 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7420 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7429 msgid "Tuner id (see debug output)."
7432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7433 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7442 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7458 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7459 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7460 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7465 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7469 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7473 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7477 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7481 msgid "Video4Linux2"
7482 msgstr "Video4Linux2"
7484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7485 msgid "Video4Linux2 input"
7486 msgstr "Video4Linux2 입력"
7488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7502 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7507 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7508 msgstr "Video4Linux2 입력"
7510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7512 msgid "Reset controls to default"
7513 msgstr "원격 제어 인터페이스"
7515 #: modules/access/v4l.c:79
7517 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7520 #: modules/access/v4l.c:83
7522 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7523 "device will be used."
7526 #: modules/access/v4l.c:87
7528 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7529 "device will be used."
7532 #: modules/access/v4l.c:91
7534 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7535 "(default), RV24, etc.)"
7538 #: modules/access/v4l.c:98
7540 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7543 #: modules/access/v4l.c:103
7544 msgid "Audio Channel"
7547 #: modules/access/v4l.c:105
7548 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7551 #: modules/access/v4l.c:107
7552 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7553 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7555 #: modules/access/v4l.c:110
7556 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7557 msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
7559 #: modules/access/v4l.c:114
7560 msgid "Brightness of the video input."
7563 #: modules/access/v4l.c:117
7564 msgid "Hue of the video input."
7567 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7568 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7571 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7572 #: modules/video_filter/rss.c:154
7576 #: modules/access/v4l.c:120
7577 msgid "Color of the video input."
7580 #: modules/access/v4l.c:123
7581 msgid "Contrast of the video input."
7584 #: modules/access/v4l.c:125
7585 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7588 #: modules/access/v4l.c:128
7590 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7593 #: modules/access/v4l.c:132
7597 #: modules/access/v4l.c:134
7598 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7601 #: modules/access/v4l.c:135
7605 #: modules/access/v4l.c:137
7606 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7609 #: modules/access/v4l.c:138
7613 #: modules/access/v4l.c:139
7614 msgid "Quality of the stream."
7617 #: modules/access/v4l.c:150
7619 msgstr "Video4Linux"
7621 #: modules/access/v4l.c:151
7622 msgid "Video4Linux input"
7623 msgstr "Video4Linux 입력"
7625 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7626 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7629 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7630 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7634 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7638 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7639 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7640 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7642 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7643 msgid "The above message had unknown log level"
7646 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7647 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7650 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7651 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
7652 #: modules/access/vcdx/info.c:294
7653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
7657 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7661 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7662 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
7663 #: modules/demux/mkv.cpp:5436
7667 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7671 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7675 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7679 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7683 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7687 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7691 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7695 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7699 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7703 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7704 msgid "First Entry Point"
7705 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
7707 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7708 msgid "Last Entry Point"
7709 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
7711 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7712 msgid "Track size (in sectors)"
7713 msgstr "트랙 크기 (섹터 단위)"
7715 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7716 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7720 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7724 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7728 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7729 msgid "extended selection list"
7732 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7733 msgid "selection list"
7736 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7737 msgid "unknown type"
7740 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
7741 #: modules/access/vcdx/info.c:319
7745 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7746 msgid "(Super) Video CD"
7747 msgstr "(수퍼) 비디오 CD"
7749 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7750 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7751 msgstr "비디오 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7753 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7754 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7755 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7757 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7758 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7761 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7762 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7763 msgstr "한 번에 읽을 CD 블럭 수."
7765 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7766 msgid "Use playback control?"
7769 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7771 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7775 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7776 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7777 msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?"
7779 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7781 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7785 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7786 msgid "Show extended VCD info?"
7787 msgstr "확장 VCD 정보 보기?"
7789 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7791 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7792 "for example playback control navigation."
7795 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7796 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7797 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식."
7799 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7800 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7801 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식."
7803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7804 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7805 msgstr "돌비 서라운드로 인코딩된 스트림에 대한 간단한 디코더"
7807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7808 msgid "Dolby Surround decoder"
7809 msgstr "돌비 서라운드 디코더"
7811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7813 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7814 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7815 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7816 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7817 "It works with any source format from mono to 7.1."
7820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7821 msgid "Characteristic dimension"
7824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7825 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7826 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지의 거리 (미터 단위)"
7828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7829 msgid "Compensate delay"
7832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7834 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7835 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7836 "case, turn this on to compensate."
7839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7840 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7841 msgstr "돌비 서라운드 디코딩 안함"
7843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7845 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7846 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7851 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7852 msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과"
7854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7855 msgid "Headphone effect"
7858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7859 msgid "Use downmix algorithm"
7860 msgstr "다운믹스 알고리즘 사용"
7862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7864 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7865 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7870 msgid "Select channel to keep"
7873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7875 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7876 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7892 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7893 msgstr "스테레오 -> 모노 변환을 위한 음성 필터"
7895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7896 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7897 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7901 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7902 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7905 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7906 msgstr "간단한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7908 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7909 msgid "A/52 dynamic range compression"
7910 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7912 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7913 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7915 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7916 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7917 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7918 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7921 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
7922 msgid "Enable internal upmixing"
7925 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7926 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7929 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
7930 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
7931 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7932 msgstr "ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더"
7934 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7935 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7936 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7938 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
7939 msgid "DTS dynamic range compression"
7940 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7942 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
7943 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
7944 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7945 msgstr "DTS Coherent Acoustics 오디오 디코더"
7947 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7948 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7949 msgstr "DTS->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7951 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7952 msgid "Fixed point audio format conversions"
7953 msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
7955 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7956 msgid "Floating-point audio format conversions"
7957 msgstr "부동 소수점 오디오 형식 변환"
7959 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7960 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7961 msgid "MPEG audio decoder"
7962 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7964 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7965 msgid "Equalizer preset"
7968 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7969 msgid "Preset to use for the equalizer."
7972 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7976 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7978 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7979 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7983 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7987 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7988 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7991 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7995 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7996 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7999 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8000 msgid "Equalizer with 10 bands"
8001 msgstr "10 밴드 이퀄라이저"
8003 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8007 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8012 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8016 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8021 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8025 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8026 msgid "Full bass and treble"
8027 msgstr "풀 베이스 & 트레블"
8029 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8033 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8041 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8045 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8049 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8054 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8059 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8064 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8069 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8073 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8082 #: modules/audio_filter/format.c:205
8083 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8084 msgstr "PCM 형식 변환을 위한 음성·필터"
8086 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8087 msgid "Number of audio buffers"
8090 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8092 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8093 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8094 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8097 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8101 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8103 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8104 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8105 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8108 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8111 msgid "Volume normalizer"
8114 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8115 msgid "Parametric Equalizer"
8118 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8119 msgid "Low freq (Hz)"
8120 msgstr "하위 주파수 (Hz)"
8122 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8123 msgid "Low freq gain (dB)"
8124 msgstr "하위 주파수 게인 (dB)"
8126 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8127 msgid "High freq (Hz)"
8128 msgstr "상위 주파수 (Hz)"
8130 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8131 msgid "High freq gain (dB)"
8132 msgstr "상위 주파수 게인 (dB)"
8134 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8138 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8139 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8140 msgstr "주파수 1 게인 (dB)"
8142 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8146 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8150 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8151 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8152 msgstr "주파수 2 게인 (dB)"
8154 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8158 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8162 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8163 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8164 msgstr "주파수 3 게인 (dB)"
8166 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8170 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8171 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8172 msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
8174 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8175 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8176 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8177 msgstr "선형 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
8179 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8180 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8181 msgstr "간단한 재샘플링을 위한 음성·필터"
8183 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8184 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8187 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8188 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8191 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8196 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8197 msgid "Stride Length"
8200 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8201 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8204 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8205 msgid "Overlap Length"
8208 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8209 msgid "Percentage of stride to overlap"
8212 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8214 msgid "Search Length"
8217 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8218 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8221 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8222 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8226 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8227 msgid "Float32 audio mixer"
8228 msgstr "Float32 음성·믹서"
8230 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8231 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8232 msgstr "더미 S/PIDF 음성·믹서"
8234 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8235 msgid "Trivial audio mixer"
8238 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8242 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8243 msgid "ALSA audio output"
8246 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8247 msgid "ALSA Device Name"
8250 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8251 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8252 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8253 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8254 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
8255 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
8256 msgid "Audio Device"
8259 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8260 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8261 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8262 msgid "2 Front 2 Rear"
8263 msgstr "전면부 2, 후면부 2"
8265 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8266 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8267 msgid "A/52 over S/PDIF"
8268 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8270 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8271 msgid "No Audio Device"
8274 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8275 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8278 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8279 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8280 msgid "Audio output failed"
8283 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8285 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8288 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8290 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8293 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8294 msgid "Unknown soundcard"
8295 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
8297 #: modules/audio_output/arts.c:66
8298 msgid "aRts audio output"
8301 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8303 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8304 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8308 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8309 msgid "HAL AudioUnit output"
8310 msgstr "HAL AudioUnit 출력"
8312 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8314 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8317 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8318 msgid "Audio device is not configured"
8319 msgstr "음성 장치가 설정되지 않음"
8321 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8323 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8324 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8327 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8329 msgid "%s (Encoded Output)"
8330 msgstr "%s (인코딩된 출력)"
8332 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8333 msgid "Output device"
8336 #: modules/audio_output/directx.c:221
8338 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8339 "default device appears as 0 AND another number)."
8342 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8343 msgid "Use float32 output"
8344 msgstr "float32 출력 사용"
8346 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8348 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8349 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8352 #: modules/audio_output/directx.c:229
8353 msgid "DirectX audio output"
8354 msgstr "DirectX 음성 출력"
8356 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8357 msgid "3 Front 2 Rear"
8358 msgstr "전면부 3, 후면부 2"
8360 #: modules/audio_output/esd.c:70
8361 msgid "EsounD audio output"
8362 msgstr "EsounD 음성 출력"
8364 #: modules/audio_output/esd.c:73
8365 msgid "Esound server"
8368 #: modules/audio_output/file.c:83
8369 msgid "Output format"
8372 #: modules/audio_output/file.c:84
8374 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8375 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8378 #: modules/audio_output/file.c:87
8379 msgid "Number of output channels"
8382 #: modules/audio_output/file.c:88
8384 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8385 "restrict the number of channels here."
8388 #: modules/audio_output/file.c:91
8389 msgid "Add WAVE header"
8392 #: modules/audio_output/file.c:92
8393 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8394 msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다"
8396 #: modules/audio_output/file.c:109
8400 #: modules/audio_output/file.c:110
8401 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8404 #: modules/audio_output/file.c:113
8405 msgid "File audio output"
8408 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8409 msgid "Roku HD1000 audio output"
8410 msgstr "Roku HD1000 음성 출력"
8412 #: modules/audio_output/jack.c:68
8413 msgid "Automatically connect to writable clients"
8414 msgstr "쓰기 가능한 클라이언트에 자동 연결"
8416 #: modules/audio_output/jack.c:70
8418 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8419 "writable JACK clients found."
8422 #: modules/audio_output/jack.c:74
8423 msgid "Connect to clients matching"
8424 msgstr "일치하는 클라이언트에 연결"
8426 #: modules/audio_output/jack.c:76
8428 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8429 "regular expression will be considered for connection."
8432 #: modules/audio_output/jack.c:84
8433 msgid "JACK audio output"
8436 #: modules/audio_output/oss.c:103
8437 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8438 msgstr "OSS 드라이버의 버그 회피 시도"
8440 #: modules/audio_output/oss.c:105
8442 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8443 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8444 "drivers, then you need to enable this option."
8446 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
8447 "가 꽤 끊겨서 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이 옵션을 "
8450 #: modules/audio_output/oss.c:111
8451 msgid "UNIX OSS audio output"
8452 msgstr "UNIX OSS 음성 출력"
8454 #: modules/audio_output/oss.c:116
8455 msgid "OSS DSP device"
8458 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8459 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8460 msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID"
8462 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8463 msgid "PORTAUDIO audio output"
8464 msgstr "PORTAUDIO 음성·출력"
8466 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
8467 #: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
8469 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
8470 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956
8471 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
8472 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
8473 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037
8474 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
8475 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1061
8476 msgid "VLC media player"
8477 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
8479 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8481 msgid "Pulseaudio audio output"
8484 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8485 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8486 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
8488 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8489 msgid "Microsoft Soundmapper"
8492 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8494 msgid "Select Audio Device"
8497 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8499 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8500 "VLC restart to apply."
8503 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8505 msgid "Default Audio Device"
8508 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8509 msgid "Win32 waveOut extension output"
8510 msgstr "Win32 waveOut 확장 출력"
8512 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8516 #: modules/codec/a52.c:98
8520 #: modules/codec/a52.c:105
8521 msgid "A/52 audio packetizer"
8522 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8524 #: modules/codec/adpcm.c:48
8525 msgid "ADPCM audio decoder"
8526 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
8528 #: modules/codec/araw.c:49
8529 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8530 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8532 #: modules/codec/araw.c:58
8533 msgid "Raw audio encoder"
8536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8550 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8568 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8569 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8570 "MJPEG and other codecs"
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8575 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8577 "AltiVec ffmpeg 오디오/비디오 디코더/인코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8581 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8582 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8584 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8593 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8594 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8597 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8600 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8601 msgid "Direct rendering"
8604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8605 msgid "Error resilience"
8608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8610 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8611 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8612 "can produce a lot of errors.\n"
8613 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8617 msgid "Workaround bugs"
8620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8622 "Try to fix some bugs:\n"
8625 "4 xvid interlaced\n"
8630 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8635 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8641 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8642 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8646 msgid "Skip frame (default=0)"
8647 msgstr "프레임 스킵 (기본값=0)"
8649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8651 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8652 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8656 msgid "Skip idct (default=0)"
8657 msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)"
8659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8661 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8662 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8670 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8671 msgstr "ffmpeg 디버그 마스크 설정"
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8674 msgid "Visualize motion vectors"
8677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8679 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8680 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8681 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8682 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8683 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8684 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8688 msgid "Low resolution decoding"
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8693 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8698 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8699 msgstr "H.264 디코딩을 위한 루프 필터 스킵"
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8703 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8704 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8708 msgid "Ratio of key frames"
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8712 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8716 msgid "Ratio of B frames"
8719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8720 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8724 msgid "Video bitrate tolerance"
8725 msgstr "영상 비트레이트 허용치"
8727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8728 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8732 msgid "Interlaced encoding"
8735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8736 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8740 msgid "Interlaced motion estimation"
8741 msgstr "인터레이스 모션 추정"
8743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8744 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8748 msgid "Pre-motion estimation"
8751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8752 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8756 msgid "Rate control buffer size"
8757 msgstr "레이트 제어 버퍼 크기"
8759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8761 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8762 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8766 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8770 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8774 msgid "I quantization factor"
8777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8779 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8780 "same qscale for I and P frames)."
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8784 #: modules/demux/mod.c:75
8785 msgid "Noise reduction"
8788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8790 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8791 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8795 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8796 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
8798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8800 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8801 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8802 "standard MPEG2 decoders."
8805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8806 msgid "Quality level"
8809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8811 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8812 "encoding very much)."
8815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8817 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8818 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8819 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8820 "to ease the encoder's task."
8823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8824 msgid "Minimum video quantizer scale"
8825 msgstr "최소 영상 양자화 스케일"
8827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8828 msgid "Minimum video quantizer scale."
8831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8832 msgid "Maximum video quantizer scale"
8833 msgstr "최대 영상 양자화 스케일"
8835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8836 msgid "Maximum video quantizer scale."
8839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8840 msgid "Trellis quantization"
8841 msgstr "Trellis 양자화"
8843 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8844 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8848 msgid "Fixed quantizer scale"
8851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8853 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8858 msgid "Strict standard compliance"
8861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8863 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8867 msgid "Luminance masking"
8870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8871 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8875 msgid "Darkness masking"
8878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8879 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8883 msgid "Motion masking"
8886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8888 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8893 msgid "Border masking"
8896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8898 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8903 msgid "Luminance elimination"
8906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8908 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8909 "The H264 specification recommends -4."
8912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8913 msgid "Chrominance elimination"
8916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8918 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8919 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8923 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8928 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8929 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8933 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
8935 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8938 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
8940 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8943 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
8945 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8948 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
8949 msgid "VLC could not open the encoder."
8952 #: modules/codec/cc.c:64
8956 #: modules/codec/cc.c:65
8957 msgid "Closed Captions decoder"
8958 msgstr "자막(Closed Caption) 디코더"
8960 #: modules/codec/cdg.c:86
8961 msgid "CDG video decoder"
8962 msgstr "CDG 비디오 디코더"
8964 #: modules/codec/cinepak.c:43
8965 msgid "Cinepak video decoder"
8966 msgstr "Cinepak 비디오 디코더"
8968 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8969 msgid "CMML annotations decoder"
8970 msgstr "CMML annotations 디코더"
8972 #: modules/codec/csri.c:52
8974 msgid "Subtitles (advanced)"
8977 #: modules/codec/csri.c:53
8978 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8981 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8982 msgid "CVD subtitle decoder"
8985 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8986 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8987 msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저"
8989 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
8990 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
8991 msgid "Encoding quality"
8994 #: modules/codec/dirac.c:74
8995 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8998 #: modules/codec/dirac.c:79
8999 msgid "Dirac video decoder"
9000 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
9002 #: modules/codec/dirac.c:85
9003 msgid "Dirac video encoder"
9004 msgstr "Dirac 비디오 인코더"
9006 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9007 msgid "DirectMedia Object decoder"
9008 msgstr "DirectMedia Object 디코더"
9010 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9011 msgid "DirectMedia Object encoder"
9012 msgstr "DirectMedia Object 인코더"
9014 #: modules/codec/dts.c:100
9018 #: modules/codec/dts.c:105
9019 msgid "DTS audio packetizer"
9020 msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
9022 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9023 msgid "Decoding X coordinate"
9026 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9027 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9030 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9031 msgid "Decoding Y coordinate"
9034 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9035 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9038 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9039 msgid "Subpicture position"
9042 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9044 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9045 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9049 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9050 msgid "Encoding X coordinate"
9053 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9054 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9057 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9058 msgid "Encoding Y coordinate"
9061 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9062 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9065 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9066 msgid "DVB subtitles decoder"
9069 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9070 msgid "DVB subtitles encoder"
9073 #: modules/codec/faad.c:44
9074 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9075 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)"
9077 #: modules/codec/faad.c:389
9078 msgid "AAC extension"
9081 #: modules/codec/faad.c:393
9086 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9087 #: modules/video_output/image.c:86
9091 #: modules/codec/fake.c:55
9092 msgid "Path of the image file for fake input."
9093 msgstr "fake 입력을 위한 이미지 파일 경로"
9095 #: modules/codec/fake.c:56
9096 msgid "Reload image file"
9097 msgstr "이미지 파일 다시 불러오기"
9099 #: modules/codec/fake.c:58
9100 msgid "Reload image file every n seconds."
9103 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9104 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9105 msgid "Output video width."
9108 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9109 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9110 msgid "Output video height."
9113 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9114 msgid "Keep aspect ratio"
9117 #: modules/codec/fake.c:67
9118 msgid "Consider width and height as maximum values."
9119 msgstr "너비와 높이를 최대 값으로 사용."
9121 #: modules/codec/fake.c:68
9122 msgid "Background aspect ratio"
9125 #: modules/codec/fake.c:70
9126 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9129 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9130 msgid "Deinterlace video"
9133 #: modules/codec/fake.c:73
9134 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9137 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9138 msgid "Deinterlace module"
9141 #: modules/codec/fake.c:76
9142 msgid "Deinterlace module to use."
9145 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9146 msgid "Chroma used."
9149 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9150 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9153 #: modules/codec/fake.c:90
9154 msgid "Fake video decoder"
9155 msgstr "Fake 비디오 디코더"
9157 #: modules/codec/flac.c:184
9158 msgid "Flac audio decoder"
9159 msgstr "FLAC 오디오·디코더"
9161 #: modules/codec/flac.c:189
9162 msgid "Flac audio encoder"
9163 msgstr "FLAC 오디오 인코더"
9165 #: modules/codec/flac.c:195
9166 msgid "Flac audio packetizer"
9167 msgstr "FLAC 오디오 패킷타이저"
9169 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9170 msgid "Sound fonts (required)"
9171 msgstr "사운드 글꼴 (필수)"
9173 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9174 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9177 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9178 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9179 msgstr "FluidSynth MIDI 신디사이저"
9181 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9182 msgid "Formatted Subtitles"
9185 #: modules/codec/kate.c:107
9187 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9188 "can choose to disable all formatting."
9191 #: modules/codec/kate.c:113
9196 #: modules/codec/kate.c:114
9198 msgid "Kate text subtitles decoder"
9199 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9201 #: modules/codec/kate.c:123
9203 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9204 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9206 #: modules/codec/kate.c:634
9208 msgid "Kate comment"
9211 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9212 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9213 msgstr "MPEG 1/2 비디오·디코더·(libmpeg2 사용)"
9215 #: modules/codec/lpcm.c:88
9216 msgid "Linear PCM audio decoder"
9217 msgstr "선형 PCM 오디오·디코더"
9219 #: modules/codec/lpcm.c:93
9220 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9221 msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저"
9223 #: modules/codec/mash.cpp:71
9224 msgid "Video decoder using openmash"
9225 msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
9227 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9228 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9229 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 디코더"
9231 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9232 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9233 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저"
9235 #: modules/codec/png.c:59
9236 msgid "PNG video decoder"
9237 msgstr "PNG 비디오 디코더"
9239 #: modules/codec/quicktime.c:68
9240 msgid "QuickTime library decoder"
9241 msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
9243 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9244 msgid "Pseudo raw video decoder"
9245 msgstr "Pseudo 로우 비디오 디코더"
9247 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9248 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9249 msgstr "Pseudo 로우 비디오 패킷타이저"
9251 #: modules/codec/realaudio.c:65
9252 msgid "RealAudio library decoder"
9253 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9255 #: modules/codec/realvideo.c:132
9257 msgid "RealVideo library decoder"
9258 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9260 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9262 msgid "Schroedinger video decoder"
9263 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9265 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9266 msgid "SDL Image decoder"
9267 msgstr "SDL Image 디코더"
9269 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9270 msgid "SDL_image video decoder"
9271 msgstr "SDL_image 비디오 디코더"
9273 #: modules/codec/speex.c:115
9274 msgid "Speex audio decoder"
9275 msgstr "Speex 오디오·디코더"
9277 #: modules/codec/speex.c:120
9278 msgid "Speex audio packetizer"
9279 msgstr "Speex 오디오 패킷타이저"
9281 #: modules/codec/speex.c:125
9282 msgid "Speex audio encoder"
9283 msgstr "Speex 오디오 인코더"
9285 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9286 msgid "Speex comment"
9289 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9293 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9294 msgid "DVD subtitles decoder"
9297 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9298 msgid "DVD subtitles packetizer"
9299 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9301 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9302 msgid "Subtitles text encoding"
9305 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9306 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9309 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9310 msgid "Subtitles justification"
9313 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9314 msgid "Set the justification of subtitles"
9317 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9318 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9319 msgstr "UTF-8 자막 자동 인식"
9321 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9323 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9326 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9328 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9329 "but you can choose to disable all formatting."
9332 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9333 msgid "Text subtitles decoder"
9336 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9338 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9339 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9342 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9346 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9348 msgid "USF subtitles decoder"
9351 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
9353 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9354 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9357 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9358 msgid "T.140 text encoder"
9359 msgstr "T.140 텍스트 인코더"
9361 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9362 msgid "Enable debug"
9365 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9367 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9369 "packet assembly info 2\n"
9372 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9373 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9374 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·디코더"
9376 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9377 msgid "SVCD subtitles"
9380 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9381 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9382 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·패킷타이저"
9384 #: modules/codec/tarkin.c:80
9385 msgid "Tarkin decoder module"
9386 msgstr "Tarkin·디코더·모듈"
9388 #: modules/codec/telx.c:56
9389 msgid "Override page"
9392 #: modules/codec/telx.c:57
9394 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9395 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9396 "usually 888 or 889)."
9399 #: modules/codec/telx.c:62
9400 msgid "Ignore subtitle flag"
9403 #: modules/codec/telx.c:63
9404 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9407 #: modules/codec/telx.c:66
9408 msgid "Workaround for France"
9411 #: modules/codec/telx.c:67
9413 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9414 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9415 "your subtitles don't appear."
9418 #: modules/codec/telx.c:73
9419 msgid "Teletext subtitles decoder"
9420 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9422 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9424 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9425 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9428 #: modules/codec/theora.c:104
9429 msgid "Theora video decoder"
9430 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9432 #: modules/codec/theora.c:110
9433 msgid "Theora video packetizer"
9434 msgstr "Theora 비디오 패킷타이저"
9436 #: modules/codec/theora.c:115
9437 msgid "Theora video encoder"
9438 msgstr "Theora 비디오 인코더"
9440 #: modules/codec/theora.c:533
9441 msgid "Theora comment"
9444 #: modules/codec/twolame.c:57
9446 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9447 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9450 #: modules/codec/twolame.c:60
9454 #: modules/codec/twolame.c:61
9455 msgid "Handling mode for stereo streams"
9458 #: modules/codec/twolame.c:62
9462 #: modules/codec/twolame.c:64
9463 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9466 #: modules/codec/twolame.c:65
9467 msgid "Psycho-acoustic model"
9468 msgstr "Psycho-acoustic 모델"
9470 #: modules/codec/twolame.c:67
9471 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9474 #: modules/codec/twolame.c:71
9478 #: modules/codec/twolame.c:71
9479 msgid "Joint stereo"
9482 #: modules/codec/twolame.c:76
9483 msgid "Libtwolame audio encoder"
9484 msgstr "Libtwolame 오디오 인코더"
9486 #: modules/codec/vorbis.c:177
9487 msgid "Maximum encoding bitrate"
9488 msgstr "최대 인코딩 비트레이트"
9490 #: modules/codec/vorbis.c:179
9491 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9494 #: modules/codec/vorbis.c:180
9495 msgid "Minimum encoding bitrate"
9496 msgstr "최소 인코딩 비트레이트"
9498 #: modules/codec/vorbis.c:182
9500 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9504 #: modules/codec/vorbis.c:183
9505 msgid "CBR encoding"
9508 #: modules/codec/vorbis.c:185
9509 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9512 #: modules/codec/vorbis.c:189
9513 msgid "Vorbis audio decoder"
9514 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
9516 #: modules/codec/vorbis.c:200
9517 msgid "Vorbis audio packetizer"
9518 msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저"
9520 #: modules/codec/vorbis.c:207
9521 msgid "Vorbis audio encoder"
9522 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9524 #: modules/codec/vorbis.c:646
9525 msgid "Vorbis comment"
9528 #: modules/codec/x264.c:52
9529 msgid "Maximum GOP size"
9532 #: modules/codec/x264.c:53
9534 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9535 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9538 #: modules/codec/x264.c:57
9539 msgid "Minimum GOP size"
9542 #: modules/codec/x264.c:58
9544 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9545 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9546 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9547 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9548 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9550 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9551 "frames, but do not start a new GOP."
9554 #: modules/codec/x264.c:67
9555 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9558 #: modules/codec/x264.c:68
9560 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9561 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9562 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9563 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9564 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9565 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9569 #: modules/codec/x264.c:79
9570 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9573 #: modules/codec/x264.c:80
9575 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9579 #: modules/codec/x264.c:84
9580 msgid "B-frames between I and P"
9581 msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수"
9583 #: modules/codec/x264.c:85
9584 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9587 #: modules/codec/x264.c:88
9588 msgid "Adaptive B-frame decision"
9589 msgstr "적응형 B 프레임 결정"
9591 #: modules/codec/x264.c:89
9593 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9594 "possibly before an I-frame."
9597 #: modules/codec/x264.c:92
9598 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9601 #: modules/codec/x264.c:93
9603 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9604 "negative values cause less B-frames."
9607 #: modules/codec/x264.c:96
9608 msgid "Keep some B-frames as references"
9609 msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지"
9611 #: modules/codec/x264.c:97
9613 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9614 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9618 #: modules/codec/x264.c:101
9622 #: modules/codec/x264.c:102
9624 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9625 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9628 #: modules/codec/x264.c:106
9629 msgid "Number of reference frames"
9632 #: modules/codec/x264.c:107
9634 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9635 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9636 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9639 #: modules/codec/x264.c:112
9640 msgid "Skip loop filter"
9643 #: modules/codec/x264.c:113
9644 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9645 msgstr "디블로킹 루프 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)."
9647 #: modules/codec/x264.c:115
9648 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9651 #: modules/codec/x264.c:116
9653 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9654 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9657 #: modules/codec/x264.c:120
9661 #: modules/codec/x264.c:121
9663 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9664 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9665 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9668 #: modules/codec/x264.c:130
9669 msgid "Interlaced mode"
9672 #: modules/codec/x264.c:131
9673 msgid "Pure-interlaced mode."
9674 msgstr "순수-인터레이스 모드."
9676 #: modules/codec/x264.c:136
9680 #: modules/codec/x264.c:137
9682 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9683 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9686 #: modules/codec/x264.c:141
9687 msgid "Quality-based VBR"
9690 #: modules/codec/x264.c:142
9691 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9694 #: modules/codec/x264.c:144
9698 #: modules/codec/x264.c:145
9699 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9702 #: modules/codec/x264.c:148
9706 #: modules/codec/x264.c:149
9707 msgid "Maximum quantizer parameter."
9710 #: modules/codec/x264.c:151
9714 #: modules/codec/x264.c:152
9715 msgid "Max QP step between frames."
9718 #: modules/codec/x264.c:154
9719 msgid "Average bitrate tolerance"
9720 msgstr "평균 비트레이트 허용치"
9722 #: modules/codec/x264.c:155
9723 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9726 #: modules/codec/x264.c:158
9727 msgid "Max local bitrate"
9728 msgstr "최대 로컬 비트레이트"
9730 #: modules/codec/x264.c:159
9731 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9734 #: modules/codec/x264.c:161
9738 #: modules/codec/x264.c:162
9739 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9742 #: modules/codec/x264.c:165
9743 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9744 msgstr "초기 VBV 버퍼 점유"
9746 #: modules/codec/x264.c:166
9748 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9752 #: modules/codec/x264.c:170
9753 msgid "How AQ distributes bits"
9756 #: modules/codec/x264.c:171
9758 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9760 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9761 " - 2: Move bits between frames"
9764 #: modules/codec/x264.c:176
9766 msgid "Strength of AQ"
9769 #: modules/codec/x264.c:177
9771 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9772 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9777 #: modules/codec/x264.c:184
9778 msgid "QP factor between I and P"
9779 msgstr "I 와 P 사이의 QP 팩터"
9781 #: modules/codec/x264.c:185
9782 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9785 #: modules/codec/x264.c:188
9786 msgid "QP factor between P and B"
9787 msgstr "P 와 B 사이의 QP 팩터"
9789 #: modules/codec/x264.c:189
9790 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9793 #: modules/codec/x264.c:191
9794 msgid "QP difference between chroma and luma"
9795 msgstr "채도와 휘도 사이의 QP 차이"
9797 #: modules/codec/x264.c:192
9798 msgid "QP difference between chroma and luma."
