1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
5 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
8 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-01-13 00:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:47+0900\n"
12 "Last-Translator: Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 msgid "VLC preferences"
22 #: include/vlc_config_cat.h:38
23 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
24 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 선택사항\"을 켜세요."
26 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
27 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
28 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
29 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
33 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
37 #: include/vlc_config_cat.h:44
38 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 #: include/vlc_config_cat.h:46
43 msgid "General interface settings"
46 #: include/vlc_config_cat.h:48
48 msgid "Main interfaces"
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
53 msgid "Settings for the main interface"
56 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
58 msgid "Control interfaces"
59 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
61 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
68 msgid "Hotkeys settings"
71 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
72 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
73 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
74 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
75 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
76 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
78 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
82 #: include/vlc_config_cat.h:59
83 msgid "Audio settings"
86 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:429
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
102 msgid "Visualizations"
105 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 msgid "Output modules"
115 #: include/vlc_config_cat.h:73
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
119 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
122 msgid "Miscellaneous"
125 #: include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
131 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
134 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
138 #: modules/stream_out/transcode.c:202
142 #: include/vlc_config_cat.h:80
143 msgid "Video settings"
146 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
148 msgid "General video settings"
151 #: include/vlc_config_cat.h:87
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
156 #: include/vlc_config_cat.h:91
157 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 #: include/vlc_config_cat.h:93
162 msgid "Subtitles/OSD"
165 #: include/vlc_config_cat.h:94
167 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
171 #: include/vlc_config_cat.h:103
172 msgid "Input / Codecs"
175 #: include/vlc_config_cat.h:104
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
181 #: include/vlc_config_cat.h:107
183 msgid "Access modules"
186 #: include/vlc_config_cat.h:109
188 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
189 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 #: include/vlc_config_cat.h:113
194 msgid "Access filters"
197 #: include/vlc_config_cat.h:115
199 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
204 #: include/vlc_config_cat.h:119
209 #: include/vlc_config_cat.h:120
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
213 #: include/vlc_config_cat.h:122
217 #: include/vlc_config_cat.h:123
218 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
221 #: include/vlc_config_cat.h:125
225 #: include/vlc_config_cat.h:126
226 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 #: include/vlc_config_cat.h:128
234 #: include/vlc_config_cat.h:129
235 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
238 #: include/vlc_config_cat.h:132
239 msgid "General input settings. Use with care."
242 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
244 msgid "Stream output"
247 #: include/vlc_config_cat.h:137
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 #: include/vlc_config_cat.h:145
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
263 #: include/vlc_config_cat.h:147
268 #: include/vlc_config_cat.h:149
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
276 #: include/vlc_config_cat.h:155
278 msgid "Access output"
279 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
281 #: include/vlc_config_cat.h:157
283 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
284 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
285 "should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each access output."
289 #: include/vlc_config_cat.h:162
292 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
294 #: include/vlc_config_cat.h:164
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
297 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
302 #: include/vlc_config_cat.h:170
307 #: include/vlc_config_cat.h:171
309 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
310 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
311 "for each sout stream module here."
314 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
319 #: include/vlc_config_cat.h:178
321 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
322 "multicast UDP or RTP."
325 #: include/vlc_config_cat.h:181
326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
331 #: include/vlc_config_cat.h:182
332 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
335 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
336 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
340 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
347 #: include/vlc_config_cat.h:187
349 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
350 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
353 #: include/vlc_config_cat.h:191
354 msgid "General playlist behaviour"
357 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
359 msgid "Services discovery"
362 #: include/vlc_config_cat.h:193
364 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
368 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
373 #: include/vlc_config_cat.h:198
375 msgid "Advanced settings. Use with care."
378 #: include/vlc_config_cat.h:200
382 #: include/vlc_config_cat.h:201
384 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
385 "not change these settings."
388 #: include/vlc_config_cat.h:204
390 msgid "Advanced settings"
393 #: include/vlc_config_cat.h:205
395 msgid "Other advanced settings"
398 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
399 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
404 #: include/vlc_config_cat.h:208
405 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
408 #: include/vlc_config_cat.h:213
409 msgid "Chroma modules settings"
412 #: include/vlc_config_cat.h:214
413 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
416 #: include/vlc_config_cat.h:216
418 msgid "Packetizer modules settings"
421 #: include/vlc_config_cat.h:220
423 msgid "Encoders settings"
426 #: include/vlc_config_cat.h:222
427 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
430 #: include/vlc_config_cat.h:225
432 msgid "Dialog providers settings"
435 #: include/vlc_config_cat.h:227
437 msgid "Dialog providers can be configured here."
440 #: include/vlc_config_cat.h:229
442 msgid "Subtitle demuxer settings"
445 #: include/vlc_config_cat.h:231
447 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
448 "example by setting the subtitles type or file name."
451 #: include/vlc_config_cat.h:238
452 msgid "No help available"
453 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다. "
455 #: include/vlc_config_cat.h:239
456 msgid "There is no help available for these modules."
457 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
459 #: include/vlc_interface.h:146
463 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
464 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
467 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
468 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
472 msgid "Quick &Open File..."
473 msgstr "파일을 연다(&O)..."
475 #: include/vlc_intf_strings.h:34
477 msgid "&Advanced Open..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:35
482 msgid "Open &Directory..."
483 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:37
487 msgid "Select one or more files to open"
488 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
492 msgid "Information..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:42
499 #: include/vlc_intf_strings.h:43
501 msgid "Extended settings..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:45
506 msgid "About VLC media player..."
507 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
510 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
518 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
521 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
525 #: include/vlc_intf_strings.h:49
527 msgid "Fetch information"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
538 #: include/vlc_intf_strings.h:52
543 #: include/vlc_intf_strings.h:53
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
549 #: include/vlc_intf_strings.h:54
554 #: include/vlc_intf_strings.h:55
557 msgstr "이름을 붙여 보존..."
559 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
563 #: include/vlc_intf_strings.h:60
568 #: include/vlc_intf_strings.h:61
572 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
573 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
577 #: include/vlc_intf_strings.h:64
582 #: include/vlc_intf_strings.h:66
584 msgid "Add to playlist"
585 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
587 #: include/vlc_intf_strings.h:67
589 msgid "Add to media library"
590 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
592 #: include/vlc_intf_strings.h:69
597 #: include/vlc_intf_strings.h:70
599 msgid "Advanced open..."
602 #: include/vlc_intf_strings.h:71
604 msgid "Add directory..."
605 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
607 #: include/vlc_intf_strings.h:73
609 msgid "Save playlist to file..."
610 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
612 #: include/vlc_intf_strings.h:74
614 msgid "Load playlist file..."
615 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
617 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
622 #: include/vlc_intf_strings.h:77
624 msgid "Search filter"
625 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
627 #: include/vlc_intf_strings.h:79
629 msgid "Additional sources"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:83
633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
635 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
639 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
640 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
645 #: include/vlc_intf_strings.h:89
647 msgid "Clone the image"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:91
652 msgid "Magnification"
653 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:92
657 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
661 #: include/vlc_intf_strings.h:95
666 #: include/vlc_intf_strings.h:96
668 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
669 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:98
673 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
674 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:100
678 msgid "Image colors inversion"
681 #: include/vlc_intf_strings.h:102
682 msgid "Split the image to make an image wall"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:104
687 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
688 "The video gets split in parts that you must sort."
691 #: include/vlc_intf_strings.h:107
693 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
694 "Try changing the various settings for different effects"
697 #: include/vlc_intf_strings.h:110
699 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
700 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
704 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
706 msgid "Meta-information"
709 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
710 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
711 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
712 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
718 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
722 #: include/vlc_meta.h:35
726 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
730 #: include/vlc_meta.h:37
731 msgid "Album/movie/show title"
734 #: include/vlc_meta.h:38
735 msgid "Track number/position in set"
738 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
743 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
747 #: include/vlc_meta.h:41
751 #: include/vlc_meta.h:42
755 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
760 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
761 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
765 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:184
770 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
774 #: include/vlc_meta.h:47
778 #: include/vlc_meta.h:49
782 #: include/vlc_meta.h:51
786 #: include/vlc_meta.h:52
787 msgid "Codec Description"
790 #: include/vlc/vlc.h:580
793 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
794 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
795 "see the file named COPYING for details.\n"
796 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
798 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
799 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
800 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
801 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
803 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
804 #: src/audio_output/filters.c:224
806 msgid "Audio filtering failed"
809 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
810 #: src/audio_output/filters.c:225
812 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
815 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
816 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
817 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
821 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
826 #: src/audio_output/input.c:90
830 #: src/audio_output/input.c:92
834 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
835 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
836 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
840 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
841 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
842 msgid "Audio filters"
845 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
846 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
847 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
848 msgid "Audio Channels"
851 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
852 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
853 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
854 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:412
855 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
856 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
860 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
861 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
862 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
863 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
864 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
869 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
870 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
871 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
872 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
873 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
878 #: src/audio_output/output.c:134
879 msgid "Dolby Surround"
882 #: src/audio_output/output.c:146
883 msgid "Reverse stereo"
886 #: src/extras/getopt.c:636
888 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
891 #: src/extras/getopt.c:661
893 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
896 #: src/extras/getopt.c:666
898 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
901 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
903 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
906 #: src/extras/getopt.c:713
908 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
911 #: src/extras/getopt.c:717
913 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
916 #: src/extras/getopt.c:743
918 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
919 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
921 #: src/extras/getopt.c:746
923 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
924 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
926 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
928 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
931 #: src/extras/getopt.c:823
933 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
936 #: src/extras/getopt.c:841
938 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
941 #: src/input/control.c:287
946 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
947 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
948 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
949 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
950 #: modules/stream_out/es.c:379
952 msgid "Streaming / Transcoding failed"
955 #: src/input/decoder.c:118
956 msgid "VLC could not open the packetizer module."
959 #: src/input/decoder.c:130
960 msgid "VLC could not open the decoder module."
963 #: src/input/decoder.c:140
965 msgid "No suitable decoder module for format"
968 #: src/input/decoder.c:141
971 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
972 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
975 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
976 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
977 #: modules/access/cdda/info.c:999
982 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
983 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
984 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
988 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
993 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
999 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
1000 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1004 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
1005 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1010 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
1014 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1019 #: src/input/es_out.c:1622
1020 msgid "Bits per sample"
1023 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
1024 #: modules/access/pvr.c:84
1028 #: src/input/es_out.c:1628
1033 #: src/input/es_out.c:1639
1037 #: src/input/es_out.c:1645
1038 msgid "Display resolution"
1039 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
1041 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1046 #: src/input/es_out.c:1662
1050 #: src/input/input.c:2058
1051 msgid "Your input can't be opened"
1054 #: src/input/input.c:2059
1056 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1059 #: src/input/input.c:2134
1060 msgid "Can't recognize the input's format"
1063 #: src/input/input.c:2135
1065 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1068 #: src/input/var.c:115
1072 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1077 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1078 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1079 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1083 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1084 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1088 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1089 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1093 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1094 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1098 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1099 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1100 msgid "Subtitles Track"
1103 #: src/input/var.c:256
1107 #: src/input/var.c:261
1108 msgid "Previous title"
1111 #: src/input/var.c:284
1116 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1121 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1122 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1123 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1124 msgid "Next chapter"
1125 msgstr "다음의 Chapter"
1127 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1128 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1129 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1130 msgid "Previous chapter"
1131 msgstr "이전의 Chapter"
1133 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1138 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1139 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1140 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1141 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1142 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1144 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1145 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1149 #: src/interface/interaction.c:363
1153 #: src/interface/interface.c:340
1154 msgid "Switch interface"
1157 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1158 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1159 msgid "Add Interface"
1162 #: src/interface/interface.c:373
1164 msgid "Telnet Interface"
1165 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
1167 #: src/interface/interface.c:376
1169 msgid "Web Interface"
1172 #: src/interface/interface.c:379
1174 msgid "Debug logging"
1177 #: src/interface/interface.c:382
1179 msgid "Mouse Gestures"
1182 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1183 #: src/misc/modules.c:1993
1187 #: src/libvlc-common.c:294
1188 msgid "Help options"
1191 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1195 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1199 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1203 #: src/libvlc-common.c:1410
1204 msgid " (default enabled)"
1207 #: src/libvlc-common.c:1411
1208 msgid " (default disabled)"
1211 #: src/libvlc-common.c:1593
1213 msgid "VLC version %s\n"
1216 #: src/libvlc-common.c:1594
1218 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1221 #: src/libvlc-common.c:1596
1223 msgid "Compiler: %s\n"
1226 #: src/libvlc-common.c:1599
1228 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1231 #: src/libvlc-common.c:1631
1234 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1237 #: src/libvlc-common.c:1652
1240 "Press the RETURN key to continue...\n"
1243 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1245 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1249 #: src/libvlc-module.c:47
1251 msgid "American English"
1254 #: src/libvlc-module.c:47
1256 msgid "British English"
1259 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1264 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1269 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1274 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1278 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1282 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1286 #: src/libvlc-module.c:49
1291 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1295 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1299 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1303 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1307 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1312 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1317 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1322 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1326 #: src/libvlc-module.c:51
1330 #: src/libvlc-module.c:51
1332 msgid "Brazilian Portuguese"
1335 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1339 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1343 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1348 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1352 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1356 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1361 #: src/libvlc-module.c:53
1362 msgid "Simplified Chinese"
1365 #: src/libvlc-module.c:53
1366 msgid "Chinese Traditional"
1369 #: src/libvlc-module.c:72
1372 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1373 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1376 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1379 #: src/libvlc-module.c:76
1380 msgid "Interface module"
1383 #: src/libvlc-module.c:78
1386 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1387 "automatically select the best module available."
1389 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1392 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1393 msgid "Extra interface modules"
1394 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1396 #: src/libvlc-module.c:84
1399 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1400 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1401 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1402 "\", \"gestures\" ...)"
1404 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1407 #: src/libvlc-module.c:91
1409 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1410 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1412 #: src/libvlc-module.c:93
1414 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1417 #: src/libvlc-module.c:95
1420 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1421 "1=warnings, 2=debug)."
1422 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1424 #: src/libvlc-module.c:98
1429 #: src/libvlc-module.c:100
1431 msgid "Turn off all warning and information messages."
1432 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1434 #: src/libvlc-module.c:102
1436 msgid "Default stream"
1439 #: src/libvlc-module.c:104
1440 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1443 #: src/libvlc-module.c:107
1446 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1447 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1448 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1450 #: src/libvlc-module.c:111
1451 msgid "Color messages"
1454 #: src/libvlc-module.c:113
1457 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1458 "needs Linux color support for this to work."
1460 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1461 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1463 #: src/libvlc-module.c:116
1464 msgid "Show advanced options"
1465 msgstr "고급 선택사항을 표시한다"
1467 #: src/libvlc-module.c:118
1469 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1470 "available options, including those that most users should never touch."
1473 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1475 msgid "Show interface with mouse"
1478 #: src/libvlc-module.c:124
1480 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1481 "edge of the screen in fullscreen mode."
1484 #: src/libvlc-module.c:127
1486 msgid "Interface interaction"
1489 #: src/libvlc-module.c:129
1491 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1492 "user input is required."
1495 #: src/libvlc-module.c:139
1497 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1498 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1499 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1500 "the \"audio filters\" modules section."
1503 #: src/libvlc-module.c:145
1504 msgid "Audio output module"
1507 #: src/libvlc-module.c:147
1510 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1511 "automatically select the best method available."
1513 "음성 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1515 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1516 msgid "Enable audio"
1519 #: src/libvlc-module.c:153
1522 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1523 "not take place, thus saving some processing power."
1525 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1528 #: src/libvlc-module.c:156
1529 msgid "Force mono audio"
1532 #: src/libvlc-module.c:157
1533 msgid "This will force a mono audio output."
1534 msgstr "음성을 모노로 바꾸어 출력합니다."
1536 #: src/libvlc-module.c:159
1537 msgid "Default audio volume"
1540 #: src/libvlc-module.c:161
1542 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1543 msgstr "0에서 1024까지 기본 음량을 정합니다."
1545 #: src/libvlc-module.c:164
1546 msgid "Audio output saved volume"
1549 #: src/libvlc-module.c:166
1551 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1552 "should not change this option manually."
1555 #: src/libvlc-module.c:169
1556 msgid "Audio output volume step"
1559 #: src/libvlc-module.c:171
1561 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1563 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1565 #: src/libvlc-module.c:174
1566 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1567 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1569 #: src/libvlc-module.c:176
1572 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1573 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1575 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1576 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1578 #: src/libvlc-module.c:180
1579 msgid "High quality audio resampling"
1580 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1582 #: src/libvlc-module.c:182
1584 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1585 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1586 "resampling algorithm will be used instead."
1589 #: src/libvlc-module.c:187
1591 msgid "Audio desynchronization compensation"
1592 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1594 #: src/libvlc-module.c:189
1597 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1598 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1600 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 영상과 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절한 "
1603 #: src/libvlc-module.c:192
1605 msgid "Audio output channels mode"
1606 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1608 #: src/libvlc-module.c:194
1611 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1612 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1615 "음성 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1617 #: src/libvlc-module.c:198
1618 msgid "Use S/PDIF when available"
1619 msgstr "S/PDIF가 있으면 쓰기"
1621 #: src/libvlc-module.c:200
1623 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1624 "audio stream being played."
1625 msgstr "하드웨어가 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 기본으로 사용합니다"
1627 #: src/libvlc-module.c:203
1628 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1629 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1631 #: src/libvlc-module.c:205
1633 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1634 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1635 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1636 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1639 #: src/libvlc-module.c:211
1644 #: src/libvlc-module.c:211
1648 #: src/libvlc-module.c:216
1649 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1652 #: src/libvlc-module.c:219
1654 msgid "Audio visualizations "
1657 #: src/libvlc-module.c:221
1658 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1661 #: src/libvlc-module.c:229
1663 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1664 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1665 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1666 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1670 #: src/libvlc-module.c:235
1671 msgid "Video output module"
1674 #: src/libvlc-module.c:237
1677 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1678 "automatically select the best method available."
1680 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1683 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1684 msgid "Enable video"
1687 #: src/libvlc-module.c:242
1689 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1690 "not take place, thus saving some processing power."
1692 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1695 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1696 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1697 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1701 #: src/libvlc-module.c:247
1704 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1707 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1708 "디폴트 값인 -1은 영상의 특성에 맞춥니다. "
1710 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1711 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1712 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1713 msgid "Video height"
1716 #: src/libvlc-module.c:252
1719 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1720 "video characteristics."
1722 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1723 "디폴트 값인 -1은 영상의 특성에 맞춥니다. "
1725 #: src/libvlc-module.c:255
1726 msgid "Video X coordinate"
1729 #: src/libvlc-module.c:257
1731 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1735 #: src/libvlc-module.c:260
1736 msgid "Video Y coordinate"
1739 #: src/libvlc-module.c:262
1741 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1745 #: src/libvlc-module.c:265
1749 #: src/libvlc-module.c:267
1751 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1755 #: src/libvlc-module.c:270
1757 msgid "Video alignment"
1760 #: src/libvlc-module.c:272
1762 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1763 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1764 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1767 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1768 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1769 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1770 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1771 #: modules/video_filter/rss.c:160
1775 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1776 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1777 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1778 #: modules/video_filter/rss.c:160
1782 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1783 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1784 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1785 #: modules/video_filter/rss.c:160
1789 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1790 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1791 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1792 #: modules/video_filter/rss.c:161
1796 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1797 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1798 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1799 #: modules/video_filter/rss.c:161
1803 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1804 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1805 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1806 #: modules/video_filter/rss.c:161
1810 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1811 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1812 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1813 #: modules/video_filter/rss.c:161
1814 msgid "Bottom-Right"
1817 #: src/libvlc-module.c:280
1821 #: src/libvlc-module.c:282
1822 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1823 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다. "
1825 #: src/libvlc-module.c:284
1826 msgid "Grayscale video output"
1829 #: src/libvlc-module.c:286
1832 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1833 "save some processing power."
1835 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1836 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1838 #: src/libvlc-module.c:289
1840 msgid "Embedded video"
1843 #: src/libvlc-module.c:291
1845 msgid "Embed the video output in the main interface."
1846 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1848 #: src/libvlc-module.c:293
1849 msgid "Fullscreen video output"
1852 #: src/libvlc-module.c:295
1853 msgid "Start video in fullscreen mode"
1854 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
1856 #: src/libvlc-module.c:297
1857 msgid "Overlay video output"
1860 #: src/libvlc-module.c:299
1862 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1863 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1866 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1867 msgid "Always on top"
1870 #: src/libvlc-module.c:304
1871 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1872 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
1874 #: src/libvlc-module.c:306
1875 msgid "Disable screensaver"
1878 #: src/libvlc-module.c:307
1879 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1882 #: src/libvlc-module.c:309
1883 msgid "Window decorations"
1886 #: src/libvlc-module.c:311
1889 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1890 "giving a \"minimal\" window."
1891 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 영상을 풀 스크린·모드로 합니다. "
1893 #: src/libvlc-module.c:314
1894 msgid "Video output filter module"
1895 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
1897 #: src/libvlc-module.c:316
1900 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1901 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1903 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 영상·윈도우의 영상 퀄리티에 효"
1904 "과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1906 #: src/libvlc-module.c:320
1907 msgid "Video filter module"
1910 #: src/libvlc-module.c:322
1913 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1914 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1916 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 영상·윈도우우의 영상 퀄리티에 "
1917 "효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1919 #: src/libvlc-module.c:326
1920 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1921 msgstr "영상 순간포착을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
1923 #: src/libvlc-module.c:328
1925 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1926 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1928 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1929 msgid "Video snapshot file prefix"
1930 msgstr "영상 순간포착 파일명 머릿말"
1932 #: src/libvlc-module.c:334
1933 msgid "Video snapshot format"
1934 msgstr "영상 순간포착 파일 형식"
1936 #: src/libvlc-module.c:336
1937 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1940 #: src/libvlc-module.c:338
1942 msgid "Display video snapshot preview"
1945 #: src/libvlc-module.c:340
1946 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1949 #: src/libvlc-module.c:342
1950 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1953 #: src/libvlc-module.c:344
1954 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1957 #: src/libvlc-module.c:346
1958 msgid "Video cropping"
1961 #: src/libvlc-module.c:348
1963 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1964 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1967 #: src/libvlc-module.c:352
1968 msgid "Source aspect ratio"
1971 #: src/libvlc-module.c:354
1974 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1975 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1976 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1977 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1978 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1980 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1981 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1982 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 형식은,x:y "
1983 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1984 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1986 #: src/libvlc-module.c:361
1987 msgid "Custom crop ratios list"
1990 #: src/libvlc-module.c:363
1992 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1996 #: src/libvlc-module.c:366
1998 msgid "Custom aspect ratios list"
2001 #: src/libvlc-module.c:368
2003 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2004 "aspect ratio list."
2007 #: src/libvlc-module.c:371
2008 msgid "Fix HDTV height"
2011 #: src/libvlc-module.c:373
2013 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2014 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2015 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2018 #: src/libvlc-module.c:378
2020 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2023 #: src/libvlc-module.c:380
2025 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2026 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2027 "order to keep proportions."
2030 #: src/libvlc-module.c:385
2035 #: src/libvlc-module.c:387
2037 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2038 "your computer is not powerful enough"
2041 #: src/libvlc-module.c:390
2043 msgid "Drop late frames"
2046 #: src/libvlc-module.c:392
2048 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2049 "intended display date)."
2052 #: src/libvlc-module.c:395
2053 msgid "Quiet synchro"
2056 #: src/libvlc-module.c:397
2058 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2059 "synchronization mechanism."
2062 #: src/libvlc-module.c:406
2064 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2065 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2069 #: src/libvlc-module.c:411
2071 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2072 "Restrictions Management measure."
2075 #: src/libvlc-module.c:414
2076 msgid "Clock reference average counter"
2079 #: src/libvlc-module.c:416
2081 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2085 #: src/libvlc-module.c:419
2087 msgid "Clock synchronisation"
2090 #: src/libvlc-module.c:421
2092 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2093 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2096 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2097 msgid "Network synchronisation"
2100 #: src/libvlc-module.c:426
2102 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2103 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2106 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2107 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2110 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2114 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2115 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2119 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2120 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2123 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2127 #: src/libvlc-module.c:434
2132 #: src/libvlc-module.c:436
2134 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2135 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
2137 #: src/libvlc-module.c:438
2138 msgid "MTU of the network interface"
2139 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2141 #: src/libvlc-module.c:440
2144 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2145 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2147 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
2150 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2151 msgid "Hop limit (TTL)"
2154 #: src/libvlc-module.c:445
2156 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2157 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2161 #: src/libvlc-module.c:449
2163 msgid "Multicast output interface"
2164 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2166 #: src/libvlc-module.c:451
2167 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2170 #: src/libvlc-module.c:453
2172 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2173 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2175 #: src/libvlc-module.c:455
2177 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2181 #: src/libvlc-module.c:458
2182 msgid "DiffServ Code Point"
2185 #: src/libvlc-module.c:459
2187 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2188 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2191 #: src/libvlc-module.c:465
2194 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2195 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2196 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2198 #: src/libvlc-module.c:471
2201 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2202 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2203 "(like DVB streams for example)."
2204 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2206 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2210 #: src/libvlc-module.c:479
2212 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2214 "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2216 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2218 msgid "Subtitles track"
2221 #: src/libvlc-module.c:484
2223 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2225 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2227 #: src/libvlc-module.c:487
2228 msgid "Audio language"
2231 #: src/libvlc-module.c:489
2233 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2234 "letter country code)."
2237 #: src/libvlc-module.c:492
2238 msgid "Subtitle language"
2241 #: src/libvlc-module.c:494
2243 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2244 "letter country code)."
2247 #: src/libvlc-module.c:498
2248 msgid "Audio track ID"
2251 #: src/libvlc-module.c:500
2252 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2255 #: src/libvlc-module.c:502
2257 msgid "Subtitles track ID"
2260 #: src/libvlc-module.c:504
2262 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2264 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2266 #: src/libvlc-module.c:506
2268 msgid "Input repetitions"
2271 #: src/libvlc-module.c:508
2272 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2275 #: src/libvlc-module.c:510
2280 #: src/libvlc-module.c:512
2281 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2284 #: src/libvlc-module.c:514
2289 #: src/libvlc-module.c:516
2290 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2293 #: src/libvlc-module.c:518
2298 #: src/libvlc-module.c:520
2301 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2302 "together after the normal one."
2303 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2305 #: src/libvlc-module.c:523
2306 msgid "Input slave (experimental)"
2309 #: src/libvlc-module.c:525
2311 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2312 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2316 #: src/libvlc-module.c:529
2317 msgid "Bookmarks list for a stream"
2320 #: src/libvlc-module.c:531
2322 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2323 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2327 #: src/libvlc-module.c:537
2329 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2330 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2331 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2332 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2335 #: src/libvlc-module.c:543
2337 msgid "Force subtitle position"
2340 #: src/libvlc-module.c:545
2343 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2344 "over the movie. Try several positions."
2346 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2349 #: src/libvlc-module.c:548
2351 msgid "Enable sub-pictures"
2354 #: src/libvlc-module.c:550
2355 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2358 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2359 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2360 msgid "On Screen Display"
2363 #: src/libvlc-module.c:554
2365 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2369 #: src/libvlc-module.c:557
2371 msgid "Text rendering module"
2374 #: src/libvlc-module.c:559
2376 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2380 #: src/libvlc-module.c:562
2381 msgid "Subpictures filter module"
2384 #: src/libvlc-module.c:564
2386 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2387 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2390 #: src/libvlc-module.c:567
2392 msgid "Autodetect subtitle files"
2395 #: src/libvlc-module.c:569
2397 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2398 "(based on the filename of the movie)."
2401 #: src/libvlc-module.c:572
2403 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2406 #: src/libvlc-module.c:574
2408 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2410 "0 = no subtitles autodetected\n"
2411 "1 = any subtitle file\n"
2412 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2413 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2414 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2417 #: src/libvlc-module.c:582
2419 msgid "Subtitle autodetection paths"
2422 #: src/libvlc-module.c:584
2424 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2425 "found in the current directory."
2428 #: src/libvlc-module.c:587
2429 msgid "Use subtitle file"
2432 #: src/libvlc-module.c:589
2434 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2438 #: src/libvlc-module.c:592
2442 #: src/libvlc-module.c:595
2445 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2446 "the drive letter (eg. D:)"
2448 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2449 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2451 #: src/libvlc-module.c:599
2453 msgid "This is the default DVD device to use."
2454 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2456 #: src/libvlc-module.c:602
2460 #: src/libvlc-module.c:605
2462 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2463 "scan for a suitable CD-ROM device."
2466 #: src/libvlc-module.c:609
2468 msgid "This is the default VCD device to use."