9801 #: modules/codec/x264.c:194
9802 msgid "Multipass ratecontrol"
9803 msgstr "멀티패스 레이트 컨트롤"
9805 #: modules/codec/x264.c:195
9807 "Multipass ratecontrol:\n"
9808 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9809 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9810 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9813 #: modules/codec/x264.c:200
9814 msgid "QP curve compression"
9817 #: modules/codec/x264.c:201
9818 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9821 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
9822 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9825 #: modules/codec/x264.c:204
9827 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9831 #: modules/codec/x264.c:208
9833 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9837 #: modules/codec/x264.c:213
9838 msgid "Partitions to consider"
9841 #: modules/codec/x264.c:214
9843 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9846 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9847 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9848 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9849 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9852 #: modules/codec/x264.c:222
9853 msgid "Direct MV prediction mode"
9854 msgstr "Direct MV 예측 모드"
9856 #: modules/codec/x264.c:223
9857 msgid "Direct MV prediction mode."
9858 msgstr "Direct MV 예측 모드."
9860 #: modules/codec/x264.c:226
9861 msgid "Direct prediction size"
9864 #: modules/codec/x264.c:227
9866 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9868 " - -1: smallest possible according to level\n"
9871 #: modules/codec/x264.c:233
9872 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9873 msgstr "B 프레임 가중 예측"
9875 #: modules/codec/x264.c:234
9876 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9879 #: modules/codec/x264.c:236
9880 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9881 msgstr "정수 픽셀 모션 예측 방식"
9883 #: modules/codec/x264.c:238
9885 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9887 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9888 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9889 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9890 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9893 #: modules/codec/x264.c:245
9895 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9897 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9898 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9899 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9902 #: modules/codec/x264.c:253
9903 msgid "Maximum motion vector search range"
9904 msgstr "최대 모션 벡터 검색 범위"
9906 #: modules/codec/x264.c:254
9908 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9909 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9910 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9913 #: modules/codec/x264.c:259
9914 msgid "Maximum motion vector length"
9915 msgstr "최대 모션 벡터 길이"
9917 #: modules/codec/x264.c:260
9919 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9922 #: modules/codec/x264.c:265
9923 msgid "Minimum buffer space between threads"
9924 msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간"
9926 #: modules/codec/x264.c:266
9928 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9932 #: modules/codec/x264.c:270
9933 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9934 msgstr "서브픽셀 모션 예측 및 파티션 결정 품질"
9936 #: modules/codec/x264.c:274
9938 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9939 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9940 "quality). Range 1 to 7."
9943 #: modules/codec/x264.c:279
9945 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9946 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9947 "quality). Range 1 to 6."
9950 #: modules/codec/x264.c:284
9952 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9953 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9954 "quality). Range 1 to 5."
9957 #: modules/codec/x264.c:289
9958 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9959 msgstr "B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정"
9961 #: modules/codec/x264.c:290
9962 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9965 #: modules/codec/x264.c:293
9966 msgid "Decide references on a per partition basis"
9969 #: modules/codec/x264.c:294
9971 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9972 "as opposed to only one ref per macroblock."
9975 #: modules/codec/x264.c:298
9976 msgid "Chroma in motion estimation"
9979 #: modules/codec/x264.c:299
9980 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9983 #: modules/codec/x264.c:302
9984 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9987 #: modules/codec/x264.c:303
9988 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9991 #: modules/codec/x264.c:305
9992 msgid "Adaptive spatial transform size"
9993 msgstr "적응형 공간 변환 크기"
9995 #: modules/codec/x264.c:307
9996 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9999 #: modules/codec/x264.c:309
10000 msgid "Trellis RD quantization"
10001 msgstr "Trellis RD 양자화"
10003 #: modules/codec/x264.c:310
10005 "Trellis RD quantization: \n"
10007 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10008 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10009 "This requires CABAC."
10012 #: modules/codec/x264.c:316
10013 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10016 #: modules/codec/x264.c:317
10017 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10020 #: modules/codec/x264.c:319
10021 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10024 #: modules/codec/x264.c:320
10026 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10027 "small single coefficient."
10030 #: modules/codec/x264.c:325
10032 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10036 #: modules/codec/x264.c:329
10037 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10040 #: modules/codec/x264.c:330
10041 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10044 #: modules/codec/x264.c:333
10045 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10048 #: modules/codec/x264.c:334
10049 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10052 #: modules/codec/x264.c:341
10053 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10056 #: modules/codec/x264.c:342
10057 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10060 #: modules/codec/x264.c:346
10061 msgid "CPU optimizations"
10064 #: modules/codec/x264.c:347
10065 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10066 msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용."
10068 #: modules/codec/x264.c:349
10069 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10070 msgstr "2 패스 상태 파일 이름"
10072 #: modules/codec/x264.c:350
10073 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10076 #: modules/codec/x264.c:352
10077 msgid "PSNR computation"
10080 #: modules/codec/x264.c:353
10082 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10086 #: modules/codec/x264.c:356
10087 msgid "SSIM computation"
10090 #: modules/codec/x264.c:357
10092 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10096 #: modules/codec/x264.c:360
10100 #: modules/codec/x264.c:361
10101 msgid "Quiet mode."
10104 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10105 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10109 #: modules/codec/x264.c:364
10110 msgid "Print stats for each frame."
10113 #: modules/codec/x264.c:367
10114 msgid "SPS and PPS id numbers"
10115 msgstr "SPS 와 PPS ID 번호"
10117 #: modules/codec/x264.c:368
10119 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10123 #: modules/codec/x264.c:372
10124 msgid "Access unit delimiters"
10127 #: modules/codec/x264.c:373
10128 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10131 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10135 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10139 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10143 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10147 #: modules/codec/x264.c:386
10152 #: modules/codec/x264.c:392
10156 #: modules/codec/x264.c:392
10160 #: modules/codec/x264.c:392
10164 #: modules/codec/x264.c:392
10168 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10172 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10176 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10177 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10181 #: modules/codec/x264.c:407
10182 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10183 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 인코더 (x264 라이브러리 사용)"
10185 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10186 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10187 msgstr "MPEG 1/2 HW 비디오·디코더 (libmpeg2 사용)"
10189 #: modules/codec/zvbi.c:58
10190 msgid "Teletext page"
10191 msgstr "Teletext 페이지"
10193 #: modules/codec/zvbi.c:59
10194 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10197 #: modules/codec/zvbi.c:62
10198 msgid "Text is always opaque"
10199 msgstr "텍스트는 항상 불투명"
10201 #: modules/codec/zvbi.c:63
10202 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10205 #: modules/codec/zvbi.c:66
10206 msgid "Teletext alignment"
10207 msgstr "Teletext 정렬"
10209 #: modules/codec/zvbi.c:68
10211 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10212 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10216 #: modules/codec/zvbi.c:72
10217 msgid "Teletext text subtitles"
10218 msgstr "Teletext 텍스트 자막"
10220 #: modules/codec/zvbi.c:73
10221 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10222 msgstr "Teletext 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력"
10224 #: modules/codec/zvbi.c:82
10225 msgid "VBI and Teletext decoder"
10226 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10228 #: modules/codec/zvbi.c:83
10230 msgid "VBI & Teletext"
10231 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10233 #: modules/control/dbus.c:111
10237 #: modules/control/dbus.c:114
10238 msgid "D-Bus control interface"
10239 msgstr "D-Bus·제어·인터페이스"
10241 #: modules/control/gestures.c:82
10242 msgid "Motion threshold (10-100)"
10243 msgstr "모션 임계치 (10-100)"
10245 #: modules/control/gestures.c:84
10246 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10249 #: modules/control/gestures.c:86
10250 msgid "Trigger button"
10253 #: modules/control/gestures.c:88
10254 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10257 #: modules/control/gestures.c:92
10261 #: modules/control/gestures.c:95
10265 #: modules/control/gestures.c:103
10266 msgid "Mouse gestures control interface"
10267 msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스"
10269 #: modules/control/hotkeys.c:94
10270 msgid "Define playlist bookmarks."
10271 msgstr "재생목록 북마크 정의."
10273 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
10274 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10278 #: modules/control/hotkeys.c:98
10279 msgid "Hotkeys management interface"
10280 msgstr "단축키 관리 인터페이스"
10282 #: modules/control/hotkeys.c:393
10284 msgid "Audio Device: %s"
10287 #: modules/control/hotkeys.c:501
10289 msgid "Audio track: %s"
10292 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10294 msgid "Subtitle track: %s"
10297 #: modules/control/hotkeys.c:516
10301 #: modules/control/hotkeys.c:569
10303 msgid "Aspect ratio: %s"
10306 #: modules/control/hotkeys.c:597
10311 #: modules/control/hotkeys.c:625
10313 msgid "Deinterlace mode: %s"
10314 msgstr "디인터레이스 모드: %s"
10316 #: modules/control/hotkeys.c:657
10318 msgid "Zoom mode: %s"
10321 #: modules/control/hotkeys.c:740 modules/control/hotkeys.c:750
10323 msgid "Subtitle delay %i ms"
10324 msgstr "자막 지연 %i ms"
10326 #: modules/control/hotkeys.c:760 modules/control/hotkeys.c:770
10328 msgid "Audio delay %i ms"
10329 msgstr "음성 지연 %i ms"
10331 #: modules/control/hotkeys.c:1017
10333 msgid "Volume %d%%"
10336 #: modules/control/http/http.c:39
10337 msgid "Host address"
10340 #: modules/control/http/http.c:41
10342 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10343 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10344 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10347 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10348 msgid "Source directory"
10351 #: modules/control/http/http.c:47
10355 #: modules/control/http/http.c:49
10357 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10358 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10361 #: modules/control/http/http.c:51
10362 msgid "Export album art as /art."
10363 msgstr "/art 형태로 앨범 아트 내보내기."
10365 #: modules/control/http/http.c:53
10367 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10371 #: modules/control/http/http.c:56
10372 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10373 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)."
10375 #: modules/control/http/http.c:59
10376 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10377 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인키 파일."
10379 #: modules/control/http/http.c:61
10380 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10381 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할 수 있는 루트 CA 인증서 파일."
10383 #: modules/control/http/http.c:64
10384 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10385 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일."
10387 #: modules/control/http/http.c:67
10391 #: modules/control/http/http.c:68
10392 msgid "HTTP remote control interface"
10393 msgstr "HTTP 원격 제어·인터페이스"
10395 #: modules/control/http/http.c:78
10399 #: modules/control/lirc.c:41
10400 msgid "Change the lirc configuration file."
10401 msgstr "lirc 설정 파일 변경."
10403 #: modules/control/lirc.c:43
10405 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10406 "users home directory."
10409 #: modules/control/lirc.c:66
10413 #: modules/control/lirc.c:69
10414 msgid "Infrared remote control interface"
10415 msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스"
10417 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
10418 #: modules/control/rc.c:1954
10419 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10420 msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:"
10422 #: modules/control/motion.c:72
10423 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10424 msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용"
10426 #: modules/control/motion.c:78
10430 #: modules/control/motion.c:80
10431 msgid "motion control interface"
10432 msgstr "모션 제어 인터페이스"
10434 #: modules/control/motion.c:81
10436 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10439 #: modules/control/netsync.c:71
10440 msgid "Act as master"
10443 #: modules/control/netsync.c:72
10444 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10447 #: modules/control/netsync.c:76
10448 msgid "Master client ip address"
10449 msgstr "마스터 클라이언트 IP 주소"
10451 #: modules/control/netsync.c:77
10452 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10455 #: modules/control/netsync.c:81
10456 msgid "Network Sync"
10459 #: modules/control/ntservice.c:43
10460 msgid "Install Windows Service"
10461 msgstr "Windows 서비스 설치"
10463 #: modules/control/ntservice.c:45
10464 msgid "Install the Service and exit."
10465 msgstr "서비스 설치 후 종료."
10467 #: modules/control/ntservice.c:46
10468 msgid "Uninstall Windows Service"
10469 msgstr "Windows 서비스 설치 제거"
10471 #: modules/control/ntservice.c:48
10472 msgid "Uninstall the Service and exit."
10473 msgstr "서비스 설치 제거 후 종료."
10475 #: modules/control/ntservice.c:49
10476 msgid "Display name of the Service"
10477 msgstr "서비스의 디스플레이 이름"
10479 #: modules/control/ntservice.c:51
10480 msgid "Change the display name of the Service."
10481 msgstr "서비스의 디스플레이 이름 변경."
10483 #: modules/control/ntservice.c:52
10484 msgid "Configuration options"
10487 #: modules/control/ntservice.c:54
10489 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10490 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10494 #: modules/control/ntservice.c:59
10496 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10497 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10498 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10501 #: modules/control/ntservice.c:65
10505 #: modules/control/ntservice.c:66
10506 msgid "Windows Service interface"
10507 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
10509 #: modules/control/rc.c:72
10511 msgid "Initializing"
10514 #: modules/control/rc.c:73
10519 #: modules/control/rc.c:74
10524 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10525 #: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
10526 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
10527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:235
10532 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10537 #: modules/control/rc.c:79
10542 #: modules/control/rc.c:80
10547 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
10551 #: modules/control/rc.c:170
10552 msgid "Show stream position"
10555 #: modules/control/rc.c:171
10557 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10560 #: modules/control/rc.c:174
10564 #: modules/control/rc.c:175
10565 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10566 msgstr "rc 모듈에서 TTY처럼 표준 입력을 사용합니다."
10568 #: modules/control/rc.c:177
10569 msgid "UNIX socket command input"
10570 msgstr "UNIX 소켓 명령 입력"
10572 #: modules/control/rc.c:178
10573 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10576 #: modules/control/rc.c:181
10577 msgid "TCP command input"
10580 #: modules/control/rc.c:182
10582 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10583 "port the interface will bind to."
10586 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10587 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10588 msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음"
10590 #: modules/control/rc.c:188
10592 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10593 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10594 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10597 #: modules/control/rc.c:195
10601 #: modules/control/rc.c:198
10602 msgid "Remote control interface"
10603 msgstr "원격 제어 인터페이스"
10605 #: modules/control/rc.c:350
10606 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10609 #: modules/control/rc.c:823
10611 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10612 msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다."
10614 #: modules/control/rc.c:856
10615 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10616 msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]"
10618 #: modules/control/rc.c:858
10619 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10620 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가"
10622 #: modules/control/rc.c:859
10623 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10624 msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 넣기"
10626 #: modules/control/rc.c:860
10627 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10628 msgstr "| playlist . . . . . 현재 재생목록 내의 항목들 보기"
10630 #: modules/control/rc.c:861
10631 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10632 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생"
10634 #: modules/control/rc.c:862
10635 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10636 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 정지"
10638 #: modules/control/rc.c:863
10639 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10640 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
10642 #: modules/control/rc.c:864
10643 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10644 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . 재생목록의 이전 항목"
10646 #: modules/control/rc.c:865
10647 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10648 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . 해당 항목으로 이동"
10650 #: modules/control/rc.c:866
10651 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10652 msgstr "| repeat [on|off] . . . . 재생목록의 항목 반복 토글"
10654 #: modules/control/rc.c:867
10655 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10656 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 루프 토글"
10658 #: modules/control/rc.c:868
10659 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10660 msgstr "| random [on|off] . . . . . . . 임의 점프 토글"
10662 #: modules/control/rc.c:869
10663 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10664 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비움"
10666 #: modules/control/rc.c:870
10667 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10668 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
10670 #: modules/control/rc.c:871
10671 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10672 msgstr "| title [X] . . . . . . 현재 항목의 타이틀 설정/가져옴"
10674 #: modules/control/rc.c:872
10675 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10676 msgstr "| title_n . . . . . . . . 현재 항목의 다음 타이틀"
10678 #: modules/control/rc.c:873
10679 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10680 msgstr "| title_p . . . . . . 현재 항목의 이전 타이틀"
10682 #: modules/control/rc.c:874
10683 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10684 msgstr "| chapter [X] . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴"
10686 #: modules/control/rc.c:875
10687 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10688 msgstr "| chapter_n . . . . . . 현재 항목의 다음 챕터"
10690 #: modules/control/rc.c:876
10691 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10692 msgstr "| chapter_p . . . . 현재 항목의 이전 챕터"
10694 #: modules/control/rc.c:878
10695 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10696 msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'"
10698 #: modules/control/rc.c:879
10699 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10700 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . 일시 정지 토글"
10702 #: modules/control/rc.c:880
10703 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10704 msgstr "| fastforward . . . . . . . . . 최대 레이트로 설정"
10706 #: modules/control/rc.c:881
10707 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10708 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . 최소 레이트로 설정"
10710 #: modules/control/rc.c:882
10711 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10712 msgstr "| faster . . . . . . . . . . 스트림을 빨리 재생"
10714 #: modules/control/rc.c:883
10715 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10716 msgstr "| slower . . . . . . . . . . 스트림을 천천히 재생"
10718 #: modules/control/rc.c:884
10719 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10720 msgstr "| normal . . . . . . . . . . 스트림을 보통 속도로 재생"
10722 #: modules/control/rc.c:885
10723 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10724 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
10726 #: modules/control/rc.c:886
10727 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10728 msgstr "| info . . . . . 현재 스트림의 정보"
10730 #: modules/control/rc.c:887
10732 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
10733 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
10735 #: modules/control/rc.c:888
10736 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10737 msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)"
10739 #: modules/control/rc.c:889
10740 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10741 msgstr "| is_playing . . . . 스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0"
10743 #: modules/control/rc.c:890
10744 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10745 msgstr "| get_title . . . . . 현재 스트림의 타이틀"
10747 #: modules/control/rc.c:891
10748 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10749 msgstr "| get_length . . . . 현재 스트림의 길이"
10751 #: modules/control/rc.c:893
10752 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10753 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . 음량 설정/가져옴"
10755 #: modules/control/rc.c:894
10756 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10757 msgstr "| volup [X] . . . . . . . X 만큼 음량 올림"
10759 #: modules/control/rc.c:895
10760 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10761 msgstr "| voldown [X] . . . . . . X 만큼 음량 내림"
10763 #: modules/control/rc.c:896
10764 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10765 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . 오디오 장치 설정/가져옴"
10767 #: modules/control/rc.c:897
10768 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10769 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . 음성 채널 설정/가져옴"
10771 #: modules/control/rc.c:898
10772 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10773 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 음성 트랙 설정/가져옴"
10775 #: modules/control/rc.c:899
10776 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10777 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴"
10779 #: modules/control/rc.c:900
10780 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10781 msgstr "| vratio [X] . . . . . . . 영상 화면비 설정/가져옴"
10783 #: modules/control/rc.c:901
10784 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10785 msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . 영상 잘라내기 설정/가져옴"
10787 #: modules/control/rc.c:902
10788 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10789 msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . 영상 확대 설정/가져옴"
10791 #: modules/control/rc.c:903
10792 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10793 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 영상 스냅샷 찍기"
10795 #: modules/control/rc.c:904
10796 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10799 #: modules/control/rc.c:905
10800 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10803 #: modules/control/rc.c:906
10804 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10807 #: modules/control/rc.c:911
10808 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10811 #: modules/control/rc.c:912
10812 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10815 #: modules/control/rc.c:913
10816 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10819 #: modules/control/rc.c:914
10820 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10823 #: modules/control/rc.c:915
10824 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10827 #: modules/control/rc.c:916
10828 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10831 #: modules/control/rc.c:917
10832 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10835 #: modules/control/rc.c:918
10836 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10839 #: modules/control/rc.c:920
10840 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10843 #: modules/control/rc.c:921
10844 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10847 #: modules/control/rc.c:922
10848 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10851 #: modules/control/rc.c:923
10852 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10855 #: modules/control/rc.c:924
10856 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10859 #: modules/control/rc.c:926
10860 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10863 #: modules/control/rc.c:927
10864 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10867 #: modules/control/rc.c:928
10868 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10871 #: modules/control/rc.c:929
10872 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10875 #: modules/control/rc.c:930
10876 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10879 #: modules/control/rc.c:931
10880 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10883 #: modules/control/rc.c:932
10884 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10887 #: modules/control/rc.c:933
10888 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10891 #: modules/control/rc.c:934
10892 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10895 #: modules/control/rc.c:935
10896 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10899 #: modules/control/rc.c:936
10900 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10903 #: modules/control/rc.c:937
10904 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10907 #: modules/control/rc.c:938
10908 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10911 #: modules/control/rc.c:939
10912 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10915 #: modules/control/rc.c:942
10916 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10917 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지"
10919 #: modules/control/rc.c:943
10920 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10921 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 자세한 도움말 메시지"
10923 #: modules/control/rc.c:944
10924 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10925 msgstr "| logout . . . . . . . (소켓 연결인 경우) 종료"
10927 #: modules/control/rc.c:945
10928 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10929 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc 종료"
10931 #: modules/control/rc.c:947
10932 msgid "+----[ end of help ]"
10933 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
10935 #: modules/control/rc.c:1062
10936 msgid "Press menu select or pause to continue."
10939 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
10940 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
10941 #: modules/control/rc.c:1927
10942 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10945 #: modules/control/rc.c:1413
10946 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10949 #: modules/control/rc.c:1424
10951 msgid "Playlist has only %d elements"
10954 #: modules/control/rc.c:1986
10956 msgid "Unknown command!"
10957 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
10959 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2039
10961 msgid "+-[Incoming]"
10964 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2042
10966 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
10969 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2045
10971 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
10974 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2047
10976 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
10979 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2050
10981 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
10984 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2058
10986 msgid "+-[Video Decoding]"
10989 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2061
10991 msgid "| video decoded : %5i"
10994 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2064
10996 msgid "| frames displayed : %5i"
10999 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2067
11001 msgid "| frames lost : %5i"
11004 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2075
11006 msgid "+-[Audio Decoding]"
11007 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
11009 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2078
11011 msgid "| audio decoded : %5i"
11014 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2081
11016 msgid "| buffers played : %5i"
11019 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2084
11021 msgid "| buffers lost : %5i"
11024 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2090
11026 msgid "+-[Streaming]"
11029 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2093
11031 msgid "| packets sent : %5i"
11034 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2095
11036 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11039 #: modules/control/rc.c:2035
11041 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11044 #: modules/control/showintf.c:66
11048 #: modules/control/showintf.c:67
11049 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11052 #: modules/control/signals.c:39
11057 #: modules/control/signals.c:42
11059 msgid "POSIX signals handling interface"
11060 msgstr "메인·인터페이스 설정"
11062 #: modules/control/telnet.c:78
11066 #: modules/control/telnet.c:79
11068 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11069 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11070 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11073 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11074 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11075 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11076 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11080 #: modules/control/telnet.c:84
11082 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11086 #: modules/control/telnet.c:88
11088 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11089 "default value is \"admin\"."
11092 #: modules/control/telnet.c:102
11093 msgid "VLM remote control interface"
11094 msgstr "VLM 원격 제어·인터페이스"
11096 #: modules/demux/a52.c:49
11097 msgid "Raw A/52 demuxer"
11098 msgstr "로우 A/52 demuxer"
11100 #: modules/demux/aiff.c:49
11101 msgid "AIFF demuxer"
11102 msgstr "AIFF demuxer"
11104 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11105 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11106 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11108 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11109 msgid "Could not demux ASF stream"
11110 msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음"
11112 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11113 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11114 msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패."
11116 #: modules/demux/au.c:50
11118 msgstr "AU demuxer"
11120 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11121 msgid "FFmpeg demuxer"
11122 msgstr "FFmpeg 디먹서"
11124 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11125 msgid "FFmpeg muxer"
11128 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11130 msgstr "FFmpeg mux"
11132 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11133 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11136 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11137 msgid "Force interleaved method"
11138 msgstr "인터리브 방식 강제 사용"
11140 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11141 msgid "Force interleaved method."
11142 msgstr "인터리브 방식 강제 사용."
11144 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11145 msgid "Force index creation"
11148 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11150 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11151 "incomplete (not seekable)."
11154 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11158 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11162 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11166 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11167 msgid "AVI demuxer"
11168 msgstr "AVI demuxer"
11170 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11174 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11176 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11177 "Do you want to try to repair it?\n"
11179 "This might take a long time."
11181 "이 AVI 파일이 손상되었습니다. 이동 기능이 올바로 동작하지 않을 것입니다.\n"
11182 "이에 대한 복구를 시도해 보시겠습니까?\n"
11184 "복구 과정에는 많은 시간이 필요합니다."
11186 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11190 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11191 msgid "Don't repair"
11194 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11195 msgid "Fixing AVI Index..."
11196 msgstr "AVI 인덱스 수정..."
11198 #: modules/demux/cdg.c:45
11199 msgid "CDG demuxer"
11200 msgstr "CDG demuxer"
11202 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11203 msgid "Dump filename"
11206 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11207 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11210 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11211 msgid "Append to existing file"
11212 msgstr "기존 파일에 추가하기"
11214 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11215 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11218 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11219 msgid "File dumper"
11222 #: modules/demux/dts.c:45
11223 msgid "Raw DTS demuxer"
11224 msgstr "Raw DTS demuxer"
11226 #: modules/demux/flac.c:48
11227 msgid "FLAC demuxer"
11228 msgstr "FLAC demuxer"
11230 #: modules/demux/gme.cpp:55
11231 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11234 #: modules/demux/live555.cpp:76
11236 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11237 "should be set in millisecond units."
11240 #: modules/demux/live555.cpp:79
11241 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11244 #: modules/demux/live555.cpp:80
11246 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11247 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11248 "cannot connect to normal RTSP servers."
11251 #: modules/demux/live555.cpp:84
11252 msgid "RTSP user name"
11253 msgstr "RTSP 사용자 이름"
11255 #: modules/demux/live555.cpp:85
11257 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11261 #: modules/demux/live555.cpp:87
11262 msgid "RTSP password"
11265 #: modules/demux/live555.cpp:88
11266 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11269 #: modules/demux/live555.cpp:92
11270 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11271 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11273 #: modules/demux/live555.cpp:102
11274 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11275 msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux"
11277 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
11279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11280 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11281 msgstr "RTP over RTSP (TCP) 사용"
11283 #: modules/demux/live555.cpp:111
11284 msgid "Client port"
11287 #: modules/demux/live555.cpp:112
11288 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11291 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11292 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11295 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11296 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11297 msgstr "HTTP 상에서 RTSP와 RTP 터널링"
11299 #: modules/demux/live555.cpp:120
11300 msgid "HTTP tunnel port"
11301 msgstr "HTTP 터널 포트"
11303 #: modules/demux/live555.cpp:121
11304 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11307 #: modules/demux/live555.cpp:591
11308 msgid "RTSP authentication"
11311 #: modules/demux/live555.cpp:592
11312 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11315 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11316 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11317 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11318 msgid "Frames per Second"
11321 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11323 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11324 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11327 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11328 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11329 msgstr "M-JPEG 카메라 demuxer"
11331 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11332 msgid "Matroska stream demuxer"
11333 msgstr "Matroska 스트림 demuxer"
11335 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11336 msgid "Ordered chapters"
11339 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11340 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11343 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11344 msgid "Chapter codecs"
11347 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11348 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11351 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11352 msgid "Preload Directory"
11353 msgstr "디렉토리 미리 불러오기"
11355 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11357 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11358 "for broken files)."
11361 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11362 msgid "Seek based on percent not time"
11363 msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동"
11365 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11366 msgid "Seek based on percent not time."
11369 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11370 msgid "Dummy Elements"
11373 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11374 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11377 #: modules/demux/mkv.cpp:3368
11378 msgid "--- DVD Menu"
11379 msgstr "--- DVD 메뉴"
11381 #: modules/demux/mkv.cpp:3374
11382 msgid "First Played"
11385 #: modules/demux/mkv.cpp:3376
11386 msgid "Video Manager"
11389 #: modules/demux/mkv.cpp:3382
11390 msgid "----- Title"
11393 #: modules/demux/mod.c:51
11394 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11395 msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용."
11397 #: modules/demux/mod.c:52
11398 msgid "Enable reverberation"
11401 #: modules/demux/mod.c:53
11402 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11403 msgstr "리버브 레벨 (0~100, 기본값: 0)"
11405 #: modules/demux/mod.c:55
11406 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11409 #: modules/demux/mod.c:57
11410 msgid "Enable megabass mode"
11411 msgstr "메가베이스 모드 사용"
11413 #: modules/demux/mod.c:58
11414 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11415 msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11417 #: modules/demux/mod.c:60
11419 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11420 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11423 #: modules/demux/mod.c:63
11424 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11425 msgstr "서라운드 효과 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11427 #: modules/demux/mod.c:65
11428 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11431 #: modules/demux/mod.c:70
11432 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11433 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11435 #: modules/demux/mod.c:78
11439 #: modules/demux/mod.c:81
11440 msgid "Reverberation level"
11443 #: modules/demux/mod.c:83
11444 msgid "Reverberation delay"
11447 #: modules/demux/mod.c:85
11451 #: modules/demux/mod.c:88
11452 msgid "Mega bass level"
11455 #: modules/demux/mod.c:90
11456 msgid "Mega bass cutoff"
11457 msgstr "메가 베이스 cutoff"
11459 #: modules/demux/mod.c:92
11463 #: modules/demux/mod.c:95
11464 msgid "Surround level"
11467 #: modules/demux/mod.c:97
11468 msgid "Surround delay (ms)"
11469 msgstr "서라운드 지연 (ms)"
11471 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11472 msgid "MP4 stream demuxer"
11473 msgstr "MP4 스트림 demuxer"
11475 #: modules/demux/mpc.c:58
11476 msgid "MusePack demuxer"
11477 msgstr "MusePack demuxer"
11479 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11480 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11483 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11484 msgid "H264 video demuxer"
11485 msgstr "H264 영상 demuxer"
11487 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11488 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11489 msgstr "MPEG-4 음성 demuxer"
11491 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11493 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11496 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11497 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11498 msgstr "MPEG-4 영상 demuxer"
11500 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11501 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11502 msgstr "MPEG 음성 / MP3 demuxer"
11504 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11505 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11506 msgstr "MPEG-1/2 영상 demuxer"
11508 #: modules/demux/nsc.c:46
11509 msgid "Windows Media NSC metademux"
11510 msgstr "Windows Media NSC metademux"
11512 #: modules/demux/nsv.c:49
11513 msgid "NullSoft demuxer"
11514 msgstr "NullSoft demuxer"
11516 #: modules/demux/nuv.c:51
11517 msgid "Nuv demuxer"
11518 msgstr "Nuv demuxer"
11520 #: modules/demux/ogg.c:51
11521 msgid "OGG demuxer"
11522 msgstr "OGG demuxer"
11524 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11525 msgid "Google Video"
11526 msgstr "Google 비디오"
11528 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11532 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11533 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11536 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11537 msgid "Show shoutcast adult content"
11538 msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기"
11540 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11541 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11544 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11548 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11550 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11551 "prevent adding them to the playlist."
11554 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11555 msgid "M3U playlist import"
11556 msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
11558 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11559 msgid "PLS playlist import"
11560 msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
11562 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11563 msgid "B4S playlist import"
11564 msgstr "B4S 재생목록 가져오기"
11566 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11567 msgid "DVB playlist import"
11568 msgstr "DVB 재생목록 가져오기"
11570 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11571 msgid "Podcast parser"
11572 msgstr "Podcast 분석기"
11574 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11575 msgid "XSPF playlist import"
11576 msgstr "XSPF 재생목록 가져오기"
11578 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11579 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11580 msgstr "새로운 WinAmp 5.2 Shoutcase 가져오기"
11582 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11583 msgid "ASX playlist import"
11584 msgstr "ASX 재생목록 가져오기"
11586 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11587 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11588 msgstr "Kasenna MediaBase 분석기"
11590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11591 msgid "QuickTime Media Link importer"
11592 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11595 msgid "Google Video Playlist importer"
11596 msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기"
11598 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11599 msgid "Dummy ifo demux"
11600 msgstr "Dummy ifo demux"
11602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11604 msgid "iTunes Music Library importer"
11605 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11607 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
11608 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
11609 msgid "Podcast Info"
11610 msgstr "Podcast 정보"
11612 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
11613 msgid "Podcast Summary"
11614 msgstr "Podcast 요약"
11616 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
11617 msgid "Podcast Size"
11618 msgstr "Podcast 크기"
11620 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11624 #: modules/demux/ps.c:43
11625 msgid "Trust MPEG timestamps"
11626 msgstr "MPEG 타임스탬프 신용"
11628 #: modules/demux/ps.c:44
11630 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11631 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11632 "calculate from the bitrate instead."
11635 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11636 msgid "MPEG-PS demuxer"
11637 msgstr "MPEG-PS demuxer"
11639 #: modules/demux/pva.c:43
11640 msgid "PVA demuxer"
11641 msgstr "PVA demuxer"
11643 #: modules/demux/rawdv.c:41
11645 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11648 #: modules/demux/rawdv.c:49
11649 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11650 msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
11652 #: modules/demux/rawvid.c:45
11653 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11656 #: modules/demux/rawvid.c:49
11657 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11660 #: modules/demux/rawvid.c:53
11661 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11664 #: modules/demux/rawvid.c:56
11665 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11668 #: modules/demux/rawvid.c:57
11669 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11672 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11673 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11674 msgid "Aspect ratio"
11677 #: modules/demux/rawvid.c:61
11678 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11681 #: modules/demux/rawvid.c:65
11682 msgid "Raw video demuxer"
11683 msgstr "로우 영상 demuxer"
11685 #: modules/demux/real.c:68
11686 msgid "Real demuxer"
11687 msgstr "Real demuxer"
11689 #: modules/demux/rtp.c:44
11691 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11694 #: modules/demux/rtp.c:46
11695 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11698 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11699 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11702 #: modules/demux/rtp.c:50
11704 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11705 "shared secret key."
11708 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11709 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11712 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11713 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11716 #: modules/demux/rtp.c:57
11718 msgid "Maximum RTP sources"
11721 #: modules/demux/rtp.c:59
11722 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11725 #: modules/demux/rtp.c:61
11727 msgid "RTP source timeout (sec)"
11728 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
11730 #: modules/demux/rtp.c:63
11731 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11734 #: modules/demux/rtp.c:65
11735 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
11738 #: modules/demux/rtp.c:67
11740 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
11741 "future) by this many packets from the last received packet."
11744 #: modules/demux/rtp.c:70
11745 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
11748 #: modules/demux/rtp.c:72
11750 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
11751 "by this many packets from the last received packet."
11754 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
11758 #: modules/demux/rtp.c:83
11759 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
11762 #: modules/demux/smf.c:43
11763 msgid "SMF demuxer"
11764 msgstr "SMF demuxer"
11766 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
11767 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11768 msgstr "모든 자막에 지연 적용 (1/10초 단위. 예: 100 = 10초)"
11770 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
11772 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
11773 "based subtitle formats without a fixed value."
11776 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
11778 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
11781 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
11783 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
11786 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
11787 msgid "Text subtitles parser"
11788 msgstr "텍스트 자막 분석기"
11790 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
11791 msgid "Frames per second"
11794 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
11795 msgid "Subtitles delay"
11798 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
11799 msgid "Subtitles format"
11802 #: modules/demux/subtitle.c:56
11804 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11805 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11808 #: modules/demux/subtitle.c:59
11810 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11811 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
11812 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
11813 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
11814 "autodetection, this should always work)."
11817 #: modules/demux/ts.c:110
11821 #: modules/demux/ts.c:112
11822 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11825 #: modules/demux/ts.c:114
11826 msgid "Set id of ES to PID"
11827 msgstr "ES의 ID를 PID로 설정"
11829 #: modules/demux/ts.c:115
11831 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11832 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11833 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11836 #: modules/demux/ts.c:120
11837 msgid "Fast udp streaming"
11838 msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
11840 #: modules/demux/ts.c:122
11841 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11844 #: modules/demux/ts.c:124
11845 msgid "MTU for out mode"
11846 msgstr "출력 모드의 MTU"
11848 #: modules/demux/ts.c:125
11849 msgid "MTU for out mode."
11852 #: modules/demux/ts.c:127
11856 #: modules/demux/ts.c:128
11857 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11860 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
11862 msgid "Second CSA Key"
11865 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
11867 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
11871 #: modules/demux/ts.c:134
11872 msgid "Silent mode"
11875 #: modules/demux/ts.c:135
11876 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11879 #: modules/demux/ts.c:137
11880 msgid "CAPMT System ID"
11881 msgstr "CAPMT 시스템 ID"
11883 #: modules/demux/ts.c:138
11884 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11887 #: modules/demux/ts.c:140
11888 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11889 msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)"
11891 #: modules/demux/ts.c:141
11893 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11894 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11897 #: modules/demux/ts.c:145
11898 msgid "Filename of dump"
11901 #: modules/demux/ts.c:146
11902 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11905 #: modules/demux/ts.c:148
11909 #: modules/demux/ts.c:150
11911 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11915 #: modules/demux/ts.c:153
11916 msgid "Dump buffer size"
11919 #: modules/demux/ts.c:155
11921 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11922 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11925 #: modules/demux/ts.c:159
11926 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11927 msgstr "MPEG TS demuxer"
11929 #: modules/demux/ts.c:3418
11930 msgid "Teletext subtitles"
11931 msgstr "Teletext 자막"
11933 #: modules/demux/ts.c:3428
11934 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11937 #: modules/demux/ts.c:3523
11941 #: modules/demux/ts.c:3527
11942 msgid "4:3 subtitles"
11945 #: modules/demux/ts.c:3531
11946 msgid "16:9 subtitles"
11949 #: modules/demux/ts.c:3535
11950 msgid "2.21:1 subtitles"
11953 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
11954 msgid "hearing impaired"
11957 #: modules/demux/ts.c:3543
11958 msgid "4:3 hearing impaired"
11961 #: modules/demux/ts.c:3547
11962 msgid "16:9 hearing impaired"
11965 #: modules/demux/ts.c:3551
11966 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11969 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
11970 msgid "clean effects"
11973 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
11974 msgid "visual impaired commentary"
11977 #: modules/demux/tta.c:45
11978 msgid "TTA demuxer"
11979 msgstr "TTA demuxer"
11981 #: modules/demux/ty.c:59
11985 #: modules/demux/ty.c:60
11986 msgid "TY Stream audio/video demux"
11989 #: modules/demux/vc1.c:44
11990 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11993 #: modules/demux/vc1.c:50
11994 msgid "VC1 video demuxer"
11995 msgstr "VC1 영상 demuxer"
11997 #: modules/demux/vobsub.c:52
11998 msgid "Vobsub subtitles parser"
11999 msgstr "Vobsub 자막 분석기"
12001 #: modules/demux/voc.c:46
12002 msgid "VOC demuxer"
12003 msgstr "VOC demuxer"
12005 #: modules/demux/wav.c:45
12006 msgid "WAV demuxer"
12007 msgstr "WAV demuxer"
12009 #: modules/demux/xa.c:45
12011 msgstr "XA demuxer"
12013 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12014 msgid "Use DVD Menus"
12017 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12018 msgid "BeOS standard API interface"
12019 msgstr "BeOS 표준 API 인터페이스"
12021 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12022 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12025 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12026 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12027 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
12028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
12032 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12033 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12035 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12036 msgid "Preferences"
12039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12040 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:572
12041 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12042 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12047 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12048 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12049 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12054 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12059 msgid "Open Subtitles"
12062 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12065 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12069 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12073 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12077 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12078 msgid "Go to Title"
12081 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12082 msgid "Go to Chapter"
12085 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12089 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:661
12093 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12094 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12095 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 미디어 파일 열기"
12097 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12098 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12099 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 자막 파일 열기"
12101 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12102 msgid "Drop files to play"
12103 msgstr "재생할 파일을 끌어다 놓으세요"
12105 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12109 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12113 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12114 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
12118 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
12119 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12123 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12124 msgid "Select None"
12127 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12128 msgid "Sort Reverse"
12131 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12132 msgid "Sort by Name"
12135 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12136 msgid "Sort by Path"
12139 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12143 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12147 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12151 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12155 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12159 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12160 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12164 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12168 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12174 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12178 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12179 msgid "Show Interface"
12182 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12186 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12190 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12194 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12195 msgid "Vertical Sync"
12198 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12199 msgid "Correct Aspect Ratio"
12202 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12203 msgid "Stay On Top"
12206 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12207 msgid "Take Screen Shot"
12210 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12211 msgid "Framebuffer device"
12214 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12215 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12218 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12219 msgid "Video aspect ratio"
12222 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12223 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12226 #: modules/gui/fbosd.c:113
12227 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12228 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일 이름."
12230 #: modules/gui/fbosd.c:115
12231 msgid "Transparency of the image"
12234 #: modules/gui/fbosd.c:116
12236 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12237 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12240 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12241 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12245 #: modules/gui/fbosd.c:121
12246 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12249 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12250 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12251 msgid "X coordinate"
12254 #: modules/gui/fbosd.c:124
12255 msgid "X coordinate of the rendered image"
12258 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12259 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12260 msgid "Y coordinate"
12263 #: modules/gui/fbosd.c:127
12264 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12265 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
12267 #: modules/gui/fbosd.c:131
12269 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12270 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12274 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12275 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12276 #: modules/video_filter/rss.c:146
12280 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12282 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12286 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12287 #: modules/video_filter/rss.c:150
12288 msgid "Font size, pixels"
12289 msgstr "글꼴 크기 (픽셀)"
12291 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12292 #: modules/video_filter/rss.c:151
12293 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12296 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12297 #: modules/video_filter/rss.c:155
12299 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12300 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12301 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12302 "(red + green), #FFFFFF = white"
12305 #: modules/gui/fbosd.c:149
12306 msgid "Clear overlay framebuffer"
12307 msgstr "오버레이 프레임버퍼 지우기"
12309 #: modules/gui/fbosd.c:150
12311 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12312 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12316 #: modules/gui/fbosd.c:154
12317 msgid "Render text or image"
12318 msgstr "텍스트 혹은 이미지 렌더링"
12320 #: modules/gui/fbosd.c:155
12321 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12324 #: modules/gui/fbosd.c:158
12325 msgid "Display on overlay framebuffer"
12326 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 표시"
12328 #: modules/gui/fbosd.c:159
12330 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12333 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12334 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12335 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12339 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12340 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12341 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12345 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12346 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12347 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12351 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12352 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12353 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12357 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12358 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12359 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12363 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12364 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12365 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12366 #: modules/video_filter/rss.c:71
12370 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12371 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12372 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12373 #: modules/video_filter/rss.c:72
12377 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12378 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12379 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12380 #: modules/video_filter/rss.c:72
12384 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12385 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12386 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12390 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12391 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12392 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12396 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12397 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12398 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12402 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12403 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12404 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12405 #: modules/video_filter/rss.c:73
12409 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12410 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12411 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12415 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12416 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12417 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12421 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12422 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12423 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12424 #: modules/video_filter/rss.c:73
12428 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12429 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12430 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12431 #: modules/video_filter/rss.c:74
12435 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12437 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12438 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12439 #: modules/video_filter/rss.c:203
12443 #: modules/gui/fbosd.c:214
12447 #: modules/gui/fbosd.c:219
12448 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12449 msgstr "GNU/Linux OSD/오버레이 프레임버퍼 인터페이스"
12451 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
12452 msgid "About VLC media player"
12453 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보"
12455 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12457 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12458 msgstr "컴파일 : %s (SVN 리비전 %s 기반)"
12460 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12462 msgid "Compiled by %s"
12465 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12466 msgid "VLC was brought to you by:"
12469 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12470 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
12474 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12475 msgid "VLC media player Help"
12476 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말"
12478 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12482 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12486 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12487 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12488 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12492 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
12493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
12494 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
12495 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
12496 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12500 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12501 #: modules/video_filter/extract.c:76
12505 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12506 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12510 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:666
12514 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
12518 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12520 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12523 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
12524 msgid "Input has changed"
12527 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12529 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12530 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12533 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12534 msgid "Invalid selection"
12537 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
12538 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12541 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
12542 msgid "No input found"
12543 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
12545 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
12546 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12549 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12550 msgid "Jump To Time"
12553 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12557 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12558 msgid "Jump to time"
12561 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
12565 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
12569 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
12570 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
12574 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
12575 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
12579 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
12580 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
12584 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
12585 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12589 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
12590 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12591 msgid "Normal Size"
12594 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
12595 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12596 msgid "Double Size"
12599 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
12600 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
12601 msgid "Float on Top"
12604 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
12605 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12606 msgid "Fit to Screen"
12609 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
12610 msgid "Step Forward"
12613 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
12614 msgid "Step Backward"
12617 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
12618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12622 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
12623 msgid "Fast Forward"
12626 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12630 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12631 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12634 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12635 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12638 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12642 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12643 msgid "Extended controls"
12646 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12647 msgid "Shows more information about the available video filters."
12650 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12654 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12658 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12660 msgid "Psychedelic"
12661 msgstr "Psychedelic"
12663 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12664 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12668 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12669 msgid "General editing filters"
12672 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12673 msgid "Distortion filters"
12676 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12680 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12681 msgid "Adds motion blurring to the image"
12684 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12685 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12688 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12689 msgid "Image cropping"
12692 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12693 msgid "Crops a defined part of the image"
12696 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
12697 msgid "Invert colors"
12700 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12701 msgid "Inverts the colors of the image"
12704 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12705 msgid "Transformation"
12708 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12709 msgid "Rotates or flips the image"
12712 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12713 msgid "Interactive Zoom"
12716 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12717 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12720 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12721 msgid "Volume normalization"
12724 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12725 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12728 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12729 msgid "Headphone virtualization"
12732 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12733 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12736 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12737 msgid "Maximum level"
12740 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12741 msgid "Restore Defaults"
12744 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
12748 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
12749 msgid "Adjust Image"
12752 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
12754 msgid "Video Filter"
12757 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
12759 msgid "Audio Filter"
12762 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
12763 msgid "About the video filters"
12766 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
12768 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12769 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12770 "subsections of Video/Filters.\n"
12771 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12772 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12775 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
12776 msgid "(no item is being played)"
12777 msgstr "(재생 중인 항목이 없음)"
12779 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
12783 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12787 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
12789 msgid "Remaining time: %i seconds"
12790 msgstr "남은 시간: %i 초"
12792 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
12793 msgid "Errors and Warnings"
12796 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
12800 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12801 msgid "Show Details"
12804 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12805 msgid "VLC - Controller"
12806 msgstr "VLC - 컨트롤러"
12808 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
12809 msgid "Open CrashLog..."
12810 msgstr "충돌 로그 열기..."
12812 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
12813 msgid "Check for Update..."
12814 msgstr "업데이트 확인..."
12816 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
12817 msgid "Preferences..."
12820 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
12824 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
12828 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
12829 msgid "Hide Others"
12832 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
12836 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
12840 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
12844 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
12845 msgid "Open File..."
12848 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
12849 msgid "Quick Open File..."
12850 msgstr "빠른 파일 열기..."
12852 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
12853 msgid "Open Disc..."
12856 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
12857 msgid "Open Network..."
12858 msgstr "네트워크 열기..."
12860 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
12862 msgid "Open Capture Device..."
12863 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
12865 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
12866 msgid "Open Recent"
12869 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
12873 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
12874 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12875 msgstr "스트리밍/내보내기 마법사..."
12877 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
12881 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
12885 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
12889 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12893 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
12897 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
12898 msgid "Volume Down"
12901 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
12902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
12904 msgid "Fullscreen Video Device"
12905 msgstr "전체화면 영상 출력"
12907 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
12908 #: modules/video_filter/postproc.c:186
12909 msgid "Post processing"
12912 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
12913 msgid "Minimize Window"
12916 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
12917 msgid "Close Window"
12920 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
12921 msgid "Controller..."
12924 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
12925 msgid "Equalizer..."
12928 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
12929 msgid "Extended Controls..."
12932 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
12933 msgid "Bookmarks..."
12936 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
12937 msgid "Playlist..."
12940 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
12941 msgid "Media Information..."
12944 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
12945 msgid "Messages..."
12948 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
12949 msgid "Errors and Warnings..."
12950 msgstr "에러 및 경고..."
12952 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
12953 msgid "Bring All to Front"
12954 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12956 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
12957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
12961 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
12962 msgid "VLC media player Help..."
12963 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말..."
12965 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
12966 msgid "ReadMe / FAQ..."
12967 msgstr "ReadMe / FAQ..."
12969 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
12970 msgid "Online Documentation..."
12973 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
12974 msgid "VideoLAN Website..."
12975 msgstr "VideoLAN 웹 사이트..."
12977 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
12978 msgid "Make a donation..."
12981 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
12982 msgid "Online Forum..."
12985 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
12986 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12987 msgstr "현재 Mac OS X 버전은 지원되지 않습니다"
12989 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
12990 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12991 msgstr "VLC 미디어 플레이어는 Mac OS X 10.4 이상에서 동작합니다."
12993 #: modules/gui/macosx/intf.m:1365
12995 msgid "Volume: %d%%"
12998 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
12999 msgid "Update check failed"
13002 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13003 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13006 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13007 msgid "No CrashLog found"
13008 msgstr "충돌 로그를 찾을 수 없음"
13010 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13015 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13016 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13020 msgid "Video device"
13023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13025 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13026 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13032 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13033 "is fully transparent."
13036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13037 msgid "Stretch video to fill window"
13038 msgstr "영상을 창 크기에 맞춤"
13040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13042 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13043 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13047 msgid "Black screens in fullscreen"
13048 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
13050 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13051 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13054 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13055 msgid "Use as Desktop Background"
13056 msgstr "데스크탑 배경화면으로 사용"
13058 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13060 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13061 "with in this mode."
13064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13065 msgid "Show Fullscreen controller"
13066 msgstr "전체화면 제어기 보기"
13068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13069 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13073 msgid "Auto-playback of new items"
13074 msgstr "새 항목 자동 재생"
13076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13077 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13082 msgid "Keep Recent Items"
13085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13087 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13091 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13093 msgid "Keep current Equalizer settings"
13096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13098 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13099 "feature can be disabled here."
13102 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13103 msgid "Mac OS X interface"
13104 msgstr "Mac OS X 인터페이스"
13106 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13107 msgid "Quartz video"
13110 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13112 msgid "No device connected"
13113 msgstr "파일이 선택되지 않음"
13115 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13117 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13119 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13120 "installed and try again."
13123 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13124 msgid "Open Source"
13127 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13128 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13129 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13131 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13136 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13137 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13138 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13140 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13142 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13143 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13149 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13153 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13154 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13155 msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급"
13157 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13158 msgid "No DVD menus"
13161 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13162 msgid "VIDEO_TS directory"
13163 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리"
13165 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13169 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13170 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13171 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13172 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13176 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13180 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13181 msgid "UDP/RTP Multicast"
13182 msgstr "UDP/RTP 멀티캐스트"
13184 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13185 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13186 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13188 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13189 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13190 msgid "Allow timeshifting"
13193 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13195 msgid "Screen Capture Input"
13198 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13199 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13202 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13204 msgid "Frames per Second:"
13207 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13209 msgid "Current channel:"
13212 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13214 msgid "Previous Channel"
13217 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13219 msgid "Next Channel"
13222 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13223 msgid "Retrieving Channel Info..."
13224 msgstr "채널 정보 얻기..."
13226 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13227 msgid "EyeTV is not launched"
13230 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13232 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13233 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13236 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13237 msgid "Launch EyeTV now"
13240 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13241 msgid "Load subtitles file:"
13242 msgstr "자막 파일 불러오기:"
13244 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13245 msgid "Settings..."
13248 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13249 msgid "Override parametters"
13250 msgstr "매개변수 오버라이드"
13252 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13253 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13257 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13258 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13262 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13263 msgid "Subtitles encoding"
13266 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13270 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13271 msgid "Subtitles alignment"
13274 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13275 msgid "Font Properties"
13278 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13279 msgid "Subtitle File"
13282 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13283 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13284 msgid "No %@s found"
13285 msgstr "%@s 을(를) 찾을 수 없음"
13287 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13288 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13289 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리 열기"
13291 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13292 msgid "iSight Capture Input"
13295 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13297 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13299 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13300 "640px*480px raw video stream.\n"
13302 "Live Audio input is not supported."
13305 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13307 msgid "Composite input"
13310 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13312 msgid "S-Video input"
13315 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13316 msgid "Streaming/Saving:"
13319 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13320 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13321 msgstr "스트리밍 및 트랜스코딩 옵션"
13323 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13324 msgid "Display the stream locally"
13325 msgstr "로컬에 스트림 표시"
13327 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13328 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13332 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13333 msgid "Dump raw input"
13336 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13337 msgid "Encapsulation Method"
13340 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13341 msgid "Transcoding options"
13344 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13346 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13347 msgid "Bitrate (kb/s)"
13348 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
13350 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13354 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13355 msgid "Stream Announcing"
13358 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13359 msgid "SAP announce"
13362 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13363 msgid "RTSP announce"
13366 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13367 msgid "HTTP announce"
13370 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13371 msgid "Export SDP as file"
13372 msgstr "SDP를 파일로 내보내기"
13374 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13375 msgid "Channel Name"
13378 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13382 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13386 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13387 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13388 msgid "Media Information"
13391 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13396 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13398 msgid "Save Metadata"
13399 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
13401 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13403 msgid "Codec Details"
13406 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13407 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13408 msgid "Read at media"
13411 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13412 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13413 msgid "Input bitrate"
13416 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13417 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13421 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13422 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13423 msgid "Stream bitrate"
13426 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13427 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13428 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13429 msgid "Decoded blocks"
13432 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13433 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
13434 msgid "Displayed frames"
13437 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
13438 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
13439 msgid "Lost frames"
13442 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13443 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
13444 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13448 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13449 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
13450 msgid "Sent packets"
13453 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13454 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
13458 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13462 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13463 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13464 msgid "Played buffers"
13467 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
13468 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
13469 msgid "Lost buffers"
13472 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13473 msgid "Error while saving meta"
13476 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
13477 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13480 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
13481 msgid "Information"
13484 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13485 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
13489 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
13490 msgid "Save Playlist..."
13491 msgstr "재생목록 저장..."
13493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
13494 msgid "Expand Node"
13497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
13499 msgid "Fetch Meta Data"
13502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
13503 msgid "Sort Node by Name"
13506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13507 msgid "Sort Node by Author"
13510 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:478
13511 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1385
13512 msgid "No items in the playlist"
13513 msgstr "재생목록에 항목 없음"
13515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13516 msgid "Search in Playlist"
13519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13520 msgid "Add Folder to Playlist"
13521 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
13523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13524 msgid "File Format:"
13527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13528 msgid "Extended M3U"
13531 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
13532 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13533 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
13536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
13541 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1389
13546 #: modules/gui/macosx/playlist.m:669
13547 msgid "Save Playlist"
13550 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1098 modules/gui/ncurses.c:1808
13551 msgid "Meta-information"
13554 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1346
13558 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1347
13559 msgid "Please enter a name for the new node."
13560 msgstr "새 노드의 이름을 입력하세요."
13562 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1355
13563 msgid "Empty Folder"
13566 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
13570 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13575 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
13576 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
13577 msgid "Reset Preferences"
13580 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
13582 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13583 "Are you sure you want to continue?"
13585 "주의: VLC 미디어 플레이어의 기본 설정이 초기화될 것입니다.\n"
13588 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13589 msgid "Select a directory"
13592 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13593 msgid "Select a file"
13596 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
13600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
13601 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
13603 msgid "Interface Settings"
13606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
13607 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
13609 msgid "General Audio Settings"
13612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
13613 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
13615 msgid "General Video Settings"
13618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
13620 msgid "Subtitles & OSD"
13623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
13624 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
13626 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
13627 msgstr "자막 및 OSD 설정"
13629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
13631 msgid "Input & Codecs"
13634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
13636 msgid "Input & Codec settings"
13637 msgstr "입력 및 코덱 설정"
13639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
13644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
13646 msgid "Enable Audio"
13649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
13650 msgid "General Audio"
13653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
13654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
13655 msgid "Headphone surround effect"
13656 msgstr "헤드폰 서라운드 효과"
13658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
13660 msgid "Preferred Audio language"
13661 msgstr "선호하는 음성 언어"
13663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
13665 msgid "Enable Last.fm submissions"
13666 msgstr "last.fm 전송 사용"
13668 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
13673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
13674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
13676 msgid "Visualization"
13679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
13681 msgid "Default Volume"
13684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
13689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
13691 msgid "Change Hotkey"
13694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13696 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
13697 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
13699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
13700 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
13704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
13705 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
13709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
13711 msgid "Access Filter"
13714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
13716 msgid "Repair AVI Files"
13719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
13721 msgid "Default Caching Level"
13724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
13725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
13729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13731 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
13735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
13739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
13741 msgid "Password for HTTP Proxy"
13744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
13745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
13746 msgid "Codecs / Muxers"
13747 msgstr "코덱 / Muxers"
13749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13750 msgid "Post-Processing Quality"
13753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
13755 msgid "Default Server Port"
13758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
13759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
13760 msgid "Album art download policy"
13761 msgstr "앨범 아크 다운로드 정책"
13763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
13764 msgid "Add controls to the video window"
13767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
13769 msgid "Show Fullscreen Controller"
13770 msgstr "전체화면 제어기 보기"
13772 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
13773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
13774 msgid "Privacy / Network Interaction"
13775 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
13777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
13778 msgid "Default Encoding"
13781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
13782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
13783 msgid "Display Settings"
13786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
13791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
13792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
13793 #: modules/video_output/opengl.c:174
13797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13804 msgid "Subtitle Languages"
13807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
13809 msgid "Preferred Subtitle Language"
13810 msgstr "선호하는 음성 언어"
13812 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
13813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
13817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
13819 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
13820 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
13822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
13823 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
13827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
13829 msgid "Enable Video"
13832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
13834 msgid "Output module"
13837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
13838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
13839 msgid "Video snapshots"
13842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
13846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
13847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
13851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
13852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
13856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
13857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
13858 msgid "Sequential numbering"
13861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
13862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
13867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
13868 msgid "Lowest latency"
13871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
13872 msgid "Low latency"
13875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
13876 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
13880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
13881 msgid "High latency"
13884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
13885 msgid "Higher latency"
13888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
13890 msgid "Interface Settings not saved"
13893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
13894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
13895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
13897 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
13900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
13902 msgid "Audio Settings not saved"
13905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
13907 msgid "Video Settings not saved"
13910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
13911 msgid "Input Settings not saved"
13914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
13915 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
13918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
13920 msgid "Hotkeys not saved"
13923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
13925 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
13926 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
13928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
13929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
13933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
13934 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
13937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
13940 "Press new keys for\n"
13942 msgstr "새로운 단축키 입력 "
13944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
13946 msgid "Invalid combination"
13949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
13950 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
13953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
13954 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
13957 #: modules/gui/macosx/update.m:63
13958 msgid "Check for Updates"
13961 #: modules/gui/macosx/update.m:64
13962 msgid "Download now"
13965 #: modules/gui/macosx/update.m:66
13966 msgid "Automatically check for updates"
13967 msgstr "자동으로 업데이트 확인"
13969 #: modules/gui/macosx/update.m:93
13970 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13971 msgstr "자동으로 VLC 업데이트를 확인하시겠습니까?"
13973 #: modules/gui/macosx/update.m:94
13974 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13975 msgstr "이후에 VLC 업데이트 창에서 이 옵션을 변경할 수 있습니다."
13977 #: modules/gui/macosx/update.m:94
13981 #: modules/gui/macosx/update.m:94
13985 #: modules/gui/macosx/update.m:176
13986 msgid "This version of VLC is the latest available."
13987 msgstr "현재 VLC 버전은 최신 버전입니다."
13989 #: modules/gui/macosx/update.m:183
13990 msgid "This version of VLC is outdated."
13991 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
13993 #: modules/gui/macosx/update.m:185
13995 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
13998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13999 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14000 msgstr "MPEG-1 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14003 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14004 msgstr "MPEG-2 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14008 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14011 "MPEG-4 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG, RAW와 함께 사용 가"
14014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14015 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14016 msgstr "DivX v1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14019 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14020 msgstr "DivX v2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14023 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14024 msgstr "DivX v3 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14028 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14031 "H263 - 화상회의에 최적화된 영상 코덱(낮은 레이트, MPEG TS와 함께 사용 가능)"
14033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14034 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14035 msgstr "H264 - 새로운 영상 코덱 (MPEG TS 및 MP4와 함께 사용 가능)"
14037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14038 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14040 "WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14043 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14045 "WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14049 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14052 "MJPEG - 여러 장의 JPEG 사진으로 구성 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가"
14055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14056 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14057 msgstr "Theora - 자유 범용 코덱 (MPEG TS, OGG와 함께 사용 가능)"
14059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14060 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14061 msgstr "더미 코덱 (트랜스코딩 안함, 모든 캡슐화 형식과 함께 사용 가능)"
14063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14065 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14066 "ASF, OGG and RAW)"
14068 "표준 MPEG 오디오 (1/2) 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사"
14071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14073 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14074 msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14077 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14078 msgstr "MPEG4 음성 형식 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
14080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14082 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14084 "DVD 음성 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14087 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14088 msgstr "Vorbis - 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14091 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14092 msgstr "FLAC - 무손실 음성 코덱 (OGG 및 RAW와 함께 사용 가능)"
14094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14095 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14096 msgstr "음성 압축에 알맞은 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14099 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14100 msgstr "압축되지 않은 음성 샘플 (WAV와 함께 사용 가능)"
14102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14103 msgid "MPEG Program Stream"
14106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14107 msgid "MPEG Transport Stream"
14110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14111 msgid "MPEG 1 Format"
14114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14116 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14117 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14118 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14119 "at http://yourip:8080 by default."