2469 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2471 #: src/libvlc-module.c:612
2472 msgid "Audio CD device"
2475 #: src/libvlc-module.c:615
2477 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2478 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2481 #: src/libvlc-module.c:619
2483 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2484 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2486 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2490 #: src/libvlc-module.c:624
2492 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2493 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2495 #: src/libvlc-module.c:626
2500 #: src/libvlc-module.c:628
2502 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2503 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2505 #: src/libvlc-module.c:630
2506 msgid "TCP connection timeout"
2509 #: src/libvlc-module.c:632
2511 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2514 #: src/libvlc-module.c:634
2516 msgid "SOCKS server"
2519 #: src/libvlc-module.c:636
2521 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2522 "used for all TCP connections"
2525 #: src/libvlc-module.c:639
2527 msgid "SOCKS user name"
2530 #: src/libvlc-module.c:641
2532 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2533 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2535 #: src/libvlc-module.c:643
2537 msgid "SOCKS password"
2540 #: src/libvlc-module.c:645
2542 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2543 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2545 #: src/libvlc-module.c:647
2547 msgid "Title metadata"
2550 #: src/libvlc-module.c:649
2552 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2553 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2555 #: src/libvlc-module.c:651
2556 msgid "Author metadata"
2559 #: src/libvlc-module.c:653
2561 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2562 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2564 #: src/libvlc-module.c:655
2565 msgid "Artist metadata"
2568 #: src/libvlc-module.c:657
2570 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2571 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2573 #: src/libvlc-module.c:659
2574 msgid "Genre metadata"
2577 #: src/libvlc-module.c:661
2579 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2580 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2582 #: src/libvlc-module.c:663
2584 msgid "Copyright metadata"
2587 #: src/libvlc-module.c:665
2589 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2590 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2592 #: src/libvlc-module.c:667
2593 msgid "Description metadata"
2596 #: src/libvlc-module.c:669
2598 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2599 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2601 #: src/libvlc-module.c:671
2602 msgid "Date metadata"
2605 #: src/libvlc-module.c:673
2607 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2608 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2610 #: src/libvlc-module.c:675
2611 msgid "URL metadata"
2614 #: src/libvlc-module.c:677
2616 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2617 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2619 #: src/libvlc-module.c:681
2621 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2622 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2623 "can break playback of all your streams."
2626 #: src/libvlc-module.c:685
2628 msgid "Preferred decoders list"
2629 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2631 #: src/libvlc-module.c:687
2633 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2634 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2635 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2638 #: src/libvlc-module.c:692
2640 msgid "Preferred encoders list"
2641 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2643 #: src/libvlc-module.c:694
2646 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2647 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2649 #: src/libvlc-module.c:703
2651 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2655 #: src/libvlc-module.c:706
2657 msgid "Default stream output chain"
2660 #: src/libvlc-module.c:708
2662 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2663 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2667 #: src/libvlc-module.c:712
2668 msgid "Enable streaming of all ES"
2671 #: src/libvlc-module.c:714
2673 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2674 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2676 #: src/libvlc-module.c:716
2677 msgid "Display while streaming"
2680 #: src/libvlc-module.c:718
2682 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2683 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2685 #: src/libvlc-module.c:720
2686 msgid "Enable video stream output"
2689 #: src/libvlc-module.c:722
2691 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2692 "facility when this last one is enabled."
2695 #: src/libvlc-module.c:725
2696 msgid "Enable audio stream output"
2699 #: src/libvlc-module.c:727
2702 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2703 "facility when this last one is enabled."
2705 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉트 "
2706 "되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2708 #: src/libvlc-module.c:730
2709 msgid "Enable SPU stream output"
2712 #: src/libvlc-module.c:732
2714 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2715 "facility when this last one is enabled."
2718 #: src/libvlc-module.c:735
2720 msgid "Keep stream output open"
2721 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2723 #: src/libvlc-module.c:737
2725 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2726 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2730 #: src/libvlc-module.c:741
2732 msgid "Preferred packetizer list"
2733 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2735 #: src/libvlc-module.c:743
2738 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2739 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2741 #: src/libvlc-module.c:746
2745 #: src/libvlc-module.c:748
2746 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2747 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2749 #: src/libvlc-module.c:750
2750 msgid "Access output module"
2751 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
2753 #: src/libvlc-module.c:752
2754 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2755 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2757 #: src/libvlc-module.c:754
2758 msgid "Control SAP flow"
2759 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2761 #: src/libvlc-module.c:756
2763 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2764 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2767 #: src/libvlc-module.c:760
2768 msgid "SAP announcement interval"
2771 #: src/libvlc-module.c:762
2773 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2774 "between SAP announcements."
2777 #: src/libvlc-module.c:771
2779 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2780 "always leave all these enabled."
2783 #: src/libvlc-module.c:774
2784 msgid "Enable FPU support"
2785 msgstr "부동소수점 연산 기능 켜기"
2787 #: src/libvlc-module.c:776
2789 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2791 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
2793 #: src/libvlc-module.c:779
2794 msgid "Enable CPU MMX support"
2797 #: src/libvlc-module.c:781
2799 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2801 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
2803 #: src/libvlc-module.c:784
2804 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2805 msgstr "3D Now! 지원 켜기"
2807 #: src/libvlc-module.c:786
2809 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2810 "advantage of them."
2811 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
2813 #: src/libvlc-module.c:789
2814 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2815 msgstr "확장 MMX 기능 켜기"
2817 #: src/libvlc-module.c:791
2819 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2820 "advantage of them."
2821 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
2823 #: src/libvlc-module.c:794
2824 msgid "Enable CPU SSE support"
2827 #: src/libvlc-module.c:796
2829 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2831 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
2833 #: src/libvlc-module.c:799
2834 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2837 #: src/libvlc-module.c:801
2839 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2841 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
2843 #: src/libvlc-module.c:804
2844 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2845 msgstr "AltiVec 기능 켜기"
2847 #: src/libvlc-module.c:806
2849 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2850 "advantage of them."
2851 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
2853 #: src/libvlc-module.c:811
2855 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2856 "you really know what you are doing."
2857 msgstr "기본 모듈을 고를 수 있습니다. 모르겠으면 그냥 두세요."
2859 #: src/libvlc-module.c:814
2860 msgid "Memory copy module"
2863 #: src/libvlc-module.c:816
2866 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2867 "select the fastest one supported by your hardware."
2869 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2870 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2872 #: src/libvlc-module.c:819
2873 msgid "Access module"
2876 #: src/libvlc-module.c:821
2878 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2879 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2880 "option unless you really know what you are doing."
2883 #: src/libvlc-module.c:825
2884 msgid "Access filter module"
2887 #: src/libvlc-module.c:827
2889 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2890 "used for instance for timeshifting."
2893 #: src/libvlc-module.c:830
2894 msgid "Demux module"
2897 #: src/libvlc-module.c:832
2899 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2900 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2901 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2902 "you really know what you are doing."
2905 #: src/libvlc-module.c:837
2906 msgid "Allow real-time priority"
2909 #: src/libvlc-module.c:839
2911 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2912 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2913 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2914 "only activate this if you know what you're doing."
2917 #: src/libvlc-module.c:845
2918 msgid "Adjust VLC priority"
2921 #: src/libvlc-module.c:847
2923 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2924 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2928 #: src/libvlc-module.c:851
2929 msgid "Minimize number of threads"
2930 msgstr "thread의 최소수"
2932 #: src/libvlc-module.c:853
2933 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2936 #: src/libvlc-module.c:855
2937 msgid "Modules search path"
2940 #: src/libvlc-module.c:857
2942 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2943 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2945 #: src/libvlc-module.c:859
2947 msgid "VLM configuration file"
2948 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2950 #: src/libvlc-module.c:861
2951 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2954 #: src/libvlc-module.c:863
2955 msgid "Use a plugins cache"
2958 #: src/libvlc-module.c:865
2959 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2962 #: src/libvlc-module.c:867
2963 msgid "Collect statistics"
2966 #: src/libvlc-module.c:869
2968 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2969 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2971 #: src/libvlc-module.c:871
2972 msgid "Run as daemon process"
2975 #: src/libvlc-module.c:873
2976 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2979 #: src/libvlc-module.c:875
2980 msgid "Write process id to file"
2983 #: src/libvlc-module.c:877
2984 msgid "Writes process id into specified file."
2987 #: src/libvlc-module.c:879
2992 #: src/libvlc-module.c:881
2993 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2996 #: src/libvlc-module.c:883
2997 msgid "Log to syslog"
3000 #: src/libvlc-module.c:885
3001 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3004 #: src/libvlc-module.c:887
3005 msgid "Allow only one running instance"
3008 #: src/libvlc-module.c:889
3010 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3011 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3012 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3013 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3014 "running instance or enqueue it."
3017 #: src/libvlc-module.c:897
3019 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3020 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3021 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3022 "This option will allow you to play the file with the already running "
3023 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3024 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3027 #: src/libvlc-module.c:905
3028 msgid "VLC is started from file association"
3031 #: src/libvlc-module.c:907
3032 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3035 #: src/libvlc-module.c:910
3036 msgid "One instance when started from file"
3039 #: src/libvlc-module.c:912
3040 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3043 #: src/libvlc-module.c:914
3044 msgid "Increase the priority of the process"
3047 #: src/libvlc-module.c:916
3049 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3050 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3051 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3052 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3053 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3057 #: src/libvlc-module.c:923
3059 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3060 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
3062 #: src/libvlc-module.c:925
3065 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3066 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3067 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3069 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
3070 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
3073 #: src/libvlc-module.c:930
3074 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3075 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
3077 #: src/libvlc-module.c:933
3080 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3081 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3082 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3083 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3084 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3086 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
3087 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
3088 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
3089 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
3091 #: src/libvlc-module.c:942
3092 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3095 #: src/libvlc-module.c:944
3097 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3098 "playing current item."
3101 #: src/libvlc-module.c:953
3103 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3104 "overridden in the playlist dialog box."
3107 #: src/libvlc-module.c:956
3108 msgid "Automatically preparse files"
3111 #: src/libvlc-module.c:958
3113 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3115 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3117 #: src/libvlc-module.c:961
3118 msgid "Album art policy"
3121 #: src/libvlc-module.c:963
3122 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3125 #: src/libvlc-module.c:969
3126 msgid "Manual download only"
3129 #: src/libvlc-module.c:970
3130 msgid "When track starts playing"
3133 #: src/libvlc-module.c:971
3134 msgid "As soon as track is added"
3137 #: src/libvlc-module.c:973
3138 msgid "Services discovery modules"
3141 #: src/libvlc-module.c:975
3143 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3144 "Typical values are sap, hal, ..."
3147 #: src/libvlc-module.c:978
3148 msgid "Play files randomly forever"
3151 #: src/libvlc-module.c:980
3152 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3153 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 임의 파일을 반복 재생합니다."
3155 #: src/libvlc-module.c:984
3156 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3157 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3159 #: src/libvlc-module.c:986
3160 msgid "Repeat current item"
3163 #: src/libvlc-module.c:988
3164 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3165 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3167 #: src/libvlc-module.c:990
3168 msgid "Play and stop"
3171 #: src/libvlc-module.c:992
3172 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3173 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3175 #: src/libvlc-module.c:994
3177 msgid "Play and exit"
3180 #: src/libvlc-module.c:996
3182 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3183 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3185 #: src/libvlc-module.c:998
3187 msgid "Use media library"
3188 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3190 #: src/libvlc-module.c:1000
3192 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3196 #: src/libvlc-module.c:1003
3198 msgid "Use playlist tree"
3199 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3201 #: src/libvlc-module.c:1005
3203 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3204 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3208 #: src/libvlc-module.c:1009
3213 #: src/libvlc-module.c:1009
3218 #: src/libvlc-module.c:1018
3219 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3222 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3223 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3224 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3225 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3226 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3227 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3231 #: src/libvlc-module.c:1022
3233 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3234 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3236 #: src/libvlc-module.c:1023
3237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3242 #: src/libvlc-module.c:1024
3244 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3245 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3247 #: src/libvlc-module.c:1025
3251 #: src/libvlc-module.c:1026
3253 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3254 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3256 #: src/libvlc-module.c:1027
3260 #: src/libvlc-module.c:1028
3262 msgid "Select the hotkey to use to play."
3263 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3265 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3266 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3267 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3271 #: src/libvlc-module.c:1030
3273 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3274 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3276 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3277 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3278 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3282 #: src/libvlc-module.c:1032
3284 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3285 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3287 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3288 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3289 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3290 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3292 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3293 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3294 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3298 #: src/libvlc-module.c:1034
3300 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3301 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3303 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3304 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3305 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3306 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3307 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3308 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3312 #: src/libvlc-module.c:1036
3314 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3315 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3317 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3318 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3319 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3323 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3324 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3325 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3329 #: src/libvlc-module.c:1038
3331 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3332 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3334 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3335 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3336 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3337 #: modules/video_filter/rss.c:176
3341 #: src/libvlc-module.c:1040
3342 msgid "Select the hotkey to display the position."
3345 #: src/libvlc-module.c:1042
3346 msgid "Very short backwards jump"
3349 #: src/libvlc-module.c:1044
3351 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3352 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3354 #: src/libvlc-module.c:1045
3356 msgid "Short backwards jump"
3359 #: src/libvlc-module.c:1047
3361 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3362 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3364 #: src/libvlc-module.c:1048
3365 msgid "Medium backwards jump"
3368 #: src/libvlc-module.c:1050
3370 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3371 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3373 #: src/libvlc-module.c:1051
3375 msgid "Long backwards jump"
3378 #: src/libvlc-module.c:1053
3380 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3381 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3383 #: src/libvlc-module.c:1055
3384 msgid "Very short forward jump"
3387 #: src/libvlc-module.c:1057
3389 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3390 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3392 #: src/libvlc-module.c:1058
3394 msgid "Short forward jump"
3397 #: src/libvlc-module.c:1060
3399 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3400 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3402 #: src/libvlc-module.c:1061
3403 msgid "Medium forward jump"
3406 #: src/libvlc-module.c:1063
3408 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3409 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3411 #: src/libvlc-module.c:1064
3412 msgid "Long forward jump"
3415 #: src/libvlc-module.c:1066
3417 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3418 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3420 #: src/libvlc-module.c:1068
3421 msgid "Very short jump length"
3424 #: src/libvlc-module.c:1069
3425 msgid "Very short jump length, in seconds."
3428 #: src/libvlc-module.c:1070
3429 msgid "Short jump length"
3432 #: src/libvlc-module.c:1071
3433 msgid "Short jump length, in seconds."
3436 #: src/libvlc-module.c:1072
3437 msgid "Medium jump length"
3440 #: src/libvlc-module.c:1073
3441 msgid "Medium jump length, in seconds."
3444 #: src/libvlc-module.c:1074
3446 msgid "Long jump length"
3449 #: src/libvlc-module.c:1075
3450 msgid "Long jump length, in seconds."
3453 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3454 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3458 #: src/libvlc-module.c:1078
3459 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3462 #: src/libvlc-module.c:1079
3467 #: src/libvlc-module.c:1080
3468 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3471 #: src/libvlc-module.c:1081
3473 msgid "Navigate down"
3476 #: src/libvlc-module.c:1082
3477 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3480 #: src/libvlc-module.c:1083
3482 msgid "Navigate left"
3485 #: src/libvlc-module.c:1084
3486 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3489 #: src/libvlc-module.c:1085
3491 msgid "Navigate right"
3494 #: src/libvlc-module.c:1086
3495 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3498 #: src/libvlc-module.c:1087
3502 #: src/libvlc-module.c:1088
3503 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3506 #: src/libvlc-module.c:1089
3508 msgid "Go to the DVD menu"
3511 #: src/libvlc-module.c:1090
3512 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3515 #: src/libvlc-module.c:1091
3517 msgid "Select previous DVD title"
3520 #: src/libvlc-module.c:1092
3521 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3524 #: src/libvlc-module.c:1093
3526 msgid "Select next DVD title"
3529 #: src/libvlc-module.c:1094
3530 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3533 #: src/libvlc-module.c:1095
3535 msgid "Select prev DVD chapter"
3536 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3538 #: src/libvlc-module.c:1096
3539 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3542 #: src/libvlc-module.c:1097
3544 msgid "Select next DVD chapter"
3545 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3547 #: src/libvlc-module.c:1098
3548 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3551 #: src/libvlc-module.c:1099
3555 #: src/libvlc-module.c:1100
3556 msgid "Select the key to increase audio volume."
3559 #: src/libvlc-module.c:1101
3563 #: src/libvlc-module.c:1102
3564 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3567 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3568 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3569 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3573 #: src/libvlc-module.c:1104
3575 msgid "Select the key to mute audio."
3576 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3578 #: src/libvlc-module.c:1105
3580 msgid "Subtitle delay up"
3583 #: src/libvlc-module.c:1106
3584 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3587 #: src/libvlc-module.c:1107
3589 msgid "Subtitle delay down"
3592 #: src/libvlc-module.c:1108
3593 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3596 #: src/libvlc-module.c:1109
3598 msgid "Audio delay up"
3601 #: src/libvlc-module.c:1110
3602 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3605 #: src/libvlc-module.c:1111
3607 msgid "Audio delay down"
3610 #: src/libvlc-module.c:1112
3611 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3614 #: src/libvlc-module.c:1113
3615 msgid "Play playlist bookmark 1"
3618 #: src/libvlc-module.c:1114
3619 msgid "Play playlist bookmark 2"
3622 #: src/libvlc-module.c:1115
3623 msgid "Play playlist bookmark 3"
3626 #: src/libvlc-module.c:1116
3627 msgid "Play playlist bookmark 4"
3630 #: src/libvlc-module.c:1117
3631 msgid "Play playlist bookmark 5"
3634 #: src/libvlc-module.c:1118
3635 msgid "Play playlist bookmark 6"
3638 #: src/libvlc-module.c:1119
3639 msgid "Play playlist bookmark 7"
3642 #: src/libvlc-module.c:1120
3643 msgid "Play playlist bookmark 8"
3646 #: src/libvlc-module.c:1121
3647 msgid "Play playlist bookmark 9"
3650 #: src/libvlc-module.c:1122
3651 msgid "Play playlist bookmark 10"
3654 #: src/libvlc-module.c:1123
3655 msgid "Select the key to play this bookmark."
3658 #: src/libvlc-module.c:1124
3659 msgid "Set playlist bookmark 1"
3662 #: src/libvlc-module.c:1125
3663 msgid "Set playlist bookmark 2"
3666 #: src/libvlc-module.c:1126
3667 msgid "Set playlist bookmark 3"
3670 #: src/libvlc-module.c:1127
3671 msgid "Set playlist bookmark 4"
3674 #: src/libvlc-module.c:1128
3675 msgid "Set playlist bookmark 5"
3678 #: src/libvlc-module.c:1129
3679 msgid "Set playlist bookmark 6"
3682 #: src/libvlc-module.c:1130
3683 msgid "Set playlist bookmark 7"
3686 #: src/libvlc-module.c:1131
3687 msgid "Set playlist bookmark 8"
3690 #: src/libvlc-module.c:1132
3691 msgid "Set playlist bookmark 9"
3694 #: src/libvlc-module.c:1133
3695 msgid "Set playlist bookmark 10"
3698 #: src/libvlc-module.c:1134
3699 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3702 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3704 msgid "Playlist bookmark 1"
3707 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3709 msgid "Playlist bookmark 2"
3712 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3714 msgid "Playlist bookmark 3"
3717 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3719 msgid "Playlist bookmark 4"
3722 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3724 msgid "Playlist bookmark 5"
3727 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3729 msgid "Playlist bookmark 6"
3732 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3734 msgid "Playlist bookmark 7"
3737 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3739 msgid "Playlist bookmark 8"
3742 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3744 msgid "Playlist bookmark 9"
3747 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3749 msgid "Playlist bookmark 10"
3752 #: src/libvlc-module.c:1147
3754 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3755 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3757 #: src/libvlc-module.c:1149
3758 msgid "Go back in browsing history"
3761 #: src/libvlc-module.c:1150
3763 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3767 #: src/libvlc-module.c:1151
3768 msgid "Go forward in browsing history"
3771 #: src/libvlc-module.c:1152
3773 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3777 #: src/libvlc-module.c:1154
3779 msgid "Cycle audio track"
3782 #: src/libvlc-module.c:1155
3783 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3786 #: src/libvlc-module.c:1156
3788 msgid "Cycle subtitle track"
3791 #: src/libvlc-module.c:1157
3793 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3796 #: src/libvlc-module.c:1158
3798 msgid "Cycle source aspect ratio"
3801 #: src/libvlc-module.c:1159
3803 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3806 #: src/libvlc-module.c:1160
3807 msgid "Cycle video crop"
3810 #: src/libvlc-module.c:1161
3811 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3814 #: src/libvlc-module.c:1162
3816 msgid "Cycle deinterlace modes"
3817 msgstr "noninterplace화 모드"
3819 #: src/libvlc-module.c:1163
3821 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3822 msgstr "noninterplace화 모드"
3824 #: src/libvlc-module.c:1164
3826 msgid "Show interface"
3829 #: src/libvlc-module.c:1165
3831 msgid "Raise the interface above all other windows."
3832 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3834 #: src/libvlc-module.c:1166
3836 msgid "Hide interface"
3837 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3839 #: src/libvlc-module.c:1167
3841 msgid "Lower the interface below all other windows."
3842 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3844 #: src/libvlc-module.c:1168
3845 msgid "Take video snapshot"
3848 #: src/libvlc-module.c:1169
3849 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3852 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3853 #: modules/access_filter/record.c:54
3858 #: src/libvlc-module.c:1172
3859 msgid "Record access filter start/stop."
3862 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3863 #: modules/access_filter/dump.c:52
3868 #: src/libvlc-module.c:1174
3869 msgid "Media dump access filter trigger."
3872 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3873 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3877 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3882 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3883 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3886 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3887 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3890 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3891 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3894 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3895 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3898 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3899 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3902 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3903 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3906 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3908 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3911 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3912 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3915 #: src/libvlc-module.c:1204
3918 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3919 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3920 "in the playlist.\n"
3921 "The first item specified will be played first.\n"
3924 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3925 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3926 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3927 " and that overrides previous settings.\n"
3929 "Stream MRL syntax:\n"
3930 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3931 "option=value ...]\n"
3933 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3934 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3937 " [file://]filename Plain media file\n"
3938 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3939 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3940 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3941 " screen:// Screen capture\n"
3942 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3943 " [vcd://][device] VCD device\n"
3944 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3945 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3946 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3947 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3949 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3953 " *. mpg, *. vob MPEG-1/2 파일 \n"
3954 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3956 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3958 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3960 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3961 " 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3962 " vlc:pause 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3963 " vlc:quit VLC 를 종료 \n"
3965 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
3966 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3967 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3968 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3973 #: src/libvlc-module.c:1329
3975 msgid "Window properties"
3978 #: src/libvlc-module.c:1372
3983 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3984 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3988 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3993 #: src/libvlc-module.c:1404
3998 #: src/libvlc-module.c:1406
4000 msgid "Track settings"
4003 #: src/libvlc-module.c:1428
4005 msgid "Playback control"
4008 #: src/libvlc-module.c:1443
4010 msgid "Default devices"
4013 #: src/libvlc-module.c:1452
4015 msgid "Network settings"
4018 #: src/libvlc-module.c:1464
4022 #: src/libvlc-module.c:1473
4027 #: src/libvlc-module.c:1503
4031 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4032 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4040 #: src/libvlc-module.c:1546
4041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4045 #: src/libvlc-module.c:1579
4050 #: src/libvlc-module.c:1601
4052 msgid "Special modules"
4055 #: src/libvlc-module.c:1608
4059 #: src/libvlc-module.c:1616
4061 msgid "Performance options"
4064 #: src/libvlc-module.c:1767
4068 #: src/libvlc-module.c:2082
4073 #: src/libvlc-module.c:2161
4074 msgid "main program"
4077 #: src/libvlc-module.c:2171
4078 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4079 msgstr "도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4081 #: src/libvlc-module.c:2177
4083 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4084 msgstr "모듈을 포함한 도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4086 #: src/libvlc-module.c:2182
4087 msgid "print help for the advanced options"
4088 msgstr "고급 선택사항의 도움말 출력"
4090 #: src/libvlc-module.c:2187
4091 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4092 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4094 #: src/libvlc-module.c:2193
4095 msgid "print a list of available modules"
4096 msgstr "쓸 수 있는 모듈 목록을 출력한다"
4098 #: src/libvlc-module.c:2199
4099 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4100 msgstr "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4102 #: src/libvlc-module.c:2204
4103 msgid "save the current command line options in the config"
4104 msgstr "현재 선택사항을 기억"
4106 #: src/libvlc-module.c:2209
4107 msgid "reset the current config to the default values"
4110 #: src/libvlc-module.c:2214
4111 msgid "use alternate config file"
4112 msgstr "다른 설정 파일 쓰기"
4114 #: src/libvlc-module.c:2219
4115 msgid "resets the current plugins cache"
4116 msgstr "플러그인 기록 초기화"
4118 #: src/libvlc-module.c:2224
4119 msgid "print version information"
4122 #: src/misc/configuration.c:1181
4126 #: src/misc/configuration.c:1192
4130 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4131 #: src/playlist/loadsave.c:101
4132 msgid "Media Library"
4135 #: src/playlist/tree.c:59
4139 #: src/text/iso-639_def.h:38
4143 #: src/text/iso-639_def.h:39
4147 #: src/text/iso-639_def.h:40
4151 #: src/text/iso-639_def.h:41
4155 #: src/text/iso-639_def.h:42
4159 #: src/text/iso-639_def.h:43
4163 #: src/text/iso-639_def.h:44
4167 #: src/text/iso-639_def.h:45
4172 #: src/text/iso-639_def.h:46
4176 #: src/text/iso-639_def.h:47
4180 #: src/text/iso-639_def.h:48
4184 #: src/text/iso-639_def.h:49
4188 #: src/text/iso-639_def.h:50
4192 #: src/text/iso-639_def.h:51
4196 #: src/text/iso-639_def.h:52
4200 #: src/text/iso-639_def.h:53
4204 #: src/text/iso-639_def.h:54
4208 #: src/text/iso-639_def.h:55
4212 #: src/text/iso-639_def.h:56
4216 #: src/text/iso-639_def.h:57
4220 #: src/text/iso-639_def.h:58
4224 #: src/text/iso-639_def.h:60
4228 #: src/text/iso-639_def.h:61
4232 #: src/text/iso-639_def.h:62
4236 #: src/text/iso-639_def.h:63
4237 msgid "Church Slavic"
4240 #: src/text/iso-639_def.h:64
4244 #: src/text/iso-639_def.h:65
4249 #: src/text/iso-639_def.h:66
4253 #: src/text/iso-639_def.h:70
4257 #: src/text/iso-639_def.h:71
4261 #: src/text/iso-639_def.h:72
4265 #: src/text/iso-639_def.h:73
4269 #: src/text/iso-639_def.h:74
4274 #: src/text/iso-639_def.h:75
4278 #: src/text/iso-639_def.h:76
4282 #: src/text/iso-639_def.h:78
4287 #: src/text/iso-639_def.h:81
4288 msgid "Gaelic (Scots)"
4291 #: src/text/iso-639_def.h:82
4295 #: src/text/iso-639_def.h:83
4299 #: src/text/iso-639_def.h:84
4304 #: src/text/iso-639_def.h:85
4305 msgid "Greek, Modern ()"
4308 #: src/text/iso-639_def.h:86
4313 #: src/text/iso-639_def.h:87
4318 #: src/text/iso-639_def.h:89
4323 #: src/text/iso-639_def.h:90
4327 #: src/text/iso-639_def.h:91
4331 #: src/text/iso-639_def.h:93
4335 #: src/text/iso-639_def.h:94
4339 #: src/text/iso-639_def.h:95
4344 #: src/text/iso-639_def.h:96
4349 #: src/text/iso-639_def.h:97
4353 #: src/text/iso-639_def.h:98
4357 #: src/text/iso-639_def.h:100
4361 #: src/text/iso-639_def.h:102
4362 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4365 #: src/text/iso-639_def.h:103
4369 #: src/text/iso-639_def.h:104
4373 #: src/text/iso-639_def.h:105
4377 #: src/text/iso-639_def.h:106
4382 #: src/text/iso-639_def.h:107
4386 #: src/text/iso-639_def.h:108
4390 #: src/text/iso-639_def.h:109
4394 #: src/text/iso-639_def.h:110
4398 #: src/text/iso-639_def.h:112
4402 #: src/text/iso-639_def.h:113
4406 #: src/text/iso-639_def.h:114
4410 #: src/text/iso-639_def.h:115
4414 #: src/text/iso-639_def.h:116
4419 #: src/text/iso-639_def.h:117
4424 #: src/text/iso-639_def.h:118
4428 #: src/text/iso-639_def.h:119
4429 msgid "Letzeburgesch"
4432 #: src/text/iso-639_def.h:120
4437 #: src/text/iso-639_def.h:121
4441 #: src/text/iso-639_def.h:122
4445 #: src/text/iso-639_def.h:123
4449 #: src/text/iso-639_def.h:124
4453 #: src/text/iso-639_def.h:126
4458 #: src/text/iso-639_def.h:127
4462 #: src/text/iso-639_def.h:128
4466 #: src/text/iso-639_def.h:129
4471 #: src/text/iso-639_def.h:130
4475 #: src/text/iso-639_def.h:131
4480 #: src/text/iso-639_def.h:132
4481 msgid "Ndebele, South"
4484 #: src/text/iso-639_def.h:133
4485 msgid "Ndebele, North"
4488 #: src/text/iso-639_def.h:134
4493 #: src/text/iso-639_def.h:135
4497 #: src/text/iso-639_def.h:136
4501 #: src/text/iso-639_def.h:137
4502 msgid "Norwegian Nynorsk"
4505 #: src/text/iso-639_def.h:138
4506 msgid "Norwegian Bokmaal"
4509 #: src/text/iso-639_def.h:139
4510 msgid "Chichewa; Nyanja"
4513 #: src/text/iso-639_def.h:140
4514 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4517 #: src/text/iso-639_def.h:141
4521 #: src/text/iso-639_def.h:142
4525 #: src/text/iso-639_def.h:144
4526 msgid "Ossetian; Ossetic"
4529 #: src/text/iso-639_def.h:145
4533 #: src/text/iso-639_def.h:146
4537 #: src/text/iso-639_def.h:147
4542 #: src/text/iso-639_def.h:148
4546 #: src/text/iso-639_def.h:149
4551 #: src/text/iso-639_def.h:150
4556 #: src/text/iso-639_def.h:151
4560 #: src/text/iso-639_def.h:152
4561 msgid "Raeto-Romance"
4564 #: src/text/iso-639_def.h:154
4569 #: src/text/iso-639_def.h:156
4573 #: src/text/iso-639_def.h:157
4577 #: src/text/iso-639_def.h:158
4581 #: src/text/iso-639_def.h:159
4586 #: src/text/iso-639_def.h:160
4591 #: src/text/iso-639_def.h:163
4592 msgid "Northern Sami"
4595 #: src/text/iso-639_def.h:164
4600 #: src/text/iso-639_def.h:165
4604 #: src/text/iso-639_def.h:166
4608 #: src/text/iso-639_def.h:167
4613 #: src/text/iso-639_def.h:168
4614 msgid "Sotho, Southern"
4617 #: src/text/iso-639_def.h:170
4621 #: src/text/iso-639_def.h:171
4626 #: src/text/iso-639_def.h:172
4630 #: src/text/iso-639_def.h:173
4634 #: src/text/iso-639_def.h:175
4638 #: src/text/iso-639_def.h:176
4643 #: src/text/iso-639_def.h:177
4647 #: src/text/iso-639_def.h:178
4651 #: src/text/iso-639_def.h:179
4656 #: src/text/iso-639_def.h:180
4660 #: src/text/iso-639_def.h:181
4664 #: src/text/iso-639_def.h:182
4668 #: src/text/iso-639_def.h:183
4672 #: src/text/iso-639_def.h:184
4673 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4676 #: src/text/iso-639_def.h:185
4680 #: src/text/iso-639_def.h:186
4684 #: src/text/iso-639_def.h:188
4688 #: src/text/iso-639_def.h:189
4692 #: src/text/iso-639_def.h:190
4696 #: src/text/iso-639_def.h:191
4701 #: src/text/iso-639_def.h:192
4705 #: src/text/iso-639_def.h:193
4709 #: src/text/iso-639_def.h:194
4714 #: src/text/iso-639_def.h:195
4719 #: src/text/iso-639_def.h:196
4723 #: src/text/iso-639_def.h:197
4727 #: src/text/iso-639_def.h:198
4731 #: src/text/iso-639_def.h:199
4735 #: src/text/iso-639_def.h:200
4739 #: src/text/iso-639_def.h:201
4743 #: src/text/iso-639_def.h:202
4747 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
4751 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4752 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4754 msgstr "noninterplace화"
4756 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4761 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4765 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4770 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4774 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4779 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4783 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4787 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4788 msgid "1:1 Original"
4791 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4795 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4796 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4797 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4801 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4802 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4804 msgid "Aspect-ratio"
4807 #: modules/access/cdda/access.c:294
4808 msgid "CD reading failed"
4811 #: modules/access/cdda/access.c:295
4813 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4816 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4817 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4818 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4819 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4820 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4821 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4822 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4823 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4824 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4825 msgid "Caching value in ms"
4826 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4828 #: modules/access/cdda.c:62
4831 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4834 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4837 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4838 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4843 #: modules/access/cdda.c:67
4844 msgid "Audio CD input"
4847 #: modules/access/cdda.c:73
4849 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4850 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4852 #: modules/access/cdda.c:85
4857 #: modules/access/cdda.c:85
4859 msgid "Address of the CDDB server to use."