14122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14124 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14125 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14126 "generally the most compatible"
14129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14131 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14132 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14133 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14134 "at mms://yourip:8080 by default."
14137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14139 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14140 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14141 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14142 "encapsulated in HTTP)."
14145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14146 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14147 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요."
14149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14150 msgid "Use this to stream to a single computer."
14151 msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍"
14153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14155 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14156 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14157 "address beginning with 239.255."
14160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14162 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14163 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14164 "but it won't work over the Internet."
14167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14169 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14175 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14176 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14177 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14186 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14187 msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사"
14189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14190 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14192 "이 마법사는 스트리밍 및 트랜스코딩 설정을 간편하게 할 수 있도록 도와줍니다."
14194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14202 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14203 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14204 "access to more features."
14206 "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중의 일부 만을 제공합니다. 열"
14207 "기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다."
14209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14211 msgid "Stream to network"
14214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14215 msgid "Transcode/Save to file"
14216 msgstr "파일로 저장/트랜스코딩"
14218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14219 msgid "Choose input"
14222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14223 msgid "Choose here your input stream."
14224 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
14226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14228 msgid "Select a stream"
14231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14232 msgid "Existing playlist item"
14233 msgstr "재생목록에 있는 항목"
14235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14240 msgid "Partial Extract"
14243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14245 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14246 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14247 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14249 "이 기능은 스트림의 일부 만을 읽어올 때 사용할 수 있습니다. 이 경우 입력된 스"
14250 "트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 UDP "
14251 "네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 초 단위"
14254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14263 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14264 msgstr "이 페이지에서는 입력 스트림을 전송하는 방법을 선택할 수 있습니다."
14266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14267 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14268 msgid "Destination"
14271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14272 msgid "Streaming method"
14275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14276 msgid "Address of the computer to stream to."
14277 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소."
14279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14280 msgid "UDP Unicast"
14283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14284 msgid "UDP Multicast"
14287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14288 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14294 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14295 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14297 "이 페이지에서는 음성 및 영상 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있습니다.오직 컨테"
14298 "이너 형식만을 변경하고 싶은 경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
14300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14301 msgid "Transcode audio"
14304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14305 msgid "Transcode video"
14308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
14310 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
14316 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14321 msgid "Encapsulation format"
14324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14326 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14327 "previously chosen settings all formats won't be available."
14329 "이 페이지에서는 스트림을 캡슐화하는 방식을 설정할 수 있습니다. 이전에 선택한 "
14330 "설정에 따라 몇몇 형식을 사용하지 못할 수도 있습니다."
14332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14333 msgid "Additional streaming options"
14334 msgstr "추가적인 스트리밍 옵션"
14336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14337 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14338 msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14341 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14342 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14343 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14347 msgid "SAP Announce"
14350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14352 msgid "Local playback"
14355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14356 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14357 msgstr "트랜스코딩된 영상에 자막 추가"
14359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14360 msgid "Additional transcode options"
14361 msgstr "추가적인 트랜스코딩 옵션"
14363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14364 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14366 "이 페이지에서는 몇 가지 추가적인 트랜스코딩 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14369 msgid "Select the file to save to"
14372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14374 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14375 "the receiving user as they become part of the image."
14378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14380 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14383 "이 페이지는 모든 설정 내용을 보여줍니다. 스트리밍 혹은 트랜스코딩을 시작하려"
14386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14391 msgid "Encap. format"
14394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14395 msgid "Input stream"
14398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14399 msgid "Save file to"
14402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14403 msgid "Include subtitles"
14406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14407 msgid "No input selected"
14408 msgstr "입력이 선택되지 않음"
14410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14412 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14414 "Choose one before going to the next page."
14417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14418 msgid "No valid destination"
14419 msgstr "올바른 위치가 아님"
14421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14423 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14426 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14427 "and the help texts in this window."
14430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14432 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14433 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14435 "Correct your selection and try again."
14438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14439 msgid "Select the directory to save to"
14440 msgstr "저장할 디렉토리 선택"
14442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14443 msgid "No folder selected"
14444 msgstr "폴더가 선택되지 않음"
14446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14447 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14448 msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요."
14450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14452 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14457 msgid "No file selected"
14458 msgstr "파일이 선택되지 않음"
14460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14461 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14462 msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요."
14464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14466 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
14473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
14478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
14479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
14484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
14485 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14486 msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로 (초)"
14488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
14489 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14490 msgstr "예: %@ @ %@ kb/s"
14492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14493 msgid "This allows to stream on a network."
14494 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
14496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14498 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14499 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14500 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14501 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14503 "스트림을 파일로 저장할 수 있습니다. 이 과정에서 VLC가 인식할 수 있는 다른 형"
14504 "식으로 다시 인코딩할 수도 있습니다.\n"
14505 "하지만 VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에 대해서는 좋은 성능을 발휘하지 못합니"
14506 "다. 대신 네트워크 스트림을 저장하는 경우에는 유용하게 사용할 수 있습니다."
14508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
14509 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14510 msgstr "음성 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
14513 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14514 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14518 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14519 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14520 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14521 "leave this setting to 1."
14524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14526 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14527 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14528 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14529 "extra interface.\n"
14530 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14531 "name will be used."
14534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14536 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14539 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14543 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14544 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14545 msgstr "최소 Mac OS X·인터페이스"
14547 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14548 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14549 msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 영상 출력 (외곽선 없는 창 열기)"
14551 #: modules/gui/ncurses.c:119
14552 msgid "Filebrowser starting point"
14553 msgstr "파일 탐색기 시작 위치"
14555 #: modules/gui/ncurses.c:121
14557 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14558 "show you initially."
14561 #: modules/gui/ncurses.c:126
14562 msgid "Ncurses interface"
14563 msgstr "Ncurses 인터페이스"
14565 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14570 #: modules/gui/ncurses.c:1543
14575 #: modules/gui/ncurses.c:1544
14580 #: modules/gui/ncurses.c:1556
14582 msgid " Source : %s"
14585 #: modules/gui/ncurses.c:1563
14587 msgid " State : Playing %s"
14590 #: modules/gui/ncurses.c:1567
14592 msgid " State : Stopped %s"
14595 #: modules/gui/ncurses.c:1571
14597 msgid " State : Opening/Connecting %s"
14600 #: modules/gui/ncurses.c:1575
14602 msgid " State : Buffering %s"
14605 #: modules/gui/ncurses.c:1579
14607 msgid " State : Paused %s"
14610 #: modules/gui/ncurses.c:1593
14612 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14615 #: modules/gui/ncurses.c:1597
14617 msgid " Volume : %i%%"
14620 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14622 msgid " Title : %d/%d"
14623 msgstr "제목 %d (%d)"
14625 #: modules/gui/ncurses.c:1616
14627 msgid " Chapter : %d/%d"
14628 msgstr "Chapter %d"
14630 #: modules/gui/ncurses.c:1628
14632 msgid " Source: <no current item> %s"
14635 #: modules/gui/ncurses.c:1630
14637 msgid " [ h for help ]"
14638 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
14640 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14645 #: modules/gui/ncurses.c:1656
14650 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14651 msgid " h,H Show/Hide help box"
14654 #: modules/gui/ncurses.c:1660
14655 msgid " i Show/Hide info box"
14658 #: modules/gui/ncurses.c:1661
14659 msgid " m Show/Hide metadata box"
14662 #: modules/gui/ncurses.c:1662
14663 msgid " L Show/Hide messages box"
14666 #: modules/gui/ncurses.c:1663
14667 msgid " P Show/Hide playlist box"
14670 #: modules/gui/ncurses.c:1664
14671 msgid " B Show/Hide filebrowser"
14674 #: modules/gui/ncurses.c:1665
14675 msgid " x Show/Hide objects box"
14678 #: modules/gui/ncurses.c:1666
14680 msgid " S Show/Hide statistics box"
14681 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
14683 #: modules/gui/ncurses.c:1667
14684 msgid " c Switch color on/off"
14687 #: modules/gui/ncurses.c:1668
14688 msgid " Esc Close Add/Search entry"
14691 #: modules/gui/ncurses.c:1673
14696 #: modules/gui/ncurses.c:1676
14697 msgid " q, Q, Esc Quit"
14700 #: modules/gui/ncurses.c:1677
14704 #: modules/gui/ncurses.c:1678
14705 msgid " <space> Pause/Play"
14708 #: modules/gui/ncurses.c:1679
14710 msgid " f Toggle Fullscreen"
14711 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
14713 #: modules/gui/ncurses.c:1680
14715 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
14716 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . 재생목록의 이전 항목"
14718 #: modules/gui/ncurses.c:1681
14719 msgid " [, ] Next/Previous title"
14722 #: modules/gui/ncurses.c:1682
14723 msgid " <, > Next/Previous chapter"
14726 #: modules/gui/ncurses.c:1683
14728 msgid " <right> Seek +1%%"
14731 #: modules/gui/ncurses.c:1684
14733 msgid " <left> Seek -1%%"
14736 #: modules/gui/ncurses.c:1685
14737 msgid " a Volume Up"
14740 #: modules/gui/ncurses.c:1686
14741 msgid " z Volume Down"
14744 #: modules/gui/ncurses.c:1691
14749 #: modules/gui/ncurses.c:1694
14751 msgid " r Toggle Random playing"
14752 msgstr "| random [on|off] . . . . . . . 임의 점프 토글"
14754 #: modules/gui/ncurses.c:1695
14755 msgid " l Toggle Loop Playlist"
14758 #: modules/gui/ncurses.c:1696
14759 msgid " R Toggle Repeat item"
14762 #: modules/gui/ncurses.c:1697
14764 msgid " o Order Playlist by title"
14765 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
14767 #: modules/gui/ncurses.c:1698
14768 msgid " O Reverse order Playlist by title"
14771 #: modules/gui/ncurses.c:1699
14772 msgid " g Go to the current playing item"
14775 #: modules/gui/ncurses.c:1700
14776 msgid " / Look for an item"
14779 #: modules/gui/ncurses.c:1701
14780 msgid " A Add an entry"
14783 #: modules/gui/ncurses.c:1702
14784 msgid " D, <del> Delete an entry"
14787 #: modules/gui/ncurses.c:1703
14788 msgid " <backspace> Delete an entry"
14791 #: modules/gui/ncurses.c:1704
14792 msgid " e Eject (if stopped)"
14795 #: modules/gui/ncurses.c:1709
14797 msgid "[Filebrowser]"
14800 #: modules/gui/ncurses.c:1712
14801 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
14804 #: modules/gui/ncurses.c:1713
14805 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
14808 #: modules/gui/ncurses.c:1714
14809 msgid " . Show/Hide hidden files"
14812 #: modules/gui/ncurses.c:1719
14816 #: modules/gui/ncurses.c:1722
14817 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
14820 #: modules/gui/ncurses.c:1723
14821 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
14824 #: modules/gui/ncurses.c:1728
14829 #: modules/gui/ncurses.c:1731
14831 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
14834 #: modules/gui/ncurses.c:1736
14836 msgid "[Miscellaneous]"
14839 #: modules/gui/ncurses.c:1739
14840 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
14843 #: modules/gui/ncurses.c:1760
14845 msgid " Information "
14848 #: modules/gui/ncurses.c:1772
14851 msgstr "%s [%s %d]"
14853 #: modules/gui/ncurses.c:1779
14858 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
14860 msgid "No item currently playing"
14861 msgstr "재생목록에 항목 없음"
14863 #: modules/gui/ncurses.c:1897
14868 #: modules/gui/ncurses.c:1940
14873 #: modules/gui/ncurses.c:1995
14877 #: modules/gui/ncurses.c:2009
14882 #: modules/gui/ncurses.c:2098
14884 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
14887 #: modules/gui/ncurses.c:2131
14888 msgid " Playlist (All, one level) "
14891 #: modules/gui/ncurses.c:2134
14893 msgid " Playlist (By category) "
14894 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
14896 #: modules/gui/ncurses.c:2137
14897 msgid " Playlist (Manually added) "
14900 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
14905 #: modules/gui/ncurses.c:2238
14910 #: modules/gui/pda/pda.c:62
14911 msgid "Autoplay selected file"
14912 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
14914 #: modules/gui/pda/pda.c:63
14915 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14916 msgstr "파일 선택 목록에서 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다"
14918 #: modules/gui/pda/pda.c:70
14919 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14920 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 인터페이스"
14922 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
14923 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14927 #: modules/gui/pda/pda.c:223
14928 msgid "Permissions"
14931 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14935 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14939 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14949 msgid "Add to Playlist"
14952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14957 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14958 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15049 msgid "Samplerate:"
15052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15069 msgid "Decimation:"
15072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15133 msgid "Video Codec:"
15136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15165 msgid "Video Bitrate:"
15168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15169 msgid "Bitrate Tolerance:"
15170 msgstr "비트레이트 허용치:"
15172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15173 msgid "Keyframe Interval:"
15176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15177 msgid "Audio Codec:"
15180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15181 msgid "Deinterlace:"
15184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15197 msgid "Time To Live (TTL):"
15198 msgstr "Time To Live (TTL):"
15200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15202 msgstr "127.0. 0.1"
15204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15209 msgid "localhost.localdomain"
15210 msgstr "localhost.localdomain"
15212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15214 msgstr "239.0. 0.42"
15216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15281 msgid "Audio Bitrate :"
15282 msgstr "음성 비트레이트 :"
15284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15285 msgid "SAP Announce:"
15288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15289 msgid "SLP Announce:"
15292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15293 msgid "Announce Channel:"
15296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15297 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15323 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15324 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15325 "org/copyleft/gpl.html)."
15327 "VLC 미디어 플레이어는 로컬 혹은 네트워크 소스로부터 MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 "
15328 "재생할 수 있는 플레이어이며, GPL 라이센스와 함께 배포됩니다 (http://www.gnu."
15329 "org/copyleft/gpl.html)."
15331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15332 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15333 msgstr "제작: VideoLAN 팀, http://www.videolan.org/team/"
15335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15336 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15337 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 팀"
15339 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15341 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15344 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15345 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15346 msgstr "QNX RTOS 영상 및 음성 출력"
15348 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:950
15349 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1013
15353 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
15354 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1014
15358 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1243
15360 msgid "Audio/Video"
15363 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1259
15364 msgid "Advance of audio over video:"
15367 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1268
15369 "A positive value means that\n"
15370 "the audio is ahead of the video"
15373 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
15375 msgid "Subtitles/Video"
15378 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1292
15380 msgid "Advance of subtitles over video:"
15381 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
15383 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1301
15385 "A positive value means that\n"
15386 "the subtitles are ahead of the video"
15389 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1320
15391 msgid "Speed of the subtitles:"
15392 msgstr "Teletext 자막"
15394 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1350
15396 msgid "Force update of this dialog's values"
15397 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
15399 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15401 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15402 msgstr "별도 메타데이터 및 다른 정보를 목록에 표시합니다.\n"
15404 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
15406 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15407 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15410 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
15411 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15414 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
15416 msgid "Sent bitrate"
15419 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
15421 msgid "Current visualization"
15424 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
15426 "Loop from point A to point B continuously.\n"
15427 "Click to set point A"
15430 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
15432 msgid "Frame by frame"
15435 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
15436 msgid "Take a snapshot"
15439 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
15441 "Loop from point A to point B continuously\n"
15442 "Click to set point A"
15445 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
15449 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
15451 msgid "Teletext on"
15452 msgstr "Teletext 페이지"
15454 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
15455 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
15458 msgstr "Teletext 페이지"
15460 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
15462 msgid "Previous media in the playlist"
15463 msgstr "재생목록에 항목 없음"
15465 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
15467 msgid "Next media in the playlist"
15468 msgstr "재생목록에 항목 없음"
15470 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
15472 msgid "Stop playback"
15475 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
15477 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15478 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
15480 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
15481 msgid "Show playlist"
15484 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
15486 msgid "Show extended settings"
15489 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
15491 msgid "Transparent"
15494 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
15499 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
15501 msgid "Pause the playback"
15504 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1272
15505 msgid "Revert to normal play speed"
15506 msgstr "보통 재생 속도로 되돌림"
15508 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
15510 msgid "Select one or multiple files"
15511 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
15513 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
15514 msgid "File names:"
15517 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
15521 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
15522 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
15523 msgid "Open subtitles file"
15526 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
15528 msgid "Eject the disc"
15531 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
15532 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
15536 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
15537 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
15538 msgid "Transponder symbol rate"
15539 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트"
15541 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
15546 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
15548 msgid "Selected ports:"
15551 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
15555 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
15557 msgid "Input caching:"
15560 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
15561 msgid "Use VLC pace"
15562 msgstr "VLC 페이스 사용"
15564 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
15565 msgid "Auto connnection"
15568 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
15569 msgid "Radio device name"
15572 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
15574 msgid "Advanced Options"
15577 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
15579 msgid "Double click to get media information"
15580 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
15582 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
15584 msgid "Show the current item"
15587 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15588 msgid "Select File"
15591 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15592 msgid "Select Directory"
15595 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
15596 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15597 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
15599 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
15603 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1241
15608 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
15609 msgid "Hotkey for "
15612 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
15613 msgid "Press the new keys for "
15614 msgstr "새로운 단축키 입력 "
15616 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1307
15618 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15619 msgstr "경고: 해당 키는 이미 지정되어 있습니다: \""
15621 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1327
15622 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1335
15627 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
15629 msgid "Subtitles && OSD"
15632 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
15634 msgid "Input && Codecs"
15637 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
15642 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
15644 msgid "Input & Codecs Settings"
15645 msgstr "입력 및 코덱 설정"
15647 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
15649 "If this property is blank, different values\n"
15650 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15651 "You can define a unique one or configure them \n"
15652 "individually in the advanced preferences."
15655 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
15656 msgid "Configure Hotkeys"
15659 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
15660 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
15661 msgid "Audio Files"
15664 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
15665 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
15666 msgid "Video Files"
15669 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
15670 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
15671 msgid "Playlist Files"
15674 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
15679 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
15680 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
15681 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
15682 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
15683 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
15684 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
15688 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
15690 msgid "Edit Bookmarks"
15693 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
15697 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15698 msgid "Create a new bookmark"
15701 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
15702 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
15704 msgid "Delete the selected item"
15707 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
15709 msgid "Delete all the bookmarks"
15710 msgstr "재생목록 북마크 정의."
15712 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
15713 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
15714 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
15715 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
15716 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
15717 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
15718 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
15719 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
15720 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
15724 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
15728 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
15732 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
15733 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
15734 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
15738 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
15739 msgid "Hide future errors"
15742 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
15743 msgid "Adjustments and Effects"
15746 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
15747 msgid "Graphic Equalizer"
15750 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
15752 msgid "Spatializer"
15755 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
15757 msgid "Audio Effects"
15760 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15762 msgid "Video Effects"
15765 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
15767 msgid "Synchronization"
15770 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
15772 msgid "v4l2 controls"
15775 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15780 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
15784 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
15788 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
15790 msgid "VLC media player "
15791 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
15793 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
15796 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
15797 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
15798 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
15802 "VLC 미디어 플레이어는 VideoLAN 팀에서 제작한 자유 소프트웨어 미디어 플레이어"
15804 "VLC는 (파일, CD, DVD, 네트워크, 캡쳐 장치 등..) 많은 장치를 지원하며 수많은 "
15805 "플랫폼 상에서 동작하는 독립적인 멀티미디어 플레이어이며, 인코더, 스트리머이기"
15809 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15812 "This version of VLC was compiled by:\n"
15814 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
15816 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
15817 msgid "Based on Git commit: "
15820 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
15823 "You are using the Qt4 Interface.\n"
15825 msgstr "새로운 Qt4 인터페이스를 이용하고 있습니다.\n"
15827 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
15829 msgid "Copyright (C) "
15832 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
15834 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
15835 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15836 "create the best free software."
15839 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
15843 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
15847 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
15849 msgid "VLC media player updates"
15850 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
15852 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
15853 msgid "&Recheck version"
15856 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
15858 msgid "Checking for an update..."
15859 msgstr "업데이트 확인..."
15861 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
15864 "Do you want to download it?\n"
15867 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
15869 msgid "Launching an update request..."
15870 msgstr "업데이트 확인..."
15872 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
15874 msgid "Select a directory..."
15877 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
15881 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
15883 msgid "A new version of VLC("
15884 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
15886 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
15888 msgid ") is available."
15889 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
15891 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
15893 msgid "You have the latest version of VLC media player."
15894 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보."
15896 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
15898 msgid "An error occurred while checking for updates..."
15899 msgstr "업데이트 확인..."
15901 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
15905 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
15909 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
15910 msgid "&Extra Metadata"
15911 msgstr "별도 메타데이타(&E)"
15913 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
15914 msgid "&Codec Details"
15917 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
15918 msgid "&Statistics"
15921 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
15922 msgid "&Save Metadata"
15923 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
15925 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
15930 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
15932 msgid "Modules tree"
15935 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
15936 msgid "&Save as..."
15937 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
15939 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
15940 msgid "Save all the displayed logs to a file"
15943 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
15944 msgid "Verbosity Level"
15945 msgstr "Verbosity 수준"
15947 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
15952 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
15954 msgid "Select a name for the logs file"
15955 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
15957 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
15958 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
15961 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
15963 "Cannot write file %1:\n"
15967 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
15971 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
15975 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
15979 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
15980 msgid "Capture &Device"
15983 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
15988 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
15990 msgstr "목록에 넣기(&E)"
15992 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
15996 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
15997 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
16001 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
16005 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
16006 msgid "&Convert / Save"
16007 msgstr "변환 / 저장(&C)"
16009 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16014 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16016 msgid "Switch to simple preferences"
16019 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16021 msgid "Switch to complete preferences"
16024 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16028 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16029 msgid "&Reset Preferences"
16030 msgstr "설정 초기화(&R)"
16032 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16034 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16035 "Are you sure you want to continue?"
16038 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
16040 msgid "Open Directory"
16043 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
16044 msgid "Open playlist file"
16045 msgstr "재생목록 파일 열기"
16047 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
16048 msgid "Choose a filename to save playlist"
16049 msgstr "재생목록을 저장할 파일 이름 선택"
16051 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
16052 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16053 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
16055 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
16056 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16057 msgstr "M3U 재생목록 (*.m3u);; 모두 (*.*) "
16059 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16060 msgid "Media Files"
16063 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16064 msgid "Subtitles Files"
16067 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16071 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16072 msgid "Stream Output"
16075 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
16077 "Stream output string.\n"
16078 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16079 " but you can update it manually."
16082 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
16086 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
16087 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16088 msgstr "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16090 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16092 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16095 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16097 msgid "Day / Month / Year:"
16100 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16105 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16107 msgid "Repeat delay:"
16110 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16115 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16120 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16125 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16127 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16128 msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
16130 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16131 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16134 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16136 msgid "Open a VLM Configuration File"
16139 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
16140 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16143 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
16145 "Current playback speed.\n"
16146 "Right click to adjust"
16149 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
16151 msgid "Privacy and Network Policies"
16152 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
16154 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16156 msgid "Privacy and Network Warning"
16157 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
16159 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
16161 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16162 "without authorization.</p>\n"
16163 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16164 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16165 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16166 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16167 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16168 "access on the web.</p>\n"
16171 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
16172 msgid "Control menu for the player"
16173 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
16175 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
16179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
16195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
16199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
16208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16209 msgid "&Open File..."
16210 msgstr "파일 열기(&O)..."
16212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16213 msgid "Open &Disc..."
16214 msgstr "디스크 열기(&D)..."
16216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16217 msgid "Open &Network..."
16218 msgstr "네트워크 열기(&N)..."
16220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
16221 msgid "Open &Capture Device..."
16222 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
16224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16225 msgid "&Streaming..."
16226 msgstr "스트리밍(&S)..."
16228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
16229 msgid "Conve&rt / Save..."
16230 msgstr "변환 / 저장(&R)..."
16232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
16236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
16238 msgid "Show P&laylist"
16241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
16243 msgid "Play&list..."
16246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
16250 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16252 msgid "Mi&nimal View..."
16255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
16259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
16261 msgid "&Fullscreen Interface"
16262 msgstr "전화면 표시의 변환"
16264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
16266 msgid "&Advanced Controls"
16269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
16270 msgid "Visualizations selector"
16273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
16274 msgid "&Preferences..."
16275 msgstr "기본 설정(&P)..."
16277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16279 msgid "Audio &Track"
16282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
16284 msgid "Audio &Device"
16287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16289 msgid "Audio &Channels"
16292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16294 msgid "&Visualizations"
16297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
16299 msgid "Video &Track"
16302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16304 msgid "&Subtitles Track"
16307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
16309 msgid "Load File..."
16312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16314 msgid "&Fullscreen"
16317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16324 msgid "&Deinterlace"
16327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16329 msgid "&Aspect Ratio"
16332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
16337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
16339 msgid "Always &On Top"
16342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
16347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
16367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
16368 msgid "&Navigation"
16371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
16373 msgid "Configure podcasts..."
16376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
16381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
16383 msgid "Check for &Updates..."
16384 msgstr "업데이트 확인..."
16386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
16390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
16392 msgid "Leave Fullscreen"
16395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
16399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
16400 msgid "Show Playlist"
16403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
16404 msgid "Minimal View..."
16407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
16409 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16410 msgstr "전화면 표시의 변환"
16412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
16413 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16414 msgstr "작업표시줄에서 VLC 미디어 플레이어 숨김"
16416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
16417 msgid "Show VLC media player"
16418 msgstr "VLC 미디어 플레이어 보기"
16420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16421 msgid "&Open Media"
16422 msgstr "미디어 열기(&O)"
16424 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
16426 msgid "Open &Folder..."
16429 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
16430 msgid "Open D&irectory..."
16431 msgstr "디렉토리 열기(&I)..."
16433 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16435 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16436 msgstr "기본 설정과 함께 고급 설정 보기"
16438 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16440 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16441 "preferences dialog."
16444 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16445 msgid "Systray icon"
16446 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
16448 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16450 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16454 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16455 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16456 msgstr "시스템 트레이 아이콘 만으로 VLC 시작"
16458 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16459 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16462 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16463 msgid "Show playing item name in window title"
16464 msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시"
16466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16468 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16469 msgstr "제어 창의 제목에 노래 혹은 영상의 제목 표시"
16471 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16472 msgid "Path to use in openfile dialog"
16473 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
16475 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16476 msgid "Show notification popup on track change"
16477 msgstr "트랙 변경 시 알림 팝업창 보기"
16479 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16481 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16482 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16485 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16486 msgid "Advanced options"
16489 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16491 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16492 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
16494 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16495 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16496 msgstr "창 투명도 (0.1 ~ 1)."
16498 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16500 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16501 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16505 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16506 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16507 msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기"
16509 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16511 msgid "Activate the updates availability notification"
16512 msgstr "새 업데이트 알림 활성화"
16514 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16516 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16517 "once every two weeks."
16520 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16521 msgid "Number of days between two update checks"
16524 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16525 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16528 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16530 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16531 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16535 msgid "Automatically save the volume on exit"
16538 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16539 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16542 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16543 msgid "Ask for network policy at start"
16546 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16547 msgid "Define the colors of the volume slider "
16550 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16552 "Define the colors of the volume slider\n"
16553 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16554 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16555 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16558 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
16559 msgid "Selection of the starting mode and look "
16562 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
16564 "Start VLC with:\n"
16566 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
16567 " - minimal mode with limited controls"
16570 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
16572 msgid "Classic look"
16575 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
16576 msgid "Complete look with information area"
16579 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16580 msgid "Minimal look with no menus"
16583 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
16585 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
16586 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
16588 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
16589 msgid "Qt interface"
16592 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16596 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16598 msgid "Capture mode"
16601 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16602 msgid "Select the capture device type"
16603 msgstr "캡쳐 장치 타입 선택"
16605 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16606 msgid "Card Selection"
16609 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
16613 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
16614 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16615 msgstr "장치를 설정할 고급 옵션"
16617 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
16618 msgid "Advanced options..."
16621 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16623 msgid "Disc Selection"
16626 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
16627 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16628 msgstr "DVD 메뉴 사용 안함 (호환성 유지)"
16630 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
16632 msgid "Disc device"
16635 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
16637 msgid "Starting Position"
16640 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
16641 msgid "Audio and Subtitles"
16644 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16645 msgid "Choose one or more media file to open"
16646 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 미디어 파일 선택"
16648 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16650 msgid "Add a subtitles file"
16653 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16655 msgid "Use a sub&titles file"
16658 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16662 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16664 msgid "Select the subtitles file"
16667 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
16668 msgid "Network Protocol"
16671 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16673 msgid "Select the protocol for the URL."
16674 msgstr "URL에 대한 프로토콜 설정"
16676 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
16680 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
16682 msgid "Select the port used"
16685 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
16686 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
16689 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
16690 msgid "Show extended options"
16693 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
16695 msgid "Show &more options"
16698 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
16699 msgid "Change the caching for the media"
16700 msgstr "해당 미디어에 대한 캐시 설정 변경"
16702 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
16706 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16707 msgid "Change the start time for the media"
16708 msgstr "미디어의 시작 시간 변경"
16710 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
16711 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16712 msgstr "또다른 미디어를 동시에 재생 (별도 음성 파일 등..)"
16714 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
16715 msgid "Extra media"
16718 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
16719 msgid "Select the file"
16722 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
16726 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
16727 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16728 msgstr "VLC 내부에서 사용할 완전한 MRL"
16730 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
16732 msgid "Select play mode"
16733 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
16735 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16736 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16737 msgid "Podcast URLs list"
16738 msgstr "Podcast URL 목록"
16740 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16744 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16745 msgid "Play locally"
16748 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16749 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16750 msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
16752 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16753 msgid "Prefer UDP over RTP"
16754 msgstr "UDP over RTP 선호"
16756 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16757 msgid "Mount Point"
16760 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16761 msgid "Login:pass:"
16764 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16768 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16769 msgid "Encapsulation"
16772 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16773 msgid "Video codec"
16776 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16777 msgid "Audio codec"
16780 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16781 msgid "Overlay subtitles on the video"
16782 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
16784 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16788 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16789 msgid "Stream all elementary streams"
16790 msgstr "모든 기초 스트림을 전송"
16792 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16793 msgid "Generated stream output string"
16794 msgstr "생성된 스트림 출력 문자열"
16796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
16797 msgid "Default volume"
16800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
16801 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
16804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
16805 msgid "Save volume on exit"
16808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
16809 msgid "Preferred audio language"
16810 msgstr "선호하는 음성 언어"
16812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
16817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
16818 msgid "Enable last.fm submission"
16819 msgstr "last.fm 전송 사용"
16821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16823 msgid "Disc Devices"
16826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16828 msgid "Default disc device"
16831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
16833 msgid "Server default port"
16836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
16837 msgid "Default caching level"
16840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
16842 msgid "Post-Processing quality"
16845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
16846 msgid "Repair AVI files"
16849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
16850 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16851 msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
16853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
16855 msgid "Interface Type"
16858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
16862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16863 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16864 msgstr "이것은 고유한 룩앤필을 제공하는 VLC의 기본 인터페이스입니다."
16866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
16868 msgid "Display mode"
16871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16873 msgid "Integrate video in interface"
16874 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
16876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
16877 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
16881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
16886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
16888 msgid "Show a controller in fullscreen"
16889 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
16891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
16895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
16896 msgid "Allow only one instance"
16897 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용"
16899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
16900 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16901 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용한 경우 재생목록에 파일 추가"
16903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
16905 msgid "File associations:"
16908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
16909 msgid "Association Setup"
16912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
16914 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
16915 msgstr "인터넷에서 메타데이터 가져오기"
16917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
16918 msgid "Activate update notifier"
16919 msgstr "업데이트 알리미 활성화"
16921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16923 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
16926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
16928 msgid "Subtitles Language"
16931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
16933 msgid "Preferred subtitles language"
16934 msgstr "선호하는 음성 언어"
16936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
16938 msgid "Default encoding"
16941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
16946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
16951 msgid "Accelerated video output"
16952 msgstr "가속화된 영상 출력"
16954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
16958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
16960 msgid "Display device"
16963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
16965 msgid "Enable wallpaper mode"
16966 msgstr "바탕화면 모드 사용"
16968 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
16969 msgid "Edit settings"
16972 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
16976 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
16977 msgid "Run manually"
16980 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
16981 msgid "Setup schedule"
16984 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
16985 msgid "Run on schedule"
16988 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
16992 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
16996 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17000 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17005 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17010 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17027 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17028 msgid "Image adjust"
17031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17032 msgid "Brightness threshold"
17035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17040 msgid "Color extraction"
17043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17044 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17045 msgid "Color threshold"
17048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17054 msgid "Synchronize top and bottom"
17055 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
17057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17059 msgid "Synchronize left and right"
17060 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
17062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17068 msgid "Puzzle game"
17071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17077 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17087 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17096 msgid "Image modification"
17099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17100 msgid "Water effect"
17103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17104 #: modules/video_filter/noise.c:54
17108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17109 msgid "Motion detect"
17112 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17113 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17114 msgid "Motion blur"
17117 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17125 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17127 msgid "Vout/Overlay"
17130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17147 msgid "Number of clones"
17150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17151 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17155 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17160 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17161 msgid "Transparency"
17164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17173 msgid "Advanced video filter controls"
17174 msgstr "고급 영상 필터 제어"
17176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17177 msgid "Subpicture filters"
17180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17181 msgid "Video filters"
17184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17185 msgid "Vout filters"
17188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17192 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17193 msgid "VLM configurator"
17196 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17198 msgid "Media Manager Edition"
17201 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17206 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17211 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17213 msgid "Select Input"
17216 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17221 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17223 msgid "Select Output"
17226 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17227 msgid "Time Control"
17230 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17232 msgid "Mux Control"
17235 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17239 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17240 msgid "Media Manager List"
17243 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17244 msgid "Open a skin file"
17247 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17248 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17249 msgstr "스킨 파일 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|스킨 파일 (*.xml)|*.xml"
17251 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17252 msgid "Open playlist"
17255 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17257 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17260 "모든 재생목록|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*."
17263 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17264 msgid "Save playlist"
17267 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17268 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17269 msgstr "M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*.xspf"
17271 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17272 msgid "Skin to use"
17275 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17276 msgid "Path to the skin to use."
17277 msgstr "사용할 스킨의 경로."
17279 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17280 msgid "Config of last used skin"
17281 msgstr "이전에 사용한 스킨 설정"
17283 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17285 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17286 "automatically, do not touch it."
17289 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17290 msgid "Show a systray icon for VLC"
17291 msgstr "시스템 트레이에 VLC 아이콘 표시"
17293 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17294 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17295 msgid "Show VLC on the taskbar"
17296 msgstr "작업표시줄에 VLC 표시"
17298 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17299 msgid "Enable transparency effects"
17302 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17304 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17305 "when moving windows does not behave correctly."
17308 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17309 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17310 msgid "Use a skinned playlist"
17311 msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
17313 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17314 msgid "Skinnable Interface"
17315 msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스"
17317 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17318 msgid "Skins loader demux"
17321 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17322 msgid "Select skin"
17325 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17326 msgid "Open skin..."
17329 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17332 "(WinCE interface)\n"
17339 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17341 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17344 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
17347 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17348 msgid "Compiled by "
17351 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17355 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17357 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17358 "http://www.videolan.org/"
17360 "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
17361 "http://www.videolan.org/"
17363 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17367 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17369 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17371 msgstr "혹은, 미리 정의된 대상 중의 하나를 사용하여 MRL을 구성할 수 있습니다:"
17373 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17374 msgid "Choose directory"
17377 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17378 msgid "Choose file"
17381 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17382 msgid "Embed video in interface"
17383 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
17385 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17387 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17391 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17392 msgid "WinCE interface module"
17393 msgstr "WinCE 인터페이스 모듈"
17395 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17396 msgid "WinCE dialogs provider"
17397 msgstr "WinCE 대화상자 제공자"
17399 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17400 msgid "Folder meta data"
17403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17408 msgid "Classic rock"
17411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17464 msgid "Alternative"
17467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17468 msgid "Death metal"
17471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17480 msgid "Euro-Techno"
17483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17508 msgid "Instrumental"
17511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17532 msgid "Alternative rock"
17535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17552 msgid "Instrumental pop"
17555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17556 msgid "Instrumental rock"
17559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17572 msgid "Techno-Industrial"
17573 msgstr "테크노-인더스트리얼"
17575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17592 msgid "Southern rock"
17595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17612 msgid "Christian rap"
17615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17624 msgid "Native American"
17627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17676 msgid "Rock & roll"
17679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17683 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17684 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17685 msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기"
17687 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
17688 msgid "MusicBrainz"
17689 msgstr "MusicBrainz"
17691 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
17692 msgid "MusicBrainz meta data"
17693 msgstr "MusicBrainz 메타데이터"
17695 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
17696 msgid "The username of your last.fm account"
17697 msgstr "last.fm 계정의 사용자 이름"
17699 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
17700 msgid "The password of your last.fm account"
17701 msgstr "last.fm 계정의 비밀번호"
17703 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
17704 msgid "Audioscrobbler"
17705 msgstr "Audioscrobbler"
17707 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
17708 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17709 msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
17711 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
17712 msgid "Last.fm username not set"
17713 msgstr "Last.fm 사용자 이름이 설정되지 않음"
17715 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
17717 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17719 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17722 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
17723 msgid "last.fm: Authentication failed"
17724 msgstr "last.fm: 인증 실패"
17726 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
17728 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17732 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
17733 msgid "Dummy image chroma format"
17734 msgstr "더미 이미지 색채 형식"
17736 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17738 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17739 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17742 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
17743 msgid "Save raw codec data"
17744 msgstr "로우 코덱 데이터 저장"
17746 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17748 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17752 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
17754 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17755 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17756 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17759 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17760 msgid "Dummy interface function"
17761 msgstr "더미 인터페이스 기능"
17763 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17764 msgid "Dummy Interface"
17767 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
17768 msgid "Dummy access function"
17771 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17772 msgid "Dummy demux function"
17775 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
17776 msgid "Dummy decoder"
17779 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17780 msgid "Dummy decoder function"
17783 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17784 msgid "Dummy encoder function"
17787 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
17788 msgid "Dummy audio output function"
17789 msgstr "더미 음성 출력 기능"
17791 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
17792 msgid "Dummy video output function"
17793 msgstr "더미 영상 출력 기능"
17795 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
17796 msgid "Dummy Video output"
17799 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17800 msgid "Dummy font renderer function"
17801 msgstr "더미 폰트 렌더러 기능"
17803 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
17804 msgid "Filename for the font you want to use"
17805 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
17807 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
17808 msgid "Font size in pixels"
17809 msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)"
17811 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
17813 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17814 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17818 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
17820 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17821 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17824 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
17825 #: modules/misc/win32text.c:68
17826 msgid "Text default color"
17829 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
17830 #: modules/misc/win32text.c:69
17832 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17833 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17834 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17835 "(red + green), #FFFFFF = white"
17838 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
17839 #: modules/misc/win32text.c:73
17840 msgid "Relative font size"
17841 msgstr "상대적인 글꼴 크기"
17843 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
17844 #: modules/misc/win32text.c:74
17846 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17847 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17850 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17851 #: modules/misc/win32text.c:80
17855 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17856 #: modules/misc/win32text.c:80
17860 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17861 #: modules/misc/win32text.c:80
17865 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17866 #: modules/misc/win32text.c:80
17870 #: modules/misc/freetype.c:108
17871 msgid "Use YUVP renderer"
17872 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
17874 #: modules/misc/freetype.c:109
17876 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17877 "you want to encode into DVB subtitles"
17880 #: modules/misc/freetype.c:111
17881 msgid "Font Effect"
17884 #: modules/misc/freetype.c:112
17886 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17890 #: modules/misc/freetype.c:121
17894 #: modules/misc/freetype.c:121
17898 #: modules/misc/freetype.c:121
17899 msgid "Fat Outline"
17902 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
17903 msgid "Text renderer"
17906 #: modules/misc/freetype.c:134
17907 msgid "Freetype2 font renderer"
17908 msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
17910 #: modules/misc/gnutls.c:78
17911 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17912 msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간"
17914 #: modules/misc/gnutls.c:80
17916 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17917 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17920 #: modules/misc/gnutls.c:83
17921 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17922 msgstr "재실행된 TLS 세션 수"
17924 #: modules/misc/gnutls.c:85
17926 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17929 #: modules/misc/gnutls.c:90
17930 msgid "GnuTLS transport layer security"
17931 msgstr "GnuTLS 전송 레이어 보안"
17933 #: modules/misc/gnutls.c:100
17934 msgid "GnuTLS server"
17937 #: modules/misc/gtk_main.c:64
17938 msgid "Gtk+ GUI helper"
17939 msgstr "Gtk+ GUI 도우미"
17941 #: modules/misc/inhibit.c:66
17943 msgid "Power Management Inhibitor"
17946 #: modules/misc/logger.c:125
17950 #: modules/misc/logger.c:127
17952 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17953 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17955 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대신"
17956 "syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
17958 #: modules/misc/logger.c:131
17960 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17963 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
17966 #: modules/misc/logger.c:136
17970 #: modules/misc/logger.c:137
17971 msgid "File logging"
17974 #: modules/misc/logger.c:143
17975 msgid "Log filename"
17978 #: modules/misc/logger.c:143
17979 msgid "Specify the log filename."
17980 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
17982 #: modules/misc/logger.c:149
17983 msgid "RRD output file"
17986 #: modules/misc/logger.c:150
17987 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17990 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
17991 msgid "Lua interface"
17994 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
17995 msgid "Lua interface module to load"
17998 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18000 msgid "Lua interface configuration"
18001 msgstr "Lua 인터페이스 설정"
18003 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18005 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18006 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18009 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18013 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18014 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18015 msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
18017 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18018 msgid "Lua Playlist"
18021 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18022 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18023 msgstr "Lua 재생목록 분석기 인터페이스"
18025 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18026 msgid "Lua Interface Module"
18027 msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
18029 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18030 msgid "AltiVec memcpy"
18031 msgstr "AltiVec memcpy"
18033 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18034 msgid "libc memcpy"
18035 msgstr "libc memcpy"
18037 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18038 msgid "3D Now! memcpy"
18039 msgstr "3D Now! memcpy"
18041 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18043 msgstr "MMX memcpy"
18045 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18046 msgid "MMX EXT memcpy"
18047 msgstr "MMX EXT memcpy"
18049 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18050 msgid "Growl Notification Plugin"
18051 msgstr "Growl 알림 플러그인"
18053 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18055 msgid "Now playing"
18058 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18062 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18064 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18065 "notifications are sent locally."
18068 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18069 msgid "Growl password on the Growl server."
18070 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 비밀번호."
18072 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18073 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18074 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
18076 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18078 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18079 msgstr "Growl 알림 플러그인"
18081 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18082 msgid "Title format string"
18085 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18087 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18088 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18091 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18092 msgid "MSN Now-Playing"
18093 msgstr "MSN Now-Playing"
18095 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18096 msgid "Timeout (ms)"
18097 msgstr "표시 시간 (ms)"
18099 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18100 msgid "How long the notification will be displayed "
18103 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18107 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18108 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18109 msgstr "LibNotify 알림 플러그인"
18111 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18113 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18114 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18115 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18116 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18117 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18118 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18119 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18122 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18123 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18126 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18127 msgid "Flip vertical position"
18130 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18131 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18132 msgstr "XOSD 출력을 화면의 상단이 아닌 하단에 표시."
18134 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18135 msgid "Vertical offset"
18138 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18140 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18141 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18144 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18145 msgid "Shadow offset"
18148 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18150 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18153 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18154 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18155 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
18157 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18158 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18159 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
18161 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18162 msgid "XOSD interface"
18163 msgstr "XOSD 인터페이스"
18165 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18166 msgid "OSD configuration importer"
18167 msgstr "OSD 설정 가져오기"
18169 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18170 msgid "XML OSD configuration importer"
18171 msgstr "XML OSD 설정 가져오기"
18173 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18174 msgid "M3U playlist exporter"
18175 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
18177 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18178 msgid "Old playlist exporter"
18179 msgstr "기존 재생목록 내보내기"
18181 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18182 msgid "XSPF playlist export"
18183 msgstr "XSPF 재생목록 내보내기"
18185 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18186 msgid "HAL devices detection"
18189 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18190 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18191 msgstr "독립적인 Qt/Embedded GUI 서버로 실행"
18193 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18195 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18196 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18199 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18200 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18201 msgstr "QT Embedded GUI 도우미"
18203 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18207 #: modules/misc/quartztext.c:85
18209 msgid "Name for the font you want to use"
18210 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
18212 #: modules/misc/quartztext.c:111
18213 msgid "Mac Text renderer"
18214 msgstr "Mac 텍스트 렌더러"
18216 #: modules/misc/quartztext.c:112
18217 msgid "Quartz font renderer"
18218 msgstr "Quartz 폰트 렌더러"
18220 #: modules/misc/rtsp.c:62
18221 msgid "RTSP host address"
18222 msgstr "RTSP 호스트 주소"
18224 #: modules/misc/rtsp.c:64
18226 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18227 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18228 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18229 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18232 #: modules/misc/rtsp.c:69
18233 msgid "Maximum number of connections"
18236 #: modules/misc/rtsp.c:70
18238 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18239 "0 means no limit."
18242 #: modules/misc/rtsp.c:73
18243 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18244 msgstr "로우 RTSP 전송을 위한 MUX"
18246 #: modules/misc/rtsp.c:75
18247 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18250 #: modules/misc/rtsp.c:77
18252 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18253 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18254 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18255 "The default is 5."
18258 #: modules/misc/rtsp.c:83
18262 #: modules/misc/rtsp.c:84
18263 msgid "RTSP VoD server"
18264 msgstr "RTSP VoD 서버"
18266 #: modules/misc/screensaver.c:88
18267 msgid "X Screensaver disabler"
18268 msgstr "X 화면 보호기 끔"
18270 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18275 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18277 msgid "Stats encoder function"
18280 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18282 msgid "Stats decoder"
18285 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18287 msgid "Stats decoder function"
18290 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18292 msgid "Stats demux"
18295 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18297 msgid "Stats demux function"
18300 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18302 msgid "Stats video output"
18303 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
18305 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18307 msgid "Stats video output function"
18308 msgstr "더미 영상 출력 기능"
18310 #: modules/misc/svg.c:70
18311 msgid "SVG template file"
18312 msgstr "SVG 템플릿 파일"
18314 #: modules/misc/svg.c:71
18316 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18319 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18320 msgid "C module that does nothing"
18321 msgstr "기능 없는 C 모듈"
18323 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18324 msgid "Miscellaneous stress tests"
18327 #: modules/misc/win32text.c:93
18328 msgid "Win32 font renderer"
18329 msgstr "Win32 폰트 렌더러"
18331 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18332 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18333 msgstr "XML 분석기 (libxml2 사용)"
18335 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18336 msgid "Simple XML Parser"
18337 msgstr "단순 XML 분석기"
18339 #: modules/mux/asf.c:53
18340 msgid "Title to put in ASF comments."
18343 #: modules/mux/asf.c:55
18344 msgid "Author to put in ASF comments."
18347 #: modules/mux/asf.c:57
18348 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18351 #: modules/mux/asf.c:58
18355 #: modules/mux/asf.c:59
18356 msgid "Comment to put in ASF comments."
18359 #: modules/mux/asf.c:61
18360 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18363 #: modules/mux/asf.c:62
18364 msgid "Packet Size"
18367 #: modules/mux/asf.c:63
18368 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18369 msgstr "ASF 패킷 크기 -- 기본값은 4096 바이트"
18371 #: modules/mux/asf.c:64
18373 msgid "Bitrate override"
18376 #: modules/mux/asf.c:65
18378 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18379 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18383 #: modules/mux/asf.c:69
18387 #: modules/mux/asf.c:557
18388 msgid "Unknown Video"
18391 #: modules/mux/avi.c:47
18395 #: modules/mux/dummy.c:45
18396 msgid "Dummy/Raw muxer"
18397 msgstr "더미/로우 muxer"
18399 #: modules/mux/mp4.c:48
18400 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18401 msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
18403 #: modules/mux/mp4.c:50
18405 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18406 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18410 #: modules/mux/mp4.c:60
18411 msgid "MP4/MOV muxer"
18412 msgstr "MP4/MOV muxer"
18414 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18415 msgid "DTS delay (ms)"
18416 msgstr "DTS 지연 (ms)"
18418 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18420 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18421 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18422 "inside the client decoder."
18425 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18426 msgid "PES maximum size"
18429 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18430 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18433 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18441 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18443 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18452 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18460 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18468 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18476 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18484 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18488 msgid "PMT Program numbers"
18489 msgstr "PMT 프로그램 번호"
18491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18493 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18498 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18499 msgstr "PMT 먹싱 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
18501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18503 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18508 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18509 msgstr "SDT 디스크립터 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
18511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18513 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18518 msgid "Set PID to ID of ES"
18519 msgstr "PID를 ES의 ID로 설정"
18521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
18523 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18524 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18528 msgid "Data alignment"
18531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
18533 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18534 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18538 msgid "Shaping delay (ms)"
18539 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
18541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
18543 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18544 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18545 "especially for reference frames."
18548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
18549 msgid "Use keyframes"
18552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18554 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18555 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18556 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18557 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18558 "the biggest frames in the stream."
18561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18562 msgid "PCR delay (ms)"
18563 msgstr "PCR 지연 (ms)"
18565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18567 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18568 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18572 msgid "Minimum B (deprecated)"
18573 msgstr "최소 B (사용 안함)"
18575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
18576 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18580 msgid "Maximum B (deprecated)"
18581 msgstr "최대 B (사용 안함)"
18583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18585 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18586 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18587 "inside the client decoder."
18590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
18591 msgid "Crypt audio"
18594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
18595 msgid "Crypt audio using CSA"
18596 msgstr "CSA 방식으로 음성을 암호화 합니다"
18598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18599 msgid "Crypt video"
18602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18603 msgid "Crypt video using CSA"
18604 msgstr "CSA 방식으로 영상을 암호화 합니다"
18606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18612 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
18617 msgid "CSA Key in use"
18620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
18622 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18627 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18628 msgstr "암호화활 패킷 크기 (바이트)"
18630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
18632 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18633 "header from the value before encrypting."
18636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
18637 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18638 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
18640 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18641 msgid "Multipart JPEG muxer"
18642 msgstr "Multipart JPEG muxer"
18644 #: modules/mux/ogg.c:52
18645 msgid "Ogg/OGM muxer"
18646 msgstr "Ogg/OGM muxer"
18648 #: modules/mux/wav.c:46
18652 #: modules/packetizer/copy.c:47
18653 msgid "Copy packetizer"
18654 msgstr "Copy 패킷타이저"
18656 #: modules/packetizer/h264.c:53
18657 msgid "H.264 video packetizer"
18658 msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
18660 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
18661 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18662 msgstr "MPEG4 오디오 패킷타이저"
18664 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18665 msgid "MPEG4 video packetizer"
18666 msgstr "MPEG4 비디오 패킷타이저"
18668 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
18669 msgid "Sync on Intra Frame"
18670 msgstr "Intra Frame에 동기 맞춤"
18672 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18674 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18675 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18678 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
18679 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18680 msgstr "MPEG 1/2 비디오 패킷타이저"
18682 #: modules/packetizer/vc1.c:50
18683 msgid "VC-1 packetizer"
18684 msgstr "VC-1 패킷타이저"
18686 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
18687 msgid "Bonjour services"
18688 msgstr "Bonjour 서비스"
18690 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
18694 #: modules/services_discovery/hal.c:150
18695 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
18696 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
18700 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18701 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18704 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18705 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
18709 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18710 msgid "SAP multicast address"
18711 msgstr "SAP 멀티캐스트 주소"
18713 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18715 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18716 "However, you can specify a specific address."
18719 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18723 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18724 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18727 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18731 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18732 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18735 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18736 msgid "IPv6 SAP scope"
18737 msgstr "IPv6 SAP 범위"
18739 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18740 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18743 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18744 msgid "SAP timeout (seconds)"
18745 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
18747 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18749 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18752 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18753 msgid "Try to parse the announce"
18754 msgstr "announce 분석 시도"
18756 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18758 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18759 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18762 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18763 msgid "SAP Strict mode"
18764 msgstr "SAP Strict 모드"
18766 #: modules/services_discovery/sap.c:109
18768 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18772 #: modules/services_discovery/sap.c:111
18773 msgid "Use SAP cache"
18776 #: modules/services_discovery/sap.c:113
18778 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18779 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18782 #: modules/services_discovery/sap.c:117
18784 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18788 #: modules/services_discovery/sap.c:128
18789 msgid "SAP Announcements"
18792 #: modules/services_discovery/sap.c:155
18793 msgid "SDP Descriptions parser"
18794 msgstr "SDP 설명 분석기"
18796 #: modules/services_discovery/sap.c:892 modules/services_discovery/sap.c:896
18800 #: modules/services_discovery/sap.c:892
18804 #: modules/services_discovery/sap.c:896
18808 #: modules/services_discovery/shout.c:63
18809 msgid "Les Guignols"
18812 #: modules/services_discovery/shout.c:68
18817 #: modules/services_discovery/shout.c:73
18818 msgid "Shoutcast Radio"
18819 msgstr "Shoutcast 라디오"
18821 #: modules/services_discovery/shout.c:74
18822 msgid "Shoutcast TV"
18823 msgstr "Shoutcast TV"
18825 #: modules/services_discovery/shout.c:75
18829 #: modules/services_discovery/shout.c:76
18830 #: modules/services_discovery/shout.c:124
18835 #: modules/services_discovery/shout.c:110
18836 msgid "Shoutcast radio listings"
18837 msgstr "Shoutcast 라디오 목록"
18839 #: modules/services_discovery/shout.c:117
18840 msgid "Shoutcast TV listings"
18841 msgstr "Shoutcast TV 목록"
18843 #: modules/services_discovery/shout.c:131
18844 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
18847 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
18848 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18849 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색"
18851 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
18852 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18853 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색 ( Intel SDK )"
18855 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18859 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18860 msgid "Automatically add/delete input streams"
18861 msgstr "입력 스트림 자동 추가/삭제"
18863 #: modules/stream_out/bridge.c:42
18865 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18866 "this stream later."
18869 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18871 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18872 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18873 "need to raise caching values."
18876 #: modules/stream_out/bridge.c:50
18880 #: modules/stream_out/bridge.c:51
18882 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18883 "IDs bridge_in will register."
18886 #: modules/stream_out/bridge.c:63
18890 #: modules/stream_out/bridge.c:64
18891 msgid "Bridge stream output"
18892 msgstr "브릿지 스트림 출력"
18894 #: modules/stream_out/bridge.c:66
18898 #: modules/stream_out/bridge.c:77
18902 #: modules/stream_out/description.c:54
18903 msgid "Description stream output"
18904 msgstr "설명(Description) 스트림 출력"
18906 #: modules/stream_out/display.c:42
18907 msgid "Enable/disable audio rendering."
18908 msgstr "음성 렌더링 사용/안함."
18910 #: modules/stream_out/display.c:44
18911 msgid "Enable/disable video rendering."
18912 msgstr "영상 렌더링 사용/안함."
18914 #: modules/stream_out/display.c:46
18915 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18918 #: modules/stream_out/display.c:55
18919 msgid "Display stream output"
18922 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
18923 msgid "Duplicate stream output"
18926 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
18927 msgid "Output access method"
18930 #: modules/stream_out/es.c:43
18931 msgid "This is the default output access method that will be used."
18934 #: modules/stream_out/es.c:45
18935 msgid "Audio output access method"
18936 msgstr "음성 출력 접근 방법"
18938 #: modules/stream_out/es.c:47
18939 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18942 #: modules/stream_out/es.c:48
18943 msgid "Video output access method"
18944 msgstr "영상 출력 접근 방법"
18946 #: modules/stream_out/es.c:50
18947 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18950 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
18951 msgid "Output muxer"
18954 #: modules/stream_out/es.c:54
18955 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18958 #: modules/stream_out/es.c:55
18959 msgid "Audio output muxer"
18960 msgstr "음성 출력 muxer"
18962 #: modules/stream_out/es.c:57
18963 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18966 #: modules/stream_out/es.c:58
18967 msgid "Video output muxer"
18968 msgstr "영상 출력 muxer"
18970 #: modules/stream_out/es.c:60
18971 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18974 #: modules/stream_out/es.c:62
18978 #: modules/stream_out/es.c:64
18979 msgid "This is the default output URI."
18982 #: modules/stream_out/es.c:65
18983 msgid "Audio output URL"
18986 #: modules/stream_out/es.c:67
18987 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18990 #: modules/stream_out/es.c:68
18991 msgid "Video output URL"
18994 #: modules/stream_out/es.c:70
18995 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18998 #: modules/stream_out/es.c:79
18999 msgid "Elementary stream output"
19002 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19004 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19005 msgstr "\"%s/%s://%s\"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다."
19007 #: modules/stream_out/gather.c:44
19008 msgid "Gathering stream output"
19011 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19012 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19013 msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
19015 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19016 msgid "Sample aspect ratio"
19019 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19020 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19023 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19024 msgid "Video filter"
19027 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19028 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19031 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19032 msgid "Image chroma"
19033 msgstr "이미지 채도(chroma)"
19035 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19037 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19038 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19041 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19043 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19046 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19047 #: modules/video_filter/rss.c:142
19051 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19052 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19055 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19056 #: modules/video_filter/rss.c:144
19060 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19062 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19063 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
19065 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19066 msgid "Mosaic bridge"
19069 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19070 msgid "Mosaic bridge stream output"
19071 msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력"
19073 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19074 msgid "This is the output URL that will be used."
19077 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19081 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19083 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19084 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19085 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19086 "SDP to be announced via SAP."
19089 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19090 msgid "SAP announcing"
19091 msgstr "SAP announcing"
19093 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19094 msgid "Announce this session with SAP."
19095 msgstr "이 세션을 SAP로 announce."
19097 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19101 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19103 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19104 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19107 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19108 msgid "Session name"
19111 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19113 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19117 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19119 msgid "Session description"
19122 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19124 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19125 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19128 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19129 msgid "Session URL"
19132 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19134 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19135 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19136 "(Session Descriptor)."
19139 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19140 msgid "Session email"
19143 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19145 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19146 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19149 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19150 msgid "Session phone number"
19153 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19155 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19156 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19159 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19160 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19163 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19167 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19169 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19172 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19176 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19178 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19181 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19183 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19184 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19188 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19189 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19192 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19194 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19198 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19199 msgid "Transport protocol"
19202 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19203 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19206 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19208 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19209 "master shared secret key."
19212 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19216 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19217 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19220 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19221 msgid "RTP stream output"
19222 msgstr "RTP 스트림 출력"
19224 #: modules/stream_out/standard.c:47
19225 msgid "Output method to use for the stream."
19228 #: modules/stream_out/standard.c:50
19229 msgid "Muxer to use for the stream."
19232 #: modules/stream_out/standard.c:51
19233 msgid "Output destination"
19236 #: modules/stream_out/standard.c:53
19239 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19240 msgstr "스트림에 사용할 대상 (URL)."
19242 #: modules/stream_out/standard.c:54
19243 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19246 #: modules/stream_out/standard.c:56
19248 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19249 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19252 #: modules/stream_out/standard.c:58
19253 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19256 #: modules/stream_out/standard.c:60
19258 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19262 #: modules/stream_out/standard.c:67
19263 msgid "Session groupname"
19266 #: modules/stream_out/standard.c:69
19268 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19269 "if you choose to use SAP."
19272 #: modules/stream_out/standard.c:101
19273 msgid "Standard stream output"
19276 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19280 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19281 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19282 msgstr "파일의 전체 경로 (':' 으로 구분)."
19284 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19288 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19289 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19290 msgstr "':'으로 구분된 크기 목록 (720x576:480x576)."
19292 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19293 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19294 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
19296 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19297 msgid "Command UDP port"
19300 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19301 msgid "UDP port to listen to for commands."
19304 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19308 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19309 msgid "Initial command to execute."
19312 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19316 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19317 msgid "Number of P frames between two I frames."
19320 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19321 msgid "Quantizer scale"
19324 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19325 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19328 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19332 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19333 msgid "Mute audio when command is not 0."
19336 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19337 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19340 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19341 msgid "Video encoder"
19344 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19346 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19350 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19351 msgid "Destination video codec"
19354 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19355 msgid "This is the video codec that will be used."
19358 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19359 msgid "Video bitrate"
19362 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19363 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19366 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19367 msgid "Video scaling"
19370 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19371 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19374 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19375 msgid "Video frame-rate"
19376 msgstr "영상 프레임 레이트"
19378 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19379 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19382 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19383 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19384 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
19386 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19387 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19390 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19391 msgid "Maximum video width"
19394 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19395 msgid "Maximum output video width."
19396 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
19398 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19399 msgid "Maximum video height"
19402 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19403 msgid "Maximum output video height."
19404 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
19406 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19408 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19409 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19412 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19413 msgid "Audio encoder"
19416 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19418 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19422 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19423 msgid "Destination audio codec"
19426 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19427 msgid "This is the audio codec that will be used."