4860 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4862 #: modules/access/cdda.c:88
4867 #: modules/access/cdda.c:88
4869 msgid "CDDB Server port to use."
4872 #: modules/access/cdda.c:451
4874 msgid "Audio CD - Track "
4877 #: modules/access/cdda.c:468
4879 msgid "Audio CD - Track %i"
4882 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4883 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4887 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4892 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4896 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4898 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4903 "all calls (0x10) 16\n"
4906 "libcdio (0x80) 128\n"
4907 "libcddb (0x100) 256\n"
4910 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4913 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4916 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4919 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4921 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4922 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4923 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4924 "25 blocks per access."
4927 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4929 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4930 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4931 " %a : The artist (for the album)\n"
4932 " %A : The album information\n"
4934 " %e : The extended data (for a track)\n"
4935 " %I : CDDB disk ID\n"
4937 " %M : The current MRL\n"
4938 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4939 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4940 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4941 " %T : The track number\n"
4942 " %s : Number of seconds in this track\n"
4943 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4944 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4945 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4949 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4951 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4952 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4953 " %M : The current MRL\n"
4954 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4955 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4956 " %T : The track number\n"
4957 " %s : Number of seconds in this track\n"
4958 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4959 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4963 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4964 msgid "Enable CD paranoia?"
4967 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4969 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4970 "none: no paranoia - fastest.\n"
4971 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4972 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4975 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4977 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4978 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4980 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4981 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4982 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
4984 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4986 msgid "Audio Compact Disc"
4989 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4990 msgid "Additional debug"
4993 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4995 msgid "Caching value in microseconds"
4998 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5000 msgid "Number of blocks per CD read"
5003 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5004 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5005 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
5007 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5008 msgid "Use CD audio controls and output?"
5011 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5012 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5015 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5017 msgid "Do CD-Text lookups?"
5018 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5020 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5022 msgid "If set, get CD-Text information"
5025 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5026 msgid "Use Navigation-style playback?"
5029 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5030 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5033 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5037 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5038 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5039 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
5041 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5043 msgid "CDDB lookups"
5044 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5046 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5047 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5050 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5055 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5056 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5059 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5061 msgid "CDDB server port"
5064 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5065 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5068 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5069 msgid "email address reported to CDDB server"
5070 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
5072 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5074 msgid "Cache CDDB lookups?"
5075 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5077 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5078 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5081 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5083 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5084 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
5086 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5087 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5090 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5091 msgid "CDDB server timeout"
5092 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
5094 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5095 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5098 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5099 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5102 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5103 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5106 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5108 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5112 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5113 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5114 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5115 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5119 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5120 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5124 #: modules/access/cdda/info.c:333
5125 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5128 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5132 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5133 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5134 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5140 #: modules/access/cdda/info.c:400
5144 #: modules/access/cdda/info.c:856
5146 msgid "Track Number"
5149 #: modules/access/dc1394.c:65
5151 msgid "dc1394 input"
5152 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5154 #: modules/access/directory.c:72
5155 msgid "Subdirectory behavior"
5158 #: modules/access/directory.c:74
5160 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5161 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5162 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5163 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5166 #: modules/access/directory.c:80
5170 #: modules/access/directory.c:81
5174 #: modules/access/directory.c:83
5175 msgid "Ignored extensions"
5178 #: modules/access/directory.c:85
5180 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5182 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5183 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5186 #: modules/access/directory.c:92
5191 #: modules/access/directory.c:94
5193 msgid "Standard filesystem directory input"
5194 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5198 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5229 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5231 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5234 msgid "Video device name"
5237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5239 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5240 "don't specify anything, the default device will be used."
5243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5244 msgid "Audio device name"
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5249 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5250 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5251 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5260 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5261 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5265 msgid "Video input chroma format"
5266 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5270 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5271 "(default), RV24, etc.)"
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5275 msgid "Video input frame rate"
5276 msgstr "입력되는 영상 프레임 수"
5278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5280 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5281 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5285 msgid "Device properties"
5288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5290 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5295 msgid "Tuner properties"
5298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5299 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5304 msgid "Tuner TV Channel"
5307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5309 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5310 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5313 msgid "Tuner country code"
5316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5318 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5319 "mapping (0 means default)."
5322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5324 msgid "Tuner input type"
5327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5329 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5330 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5333 msgid "Video input pin"
5336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5338 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5339 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5340 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5341 "will not be changed."
5344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5346 msgid "Audio input pin"
5349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5350 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5354 msgid "Video output pin"
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5358 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5363 msgid "Audio output pin"
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5367 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5372 msgid "AM Tuner mode"
5375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5376 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5385 msgid "DirectShow input"
5386 msgstr "DirectShow 입력"
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5389 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5390 msgid "Refresh list"
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5398 msgid "Capturing failed"
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5404 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5409 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5412 #: modules/access/dvb/access.c:75
5415 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5417 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5420 #: modules/access/dvb/access.c:78
5421 msgid "Adapter card to tune"
5424 #: modules/access/dvb/access.c:79
5426 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5430 #: modules/access/dvb/access.c:81
5431 msgid "Device number to use on adapter"
5434 #: modules/access/dvb/access.c:84
5435 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5438 #: modules/access/dvb/access.c:85
5439 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5442 #: modules/access/dvb/access.c:87
5444 msgid "Inversion mode"
5447 #: modules/access/dvb/access.c:88
5448 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5451 #: modules/access/dvb/access.c:90
5452 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5455 #: modules/access/dvb/access.c:91
5457 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5458 "disable this feature if you experience some trouble."
5461 #: modules/access/dvb/access.c:93
5466 #: modules/access/dvb/access.c:94
5468 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5469 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5471 #: modules/access/dvb/access.c:97
5472 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5475 #: modules/access/dvb/access.c:98
5476 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5479 #: modules/access/dvb/access.c:100
5483 #: modules/access/dvb/access.c:101
5484 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5487 #: modules/access/dvb/access.c:103
5488 msgid "High LNB voltage"
5491 #: modules/access/dvb/access.c:104
5493 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5494 "supported by all frontends."
5497 #: modules/access/dvb/access.c:107
5501 #: modules/access/dvb/access.c:108
5503 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5504 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5506 #: modules/access/dvb/access.c:110
5508 msgid "Transponder FEC"
5509 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5511 #: modules/access/dvb/access.c:111
5512 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5515 #: modules/access/dvb/access.c:113
5517 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5518 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5520 #: modules/access/dvb/access.c:116
5522 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5523 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5525 #: modules/access/dvb/access.c:119
5527 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5528 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5530 #: modules/access/dvb/access.c:122
5532 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5533 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5535 #: modules/access/dvb/access.c:126
5536 msgid "Modulation type"
5539 #: modules/access/dvb/access.c:127
5541 msgid "Modulation type for front-end device."
5542 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5544 #: modules/access/dvb/access.c:130
5545 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5548 #: modules/access/dvb/access.c:133
5549 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5552 #: modules/access/dvb/access.c:136
5553 msgid "Terrestrial bandwidth"
5556 #: modules/access/dvb/access.c:137
5557 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5560 #: modules/access/dvb/access.c:139
5561 msgid "Terrestrial guard interval"
5564 #: modules/access/dvb/access.c:142
5565 msgid "Terrestrial transmission mode"
5568 #: modules/access/dvb/access.c:145
5569 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5572 #: modules/access/dvb/access.c:148
5574 msgid "HTTP Host address"
5577 #: modules/access/dvb/access.c:150
5578 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5581 #: modules/access/dvb/access.c:152
5582 msgid "HTTP user name"
5585 #: modules/access/dvb/access.c:154
5587 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5590 #: modules/access/dvb/access.c:157
5592 msgid "HTTP password"
5595 #: modules/access/dvb/access.c:159
5597 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5600 #: modules/access/dvb/access.c:162
5604 #: modules/access/dvb/access.c:164
5606 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5607 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5610 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5611 #: modules/control/http/http.c:49
5613 msgid "Certificate file"
5616 #: modules/access/dvb/access.c:169
5617 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5620 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5621 #: modules/control/http/http.c:52
5622 msgid "Private key file"
5625 #: modules/access/dvb/access.c:173
5626 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5629 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5630 #: modules/control/http/http.c:54
5632 msgid "Root CA file"
5635 #: modules/access/dvb/access.c:176
5636 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5639 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5640 #: modules/control/http/http.c:57
5645 #: modules/access/dvb/access.c:180
5646 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5649 #: modules/access/dvb/access.c:183
5653 #: modules/access/dvb/access.c:184
5654 msgid "DVB input with v4l2 support"
5657 #: modules/access/dvb/access.c:236
5662 #: modules/access/dvb/access.c:716
5664 msgid "Input syntax is deprecated"
5667 #: modules/access/dvb/access.c:717
5669 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5673 #: modules/access/dvb/access.c:763
5675 msgid "Illegal Polarization"
5678 #: modules/access/dvb/access.c:764
5680 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5683 #: modules/access/dv.c:70
5685 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5687 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5690 #: modules/access/dv.c:74
5691 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5694 #: modules/access/dv.c:75
5699 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5703 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5705 msgid "Default DVD angle."
5708 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5710 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5712 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5715 #: modules/access/dvdnav.c:71
5716 msgid "Start directly in menu"
5719 #: modules/access/dvdnav.c:73
5721 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5722 "useless warning introductions."
5725 #: modules/access/dvdnav.c:82
5727 msgid "DVD with menus"
5730 #: modules/access/dvdnav.c:83
5731 msgid "DVDnav Input"
5734 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5735 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5737 msgid "Playback failure"
5740 #: modules/access/dvdnav.c:300
5742 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5745 #: modules/access/dvdread.c:69
5747 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5748 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5750 #: modules/access/dvdread.c:71
5753 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5754 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5755 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5756 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5757 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5758 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5759 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5760 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5761 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5762 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5763 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5764 "The default method is: key."
5766 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5767 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5768 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5769 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5770 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5771 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5772 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5774 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5775 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5776 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5779 #: modules/access/dvdread.c:87
5783 #: modules/access/dvdread.c:87
5787 #: modules/access/dvdread.c:93
5789 msgid "DVD without menus"
5792 #: modules/access/dvdread.c:94
5793 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5796 #: modules/access/dvdread.c:239
5798 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5801 #: modules/access/dvdread.c:498
5803 msgid "DVDRead could not read block %d."
5806 #: modules/access/dvdread.c:560
5808 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5811 #: modules/access/fake.c:43
5814 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5815 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5817 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5822 #: modules/access/fake.c:47
5823 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5826 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5827 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5831 #: modules/access/fake.c:50
5833 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5837 #: modules/access/fake.c:52
5839 msgid "Duration in ms"
5842 #: modules/access/fake.c:54
5844 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5845 "meaning that the stream is unlimited)."
5848 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5853 #: modules/access/fake.c:59
5858 #: modules/access/file.c:81
5860 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5861 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5863 #: modules/access/file.c:83
5864 msgid "Concatenate with additional files"
5867 #: modules/access/file.c:85
5869 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5870 "a comma-separated list of files."
5873 #: modules/access/file.c:89
5878 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5879 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5880 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5881 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5882 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5883 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5890 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5891 #: modules/access/file.c:452
5893 msgid "File reading failed"
5896 #: modules/access/file.c:284
5898 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5901 #: modules/access/file.c:436
5903 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5906 #: modules/access/file.c:453
5908 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5911 #: modules/access_filter/dump.c:39
5913 msgid "Force use of dump module"
5914 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
5916 #: modules/access_filter/dump.c:40
5917 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5920 #: modules/access_filter/dump.c:43
5921 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5924 #: modules/access_filter/dump.c:44
5926 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5927 "megabyte were performed."
5930 #: modules/access_filter/record.c:45
5932 msgid "Record directory"
5935 #: modules/access_filter/record.c:47
5937 msgid "Directory where the record will be stored."
5938 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5940 #: modules/access_filter/record.c:323
5945 #: modules/access_filter/record.c:325
5947 msgid "Recording done"
5950 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5952 msgid "Timeshift granularity"
5955 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5958 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5959 "timeshifted streams."
5960 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5962 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5964 msgid "Timeshift directory"
5965 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5967 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5968 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5971 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5972 msgid "Force use of the timeshift module"
5975 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5977 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5978 "control pace or pause."
5981 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5986 #: modules/access/ftp.c:56
5989 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5991 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5994 #: modules/access/ftp.c:58
5995 msgid "FTP user name"
5998 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6000 msgid "User name that will be used for the connection."
6001 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6003 #: modules/access/ftp.c:61
6004 msgid "FTP password"
6007 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6009 msgid "Password that will be used for the connection."
6010 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6012 #: modules/access/ftp.c:64
6016 #: modules/access/ftp.c:65
6018 msgid "Account that will be used for the connection."
6019 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6021 #: modules/access/ftp.c:70
6025 #: modules/access/ftp.c:87
6027 msgid "FTP upload output"
6030 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6031 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6033 msgid "Network interaction failed"
6034 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
6036 #: modules/access/ftp.c:133
6037 msgid "VLC could not connect with the given server."
6040 #: modules/access/ftp.c:143
6041 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6044 #: modules/access/ftp.c:204
6045 msgid "Your account was rejected."
6048 #: modules/access/ftp.c:214
6049 msgid "Your password was rejected."
6052 #: modules/access/ftp.c:222
6053 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6056 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6059 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6061 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6064 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6066 msgid "GnomeVFS input"
6067 msgstr "입력이 없습니다. \n"
6069 #: modules/access/http.c:50
6073 #: modules/access/http.c:52
6076 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6077 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6080 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
6081 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
6084 #: modules/access/http.c:58
6087 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6089 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6092 #: modules/access/http.c:61
6093 msgid "HTTP user agent"
6094 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6096 #: modules/access/http.c:62
6098 msgid "User agent that will be used for the connection."
6099 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6101 #: modules/access/http.c:65
6103 msgid "Auto re-connect"
6106 #: modules/access/http.c:67
6108 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6111 #: modules/access/http.c:71
6113 msgid "Continuous stream"
6116 #: modules/access/http.c:72
6118 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6119 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6120 "other types of HTTP streams."
6123 #: modules/access/http.c:78
6127 #: modules/access/http.c:80
6131 #: modules/access/http.c:297
6132 msgid "HTTP authentication"
6135 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
6136 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6139 #: modules/access/mms/mms.c:48
6142 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6144 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6147 #: modules/access/mms/mms.c:51
6148 msgid "Force selection of all streams"
6151 #: modules/access/mms/mms.c:53
6153 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6154 "You can choose to select all of them."
6157 #: modules/access/mms/mms.c:56
6159 msgid "Maximum bitrate"
6160 msgstr "encode의 최대 bit rate"
6162 #: modules/access/mms/mms.c:58
6163 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6166 #: modules/access/mms/mms.c:62
6167 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6170 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6171 msgid "Dummy stream output"
6174 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6178 #: modules/access_output/file.c:63
6180 msgid "Append to file"
6183 #: modules/access_output/file.c:64
6184 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6187 #: modules/access_output/file.c:68
6189 msgid "File stream output"
6190 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6192 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6196 #: modules/access_output/http.c:61
6198 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6199 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6201 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6202 #: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120
6206 #: modules/access_output/http.c:64
6208 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6209 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6211 #: modules/access_output/http.c:68
6216 #: modules/access_output/http.c:69
6217 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6220 #: modules/access_output/http.c:73
6221 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6224 #: modules/access_output/http.c:76
6226 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6227 "empty if you don't have one."
6230 #: modules/access_output/http.c:80
6232 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6233 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6236 #: modules/access_output/http.c:85
6238 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6239 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6242 #: modules/access_output/http.c:88
6243 msgid "Advertise with Bonjour"
6246 #: modules/access_output/http.c:89
6247 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6250 #: modules/access_output/http.c:93
6252 msgid "HTTP stream output"
6253 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6255 #: modules/access_output/shout.c:59
6260 #: modules/access_output/shout.c:60
6261 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6264 #: modules/access_output/shout.c:63
6266 msgid "Stream description"
6269 #: modules/access_output/shout.c:64
6270 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6273 #: modules/access_output/shout.c:67
6278 #: modules/access_output/shout.c:68
6280 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6281 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6282 "shoutcast/icecast server."
6285 #: modules/access_output/shout.c:77
6287 msgid "Genre description"
6290 #: modules/access_output/shout.c:78
6291 msgid "Genre of the content. "
6294 #: modules/access_output/shout.c:80
6296 msgid "URL description"
6299 #: modules/access_output/shout.c:81
6300 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6303 #: modules/access_output/shout.c:88
6305 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6308 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6313 #: modules/access_output/shout.c:91
6315 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6318 #: modules/access_output/shout.c:93
6320 msgid "Number of channels"
6323 #: modules/access_output/shout.c:94
6325 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6328 #: modules/access_output/shout.c:96
6329 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6332 #: modules/access_output/shout.c:97
6334 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6337 #: modules/access_output/shout.c:99
6339 msgid "Stream public"
6342 #: modules/access_output/shout.c:100
6344 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6345 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6346 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6349 #: modules/access_output/shout.c:106
6351 msgid "IceCAST output"
6352 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
6354 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6355 #: modules/demux/live555.cpp:64
6356 msgid "Caching value (ms)"
6357 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6359 #: modules/access_output/udp.c:78
6362 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6365 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6368 #: modules/access_output/udp.c:81
6369 msgid "Group packets"
6372 #: modules/access_output/udp.c:82
6374 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6375 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6376 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6379 #: modules/access_output/udp.c:87
6383 #: modules/access_output/udp.c:88
6385 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6386 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6389 #: modules/access_output/udp.c:94
6391 msgid "UDP stream output"
6394 #: modules/access/pvr.c:49
6397 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6400 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6403 #: modules/access/pvr.c:52
6407 #: modules/access/pvr.c:53
6409 msgid "PVR video device"
6412 #: modules/access/pvr.c:55
6414 msgid "Radio device"
6417 #: modules/access/pvr.c:56
6419 msgid "PVR radio device"
6422 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6427 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6428 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6431 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6432 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6436 #: modules/access/pvr.c:63
6437 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6440 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6441 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6446 #: modules/access/pvr.c:67
6447 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6450 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6454 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6455 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6458 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6459 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6462 #: modules/access/pvr.c:77
6464 msgid "Key interval"
6467 #: modules/access/pvr.c:78
6468 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6471 #: modules/access/pvr.c:80
6475 #: modules/access/pvr.c:81
6477 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6478 "number of B-Frames."
6481 #: modules/access/pvr.c:85
6482 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6485 #: modules/access/pvr.c:87
6487 msgid "Bitrate peak"
6490 #: modules/access/pvr.c:88
6491 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6494 #: modules/access/pvr.c:91
6496 msgid "Bitrate mode)"
6499 #: modules/access/pvr.c:92
6500 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6503 #: modules/access/pvr.c:94
6505 msgid "Audio bitmask"
6506 msgstr "음성 bit rate"
6508 #: modules/access/pvr.c:95
6509 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6512 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6513 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6517 #: modules/access/pvr.c:99
6518 msgid "Audio volume (0-65535)."
6521 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6526 #: modules/access/pvr.c:102
6528 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6531 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6536 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6540 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6544 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6549 #: modules/access/pvr.c:111
6553 #: modules/access/pvr.c:111
6557 #: modules/access/pvr.c:116
6561 #: modules/access/pvr.c:117
6562 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6565 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6568 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6570 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6573 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6578 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6580 msgid "Connection failed"
6581 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6583 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6585 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6588 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6590 msgid "Session failed"
6593 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6594 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6597 #: modules/access/screen/screen.c:38
6600 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6602 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6605 #: modules/access/screen/screen.c:42
6607 msgid "Desired frame rate for the capture."
6608 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6610 #: modules/access/screen/screen.c:45
6611 msgid "Capture fragment size"
6614 #: modules/access/screen/screen.c:47
6616 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6617 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6620 #: modules/access/screen/screen.c:61
6622 msgid "Screen Input"
6625 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6629 #: modules/access/smb.c:63
6632 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6634 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6637 #: modules/access/smb.c:65
6639 msgid "SMB user name"
6642 #: modules/access/smb.c:68
6644 msgid "SMB password"
6647 #: modules/access/smb.c:71
6652 #: modules/access/smb.c:72
6654 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6655 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6657 #: modules/access/smb.c:77
6662 #: modules/access/tcp.c:39
6665 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6667 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6670 #: modules/access/tcp.c:46
6675 #: modules/access/tcp.c:47
6679 #: modules/access/udp.c:43
6682 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6684 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6687 #: modules/access/udp.c:46
6688 msgid "Autodetection of MTU"
6691 #: modules/access/udp.c:48
6693 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6694 "truncated packets are found"
6697 #: modules/access/udp.c:51
6698 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6701 #: modules/access/udp.c:53
6704 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6705 "time specified here (in milliseconds)."
6707 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6710 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6711 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6715 #: modules/access/udp.c:61
6716 msgid "UDP/RTP input"
6719 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6724 #: modules/access/v4l2.c:55
6726 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6730 #: modules/access/v4l2.c:59
6732 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6735 #: modules/access/v4l2.c:64
6737 msgid "Video4Linux2"
6738 msgstr "Video4Linux"
6740 #: modules/access/v4l2.c:65
6742 msgid "Video4Linux2 input"
6743 msgstr "Video4Linux 입력"
6745 #: modules/access/v4l.c:78
6748 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6749 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6751 #: modules/access/v4l.c:82
6753 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6754 "device will be used."
6757 #: modules/access/v4l.c:86
6759 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6760 "device will be used."
6763 #: modules/access/v4l.c:90
6765 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6766 "(default), RV24, etc.)"
6769 #: modules/access/v4l.c:97
6771 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6774 #: modules/access/v4l.c:102
6776 msgid "Audio Channel"
6779 #: modules/access/v4l.c:104
6780 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6783 #: modules/access/v4l.c:106
6784 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6787 #: modules/access/v4l.c:109
6788 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6791 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6792 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6796 #: modules/access/v4l.c:113
6797 msgid "Brightness of the video input."
6800 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6801 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6806 #: modules/access/v4l.c:116
6807 msgid "Hue of the video input."
6810 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6811 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6812 #: modules/video_filter/rss.c:146
6817 #: modules/access/v4l.c:119
6818 msgid "Color of the video input."
6821 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6822 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6826 #: modules/access/v4l.c:122
6827 msgid "Contrast of the video input."
6830 #: modules/access/v4l.c:123
6835 #: modules/access/v4l.c:124
6836 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6839 #: modules/access/v4l.c:127
6841 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6844 #: modules/access/v4l.c:130
6845 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6848 #: modules/access/v4l.c:131
6853 #: modules/access/v4l.c:133
6854 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6857 #: modules/access/v4l.c:134
6862 #: modules/access/v4l.c:136
6863 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6866 #: modules/access/v4l.c:137
6871 #: modules/access/v4l.c:138
6873 msgid "Quality of the stream."
6876 #: modules/access/v4l.c:149
6878 msgstr "Video4Linux"
6880 #: modules/access/v4l.c:150
6881 msgid "Video4Linux input"
6882 msgstr "Video4Linux 입력"
6884 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6886 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6888 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6891 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6892 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6897 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6901 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6903 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6904 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6906 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6907 msgid "The above message had unknown log level"
6910 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6911 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6914 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6915 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6916 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6920 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6925 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6926 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6927 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6931 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6936 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6940 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6944 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6948 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6952 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6956 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6960 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6964 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6968 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6972 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6973 msgid "First Entry Point"
6974 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6976 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6977 msgid "Last Entry Point"
6978 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6980 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6981 msgid "Track size (in sectors)"
6984 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6985 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6990 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6995 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7000 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7002 msgid "extended selection list"
7005 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7007 msgid "selection list"
7010 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7012 msgid "unknown type"
7015 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7016 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7020 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7021 msgid "(Super) Video CD"
7024 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7025 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7026 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7028 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7030 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7031 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
7033 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7034 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7037 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7039 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7042 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7044 msgid "Use playback control?"
7047 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7049 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7053 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7054 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7057 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7059 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7063 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7064 msgid "Show extended VCD info?"
7067 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7069 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7070 "for example playback control navigation."
7073 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7074 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7075 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식"
7077 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7078 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7079 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
7081 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7082 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7085 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7087 msgid "Dolby Surround decoder"
7090 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7093 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7094 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7095 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7096 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7097 "It works with any source format from mono to 7.1."
7099 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
7100 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
7101 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
7102 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·형식으로 동작합니다. "
7104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7106 msgid "Characteristic dimension"
7109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7110 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7111 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지 미터 단위 거리"
7113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7114 msgid "Compensate delay"
7117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7119 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7120 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7121 "case, turn this on to compensate."
7124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7126 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7129 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7131 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7132 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7135 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7137 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7142 msgid "Headphone effect"
7145 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7146 msgid "Use downmix algorithme."
7149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7151 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7152 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7158 msgid "Select channel to keep"
7161 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7163 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7164 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7167 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7172 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7177 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7181 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7183 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7184 msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
7186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7188 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7189 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7191 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7193 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7194 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7196 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7197 msgid "A/52 dynamic range compression"
7198 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7200 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7201 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7204 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7205 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7206 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7207 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7209 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7210 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7211 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7214 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7216 msgid "Enable internal upmixing"
7219 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7220 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7223 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7224 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7226 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7227 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 음성·디코더·모듈"
7229 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7231 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7232 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7234 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7235 msgid "DTS dynamic range compression"
7236 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7238 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7239 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7241 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7244 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7246 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7247 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7249 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7251 msgid "Fixed point audio format conversions"
7252 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7254 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7256 msgid "Floating-point audio format conversions"
7257 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7259 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7260 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7261 msgid "MPEG audio decoder"
7262 msgstr "MPEG 음성 디코더"
7264 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7265 msgid "Equalizer preset"
7268 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7269 msgid "Preset to use for the equalizer."