19430 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19431 msgid "Audio bitrate"
19434 #: modules/stream_out/transcode.c:102
19435 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19438 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19440 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19443 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19444 msgid "Audio channels"
19447 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19448 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19451 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19452 msgid "Audio filter"
19455 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19457 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19458 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19461 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19462 msgid "Subtitles encoder"
19465 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19467 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19471 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19472 msgid "Destination subtitles codec"
19475 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19476 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19479 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19481 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19482 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19483 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19484 "of subpicture modules"
19487 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19491 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19493 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19496 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19497 msgid "Number of threads"
19500 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19501 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19504 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19505 msgid "High priority"
19508 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19510 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19513 #: modules/stream_out/transcode.c:141
19514 msgid "Synchronise on audio track"
19515 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
19517 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19519 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19520 "on the audio track."
19523 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19525 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19529 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19530 msgid "Transcode stream output"
19531 msgstr "스트림 출력 트랜스코딩"
19533 #: modules/stream_out/transcode.c:216
19534 msgid "Overlays/Subtitles"
19537 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
19538 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19539 msgstr "MPEG2 영상 transrating 스트림 출력"
19541 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
19542 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
19543 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
19544 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
19545 msgid "Conversions from "
19548 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
19549 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19550 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19552 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19553 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19554 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19556 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
19557 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19558 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19560 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
19561 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
19562 msgid "MMX conversions from "
19565 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
19566 msgid "SSE2 conversions from "
19569 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
19570 msgid "AltiVec conversions from "
19571 msgstr "AltiVec 변환원 "
19573 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19575 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19576 "threshold value will be the brighness defined below."
19579 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19580 msgid "Image contrast (0-2)"
19581 msgstr "이미지 대비 (0~2)"
19583 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19584 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19587 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19588 msgid "Image hue (0-360)"
19589 msgstr "이미지 색도 (0~10)"
19591 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19592 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19595 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19596 msgid "Image saturation (0-3)"
19597 msgstr "이미지 채도 (0~2)"
19599 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19600 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19603 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19604 msgid "Image brightness (0-2)"
19605 msgstr "이미지 밝기 (0~2)"
19607 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19608 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19611 #: modules/video_filter/adjust.c:78
19612 msgid "Image gamma (0-10)"
19613 msgstr "이미지 감마 (0~10)"
19615 #: modules/video_filter/adjust.c:79
19616 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19619 #: modules/video_filter/adjust.c:82
19620 msgid "Image properties filter"
19623 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
19624 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19627 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
19628 msgid "Transparency mask"
19631 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
19632 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19635 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19636 msgid "Alpha mask video filter"
19637 msgstr "알파 마스크 영상 필터"
19639 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
19643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
19645 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19647 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19648 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19650 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19651 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19653 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19654 "where to get the required parts.\n"
19655 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
19660 msgid "Save Debug Frames"
19663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19664 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19668 msgid "Debug Frame Folder"
19671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
19672 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
19677 msgid "Extracted Image Width"
19680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
19681 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
19686 msgid "Extracted Image Height"
19689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
19690 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
19693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
19695 msgid "Color when paused"
19698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
19700 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
19704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
19709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19711 msgid "Red component of the pause color"
19712 msgstr "추출할 RGB 요소"
19714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19716 msgid "Pause-Green"
19719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19720 msgid "Green component of the pause color"
19723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
19728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
19729 msgid "Blue component of the pause color"
19732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
19733 msgid "Pause-Fadesteps"
19736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
19738 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
19741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
19746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
19747 msgid "Red component of the shutdown color"
19750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
19755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
19756 msgid "Green component of the shutdown color"
19759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
19764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
19765 msgid "Blue component of the shutdown color"
19768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
19769 msgid "End-Fadesteps"
19772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
19774 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
19775 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
19778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
19779 msgid "Use Software White adjust"
19782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
19784 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
19787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
19792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
19793 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
19796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
19798 msgid "White Green"
19799 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
19801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
19802 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
19805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
19810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
19811 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
19814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
19815 msgid "Serial Port/Device"
19818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
19820 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
19821 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
19824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
19825 msgid "Edge Weightning"
19828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
19830 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
19834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
19835 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
19838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
19839 msgid "Darkness Limit"
19842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
19844 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
19845 "than one for letterboxed videos."
19848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
19850 msgid "Hue windowing"
19853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
19854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
19856 msgid "Used for statistics."
19859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
19861 msgid "Sat windowing"
19864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
19866 msgid "Filter length (ms)"
19869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
19871 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
19874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
19876 msgid "Filter threshold"
19879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
19880 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
19883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
19884 msgid "Filter Smoothness (in %)"
19887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
19888 msgid "Filter Smoothness"
19891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
19893 msgid "Filter mode"
19896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
19897 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
19900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
19902 msgid "No Filtering"
19905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
19910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
19915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
19917 msgid "Frame delay"
19920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
19922 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
19923 "20ms should do the trick."
19926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
19928 msgid "Channel summary"
19931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
19933 msgid "Channel left"
19936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
19938 msgid "Channel right"
19941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
19943 msgid "Channel top"
19946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
19948 msgid "Channel bottom"
19951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
19953 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
19956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
19961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
19966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
19971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
19976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
19981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
19986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
19988 msgid "Summary gradient"
19991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
19993 msgid "Left gradient"
19996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
19998 msgid "Right gradient"
20001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20003 msgid "Top gradient"
20006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20008 msgid "Bottom gradient"
20011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20013 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20018 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20023 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20024 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20028 msgid "Use built-in AtmoLight"
20031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20033 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20034 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20038 msgid "AtmoLight Filter"
20041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20046 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20050 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20054 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20058 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20063 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20064 msgstr "메인·인터페이스 설정"
20066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20067 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20071 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20075 msgid "Change gradients"
20078 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20080 msgid "Number of time to blend"
20083 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20085 msgid "The number of time the blend will be performed"
20086 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
20088 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20090 msgid "Alpha of the blended image"
20091 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
20093 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20094 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20097 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20098 msgid "Image to be blended onto"
20101 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20102 msgid "The image which will be used to blend onto"
20105 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20107 msgid "Chroma for the base image"
20108 msgstr "이미지를 복제합니다"
20110 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20111 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20114 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20115 msgid "Image which will be blended."
20118 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20119 msgid "The image blended onto the base image"
20122 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20124 msgid "Chroma for the blend image"
20125 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
20127 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20128 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20131 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20132 msgid "Blending benchmark filter"
20135 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20139 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20140 msgid "Benchmarking"
20143 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20148 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20150 msgid "Blend image"
20153 #: modules/video_filter/blend.c:100
20154 msgid "Video pictures blending"
20157 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20159 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20160 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20161 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20165 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20166 msgid "Bluescreen U value"
20167 msgstr "블루 스크린 U 값"
20169 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20171 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20172 "Defaults to 120 for blue."
20175 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20176 msgid "Bluescreen V value"
20177 msgstr "블루 스크린 V 값"
20179 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20181 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20182 "Defaults to 90 for blue."
20185 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20186 msgid "Bluescreen U tolerance"
20187 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
20189 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20191 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20192 "value between 10 and 20 seems sensible."
20195 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20196 msgid "Bluescreen V tolerance"
20197 msgstr "블루 스크린 V 허용치"
20199 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20201 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20202 "value between 10 and 20 seems sensible."
20205 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20206 msgid "Bluescreen video filter"
20207 msgstr "블루 스크린 영상 필터"
20209 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20213 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20214 #: modules/video_output/image.c:56
20215 msgid "Image width"
20218 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20219 #: modules/video_output/image.c:61
20220 msgid "Image height"
20223 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20224 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20227 #: modules/video_filter/canvas.c:63
20229 msgid "Automatically resize and padd a video"
20230 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
20232 #: modules/video_filter/chain.c:43
20233 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20236 #: modules/video_filter/clone.c:59
20237 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20238 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
20240 #: modules/video_filter/clone.c:62
20241 msgid "Video output modules"
20244 #: modules/video_filter/clone.c:63
20246 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20247 "separated list of modules."
20250 #: modules/video_filter/clone.c:69
20251 msgid "Clone video filter"
20252 msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
20254 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20256 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20257 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20258 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20259 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20262 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20263 msgid "Color threshold filter"
20266 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20267 msgid "Saturaton threshold"
20268 msgstr "포화도(Saturation) 임계치"
20270 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20271 msgid "Similarity threshold"
20272 msgstr "유사도(Similarity) 임계치"
20274 #: modules/video_filter/crop.c:73
20275 msgid "Crop geometry (pixels)"
20276 msgstr "잘라낼 위치 (픽셀)"
20278 #: modules/video_filter/crop.c:74
20280 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20281 "<left offset> + <top offset>."
20284 #: modules/video_filter/crop.c:76
20285 msgid "Automatic cropping"
20288 #: modules/video_filter/crop.c:77
20289 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20292 #: modules/video_filter/crop.c:80
20293 msgid "Ratio max (x 1000)"
20296 #: modules/video_filter/crop.c:81
20298 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20299 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20303 #: modules/video_filter/crop.c:83
20304 msgid "Manual ratio"
20307 #: modules/video_filter/crop.c:84
20308 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20311 #: modules/video_filter/crop.c:86
20312 msgid "Number of images for change"
20315 #: modules/video_filter/crop.c:87
20317 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20318 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20322 #: modules/video_filter/crop.c:89
20323 msgid "Number of lines for change"
20326 #: modules/video_filter/crop.c:90
20328 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20329 "that ratio changed and trigger recrop."
20332 #: modules/video_filter/crop.c:92
20333 msgid "Number of non black pixels "
20334 msgstr "검은색이 아닌 픽셀 수"
20336 #: modules/video_filter/crop.c:93
20338 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20341 #: modules/video_filter/crop.c:96
20342 msgid "Skip percentage (%)"
20343 msgstr "스킵 퍼센트 (%)"
20345 #: modules/video_filter/crop.c:97
20347 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20348 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20351 #: modules/video_filter/crop.c:99
20352 msgid "Luminance threshold "
20353 msgstr "휘도(Luminance) 임계치 "
20355 #: modules/video_filter/crop.c:100
20356 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20359 #: modules/video_filter/crop.c:104
20360 msgid "Crop video filter"
20361 msgstr "잘라내기 영상 필터"
20363 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
20364 msgid "Cropping failed"
20367 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
20368 msgid "VLC could not open the video output module."
20371 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20373 msgid "Pixels to crop from top"
20374 msgstr "영상 잘라내기 (위)"
20376 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20378 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20379 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20381 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20383 msgid "Pixels to crop from bottom"
20384 msgstr "영상 잘라내기 (아래)"
20386 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20388 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20389 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20391 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20393 msgid "Pixels to crop from left"
20394 msgstr "영상 잘라내기 (왼쪽)"
20396 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20398 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20399 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20401 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20403 msgid "Pixels to crop from right"
20404 msgstr "영상 잘라내기 (오른쪽)"
20406 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20408 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20409 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20411 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20413 msgid "Pixels to padd to top"
20416 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20417 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20420 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20422 msgid "Pixels to padd to bottom"
20423 msgstr "영상 패딩 (아래)"
20425 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20427 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20428 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20430 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20432 msgid "Pixels to padd to left"
20433 msgstr "영상 패딩 (왼쪽)"
20435 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20436 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20439 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20441 msgid "Pixels to padd to right"
20442 msgstr "영상 패딩 (오른쪽)"
20444 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20445 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20448 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20449 #: modules/video_filter/swscale.c:63
20450 msgid "Video scaling filter"
20451 msgstr "비디오 스케일링 필터"
20453 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20458 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20459 msgid "Deinterlace mode"
20462 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20463 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20466 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20467 msgid "Streaming deinterlace mode"
20468 msgstr "스트리밍 디인터레이스 모드"
20470 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20471 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20474 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20475 msgid "Deinterlacing video filter"
20476 msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
20478 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20483 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
20484 msgid "FIFO which will be read for commands"
20487 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20489 msgid "Output FIFO"
20492 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
20493 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20496 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
20498 msgid "Dynamic video overlay"
20499 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
20501 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
20505 #: modules/video_filter/erase.c:55
20509 #: modules/video_filter/erase.c:56
20510 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20513 #: modules/video_filter/erase.c:59
20514 msgid "X coordinate of the mask."
20515 msgstr "마스크의 X 좌표."
20517 #: modules/video_filter/erase.c:61
20518 msgid "Y coordinate of the mask."
20519 msgstr "마스크의 Y 좌표."
20521 #: modules/video_filter/erase.c:66
20522 msgid "Erase video filter"
20525 #: modules/video_filter/erase.c:67
20529 #: modules/video_filter/extract.c:63
20530 msgid "RGB component to extract"
20531 msgstr "추출할 RGB 요소"
20533 #: modules/video_filter/extract.c:64
20534 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20537 #: modules/video_filter/extract.c:75
20538 msgid "Extract RGB component video filter"
20539 msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
20541 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20542 msgid "video-filter-event"
20545 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20546 msgid "Gaussian's std deviation"
20547 msgstr "가우시안 표준 편차"
20549 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20551 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20552 "to 3*sigma away in any direction."
20555 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20556 msgid "Gaussian blur video filter"
20557 msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
20559 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
20560 msgid "Gaussian Blur"
20563 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20564 msgid "Distort mode"
20567 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20568 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20571 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20572 msgid "Gradient image type"
20573 msgstr "Gradient 이미지 타입"
20575 #: modules/video_filter/gradient.c:67
20577 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20581 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20582 msgid "Apply cartoon effect"
20585 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20586 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20589 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20593 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20597 #: modules/video_filter/gradient.c:80
20598 msgid "Gradient video filter"
20599 msgstr "Gradient 영상 필터"
20601 #: modules/video_filter/grain.c:53
20602 msgid "Grain video filter"
20603 msgstr "Grain 영상 필터"
20605 #: modules/video_filter/grain.c:54
20609 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
20610 msgid "FFmpeg video filter"
20613 #: modules/video_filter/invert.c:51
20614 msgid "Invert video filter"
20617 #: modules/video_filter/invert.c:52
20618 msgid "Color inversion"
20621 #: modules/video_filter/logo.c:71
20622 msgid "Logo filenames"
20625 #: modules/video_filter/logo.c:72
20627 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20628 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20629 "simply enter its filename."
20632 #: modules/video_filter/logo.c:75
20633 msgid "Logo animation # of loops"
20634 msgstr "로고 애니메이션 반복 횟수"
20636 #: modules/video_filter/logo.c:76
20637 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20640 #: modules/video_filter/logo.c:78
20641 msgid "Logo individual image time in ms"
20642 msgstr "개별 이미지 표시 시간 (ms)"
20644 #: modules/video_filter/logo.c:79
20645 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20648 #: modules/video_filter/logo.c:82
20649 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20652 #: modules/video_filter/logo.c:85
20653 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20656 #: modules/video_filter/logo.c:87
20657 msgid "Transparency of the logo"
20660 #: modules/video_filter/logo.c:88
20662 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20666 #: modules/video_filter/logo.c:90
20667 msgid "Logo position"
20670 #: modules/video_filter/logo.c:92
20672 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20673 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20676 #: modules/video_filter/logo.c:104
20677 msgid "Logo video filter"
20680 #: modules/video_filter/logo.c:106
20681 msgid "Logo overlay"
20684 #: modules/video_filter/logo.c:127
20685 msgid "Logo sub filter"
20688 #: modules/video_filter/magnify.c:50
20689 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20690 msgstr "확대/축소 영상 필터"
20692 #: modules/video_filter/magnify.c:51
20696 #: modules/video_filter/marq.c:88
20698 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20699 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20700 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20701 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20702 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20703 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20704 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20705 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20706 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20709 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
20710 msgid "X offset, from the left screen edge."
20713 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
20714 msgid "Y offset, down from the top."
20717 #: modules/video_filter/marq.c:107
20721 #: modules/video_filter/marq.c:108
20723 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20724 "(remains forever)."
20727 #: modules/video_filter/marq.c:111
20729 msgid "Refresh period in ms"
20732 #: modules/video_filter/marq.c:112
20734 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
20735 "using meta data or time format string sequences."
20738 #: modules/video_filter/marq.c:128
20739 msgid "Marquee position"
20742 #: modules/video_filter/marq.c:130
20744 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20745 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20749 #: modules/video_filter/marq.c:146
20753 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
20757 #: modules/video_filter/marq.c:175
20758 msgid "Marquee display"
20759 msgstr "움직이는 글자 (Marquee)"
20761 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
20763 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20764 "opaque (default)."
20767 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20768 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20769 msgstr "모자이크의 전체 높이 (픽셀 단위)"
20771 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20772 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20775 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20776 msgid "Top left corner X coordinate"
20777 msgstr "왼쪽 위의 X 좌표"
20779 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
20780 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20783 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20784 msgid "Top left corner Y coordinate"
20785 msgstr "왼쪽 위의 Y 좌표"
20787 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20788 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20791 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20792 msgid "Border width"
20795 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
20796 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20799 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20800 msgid "Border height"
20803 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20804 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20807 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20808 msgid "Mosaic alignment"
20811 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
20813 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20814 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20818 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20819 msgid "Positioning method"
20822 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
20824 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20825 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20826 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20829 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
20830 #: modules/video_filter/wall.c:60
20831 msgid "Number of rows"
20834 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
20836 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20840 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
20841 #: modules/video_filter/wall.c:56
20842 msgid "Number of columns"
20845 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
20847 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20848 "set to \"fixed\"."
20851 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20852 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20853 msgstr "모자이크 원소의 크기를 변경할 때 원본 화면비 유지."
20855 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20856 msgid "Keep original size"
20859 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20860 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20863 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20864 msgid "Elements order"
20867 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
20869 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20870 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20874 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20875 msgid "Offsets in order"
20878 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
20880 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20881 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20882 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20885 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
20887 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20888 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20892 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20896 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20900 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
20901 msgid "Mosaic video sub filter"
20902 msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
20904 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
20908 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
20909 msgid "Blur factor (1-127)"
20910 msgstr "블러 팩터 (1-127)"
20912 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20913 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20916 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
20917 msgid "Motion blur filter"
20920 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
20921 msgid "Motion detect video filter"
20922 msgstr "모션 인식 영상 필터"
20924 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
20925 msgid "Motion Detect"
20928 #: modules/video_filter/noise.c:53
20929 msgid "Noise video filter"
20932 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
20933 msgid "OpenCV face detection example filter"
20934 msgstr "OpenCV 얼굴 인식 예제 필터"
20936 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
20937 msgid "OpenCV example"
20940 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
20941 msgid "Haar cascade filename"
20942 msgstr "Haar cascade 파일 이름"
20944 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
20945 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20948 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20949 msgid "Use input chroma unaltered"
20952 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
20953 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20954 msgstr "I420 - 첫번째 플레인은 회색조"
20956 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
20960 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20961 msgid "Don't display any video"
20962 msgstr "영상 표시하지 않기"
20964 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
20965 msgid "Display the input video"
20968 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
20969 msgid "Display the processed video"
20972 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
20973 msgid "Show only errors"
20976 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
20977 msgid "Show errors and warnings"
20980 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
20981 msgid "Show everything including debug messages"
20982 msgstr "모두 보기 (디버그 메시지 포함)"
20984 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
20985 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20986 msgstr "OpenCV 영상 필터 래퍼"
20988 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
20992 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
20993 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20994 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
20996 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
20998 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21002 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21003 msgid "OpenCV filter chroma"
21004 msgstr "OpenCV 필터 채도"
21006 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21008 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21011 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21012 msgid "Wrapper filter output"
21015 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21016 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21019 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21020 msgid "Wrapper filter verbosity"
21021 msgstr "래퍼 필터 verbosity"
21023 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21024 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21027 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21028 msgid "OpenCV internal filter name"
21029 msgstr "OpenCV 내부 필터 이름"
21031 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21032 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21035 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21036 msgid "Configuration file"
21039 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21040 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21041 msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
21043 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21044 msgid "Path to OSD menu images"
21045 msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
21047 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21049 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21050 "configuration file."
21053 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21054 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21057 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21058 msgid "Menu position"
21061 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21063 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21064 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21068 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21069 msgid "Menu timeout"
21072 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21074 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21075 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21079 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21080 msgid "Menu update interval"
21083 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21085 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21086 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21087 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21088 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21091 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21092 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21093 msgstr "알파 투명도 (기본값 255)"
21095 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21097 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21098 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21099 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21100 "is fully transparent (value 0)."
21103 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21104 msgid "On Screen Display menu"
21107 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21109 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21110 msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
21112 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21113 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21114 msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
21116 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21117 msgid "Active windows"
21120 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21121 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21124 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21125 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21128 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21129 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21132 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21134 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21135 "misalignment due to autoratio control)"
21138 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21139 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21140 msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
21142 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21143 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21146 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21147 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21148 msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
21150 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21151 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21154 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21155 msgid "Attenuation"
21158 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21160 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21161 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21164 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21165 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21168 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21169 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21172 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21173 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21176 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21177 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21180 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21181 msgid "Attenuation, end (in %)"
21184 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21185 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21188 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21189 msgid "middle position (in %)"
21192 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21194 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21198 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21199 msgid "Gamma (Red) correction"
21200 msgstr "감마 보정 (빨간색)"
21202 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21204 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21207 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21208 msgid "Gamma (Green) correction"
21209 msgstr "감마 보정 (녹색)"
21211 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21213 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21216 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21217 msgid "Gamma (Blue) correction"
21218 msgstr "감마 보정 (파란색)"
21220 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21222 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21225 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21226 msgid "Black Crush for Red"
21227 msgstr "빨간색의 블랙 크러쉬"
21229 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21230 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21233 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21234 msgid "Black Crush for Green"
21235 msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
21237 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21238 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21241 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21242 msgid "Black Crush for Blue"
21243 msgstr "파란색의 블랙 크러쉬"
21245 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21246 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21249 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21250 msgid "White Crush for Red"
21251 msgstr "빨간색의 화이트 크러쉬"
21253 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21254 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21257 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21258 msgid "White Crush for Green"
21259 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
21261 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21262 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21265 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21266 msgid "White Crush for Blue"
21267 msgstr "파란색의 화이트 크러쉬"
21269 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21270 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21273 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21274 msgid "Black Level for Red"
21275 msgstr "빨간색의 블랙 레벨"
21277 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21278 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21281 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21282 msgid "Black Level for Green"
21285 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21286 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21289 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21290 msgid "Black Level for Blue"
21291 msgstr "파란색의 블랙 레벨"
21293 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21294 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21297 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21298 msgid "White Level for Red"
21299 msgstr "빨간색의 화이트 레벨"
21301 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21302 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21305 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21306 msgid "White Level for Green"
21307 msgstr "녹색의 화이트 레벨"
21309 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21310 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21313 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21314 msgid "White Level for Blue"
21315 msgstr "파란색의 화이트 레벨"
21317 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21318 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21321 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21322 msgid "Xinerama option"
21323 msgstr "Xinerama 옵션"
21325 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21326 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21329 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21330 msgid "Post processing quality"
21333 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21335 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21336 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21337 "looking pictures."
21340 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21341 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21342 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
21344 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21346 msgid "Video post processing filter"
21347 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
21349 #: modules/video_filter/postproc.c:225
21354 #: modules/video_filter/postproc.c:228
21359 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21360 msgid "Psychedelic video filter"
21361 msgstr "Psychedelic 영상 필터"
21363 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21364 msgid "Number of puzzle rows"
21367 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21368 msgid "Number of puzzle columns"
21371 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21372 msgid "Make one tile a black slot"
21373 msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
21375 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21377 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21380 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21381 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21382 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
21384 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21388 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21393 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21394 msgid "VNC hostname or IP address."
21397 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21402 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21404 msgid "VNC portnumber."
21405 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
21407 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21409 msgid "VNC Password"
21412 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21414 msgid "VNC password."
21415 msgstr "SOCKS 비밀번호"
21417 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21419 msgid "VNC poll interval"
21422 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21424 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21427 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21429 msgid "VNC polling"
21432 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21433 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21436 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
21438 msgid "Mouse events"
21441 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21443 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21446 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21450 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21451 msgid "Send key events to VNC host."
21454 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21456 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21457 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21458 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21459 "is fully transparent (value 0)."
21462 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21463 msgid "Remote-OSD over VNC"
21466 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21471 #: modules/video_filter/ripple.c:53
21472 msgid "Ripple video filter"
21473 msgstr "Ripple 영상 필터"
21475 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21476 msgid "Angle in degrees"
21479 #: modules/video_filter/rotate.c:59
21480 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21481 msgstr "각도 (0~359)"
21483 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21484 msgid "Rotate video filter"
21487 #: modules/video_filter/rss.c:129
21491 #: modules/video_filter/rss.c:130
21492 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21495 #: modules/video_filter/rss.c:131
21496 msgid "Speed of feeds"
21499 #: modules/video_filter/rss.c:132
21500 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21503 #: modules/video_filter/rss.c:133
21507 #: modules/video_filter/rss.c:134
21508 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21511 #: modules/video_filter/rss.c:136
21512 msgid "Refresh time"
21515 #: modules/video_filter/rss.c:137
21517 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21518 "feeds are never updated."
21521 #: modules/video_filter/rss.c:139
21522 msgid "Feed images"
21525 #: modules/video_filter/rss.c:140
21526 msgid "Display feed images if available."
21527 msgstr "가능하면 피드 이미지 표시."
21529 #: modules/video_filter/rss.c:147
21531 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21535 #: modules/video_filter/rss.c:160
21536 msgid "Text position"
21539 #: modules/video_filter/rss.c:162
21541 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21542 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21546 #: modules/video_filter/rss.c:166
21547 msgid "Title display mode"
21548 msgstr "타이틀 디스플레이 모드"
21550 #: modules/video_filter/rss.c:167
21552 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21553 "images are enabled, 1 otherwise."
21556 #: modules/video_filter/rss.c:182
21560 #: modules/video_filter/rss.c:182
21561 msgid "Always visible"
21564 #: modules/video_filter/rss.c:182
21565 msgid "Scroll with feed"
21568 #: modules/video_filter/rss.c:222
21569 msgid "RSS and Atom feed display"
21570 msgstr "RSS 와 Atom 피드(feed) 표시"
21572 #: modules/video_filter/rv32.c:57
21573 msgid "RV32 conversion filter"
21574 msgstr "RV32 변환 필터"
21576 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
21577 msgid "Seam Carving video filter"
21578 msgstr "Seam Carving 영상 필터"
21580 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
21582 msgid "Seam Carving"
21583 msgstr "Seam Carvinf"
21585 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21586 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21587 msgstr "Sharpen 강도 (0-2)"
21589 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
21590 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21593 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21594 msgid "Augment contrast between contours."
21595 msgstr "윤곽선 사이의 대비 증가"
21597 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21598 msgid "Sharpen video filter"
21599 msgstr "Sharpen 영상·필터"
21601 #: modules/video_filter/swscale.c:52
21602 msgid "Scaling mode"
21605 #: modules/video_filter/swscale.c:53
21606 msgid "Scaling mode to use."
21609 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21610 msgid "Fast bilinear"
21611 msgstr "Fast bilinear"
21613 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21617 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21618 msgid "Bicubic (good quality)"
21619 msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
21621 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21622 msgid "Experimental"
21625 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21626 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
21627 msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
21629 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21633 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21634 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
21635 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
21637 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21641 #: modules/video_filter/swscale.c:60
21645 #: modules/video_filter/swscale.c:60
21649 #: modules/video_filter/swscale.c:60
21650 msgid "Bicubic spline"
21651 msgstr "Bicubic spline"
21653 #: modules/video_filter/transform.c:65
21654 msgid "Transform type"
21657 #: modules/video_filter/transform.c:66
21658 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21659 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중에서 선택"
21661 #: modules/video_filter/transform.c:69
21662 msgid "Rotate by 90 degrees"
21665 #: modules/video_filter/transform.c:70
21666 msgid "Rotate by 180 degrees"
21669 #: modules/video_filter/transform.c:70
21670 msgid "Rotate by 270 degrees"
21673 #: modules/video_filter/transform.c:71
21674 msgid "Flip horizontally"
21677 #: modules/video_filter/transform.c:71
21678 msgid "Flip vertically"
21681 #: modules/video_filter/transform.c:76
21682 msgid "Video transformation filter"
21685 #: modules/video_filter/wall.c:57
21686 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21687 msgstr "영상을 분할할 수평 창의 수"
21689 #: modules/video_filter/wall.c:61
21690 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21691 msgstr "영상을 분할할 수직 창의 수"
21693 #: modules/video_filter/wall.c:65
21694 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21697 #: modules/video_filter/wall.c:68
21698 msgid "Element aspect ratio"
21701 #: modules/video_filter/wall.c:69
21702 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21705 #: modules/video_filter/wall.c:75
21706 msgid "Wall video filter"
21707 msgstr "월(Wall) 영상·필터"
21709 #: modules/video_filter/wall.c:76
21713 #: modules/video_filter/wave.c:54
21714 msgid "Wave video filter"
21717 #: modules/video_output/aa.c:58
21721 #: modules/video_output/aa.c:61
21722 msgid "ASCII-art video output"
21723 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
21725 #: modules/video_output/caca.c:83
21726 msgid "Color ASCII art video output"
21727 msgstr "컬러 ASCII 아트 영상 출력"
21729 #: modules/video_output/directfb.c:72
21730 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21731 msgstr "DirectFB 영상 출력 http://www.directfb.org/"
21733 #: modules/video_output/fb.c:82
21734 msgid "Run fb on current tty."
21735 msgstr "현재 tty에서 프레임 버퍼 실행"
21737 #: modules/video_output/fb.c:84
21739 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21740 "handling with caution)"
21743 #: modules/video_output/fb.c:95
21744 msgid "Framebuffer resolution to use."
21745 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
21747 #: modules/video_output/fb.c:97
21749 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21750 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
21753 #: modules/video_output/fb.c:100
21755 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
21756 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
21758 #: modules/video_output/fb.c:102
21760 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
21761 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
21765 #: modules/video_output/fb.c:121
21766 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21767 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
21769 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
21770 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
21771 msgid "X11 display"
21774 #: modules/video_output/ggi.c:61
21776 "X11 hardware display to use.\n"
21777 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21779 "사용하고 싶은 X11 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
21780 "기본적으로는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다."
21782 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
21783 msgid "HD1000 video output"
21784 msgstr "HD1000 영상 출력"
21786 #: modules/video_output/image.c:53
21787 msgid "Image format"
21790 #: modules/video_output/image.c:54
21791 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21794 #: modules/video_output/image.c:57
21796 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21799 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
21802 #: modules/video_output/image.c:62
21804 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21805 "video characteristics."
21807 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
21810 #: modules/video_output/image.c:66
21811 msgid "Recording ratio"
21814 #: modules/video_output/image.c:67
21816 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21819 #: modules/video_output/image.c:70
21820 msgid "Filename prefix"
21823 #: modules/video_output/image.c:71
21825 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21826 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21829 #: modules/video_output/image.c:75
21830 msgid "Always write to the same file"
21831 msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
21833 #: modules/video_output/image.c:76
21835 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21836 "this case, the number is not appended to the filename."
21839 #: modules/video_output/image.c:87
21840 msgid "Image video output"
21843 #: modules/video_output/mga.c:62
21844 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21845 msgstr "Matrox Graphic Array 영상 출력"
21847 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
21848 msgid "DirectX 3D video output"
21849 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
21851 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21852 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21853 msgstr "하드웨어 YUV->RGB 변환 사용"
21855 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21857 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21858 "doesn't have any effect when using overlays."
21860 "YUV->RGB 변환의 하드웨어·가속 기능을 사용하도록 시도합니다. 오버레이를 사용하"
21861 "는 경우에는 아무런 효과도 없습니다. "
21863 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
21864 msgid "Use video buffers in system memory"
21865 msgstr "시스템 메모리에서 영상 버퍼를 사용"
21867 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21869 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21870 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21871 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21872 "doesn't have any effect when using overlays."
21874 "비디오 메모리의 대신에 시스템 메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비디오 메모"
21875 "리를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이 옵션은 "
21876 "추천하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용하는 경우에"
21879 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21880 msgid "Use triple buffering for overlays"
21881 msgstr "오버레이에 3중 버퍼링 사용"
21883 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
21885 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21886 "better video quality (no flickering)."
21889 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
21890 msgid "Name of desired display device"
21893 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21895 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21896 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21897 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21900 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
21901 msgid "Enable wallpaper mode "
21902 msgstr "바탕화면 모드 사용"
21904 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
21906 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21907 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21908 "desktop must not already have a wallpaper."
21911 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
21912 msgid "DirectX video output"
21913 msgstr "DirectX 영상 출력"
21915 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
21919 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
21920 msgid "OpenGL video output"
21921 msgstr "OpenGL 영상 출력"
21923 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
21924 msgid "Windows GAPI video output"
21925 msgstr "Windows GAPI 영상 출력"
21927 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
21928 msgid "Windows GDI video output"
21929 msgstr "Windows GDI 영상 출력"
21931 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
21935 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
21936 msgid "Transparent Cube"
21939 #: modules/video_output/opengl.c:127
21943 #: modules/video_output/opengl.c:127
21947 #: modules/video_output/opengl.c:127
21951 #: modules/video_output/opengl.c:127
21955 #: modules/video_output/opengl.c:127
21959 #: modules/video_output/opengl.c:127
21963 #: modules/video_output/opengl.c:127
21967 #: modules/video_output/opengl.c:127
21971 #: modules/video_output/opengl.c:127
21975 #: modules/video_output/opengl.c:155
21976 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21977 msgstr "OpenGL 샘플링 정확도"
21979 #: modules/video_output/opengl.c:156
21980 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21983 #: modules/video_output/opengl.c:157
21984 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21987 #: modules/video_output/opengl.c:158
21988 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21991 #: modules/video_output/opengl.c:159
21992 msgid "Point of view x-coordinate"
21995 #: modules/video_output/opengl.c:160
21996 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21999 #: modules/video_output/opengl.c:162
22000 msgid "Point of view y-coordinate"
22003 #: modules/video_output/opengl.c:163
22004 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22007 #: modules/video_output/opengl.c:165
22008 msgid "Point of view z-coordinate"
22011 #: modules/video_output/opengl.c:166
22012 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22015 #: modules/video_output/opengl.c:169
22016 msgid "OpenGL Provider"
22017 msgstr "OpenGL 제공자"
22019 #: modules/video_output/opengl.c:170
22020 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22023 #: modules/video_output/opengl.c:171
22024 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22025 msgstr "OpenGL 큐브 회전 속도"
22027 #: modules/video_output/opengl.c:172
22028 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22031 #: modules/video_output/opengl.c:176
22032 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22035 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22036 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22039 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22040 msgid "QT Embedded display"
22041 msgstr "QT Embedded 디스플레이"
22043 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22045 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22046 "the DISPLAY environment variable."
22049 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22050 msgid "QT Embedded video output"
22051 msgstr "QT Embedded 영상 출력"
22053 #: modules/video_output/sdl.c:115
22054 msgid "SDL chroma format"
22057 #: modules/video_output/sdl.c:117
22059 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22060 "improve performances by using the most efficient one."
22063 #: modules/video_output/sdl.c:127
22064 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22065 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·영상 출력"
22067 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22068 msgid "Snapshot width"
22071 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22072 msgid "Width of the snapshot image."
22075 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22076 msgid "Snapshot height"
22079 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22080 msgid "Height of the snapshot image."
22083 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22087 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22089 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22092 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22093 msgid "Cache size (number of images)"
22094 msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
22096 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22097 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22098 msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
22100 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22101 msgid "Snapshot module"
22104 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22105 msgid "SVGAlib video output"
22106 msgstr "SVGAlib 영상 출력"
22108 #: modules/video_output/vmem.c:51
22109 msgid "Video memory buffer width."
22112 #: modules/video_output/vmem.c:54
22114 msgid "Video memory buffer height."
22117 #: modules/video_output/vmem.c:56
22122 #: modules/video_output/vmem.c:57
22123 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22126 #: modules/video_output/vmem.c:60
22128 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22131 #: modules/video_output/vmem.c:63
22133 msgid "Lock function"
22136 #: modules/video_output/vmem.c:64
22138 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22139 "memory address for use by the video renderer."
22142 #: modules/video_output/vmem.c:68
22144 msgid "Unlock function"
22147 #: modules/video_output/vmem.c:69
22148 msgid "Address of the unlocking callback function"
22151 #: modules/video_output/vmem.c:71
22152 msgid "Callback data"
22155 #: modules/video_output/vmem.c:72
22156 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22159 #: modules/video_output/vmem.c:75
22161 msgid "Video memory module"
22164 #: modules/video_output/vmem.c:76
22166 msgid "Video memory"
22169 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22170 msgid "XVideo adaptor number"
22171 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
22173 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22175 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22176 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22178 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 어떤 것을 사용할 지 선택해"
22179 "야 합니다 (이것을 변경해서는 안됩니다)."
22181 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22182 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22183 msgid "Alternate fullscreen method"
22184 msgstr "다른 전체 화면 방식"
22186 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22187 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22189 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22191 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22192 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22193 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22194 "show on top of the video."
22197 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22198 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
22200 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22201 "DISPLAY environment variable."
22204 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22205 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22206 msgid "Use shared memory"
22209 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22210 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22211 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22212 msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
22214 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22215 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22216 msgid "Screen for fullscreen mode."
22217 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
22219 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22220 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22222 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22223 "1 for the second."
22225 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
22228 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22229 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22230 msgstr "OpenGL(GLX) 제공자"
22232 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22233 msgid "X11 video output"
22236 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22238 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22239 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22242 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22243 msgid "XVimage chroma format"
22244 msgstr "XVimage 색채 형식"
22246 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22248 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22249 "to improve performances by using the most efficient one."
22252 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22253 msgid "XVideo extension video output"
22254 msgstr "XVideo 확장 영상 출력"
22256 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22257 msgid "XVMC adaptor number"
22258 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
22260 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22262 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22263 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22266 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22267 msgid "X11 display name"
22268 msgstr "X11 디스플레이 이름"
22270 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22272 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22273 "the value of the DISPLAY environment variable."
22276 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22277 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22278 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
22280 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22282 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22283 "0 for first screen, 1 for the second."
22285 "전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 "
22288 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22289 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22292 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22293 msgid "You can choose the crop style to apply."
22296 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22297 msgid "XVMC extension video output"
22298 msgstr "XVMC 확장 영상 출력"
22300 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22301 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22302 msgstr "GaLaktos 시각화 플러그인"
22304 #: modules/visualization/goom.c:61
22305 msgid "Goom display width"
22306 msgstr "Goom 디스플레이 너비"
22308 #: modules/visualization/goom.c:62
22309 msgid "Goom display height"
22310 msgstr "Goom 디스플레이 높이"
22312 #: modules/visualization/goom.c:63
22314 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22315 "will be prettier but more CPU intensive)."
22318 #: modules/visualization/goom.c:66
22319 msgid "Goom animation speed"
22320 msgstr "Goom 애니메이션 속도"
22322 #: modules/visualization/goom.c:67
22324 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22327 #: modules/visualization/goom.c:73
22331 #: modules/visualization/goom.c:74
22332 msgid "Goom effect"
22335 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22336 msgid "Effects list"
22339 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22341 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22342 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22345 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22346 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22349 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22350 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22353 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22354 msgid "Number of bands"
22357 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22358 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22361 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22362 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22365 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22366 msgid "Band separator"
22369 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22370 msgid "Number of blank pixels between bands."
22373 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22374 msgid "Amplification"
22377 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22378 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22381 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22382 msgid "Enable peaks"
22385 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22386 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22389 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22390 msgid "Enable original graphic spectrum"
22391 msgstr "원본 그래픽 스펙트럼 사용"
22393 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22394 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22397 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22398 msgid "Enable bands"
22401 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22402 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22405 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22406 msgid "Enable base"
22409 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22410 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22413 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22414 msgid "Base pixel radius"
22417 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22418 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22421 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22422 msgid "Spectral sections"
22425 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22426 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22429 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22430 msgid "Peak height"
22433 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22434 msgid "Total pixel height of the peak items."
22437 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22438 msgid "Peak extra width"
22441 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22442 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22445 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22446 msgid "V-plane color"
22449 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22450 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22453 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22454 msgid "Number of stars"
22457 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
22458 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22461 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
22465 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
22466 msgid "Visualizer filter"
22469 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
22470 msgid "Spectrum analyser"
22473 #~ msgid "About..."
22480 #~ msgid "Extended settings"
22483 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
22484 #~ msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
22487 #~ msgid "&Update List"
22491 #~ msgid "Choose subtitles file"
22492 #~ msgstr "자막 파일 이용"
22495 #~ msgid "&Equalizer"
22499 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
22500 #~ msgstr "전화면화(_F)"
22507 #~ msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
22508 #~ msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
22511 #~ msgid "Undock from Interface"
22512 #~ msgstr "인터페이스에서 분리"
22517 #~ msgid "Add Interfaces"
22518 #~ msgstr "인터페이스 추가"
22520 #~ msgid "Use a sub&titles file"
22521 #~ msgstr "자막 파일 사용"
22523 #~ msgid "Add node"
22526 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
22527 #~ msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'\n"
22532 #~ msgid "Display OSDmenu on top of video output"
22533 #~ msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
22536 #~ msgid "Subscreen height."
22539 #~ msgid "Get Stream Information"
22540 #~ msgstr "스트림 정보 얻기"
22542 #~ msgid "%i items in the playlist"
22543 #~ msgstr "재생목록에 %i 항목"
22545 #~ msgid "1 item in the playlist"
22546 #~ msgstr "재생목록에 1 항목"
22548 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
22549 #~ msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
22551 #~ msgid "Input and Codecs"
22552 #~ msgstr "입력 및 코덱"
22558 #~ msgid "Media information"
22561 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
22562 #~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
22565 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
22566 #~ msgstr "VLM 설정 파일"
22569 #~ msgid "Check for updates..."
22570 #~ msgstr "업데이트 확인..."
22572 #~ msgid "No DVD Menus"
22573 #~ msgstr "DVD 메뉴 없음"
22575 #~ msgid "Disk Device"
22578 #~ msgid "Native or Skins"
22579 #~ msgstr "고유 혹은 스킨 모드"
22581 #~ msgid "Subtitles languages"
22584 #~ msgid "Skip Frames"
22587 #~ msgid "Display Device"
22588 #~ msgstr "디스플레이 장치"
22590 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
22591 #~ msgstr "배경화면 모드 사용"
22594 #~ msgid "use Pause Color"
22597 #~ msgid "Strict rate control"
22598 #~ msgstr "엄격한 레이트 제어"
22600 #~ msgid "Subpicture Filters"
22603 #~ msgid "Save settings"
22612 #~ msgid "Position:"
22615 #~ msgid "Timestamp:"
22621 #~ msgid "Opaqueness:"
22624 #~ msgid "(in pixels)"
22625 #~ msgstr "(픽셀 단위)"
22627 #~ msgid "Timeout:"
22633 #~ msgid "Not Available"
22634 #~ msgstr "이용할 수 없음"
22636 #~ msgid "Previous track"
22639 #~ msgid "Next track"
22642 #~ msgid "Interface settings"
22643 #~ msgstr "인터페이스 설정"
22645 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
22646 #~ msgstr "자막 및 OSD 설정"
22648 #~ msgid "Go to time:"
22649 #~ msgstr "시간으로 이동:"
22654 #~ msgid "3dfx Glide video output"
22655 #~ msgstr "3dfx Glide 영상 출력"
22663 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
22664 #~ msgstr "스트림의 현재 위치에 북마크 추가"
22666 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
22667 #~ msgstr "선택된 북마크 삭제"
22669 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
22670 #~ msgstr "해당 스트림에 대한 모든 북마크 삭제"
22672 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
22673 #~ msgstr "북마크 속성 편집"
22675 #~ msgid "You must select two bookmarks"
22676 #~ msgstr "두 개의 북마크를 선택해야 합니다"
22678 #~ msgid "Input has changed "
22679 #~ msgstr "입력이 변경됨 "
22681 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
22682 #~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*|사운드 파일 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
22684 #~ msgid "Stream and Media Info"
22685 #~ msgstr "스트림 및 미디어 정보"
22687 #~ msgid "Advanced information"
22694 #~ msgstr "아니오(&N)"
22696 #~ msgid "Don't show further errors"
22697 #~ msgstr "오류 더이상 보지 않기"
22699 #~ msgid "Playlist item info"
22700 #~ msgstr "재생목록 항목 정보"
22702 #~ msgid "Save &As..."
22703 #~ msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
22705 #~ msgid "Save Messages As..."
22706 #~ msgstr "메세지를 다른 이름으로 저장..."
22708 #~ msgid "Options:"
22714 #~ msgid "Stream/Save"
22715 #~ msgstr "스트리밍/저장"
22717 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
22718 #~ msgstr "VLC를 스트리밍 서버로 사용"
22720 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
22721 #~ msgstr "기본 캐시값 변경 (ms)"
22723 #~ msgid "Customize:"
22724 #~ msgstr "사용자 정의:"
22726 #~ msgid "Use an external subtitles file."
22727 #~ msgstr "외부 자막 파일을 사용합니다."
22729 #~ msgid "Advanced Settings..."
22730 #~ msgstr "고급 설정..."
22735 #~ msgid "DVD (menus)"
22736 #~ msgstr "DVD(메뉴)"
22738 #~ msgid "Disc type"
22741 #~ msgid "Probe Disc(s)"
22744 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
22745 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
22750 #~ msgid "DVD device to use"
22751 #~ msgstr "사용할 DVD 장치"
22753 #~ msgid "CD-ROM device to use"
22754 #~ msgstr "사용할 CD-ROM 장치"
22756 #~ msgid "Title number."
22757 #~ msgstr "타이틀 번호."
22759 #~ msgid "Track number."
22762 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
22764 #~ "음악 CD는 최대 100 개의 트랙을 가질 수 있으며, 첫 번째 트랙은 보통 1번입니"
22770 #~ msgid "&Simple Add File..."
22771 #~ msgstr "단순 파일 추가(&S)..."
22773 #~ msgid "Add &Directory..."
22774 #~ msgstr "디렉토리 추가(&D)..."
22776 #~ msgid "&Add URL..."
22777 #~ msgstr "URL 추가(&A)..."
22779 #~ msgid "Services Discovery"
22782 #~ msgid "&Open Playlist..."
22783 #~ msgstr "재생목록 열기(&O)..."
22785 #~ msgid "&Save Playlist..."
22786 #~ msgstr "재생목록 저장(&S)..."
22788 #~ msgid "Sort by &Title"
22789 #~ msgstr "제목으로 정렬(&T)"
22791 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
22792 #~ msgstr "제목으로 역정렬(&R)"
22794 #~ msgid "&Shuffle"
22806 #~ msgid "&Selection"
22809 #~ msgid "&View items"
22810 #~ msgstr "항목 보기(&V)"
22812 #~ msgid "Play this Branch"
22815 #~ msgid "Preparse"
22818 #~ msgid "Sort this Branch"
22824 #~ msgid "%i items in playlist"
22825 #~ msgstr "재생목록에 %i 개의 항목이 있음"
22830 #~ msgid "XSPF playlist"
22831 #~ msgstr "XSPF 재생목록"
22833 #~ msgid "Playlist is empty"
22834 #~ msgstr "재생목록이 비었습니다"
22836 #~ msgid "Can't save"
22837 #~ msgstr "저장할 수 없음"
22839 #~ msgid "One level"
22842 #~ msgid "Please enter node name"
22843 #~ msgstr "노드 이름을 입력하세요"
22845 #~ msgid "New node"
22860 #~ msgid "Stream output MRL"
22861 #~ msgstr "스트림 출력 MRL"
22869 #~ msgid "Channel name"
22872 #~ msgid "Select all elementary streams"
22873 #~ msgstr "모든 기초 스트림 선택"
22875 #~ msgid "Subtitles codec"
22878 #~ msgid "Subtitles overlay"
22879 #~ msgstr "자막 오버레이"
22881 #~ msgid "Subtitle options"
22884 #~ msgid "Subtitles file"
22887 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
22888 #~ msgstr "자막 지연 설정 (1/10 초)"
22890 #~ msgid "Open file"
22896 #~ msgid "Check for updates"
22897 #~ msgstr "업데이트 확인"
22899 #~ msgid "Broadcasts"
22905 #~ msgid "Load Configuration"
22906 #~ msgstr "설정 불러오기"
22908 #~ msgid "Save Configuration"
22911 #~ msgid "New broadcast"
22914 #~ msgid "VLM stream"
22915 #~ msgstr "VLM 스트림"
22917 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
22919 #~ "이 마법사는 스트림을 네트워크로 전송하거나, 트랜스코딩 및 저장하는 것을 도"
22922 #~ msgid "Use this to stream on a network."
22923 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
22925 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
22927 #~ "스트림을 다시 인코딩하거나 파일로 저장하려면 이 기능을 사용하십시오."
22930 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
22931 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
22932 #~ "access all of them."
22934 #~ "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중에서 일부의 기능 만을 제공"
22935 #~ "합니다. 열기 대화상자 내의 스트림 출력 대화상자를 이용하면 모든 기능을 이"
22938 #~ msgid "Use this to stream on a network"
22939 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
22942 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
22943 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
22946 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
22947 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
22949 #~ "스트림을 파일로 저장합니다. 해당 스트림은 VLC가 인식할 수 있는 형식이어야 "
22950 #~ "합니다. 만약 원한다면, 스트림을 다른 형식으로 트랜스코딩할 수도 있습니"
22953 #~ "VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에는 적합하지 않다는 것을 유의하여 주십시오. "
22954 #~ "이 트랜스코딩 기능은 네트워크 스트림을 저장하는 경우에 최적화되어 있습니"
22957 #~ msgid "You must choose a stream"
22958 #~ msgstr "스트림을 선택하세요"
22960 #~ msgid "Unable to find playlist"
22961 #~ msgstr "재생목록을 찾을 수 없습니다"
22964 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
22965 #~ "and ending times (in seconds).\n"
22967 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
22968 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
22970 #~ "이 기능을 이용하여 스트림의 일부 만을 읽을 수 있습니다. 이 기능을 이용하려"
22971 #~ "면 시작 시간과 종료 시간을 초 단위로 입력하여 주십시오.\n"
22973 #~ "주의: 입력 스트림을 제어할 수 있어야 합니다 (예를 들어, 파일 혹은 디스크"
22974 #~ "는 가능하지만, RTP/UDP 네트워크 스트림에는 이 기능을 이용할 수 없습니"
22978 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
22979 #~ "only the container format, proceed to the next page."
22981 #~ "음성과 영상 트랙의 압축 형식을 변경합니다. 오직 컨테이너 형식만을 변경할 "
22982 #~ "경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
22984 #~ msgid "Transcode video (if available)"
22985 #~ msgstr "영상 트랜스코드 (가능한 경우만)"
22988 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
22991 #~ "대상 영상 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
22994 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
22997 #~ "대상 음성 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
22999 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23000 #~ msgstr "입력 스트림이 전송될 방식을 결정합니다."
23002 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
23003 #~ msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
23005 #~ msgid "Please enter an address"
23006 #~ msgstr "주소를 입력하세요"
23009 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
23010 #~ "choices, some formats might not be available."
23012 #~ "스트림이 캡슐화될 방식을 결정합니다. 이전에 선택한 항목에 따라, 몇몇 형식"
23013 #~ "들을 이용할 수 없을 수도 있습니다."
23015 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
23016 #~ msgstr "트랜스코딩을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
23018 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23019 #~ msgstr "저장할 파일을 선택하세요"
23021 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23022 #~ msgstr "스트리밍을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
23024 #~ msgid "More information"
23027 #~ msgid "Save to file"
23030 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
23031 #~ msgstr "음성 트랜스코드 (가능한 경우만)"
23034 #~ msgid "Cartoon effect"
23035 #~ msgstr "카툰 효과 적용"
23037 #~ msgid "Image inversion"
23040 #~ msgid "Blurring"
23044 #~ msgid "Adds water effect to the image"
23045 #~ msgstr "이미지의 투명도"
23048 #~ msgid "Wave effect"
23051 #~ msgid "Image adjustment"
23054 #~ msgid "Video Options"
23057 #~ msgid "Aspect Ratio"
23067 #~ msgid "More Information"
23076 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23077 #~ msgstr "빠른 파일 열기(&O)...\tCtrl-O"
23079 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23080 #~ msgstr "파일 열기(&F)...\tCtrl-F"
23082 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23083 #~ msgstr "디렉토리 열기(&E)...\tCtrl-E"
23085 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23086 #~ msgstr "디스크 열기(&D)...\tCtrl-D"
23088 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23089 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)...\tCtrl-N"
23091 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
23092 #~ msgstr "캡쳐 디바이스 열기(&A)...\tCtrl-A"
23094 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
23095 #~ msgstr "마법사(&W)...\tCtrl-W"
23097 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
23098 #~ msgstr "종료(&X)\tCtrl-X"
23100 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23101 #~ msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
23103 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23104 #~ msgstr "메시지(&M)...\tCtrl-M"
23106 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23107 #~ msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
23109 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
23110 #~ msgstr "VLM 제어...\tCtrl-V"
23112 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23113 #~ msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
23115 #~ msgid "Online Help"
23116 #~ msgstr "온라인 도움말"
23121 #~ msgid "&Settings"
23124 #~ msgid "Embedded playlist"
23125 #~ msgstr "내장 재생목록"
23127 #~ msgid "Previous playlist item"
23128 #~ msgstr "이전의 재생목록 항목"
23130 #~ msgid "Next playlist item"
23131 #~ msgstr "다음의 재생목록 항목"
23133 #~ msgid "Play slower"
23136 #~ msgid "Play faster"
23139 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23140 #~ msgstr "확장 GUI(&G)\tCtrl-G"
23142 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23143 #~ msgstr "북마크(&B)...\tCtrl-B"
23145 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23146 #~ msgstr "기본 설정(&S)...\tCtrl-S"
23149 #~ " (wxWidgets interface)\n"
23152 #~ " (wxWidgets 인터페이스)\n"
23156 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23157 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23160 #~ "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
23161 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23164 #~ msgid "About %s"
23167 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23168 #~ msgstr "인터페이스 보기/숨기기"
23170 #~ msgid "Open &File..."
23171 #~ msgstr "파일 열기(&F)..."
23173 #~ msgid "Open &Network Stream..."
23174 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
23176 #~ msgid "Media &Info..."
23177 #~ msgstr "미디어 정보(&I)..."
23183 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23185 #~ "MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
23188 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
23191 #~ "MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG, RAW와 함께 "
23194 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
23195 #~ msgstr "H.264는 최신 비디오 코덱입니다 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
23198 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23200 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
23203 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23205 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
23208 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23210 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
23212 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
23213 #~ msgstr "Theora는 자유로운 범용 코덱입니다 (MPEG TS와 함께 사용 가능)"
23215 #~ msgid "RTP Unicast"
23216 #~ msgstr "RTP 유니캐스트"
23218 #~ msgid "RTP Multicast"
23219 #~ msgstr "RTP 멀티캐스트"
23222 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
23223 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
23224 #~ "beginning with 239.255."
23226 #~ "스트리밍할 멀티캐스트 주소를 입력합니다. 이것은 224.0.0.0과 "
23227 #~ "239.255.255.255 사이의 주소가 되어야 합니다. 개인적인 용도로 사용하려면, "
23228 #~ "239.255로 시작하는 주소를 사용하십시오."
23231 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
23232 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
23233 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
23234 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
23236 #~ "listen을 수행할 로컬 주소를 입력합니다. 만약 모든 주소에 대해서 listen하"
23237 #~ "고 싶거나 무슨 말인지 모르겠다면 아무 것도 입력하지 마십시오. 일반적으로"
23238 #~ "는 아무 것도 입력하지 않아도 됩니다. 그럼 다른 컴퓨터에서는 기본적으로 "
23239 #~ "http://여러분의 IP:8080을 통해 스트림에 접근할 수 있습니다."
23241 #~ msgid "Bookmarks dialog"
23242 #~ msgstr "북마크 대화상자"
23244 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
23245 #~ msgstr "시작 시에 북마크 대화상자 표시"
23247 #~ msgid "Extended GUI"
23253 #~ msgid "Minimal interface"
23254 #~ msgstr "최소 인터페이스"
23256 #~ msgid "Size to video"
23257 #~ msgstr "영상 크기에 맞추기"
23259 #~ msgid "Show labels in toolbar"
23260 #~ msgstr "도구막대 레이블 표시"
23262 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
23263 #~ msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
23265 #~ msgid "Playlist view"
23266 #~ msgstr "재생목록 보기"
23268 #~ msgid "Embedded"
23274 #~ msgid "wxWidgets interface module"
23275 #~ msgstr "wxWidgets 인터페이스 모듈"
23277 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
23278 #~ msgstr "wxWidgets 대화상자 제공자"
23280 #~ msgid "Distortion"
23283 #~ msgid "Adds distortion effects"
23284 #~ msgstr "왜곡 효과 추가"
23286 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
23287 #~ msgstr "RTP reordering 시간 제한 (ms)"
23289 #~ msgid "1 (Lowest)"
23290 #~ msgstr "1 (가장 낮음)"
23292 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23293 #~ msgstr "FFmpeg 오디오/비디오·디코더/인코더"
23295 #~ msgid "Video canvas width"
23296 #~ msgstr "영상 캔버스 너비"
23298 #~ msgid "Video canvas height"
23299 #~ msgstr "영상 캔버스 높이"
23301 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
23302 #~ msgstr "영상 캔버스 화면비"
23317 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
23318 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
23327 #~ msgid "Security options"
23330 #~ msgid "Track Number"
23333 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
23334 #~ msgstr "자동 멀티캐스트 스트리밍"
23336 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
23337 #~ msgstr "외부로 나가는 멀티캐스트 주소 자동 할당"
23339 #~ msgid "Video Device"
23342 #~ msgid "Advanced Information"
23346 #~ msgid "Interfaces"
23350 #~ msgid "Network policy"
23353 #~ msgid "Find a name"
23356 #~ msgid "Lua Meta"
23357 #~ msgstr "Lua Meta"
23359 #~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
23360 #~ msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
23362 #~ msgid "About VLC media player..."
23363 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어 정보..."
23365 #~ msgid "Switch interface"
23366 #~ msgstr "인터페이스를 변환"
23371 #~ msgid "Embedded video output"
23372 #~ msgstr "영상 출력 내장"
23374 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23375 #~ msgstr "최신 VLC 미디어 플레이어 릴리즈 : %s (다운로드 크기 %i MB)."
23377 #~ msgid "Based on SVN revision: "
23378 #~ msgstr "SVN 리비전: "
23380 #~ msgid "General Info"
23383 #~ msgid "Distribution License"
23384 #~ msgstr "배포 라이센스"
23386 #~ msgid "Always show video area"
23387 #~ msgstr "항상 영상 영력 표시"
23389 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
23390 #~ msgstr "재생목록 창에 표시될 열 정의"
23392 #~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
23393 #~ msgstr "최소 보기로 시작 (메뉴 숨김)."
23395 #~ msgid "Video Codec"
23398 #~ msgid "Visualisation"
23401 #~ msgid "Always display the video"
23402 #~ msgstr "항상 영상 표시"
23404 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23405 #~ msgstr "선호하는 자막 언어"
23407 #~ msgid "Color invert"
23410 #~ msgid "DCCP transport"
23411 #~ msgstr "DCCP 전송"
23413 #~ msgid "TCP transport"
23416 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23417 #~ msgstr "UDP-Lite 전송"
23419 #~ msgid "Help options"
23420 #~ msgstr "도움말 선택사항"
23422 #~ msgid "Meta fetcher policy"
23423 #~ msgstr "메타데이터 정보 관리 정책"
23425 #~ msgid "print help for the advanced options"
23426 #~ msgstr "고급 옵션의 도움말 출력"
23431 #~ msgid "Remember wizard options"
23432 #~ msgstr "마법사 옵션 기억"
23434 #~ msgid "Video Device Name "
23435 #~ msgstr "영상 장치 이름"
23437 #~ msgid "Audio Device Name "
23438 #~ msgstr "음성 장치 이름"
23440 #~ msgid "Update List"
23443 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23444 #~ msgstr "영상 조정 및 효과"
23447 #~ msgid "Select Package"
23452 #~ msgstr "Bilinear"
23458 #~ msgid "Select the device"
23461 #~ msgid "Save file..."
23462 #~ msgstr "파일 저장..."
23464 #~ msgid "Session descriptipn"
23467 #~ msgid "Codec Name"
23470 #~ msgid "Codec Description"
23474 #~ msgid "Default Interface"
23475 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
23478 #~ msgid "No random"
23482 #~ msgid "RTCP destination port number"
23486 #~ msgid "goto is deprecated"
23490 #~ msgid "Replay Gain type"
23491 #~ msgstr "항상 맨 앞면"
23493 #~ msgid "Report a Bug"
23496 #~ msgid "Use DVD menus"
23497 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
23500 #~ msgid "Track number/Position"
23504 #~ msgid "Normal rate"
23516 #~ msgid "Dock playlist"
23520 #~ msgid "Open Directory..."
23521 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
23524 #~ msgid "Hide Menus..."