7272 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7276 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7278 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7279 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7283 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7288 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7289 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7292 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7296 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7297 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7300 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7301 msgid "Equalizer with 10 bands"
7304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7314 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7329 msgid "Full bass and treble"
7332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7344 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7349 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7354 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7359 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7364 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7369 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7374 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7378 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7383 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7388 #: modules/audio_filter/format.c:202
7390 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7391 msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
7393 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7395 msgid "Number of audio buffers"
7398 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7400 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7401 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7402 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7405 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7410 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7412 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7413 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7414 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7417 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7418 msgid "Volume normalizer"
7421 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7422 msgid "Parametric Equalizer"
7425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7426 msgid "Low freq (Hz)"
7429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7430 msgid "Low freq gain (Db)"
7433 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7434 msgid "High freq (Hz)"
7437 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7438 msgid "High freq gain (Db)"
7441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7446 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7447 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7450 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7454 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7459 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7460 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7463 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7467 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7472 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7473 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7476 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7480 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7482 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7483 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7485 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7486 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7488 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7489 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7491 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7493 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7494 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7496 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7498 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7499 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
7501 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7503 msgid "Float32 audio mixer"
7504 msgstr "float32 음성·믹서·모듈"
7506 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7508 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7509 msgstr "더미의 spdif 음성·믹서·모듈"
7511 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7513 msgid "Trivial audio mixer"
7514 msgstr "미묘한 음성·믹서·모듈"
7516 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7520 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7522 msgid "ALSA audio output"
7525 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7526 msgid "ALSA Device Name"
7529 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7530 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7531 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:398
7532 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7533 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7534 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7535 msgid "Audio Device"
7538 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7539 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:404
7540 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7541 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7545 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7546 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:423
7547 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7548 msgid "2 Front 2 Rear"
7549 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7551 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7552 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7553 msgid "A/52 over S/PDIF"
7554 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7556 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7558 msgid "No Audio Device"
7561 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7562 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7565 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7566 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7568 msgid "Audio output failed"
7571 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7573 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7576 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7578 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7581 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7582 msgid "Unknown soundcard"
7585 #: modules/audio_output/arts.c:63
7587 msgid "aRts audio output"
7590 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7592 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7593 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7597 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7599 msgid "HAL AudioUnit output"
7602 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7604 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7607 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7609 msgid "Audio device is not configured"
7612 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7614 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7615 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7618 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7620 msgid "%s (Encoded Output)"
7623 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7624 msgid "Output device"
7627 #: modules/audio_output/directx.c:206
7629 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7630 "default device appears as 0 AND another number)."
7633 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7635 msgid "Use float32 output"
7636 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7638 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7640 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7641 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7644 #: modules/audio_output/directx.c:214
7645 msgid "DirectX audio output"
7646 msgstr "DirectX 음성 출력"
7648 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:431
7649 msgid "3 Front 2 Rear"
7650 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7652 #: modules/audio_output/esd.c:67
7653 msgid "EsounD audio output"
7654 msgstr "EsounD 음성 출력"
7656 #: modules/audio_output/esd.c:70
7658 msgid "Esound server"
7661 #: modules/audio_output/file.c:78
7662 msgid "Output format"
7665 #: modules/audio_output/file.c:79
7667 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7668 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7671 #: modules/audio_output/file.c:82
7673 msgid "Number of output channels"
7676 #: modules/audio_output/file.c:83
7678 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7679 "restrict the number of channels here."
7682 #: modules/audio_output/file.c:86
7684 msgid "Add WAVE header"
7685 msgstr "wave 헤더를 추가"
7687 #: modules/audio_output/file.c:87
7689 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7690 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7692 #: modules/audio_output/file.c:104
7696 #: modules/audio_output/file.c:105
7697 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7700 #: modules/audio_output/file.c:108
7701 msgid "File audio output"
7704 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7706 msgid "Roku HD1000 audio output"
7707 msgstr "HD1000 음성 출력"
7709 #: modules/audio_output/jack.c:62
7711 msgid "JACK audio output"
7714 #: modules/audio_output/oss.c:99
7715 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7716 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7718 #: modules/audio_output/oss.c:101
7721 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7722 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7723 "drivers, then you need to enable this option."
7725 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7726 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7729 #: modules/audio_output/oss.c:107
7731 msgid "UNIX OSS audio output"
7732 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7734 #: modules/audio_output/oss.c:112
7735 msgid "OSS DSP device"
7736 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7738 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7739 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7742 #: modules/audio_output/portaudio.c:113 modules/audio_output/portaudio.c:115
7744 msgid "PORTAUDIO audio output"
7747 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7749 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7750 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
7752 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7753 msgid "Win32 waveOut extension output"
7754 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7756 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7760 #: modules/codec/a52.c:91
7764 #: modules/codec/a52.c:98
7765 msgid "A/52 audio packetizer"
7768 #: modules/codec/adpcm.c:43
7769 msgid "ADPCM audio decoder"
7770 msgstr "ADPCM 음성 디코더"
7772 #: modules/codec/araw.c:44
7773 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7774 msgstr "Raw/Log 음성 디코더"
7776 #: modules/codec/araw.c:53
7777 msgid "Raw audio encoder"
7780 #: modules/codec/cinepak.c:38
7782 msgid "Cinepak video decoder"
7783 msgstr "시네 팩 영상 디코더"
7785 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7787 msgid "CMML annotations decoder"
7788 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
7790 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7791 msgid "CVD subtitle decoder"
7794 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7796 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7799 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7800 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7801 msgid "Encoding quality"
7804 #: modules/codec/dirac.c:69
7806 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7807 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7809 #: modules/codec/dirac.c:74
7811 msgid "Dirac video decoder"
7812 msgstr "Dirac 영상 디코더"
7814 #: modules/codec/dirac.c:80
7815 msgid "Dirac video encoder"
7818 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7819 msgid "DirectMedia Object decoder"
7822 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7823 msgid "DirectMedia Object encoder"
7826 #: modules/codec/dts.c:95
7831 #: modules/codec/dts.c:100
7833 msgid "DTS audio packetizer"
7836 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7838 msgid "Decoding X coordinate"
7839 msgstr "Video x 코디네이터"
7841 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7842 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7845 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7847 msgid "Decoding Y coordinate"
7848 msgstr "Video x 코디네이터"
7850 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7851 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7854 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7856 msgid "Subpicture position"
7859 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7861 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7862 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7866 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7867 msgid "Encoding X coordinate"
7870 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7871 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7874 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7875 msgid "Encoding Y coordinate"
7878 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7879 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7882 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7884 msgid "DVB subtitles decoder"
7887 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7889 msgid "DVB subtitles encoder"
7892 #: modules/codec/faad.c:39
7894 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7895 msgstr "AAC 음성 디코더 (libfaad2)"
7897 #: modules/codec/faad.c:331
7898 msgid "AAC extension"
7901 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7906 #: modules/codec/fake.c:47
7907 msgid "Path of the image file for fake input."
7910 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7911 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7912 msgid "Output video width."
7915 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7916 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7917 msgid "Output video height."
7920 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7922 msgid "Keep aspect ratio"
7923 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7925 #: modules/codec/fake.c:56
7926 msgid "Consider width and height as maximum values."
7929 #: modules/codec/fake.c:57
7931 msgid "Background aspect ratio"
7934 #: modules/codec/fake.c:59
7935 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7938 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7940 msgid "Deinterlace video"
7941 msgstr "noninterplace화 모드"
7943 #: modules/codec/fake.c:62
7945 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7946 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7948 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7950 msgid "Deinterlace module"
7951 msgstr "noninterplace화 모드"
7953 #: modules/codec/fake.c:65
7955 msgid "Deinterlace module to use."
7956 msgstr "noninterplace화 모드"
7958 #: modules/codec/fake.c:76
7959 msgid "Fake video decoder"
7962 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7964 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7967 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7969 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7970 msgstr "Vorbis 음성 인코더"
7972 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7974 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7977 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7978 msgid "VLC could not open the encoder."
7981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8014 msgid "Fast bilinear"
8017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8023 msgid "Bicubic (good quality)"
8026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8027 msgid "Experimental"
8030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8031 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8040 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8057 msgid "Bicubic spline"
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8063 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8064 msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8068 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8069 msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8084 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8085 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8089 msgid "FFmpeg demuxer"
8090 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
8092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8094 msgid "FFmpeg muxer"
8095 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
8097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8099 msgid "Video scaling filter"
8102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8103 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8107 msgid "FFmpeg video filter"
8110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8111 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8115 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8119 msgid "Direct rendering"
8122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8123 msgid "Error resilience"
8126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8128 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8129 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8130 "can produce a lot of errors.\n"
8131 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8135 msgid "Workaround bugs"
8138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8140 "Try to fix some bugs:\n"
8143 "4 xvid interlaced\n"
8148 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8153 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8159 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8160 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8165 msgid "Post processing quality"
8168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8170 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8171 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8180 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8185 msgid "Visualize motion vectors"
8188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8190 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8191 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8192 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8193 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8194 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8195 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8199 msgid "Low resolution decoding"
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8204 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8209 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8214 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8215 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8220 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8221 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8225 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8226 "<option>...]]...\n"
8227 "long form example:\n"
8228 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8229 "short form example:\n"
8230 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8234 "short long name short long option Description\n"
8235 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8236 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8237 " y nochrom chrominance filtring "
8239 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8240 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8241 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8242 " the h & v deblocking filters share these\n"
8243 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8244 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8245 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8247 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8249 "dr dering Deringing filter\n"
8250 "al autolevels automatic brightness / "
8252 " f fullyrange stretch luminance to "
8254 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8255 "li linipoldeint linear interpolating "
8257 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8259 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8260 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8261 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8262 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8263 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8264 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8265 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8269 msgid "Ratio of key frames"
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8274 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8275 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8278 msgid "Ratio of B frames"
8281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8283 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8284 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8288 msgid "Video bitrate tolerance"
8291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8293 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8298 msgid "Interlaced encoding"
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8303 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8304 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8308 msgid "Interlaced motion estimation"
8311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8313 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8318 msgid "Pre-motion estimation"
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8323 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8328 msgid "Strict rate control"
8331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8333 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8334 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8338 msgid "Rate control buffer size"
8339 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8343 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8344 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8349 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8350 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8354 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8355 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8358 msgid "I quantization factor"
8361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8363 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8364 "same qscale for I and P frames)."
8367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8368 #: modules/demux/mod.c:73
8369 msgid "Noise reduction"
8372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8374 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8375 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8379 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8384 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8385 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8386 "standard MPEG2 decoders."
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8390 msgid "Quality level"
8393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8395 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8396 "encoding very much)."
8399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8401 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8402 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8403 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8404 "to ease the encoder's task."
8407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8408 msgid "Minimum video quantizer scale"
8411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8413 msgid "Minimum video quantizer scale."
8414 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8417 msgid "Maximum video quantizer scale"
8420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8422 msgid "Maximum video quantizer scale."
8423 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8427 msgid "Trellis quantization"
8430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8431 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8435 msgid "Fixed quantizer scale"
8438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8440 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8445 msgid "Strict standard compliance"
8448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8450 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8454 msgid "Luminance masking"
8457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8458 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8462 msgid "Darkness masking"
8465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8466 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8471 msgid "Motion masking"
8474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8476 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8481 msgid "Border masking"
8484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8486 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8491 msgid "Luminance elimination"
8494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8496 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8497 "The H264 specification recommends -4."
8500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8501 msgid "Chrominance elimination"
8504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8506 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8507 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8512 msgid "Scaling mode"
8515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8517 msgid "Scaling mode to use."
8520 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8521 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8522 msgid "Post processing"
8525 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8529 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8533 #: modules/codec/flac.c:174
8535 msgid "Flac audio decoder"
8536 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8538 #: modules/codec/flac.c:179
8540 msgid "Flac audio encoder"
8541 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8543 #: modules/codec/flac.c:185
8545 msgid "Flac audio packetizer"
8548 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8549 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8552 #: modules/codec/libvc1.c:54
8554 msgid "VC-1 decoder module"
8557 #: modules/codec/lpcm.c:83
8559 msgid "Linear PCM audio decoder"
8560 msgstr "리니어 PCM 음성·디코더"
8562 #: modules/codec/lpcm.c:88
8564 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8565 msgstr "리니어 PCM 음성·디코더"
8567 #: modules/codec/mash.cpp:66
8568 msgid "Video decoder using openmash"
8569 msgstr "영상 디코더에 openmash 를 사용한다"
8571 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8573 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8574 msgstr "MPEG 음성 레이어 I/II/III 퍼서"
8576 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8578 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8579 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
8581 #: modules/codec/png.c:54
8582 msgid "PNG video decoder"
8585 #: modules/codec/quicktime.c:63
8586 msgid "QuickTime library decoder"
8589 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8591 msgid "Pseudo raw video decoder"
8592 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8594 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8596 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8597 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8599 #: modules/codec/realaudio.c:60
8601 msgid "RealAudio library decoder"
8602 msgstr "Raw/Log 음성 디코더"
8604 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8605 msgid "SDL_image video decoder"
8606 msgstr "SDL_image 영상 디코더"
8608 #: modules/codec/speex.c:106
8610 msgid "Speex audio decoder"
8611 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8613 #: modules/codec/speex.c:111
8615 msgid "Speex audio packetizer"
8618 #: modules/codec/speex.c:116
8620 msgid "Speex audio encoder"
8621 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8623 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8625 msgid "Speex comment"
8628 #: modules/codec/speex.c:560
8633 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8635 msgid "DVD subtitles decoder"
8638 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8640 msgid "DVD subtitles packetizer"
8643 #: modules/codec/subsdec.c:131
8645 msgid "Subtitles text encoding"
8648 #: modules/codec/subsdec.c:132
8650 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8651 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8653 #: modules/codec/subsdec.c:133
8655 msgid "Subtitles justification"
8658 #: modules/codec/subsdec.c:134
8660 msgid "Set the justification of subtitles"
8661 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8663 #: modules/codec/subsdec.c:135
8665 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8668 #: modules/codec/subsdec.c:136
8670 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8673 #: modules/codec/subsdec.c:138
8675 msgid "Formatted Subtitles"
8678 #: modules/codec/subsdec.c:139
8680 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8681 "but you can choose to disable all formatting."
8684 #: modules/codec/subsdec.c:145
8686 msgid "Text subtitles decoder"
8689 #: modules/codec/subsdec.c:366
8691 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8692 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8695 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8696 msgid "Enable debug"
8699 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8701 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8703 "packet assembly info 2\n"
8706 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8708 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8711 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8713 msgid "SVCD subtitles"
8716 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8718 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8721 #: modules/codec/tarkin.c:75
8722 msgid "Tarkin decoder module"
8725 #: modules/codec/telx.c:56
8727 msgid "Teletext page"
8730 #: modules/codec/telx.c:57
8732 "Set displayed teletext page for subtitles, 0 for all pages, 888 should be a "
8733 "standard value. Just leave it to zero if your stream has only one language "
8737 #: modules/codec/telx.c:59
8739 msgid "Ignore subtitle flag"
8742 #: modules/codec/telx.c:60
8743 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8746 #: modules/codec/telx.c:64
8748 msgid "Teletext subtitles decoder"
8751 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8754 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8755 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8756 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8758 #: modules/codec/theora.c:99
8759 msgid "Theora video decoder"
8760 msgstr "Theora 영상 디코더"
8762 #: modules/codec/theora.c:105
8763 msgid "Theora video packetizer"
8766 #: modules/codec/theora.c:111
8767 msgid "Theora video encoder"
8770 #: modules/codec/theora.c:512
8771 msgid "Theora comment"
8774 #: modules/codec/twolame.c:52
8777 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8778 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8779 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8781 #: modules/codec/twolame.c:55
8786 #: modules/codec/twolame.c:56
8787 msgid "Handling mode for stereo streams"
8790 #: modules/codec/twolame.c:57
8795 #: modules/codec/twolame.c:59
8796 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8799 #: modules/codec/twolame.c:60
8800 msgid "Psycho-acoustic model"
8803 #: modules/codec/twolame.c:62
8804 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8807 #: modules/codec/twolame.c:66
8812 #: modules/codec/twolame.c:66
8814 msgid "Joint stereo"
8817 #: modules/codec/twolame.c:71
8819 msgid "Libtwolame audio encoder"
8820 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8822 #: modules/codec/vorbis.c:160
8823 msgid "Maximum encoding bitrate"
8824 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8826 #: modules/codec/vorbis.c:162
8828 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8829 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8831 #: modules/codec/vorbis.c:163
8832 msgid "Minimum encoding bitrate"
8833 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8835 #: modules/codec/vorbis.c:165
8837 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8841 #: modules/codec/vorbis.c:166
8843 msgid "CBR encoding"
8846 #: modules/codec/vorbis.c:168
8847 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8850 #: modules/codec/vorbis.c:172
8851 msgid "Vorbis audio decoder"
8852 msgstr "Vorbis 음성 디코더"
8854 #: modules/codec/vorbis.c:183
8856 msgid "Vorbis audio packetizer"
8859 #: modules/codec/vorbis.c:190
8860 msgid "Vorbis audio encoder"
8861 msgstr "Vorbis 음성 인코더"
8863 #: modules/codec/vorbis.c:629
8864 msgid "Vorbis comment"
8867 #: modules/codec/x264.c:44
8869 msgid "Maximum GOP size"
8870 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8872 #: modules/codec/x264.c:45
8874 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8875 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8878 #: modules/codec/x264.c:49
8879 msgid "Minimum GOP size"
8882 #: modules/codec/x264.c:50
8884 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8885 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8886 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8887 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8888 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8890 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8891 "frames, but do not start a new GOP."
8894 #: modules/codec/x264.c:59
8895 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8898 #: modules/codec/x264.c:60
8900 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8901 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8902 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8903 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8904 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8905 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8909 #: modules/codec/x264.c:70
8911 msgid "B-frames between I and P"
8914 #: modules/codec/x264.c:71
8916 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8919 #: modules/codec/x264.c:74
8920 msgid "Adaptive B-frame decision"
8923 #: modules/codec/x264.c:75
8926 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8927 "possibly before an I-frame."
8930 #: modules/codec/x264.c:78
8931 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8934 #: modules/codec/x264.c:79
8936 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8937 "negative values cause less B-frames."
8940 #: modules/codec/x264.c:82
8941 msgid "Keep some B-frames as references"
8944 #: modules/codec/x264.c:83
8946 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8947 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8951 #: modules/codec/x264.c:87
8955 #: modules/codec/x264.c:88
8957 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8958 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8961 #: modules/codec/x264.c:92
8963 msgid "Number of reference frames"
8966 #: modules/codec/x264.c:93
8968 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8969 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8970 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8973 #: modules/codec/x264.c:98
8974 msgid "Skip loop filter"
8977 #: modules/codec/x264.c:99
8978 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8981 #: modules/codec/x264.c:101
8982 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8985 #: modules/codec/x264.c:102
8987 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8988 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8991 #: modules/codec/x264.c:106
8996 #: modules/codec/x264.c:107
8998 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8999 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9000 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9003 #: modules/codec/x264.c:116
9005 msgid "Interlaced mode"
9008 #: modules/codec/x264.c:117
9010 msgid "Pure-interlaced mode."
9011 msgstr "noninterplace화 모드"
9013 #: modules/codec/x264.c:122
9017 #: modules/codec/x264.c:123
9019 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9020 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9023 #: modules/codec/x264.c:127
9024 msgid "Quality-based VBR"
9027 #: modules/codec/x264.c:128
9028 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9031 #: modules/codec/x264.c:130
9035 #: modules/codec/x264.c:131
9036 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9039 #: modules/codec/x264.c:134
9043 #: modules/codec/x264.c:135
9044 msgid "Maximum quantizer parameter."
9047 #: modules/codec/x264.c:137
9051 #: modules/codec/x264.c:138
9052 msgid "Max QP step between frames."
9055 #: modules/codec/x264.c:140
9057 msgid "Average bitrate tolerance"
9060 #: modules/codec/x264.c:141
9062 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9063 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9065 #: modules/codec/x264.c:144
9067 msgid "Max local bitrate"
9068 msgstr "encode의 최대 bit rate"
9070 #: modules/codec/x264.c:145
9072 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9073 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9075 #: modules/codec/x264.c:147
9078 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
9080 #: modules/codec/x264.c:148
9082 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9083 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9085 #: modules/codec/x264.c:151
9086 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9089 #: modules/codec/x264.c:152
9091 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9095 #: modules/codec/x264.c:156
9096 msgid "QP factor between I and P"
9099 #: modules/codec/x264.c:157
9100 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9103 #: modules/codec/x264.c:160
9104 msgid "QP factor between P and B"
9107 #: modules/codec/x264.c:161
9108 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9111 #: modules/codec/x264.c:163
9112 msgid "QP difference between chroma and luma"
9115 #: modules/codec/x264.c:164
9116 msgid "QP difference between chroma and luma."
9119 #: modules/codec/x264.c:166
9121 msgid "QP curve compression"
9122 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9124 #: modules/codec/x264.c:167
9126 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9127 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9129 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9130 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9133 #: modules/codec/x264.c:170
9135 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9139 #: modules/codec/x264.c:174
9141 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9145 #: modules/codec/x264.c:179
9146 msgid "Partitions to consider"
9149 #: modules/codec/x264.c:180
9151 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9154 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9155 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9156 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9157 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9160 #: modules/codec/x264.c:188
9161 msgid "Direct MV prediction mode"
9164 #: modules/codec/x264.c:189
9165 msgid "Direct MV prediction mode."
9168 #: modules/codec/x264.c:192
9170 msgid "Direct prediction size"
9173 #: modules/codec/x264.c:193
9175 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9177 " - -1: smallest possible according to level\n"
9180 #: modules/codec/x264.c:199
9181 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9184 #: modules/codec/x264.c:200
9185 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9188 #: modules/codec/x264.c:202
9190 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9193 #: modules/codec/x264.c:203
9195 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9197 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9198 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9199 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9202 #: modules/codec/x264.c:209
9203 msgid "Maximum motion vector search range"
9206 #: modules/codec/x264.c:210
9208 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9209 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9210 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9213 #: modules/codec/x264.c:215
9214 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9217 #: modules/codec/x264.c:219
9219 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9220 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9221 "quality). Range 1 to 7."
9224 #: modules/codec/x264.c:224
9226 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9227 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9228 "quality). Range 1 to 6."
9231 #: modules/codec/x264.c:229
9233 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9234 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9235 "quality). Range 1 to 5."
9238 #: modules/codec/x264.c:234
9239 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9242 #: modules/codec/x264.c:235
9243 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9246 #: modules/codec/x264.c:238
9247 msgid "Decide references on a per partition basis"
9250 #: modules/codec/x264.c:239
9252 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9253 "as opposed to only one ref per macroblock."
9256 #: modules/codec/x264.c:243
9258 msgid "Chroma in motion estimation"
9261 #: modules/codec/x264.c:244
9262 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9265 #: modules/codec/x264.c:247
9266 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9269 #: modules/codec/x264.c:248
9270 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9273 #: modules/codec/x264.c:250
9274 msgid "Adaptive spatial transform size"
9277 #: modules/codec/x264.c:252
9278 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9281 #: modules/codec/x264.c:254
9282 msgid "Trellis RD quantization"
9285 #: modules/codec/x264.c:255
9287 "Trellis RD quantization: \n"
9289 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9290 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9291 "This requires CABAC."
9294 #: modules/codec/x264.c:261
9295 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9298 #: modules/codec/x264.c:262
9299 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9302 #: modules/codec/x264.c:264
9303 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9306 #: modules/codec/x264.c:265
9308 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9309 "small single coefficient."
9312 #: modules/codec/x264.c:270
9314 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9318 #: modules/codec/x264.c:274
9319 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9322 #: modules/codec/x264.c:275
9323 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9326 #: modules/codec/x264.c:278
9327 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9330 #: modules/codec/x264.c:279
9331 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9334 #: modules/codec/x264.c:285
9336 msgid "CPU optimizations"
9339 #: modules/codec/x264.c:286
9341 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9344 #: modules/codec/x264.c:288
9346 msgid "PSNR computation"
9349 #: modules/codec/x264.c:289
9351 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9355 #: modules/codec/x264.c:292
9357 msgid "SSIM computation"
9360 #: modules/codec/x264.c:293
9362 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9366 #: modules/codec/x264.c:296
9371 #: modules/codec/x264.c:297
9376 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9381 #: modules/codec/x264.c:300
9382 msgid "Print stats for each frame."
9385 #: modules/codec/x264.c:303
9386 msgid "SPS and PPS id numbers"
9389 #: modules/codec/x264.c:304
9391 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9395 #: modules/codec/x264.c:308
9397 msgid "Access unit delimiters"
9400 #: modules/codec/x264.c:309
9401 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9404 #: modules/codec/x264.c:315
9409 #: modules/codec/x264.c:315
9413 #: modules/codec/x264.c:315
9417 #: modules/codec/x264.c:315
9422 #: modules/codec/x264.c:321
9427 #: modules/codec/x264.c:321
9432 #: modules/codec/x264.c:321
9437 #: modules/codec/x264.c:321
9441 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9445 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9449 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9450 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9454 #: modules/codec/x264.c:336
9455 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9456 msgstr "h264 영상 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9458 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9460 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9461 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
9463 #: modules/control/dbus.c:83
9467 #: modules/control/dbus.c:86
9469 msgid "D-Bus control interface"
9470 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
9472 #: modules/control/gestures.c:78
9473 msgid "Motion threshold (10-100)"
9474 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9476 #: modules/control/gestures.c:80
9477 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9480 #: modules/control/gestures.c:82
9481 msgid "Trigger button"
9484 #: modules/control/gestures.c:84
9485 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9488 #: modules/control/gestures.c:88
9493 #: modules/control/gestures.c:91
9498 #: modules/control/gestures.c:99
9500 msgid "Mouse gestures control interface"
9501 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9503 #: modules/control/hotkeys.c:94
9504 msgid "Define playlist bookmarks."
9507 #: modules/control/hotkeys.c:97
9512 #: modules/control/hotkeys.c:98
9514 msgid "Hotkeys management interface"
9515 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
9517 #: modules/control/hotkeys.c:431
9519 msgid "Audio track: %s"
9522 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9524 msgid "Subtitle track: %s"
9527 #: modules/control/hotkeys.c:446
9531 #: modules/control/hotkeys.c:499
9533 msgid "Aspect ratio: %s"
9536 #: modules/control/hotkeys.c:525
9541 #: modules/control/hotkeys.c:551
9543 msgid "Deinterlace mode: %s"
9544 msgstr "noninterplace화 모드"
9546 #: modules/control/hotkeys.c:581
9548 msgid "Zoom mode: %s"
9551 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9553 msgid "Subtitle delay %i ms"
9556 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9558 msgid "Audio delay %i ms"
9561 #: modules/control/hotkeys.c:886
9564 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
9566 #: modules/control/http/http.c:34
9567 msgid "Host address"
9570 #: modules/control/http/http.c:36
9572 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9573 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9574 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9577 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9578 msgid "Source directory"
9581 #: modules/control/http/http.c:42
9586 #: modules/control/http/http.c:44
9587 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9590 #: modules/control/http/http.c:45
9595 #: modules/control/http/http.c:47
9597 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9598 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9601 #: modules/control/http/http.c:50
9602 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9605 #: modules/control/http/http.c:53
9606 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9609 #: modules/control/http/http.c:55
9610 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9613 #: modules/control/http/http.c:58
9614 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9617 #: modules/control/http/http.c:61
9618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9622 #: modules/control/http/http.c:62
9624 msgid "HTTP remote control interface"
9625 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9627 #: modules/control/http/http.c:71
9631 #: modules/control/lirc.c:58
9633 msgid "Infrared remote control interface"
9634 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9636 #: modules/control/motion.c:59
9637 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9640 #: modules/control/motion.c:65
9644 #: modules/control/motion.c:67
9646 msgid "motion control interface"
9647 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9649 #: modules/control/netsync.c:64
9650 msgid "Act as master"
9653 #: modules/control/netsync.c:65
9655 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9656 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9658 #: modules/control/netsync.c:69
9659 msgid "Master client ip address"
9662 #: modules/control/netsync.c:70
9664 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9665 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9667 #: modules/control/netsync.c:74
9669 msgid "Network Sync"
9672 #: modules/control/ntservice.c:39
9673 msgid "Install Windows Service"
9674 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9676 #: modules/control/ntservice.c:41
9678 msgid "Install the Service and exit."
9679 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9681 #: modules/control/ntservice.c:42
9682 msgid "Uninstall Windows Service"
9683 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9685 #: modules/control/ntservice.c:44
9687 msgid "Uninstall the Service and exit."
9688 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9690 #: modules/control/ntservice.c:45
9691 msgid "Display name of the Service"
9692 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9694 #: modules/control/ntservice.c:47
9696 msgid "Change the display name of the Service."
9697 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9699 #: modules/control/ntservice.c:48
9701 msgid "Configuration options"
9702 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9704 #: modules/control/ntservice.c:50
9707 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9708 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9711 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9714 #: modules/control/ntservice.c:55
9717 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9718 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9719 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9721 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9724 #: modules/control/ntservice.c:61
9729 #: modules/control/ntservice.c:62
9730 msgid "Windows Service interface"
9731 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
9733 #: modules/control/rc.c:158
9734 msgid "Show stream position"
9737 #: modules/control/rc.c:159
9740 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9741 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
9743 #: modules/control/rc.c:162
9747 #: modules/control/rc.c:163
9749 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9750 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
9752 #: modules/control/rc.c:165
9753 msgid "UNIX socket command input"
9756 #: modules/control/rc.c:166
9757 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9760 #: modules/control/rc.c:169
9762 msgid "TCP command input"
9765 #: modules/control/rc.c:170
9767 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9768 "port the interface will bind to."
9771 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9772 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9773 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
9775 #: modules/control/rc.c:176
9777 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9778 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9779 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9782 #: modules/control/rc.c:183
9787 #: modules/control/rc.c:186
9789 msgid "Remote control interface"
9790 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9792 #: modules/control/rc.c:334
9794 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9795 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9797 #: modules/control/rc.c:802
9799 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9802 #: modules/control/rc.c:835
9804 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9805 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9807 #: modules/control/rc.c:837
9809 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9810 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9812 #: modules/control/rc.c:838
9814 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9815 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9817 #: modules/control/rc.c:839
9819 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9820 msgstr "| playlist . . . 현재의 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9822 #: modules/control/rc.c:840
9824 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9825 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9827 #: modules/control/rc.c:841
9829 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9830 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9832 #: modules/control/rc.c:842
9834 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9835 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9837 #: modules/control/rc.c:843
9839 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9840 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9842 #: modules/control/rc.c:844
9844 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9845 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9847 #: modules/control/rc.c:845
9849 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9850 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9852 #: modules/control/rc.c:846
9854 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9855 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9857 #: modules/control/rc.c:847
9859 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9860 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9862 #: modules/control/rc.c:848
9864 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9865 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9867 #: modules/control/rc.c:849
9868 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9871 #: modules/control/rc.c:850
9872 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9875 #: modules/control/rc.c:851
9876 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9879 #: modules/control/rc.c:852
9880 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9883 #: modules/control/rc.c:853
9884 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9887 #: modules/control/rc.c:854
9888 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9891 #: modules/control/rc.c:856
9892 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9895 #: modules/control/rc.c:857
9897 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9898 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9900 #: modules/control/rc.c:858
9902 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9903 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9905 #: modules/control/rc.c:859
9907 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9908 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9910 #: modules/control/rc.c:860
9911 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9914 #: modules/control/rc.c:861
9915 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9918 #: modules/control/rc.c:862
9919 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9922 #: modules/control/rc.c:863
9924 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9925 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9927 #: modules/control/rc.c:864
9928 msgid "| info . . . information about the current stream"
9931 #: modules/control/rc.c:865
9932 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9935 #: modules/control/rc.c:866
9936 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9939 #: modules/control/rc.c:867
9940 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9943 #: modules/control/rc.c:868
9944 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9947 #: modules/control/rc.c:870
9948 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9951 #: modules/control/rc.c:871
9952 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9955 #: modules/control/rc.c:872
9956 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9959 #: modules/control/rc.c:873
9960 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9963 #: modules/control/rc.c:874
9964 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9967 #: modules/control/rc.c:875
9969 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9970 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9972 #: modules/control/rc.c:876
9974 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9975 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9977 #: modules/control/rc.c:877
9978 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9981 #: modules/control/rc.c:878
9983 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9984 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9986 #: modules/control/rc.c:879
9988 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9989 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9991 #: modules/control/rc.c:880
9993 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9994 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9996 #: modules/control/rc.c:881
9997 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10000 #: modules/control/rc.c:886
10001 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10004 #: modules/control/rc.c:887
10006 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10007 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10009 #: modules/control/rc.c:888
10011 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10012 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10014 #: modules/control/rc.c:889
10016 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
10017 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10019 #: modules/control/rc.c:890
10021 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10022 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10024 #: modules/control/rc.c:891
10026 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10027 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10029 #: modules/control/rc.c:892
10031 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10032 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10034 #: modules/control/rc.c:893
10036 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10037 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10039 #: modules/control/rc.c:895
10040 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10043 #: modules/control/rc.c:896
10045 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10046 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10048 #: modules/control/rc.c:897
10050 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10051 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10053 #: modules/control/rc.c:898
10055 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10056 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10058 #: modules/control/rc.c:899
10059 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10062 #: modules/control/rc.c:901
10064 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10065 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10067 #: modules/control/rc.c:902
10069 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10070 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10072 #: modules/control/rc.c:903
10074 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10075 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10077 #: modules/control/rc.c:904
10078 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10081 #: modules/control/rc.c:905
10082 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10085 #: modules/control/rc.c:906
10087 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10089 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10091 #: modules/control/rc.c:907
10092 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10095 #: modules/control/rc.c:908
10097 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10098 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10100 #: modules/control/rc.c:909
10101 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10104 #: modules/control/rc.c:910
10105 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10108 #: modules/control/rc.c:911
10110 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10111 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10113 #: modules/control/rc.c:912
10115 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10116 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10118 #: modules/control/rc.c:913
10120 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10121 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10123 #: modules/control/rc.c:914
10124 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10127 #: modules/control/rc.c:916
10129 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10130 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10133 #: modules/control/rc.c:920
10135 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10136 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10138 #: modules/control/rc.c:921
10139 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10142 #: modules/control/rc.c:922
10143 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
10146 #: modules/control/rc.c:923
10148 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10149 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10151 #: modules/control/rc.c:925
10153 msgid "+----[ end of help ]"
10154 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
10156 #: modules/control/rc.c:1035
10158 msgid "Press menu select or pause to continue."
10161 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10163 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
10164 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
10165 #: modules/control/rc.c:1899
10167 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10170 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10172 #: modules/control/rc.c:1341
10174 msgid "goto is deprecated"
10177 #: modules/control/rc.c:1457
10179 msgid "Type 'pause' to continue."
10182 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10184 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
10185 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10188 #: modules/control/showintf.c:63
10192 #: modules/control/showintf.c:64
10194 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10195 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
10197 #: modules/control/telnet.c:70
10202 #: modules/control/telnet.c:71
10204 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10205 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10206 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10209 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10210 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10217 #: modules/control/telnet.c:76
10219 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10223 #: modules/control/telnet.c:80
10225 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10226 "default value is \"admin\"."
10229 #: modules/control/telnet.c:94
10231 msgid "VLM remote control interface"
10232 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10234 #: modules/control/telnet.c:382
10235 msgid "Line too long\r\n"
10238 #: modules/control/telnet.c:412
10240 msgid "Welcome, Master"
10241 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
10243 #: modules/control/telnet.c:424
10246 "Wrong password.\r\n"
10250 #: modules/demux/a52.c:44
10252 msgid "Raw A/52 demuxer"
10253 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10255 #: modules/demux/aiff.c:45
10257 msgid "AIFF demuxer"
10258 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10260 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10262 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10263 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10265 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10266 msgid "Could not demux ASF stream"
10269 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10270 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10273 #: modules/demux/au.c:46
10277 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10279 msgid "Force interleaved method"
10280 msgstr "noninterplace화 모드"
10282 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10284 msgid "Force interleaved method."
10285 msgstr "noninterplace화 모드"
10287 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10289 msgid "Force index creation"
10290 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10292 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10294 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10295 "incomplete (not seekable)."
10298 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10302 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10307 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10311 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10312 msgid "AVI demuxer"
10315 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10320 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10322 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10323 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10326 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10331 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10332 msgid "Don't repair"
10335 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10337 msgid "Fixing AVI Index..."
10340 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10342 msgid "Dump filename"
10345 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10346 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10349 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10351 msgid "Append to existing file"
10354 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10355 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10358 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10360 msgid "File dumpper"
10361 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10363 #: modules/demux/dts.c:40
10365 msgid "Raw DTS demuxer"
10366 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10368 #: modules/demux/flac.c:39
10370 msgid "FLAC demuxer"
10371 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10373 #: modules/demux/gme.cpp:51
10374 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10377 #: modules/demux/live555.cpp:66
10380 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10381 "should be set in millisecond units."
10383 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10386 #: modules/demux/live555.cpp:69
10387 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10390 #: modules/demux/live555.cpp:70
10392 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10393 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10394 "cannot connect to normal RTSP servers."
10397 #: modules/demux/live555.cpp:74
10399 msgid "RTSP user name"
10402 #: modules/demux/live555.cpp:75
10405 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10407 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10409 #: modules/demux/live555.cpp:77
10411 msgid "RTSP password"
10414 #: modules/demux/live555.cpp:78
10416 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10417 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10419 #: modules/demux/live555.cpp:82
10420 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10423 #: modules/demux/live555.cpp:92
10424 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10427 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10428 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10429 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10431 #: modules/demux/live555.cpp:101
10432 msgid "Client port"
10435 #: modules/demux/live555.cpp:102
10436 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10439 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10440 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10443 #: modules/demux/live555.cpp:108
10445 msgid "HTTP tunnel port"
10448 #: modules/demux/live555.cpp:109
10449 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10452 #: modules/demux/live555.cpp:758
10454 msgid "RTSP authentication"
10455 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10457 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10458 msgid "Frames per Second"
10461 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10464 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10465 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10466 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10468 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10470 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10471 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10473 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10475 msgid "Matroska stream demuxer"
10476 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10478 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10480 msgid "Ordered chapters"
10481 msgstr "다음의 Chapter"
10483 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10484 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10487 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10489 msgid "Chapter codecs"
10492 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10493 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10496 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10498 msgid "Preload Directory"
10501 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10503 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10504 "for broken files)."
10507 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10508 msgid "Seek based on percent not time"
10511 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10512 msgid "Seek based on percent not time."
10515 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10517 msgid "Dummy Elements"
10518 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10520 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10521 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10524 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10526 msgid "--- DVD Menu"
10527 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10529 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10530 msgid "First Played"
10533 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10534 msgid "Video Manager"
10537 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10539 msgid "----- Title"
10542 #: modules/demux/mod.c:48
10543 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10546 #: modules/demux/mod.c:49
10547 msgid "Enable reverberation"
10550 #: modules/demux/mod.c:50
10552 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10553 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
10555 #: modules/demux/mod.c:52
10556 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10559 #: modules/demux/mod.c:54
10560 msgid "Enable megabass mode"
10563 #: modules/demux/mod.c:55
10565 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10566 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10568 #: modules/demux/mod.c:58
10570 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10571 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10574 #: modules/demux/mod.c:61
10576 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10577 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10579 #: modules/demux/mod.c:63
10580 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10583 #: modules/demux/mod.c:68
10584 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10587 #: modules/demux/mod.c:76
10591 #: modules/demux/mod.c:79
10592 msgid "Reverberation level"
10595 #: modules/demux/mod.c:81
10597 msgid "Reverberation delay"
10598 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
10600 #: modules/demux/mod.c:83
10604 #: modules/demux/mod.c:86
10606 msgid "Mega bass level"
10607 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
10609 #: modules/demux/mod.c:88
10611 msgid "Mega bass cutoff"
10612 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
10614 #: modules/demux/mod.c:90
10618 #: modules/demux/mod.c:93
10620 msgid "Surround level"
10621 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
10623 #: modules/demux/mod.c:95
10624 msgid "Surround delay (ms)"
10625 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
10627 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10629 msgid "MP4 stream demuxer"
10630 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10632 #: modules/demux/mpc.c:47
10634 msgid "Replay Gain type"
10637 #: modules/demux/mpc.c:48
10639 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10640 "specific one. Choose which type you want to use"
10643 #: modules/demux/mpc.c:60
10645 msgid "MusePack demuxer"
10646 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10648 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10650 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10651 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10653 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10655 msgid "H264 video demuxer"
10656 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10658 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10660 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10661 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10663 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10665 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10666 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10668 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10670 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10671 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10673 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10675 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10676 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10678 #: modules/demux/nsc.c:43
10679 msgid "Windows Media NSC metademux"
10682 #: modules/demux/nsv.c:45
10683 msgid "NullSoft demuxer"
10686 #: modules/demux/nuv.c:46
10688 msgid "Nuv demuxer"
10689 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10691 #: modules/demux/ogg.c:45
10693 msgid "OGG demuxer"
10694 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10696 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10697 msgid "Google Video"
10700 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10705 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10706 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10709 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10710 msgid "Show shoutcast adult content"
10713 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10714 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10717 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10718 msgid "M3U playlist import"
10719 msgstr "M3U 재생목록로부터 임포트"
10721 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10722 msgid "PLS playlist import"
10723 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
10725 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10727 msgid "B4S playlist import"
10728 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
10730 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10732 msgid "DVB playlist import"
10733 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
10735 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10737 msgid "Podcast parser"
10738 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
10740 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10742 msgid "XSPF playlist import"
10743 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
10745 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10746 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10749 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10751 msgid "ASX playlist import"
10752 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
10754 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10755 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10758 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10759 msgid "QuickTime Media Link importer"
10762 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10764 msgid "Google Video Playlist importer"
10765 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
10767 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10768 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10770 msgid "Podcast Info"
10773 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10774 msgid "Podcast Summary"
10777 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10779 msgid "Podcast Size"
10780 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
10782 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10783 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10788 #: modules/demux/ps.c:39
10790 msgid "Trust MPEG timestamps"
10793 #: modules/demux/ps.c:40
10795 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10796 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10797 "calculate from the bitrate instead."
10800 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10802 msgid "MPEG-PS demuxer"
10803 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10805 #: modules/demux/pva.c:39
10807 msgid "PVA demuxer"
10808 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10810 #: modules/demux/rawdv.c:40
10811 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10814 #: modules/demux/real.c:43
10816 msgid "Real demuxer"
10817 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10819 #: modules/demux/subtitle.c:50
10820 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10823 #: modules/demux/subtitle.c:52
10825 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10826 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10829 #: modules/demux/subtitle.c:55
10831 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10832 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10833 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10836 #: modules/demux/subtitle.c:67
10838 msgid "Text subtitles parser"
10841 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10842 msgid "Frames per second"
10845 #: modules/demux/subtitle.c:75
10847 msgid "Subtitles delay"
10850 #: modules/demux/subtitle.c:77
10852 msgid "Subtitles format"
10855 #: modules/demux/ts.c:91
10859 #: modules/demux/ts.c:93
10860 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10863 #: modules/demux/ts.c:95
10864 msgid "Set id of ES to PID"
10867 #: modules/demux/ts.c:96
10869 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10870 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10871 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10874 #: modules/demux/ts.c:101
10876 msgid "Fast udp streaming"
10879 #: modules/demux/ts.c:103
10880 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10883 #: modules/demux/ts.c:105
10884 msgid "MTU for out mode"
10887 #: modules/demux/ts.c:106
10888 msgid "MTU for out mode."
10891 #: modules/demux/ts.c:108
10896 #: modules/demux/ts.c:109
10897 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10900 #: modules/demux/ts.c:111
10902 msgid "Silent mode"
10905 #: modules/demux/ts.c:112
10906 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10909 #: modules/demux/ts.c:114
10911 msgid "CAPMT System ID"
10914 #: modules/demux/ts.c:115
10915 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10918 #: modules/demux/ts.c:117
10919 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10922 #: modules/demux/ts.c:118
10924 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10925 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10928 #: modules/demux/ts.c:122
10929 msgid "Filename of dump"
10932 #: modules/demux/ts.c:123
10933 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10936 #: modules/demux/ts.c:125
10941 #: modules/demux/ts.c:127
10943 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10947 #: modules/demux/ts.c:130
10949 msgid "Dump buffer size"
10952 #: modules/demux/ts.c:132
10954 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10955 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10958 #: modules/demux/ts.c:136
10960 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10963 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10965 msgid "clean effects"
10968 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10969 msgid "hearing impaired"
10972 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10973 msgid "visual impaired commentary"
10976 #: modules/demux/tta.c:40
10978 msgid "TTA demuxer"
10979 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10981 #: modules/demux/ty.c:70
10983 msgid "TY Stream audio/video demux"
10984 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
10986 #: modules/demux/vobsub.c:49
10988 msgid "Vobsub subtitles parser"
10991 #: modules/demux/voc.c:42
10993 msgid "VOC demuxer"
10994 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10996 #: modules/demux/wav.c:41
10997 msgid "WAV demuxer"
11000 #: modules/demux/xa.c:41
11003 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11005 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11006 msgid "Use DVD Menus"
11007 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11009 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11011 msgid "BeOS standard API interface"
11012 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
11014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11015 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11019 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11020 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11022 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11026 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11029 msgid "Preferences"
11032 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11033 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
11034 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11039 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11040 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11047 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11051 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11052 msgid "Open Subtitles"
11055 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11059 msgstr "VideoLAN 에 대해"
11061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11065 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11069 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11070 msgid "Go to Title"
11073 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11074 msgid "Go to Chapter"
11075 msgstr "Chapter에 간다"
11077 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11081 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
11085 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11086 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11087 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11088 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11089 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11090 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11091 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11092 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11103 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11105 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11110 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11113 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11114 msgid "Drop files to play"
11117 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11122 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11126 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11127 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11138 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11139 msgid "Select None"
11142 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11143 msgid "Sort Reverse"
11146 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11147 msgid "Sort by Name"
11150 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11151 msgid "Sort by Path"
11154 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11158 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11162 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11166 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11170 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11174 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11176 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11184 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11188 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11189 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11190 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11194 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11198 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11199 msgid "Show Interface"
11202 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11206 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11210 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11214 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11215 msgid "Vertical Sync"
11218 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11219 msgid "Correct Aspect Ratio"
11222 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11223 msgid "Stay On Top"
11226 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11227 msgid "Take Screen Shot"
11230 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11231 msgid "About VLC media player"
11232 msgstr "VLC 미디어 플레이어에 대해"
11234 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11236 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11239 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11241 msgid "Compiled by %s"
11244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11249 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11261 #: modules/video_filter/extract.c:66
11265 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11266 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:285
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11272 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11276 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11280 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11282 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11284 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11287 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11288 msgid "Input has changed"
11291 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11293 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11294 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11297 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11300 msgid "Invalid selection"
11303 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11304 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11307 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11310 msgid "No input found"
11311 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11313 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11314 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11317 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11319 msgid "Jump To Time"
11320 msgstr "지정 시간에 점프: "
11322 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11327 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11329 msgid "Jump to time"
11330 msgstr "지정 시간에 점프: "
11332 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11336 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11340 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11341 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11346 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11347 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11352 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11353 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11357 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11358 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11362 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11363 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11364 msgid "Normal Size"
11367 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11368 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11369 msgid "Double Size"
11372 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11373 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11374 msgid "Float on Top"
11377 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11378 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11379 msgid "Fit to Screen"
11382 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11384 msgid "Step Forward"
11387 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11389 msgid "Step Backward"
11392 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11397 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11399 msgid "Fast Forward"
11402 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
11403 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
11404 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11406 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11407 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11408 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11412 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11417 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11418 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11421 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11422 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11425 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11430 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11432 msgid "Extended controls"
11435 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11436 msgid "Video filters"
11439 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11440 msgid "Image adjustment"
11443 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11444 msgid "Shows more information about the available video filters."
11447 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11452 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11457 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11458 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11459 msgid "Psychedelic"
11462 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11463 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11468 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11470 msgid "General editing filters"
11473 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11474 msgid "Distortion filters"
11477 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11481 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11482 msgid "Adds motion blurring to the image"
11485 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11486 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11489 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11491 msgid "Image cropping"
11494 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11495 msgid "Crops a defined part of the image"
11498 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11499 msgid "Invert colors"
11502 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11503 msgid "Inverts the colors of the image"
11506 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11507 #: modules/video_filter/transform.c:67
11509 msgid "Transformation"
11512 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11513 msgid "Rotates or flips the image"
11516 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11518 msgid "Interactive Zoom"
11521 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11522 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11525 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11527 msgid "Volume normalization"
11530 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11531 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11534 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11535 msgid "Headphone virtualization"
11538 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11539 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11542 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11544 msgid "Maximum level"
11547 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11548 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11549 msgid "Restore Defaults"
11552 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11556 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11561 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11562 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11566 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11568 msgid "About the video filters"
11571 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11573 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11574 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11575 "subsections of Video/Filters.\n"
11576 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11577 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11580 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
11582 msgid "(no item is being played)"
11583 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
11585 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11590 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11595 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11600 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11602 msgid "Remaining time: %i seconds"
11605 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11606 msgid "Errors and Warnings"
11609 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11612 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11614 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11616 msgid "Show Details"
11619 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11621 msgid "VLC - Controller"
11624 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11625 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11627 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11628 msgid "VLC media player"
11629 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11631 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11632 msgid "Open CrashLog"
11633 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11635 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11636 msgid "Check for Update..."
11639 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11640 msgid "Preferences..."
11643 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11647 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11651 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11652 msgid "Hide Others"
11653 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11655 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11659 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11663 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11667 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11668 msgid "Open File..."
11671 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11673 msgid "Quick Open File..."
11676 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11677 msgid "Open Disc..."
11678 msgstr "디스크를 연다..."
11680 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11681 msgid "Open Network..."
11684 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11685 msgid "Open Recent"
11686 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11688 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11690 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11692 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11694 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11695 msgstr "스트림의 정보..."
11697 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11701 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11705 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11709 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11714 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11718 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11719 msgid "Volume Down"
11722 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11723 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11724 msgid "Video Device"
11727 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11728 msgid "Minimize Window"
11731 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11732 msgid "Close Window"
11735 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11739 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11741 msgid "Extended Controls"
11744 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11745 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11746 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11748 msgid "Information"
11751 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11752 msgid "Bring All to Front"
11755 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11759 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11763 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11764 msgid "Online Documentation"
11765 msgstr "on-line document"
11767 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11768 msgid "Report a Bug"
11771 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11772 msgid "VideoLAN Website"
11773 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11775 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11779 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11781 msgid "Make a donation"
11784 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11786 msgid "Online Forum"
11787 msgstr "on-line document"
11789 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11791 msgid "Volume: %d%%"
11792 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11794 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11796 msgid "No CrashLog found"
11797 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11799 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11800 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11803 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11805 msgid "Embedded video output"
11808 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11810 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11813 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11814 msgid "Video device"
11817 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11819 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11820 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11826 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11827 "is fully transparent."
11830 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11831 msgid "Stretch video to fill window"
11834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11836 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11837 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11841 msgid "Black screens in fullscreen"
11844 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11845 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11849 msgid "Use as Desktop Background"
11852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11854 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11855 "with in this mode."
11858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11859 msgid "Show Fullscreen controller"
11862 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11864 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11865 msgstr "전화면 표시의 변환"
11867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11869 msgid "Remember wizard options"
11872 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11873 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11876 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11877 msgid "Auto-playback of new items"
11880 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11881 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11884 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11886 msgid "Mac OS X interface"
11887 msgstr "네트워크·인터페이스"
11889 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11890 msgid "Quartz video"
11893 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11894 msgid "Open Source"
11897 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11898 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11899 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11901 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11902 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11903 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11904 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11913 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11914 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11915 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11917 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11918 msgid "Use DVD menus"
11919 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11921 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11923 msgid "VIDEO_TS directory"
11924 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11926 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11931 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11937 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11939 msgid "UDP/RTP Multicast"
11940 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11942 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11943 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11946 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11947 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11948 msgid "Allow timeshifting"
11951 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11953 msgid "Load subtitles file:"
11956 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11958 msgid "Settings..."
11961 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11962 msgid "Override parametters"
11965 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11967 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11968 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11972 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11977 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11978 msgid "Subtitles encoding"
11981 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11985 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11987 msgid "Subtitles alignment"
11990 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11992 msgid "Font Properties"
11995 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11997 msgid "Subtitle File"
12000 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
12001 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
12003 msgid "No %@s found"
12004 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12006 #: modules/gui/macosx/open.m:646
12007 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12008 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
12010 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12012 msgid "Streaming/Saving:"
12015 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12017 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12018 msgstr "스트림의 정보..."
12020 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12022 msgid "Display the stream locally"
12023 msgstr "스트림 출력의 표시"
12025 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12026 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12030 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12033 msgid "Dump raw input"
12034 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12036 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12038 msgid "Encapsulation Method"
12041 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12044 msgid "Transcoding options"
12047 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12053 msgid "Bitrate (kb/s)"
12054 msgstr "bit rate (kb/초)"
12056 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12062 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12064 msgid "Stream Announcing"
12067 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12069 msgid "SAP announce"
12072 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12074 msgid "RTSP announce"
12077 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12079 msgid "HTTP announce"
12082 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12083 msgid "Export SDP as file"
12086 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12087 msgid "Channel Name"
12090 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12095 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12099 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12100 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12106 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12108 #: modules/mux/asf.c:50
12112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12114 msgid "Advanced Information"
12117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12118 msgid "Read at media"
12121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12123 msgid "Input bitrate"
12126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12133 msgid "Stream bitrate"
12134 msgstr "encode의 최대 bit rate"
12136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12137 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12139 msgid "Decoded blocks"
12142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12144 msgid "Displayed frames"
12147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12149 msgid "Lost frames"
12152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12153 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12156 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12161 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12163 msgid "Sent packets"
12166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12175 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12177 msgid "Played buffers"
12180 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12181 msgid "Lost buffers"
12184 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12185 msgid "Save Playlist..."
12186 msgstr "재생목록 저장..."
12188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12189 msgid "Expand Node"
12192 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12194 msgid "Get Stream Information"
12197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12198 msgid "Sort Node by Name"
12201 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12202 msgid "Sort Node by Author"
12205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12206 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12208 msgid "No items in the playlist"
12209 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
12211 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12212 msgid "Search in Playlist"
12215 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12216 msgid "Add Folder to Playlist"
12217 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
12219 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12221 msgid "File Format:"
12224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12226 msgid "Extended M3U"
12227 msgstr "GUI 확장(&E)"
12229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12230 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12235 msgid "%i items in the playlist"
12236 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
12238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12240 msgid "1 item in the playlist"
12241 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
12243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12244 msgid "Save Playlist"
12247 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12252 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12254 msgid "Please enter a name for the new node."
12255 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
12257 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12258 msgid "Empty Folder"
12261 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12266 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12268 msgid "Reset Preferences"
12271 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12275 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12277 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12278 "Are you sure you want to continue?"
12281 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12282 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12285 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12288 msgid "Select a directory"
12289 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12291 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12293 msgid "Select a file"
12296 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12300 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12302 msgid "Subpicture Filters"
12305 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12310 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12314 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12315 msgid "Save settings"
12318 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12319 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12324 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12328 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12329 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12334 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12339 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12344 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12349 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12351 msgid "Opaqueness:"
12354 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12356 msgid "(in pixels)"
12357 msgstr "픽셀중의 font size"
12359 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12363 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12368 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12373 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12374 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12375 #: modules/video_filter/rss.c:63
12380 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12381 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12382 #: modules/video_filter/rss.c:64
12386 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12387 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12388 #: modules/video_filter/rss.c:64
12393 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12394 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12395 #: modules/video_filter/rss.c:64
12399 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12400 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12401 #: modules/video_filter/rss.c:64
12405 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12406 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12407 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12412 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12413 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12414 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12419 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12420 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12421 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12425 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12426 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12427 #: modules/video_filter/rss.c:65
12432 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12433 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12434 #: modules/video_filter/rss.c:65
12439 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12440 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12441 #: modules/video_filter/rss.c:66
12446 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12447 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12448 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12453 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12454 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12455 #: modules/video_filter/rss.c:66
12459 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12460 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12461 #: modules/video_filter/rss.c:66
12465 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12466 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12467 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12472 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12473 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12474 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12478 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12479 msgid "Check for Updates"
12482 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12483 msgid "Download now"
12486 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12487 msgid "Checking for Updates..."
12490 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12492 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12495 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12496 msgid "This version of VLC is outdated."
12499 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12500 msgid "This version of VLC is latest available."
12503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12504 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12508 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12513 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12518 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12522 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12526 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12531 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12537 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12538 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12541 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12545 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12550 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12556 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12557 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12560 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12561 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12562 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12567 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12568 "ASF, OGG and RAW)"
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12573 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12577 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12582 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12587 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12588 msgstr "Vorbis 음성 디코더"
12590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12591 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12595 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12599 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12600 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12601 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12606 msgid "MPEG Program Stream"
12607 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12611 msgid "MPEG Transport Stream"
12614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12615 msgid "MPEG 1 Format"
12618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12620 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12621 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12622 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12623 "at http://yourip:8080 by default."
12626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12628 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12629 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12630 "generally the most compatible"
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12635 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12636 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12637 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12638 "at mms://yourip:8080 by default."
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12643 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12644 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12645 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12646 "encapsulated in HTTP)."
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12650 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12651 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12655 msgid "Use this to stream to a single computer."
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12660 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12661 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12662 "address beginning with 239.255."
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12667 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12668 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12669 "but it won't work over the Internet."
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12674 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12680 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12681 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12682 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12695 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12696 msgstr "스트림의 정보..."
12698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12699 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12707 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12714 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12715 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12716 "access to more features."
12719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12723 msgid "Stream to network"
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12729 msgid "Transcode/Save to file"
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12734 msgid "Choose input"
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12739 msgid "Choose here your input stream."
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12746 msgid "Select a stream"
12747 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12751 msgid "Existing playlist item"
12752 msgstr "재생목록에 있는 항목"
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12761 msgid "Partial Extract"
12764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12766 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12767 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12768 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12770 "스트림의 일부를 읽어올 때 씁니다. 읽어오는 스트림을 제어할 수 있어야 합니다. "
12771 "예를 들어, 파일이나 디스크는 되고, UDP 네트워크 스트림은 안 됩니다. 시작과 "
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12786 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12787 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12792 msgid "Destination"
12793 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12798 msgid "Streaming method"
12801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12803 msgid "Address of the computer to stream to."
12804 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12808 msgid "UDP Unicast"
12811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12813 msgid "UDP Multicast"
12814 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12818 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12825 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12826 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12832 msgid "Transcode audio"
12835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12838 msgid "Transcode video"
12841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12843 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12849 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12856 msgid "Encapsulation format"
12859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12861 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12862 "previously chosen settings all formats won't be available."
12865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12868 msgid "Additional streaming options"
12871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12872 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12879 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12880 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12886 msgid "SAP Announce"
12889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12892 msgid "Local playback"
12895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12898 msgid "Additional transcode options"
12901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12902 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12908 msgid "Select the file to save to"
12909 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12913 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12923 msgid "Encap. format"
12926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12929 msgid "Input stream"
12932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12934 msgid "Save file to"
12937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12939 msgid "No input selected"
12940 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12944 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12946 "Choose one before going to the next page."
12949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12951 msgid "No valid destination"
12952 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12956 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12959 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12960 "and the help texts in this window."
12963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12965 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12966 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12968 "Correct your selection and try again."
12971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12973 msgid "Select the directory to save to"
12974 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12978 msgid "No folder selected"
12979 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12983 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12984 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12988 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12993 msgid "No file selected"
12996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12997 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
13002 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
13015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13027 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13032 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13037 msgid "This allows to stream on a network."
13040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13042 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13043 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13044 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13045 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13049 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13053 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13058 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13059 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13060 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13061 "leave this setting to 1."
13064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13066 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13067 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13068 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13069 "extra interface.\n"
13070 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13071 "name will be used."
13074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13076 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13079 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13083 #: modules/gui/ncurses.c:102
13084 msgid "Filebrowser starting point"
13087 #: modules/gui/ncurses.c:104
13090 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13091 "show you initially."
13092 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13094 #: modules/gui/ncurses.c:109
13096 msgid "Ncurses interface"
13097 msgstr "ncurses 인터페이스"
13099 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13100 msgid "Autoplay selected file"
13101 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
13103 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13105 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13106 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
13108 #: modules/gui/pda/pda.c:67 modules/gui/pda/pda.c:69
13109 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13110 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
13112 #: modules/gui/pda/pda.c:224 modules/gui/pda/pda.c:279
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13117 #: modules/gui/pda/pda.c:230
13118 msgid "Permissions"
13121 #: modules/gui/pda/pda.c:236
13125 #: modules/gui/pda/pda.c:242
13129 #: modules/gui/pda/pda.c:248
13133 #: modules/gui/pda/pda.c:292
13137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13147 msgid "Add to Playlist"
13150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13201 msgstr "VideoLAN에 대해"
13203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13245 msgid "Samplerate:"
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13266 msgid "Decimation:"
13269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13330 msgid "Video Codec:"
13333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13362 msgid "Video Bitrate:"
13363 msgstr "영상 bit rate:"
13365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13367 msgid "Bitrate Tolerance:"
13370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13371 msgid "Keyframe Interval:"
13374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13375 msgid "Audio Codec:"
13378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13379 msgid "Deinterlace:"
13380 msgstr "noninterplace화:"
13382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13396 msgid "Time To Live (TTL):"
13397 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13402 msgstr "127.0. 0.1"
13404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13409 msgid "localhost.localdomain"
13410 msgstr "localhost.localdomain"
13412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13415 msgstr "239.0. 0.42"
13417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13482 msgid "Audio Bitrate :"
13483 msgstr "음성 bit rate :"
13485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13486 msgid "SAP Announce:"
13489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13490 msgid "SLP Announce:"
13493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13494 msgid "Announce Channel:"
13497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13524 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13525 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13526 "org/copyleft/gpl.html)."
13528 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13529 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13532 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13537 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13538 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13540 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13542 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13543 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13545 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13547 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13548 msgstr "음성 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13550 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13552 msgid "Media Files"
13555 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13557 msgid "Video Files"
13560 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13562 msgid "Sound Files"
13563 msgstr "오디오 클립 오디오"
13565 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13567 msgid "PlayList Files"
13570 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13575 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13577 msgid "Open directory"
13578 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13580 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13581 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13586 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13587 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13589 msgid "Previous track"
13590 msgstr "이전의 Chapter"
13592 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13593 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13597 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13599 msgid "Qt interface"
13600 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13602 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13607 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13612 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13614 msgid "Send bitrate"
13617 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13618 msgid "Open a skin file"
13621 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13623 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13624 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13626 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13628 msgid "Open playlist"
13631 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13633 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13637 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13639 msgid "Save playlist"
13642 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13643 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13646 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13647 msgid "Skin to use"
13650 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13652 msgid "Path to the skin to use."
13655 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13656 msgid "Config of last used skin"
13659 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13661 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13662 "automatically, do not touch it."
13665 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13666 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13668 msgid "Systray icon"
13671 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13672 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13674 msgid "Show a systray icon for VLC"
13677 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13678 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13679 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13680 msgid "Show VLC on the taskbar"
13683 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13684 msgid "Enable transparency effects"
13687 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13689 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13690 "when moving windows does not behave correctly."
13693 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13694 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13696 msgid "Use a skinned playlist"
13697 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13699 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13703 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13705 msgid "Skinnable Interface"
13706 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13708 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13709 msgid "Skins loader demux"
13712 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13714 msgid "Select skin"
13717 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13719 msgid "Open skin..."
13720 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13722 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13726 "(WinCE interface)\n"
13729 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13732 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13735 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13737 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13739 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13741 msgid "Compiled by "
13744 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13748 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13749 msgid "Based on SVN revision: "
13752 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13754 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13755 "http://www.videolan.org/"
13758 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13762 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13764 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13767 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13770 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13772 msgid "Choose directory"
13773 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13775 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13777 msgid "Choose file"
13780 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13781 msgid "Embed video in interface"
13782 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
13784 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13786 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13790 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13792 msgid "WinCE interface module"
13793 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13795 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13797 msgid "WinCE dialogs provider"
13798 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13802 msgid "Edit bookmark"
13805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13846 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13850 msgid "Removes the selected bookmarks"
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13854 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13858 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13863 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13864 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13865 "between these bookmarks"
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13869 msgid "You must select two bookmarks"
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13873 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13878 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13883 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13884 "bookmarks to keep the same input."
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13888 msgid "Input has changed "
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13893 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13898 msgid "Stream and Media Info"
13899 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13903 msgid "Advanced information"
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13917 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13932 msgid "Don't show further errors"
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13936 msgid "Playlist item info"
13937 msgstr "재생목록 항목 정보"
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13941 msgid "Save &As..."
13942 msgstr "이름을 붙여 보존..."
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13946 msgid "Save Messages As..."
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13950 msgid "Advanced options..."
13951 msgstr "고급 선택사항..."
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13957 msgid "Advanced options"
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13971 msgid "Stream/Save"
13974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13975 msgid "Use VLC as a stream server"
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13985 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13994 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13995 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14000 msgid "Use a subtitles file"
14001 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14005 msgid "Use an external subtitles file."
14006 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14009 msgid "Advanced Settings..."
14010 msgstr "고급 선택사항..."
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14018 msgid "DVD (menus)"
14021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14026 msgid "Probe Disc(s)"
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14031 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14032 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14033 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
14034 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14035 "parameter ranges are set based on media we find."
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14039 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14048 msgid "DVD device to use"
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14053 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14054 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14060 msgid "CD-ROM device to use"
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14065 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14066 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14071 msgid "Open subtitles file"
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14076 msgid "Title number."
14079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14081 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14082 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14087 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14091 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14095 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14100 msgid "Track number."
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14105 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14106 "subtitle will be shown."
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14111 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14116 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14117 "given, then all tracks are played."
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14121 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14130 msgid "&Simple Add File..."
14131 msgstr "심플 추가(&S)..."
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14134 msgid "Add &Directory..."
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14139 msgid "&Add URL..."
14140 msgstr "MRL 추가(&A)..."
14142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14144 msgid "Services Discovery"
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14148 msgid "&Open Playlist..."
14149 msgstr "재생목록 열기(&O)"
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14152 msgid "&Save Playlist..."
14153 msgstr "재생목록 저장(&S)..."
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14156 msgid "Sort by &Title"
14157 msgstr "제목으로 정렬(&T)"
14159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14160 msgid "&Reverse Sort by Title"
14161 msgstr "제목로 역정렬(&R)"
14163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14184 msgid "&View items"
14187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14188 msgid "Play this Branch"
14191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14198 msgid "Sort this Branch"
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14213 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14221 msgid "%i items in playlist"
14222 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
14224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14225 msgid "XSPF playlist"
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14229 msgid "Playlist is empty"
14230 msgstr "재생목록이 비었습니다"
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14234 msgstr "보존할 수 없습니다"
14236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14237 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14238 #: modules/misc/win32text.c:77
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14248 msgid "Please enter node name"
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14263 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14264 "Are you sure you want to continue?"
14267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14281 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14282 "\" can be modified."
14285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14286 msgid "Stream output MRL"
14287 msgstr "스트림의 출력 MRL"
14289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14296 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14297 "by adjusting the stream settings."
14300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14307 msgid "Play locally"
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14315 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14329 msgid "Channel name"
14332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14334 msgid "Select all elementary streams"
14335 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14338 msgid "Video codec"
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14342 msgid "Audio codec"
14345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14347 msgid "Subtitles codec"
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14352 msgid "Subtitles overlay"
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14360 msgid "Subtitle options"
14363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14364 msgid "Subtitles file"
14367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14373 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14379 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14392 msgid "Check for updates"
14395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14398 "Available updates and related downloads.\n"
14399 "(Double click on a file to download it)\n"
14402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14404 msgid "Save file..."
14407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14417 msgid "Load Configuration"
14418 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14422 msgid "Save Configuration"
14423 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14426 msgid "New broadcast"
14429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14451 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14452 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14456 msgid "Use this to stream on a network."
14459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14460 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14465 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14466 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14470 msgid "Use this to stream on a network"
14473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14475 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14476 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14478 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14479 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14484 msgid "You must choose a stream"
14485 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14489 msgid "Unable to find playlist"
14490 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
14492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14494 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14495 "ending times (in seconds).\n"
14497 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14498 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14503 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14504 "the container format, proceed to the next page."
14507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14509 msgid "Transcode video (if available)"
14512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14514 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14520 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14526 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14527 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14530 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14535 msgid "Please enter an address"
14536 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14540 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14541 "choices, some formats might not be available."
14544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14545 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14550 msgid "You must choose a file to save to"
14551 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14555 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14556 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14560 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14561 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14562 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14568 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14569 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14570 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14571 "extra interface.\n"
14572 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14573 "default name will be used."
14576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14578 msgid "More information"
14581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14583 msgid "Save to file"
14586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14588 msgid "Transcode audio (if available)"
14591 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14593 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14594 "correlated their movement will be."
14597 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14598 msgid "Creates several clones of the image"
14601 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14606 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14608 msgid "Adds distortion effects"
14609 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14611 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14613 msgid "Image inversion"
14616 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14620 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14624 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14625 msgid "Magnifies part of the image"
14628 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14632 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14633 msgid "Turns the image into a puzzle"
14636 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14637 msgid "Video Options"
14640 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14641 msgid "Aspect Ratio"
14644 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14645 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14648 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14650 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14651 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14654 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14655 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14658 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14662 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14669 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14671 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14672 "these settings to take effect.\n"
14674 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14675 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14676 "Video Filter Module inside the preferences."
14679 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14681 msgid "More Information"
14684 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14689 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14694 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14701 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14705 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14706 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14710 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14711 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14713 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14714 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14715 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14717 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14718 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14719 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14721 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14723 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14724 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14728 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14729 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14732 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14733 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14735 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14736 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14737 msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14739 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14740 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14741 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14745 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14746 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14748 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14749 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14752 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14754 msgid "VideoLAN's Website"
14755 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
14757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14759 msgid "Online Help"
14760 msgstr "on-line document"
14762 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14765 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14767 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14768 msgid "Check for Updates..."
14771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14775 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14779 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14783 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14791 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14792 msgid "&Navigation"
14795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14799 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14801 msgid "Embedded playlist"
14804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14805 msgid "Previous playlist item"
14806 msgstr "이전의 재생목록 항목"
14808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14809 msgid "Next playlist item"
14810 msgstr "다음의 재생목록 항목"
14812 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14813 msgid "Play slower"
14816 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14817 msgid "Play faster"
14820 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14821 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14824 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14826 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14829 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14830 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14833 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14835 " (wxWidgets interface)\n"
14838 "(wxWidgets 인터페이스)\n"
14841 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14843 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14844 "http://www.videolan.org/\n"
14848 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14853 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14855 msgid "Show/Hide Interface"
14858 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14859 msgid "Open &File..."
14860 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14862 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14864 msgid "Open D&irectory..."
14865 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14867 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14868 msgid "Open &Disc..."
14869 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14871 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14872 msgid "Open &Network Stream..."
14873 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14875 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14876 msgid "Open &Capture Device..."
14877 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14879 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14881 msgid "Media &Info..."
14882 msgstr "스트림의 정보..."
14884 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14886 msgid "&Messages..."
14889 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14890 msgid "&Preferences..."
14893 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14897 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14898 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14901 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14902 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14905 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14907 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14911 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14913 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14914 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14916 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14917 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14920 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14921 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14924 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14925 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14928 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14929 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14932 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14934 msgid "RTP Unicast"
14937 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14939 msgid "Stream to a single computer."
14942 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14944 msgid "RTP Multicast"
14945 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14947 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14949 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14950 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14951 "work over the Internet."
14954 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14956 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14957 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14961 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14963 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14964 "needs to send the stream several times."
14967 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14969 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14970 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14971 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14972 "at http://yourip:8080 by default."
14975 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14977 msgid "Bookmarks dialog"
14978 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14980 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14982 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14983 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14985 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14987 msgid "Extended GUI"
14988 msgstr "GUI 확장(&E)"
14990 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14992 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14995 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14999 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15001 msgid "Minimal interface"
15004 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15005 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15008 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15009 msgid "Size to video"
15010 msgstr "영상 크기에 맞추기"
15012 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15013 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15016 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15018 msgid "Show labels in toolbar"
15019 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
15021 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15023 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15024 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
15026 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15028 msgid "Playlist view"
15031 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15033 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15034 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15035 "with less features). You can select which one will be available on the "
15036 "toolbar (or both)."
15039 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15043 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15047 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15049 msgid "wxWidgets interface module"
15050 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
15052 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15053 msgid "last config"
15056 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15058 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15059 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
15061 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15066 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15068 msgid "Folder meta data"
15071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15076 msgid "Classic rock"
15079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15132 msgid "Alternative"
15135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15136 msgid "Death metal"
15139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15149 msgid "Euro-Techno"
15152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15177 msgid "Instrumental"
15180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15207 msgid "Alternative rock"
15210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15233 msgid "Instrumental pop"
15236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15237 msgid "Instrumental rock"
15240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15253 msgid "Techno-Industrial"
15254 msgstr "테크노-인더스트리얼"
15256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15274 msgid "Southern rock"
15277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15296 msgid "Christian rap"
15299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15308 msgid "Native American"
15311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15362 msgid "Rock & roll"
15365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15369 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15371 msgid "ID3 tags parser"
15374 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15376 msgid "MusicBrainz"
15379 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15381 msgid "MusicBrainz meta data"
15384 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15385 msgid "The username of your last.fm account"
15388 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15389 msgid "The password of your last.fm account"
15392 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15394 msgid "Audioscrobbler"
15397 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15398 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15401 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15402 msgid "Last.fm username not set"
15405 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15407 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15409 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15412 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15413 msgid "Bad last.fm Username"
15416 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15417 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15420 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15421 msgid "Dummy image chroma format"
15422 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
15424 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15427 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15428 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15430 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15431 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 영상 출력을 강제적으로 선택해. "
15433 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15434 msgid "Save raw codec data"
15435 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
15437 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15440 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15443 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 영상과 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절한 "
15444 "값(을)를 설정할 수 있습니다. "
15446 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15448 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15449 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15450 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15453 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15454 msgid "Dummy interface function"
15455 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
15457 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15459 msgid "Dummy Interface"
15462 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15463 msgid "Dummy access function"
15464 msgstr "더미의 액세스 기능"
15466 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15468 msgid "Dummy demux function"
15471 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15473 msgid "Dummy decoder"
15474 msgstr "더미의 디코더 기능"
15476 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15477 msgid "Dummy decoder function"
15478 msgstr "더미의 디코더 기능"
15480 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15481 msgid "Dummy encoder function"
15482 msgstr "더미의 인코더 기능"
15484 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15485 msgid "Dummy audio output function"
15486 msgstr "더미의 음성 출력 기능 더미의 기능 모듈"
15488 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15489 msgid "Dummy video output function"
15490 msgstr "더미의 영상 출력 기능"
15492 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15494 msgid "Dummy Video output"
15497 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15498 msgid "Dummy font renderer function"
15499 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
15501 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15502 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15503 #: modules/video_filter/rss.c:182
15507 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15509 msgid "Filename for the font you want to use"
15511 "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
15513 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15514 msgid "Font size in pixels"
15515 msgstr "픽셀중의 font size"
15517 #: modules/misc/freetype.c:86
15519 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15520 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15524 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15525 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15529 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15531 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15532 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15535 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15536 msgid "Text default color"
15539 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15541 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15542 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15543 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15544 "(red + green), #FFFFFF = white"
15547 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15549 msgid "Relative font size"
15550 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15552 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15554 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15555 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15558 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15562 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15566 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15570 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15574 #: modules/misc/freetype.c:107
15576 msgid "Use YUVP renderer"
15579 #: modules/misc/freetype.c:108
15581 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15582 "you want to encode into DVB subtitles"
15585 #: modules/misc/freetype.c:110
15587 msgid "Font Effect"
15590 #: modules/misc/freetype.c:111
15592 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15596 #: modules/misc/freetype.c:119
15601 #: modules/misc/freetype.c:119
15606 #: modules/misc/freetype.c:120
15608 msgid "Fat Outline"
15611 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15613 msgid "Text renderer"
15616 #: modules/misc/freetype.c:133
15617 msgid "Freetype2 font renderer"
15620 #: modules/misc/gnutls.c:63
15621 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15624 #: modules/misc/gnutls.c:65
15626 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15627 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15630 #: modules/misc/gnutls.c:69
15631 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15634 #: modules/misc/gnutls.c:71
15636 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15637 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15640 #: modules/misc/gnutls.c:74
15641 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15644 #: modules/misc/gnutls.c:76
15647 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15649 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
15650 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
15652 #: modules/misc/gnutls.c:79
15653 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15656 #: modules/misc/gnutls.c:81
15658 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15659 "approved Certification Authority)."
15662 #: modules/misc/gnutls.c:84
15663 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15666 #: modules/misc/gnutls.c:86
15668 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15672 #: modules/misc/gnutls.c:91
15673 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15676 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15677 msgid "Gtk+ GUI helper"
15678 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
15680 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15684 #: modules/misc/logger.c:119
15688 #: modules/misc/logger.c:121
15691 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15692 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15693 msgstr "로그 형식을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15695 #: modules/misc/logger.c:125
15698 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15700 msgstr "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15702 #: modules/misc/logger.c:130
15706 #: modules/misc/logger.c:131
15708 msgid "File logging"
15711 #: modules/misc/logger.c:137
15712 msgid "Log filename"
15715 #: modules/misc/logger.c:137
15716 msgid "Specify the log filename."
15717 msgstr "로그 파일명을 지정합니다. "
15719 #: modules/misc/logger.c:142
15720 msgid "RRD output file"
15723 #: modules/misc/logger.c:143
15724 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15727 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15728 msgid "AltiVec memcpy"
15729 msgstr "AltiVec memcpy"
15731 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15732 msgid "libc memcpy"
15733 msgstr "libc memcpy"
15735 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15737 msgid "3D Now! memcpy"
15738 msgstr "3D Now! memcpy"
15740 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15742 msgstr "MMX memcpy"
15744 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15745 msgid "MMX EXT memcpy"
15746 msgstr "MMX 확장 memcpy"
15748 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15750 msgid "Growl server"
15753 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15755 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15756 "notifications are sent locally."
15759 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15761 msgid "Growl password"
15764 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15765 msgid "Growl password on the server."
15768 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15770 msgid "Growl UDP port"
15773 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15775 msgid "Growl UDP port on the server."
15778 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15779 msgid "Growl Notification Plugin"
15782 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15783 #: modules/misc/notify/notify.c:165
15788 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15789 msgid "(no artist)"
15792 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15796 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15797 msgid "MSN Title format string"
15800 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15802 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15803 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15806 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15808 msgid "MSN Now-Playing"
15811 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15813 msgid "Timeout (ms)"
15816 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15817 msgid "How long the notification will be displayed "
15820 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15824 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15825 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15828 #: modules/misc/notify/notify.c:157
15833 #: modules/misc/notify/notify.c:160
15838 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15840 msgid "Flip vertical position"
15843 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15845 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15846 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
15848 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15849 msgid "Vertical offset"
15850 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15852 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15854 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15855 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15858 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15860 msgid "Shadow offset"
15861 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
15863 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15865 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15868 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15870 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15871 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15873 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15875 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15876 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15878 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15880 msgid "XOSD interface"
15881 msgstr "네트워크·인터페이스"
15883 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15884 msgid "M3U playlist exporter"
15885 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15887 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15888 msgid "Old playlist exporter"
15889 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
15891 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15893 msgid "XSPF playlist export"
15894 msgstr "M3U 재생목록를 export 한다"
15896 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15898 msgid "HAL devices detection"
15901 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15902 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15905 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15907 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15908 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15911 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15913 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15914 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
15916 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15920 #: modules/misc/rtsp.c:49
15922 msgid "RTSP host address"
15925 #: modules/misc/rtsp.c:52
15927 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15928 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15929 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15930 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15933 #: modules/misc/rtsp.c:57
15935 msgid "Maximum number of connections"
15938 #: modules/misc/rtsp.c:58
15940 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15941 "0 means no limit."
15944 #: modules/misc/rtsp.c:61
15945 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15948 #: modules/misc/rtsp.c:64
15953 #: modules/misc/rtsp.c:65
15955 msgid "RTSP VoD server"
15958 #: modules/misc/screensaver.c:82
15960 msgid "X Screensaver disabler"
15961 msgstr "noninterplace화 모듈"
15963 #: modules/misc/svg.c:66
15965 msgid "SVG template file"
15968 #: modules/misc/svg.c:67
15970 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15973 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15974 msgid "C module that does nothing"
15975 msgstr "기능 없는 C 모듈"
15977 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15978 msgid "Miscellaneous stress tests"
15981 #: modules/misc/win32text.c:58
15983 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15984 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15988 #: modules/misc/win32text.c:91
15990 msgid "Win32 font renderer"
15993 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15994 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15997 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15999 msgid "Simple XML Parser"
16000 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
16002 #: modules/mux/asf.c:49
16003 msgid "Title to put in ASF comments."
16006 #: modules/mux/asf.c:51
16008 msgid "Author to put in ASF comments."
16009 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16011 #: modules/mux/asf.c:53
16013 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16014 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16016 #: modules/mux/asf.c:54
16020 #: modules/mux/asf.c:55
16021 msgid "Comment to put in ASF comments."
16024 #: modules/mux/asf.c:57
16026 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16027 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16029 #: modules/mux/asf.c:58
16031 msgid "Packet Size"
16032 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
16034 #: modules/mux/asf.c:59
16035 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16038 #: modules/mux/asf.c:62
16041 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
16043 #: modules/mux/asf.c:540
16044 msgid "Unknown Video"
16047 #: modules/mux/avi.c:43
16050 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
16052 #: modules/mux/dummy.c:41
16053 msgid "Dummy/Raw muxer"
16056 #: modules/mux/mp4.c:46
16057 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16060 #: modules/mux/mp4.c:48
16062 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16063 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16067 #: modules/mux/mp4.c:58
16068 msgid "MP4/MOV muxer"
16071 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16072 msgid "DTS delay (ms)"
16073 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
16075 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16077 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16078 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16079 "inside the client decoder."
16082 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16083 msgid "PES maximum size"
16086 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16087 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16090 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16100 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16109 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16117 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16125 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16134 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16142 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16147 msgid "PMT Program numbers"
16150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16152 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16157 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16162 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16167 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16172 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16177 msgid "Set PID to ID of ES"
16180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16182 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16183 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16188 msgid "Data alignment"
16191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16193 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16194 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16199 msgid "Shaping delay (ms)"
16202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16204 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16205 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16206 "especially for reference frames."
16209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16210 msgid "Use keyframes"
16213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16215 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16216 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16217 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16218 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16219 "the biggest frames in the stream."
16222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16223 msgid "PCR delay (ms)"
16224 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
16226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16228 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16229 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16233 msgid "Minimum B (deprecated)"
16236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16237 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16241 msgid "Maximum B (deprecated)"
16244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16246 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16247 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16248 "inside the client decoder."
16251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16252 msgid "Crypt audio"
16255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16256 msgid "Crypt audio using CSA"
16257 msgstr "CSA 방식으로 음성을 바꿉니다"
16259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16260 msgid "Crypt video"
16263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16264 msgid "Crypt video using CSA"
16265 msgstr "CSA 방식으로 영상을 바꿉니다"
16267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16273 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16277 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16282 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16283 "header from the value before encrypting. "
16286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16287 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16290 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16291 msgid "Multipart separator string"
16294 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16296 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16297 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16300 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16301 msgid "Multipart JPEG muxer"
16304 #: modules/mux/ogg.c:49
16306 msgid "Ogg/OGM muxer"
16307 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
16309 #: modules/mux/wav.c:42
16312 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
16314 #: modules/packetizer/copy.c:43
16315 msgid "Copy packetizer"
16318 #: modules/packetizer/h264.c:49
16319 msgid "H.264 video packetizer"
16322 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16324 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16327 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16328 msgid "MPEG4 video packetizer"
16331 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16333 msgid "Sync on Intra Frame"
16336 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16338 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16339 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16342 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16343 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16346 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16347 msgid "Bonjour services"
16350 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16351 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16355 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16356 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16357 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16362 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16363 msgid "Podcast URLs list"
16366 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16367 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16370 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16375 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16376 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16381 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16382 msgid "SAP multicast address"
16383 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
16385 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16387 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16388 "However, you can specify a specific address."
16391 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16394 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16396 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16397 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16400 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16403 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16405 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16406 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16409 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16410 msgid "IPv6 SAP scope"
16411 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16413 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16414 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16417 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16418 msgid "SAP timeout (seconds)"
16419 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
16421 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16423 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16426 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16427 msgid "Try to parse the announce"
16430 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16432 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16433 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16436 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16438 msgid "SAP Strict mode"
16441 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16443 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16447 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16448 msgid "Use SAP cache"
16451 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16453 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16454 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16457 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16459 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16463 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16465 msgid "SAP Announcements"
16468 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16469 msgid "SDP file parser for UDP"
16472 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16474 msgid "SAP sessions"
16477 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16482 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16487 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16492 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16493 msgid "Shoutcast radio listings"
16496 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16498 msgid "Shoutcast TV listings"
16501 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16503 msgid "Shoutcast TV"
16506 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16507 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16510 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16511 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16514 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16519 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16521 msgid "Automatically add/delete input streams"
16524 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16526 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16527 "this stream later."
16530 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16532 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16533 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16534 "need to raise caching values."
16537 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16541 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16543 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16544 "IDs bridge_in will register."
16547 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16552 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16554 msgid "Bridge stream output"
16555 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16557 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16561 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16565 #: modules/stream_out/description.c:49
16567 msgid "Description stream output"
16568 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16570 #: modules/stream_out/display.c:39
16571 msgid "Enable/disable audio rendering."
16574 #: modules/stream_out/display.c:41
16575 msgid "Enable/disable video rendering."
16578 #: modules/stream_out/display.c:43
16579 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16582 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16587 #: modules/stream_out/display.c:52
16588 msgid "Display stream output"
16589 msgstr "스트림 출력의 표시"
16591 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16592 msgid "Duplicate stream output"
16593 msgstr "스트림 출력의 복제"
16595 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16596 msgid "Output access method"
16599 #: modules/stream_out/es.c:40
16601 msgid "This is the default output access method that will be used."
16602 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16604 #: modules/stream_out/es.c:42
16605 msgid "Audio output access method"
16606 msgstr "음성 출력의 액세스 방법"
16608 #: modules/stream_out/es.c:44
16610 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16611 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16613 #: modules/stream_out/es.c:45
16614 msgid "Video output access method"
16615 msgstr "영상 출력의 액세스 방법"
16617 #: modules/stream_out/es.c:47
16619 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16620 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16622 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16624 msgid "Output muxer"
16627 #: modules/stream_out/es.c:51
16629 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16630 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16632 #: modules/stream_out/es.c:52
16634 msgid "Audio output muxer"
16637 #: modules/stream_out/es.c:54
16639 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16640 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16642 #: modules/stream_out/es.c:55
16643 msgid "Video output muxer"
16644 msgstr "영상 출력 muxer"
16646 #: modules/stream_out/es.c:57
16648 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16649 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16651 #: modules/stream_out/es.c:59
16655 #: modules/stream_out/es.c:61
16657 msgid "This is the default output URI."
16658 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16660 #: modules/stream_out/es.c:62
16661 msgid "Audio output URL"
16664 #: modules/stream_out/es.c:64
16666 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16667 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16669 #: modules/stream_out/es.c:65
16670 msgid "Video output URL"
16673 #: modules/stream_out/es.c:67
16675 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16676 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16678 #: modules/stream_out/es.c:76
16680 msgid "Elementary stream output"
16681 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16683 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16685 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16688 #: modules/stream_out/gather.c:40
16690 msgid "Gathering stream output"
16691 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16693 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16694 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16697 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16699 msgid "Sample aspect ratio"
16702 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16703 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16706 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16708 msgid "Mosaic bridge"
16711 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16713 msgid "Mosaic bridge stream output"
16714 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16716 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16717 msgid "This is the output URL that will be used."
16720 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16724 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16726 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16727 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16728 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16729 "SDP to be announced via SAP."
16732 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16737 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16740 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16741 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16742 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16744 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16745 msgid "Session name"
16748 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16750 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16754 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16756 msgid "Session description"
16759 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16762 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16763 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16764 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16766 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16768 msgid "Session URL"
16771 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16773 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16774 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16775 "(Session Descriptor)."
16778 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16780 msgid "Session email"
16783 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16785 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16786 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16789 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16791 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16792 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16794 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16799 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16802 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16803 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16805 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16809 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16812 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16813 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16815 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16817 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16818 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16822 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16826 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16828 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16829 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16831 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16833 msgid "RTP stream output"
16834 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16836 #: modules/stream_out/standard.c:42
16837 msgid "This is the output access method that will be used."
16840 #: modules/stream_out/standard.c:46
16842 msgid "This is the muxer that will be used."
16843 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16845 #: modules/stream_out/standard.c:47
16847 msgid "Output destination"
16848 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16850 #: modules/stream_out/standard.c:50
16852 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16853 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16855 #: modules/stream_out/standard.c:53
16858 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16859 "you choose to use SAP."
16860 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16862 #: modules/stream_out/standard.c:56
16864 msgid "Session groupname"
16867 #: modules/stream_out/standard.c:58
16870 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16871 "if you choose to use SAP."
16872 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16874 #: modules/stream_out/standard.c:61
16876 msgid "SAP announcing"
16879 #: modules/stream_out/standard.c:62
16880 msgid "Announce this session with SAP."
16883 #: modules/stream_out/standard.c:70
16888 #: modules/stream_out/standard.c:71
16889 msgid "Standard stream output"
16892 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16897 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16899 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16902 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16907 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16908 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16911 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16913 msgid "Aspect ratio"
16916 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16918 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16921 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16923 msgid "Command UDP port"
16926 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16927 msgid "UDP port to listen to for commands."
16930 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16934 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16935 msgid "Initial command to execute."
16938 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16942 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16943 msgid "Number of P frames between two I frames."
16946 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16947 msgid "Quantizer scale"
16950 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16951 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16954 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16958 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16959 msgid "Mute audio when command is not 0."
16962 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16963 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16966 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16967 msgid "Video encoder"
16970 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16973 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16975 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16977 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16979 msgid "Destination video codec"
16980 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16982 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16984 msgid "This is the video codec that will be used."
16985 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
16987 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16988 msgid "Video bitrate"
16989 msgstr "영상 bitrate"
16991 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16993 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16996 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16998 msgid "Video scaling"
17001 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17002 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17005 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17006 msgid "Video frame-rate"
17009 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17011 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17012 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17014 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17016 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17017 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17019 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17021 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17022 msgstr "noninterplace화 모드"
17024 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17025 msgid "Maximum video width"
17028 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17029 msgid "Maximum output video width."
17030 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
17032 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17033 msgid "Maximum video height"
17036 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17037 msgid "Maximum output video height."
17038 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
17040 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17041 msgid "Video filter"
17044 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17046 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17047 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17050 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17052 msgid "Video crop (top)"
17055 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17056 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17059 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17061 msgid "Video crop (left)"
17064 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17065 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17068 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17070 msgid "Video crop (bottom)"
17073 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17074 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17077 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17078 msgid "Video crop (right)"
17081 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17082 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17085 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17087 msgid "Video padding (top)"
17090 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17091 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17094 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17096 msgid "Video padding (left)"
17099 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17100 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17103 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17105 msgid "Video padding (bottom)"
17108 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17109 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17112 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17113 msgid "Video padding (right)"
17116 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17117 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17120 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17121 msgid "Video canvas width"
17124 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17125 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17128 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17129 msgid "Video canvas height"
17132 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17133 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17136 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17138 msgid "Video canvas aspect ratio"
17141 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17143 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17147 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17148 msgid "Audio encoder"
17151 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17154 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17156 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17158 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17160 msgid "Destination audio codec"
17161 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17163 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17165 msgid "This is the audio codec that will be used."
17166 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17168 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17169 msgid "Audio bitrate"
17170 msgstr "음성 bit rate"
17172 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17174 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17177 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17178 msgid "Audio sample rate"
17181 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17183 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17186 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17187 msgid "Audio channels"
17190 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17191 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17194 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17196 msgid "Audio filter"
17199 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17201 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17202 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17205 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17207 msgid "Subtitles encoder"
17210 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17213 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17215 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17217 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17219 msgid "Destination subtitles codec"
17220 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17222 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17224 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17225 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17227 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17229 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17230 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17231 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17232 "of subpicture modules"
17235 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17240 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17242 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17245 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17246 msgid "Number of threads"
17249 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17251 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17252 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17254 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17255 msgid "High priority"
17258 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17260 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17263 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17264 msgid "Synchronise on audio track"
17267 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17269 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17270 "on the audio track."
17273 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17275 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17279 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17281 msgid "Transcode stream output"
17284 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17286 msgid "Overlays/Subtitles"
17289 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17290 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17293 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17295 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17296 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17298 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17300 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17301 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17303 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17304 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17306 msgid "Conversions from "
17309 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17310 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17311 msgid "MMX conversions from "
17314 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17316 msgid "AltiVec conversions from "
17319 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17321 msgid "Brightness threshold"
17324 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17326 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17327 "threshold value will be the brighness defined below."
17330 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17331 msgid "Image contrast (0-2)"
17332 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
17334 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17335 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17338 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17339 msgid "Image hue (0-360)"
17342 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17343 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17346 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17347 msgid "Image saturation (0-3)"
17350 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17351 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17354 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17355 msgid "Image brightness (0-2)"
17356 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
17358 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17359 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17362 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17363 msgid "Image gamma (0-10)"
17364 msgstr "화상 감마 (0~10)"
17366 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17367 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17370 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17371 msgid "Image properties filter"
17372 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
17374 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17375 msgid "Image adjust"
17378 #: modules/video_filter/blend.c:67
17379 msgid "Video pictures blending"
17382 #: modules/video_filter/clone.c:55
17383 msgid "Number of clones"
17386 #: modules/video_filter/clone.c:56
17387 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17388 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
17390 #: modules/video_filter/clone.c:59
17391 msgid "Video output modules"
17394 #: modules/video_filter/clone.c:60
17396 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17397 "separated list of modules."
17400 #: modules/video_filter/clone.c:64
17401 msgid "Clone video filter"
17404 #: modules/video_filter/clone.c:66
17409 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17411 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17412 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17413 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17414 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17417 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17419 msgid "Color threshold filter"
17420 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17422 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17424 msgid "Color threshold"
17427 #: modules/video_filter/crop.c:70
17429 msgid "Crop geometry (pixels)"
17430 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
17432 #: modules/video_filter/crop.c:71
17434 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17435 "<left offset> + <top offset>."
17438 #: modules/video_filter/crop.c:73
17440 msgid "Automatic cropping"
17443 #: modules/video_filter/crop.c:74
17445 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17446 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
17448 #: modules/video_filter/crop.c:77
17449 msgid "Ratio max (x 1000)"
17452 #: modules/video_filter/crop.c:78
17454 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17455 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17459 #: modules/video_filter/crop.c:80
17461 msgid "Manual ratio"
17464 #: modules/video_filter/crop.c:81
17465 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17468 #: modules/video_filter/crop.c:83
17470 msgid "Number of images for change"
17473 #: modules/video_filter/crop.c:84
17475 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17476 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17480 #: modules/video_filter/crop.c:86
17482 msgid "Number of lines for change"
17485 #: modules/video_filter/crop.c:87
17487 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17488 "that ratio changed and trigger recrop."
17491 #: modules/video_filter/crop.c:89
17493 msgid "Number of non black pixels "
17496 #: modules/video_filter/crop.c:90
17498 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17501 #: modules/video_filter/crop.c:93
17502 msgid "Skip percentage (%)"
17505 #: modules/video_filter/crop.c:94
17507 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17508 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17511 #: modules/video_filter/crop.c:96
17513 msgid "Luminance threshold "
17516 #: modules/video_filter/crop.c:97
17517 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17520 #: modules/video_filter/crop.c:101
17521 msgid "Crop video filter"
17524 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17526 msgid "Cropping failed"
17529 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17530 msgid "VLC could not open the video output module."
17531 msgstr "영상 출력 모듈을 못 열었습니다."
17533 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17534 msgid "Deinterlace mode"
17535 msgstr "noninterplace화 모드"
17537 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17539 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17540 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
17542 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17544 msgid "Streaming deinterlace mode"
17545 msgstr "noninterplace화 모드"
17547 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17549 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17550 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17552 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17553 msgid "Deinterlacing video filter"
17556 #: modules/video_filter/extract.c:54
17557 msgid "RGB component to extract"
17560 #: modules/video_filter/extract.c:55
17561 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17564 #: modules/video_filter/extract.c:65
17566 msgid "Extract RGB component video filter"
17569 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17571 msgid "video-filter-event"
17574 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17576 msgid "Distort mode"
17579 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17581 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17582 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
17584 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17585 msgid "Gradient image type"
17588 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17590 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17594 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17596 msgid "Apply cartoon effect"
17597 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
17599 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17600 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17603 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17608 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17612 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17614 msgid "Gradient video filter"
17617 #: modules/video_filter/invert.c:47
17618 msgid "Invert video filter"
17621 #: modules/video_filter/invert.c:48
17623 msgid "Color inversion"
17626 #: modules/video_filter/logo.c:68
17628 msgid "Logo filenames"
17631 #: modules/video_filter/logo.c:69
17633 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17634 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17635 "simply enter its filename."
17638 #: modules/video_filter/logo.c:72
17639 msgid "Logo animation # of loops"
17642 #: modules/video_filter/logo.c:73
17643 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17646 #: modules/video_filter/logo.c:75
17647 msgid "Logo individual image time in ms"
17650 #: modules/video_filter/logo.c:76
17651 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17654 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17655 msgid "X coordinate"
17658 #: modules/video_filter/logo.c:79
17659 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17662 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17663 msgid "Y coordinate"
17666 #: modules/video_filter/logo.c:82
17667 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17670 #: modules/video_filter/logo.c:84
17671 msgid "Transparency of the logo"
17674 #: modules/video_filter/logo.c:85
17676 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17680 #: modules/video_filter/logo.c:87
17682 msgid "Logo position"
17685 #: modules/video_filter/logo.c:89
17687 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17688 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17691 #: modules/video_filter/logo.c:101
17692 msgid "Logo video filter"
17695 #: modules/video_filter/logo.c:103
17697 msgid "Logo overlay"
17700 #: modules/video_filter/logo.c:124
17701 msgid "Logo sub filter"
17704 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17705 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17708 #: modules/video_filter/marq.c:82
17710 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17711 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17712 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17713 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17714 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17715 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17716 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17717 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17718 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17721 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17724 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17726 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17727 msgid "X offset, from the left screen edge."
17730 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17733 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17735 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17736 msgid "Y offset, down from the top."
17739 #: modules/video_filter/marq.c:101
17744 #: modules/video_filter/marq.c:102
17746 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17747 "(remains forever)."
17750 #: modules/video_filter/marq.c:106
17752 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17756 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17758 msgid "Font size, pixels"
17759 msgstr "픽셀중의 font size"
17761 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17762 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17765 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17767 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17768 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17769 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17770 "(red + green), #FFFFFF = white"
17773 #: modules/video_filter/marq.c:118
17775 msgid "Marquee position"
17778 #: modules/video_filter/marq.c:120
17780 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17781 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17785 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17790 #: modules/video_filter/marq.c:163
17791 msgid "Marquee display"
17794 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17795 msgid "Transparency"
17798 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17800 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17801 "opaque (default)."
17804 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17805 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17808 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17809 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17812 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17814 msgid "Top left corner X coordinate"
17815 msgstr "Video x 코디네이터"
17817 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17818 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17821 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17823 msgid "Top left corner Y coordinate"
17824 msgstr "Video x 코디네이터"
17826 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17827 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17830 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17832 msgid "Border width"
17835 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17836 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17839 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17841 msgid "Border height"
17844 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17845 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17848 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17850 msgid "Mosaic alignment"
17853 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17855 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17856 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17860 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17862 msgid "Positioning method"
17865 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17867 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17868 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17869 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17872 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17873 #: modules/video_filter/wall.c:57
17874 msgid "Number of rows"
17877 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17879 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17883 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17884 #: modules/video_filter/wall.c:53
17885 msgid "Number of columns"
17888 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17890 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17891 "set to \"fixed\"."
17894 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17895 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17898 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17899 msgid "Keep original size"
17902 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17903 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17906 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17908 msgid "Elements order"
17911 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17913 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17914 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17918 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17920 msgid "Offsets in order"
17923 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17925 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17926 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17927 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17930 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17932 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17933 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17937 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17942 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17944 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17945 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17946 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17947 "blending (blue by default)."
17950 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17951 msgid "Bluescreen U value"
17954 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17956 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17957 "Defaults to 120 for blue."
17960 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17961 msgid "Bluescreen V value"
17964 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17966 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17967 "Defaults to 90 for blue."
17970 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17972 msgid "Bluescreen U tolerance"
17975 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17977 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17978 "value between 10 and 20 seems sensible."
17981 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17983 msgid "Bluescreen V tolerance"
17986 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17988 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17989 "value between 10 and 20 seems sensible."
17992 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17997 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18000 msgstr "시간 오프셋(offset)"
18002 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18003 msgid "Mosaic video sub filter"
18006 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18010 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18011 msgid "Blur factor (1-127)"
18012 msgstr "흐린 정도 (1-127)"
18014 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18016 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18017 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
18019 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18021 msgid "Motion blur"
18022 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18024 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18026 msgid "Motion blur filter"
18027 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18029 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
18030 msgid "Motion detect video filter"
18033 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18035 msgid "Motion Detect"
18038 #: modules/video_filter/noise.c:51
18040 msgid "Noise video filter"
18041 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18043 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18044 msgid "OpenCV face detection example filter"
18047 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18049 msgid "OpenCV example"
18052 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18053 msgid "Haar cascade filename"
18056 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18057 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18060 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18062 msgid "Use input chroma unaltered"
18063 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
18065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18066 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18069 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18073 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18074 msgid "Don't display any video"
18077 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18079 msgid "Display the input video"
18082 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18084 msgid "Display the processed video"
18085 msgstr "스트림 출력의 표시"
18087 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18088 msgid "Show only errors"
18091 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18092 msgid "Show errors and warnings"
18095 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18096 msgid "Show everything including debug messages"
18099 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18101 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18104 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18109 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18111 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18112 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
18114 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18116 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18120 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18122 msgid "OpenCV filter chroma"
18125 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18127 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18130 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18132 msgid "Wrapper filter output"
18133 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18135 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18136 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18139 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18140 msgid "Wrapper filter verbosity"
18143 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18144 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18147 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18148 msgid "OpenCV internal filter name"
18151 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18152 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18155 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18157 msgid "Configuration file"
18158 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18160 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18162 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18163 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18165 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18166 msgid "Path to OSD menu images"
18169 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18171 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18172 "configuration file."
18175 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18176 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18179 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18181 msgid "Menu position"
18184 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18186 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18187 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18191 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18193 msgid "Menu timeout"
18196 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18198 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18199 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18203 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18205 msgid "Menu update interval"
18208 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18210 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18211 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18212 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18213 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18216 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18217 msgid "On Screen Display menu"
18220 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18223 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18224 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18226 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18228 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18229 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18231 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18232 msgid "Active windows"
18235 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18237 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18238 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18240 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18241 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18244 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18249 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18250 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18253 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18255 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18256 "misalignment due to autoratio control)"
18259 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18260 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18263 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18264 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18267 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18268 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18271 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18272 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18275 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18277 msgid "Attenuation"
18280 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18282 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18283 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18286 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18287 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18290 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18291 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18294 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18295 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18298 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18299 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18302 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18303 msgid "Attenuation, end (in %)"
18306 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18307 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18310 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18311 msgid "middle position (in %)"
18314 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18316 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18320 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18321 msgid "Gamma (Red) correction"
18324 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18326 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18329 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18330 msgid "Gamma (Green) correction"
18333 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18335 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18338 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18339 msgid "Gamma (Blue) correction"
18342 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18344 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18347 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18348 msgid "Black Crush for Red"
18351 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18352 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18355 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18356 msgid "Black Crush for Green"
18359 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18360 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18363 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18364 msgid "Black Crush for Blue"
18367 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18368 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18371 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18372 msgid "White Crush for Red"
18375 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18376 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18379 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18380 msgid "White Crush for Green"
18383 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18384 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18387 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18388 msgid "White Crush for Blue"
18391 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18392 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18395 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18396 msgid "Black Level for Red"
18399 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18400 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18403 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18404 msgid "Black Level for Green"
18407 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18408 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18411 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18412 msgid "Black Level for Blue"
18415 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18416 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18419 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18420 msgid "White Level for Red"
18423 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18424 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18427 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18428 msgid "White Level for Green"
18431 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18432 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18435 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18436 msgid "White Level for Blue"
18439 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18440 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18443 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18445 msgid "Xinerama option"
18448 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18449 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18452 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18454 msgid "Psychedelic video filter"
18457 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18459 msgid "Number of puzzle rows"
18462 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18464 msgid "Number of puzzle columns"
18467 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18468 msgid "Make one tile a black slot"
18471 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18473 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18476 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18478 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18481 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18483 msgid "Ripple video filter"
18484 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18486 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18487 msgid "Angle in degrees"
18490 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18491 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18494 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18496 msgid "Rotate video filter"
18499 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18504 #: modules/video_filter/rss.c:121
18508 #: modules/video_filter/rss.c:122
18510 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18511 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18513 #: modules/video_filter/rss.c:123
18514 msgid "Speed of feeds"
18517 #: modules/video_filter/rss.c:124
18518 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18521 #: modules/video_filter/rss.c:125
18526 #: modules/video_filter/rss.c:126
18528 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18529 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18531 #: modules/video_filter/rss.c:128
18533 msgid "Refresh time"
18536 #: modules/video_filter/rss.c:129
18538 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18539 "feeds are never updated."
18542 #: modules/video_filter/rss.c:131
18543 msgid "Feed images"
18546 #: modules/video_filter/rss.c:132
18547 msgid "Display feed images if available."
18550 #: modules/video_filter/rss.c:139
18552 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18556 #: modules/video_filter/rss.c:152
18558 msgid "Text position"
18561 #: modules/video_filter/rss.c:154
18563 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18564 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18568 #: modules/video_filter/rss.c:199
18570 msgid "RSS and Atom feed display"
18571 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18573 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18575 msgid "RV32 conversion filter"
18578 #: modules/video_filter/transform.c:57
18580 msgid "Transform type"
18583 #: modules/video_filter/transform.c:58
18584 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18585 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
18587 #: modules/video_filter/transform.c:61
18588 msgid "Rotate by 90 degrees"
18591 #: modules/video_filter/transform.c:62
18592 msgid "Rotate by 180 degrees"
18595 #: modules/video_filter/transform.c:62
18596 msgid "Rotate by 270 degrees"
18599 #: modules/video_filter/transform.c:63
18601 msgid "Flip horizontally"
18604 #: modules/video_filter/transform.c:63
18606 msgid "Flip vertically"
18609 #: modules/video_filter/transform.c:66
18611 msgid "Video transformation filter"
18614 #: modules/video_filter/wall.c:54
18615 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18616 msgstr "분할하는 수평 방향의 영상·윈도우수"
18618 #: modules/video_filter/wall.c:58
18619 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18620 msgstr "분할하는 수직 방향의 영상·윈도우수"
18622 #: modules/video_filter/wall.c:62
18624 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18625 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18627 #: modules/video_filter/wall.c:65
18629 msgid "Element aspect ratio"
18630 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18632 #: modules/video_filter/wall.c:66
18633 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18636 #: modules/video_filter/wall.c:70
18637 msgid "Wall video filter"
18640 #: modules/video_filter/wall.c:71
18645 #: modules/video_filter/wave.c:50
18647 msgid "Wave video filter"
18650 #: modules/video_output/aa.c:55
18654 #: modules/video_output/aa.c:58
18655 msgid "ASCII-art video output"
18656 msgstr "ASCII 아트 영상 출력"
18658 #: modules/video_output/caca.c:81
18659 msgid "Color ASCII art video output"
18660 msgstr "색상 ASCII 아트 영상 출력"
18662 #: modules/video_output/directfb.c:69
18663 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18666 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18668 msgid "DirectX 3D video output"
18669 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
18671 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18673 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18674 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
18676 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18679 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18680 "doesn't have any effect when using overlays."
18682 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
18685 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18686 msgid "Use video buffers in system memory"
18687 msgstr "시스템메모리중의 영상 버퍼를 사용한다"
18689 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18692 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18693 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18694 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18695 "doesn't have any effect when using overlays."
18697 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
18698 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
18699 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
18702 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18703 msgid "Use triple buffering for overlays"
18706 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18708 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18709 "better video quality (no flickering)."
18712 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18713 msgid "Name of desired display device"
18716 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18718 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18719 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18720 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18723 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18724 msgid "Enable wallpaper mode "
18727 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18729 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18730 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18731 "desktop must not already have a wallpaper."
18734 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18735 msgid "DirectX video output"
18736 msgstr "DirectX 영상 출력"
18738 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18743 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18744 msgid "OpenGL video output"
18745 msgstr "OpenGL 영상 출력"
18747 #: modules/video_output/fb.c:67
18748 msgid "Framebuffer device"
18749 msgstr "Framebuffer 장치"
18751 #: modules/video_output/fb.c:69
18752 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18755 #: modules/video_output/fb.c:77
18757 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18758 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
18760 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18761 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18763 msgid "X11 display"
18764 msgstr "X11 디스플레이명"
18766 #: modules/video_output/ggi.c:58
18769 "X11 hardware display to use.\n"
18770 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18772 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18773 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18775 #: modules/video_output/glide.c:64
18777 msgid "3dfx Glide video output"
18780 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18782 msgid "HD1000 video output"
18783 msgstr "HD1000 음성 출력"
18785 #: modules/video_output/image.c:49
18787 msgid "Image format"
18790 #: modules/video_output/image.c:50
18792 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18795 #: modules/video_output/image.c:52
18797 msgid "Image width"
18800 #: modules/video_output/image.c:53
18802 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18806 #: modules/video_output/image.c:57
18807 msgid "Image height"
18810 #: modules/video_output/image.c:58
18812 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18813 "video characteristics."
18816 #: modules/video_output/image.c:62
18817 msgid "Recording ratio"
18820 #: modules/video_output/image.c:63
18822 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18825 #: modules/video_output/image.c:66
18827 msgid "Filename prefix"
18830 #: modules/video_output/image.c:67
18832 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18833 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18836 #: modules/video_output/image.c:71
18837 msgid "Always write to the same file"
18840 #: modules/video_output/image.c:72
18842 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18843 "this case, the number is not appended to the filename."
18846 #: modules/video_output/image.c:81
18847 msgid "Image video output"
18850 #: modules/video_output/mga.c:59
18851 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18854 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18858 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18859 msgid "Transparent Cube"
18862 #: modules/video_output/opengl.c:123
18867 #: modules/video_output/opengl.c:123
18872 #: modules/video_output/opengl.c:123
18877 #: modules/video_output/opengl.c:123
18881 #: modules/video_output/opengl.c:123
18885 #: modules/video_output/opengl.c:123
18889 #: modules/video_output/opengl.c:123
18893 #: modules/video_output/opengl.c:123
18897 #: modules/video_output/opengl.c:123
18901 #: modules/video_output/opengl.c:151
18902 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18905 #: modules/video_output/opengl.c:152
18906 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18909 #: modules/video_output/opengl.c:153
18910 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18913 #: modules/video_output/opengl.c:154
18914 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18917 #: modules/video_output/opengl.c:155
18919 msgid "Point of view x-coordinate"
18920 msgstr "Video x 코디네이터"
18922 #: modules/video_output/opengl.c:156
18923 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18926 #: modules/video_output/opengl.c:158
18928 msgid "Point of view y-coordinate"
18929 msgstr "Video x 코디네이터"
18931 #: modules/video_output/opengl.c:159
18932 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18935 #: modules/video_output/opengl.c:161
18937 msgid "Point of view z-coordinate"
18938 msgstr "Video x 코디네이터"
18940 #: modules/video_output/opengl.c:162
18941 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18944 #: modules/video_output/opengl.c:165
18945 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18948 #: modules/video_output/opengl.c:166
18949 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18952 #: modules/video_output/opengl.c:168
18957 #: modules/video_output/opengl.c:170
18958 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18961 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18963 msgid "QT Embedded display"
18964 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18966 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18969 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18970 "the DISPLAY environment variable."
18972 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18973 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18975 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18977 msgid "QT Embedded video output"
18980 #: modules/video_output/sdl.c:108
18982 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18983 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
18985 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18987 msgid "Snapshot width"
18990 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18992 msgid "Width of the snapshot image."
18995 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18997 msgid "Snapshot height"
19000 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19002 msgid "Height of the snapshot image."
19005 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19010 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19012 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19015 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19016 msgid "Cache size (number of images)"
19019 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19020 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19023 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19025 msgid "Snapshot module"
19028 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19030 msgid "SVGAlib video output"
19033 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19034 msgid "Windows GAPI video output"
19037 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19038 msgid "Windows GDI video output"
19041 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19042 msgid "XVideo adaptor number"
19043 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19045 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19048 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19049 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19051 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19052 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19054 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19055 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19057 msgid "Alternate fullscreen method"
19060 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19061 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19064 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19066 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19067 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19068 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19069 "show on top of the video."
19071 "전체화면을 쓰려면 두 가지 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 단점이 있습니다.\n"
19072 "1) 창 관리자가 제어하면 태스크바가 영상 위에 나옵니다. \n"
19073 "2) 창 관리자를 거치지 않으면 영상 위에 아무 것도 나올 수 없습니다. \n"
19075 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19076 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19079 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19080 "DISPLAY environment variable."
19082 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19083 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19085 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19086 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19087 msgid "Screen for fullscreen mode."
19088 msgstr "전체화면 전환시 화면 번호"
19090 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19091 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19093 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19094 "1 for the second."
19096 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
19099 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19100 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19103 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19104 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19106 msgid "Use shared memory"
19107 msgstr "공유 메모리의 사용"
19109 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19110 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19112 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19113 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
19115 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19116 msgid "X11 video output"
19119 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19122 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19123 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19125 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19126 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19128 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19129 msgid "XVimage chroma format"
19130 msgstr "XVimage 색채 형식"
19132 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19135 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19136 "to improve performances by using the most efficient one."
19138 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
19139 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
19141 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19143 msgid "XVideo extension video output"
19144 msgstr "XVideo extension·모듈"
19146 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19148 msgid "XVMC adaptor number"
19149 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19151 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19154 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19155 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19157 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19158 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19160 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19162 msgid "X11 display name"
19163 msgstr "X11 디스플레이명"
19165 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19168 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19169 "the value of the DISPLAY environment variable."
19171 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19172 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19174 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19176 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19177 msgstr "전화면 표시의 변환"
19179 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19181 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19182 "0 for first screen, 1 for the second."
19185 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19187 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19188 msgstr "noninterplace화 모드"
19190 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19191 msgid "You can choose the crop style to apply."
19194 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19196 msgid "XVMC extension video output"
19197 msgstr "XVideo extension·모듈"
19199 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19200 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19203 #: modules/visualization/goom.c:58
19204 msgid "Goom display width"
19207 #: modules/visualization/goom.c:59
19208 msgid "Goom display height"
19211 #: modules/visualization/goom.c:60
19213 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19214 "will be prettier but more CPU intensive)."
19217 #: modules/visualization/goom.c:63
19218 msgid "Goom animation speed"
19221 #: modules/visualization/goom.c:64
19223 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19226 #: modules/visualization/goom.c:70
19231 #: modules/visualization/goom.c:71
19233 msgid "Goom effect"
19236 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19237 msgid "Effects list"
19240 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19242 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19243 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19246 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19247 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19250 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19251 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19254 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19255 msgid "Number of bands"
19258 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19259 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19262 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19263 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19266 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19267 msgid "Band separator"
19268 msgstr "밴드 separator"
19270 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19272 msgid "Number of blank pixels between bands."
19275 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19277 msgid "Amplification"
19278 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19280 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19281 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19284 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19285 msgid "Enable peaks"
19286 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19288 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19289 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19292 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19293 msgid "Enable original graphic spectrum"
19296 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19297 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19300 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19301 msgid "Enable bands"
19304 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19305 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19308 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19310 msgid "Enable base"
19311 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19313 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19314 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19317 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19318 msgid "Base pixel radius"
19321 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19322 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19325 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19327 msgid "Spectral sections"
19330 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19331 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19334 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19335 msgid "Peak height"
19338 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19340 msgid "Total pixel height of the peak items."
19343 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19344 msgid "Peak extra width"
19347 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19348 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19351 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19352 msgid "V-plane color"
19355 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19356 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19359 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19360 msgid "Number of stars"
19363 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19364 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19367 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19372 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19374 msgid "Visualizer filter"
19377 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19379 msgid "Spectrum analyser"
19382 #~ msgid "Video filters settings"
19383 #~ msgstr "영상 필터 설정"
19386 #~ msgid "CDDB Artist"
19390 #~ msgid "CDDB Category"
19391 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19393 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19394 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19397 #~ msgid "CDDB Genre"
19401 #~ msgid "CDDB Year"
19405 #~ msgid "CDDB Title"
19409 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19410 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19413 #~ msgid "CD-Text Message"
19417 #~ msgid "CD-Text Title"
19421 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19425 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19429 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19445 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
19446 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19449 #~ msgid "By category"
19450 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19453 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19454 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19457 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19458 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
19461 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19462 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
19465 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19466 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
19469 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19470 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
19473 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19474 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
19477 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19478 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
19481 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19482 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
19485 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19486 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
19489 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19490 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
19493 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19494 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
19497 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19498 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
19501 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19502 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
19504 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19505 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
19508 #~ msgid "Corba control"
19512 #~ msgid "corba control module"
19513 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19516 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19517 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
19520 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19522 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19525 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
19527 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19530 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19532 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19535 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19537 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19540 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19542 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19544 #~ msgid "Segment filename"
19548 #~ msgid "Muxing application"
19549 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19552 #~ msgid "Writing application"
19553 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19556 #~ msgid "Listeners"
19560 #~ msgid "Podcast Link"
19564 #~ msgid "Podcast Copyright"
19568 #~ msgid "Podcast Category"
19569 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19572 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19576 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19577 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
19580 #~ msgid "Podcast Author"
19584 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19585 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19588 #~ msgid "Podcast Duration"
19592 #~ msgid "Mime type"
19605 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19607 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
19610 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19611 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
19613 #~ msgid "Open Messages Window"
19614 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19620 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19621 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19624 #~ msgid "Enable skinned playlist"
19625 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
19628 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19629 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
19631 #~ msgid "M3U file"
19634 #~ msgid "Sorted by Album"
19635 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
19638 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
19639 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
19642 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
19643 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
19645 #~ msgid "Playlist stress tests"
19646 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
19649 #~ msgid "DAAP access"
19653 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
19654 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
19657 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19658 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19661 #~ msgid "Automatic black border cropping."
19662 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
19666 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
19667 #~ "\" and \"psychedelic\"."
19668 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
19671 #~ msgid "Description file"
19675 #~ msgid "Motion detect"
19676 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
19679 #~ msgid "Time overlay"
19680 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19682 #~ msgid "Standard Play"
19686 #~ msgid "Vertical border width"
19687 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19690 #~ msgid "Horizontal border width"
19698 #~ msgid "Filters (v2)"
19702 #~ msgid "Stream information"
19703 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
19706 #~ msgid "QT interface"
19707 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
19710 #~ msgid "Connecting..."
19715 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
19716 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
19719 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
19720 #~ msgstr "thread의 수"
19724 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
19725 #~ "possibly before an I-frame. "
19726 #~ msgstr "thread의 수"
19729 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
19730 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19733 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
19734 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19737 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
19738 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19741 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
19742 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
19745 #~ msgid "PSNR calculation"
19756 #~ msgid "Number of streams"
19760 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
19761 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
19768 #~ msgid "Center-Center"
19772 #~ msgid "Left-Center"
19776 #~ msgid "Right-Center"
19780 #~ msgid "Center-Top"
19784 #~ msgid "Left-Top"
19788 #~ msgid "Right-Top"
19792 #~ msgid "Center-Bottom"
19796 #~ msgid "Left-Bottom"
19800 #~ msgid "Right-Bottom"
19803 #~ msgid "Adjust Image"
19813 #~ msgid "More info"
19817 #~ msgid "Control interface settings"
19818 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
19821 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19822 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19825 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19826 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19830 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19832 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
19836 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19837 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19838 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
19842 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19844 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19847 #~ msgid "Program to select"
19848 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19851 #~ msgid "Programs to select"
19852 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19854 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19855 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
19857 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19858 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
19862 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
19863 #~ "should be set in millisecond units."
19865 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19869 #~ msgid "Preferred codecs list"
19870 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
19873 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19874 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19877 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19878 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19882 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19883 #~ "read when VLM is launched."
19884 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19887 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19888 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19891 #~ msgid "Interfaces"
19896 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
19897 #~ "value should be set in milliseconds units."
19899 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19903 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19904 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19908 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
19909 #~ "value should be set in millisecond units."
19911 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19915 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19916 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19919 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19920 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19924 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19925 #~ "value should be set in millisecond units."
19927 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19932 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19933 #~ "value should be set in millisecond units."
19935 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19939 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19940 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19943 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
19944 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19950 #~ msgid "Output channels number"
19954 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19958 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
19959 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19962 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
19963 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19966 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
19967 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19970 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
19971 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19974 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
19975 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19978 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
19979 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19982 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
19983 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19986 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19987 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
19989 #~ msgid "Telnet Interface port"
19990 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
19992 #~ msgid "Telnet Interface password"
19993 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
19995 #~ msgid "Size offset"
19996 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
19999 #~ msgid "Go To Position"
20000 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20003 #~ msgid "Go to specific position"
20004 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
20007 #~ msgid "Use embedded video output"
20008 #~ msgstr "QT매입 모듈"
20010 #~ msgid "Fill fullscreen"
20013 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20014 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
20017 #~ msgid "Advanced output:"
20018 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
20020 #~ msgid "Output Options"
20024 #~ msgid "Transcode options"
20025 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20028 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20029 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20032 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
20033 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
20036 #~ msgid "Destination Target:"
20037 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20039 #~ msgid "Output methods"
20042 #~ msgid "Miscellaneous options"
20043 #~ msgstr "그 외의 옵션"
20045 #~ msgid "Subtitles options"
20049 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20050 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
20053 #~ msgid "VLM configuration"
20054 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20057 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
20058 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
20060 #~ msgid "Font filename"
20063 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20064 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
20067 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20068 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20071 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20072 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20075 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20076 #~ msgstr "원본 디렉토리"
20080 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20082 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20085 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
20086 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20089 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20090 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20093 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20094 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20097 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20098 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20102 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20103 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20107 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20108 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20112 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20113 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20117 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20118 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20121 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20122 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20126 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20128 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20131 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
20136 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20138 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20142 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20144 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20148 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20149 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20152 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20153 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20156 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20157 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20160 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20161 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20164 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20165 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20169 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20170 #~ "subpictures overlaying."
20171 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20174 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20175 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20178 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20179 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20182 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20183 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20186 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20187 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20191 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20192 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20196 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20197 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20201 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20203 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20207 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20208 #~ "streaming output."
20209 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20212 #~ msgid "Subpictures filter"
20215 #~ msgid "List of video output modules"
20216 #~ msgstr "영상 출력 모듈 목록"
20219 #~ msgid "Height in pixels"
20220 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20223 #~ msgid "Width in pixels"
20224 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20227 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20228 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20231 #~ msgid "Select effect"
20232 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
20235 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20236 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20238 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20239 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
20241 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20242 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
20245 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20248 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20249 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
20252 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20253 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20256 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20257 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
20260 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20261 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
20264 #~ msgid "Podcast playlist import"
20265 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
20268 #~ msgid "raw DV demuxer"
20269 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
20272 #~ msgid "Text subtitles demux"
20276 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20277 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
20280 #~ msgid "Enable CABAC"
20284 #~ msgid "Enable loop filter"
20285 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
20288 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20289 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20292 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20293 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20296 #~ msgid "Scene-cut detection."
20299 #~ msgid "Properties"
20303 #~ msgid "Interface showing control interface"
20304 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
20306 #~ msgid "Item Info"
20317 #~ msgid "file size : "
20318 #~ msgstr "파일 크기 : "
20321 #~ msgid "Choose a mirror"
20325 #~ msgid "Time To Live"
20326 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
20329 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
20330 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
20333 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20334 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
20336 #~ msgid "CoreAudio output"
20337 #~ msgstr "코어 음성 출력"
20339 #~ msgid "SLP announce"
20340 #~ msgstr "SLP 아나운스"
20343 #~ msgid "SLP announcing"
20348 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20349 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20350 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20352 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20353 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20355 #~ "For more information, have a look at the web site."
20357 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
20358 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
20359 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
20361 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
20362 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
20363 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
20366 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20367 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20369 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20370 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20373 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20374 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
20376 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20377 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
20379 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20380 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
20383 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20384 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20386 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20387 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20390 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20391 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
20393 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20394 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
20396 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20397 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
20400 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20401 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
20412 #~ msgid "Segment "
20419 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20420 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
20423 #~ msgid "Windows GAPI"
20427 #~ msgid "Windows GDI"
20431 #~ msgid "Open MRL"
20434 #~ msgid "Audio output volume"
20435 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
20437 #~ msgid "Network interface address"
20438 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
20442 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20443 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20444 #~ "multicasting interface here."
20446 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
20447 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
20450 #~ msgid "Choose program (SID)"
20451 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
20454 #~ msgid "Choose programs"
20455 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20458 #~ msgid "Choose audio track"
20462 #~ msgid "Choose subtitles track"
20463 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
20466 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20467 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
20470 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20471 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20474 #~ msgid "Old playlist open"
20475 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
20478 #~ msgid "Current version"
20482 #~ msgid "Released on"
20486 #~ msgid "Your version"
20494 #~ msgid "SAP announces"
20495 #~ msgstr "SAP 아나운스"
20498 #~ msgid "Streamming"
20499 #~ msgstr "스트림의 정지"
20501 #~ msgid "Brazilian"
20504 #~ msgid "Channel mixer"
20508 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
20509 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20512 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
20513 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20516 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
20517 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20520 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
20521 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
20524 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20525 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20528 #~ msgid "Satellite input"
20529 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
20531 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
20532 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
20534 #~ msgid "SLP scopes list"
20535 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
20537 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20538 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
20540 #~ msgid "SLP input"
20544 #~ msgid "Late delay (ms)"
20548 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20552 #~ msgid "Wait time (ms)"
20556 #~ msgid "Joystick control interface"
20557 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20559 #~ msgid "Show tooltips"
20560 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
20562 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
20563 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20566 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20567 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
20570 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20571 #~ "preferences menu will occupy. "
20573 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
20575 #~ msgid "Interface default search path"
20576 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
20579 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20580 #~ "open when looking for a file. "
20581 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20584 #~ msgid "GNOME interface"
20585 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
20587 #~ msgid "_Open File..."
20588 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20591 #~ msgid "Open a file"
20594 #~ msgid "Open _Disc..."
20595 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20597 #~ msgid "Open Disc Media"
20598 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
20600 #~ msgid "_Network stream..."
20601 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20603 #~ msgid "Select a network stream"
20604 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20606 #~ msgid "_Eject Disc"
20607 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20609 #~ msgid "Eject disc"
20610 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
20612 #~ msgid "Progr_am"
20613 #~ msgstr "프로그램(_A)"
20615 #~ msgid "Choose the program"
20616 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20621 #~ msgid "Choose title"
20624 #~ msgid "_Chapter"
20625 #~ msgstr "Chapter(_C)"
20627 #~ msgid "Choose chapter"
20628 #~ msgstr "Chapter의 선택"
20630 #~ msgid "_Playlist..."
20631 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
20633 #~ msgid "Open the playlist window"
20634 #~ msgstr "재생목록 창을 엽니다"
20636 #~ msgid "_Modules..."
20637 #~ msgstr "모듈(_M)..."
20639 #~ msgid "Open the module manager"
20642 #~ msgid "Open the messages window"
20643 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
20646 #~ msgid "_Language"
20649 #~ msgid "Select audio channel"
20650 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
20652 #~ msgid "_Subtitles"
20655 #~ msgid "Select subtitles channel"
20658 #~ msgid "_Fullscreen"
20659 #~ msgstr "전체화면(_F)"
20667 #~ msgid "Open disc"
20668 #~ msgstr "디스크를 연다"
20676 #~ msgid "Open a satellite card"
20677 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20679 #~ msgid "Stop stream"
20680 #~ msgstr "스트림의 정지"
20682 #~ msgid "Play stream"
20683 #~ msgstr "스트림의 재생"
20685 #~ msgid "Pause stream"
20686 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20697 #~ msgid "Previous file"
20700 #~ msgid "Next file"
20706 #~ msgid "Chapter:"
20707 #~ msgstr "Chapter:"
20709 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20710 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
20712 #~ msgid "_Network Stream..."
20713 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20715 #~ msgid "_Jump..."
20716 #~ msgstr "점프(_J)..."
20718 #~ msgid "Switch program"
20719 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20721 #~ msgid "_Navigation"
20722 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20724 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20725 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
20727 #~ msgid "Toggle _Interface"
20728 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20730 #~ msgid "Playlist..."
20731 #~ msgstr "재생목록..."
20735 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20736 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
20738 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
20739 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
20741 #~ msgid "Open Stream"
20742 #~ msgstr "스트림을 연다"
20744 #~ msgid "Symbol Rate"
20747 #~ msgid "Vertical"
20750 #~ msgid "Satellite"
20753 #~ msgid "stream output"
20760 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20763 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
20772 #~ msgid "stream output (MRL)"
20773 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
20776 #~ msgid "Destination Target: "
20777 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20783 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20784 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
20786 #~ msgid "Gtk+ interface"
20787 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
20793 #~ msgstr "닫는다(_C)"
20795 #~ msgid "Close the window"
20796 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20801 #~ msgid "Exit the program"
20802 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20807 #~ msgid "Hide the main interface window"
20808 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
20810 #~ msgid "Navigate through the stream"
20811 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
20813 #~ msgid "_Settings"
20816 #~ msgid "_Preferences..."
20817 #~ msgstr "설정(_P)..."
20819 #~ msgid "Configure the application"
20820 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
20823 #~ msgstr "도움말(_H)"
20825 #~ msgid "_About..."
20826 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
20828 #~ msgid "About this application"
20829 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20831 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20832 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20834 #~ msgid "Go Backward"
20837 #~ msgid "Play Stream"
20838 #~ msgstr "스트림의 재생"
20840 #~ msgid "Pause Stream"
20841 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20843 #~ msgid "Play Slower"
20846 #~ msgid "Play Faster"
20847 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
20849 #~ msgid "Open Playlist"
20850 #~ msgstr "재생목록 열기"
20852 #~ msgid "Previous File"
20855 #~ msgid "Next File"
20864 #~ msgid "Open Target"
20868 #~ msgid "Select a subtitles file"
20871 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20872 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
20875 #~ msgid "Use stream output"
20876 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20878 #~ msgid "Stream output configuration "
20879 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
20881 #~ msgid "Select File"
20893 #~ msgid "Selected"
20894 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20897 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
20906 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20907 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
20909 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20910 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
20912 #~ msgid "Title %d (%d)"
20913 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
20915 #~ msgid "Chapter %d"
20916 #~ msgstr "Chapter %d"
20918 #~ msgid "Selected:"
20919 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
20922 #~ msgid "Disk type"
20926 #~ msgid "Starting position"
20927 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20932 #~ msgid "Chapter "
20933 #~ msgstr "Chapter "
20935 #~ msgid "Device name "
20938 #~ msgid "Languages"
20941 #~ msgid "language"
20944 #~ msgid "Open &Disk"
20945 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
20948 #~ msgid "Open &Stream"
20949 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
20951 #~ msgid "&Backward"
20952 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
20961 #~ msgstr "일시정지(&A)"
20964 #~ msgstr "슬로우(&S)"
20967 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
20969 #~ msgid "Stream info..."
20970 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20972 #~ msgid "Opens an existing document"
20973 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
20976 #~ msgid "Opens a recently used file"
20980 #~ msgid "Quits the application"
20981 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20983 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20984 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
20986 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20987 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
20989 #~ msgid "Opens a disk"
20990 #~ msgstr "디스크를 연다"
20993 #~ msgid "Opens a network stream"
20994 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20996 #~ msgid "Starts playback"
21003 #~ msgid "Opening file..."
21004 #~ msgstr "파일을 연다..."
21006 #~ msgid "Exiting..."
21009 #~ msgid "KDE interface"
21010 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
21012 #~ msgid "path to ui.rc file"
21013 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
21015 #~ msgid "Messages:"
21018 #~ msgid "Protocol"
21022 #~ msgid "Address "
21023 #~ msgstr "호스트명/주소"
21028 #~ msgid "Controls"
21035 #~ msgid "DivX second version"
21036 #~ msgstr "MMX 변환원 "
21039 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21040 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
21043 #~ msgid "DVD audio format"
21055 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21058 #~ msgid "Random effect"
21079 #~ msgstr "DirectShow"
21093 #~ msgid "Showintf"
21094 #~ msgstr "인터페이스 표시"
21107 #~ msgid "&Select All"
21108 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
21110 #~ msgid "PLS file"
21118 #~ msgid "AAC demuxer"
21119 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
21121 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21122 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
21124 #~ msgid "Screenshot Path"
21125 #~ msgstr "screen shot 패스"
21127 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21128 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
21131 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21134 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
21137 #~ msgid "[module] [description]\n"
21138 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
21140 #~ msgid "Choose audio channel"
21141 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
21143 #~ msgid "Choose subtitle track"
21144 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
21146 #~ msgid "Choose a stream output"
21147 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21149 #~ msgid "Empty if no stream output. "
21150 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
21152 #~ msgid "Loop playlist on end"
21153 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
21155 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21156 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
21158 #~ msgid "Vol %%%d"
21159 #~ msgstr "음량 %%%d"
21161 #~ msgid "Vol %d%%"
21162 #~ msgstr "음량 %d%%"
21165 #~ msgid "Extended help"
21166 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
21169 #~ msgid "List additional commands. "
21170 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
21173 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
21174 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
21177 #~ msgid "Real time control interface"
21178 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21181 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21182 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21185 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21186 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
21189 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21190 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21192 #~ msgid "vlc preferences"
21193 #~ msgstr "VLC 설정..."
21199 #~ msgid "SAP interface"
21200 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
21202 #~ msgid "Server port"
21205 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
21206 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
21209 #~ msgid "IDR frames"
21210 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
21212 #~ msgid "VLC modules preferences"
21213 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
21215 #~ msgid "Access modules settings"
21216 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
21218 #~ msgid "Audio output modules settings"
21219 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
21221 #~ msgid "Decoder modules settings"
21222 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
21225 #~ msgid "Demuxers settings"
21229 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21230 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
21233 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21234 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
21237 #~ msgid "Stream output modules settings"
21238 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
21240 #~ msgid "Text renderer settings"
21241 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
21243 #~ msgid "Video output modules settings"
21244 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
21248 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
21250 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
21253 #~ msgid "DVDRead Input"
21254 #~ msgstr "DVDnav 입력"
21257 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21260 #~ msgid "Delete Group"
21263 #~ msgid "Add Group"
21266 #~ msgid "Sort by &author"
21267 #~ msgstr "작성자로 정렬(&A)"
21269 #~ msgid "Reverse sort by author"
21270 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
21275 #~ msgid "&Disable"
21278 #~ msgid "Enable/Disable"
21281 #~ msgid "New Group"
21284 #~ msgid "Sort by &group"
21285 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
21287 #~ msgid "Reverse sort by group"
21288 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
21290 #~ msgid "&Disable all group items"
21291 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
21297 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
21298 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
21300 #~ msgid "| no entries\n"
21301 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
21304 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21310 #~ msgid "Disc Artist(s)"
21311 #~ msgstr "디스크 아티스트"
21313 #~ msgid "Track Artist"
21314 #~ msgstr "트랙 아티스트"
21316 #~ msgid "Track Title"
21320 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21321 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
21324 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21325 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21334 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21335 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21338 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21339 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
21342 #~ msgid "C post processing"
21346 #~ msgid "MMX post processing"
21347 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
21350 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21351 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
21353 #~ msgid "Jump -10 seconds"
21354 #~ msgstr "10 초전에 이동"
21356 #~ msgid "Jump +10 seconds"
21357 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
21359 #~ msgid "Jump -1 minute"
21360 #~ msgstr "1 분전에 이동"
21362 #~ msgid "Jump +1 minute"
21363 #~ msgstr "1 분후에 이동"
21365 #~ msgid "Jump -5 minutes"
21366 #~ msgstr "5 분전에 이동"
21368 #~ msgid "Jump +5 minutes"
21369 #~ msgstr "5 분후에 이동"
21372 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21373 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21376 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
21377 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
21380 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
21381 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
21382 #~ "you're using an old version, select this option. "
21384 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
21385 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
21386 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
21389 #~ msgid "Output MRL"
21390 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
21393 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21394 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21397 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21398 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21400 #~ msgid "caching value in ms"
21401 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
21404 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21405 #~ msgstr "DVD read 모듈"
21408 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
21409 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
21411 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21412 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
21414 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21415 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21417 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21418 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21420 #~ msgid "Goto Menu"
21423 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
21424 #~ msgstr "+10 초 날린다"
21426 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
21427 #~ msgstr "-10 초 날린다"
21429 #~ msgid "video rendering mode"
21430 #~ msgstr "영상 렌더링 모드"
21432 #~ msgid "New Wizard..."
21433 #~ msgstr "신규 위저드..."
21435 #~ msgid "Audio menu"
21438 #~ msgid "Video menu"
21441 #~ msgid "Input menu"
21444 #~ msgid "Interface menu"
21445 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
21447 #~ msgid "DVD (test)"
21448 #~ msgstr "DVD(test)"
21450 #~ msgid "Item info"
21453 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
21454 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
21456 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
21457 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
21459 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
21460 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
21462 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
21463 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
21467 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21468 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21471 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21472 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21484 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
21485 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21487 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21491 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
21492 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21494 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21498 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21499 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21503 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
21504 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21506 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21510 #~ msgid "Visualisations"
21511 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
21514 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
21515 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
21518 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
21519 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21521 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21522 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
21525 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
21526 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
21527 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21528 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
21529 #~ "expressing pixel squareness. "
21531 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
21532 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
21533 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
21534 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
21535 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
21538 #~ msgid "Truncated stream"
21539 #~ msgstr "스트림의 재생"
21543 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
21544 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21546 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21550 #~ msgid "Codec name"
21554 #~ msgid "Codec setting"
21558 #~ msgid "Codec info"
21562 #~ msgid "Codec download"
21570 #~ msgid "Open a skin file. "
21574 #~ msgid "Advanced open"
21575 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
21578 #~ msgid "Open a network stream"
21579 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21582 #~ msgid "Open a satellite stream"
21583 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
21586 #~ msgid "Exit this program"
21587 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21589 #~ msgid "Open the playlist"
21590 #~ msgstr "재생목록을 연다"
21593 #~ msgid "Show the program logs"
21594 #~ msgstr "프로그램의 선택"
21597 #~ msgid "About this program"
21598 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21601 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21602 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21609 #~ msgid "Video device type"
21610 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21613 #~ msgid "Advanced video device options"
21614 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
21617 #~ msgid "Video device MRL"
21618 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21621 #~ msgid "Common options"
21625 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21626 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21629 #~ msgid "Audio device"
21630 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21633 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21637 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21638 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
21641 #~ msgid "Audio CD demux"
21645 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21646 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21649 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21650 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
21653 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21654 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
21657 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21658 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21661 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21662 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21665 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21666 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21669 #~ msgid "udp stream output"
21670 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21672 #~ msgid "subtitles"
21676 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21677 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
21680 #~ msgid "Play List"
21688 #~ msgid "Loop Off"
21692 #~ msgid "Repeat Item"
21695 #~ msgid "Repeat Playlist"
21696 #~ msgstr "재생목록 반복"
21699 #~ msgid "VLC Media Player"
21700 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
21703 #~ msgid "Quicktime"
21704 #~ msgstr "VLC를 종료"
21707 #~ msgid "Quick &Open ..."
21708 #~ msgstr "파일을 연다..."
21711 #~ msgid "&About..."
21712 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
21716 #~ msgstr "VLC를 종료"
21723 #~ msgid "Simple &Open ..."
21724 #~ msgstr "파일을 연다..."
21726 #~ msgid "&Randomize Playlist"
21727 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
21733 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21734 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21737 #~ msgid "Gather stream"
21738 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
21741 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21742 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
21745 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21746 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
21749 #~ msgid "xosd interface"
21750 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
21753 #~ msgid "CD Audio demux"
21757 #~ msgid "CD Audio device"
21758 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21761 #~ msgid "Sample Rate"
21765 #~ msgid "Gtk2 interface"
21766 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21782 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
21785 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21786 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
21789 #~ msgid "VCD device name"
21792 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21793 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21796 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
21797 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21799 #~ msgid "Rewind stream"
21800 #~ msgstr "스트림을 연다"
21803 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21804 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21807 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
21808 #~ "input from local or network sources. "
21810 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
21811 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
21814 #~ msgid "FileInfo"
21815 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21818 #~ msgid "&File info..."
21819 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21822 #~ msgid "&Miscellaneous"
21826 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21827 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
21829 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21830 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
21834 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
21841 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21842 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
21843 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
21844 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
21845 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
21848 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
21849 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
21850 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
21851 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
21852 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
21856 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21857 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21860 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21861 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
21864 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21865 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21868 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21869 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21872 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21873 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21880 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21881 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
21885 #~ msgstr "스트림의 정지"
21888 #~ msgid "Device :"
21889 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21896 #~ msgid "&Eject Disc"
21897 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
21899 #~ msgid "print help"
21902 #~ msgid "print detailed help"
21903 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
21905 #~ msgid "print help on module"
21906 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
21908 #~ msgid "A52 downmix module"
21909 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
21911 #~ msgid "A52 IMDCT module"
21912 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
21914 #~ msgid "software A52 decoder"
21915 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
21917 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
21918 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
21920 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
21921 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
21923 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
21924 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
21926 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
21927 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
21930 #~ msgid "AltiVec IDCT"
21931 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
21934 #~ msgid "classic IDCT"
21935 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
21938 #~ msgid "MMX IDCT"
21939 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
21942 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
21943 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
21946 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
21947 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
21950 #~ msgid "MMX motion compensation"
21951 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
21954 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
21955 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
21957 #~ msgid "IDCT module"
21958 #~ msgstr "IDCT 모듈"
21961 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
21962 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
21965 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
21966 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21969 #~ msgid "Motion compensation module"
21970 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
21973 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
21974 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
21975 #~ "best module available. "
21977 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
21978 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21981 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
21982 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
21984 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
21988 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21989 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
21992 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
21993 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
21994 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
21995 #~ "get anything. "
21997 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
21998 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
21999 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
22002 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
22003 #~ "enable this option. "
22005 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
22009 #~ msgid "Close Menu"
22010 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
22013 #~ msgid "X11 MGA video output"
22017 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
22018 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
22021 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
22022 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
22025 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
22026 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
22029 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
22030 #~ "will be used to display them. "
22032 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
22036 #~ msgid "HTTP interface bind port"
22037 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
22040 #~ msgid "HTTP interface bind address"
22041 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22044 #~ msgid "osd text filter"
22048 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
22049 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
22052 #~ msgid "dummy functions"
22053 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
22056 #~ msgid "&Logs..."
22057 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22060 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
22061 #~ "instance :0. 1. "
22063 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
22066 #~ msgid "Launch playlist on startup"
22067 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
22070 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
22072 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
22075 #~ msgid "Device &name:"
22083 #~ msgid "&Chapter:"
22084 #~ msgstr "Chapter:"
22087 #~ msgid "Open &file..."
22088 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
22091 #~ msgid "Open &disc..."
22092 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22095 #~ msgid "&Network stream..."
22096 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22099 #~ msgid "&Hide interface"
22100 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
22103 #~ msgid "Spawn a new interface"
22104 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22107 #~ msgid "&Controls"
22111 #~ msgid "C&hannels"
22119 #~ msgid "&Program"
22127 #~ msgid "&Chapter"
22128 #~ msgstr "Chapter"
22131 #~ msgid "&Language"
22135 #~ msgid "Close this popup"
22136 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22139 #~ msgid "&Jump..."
22140 #~ msgstr "점프(_J)..."
22143 #~ msgid "New stream"
22144 #~ msgstr "스트림을 연다"
22147 #~ msgid "Network Stream..."
22148 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22151 #~ msgid "&Stream output..."
22155 #~ msgid "&Add subtitles..."
22163 #~ msgid "&Fullscreen"
22164 #~ msgstr "전화면화(_F)"
22167 #~ msgid "Volume &Up"
22168 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
22171 #~ msgid "Volume &Down"
22172 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
22179 #~ msgid "Toggle mute"
22180 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
22183 #~ msgid "Set the window on top"
22184 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22186 #~ msgid "Channel server"
22194 #~ msgid "&Disc..."
22195 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22198 #~ msgid "&Network..."
22202 #~ msgid "&Invert selection"
22206 #~ msgid "&Crop selection"
22210 #~ msgid "&Delete selection"
22214 #~ msgid "Delete &all"
22218 #~ msgid "Play the selected stream"
22219 #~ msgstr "스트림의 재생"
22222 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
22223 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
22226 #~ msgid "Add subtitles"
22231 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
22232 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22235 #~ msgid "Native Windows interface"
22236 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
22241 #~ msgid "enable network channel mode"
22242 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
22245 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
22246 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22248 #~ msgid "channel server address"
22249 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
22251 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
22252 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
22254 #~ msgid "channel server port"
22255 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
22257 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
22258 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
22261 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22262 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
22264 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
22265 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
22267 #~ msgid "Network Channel:"
22268 #~ msgstr "네트워크·채널:"
22270 #~ msgid "Language 0x%x"
22271 #~ msgstr "언어 0x%x"
22274 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
22275 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
22278 #~ msgid "Stream output:"
22282 #~ msgid "All files"
22286 #~ msgid "Add file"
22290 #~ msgid "Stream Output"
22294 #~ msgid "Device Name"
22298 #~ msgid "dvdplay input module"
22299 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
22301 #~ msgid "raw UDP access module"
22302 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
22304 #~ msgid "By default samples.raw"
22305 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
22307 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
22308 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
22311 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
22312 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
22314 #~ msgid "QNX RTOS module"
22315 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
22317 #~ msgid "image crop video module"
22318 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
22320 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
22321 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
22323 #~ msgid "3dfx Glide module"
22324 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
22326 #~ msgid "X11 MGA module"
22327 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
22329 #~ msgid "SVGAlib module"
22330 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
22332 #~ msgid "X11 module"
22335 #~ msgid "QT Embedded drawable"
22336 #~ msgstr "매입 QT drawable"
22339 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
22340 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
22342 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
22343 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
22346 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
22347 #~ "DANGEROUS, use with care. "
22349 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
22350 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
22352 #~ msgid "X11 drawable"
22353 #~ msgstr "X11 drawable"
22356 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
22357 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
22359 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
22360 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
22366 #~ msgid "Slowmotion"
22370 #~ msgid "Open disc..."
22371 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22374 #~ msgid "Select program"
22375 #~ msgstr "프로그램의 변환"
22377 #~ msgid "Jump to previous title"
22378 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
22381 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22382 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
22385 #~ msgid "Jump to next chapter"
22386 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
22389 #~ msgid "Disc Type"
22394 #~ msgstr "브라우즈..."
22401 #~ msgid "Alignment"
22405 #~ msgid "Extra Audio File"
22409 #~ msgid "Media File"
22413 #~ msgid "Never download"
22425 #~ msgid "geometry"
22437 #~ msgid "QPushButton"
22449 #~ msgid "orientation"
22450 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
22453 #~ msgid "QGroupBox"
22461 #~ msgid "checkable"
22465 #~ msgid "horizontalLayout_3"
22473 #~ msgid "Justification"
22474 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
22477 #~ msgid "Audioscrobbler username"
22478 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
22481 #~ msgid "Audioscrobbler password"
22482 #~ msgstr "FTP 패스워드"
22485 #~ msgid "Dummy video filter"
22486 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
22489 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
22490 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
22493 #~ msgid "Small playlist"
22494 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
22497 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
22501 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
22505 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
22512 #~ msgid "VLC internal picture video output"
22513 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
22516 #~ msgid "Xvid video decoder"
22517 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
22519 #~ msgid "Item Enabled"
22522 #~ msgid "&Enable all group items"
22523 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
22526 #~ msgid "OpenGL effect"
22530 #~ msgid "Toggle enabled"
22531 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
22534 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
22535 #~ msgstr "스트림의 정보..."
22538 #~ msgid "Video for Linux"
22542 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
22543 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
22546 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
22547 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
22550 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
22551 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22554 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
22555 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22558 #~ msgid "Audio encoding codec"
22559 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22562 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
22563 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
22565 #~ msgid "image wall video module"
22566 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"