23528 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23529 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
23532 #~ msgid "Transcoding"
23536 #~ msgid "OSS Device"
23537 #~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
23540 #~ msgid "DirectX Device"
23544 #~ msgid "Alsa Device"
23548 #~ msgid "Default Network caching in ms"
23549 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
23555 #~ msgid "(no title)"
23559 #~ msgid "no artist"
23563 #~ msgid "no album"
23567 #~ msgid "SAP sessions"
23575 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
23576 #~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
23580 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
23581 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
23582 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
23584 #~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
23585 #~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
23586 #~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
23588 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
23589 #~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
23593 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
23594 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
23595 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
23596 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
23597 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
23599 #~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
23600 #~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
23601 #~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
23602 #~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
23605 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
23606 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
23609 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
23612 #~ "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
23615 #~ msgid "Growl server"
23619 #~ msgid "Growl password"
23620 #~ msgstr "FTP 패스워드"
23623 #~ msgid "Growl UDP port"
23627 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
23628 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
23631 #~ msgid "Halve sample rate"
23635 #~ msgid "Video monitoring filter"
23639 #~ msgid "Video Monitor"
23643 #~ msgid "Statistics output file"
23644 #~ msgstr "음성 출력 URL"
23647 #~ msgid "Welcome, Master"
23648 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
23651 #~ msgid "General interface setttings"
23655 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
23656 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
23659 #~ msgid "Playlist metademux"
23660 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
23663 #~ msgid "Native playlist import"
23664 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
23667 #~ msgid "Timestamp"
23668 #~ msgstr "수직 방향 위치"
23671 #~ msgid "Sorted by Artist"
23672 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
23675 #~ msgid "Distort video filter"
23676 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
23679 #~ msgid "Text rendering"
23680 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
23682 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23683 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
23688 #~ msgid "Stop Stream"
23689 #~ msgstr "스트림의 정지"
23691 #~ msgid "log filename"
23695 #~ msgid "CDDB Artist"
23699 #~ msgid "CDDB Category"
23700 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
23702 #~ msgid "CDDB Disc ID"
23703 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
23706 #~ msgid "CDDB Genre"
23710 #~ msgid "CDDB Year"
23714 #~ msgid "CDDB Title"
23718 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
23719 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
23722 #~ msgid "CD-Text Message"
23726 #~ msgid "CD-Text Title"
23730 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
23734 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
23738 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23742 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
23743 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
23746 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
23747 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23750 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
23751 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
23754 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
23755 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
23758 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
23759 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
23762 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
23763 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
23766 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
23767 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
23770 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
23771 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
23774 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
23775 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23778 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
23779 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23782 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
23783 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23786 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
23787 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23790 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
23791 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
23794 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
23795 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23797 #~ msgid "Linux OSS audio output"
23798 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
23801 #~ msgid "Corba control"
23805 #~ msgid "corba control module"
23806 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
23809 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
23810 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
23813 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
23815 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
23818 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
23820 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
23823 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
23825 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
23828 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
23830 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
23832 #~ msgid "Segment filename"
23836 #~ msgid "Muxing application"
23837 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
23840 #~ msgid "Writing application"
23841 #~ msgstr "수직 방향 위치"
23844 #~ msgid "Listeners"
23848 #~ msgid "Podcast Copyright"
23852 #~ msgid "Podcast Category"
23853 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
23856 #~ msgid "Podcast Subtitle"
23860 #~ msgid "Podcast Publication Date"
23861 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
23864 #~ msgid "Podcast Author"
23868 #~ msgid "Podcast Duration"
23872 #~ msgid "Mime type"
23877 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
23879 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
23882 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
23883 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
23885 #~ msgid "Open Messages Window"
23886 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
23892 #~ msgid "Enable skinned playlist"
23893 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
23896 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
23897 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
23899 #~ msgid "M3U file"
23902 #~ msgid "Sorted by Album"
23903 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
23906 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
23907 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
23910 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
23911 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
23913 #~ msgid "Playlist stress tests"
23914 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
23917 #~ msgid "DAAP access"
23921 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
23922 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
23925 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
23926 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23929 #~ msgid "Automatic black border cropping."
23930 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
23934 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
23935 #~ "\" and \"psychedelic\"."
23936 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
23939 #~ msgid "Time overlay"
23940 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
23942 #~ msgid "Standard Play"
23946 #~ msgid "Horizontal border width"
23954 #~ msgid "QT interface"
23955 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
23958 #~ msgid "Connecting..."
23963 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
23964 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
23967 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
23968 #~ msgstr "thread의 수"
23972 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
23973 #~ "possibly before an I-frame. "
23974 #~ msgstr "thread의 수"
23977 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
23978 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23981 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
23982 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23985 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
23986 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23989 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
23990 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
23993 #~ msgid "PSNR calculation"
23997 #~ msgid "Number of streams"
24001 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
24002 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
24009 #~ msgid "Center-Center"
24013 #~ msgid "Left-Center"
24017 #~ msgid "Right-Center"
24021 #~ msgid "Center-Top"
24025 #~ msgid "Left-Top"
24029 #~ msgid "Right-Top"
24033 #~ msgid "Center-Bottom"
24037 #~ msgid "Left-Bottom"
24041 #~ msgid "Right-Bottom"
24048 #~ msgid "More info"
24052 #~ msgid "Control interface settings"
24053 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
24056 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
24057 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
24060 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
24061 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
24065 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
24067 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
24071 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
24072 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
24073 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
24077 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
24079 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24082 #~ msgid "Program to select"
24083 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
24086 #~ msgid "Programs to select"
24087 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
24089 #~ msgid "Input start time (seconds)"
24090 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
24092 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
24093 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
24097 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
24098 #~ "should be set in millisecond units."
24100 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
24104 #~ msgid "Preferred codecs list"
24105 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
24108 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
24109 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
24112 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
24113 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
24117 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
24118 #~ "read when VLM is launched."
24119 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
24122 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
24123 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
24127 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
24128 #~ "value should be set in milliseconds units."
24130 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
24134 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
24135 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24139 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
24140 #~ "value should be set in millisecond units."
24142 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
24146 #~ msgid "Standard filesystem file input"
24147 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
24150 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
24151 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
24154 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
24155 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24158 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
24159 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
24165 #~ msgid "Output channels number"
24169 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24173 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
24174 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24177 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
24178 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24181 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
24182 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24185 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
24186 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24189 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
24190 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24193 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
24194 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
24197 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
24198 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
24200 #~ msgid "Telnet Interface port"
24201 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
24203 #~ msgid "Telnet Interface password"
24204 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
24206 #~ msgid "Size offset"
24207 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
24210 #~ msgid "Go To Position"
24211 #~ msgstr "수직 방향 위치"
24213 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
24214 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
24217 #~ msgid "Advanced output:"
24218 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
24220 #~ msgid "Output Options"
24224 #~ msgid "Transcode options"
24225 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
24228 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
24229 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
24232 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
24233 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
24236 #~ msgid "Destination Target:"
24237 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
24239 #~ msgid "Miscellaneous options"
24240 #~ msgstr "그 외의 옵션"
24242 #~ msgid "Subtitles options"
24246 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
24247 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
24249 #~ msgid "Font filename"
24252 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
24253 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
24256 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
24257 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24260 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
24261 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24264 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
24265 #~ msgstr "원본 디렉토리"
24269 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
24271 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24274 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
24275 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24278 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
24279 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24282 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
24283 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24286 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
24287 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24291 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
24292 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24296 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
24297 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24301 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
24302 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24306 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
24307 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24310 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
24311 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24315 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
24317 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24321 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
24323 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24327 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
24329 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24333 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
24334 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24337 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
24338 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24341 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
24342 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24345 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
24346 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24349 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
24350 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24354 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
24355 #~ "subpictures overlaying."
24356 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24359 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
24360 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24363 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
24364 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24367 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
24368 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24371 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
24372 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24376 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
24377 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24381 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
24382 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24386 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
24388 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24392 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
24393 #~ "streaming output."
24394 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24397 #~ msgid "Subpictures filter"
24401 #~ msgid "Height in pixels"
24402 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
24405 #~ msgid "Width in pixels"
24406 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
24409 #~ msgid "Select effect"
24410 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
24413 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24414 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24416 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24417 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
24419 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24420 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
24423 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24426 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
24427 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
24430 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
24431 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24434 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
24435 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24438 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
24439 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24442 #~ msgid "Podcast playlist import"
24443 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
24446 #~ msgid "raw DV demuxer"
24447 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24450 #~ msgid "Text subtitles demux"
24454 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
24455 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
24458 #~ msgid "Enable CABAC"
24462 #~ msgid "Enable loop filter"
24463 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
24466 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
24467 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24470 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
24471 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24474 #~ msgid "Scene-cut detection."
24477 #~ msgid "Properties"
24481 #~ msgid "Interface showing control interface"
24482 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
24484 #~ msgid "Item Info"
24495 #~ msgid "file size : "
24496 #~ msgstr "파일 크기 : "
24499 #~ msgid "Choose a mirror"
24503 #~ msgid "Time To Live"
24504 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
24507 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
24508 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
24511 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
24512 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
24514 #~ msgid "CoreAudio output"
24515 #~ msgstr "코어 음성 출력"
24517 #~ msgid "SLP announce"
24518 #~ msgstr "SLP 아나운스"
24521 #~ msgid "SLP announcing"
24526 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
24527 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
24528 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
24530 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
24531 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
24533 #~ "For more information, have a look at the web site."
24535 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
24536 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
24537 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
24539 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
24540 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
24541 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
24544 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24545 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
24547 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24548 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
24551 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
24552 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
24554 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24555 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
24557 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24558 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
24561 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24562 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
24564 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24565 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
24568 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
24569 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
24571 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24572 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
24574 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24575 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
24578 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
24579 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
24586 #~ msgid "Segment "
24590 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
24591 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
24594 #~ msgid "Windows GAPI"
24598 #~ msgid "Windows GDI"
24602 #~ msgid "Open MRL"
24605 #~ msgid "Audio output volume"
24606 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
24608 #~ msgid "Network interface address"
24609 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
24613 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
24614 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
24615 #~ "multicasting interface here."
24617 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
24618 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
24621 #~ msgid "Choose program (SID)"
24622 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
24625 #~ msgid "Choose programs"
24626 #~ msgstr "프로그램의 선택"
24629 #~ msgid "Choose subtitles track"
24630 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
24633 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
24634 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
24637 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
24638 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24641 #~ msgid "Old playlist open"
24642 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
24645 #~ msgid "Current version"
24649 #~ msgid "Released on"
24653 #~ msgid "Your version"
24661 #~ msgid "SAP announces"
24662 #~ msgstr "SAP 아나운스"
24665 #~ msgid "Streamming"
24666 #~ msgstr "스트림의 정지"
24668 #~ msgid "Brazilian"
24672 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
24673 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
24676 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
24677 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
24680 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
24681 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
24684 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
24685 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
24688 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
24689 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
24691 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
24692 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
24694 #~ msgid "SLP scopes list"
24695 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
24697 #~ msgid "SLP LDAP filter"
24698 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
24700 #~ msgid "SLP input"
24704 #~ msgid "Late delay (ms)"
24708 #~ msgid "Repeat time (ms)"
24712 #~ msgid "Wait time (ms)"
24715 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
24716 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
24719 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
24720 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
24723 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
24724 #~ "preferences menu will occupy. "
24726 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
24728 #~ msgid "Interface default search path"
24729 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
24732 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
24733 #~ "open when looking for a file. "
24734 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
24737 #~ msgid "GNOME interface"
24738 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
24740 #~ msgid "_Open File..."
24741 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
24744 #~ msgid "Open a file"
24747 #~ msgid "Open _Disc..."
24748 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
24750 #~ msgid "_Network stream..."
24751 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
24753 #~ msgid "Select a network stream"
24754 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24756 #~ msgid "_Eject Disc"
24757 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
24759 #~ msgid "Progr_am"
24760 #~ msgstr "프로그램(_A)"
24762 #~ msgid "Choose the program"
24763 #~ msgstr "프로그램의 선택"
24768 #~ msgid "Choose title"
24771 #~ msgid "_Chapter"
24772 #~ msgstr "Chapter(_C)"
24774 #~ msgid "Choose chapter"
24775 #~ msgstr "Chapter의 선택"
24777 #~ msgid "_Playlist..."
24778 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
24780 #~ msgid "_Modules..."
24781 #~ msgstr "모듈(_M)..."
24783 #~ msgid "Open the module manager"
24786 #~ msgid "Open the messages window"
24787 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
24790 #~ msgid "_Language"
24793 #~ msgid "Select audio channel"
24794 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
24796 #~ msgid "_Subtitles"
24799 #~ msgid "Select subtitles channel"
24802 #~ msgid "_Fullscreen"
24803 #~ msgstr "전체화면(_F)"
24811 #~ msgid "Open disc"
24812 #~ msgstr "디스크를 연다"
24820 #~ msgid "Open a satellite card"
24821 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
24823 #~ msgid "Stop stream"
24824 #~ msgstr "스트림의 정지"
24826 #~ msgid "Pause stream"
24827 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
24835 #~ msgid "Next file"
24841 #~ msgid "Chapter:"
24842 #~ msgstr "Chapter:"
24844 #~ msgid "_Network Stream..."
24845 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
24847 #~ msgid "_Jump..."
24848 #~ msgstr "점프(_J)..."
24850 #~ msgid "Switch program"
24851 #~ msgstr "프로그램의 변환"
24853 #~ msgid "_Navigation"
24854 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
24856 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
24857 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
24859 #~ msgid "Toggle _Interface"
24860 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
24864 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
24865 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
24867 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
24868 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
24870 #~ msgid "Open Stream"
24871 #~ msgstr "스트림을 연다"
24873 #~ msgid "Symbol Rate"
24876 #~ msgid "stream output"
24880 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
24883 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
24892 #~ msgid "stream output (MRL)"
24893 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
24896 #~ msgid "Destination Target: "
24897 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
24903 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
24904 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
24906 #~ msgid "Gtk+ interface"
24907 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
24913 #~ msgstr "닫는다(_C)"
24915 #~ msgid "Close the window"
24916 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
24921 #~ msgid "Exit the program"
24922 #~ msgstr "프로그램의 종료"
24927 #~ msgid "Hide the main interface window"
24928 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
24930 #~ msgid "Navigate through the stream"
24931 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
24933 #~ msgid "_Settings"
24936 #~ msgid "_Preferences..."
24937 #~ msgstr "설정(_P)..."
24939 #~ msgid "Configure the application"
24940 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
24943 #~ msgstr "도움말(_H)"
24945 #~ msgid "_About..."
24946 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
24948 #~ msgid "About this application"
24949 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
24951 #~ msgid "Open a Satellite Card"
24952 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
24954 #~ msgid "Go Backward"
24957 #~ msgid "Play Stream"
24958 #~ msgstr "스트림의 재생"
24960 #~ msgid "Pause Stream"
24961 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
24963 #~ msgid "Play Slower"
24966 #~ msgid "Play Faster"
24967 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
24969 #~ msgid "Open Playlist"
24970 #~ msgstr "재생목록 열기"
24972 #~ msgid "Previous File"
24975 #~ msgid "Next File"
24981 #~ msgid "Open Target"
24985 #~ msgid "Use stream output"
24986 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
24988 #~ msgid "Stream output configuration "
24989 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
25000 #~ msgid "Selected"
25001 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
25004 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
25013 #~ msgid "Stream output (MRL)"
25014 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
25016 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
25017 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
25020 #~ msgid "Disk type"
25026 #~ msgid "Chapter "
25027 #~ msgstr "Chapter "
25029 #~ msgid "Device name "
25032 #~ msgid "Languages"
25035 #~ msgid "language"
25038 #~ msgid "Open &Disk"
25039 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
25042 #~ msgid "Open &Stream"
25043 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
25049 #~ msgstr "일시정지(&A)"
25052 #~ msgstr "슬로우(&S)"
25055 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
25057 #~ msgid "Opens an existing document"
25058 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
25061 #~ msgid "Opens a recently used file"
25065 #~ msgid "Quits the application"
25066 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
25068 #~ msgid "Opens a disk"
25069 #~ msgstr "디스크를 연다"
25072 #~ msgid "Opens a network stream"
25073 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25079 #~ msgid "Opening file..."
25080 #~ msgstr "파일을 연다..."
25082 #~ msgid "Exiting..."
25085 #~ msgid "KDE interface"
25086 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
25088 #~ msgid "Messages:"
25092 #~ msgid "Address "
25093 #~ msgstr "호스트명/주소"
25102 #~ msgid "DivX second version"
25103 #~ msgstr "MMX 변환원 "
25106 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
25107 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
25110 #~ msgid "DVD audio format"
25122 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
25125 #~ msgid "Random effect"
25163 #~ msgid "&Select All"
25164 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
25166 #~ msgid "PLS file"
25170 #~ msgid "AAC demuxer"
25171 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25173 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
25174 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
25176 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
25177 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
25180 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
25183 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
25186 #~ msgid "[module] [description]\n"
25187 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
25189 #~ msgid "Choose audio channel"
25190 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
25192 #~ msgid "Choose subtitle track"
25193 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
25195 #~ msgid "Choose a stream output"
25196 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25198 #~ msgid "Empty if no stream output. "
25199 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
25201 #~ msgid "Loop playlist on end"
25202 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
25204 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
25205 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
25207 #~ msgid "Vol %%%d"
25208 #~ msgstr "음량 %%%d"
25210 #~ msgid "Vol %d%%"
25211 #~ msgstr "음량 %d%%"
25214 #~ msgid "Extended help"
25215 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
25218 #~ msgid "List additional commands. "
25219 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
25222 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
25223 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
25226 #~ msgid "Real time control interface"
25227 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
25230 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
25231 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
25234 #~ msgid "Telnet remote control interface"
25235 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
25238 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
25239 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
25241 #~ msgid "vlc preferences"
25242 #~ msgstr "VLC 설정..."
25244 #~ msgid "SAP interface"
25245 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
25247 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
25248 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
25251 #~ msgid "IDR frames"
25252 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
25254 #~ msgid "Access modules settings"
25255 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
25257 #~ msgid "Audio output modules settings"
25258 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
25260 #~ msgid "Decoder modules settings"
25261 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
25264 #~ msgid "Demuxers settings"
25268 #~ msgid "Stream output access modules settings"
25269 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
25272 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
25273 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
25275 #~ msgid "Text renderer settings"
25276 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
25278 #~ msgid "Video output modules settings"
25279 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
25283 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
25285 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
25288 #~ msgid "DVDRead Input"
25289 #~ msgstr "DVDnav 입력"
25292 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
25295 #~ msgid "Delete Group"
25298 #~ msgid "Add Group"
25301 #~ msgid "Reverse sort by author"
25302 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
25307 #~ msgid "&Disable"
25310 #~ msgid "Enable/Disable"
25313 #~ msgid "New Group"
25316 #~ msgid "Sort by &group"
25317 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
25319 #~ msgid "Reverse sort by group"
25320 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
25322 #~ msgid "&Disable all group items"
25323 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
25329 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
25330 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
25332 #~ msgid "| no entries\n"
25333 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
25336 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
25342 #~ msgid "Disc Artist(s)"
25343 #~ msgstr "디스크 아티스트"
25345 #~ msgid "Track Artist"
25346 #~ msgstr "트랙 아티스트"
25348 #~ msgid "Track Title"
25352 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
25353 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
25356 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
25357 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
25363 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
25364 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
25367 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
25368 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
25371 #~ msgid "C post processing"
25375 #~ msgid "MMX post processing"
25376 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
25379 #~ msgid "MMX EXT post processing"
25380 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
25382 #~ msgid "Jump -10 seconds"
25383 #~ msgstr "10 초전에 이동"
25385 #~ msgid "Jump +10 seconds"
25386 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
25388 #~ msgid "Jump -1 minute"
25389 #~ msgstr "1 분전에 이동"
25391 #~ msgid "Jump +1 minute"
25392 #~ msgstr "1 분후에 이동"
25394 #~ msgid "Jump -5 minutes"
25395 #~ msgstr "5 분전에 이동"
25397 #~ msgid "Jump +5 minutes"
25398 #~ msgstr "5 분후에 이동"
25401 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
25402 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
25405 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
25406 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
25409 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
25410 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
25411 #~ "you're using an old version, select this option. "
25413 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
25414 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
25415 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
25418 #~ msgid "Output MRL"
25419 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
25422 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
25423 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
25426 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
25427 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
25429 #~ msgid "caching value in ms"
25430 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
25433 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
25434 #~ msgstr "DVD read 모듈"
25437 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
25438 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
25440 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
25441 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
25443 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
25444 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
25446 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
25447 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
25449 #~ msgid "Goto Menu"
25452 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
25453 #~ msgstr "+10 초 날린다"
25455 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
25456 #~ msgstr "-10 초 날린다"
25458 #~ msgid "video rendering mode"
25459 #~ msgstr "영상 렌더링 모드"
25461 #~ msgid "New Wizard..."
25462 #~ msgstr "신규 위저드..."
25464 #~ msgid "Input menu"
25467 #~ msgid "DVD (test)"
25468 #~ msgstr "DVD(test)"
25470 #~ msgid "Item info"
25473 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
25474 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
25476 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
25477 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
25479 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
25480 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
25482 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
25483 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
25487 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
25488 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
25496 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
25497 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25499 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25503 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
25504 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25506 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25510 #~ msgid "Dummy stream ouput"
25511 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25515 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
25516 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25518 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25522 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
25523 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
25526 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
25527 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25529 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
25530 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
25533 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
25534 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
25535 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
25536 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
25537 #~ "expressing pixel squareness. "
25539 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
25540 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
25541 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
25542 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
25543 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
25546 #~ msgid "Truncated stream"
25547 #~ msgstr "스트림의 재생"
25551 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
25552 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25554 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25558 #~ msgid "Codec name"
25562 #~ msgid "Codec info"
25566 #~ msgid "Codec download"
25574 #~ msgid "Open a skin file. "
25578 #~ msgid "Advanced open"
25579 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
25582 #~ msgid "Open a network stream"
25583 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25586 #~ msgid "Open a satellite stream"
25587 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
25590 #~ msgid "Exit this program"
25591 #~ msgstr "프로그램의 종료"
25593 #~ msgid "Open the playlist"
25594 #~ msgstr "재생목록을 연다"
25597 #~ msgid "Show the program logs"
25598 #~ msgstr "프로그램의 선택"
25601 #~ msgid "About this program"
25602 #~ msgstr "프로그램의 종료"
25605 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
25606 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25613 #~ msgid "Video device type"
25614 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25617 #~ msgid "Video device MRL"
25618 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25621 #~ msgid "Common options"
25625 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
25626 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
25629 #~ msgid "Audio device"
25630 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25633 #~ msgid "VLC plugins preferences"
25637 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
25638 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
25641 #~ msgid "Audio CD demux"
25645 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
25646 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
25649 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
25650 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
25653 #~ msgid "use diseqc with antenna"
25654 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
25657 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
25658 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
25661 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
25662 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
25665 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
25666 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
25669 #~ msgid "udp stream output"
25670 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25673 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
25674 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25677 #~ msgid "Play List"
25685 #~ msgid "Loop Off"
25688 #~ msgid "Repeat Playlist"
25689 #~ msgstr "재생목록 반복"
25692 #~ msgid "VLC Media Player"
25693 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
25696 #~ msgid "Quick &Open ..."
25697 #~ msgstr "파일을 연다..."
25701 #~ msgstr "VLC를 종료"
25708 #~ msgid "Simple &Open ..."
25709 #~ msgstr "파일을 연다..."
25711 #~ msgid "&Randomize Playlist"
25712 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
25718 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
25719 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
25722 #~ msgid "Gather stream"
25723 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
25726 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
25727 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
25730 #~ msgid "xosd interface"
25731 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
25734 #~ msgid "Sample Rate"
25738 #~ msgid "Gtk2 interface"
25739 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
25751 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
25754 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
25755 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
25758 #~ msgid "VCD device name"
25761 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
25762 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
25765 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
25766 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
25768 #~ msgid "Rewind stream"
25769 #~ msgstr "스트림을 연다"
25772 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
25773 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
25776 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
25777 #~ "input from local or network sources. "
25779 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
25780 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
25783 #~ msgid "FileInfo"
25784 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
25787 #~ msgid "&File info..."
25788 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
25791 #~ msgid "&Miscellaneous"
25795 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
25796 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25798 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
25799 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
25803 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
25810 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
25811 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
25812 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
25813 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
25814 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
25817 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
25818 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
25819 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
25820 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
25821 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
25825 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
25826 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25829 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
25830 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
25833 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
25834 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
25837 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
25838 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
25841 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
25842 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
25849 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
25850 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
25854 #~ msgstr "스트림의 정지"
25861 #~ msgid "&Eject Disc"
25862 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
25864 #~ msgid "print help"
25867 #~ msgid "print detailed help"
25868 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
25870 #~ msgid "print help on module"
25871 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
25873 #~ msgid "A52 downmix module"
25874 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
25876 #~ msgid "A52 IMDCT module"
25877 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
25879 #~ msgid "software A52 decoder"
25880 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
25882 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
25883 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
25885 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
25886 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
25888 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
25889 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
25891 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
25892 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
25895 #~ msgid "AltiVec IDCT"
25896 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
25899 #~ msgid "classic IDCT"
25900 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
25903 #~ msgid "MMX IDCT"
25904 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
25907 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
25908 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
25911 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
25912 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
25915 #~ msgid "MMX motion compensation"
25916 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
25919 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
25920 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
25922 #~ msgid "IDCT module"
25923 #~ msgstr "IDCT 모듈"
25926 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
25927 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
25930 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
25931 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
25934 #~ msgid "Motion compensation module"
25935 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
25938 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
25939 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
25940 #~ "best module available. "
25942 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
25943 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
25946 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
25947 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
25949 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
25953 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
25954 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
25957 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
25958 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
25959 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
25960 #~ "get anything. "
25962 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
25963 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
25964 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
25967 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
25968 #~ "enable this option. "
25970 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
25974 #~ msgid "Close Menu"
25975 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
25978 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
25979 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
25982 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
25983 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
25986 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
25987 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
25990 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
25991 #~ "will be used to display them. "
25993 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
25997 #~ msgid "HTTP interface bind port"
25998 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
26001 #~ msgid "HTTP interface bind address"
26002 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
26005 #~ msgid "osd text filter"
26009 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
26010 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
26013 #~ msgid "&Logs..."
26014 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
26017 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
26018 #~ "instance :0. 1. "
26020 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
26023 #~ msgid "Launch playlist on startup"
26024 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
26027 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
26029 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
26032 #~ msgid "Device &name:"
26040 #~ msgid "&Chapter:"
26041 #~ msgstr "Chapter:"
26044 #~ msgid "Open &file..."
26045 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
26048 #~ msgid "Open &disc..."
26049 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
26052 #~ msgid "&Network stream..."
26053 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
26056 #~ msgid "&Hide interface"
26057 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
26060 #~ msgid "Spawn a new interface"
26061 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
26064 #~ msgid "&Controls"
26068 #~ msgid "C&hannels"
26076 #~ msgid "&Language"
26080 #~ msgid "&Jump..."
26081 #~ msgstr "점프(_J)..."
26084 #~ msgid "Network Stream..."
26085 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
26088 #~ msgid "&Stream output..."
26092 #~ msgid "&Add subtitles..."
26100 #~ msgid "Volume &Up"
26101 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
26104 #~ msgid "Volume &Down"
26105 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
26112 #~ msgid "Toggle mute"
26113 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
26116 #~ msgid "Set the window on top"
26117 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
26119 #~ msgid "Channel server"
26127 #~ msgid "&Disc..."
26128 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
26131 #~ msgid "&Network..."
26135 #~ msgid "&Invert selection"
26139 #~ msgid "&Delete selection"
26143 #~ msgid "Delete &all"
26147 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
26148 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
26152 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
26153 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
26156 #~ msgid "Native Windows interface"
26157 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
26163 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
26164 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
26166 #~ msgid "channel server address"
26167 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
26169 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
26170 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
26172 #~ msgid "channel server port"
26173 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
26175 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
26176 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
26179 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
26180 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
26182 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
26183 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
26185 #~ msgid "Language 0x%x"
26186 #~ msgstr "언어 0x%x"
26189 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
26190 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
26193 #~ msgid "Stream output:"
26197 #~ msgid "All files"
26201 #~ msgid "Add file"
26205 #~ msgid "Device Name"
26209 #~ msgid "dvdplay input module"
26210 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
26212 #~ msgid "raw UDP access module"
26213 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
26215 #~ msgid "By default samples.raw"
26216 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
26218 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
26219 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
26222 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
26223 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
26225 #~ msgid "QNX RTOS module"
26226 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
26228 #~ msgid "image crop video module"
26229 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
26231 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
26232 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
26234 #~ msgid "3dfx Glide module"
26235 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
26237 #~ msgid "X11 MGA module"
26238 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
26240 #~ msgid "SVGAlib module"
26241 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
26243 #~ msgid "X11 module"
26246 #~ msgid "QT Embedded drawable"
26247 #~ msgstr "매입 QT drawable"
26250 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
26251 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
26253 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
26254 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
26257 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
26258 #~ "DANGEROUS, use with care. "
26260 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
26261 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
26263 #~ msgid "X11 drawable"
26264 #~ msgstr "X11 drawable"
26267 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
26268 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
26270 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
26271 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
26277 #~ msgid "Slowmotion"
26281 #~ msgid "Open disc..."
26282 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
26285 #~ msgid "Select program"
26286 #~ msgstr "프로그램의 변환"
26288 #~ msgid "Jump to previous title"
26289 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
26292 #~ msgid "Jump to previous chapter"
26293 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
26296 #~ msgid "Jump to next chapter"
26297 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
26304 #~ msgid "Extra Audio File"
26308 #~ msgid "Media File"
26312 #~ msgid "Never download"
26324 #~ msgid "QPushButton"
26336 #~ msgid "orientation"
26337 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
26340 #~ msgid "QGroupBox"
26348 #~ msgid "checkable"
26352 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26360 #~ msgid "Justification"
26361 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
26364 #~ msgid "Audioscrobbler username"
26365 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
26368 #~ msgid "Audioscrobbler password"
26369 #~ msgstr "FTP 패스워드"
26372 #~ msgid "Dummy video filter"
26373 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
26376 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
26377 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
26380 #~ msgid "Small playlist"
26381 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
26384 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26388 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26392 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26396 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26397 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
26400 #~ msgid "Xvid video decoder"
26401 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
26403 #~ msgid "Item Enabled"
26406 #~ msgid "&Enable all group items"
26407 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
26410 #~ msgid "OpenGL effect"
26414 #~ msgid "Toggle enabled"
26415 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
26418 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
26419 #~ msgstr "스트림의 정보..."
26422 #~ msgid "Video for Linux"
26426 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
26427 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
26430 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
26431 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
26434 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
26435 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
26438 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
26439 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
26442 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
26443 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
26445 #~ msgid "image wall video module"
26446 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
26449 #~ msgid "Telnet Interface host"
26450 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
26453 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
26454 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
26458 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
26459 #~ "(Basic authentication only). "
26460 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "