]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
src/control/media_player.c: cosmetics
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005-2007 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
5 # Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>, 2007.
6 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
7 #
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-04-16 00:05+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-22 18:10+0900\n"
15 "Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Korean Linux User Group <ko@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc_common.h:869
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
29 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포 할 수 있습니다. \n"
30 "자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오. \n"
31 "이 프로그램은 VideoLan 팀에서 작성하였습니다, AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "VLC 기본 설정"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 옵션\"을 선택하세요."
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
44 msgid "Interface"
45 msgstr "인터페이스"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "VLC 인터페이스 설정"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "인터페이스 설정"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "메인 인터페이스"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "메인·인터페이스 설정"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "제어 인터페이스"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC 제어·인터페이스 설정"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "단축키 설정"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
78 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
84 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 modules/stream_out/es.c:93
85 #: modules/stream_out/transcode.c:200
86 msgid "Audio"
87 msgstr "음성"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:53
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "음성 설정"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "음성 일반 설정"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
98 #: src/video_output/video_output.c:509
99 msgid "Filters"
100 msgstr "필터"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 #, fuzzy
104 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 msgstr "오디오 스트림을 처리하는 데 사용될 음성 필터."
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "시각화"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "음성 시각화"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "출력 모듈"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:64
121 #, fuzzy
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "이것은 음성 출력 모듈의 일반 설정입니다."
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1932
126 #: modules/stream_out/transcode.c:232
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "기타"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:67
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "그 외의 음성 설정 및 모듈."
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
135 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:624
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
140 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
142 #: modules/stream_out/transcode.c:169
143 msgid "Video"
144 msgstr "영상"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:71
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "영상 설정"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:73
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "영상 일반 설정"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:77
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "선호하는 영상 출력을 선택하고 설정합니다."
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:81
159 #, fuzzy
160 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "자막/OSD"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 #, fuzzy
169 msgid ""
170 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
171 msgstr ""
172 "OSD (On-Screen-Display), 자막, \"오버레이 부화면\" 등에 관련된 기타 설정."
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:93
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "입력 / 코덱"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:94
179 #, fuzzy
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
181 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "접근 모듈"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
191 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "VLC에서 사용되는 다양한 접근 방식에 관련된 설정입니다. 주로 변경하는 것으로"
194 "는 HTTP 프록시 혹은 캐시 설정이 있습니다."
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:103
197 #, fuzzy
198 msgid "Stream filters"
199 msgstr "부화면 필터"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:105
202 #, fuzzy
203 msgid ""
204 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. Use with care..."
206 msgstr ""
207 "접근 필터는 VLC의 입력에 대한 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 이에 대"
208 "해서 정확히 알지 못한다면 이 옵션을 수정하지 않는 것이 좋습니다."
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:108
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "Demuxers"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:109
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr "디먹서(Demuxer)는 오디오와 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다."
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:111
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "영상 코덱"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:112
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:114
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "음성 코덱"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:115
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr "음성 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 msgid "Other codecs"
236 msgstr "다른 코덱"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:118
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
240 msgstr "영상 및 음성을 지원하는 디코더와 인코더 혹은 기타 장치에 대한 설정."
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:120
243 #, fuzzy
244 msgid "General Input"
245 msgstr "일반 정보"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:121
248 #, fuzzy
249 msgid "General input settings. Use with care..."
250 msgstr "일반 입력 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1859
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "스트림 출력"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:126
257 #, fuzzy
258 msgid ""
259 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
260 "saving incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267 "스트림 출력은 VLC가 스트리밍 서버로 동작하거나 입력 스트림을 저장하는 것을 말"
268 "합니다.\n"
269 "스트림들은 먼저 먹스(mux)되어 \"접근 출력\" 모듈을 통해 보내지며, 이들은 파일"
270 "로 저장되거나 (UDP, HTTP, RTP/RTSP 등을 통해) 스트리밍될 수 있습니다.\n"
271 "Sout 스트림 모듈은 (트랜스 코딩, 복제 등의) 고급 스트림 처리를 수행합니다."
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:134
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:136
278 msgid "Muxers"
279 msgstr "Muxers"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:138
282 msgid ""
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
287 msgstr ""
288 "먹서(Muxer)는 모든 기초 스트림(비디오, 오디오, ...)을 하나로 묶는 캡슐화 형식"
289 "을 생성합니다. 이 설정은 항상 특정 먹서를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
290 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
291 "또한 각 먹서에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:144
294 msgid "Access output"
295 msgstr "접근 출력"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:146
298 msgid ""
299 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
300 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
301 "should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each access output."
303 msgstr ""
304 "접근 출력 모듈은 먹스된 스트림들을 전송될 방식을 제어합니다. 이 설정은 항상 "
305 "특정 접근 출력 방식을 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설정해서"
306 "는 안 될 것입니다.\n"
307 "또한 각 접근 출력에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:151
310 msgid "Packetizers"
311 msgstr "Packetizers"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:153
314 msgid ""
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "not do that.\n"
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 msgstr ""
320 "패킷타이저(Packetizer)는 먹스 과정 전에 기초 스트링을 \"처리\"하기 위해 사용"
321 "됩니다. 이 설정은 항상 특정 패킷타이저를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
322 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
323 "또한 각 패킷타이저에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:159
326 msgid "Sout stream"
327 msgstr "Sout 스트림"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:160
330 msgid ""
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
334 msgstr ""
335 "Sout 스트림 모듈은 sout 프로세싱 체인을 구성해 줍니다. 이에 대한 자세한 정보"
336 "는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 "
337 "기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다."
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
340 msgid "SAP"
341 msgstr "SAP"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:167
344 msgid ""
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
347 msgstr ""
348 "SAP는 멀티캐스트 UDP 혹은 RTP를 이용하여 전송되는 스트림들을 공개적으로 어나"
349 "운스할 수 있는 방법입니다."
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:170
352 msgid "VOD"
353 msgstr "VOD"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:171
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
357 msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1993
360 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
365 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
367 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
368 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:145
369 msgid "Playlist"
370 msgstr "재생목록"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:176
373 msgid ""
374 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
375 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
376 msgstr ""
377 "재생목록의 동작에 관련된 설정 (예: 재생 모드) 및 자동 항목 추가 모듈(\"서비"
378 "스 검색\" 모듈)에 대한 설정."
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:180
381 msgid "General playlist behaviour"
382 msgstr "재생목록 일반 동작"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
386 msgid "Services discovery"
387 msgstr "서비스 검색"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:182
390 msgid ""
391 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
392 "playlist."
393 msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다."
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1809
396 msgid "Advanced"
397 msgstr "고급"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:187
400 #, fuzzy
401 msgid "Advanced settings. Use with care..."
402 msgstr "고급 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:189
405 msgid "CPU features"
406 msgstr "CPU 기능"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:190
409 #, fuzzy
410 msgid ""
411 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
412 msgstr ""
413 "여기서 몇몇 CPU 가속 기능들을 사용하지 않도록 선택할 수 있습니다. 아마도 이러"
414 "한 설정들을 변경하지 않는 것이 좋을 것입니다."
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:193
417 msgid "Advanced settings"
418 msgstr "고급 설정"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
421 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
423 msgid "Network"
424 msgstr "네트워크"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:199
427 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
428 msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:202
431 msgid "Chroma modules settings"
432 msgstr "채도 모듈 설정"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:203
435 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
436 msgstr "이 설정은 채도 변환 모듈에 영향을 줍니다."
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:205
439 msgid "Packetizer modules settings"
440 msgstr "패킷타이저 모듈 설정"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:209
443 msgid "Encoders settings"
444 msgstr "인코더 설정"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:211
447 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
448 msgstr "이것은 영상/음성/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:214
451 msgid "Dialog providers settings"
452 msgstr "대화상자 제공자 설정"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:216
455 msgid "Dialog providers can be configured here."
456 msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:218
459 msgid "Subtitle demuxer settings"
460 msgstr "자막 디먹서 설정"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:220
463 msgid ""
464 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
465 "example by setting the subtitles type or file name."
466 msgstr ""
467 "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형식이"
468 "나 파일 이름등을 설정하는 것이 가능합니다."
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:227
471 msgid "No help available"
472 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:228
475 msgid "There is no help available for these modules."
476 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
477
478 #: include/vlc_interface.h:124
479 #, fuzzy
480 msgid ""
481 "\n"
482 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
483 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
484 msgstr ""
485 "\n"
486 "경고:만약 GUI를 통해 접근할 수 없으면, 명령행 창을 열고, VLC가 설치된 디렉토"
487 "리로 이동한 뒤 \"vlc -I wx\"를 실행하십시오\n"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:34
490 msgid "Quick &Open File..."
491 msgstr "파일 빨리 열기(&O)..."
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:35
494 msgid "&Advanced Open..."
495 msgstr "고급 열기(&A)..."
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:36
498 msgid "Open &Directory..."
499 msgstr "디렉토리 열기(&D)..."
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:38
502 msgid "Select one or more files to open"
503 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:42
506 #, fuzzy
507 msgid "Media &Information"
508 msgstr "미디어 정보"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:43
511 #, fuzzy
512 msgid "&Codec Information"
513 msgstr "코덱 정보..."
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:44
516 #, fuzzy
517 msgid "&Messages"
518 msgstr "메시지"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:45
521 #, fuzzy
522 msgid "Jump to Specific &Time"
523 msgstr "특정 시간으로 이동..."
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
526 #, fuzzy
527 msgid "&Bookmarks"
528 msgstr "북마크"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:47
531 #, fuzzy
532 msgid "&VLM Configuration"
533 msgstr "VLM 설정..."
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:49
536 #, fuzzy
537 msgid "&About"
538 msgstr "정보"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1942
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:1943 modules/gui/macosx/intf.m:1944
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/playlist.m:443
547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
549 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
550 msgid "Play"
551 msgstr "재생"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:53
554 #, fuzzy
555 msgid "Fetch Information"
556 msgstr "정보 가져오기"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
560 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
561 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
562 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
563 msgid "Delete"
564 msgstr "삭제"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:55
567 msgid "Information..."
568 msgstr "정보..."
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:56
571 msgid "Sort"
572 msgstr "정렬"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:57
575 msgid "Add Node"
576 msgstr "노드 추가"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:58
579 msgid "Stream..."
580 msgstr "스트림..."
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:59
583 msgid "Save..."
584 msgstr "저장..."
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:60
587 msgid "Open Folder..."
588 msgstr "폴더 열기..."
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
591 msgid "Repeat all"
592 msgstr "전체 반복"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:65
595 msgid "Repeat one"
596 msgstr "하나 반복"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:66
599 msgid "No repeat"
600 msgstr "반복 안함"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
603 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
604 msgid "Random"
605 msgstr "랜덤"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:69
608 msgid "Random off"
609 msgstr "랜덤 꺼짐"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:71
612 msgid "Add to playlist"
613 msgstr "재생목록에 추가"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:72
616 msgid "Add to media library"
617 msgstr "미디어 라이브러리에 추가"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:74
620 msgid "Add file..."
621 msgstr "파일 추가..."
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:75
624 msgid "Advanced open..."
625 msgstr "고급 열기..."
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:76
628 msgid "Add directory..."
629 msgstr "디렉토리 추가..."
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:78
632 #, fuzzy
633 msgid "Save Playlist to &File..."
634 msgstr "재생목록을 파일로 저장..."
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:79
637 #, fuzzy
638 msgid "Open Play&list..."
639 msgstr "재생목록 열기(&O)..."
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:81
642 msgid "Search"
643 msgstr "검색"
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:82
646 #, fuzzy
647 msgid "Search Filter"
648 msgstr "검색 필터"
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:84
651 #, fuzzy
652 msgid "&Services Discovery"
653 msgstr "서비스 검색"
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:88
656 msgid ""
657 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
658 "them."
659 msgstr ""
660 "몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습니"
661 "다."
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
664 msgid "Image clone"
665 msgstr "이미지 복제"
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:94
668 msgid "Clone the image"
669 msgstr "이미지를 복제합니다"
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:96
672 msgid "Magnification"
673 msgstr "확대"
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:97
676 msgid ""
677 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
678 "be magnified."
679 msgstr "영상의 일부를 확대합니다. 확대하고 싶은 부분을 선택할 수 있습니다."
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
682 msgid "Waves"
683 msgstr "웨이브"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:101
686 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
687 msgstr "\"웨이브\" 영상 왜곡 효과"
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:103
690 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
691 msgstr "\"물결\" 영상 왜곡 효과"
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:105
694 msgid "Image colors inversion"
695 msgstr "이미지 색상 반전"
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:107
698 msgid "Split the image to make an image wall"
699 msgstr "이미지 월(wall)을 만들도록 이미지를 나눔"
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:109
702 msgid ""
703 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
704 "The video gets split in parts that you must sort."
705 msgstr ""
706 "영상으로 \"퍼즐 게임\"을 만듭니다.\n"
707 "여러 조각으로 나뉘어진 영상을 맞춰주세요."
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:112
710 msgid ""
711 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
712 "Try changing the various settings for different effects"
713 msgstr ""
714 "\"엣지 검출\" 영상 왜곡 효과.\n"
715 "다른 효과를 위한 여러 설정들을 변경해 보세요"
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:115
718 msgid ""
719 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
720 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
721 "settings."
722 msgstr ""
723 "\"색상 검출\" 효과. 설정 내에서 선택한 색상들을 제외한 전체 이미지가 흑백으"
724 "로 변경될 것입니다."
725
726 #: include/vlc_intf_strings.h:119
727 #, fuzzy
728 msgid ""
729 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
730 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
731 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
732 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
733 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
734 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
735 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
736 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
737 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
738 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
739 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
740 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
741 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
742 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
743 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
744 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
745 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
746 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
747 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
748 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
749 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
750 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
751 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
752 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
753 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
754 msgstr ""
755 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
756 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC 미디어 플레이어 도움말에 오신 것을 환"
757 "영합니다!</h2><h3>문서</h3><p>VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">"
758 "위키</a> 웹사이트에서 VLC 문서를 찾을 수 있습니다.</p><p>만약 VLC를 처음 사용"
759 "해 보신다면, <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
760 "VLC_for_dummies\"><em>VLC 미디어 플레이어 소개</em></a> 문서를 읽어보시기 바"
761 "랍니다.</p><p>VLC를 사용하는 방법은 <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
762 "Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC 미디어 플레이어로 파일 재생하기</em></a>"
763 "\" 문서에서 설명하고 있습니다.</p><p>저장, 변환, 트랜스코딩, 인코딩, 먹싱, 스"
764 "트리밍 작업에 대한 모든 정보는 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
765 "Documentation:Streaming_HowTo\">스트리밍 문서</a>에서 찾아볼 수 있습니다.</"
766 "p><p>만약 여기서 사용하는 용어들이 궁금하다면, <a href=\"http://wiki."
767 "videolan.org/Knowledge_Base\">지식 베이스</a>를 참조하십시오.</p><p>주요 키보"
768 "드 단축키들을 알아보고 싶다면, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">"
769 "단축키</a> 페이지가 도움이 될 것입니다.</p><h3>도움말</h3><p>모르는 내용을 질"
770 "문하기 전에, 먼저 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
771 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>를 참조해 주시기 바랍니다.</p><p>다른 VLC"
772 "에 대한 도움말은 <a href=\"http://forum.videolan.org\">포럼</a>, <a href="
773 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">메일링 리스트</a> 혹은 IRC 채널 "
774 "( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc."
775 "freenode.net ) 에서 얻을 수 있을 것입니다.</p><h3>프로젝트에 공헌하기</h3><p>"
776 "여러분의 시간을 약간 투자하여 스킨을 제작하거나, 문서를 번역하거나, 프로그램"
777 "을 테스트하거나, 작성하는 방식으로 커뮤니티를 도와서 VideoLan 프로젝트에 공헌"
778 "할 수 있습니다.혹은 기부금 혹은 장비를 제공하여 도울 수도 있습니다. 아니면 "
779 "VLC 미디어 플레이어를 <b>사람들에게 알리는 일</b>도 큰 도움이 됩니다.</"
780 "body></html>"
781
782 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
783 #: src/audio_output/filters.c:229
784 msgid "Audio filtering failed"
785 msgstr "음성 필터링 실패"
786
787 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
788 #: src/audio_output/filters.c:230
789 #, c-format
790 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
791 msgstr "필터의 최대 개수(%d)에 도달하였습니다."
792
793 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
794 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
795 #: src/video_output/video_output.c:1791 modules/video_filter/postproc.c:224
796 msgid "Disable"
797 msgstr "사용 안함"
798
799 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
800 msgid "Spectrometer"
801 msgstr "스펙트로미터"
802
803 #: src/audio_output/input.c:118
804 msgid "Scope"
805 msgstr "범위"
806
807 #: src/audio_output/input.c:120
808 msgid "Spectrum"
809 msgstr "스펙트럼"
810
811 #: src/audio_output/input.c:122
812 #, fuzzy
813 msgid "Vu meter"
814 msgstr "Vout 필터"
815
816 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
817 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
818 msgid "Equalizer"
819 msgstr "이퀄라이저"
820
821 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
822 msgid "Audio filters"
823 msgstr "음성 필터"
824
825 #: src/audio_output/input.c:201
826 msgid "Replay gain"
827 msgstr "리플레이 게인"
828
829 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
830 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
831 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
832 msgid "Audio Channels"
833 msgstr "음성 채널"
834
835 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
836 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
837 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
838 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
839 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
840 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
841 #: modules/codec/twolame.c:71
842 msgid "Stereo"
843 msgstr "스테레오"
844
845 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
846 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
848 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
849 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
853 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
855 msgid "Left"
856 msgstr "왼쪽"
857
858 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
859 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
861 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
862 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
864 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
866 msgid "Right"
867 msgstr "오른쪽"
868
869 #: src/audio_output/output.c:135
870 msgid "Dolby Surround"
871 msgstr "돌비 서라운드"
872
873 #: src/audio_output/output.c:147
874 msgid "Reverse stereo"
875 msgstr "리버스 스테레오"
876
877 #: src/config/file.c:579
878 msgid "key"
879 msgstr "키"
880
881 #: src/config/file.c:588
882 msgid "boolean"
883 msgstr "참/거짓"
884
885 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1657
886 msgid "integer"
887 msgstr "정수"
888
889 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1686
890 msgid "float"
891 msgstr "실수"
892
893 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1636
894 msgid "string"
895 msgstr "문자열"
896
897 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
898 #: src/playlist/loadsave.c:156
899 msgid "Media Library"
900 msgstr "미디어 라이브러리"
901
902 #: src/extras/getopt.c:634
903 #, c-format
904 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
905 msgstr "%s: `%s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
906
907 #: src/extras/getopt.c:659
908 #, c-format
909 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
910 msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
911
912 #: src/extras/getopt.c:664
913 #, c-format
914 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
915 msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
916
917 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
918 #, c-format
919 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
920 msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요함\n"
921
922 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
925 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
926
927 #: src/extras/getopt.c:744
928 #, c-format
929 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
930 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
931
932 #: src/extras/getopt.c:747
933 #, c-format
934 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
935 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
936
937 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
938 #, c-format
939 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
940 msgstr "%s: 옵션은 인자가 필요함 -- %c\n"
941
942 #: src/extras/getopt.c:824
943 #, c-format
944 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
945 msgstr "%s: `-W %s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
946
947 #: src/extras/getopt.c:842
948 #, c-format
949 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
950 msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
951
952 #: src/input/control.c:200
953 #, c-format
954 msgid "Bookmark %i"
955 msgstr "북마크 %i"
956
957 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
958 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
959 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
960 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
961 #: modules/stream_out/es.c:388
962 msgid "Streaming / Transcoding failed"
963 msgstr "스트리밍 / 트랜스코딩 실패"
964
965 #: src/input/decoder.c:279
966 msgid "VLC could not open the packetizer module."
967 msgstr "VLC에서 패킷타이저 모듈을 열 수 없습니다."
968
969 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
970 msgid "VLC could not open the decoder module."
971 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
972
973 #: src/input/decoder.c:678
974 msgid "No suitable decoder module"
975 msgstr "알맞은·디코더·모듈이 없음"
976
977 #: src/input/decoder.c:679
978 #, c-format
979 msgid ""
980 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
981 "there is no way for you to fix this."
982 msgstr ""
983 "VLC는 \"%4.4s\" 오디오 혹은 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 아쉽게도 이를 해"
984 "결할 수 있는 방법은 없습니다."
985
986 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
987 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
988 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
989 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
990 msgid "Track"
991 msgstr "트랙"
992
993 #: src/input/es_out.c:1118
994 #, c-format
995 msgid "%s [%s %d]"
996 msgstr "%s [%s %d]"
997
998 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
999 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:604
1000 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
1001 msgid "Program"
1002 msgstr "프로그램"
1003
1004 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Scrambled"
1007 msgstr "스케일"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
1010 msgid "Yes"
1011 msgstr "예"
1012
1013 #: src/input/es_out.c:1916
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "Closed captions %u"
1016 msgstr "자막(Closed captions) 1"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:2617
1019 #, c-format
1020 msgid "Stream %d"
1021 msgstr "스트림 %d"
1022
1023 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1024 msgid "Subtitle"
1025 msgstr "자막"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1028 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
1030 msgid "Type"
1031 msgstr "타입"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:2645
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Original ID"
1036 msgstr "원본 음성"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1039 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
1040 msgid "Codec"
1041 msgstr "코덱"
1042
1043 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1044 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1047 msgid "Language"
1048 msgstr "언어"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1051 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1052 msgid "Description"
1053 msgstr "설명"
1054
1055 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1056 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
1057 msgid "Channels"
1058 msgstr "채널"
1059
1060 #: src/input/es_out.c:2673
1061 msgid "Sample rate"
1062 msgstr "샘플 레이트"
1063
1064 #: src/input/es_out.c:2674
1065 #, c-format
1066 msgid "%u Hz"
1067 msgstr "%u Hz"
1068
1069 #: src/input/es_out.c:2684
1070 msgid "Bits per sample"
1071 msgstr "비트/샘플"
1072
1073 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1074 #: modules/access_output/shout.c:91
1075 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1076 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1077 msgid "Bitrate"
1078 msgstr "비트 레이트"
1079
1080 #: src/input/es_out.c:2690
1081 #, c-format
1082 msgid "%u kb/s"
1083 msgstr "%u kb/s"
1084
1085 #: src/input/es_out.c:2701
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Track replay gain"
1088 msgstr "기본 리플레이 게인"
1089
1090 #: src/input/es_out.c:2703
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Album replay gain"
1093 msgstr "기본 리플레이 게인"
1094
1095 #: src/input/es_out.c:2705
1096 #, c-format
1097 msgid "%.2f dB"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/input/es_out.c:2715 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
1101 msgid "Resolution"
1102 msgstr "해상도"
1103
1104 #: src/input/es_out.c:2721
1105 msgid "Display resolution"
1106 msgstr "디스플레이 해상도"
1107
1108 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1109 #: modules/access/screen/screen.c:44
1110 msgid "Frame rate"
1111 msgstr "프레임 레이트"
1112
1113 #: src/input/input.c:2431
1114 msgid "Your input can't be opened"
1115 msgstr "입력을 열 수 없음"
1116
1117 #: src/input/input.c:2432
1118 #, c-format
1119 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1120 msgstr ""
1121 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1122
1123 #: src/input/input.c:2562
1124 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1125 msgstr "VLC에서 입력 형식을 인식할 수 없습니다."
1126
1127 #: src/input/input.c:2563
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid ""
1130 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1131 msgstr "'%s' 형식을 찾을 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1132
1133 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1134 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1135 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1137 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1138 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1139 msgid "Title"
1140 msgstr "타이틀"
1141
1142 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1144 msgid "Artist"
1145 msgstr "아티스트"
1146
1147 #: src/input/meta.c:41
1148 msgid "Genre"
1149 msgstr "장르"
1150
1151 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1152 msgid "Copyright"
1153 msgstr "저작권"
1154
1155 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1156 msgid "Album"
1157 msgstr "앨범"
1158
1159 #: src/input/meta.c:44
1160 msgid "Track number"
1161 msgstr "트랙 번호"
1162
1163 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1164 msgid "Rating"
1165 msgstr "평가"
1166
1167 #: src/input/meta.c:47
1168 msgid "Date"
1169 msgstr "일자"
1170
1171 #: src/input/meta.c:48
1172 msgid "Setting"
1173 msgstr "설정"
1174
1175 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1176 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1177 msgid "URL"
1178 msgstr "URL"
1179
1180 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1181 msgid "Now Playing"
1182 msgstr "지금 재생"
1183
1184 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1185 msgid "Publisher"
1186 msgstr "제공자"
1187
1188 #: src/input/meta.c:53
1189 msgid "Encoded by"
1190 msgstr "인코딩 : "
1191
1192 #: src/input/meta.c:54
1193 msgid "Artwork URL"
1194 msgstr "아트워크 URL"
1195
1196 #: src/input/meta.c:55
1197 msgid "Track ID"
1198 msgstr "트랙 ID"
1199
1200 #: src/input/var.c:164
1201 msgid "Bookmark"
1202 msgstr "북마크"
1203
1204 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1205 msgid "Programs"
1206 msgstr "프로그램"
1207
1208 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1209 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1210 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1211 msgid "Chapter"
1212 msgstr "챕터"
1213
1214 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1215 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1216 msgid "Navigation"
1217 msgstr "탐색"
1218
1219 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1220 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1221 msgid "Video Track"
1222 msgstr "영상 트랙"
1223
1224 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1225 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1226 msgid "Audio Track"
1227 msgstr "음성 트랙"
1228
1229 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1230 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1231 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1232 msgid "Subtitles Track"
1233 msgstr "자막 트랙"
1234
1235 #: src/input/var.c:275
1236 msgid "Next title"
1237 msgstr "다음 타이틀"
1238
1239 #: src/input/var.c:280
1240 msgid "Previous title"
1241 msgstr "이전 타이틀"
1242
1243 #: src/input/var.c:306
1244 #, c-format
1245 msgid "Title %i"
1246 msgstr "타이틀 %i"
1247
1248 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1249 #, c-format
1250 msgid "Chapter %i"
1251 msgstr "챕터 %i"
1252
1253 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1254 msgid "Next chapter"
1255 msgstr "다음 챕터"
1256
1257 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1258 msgid "Previous chapter"
1259 msgstr "이전 챕터"
1260
1261 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1262 #, c-format
1263 msgid "Media: %s"
1264 msgstr "미디어: %s"
1265
1266 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1267 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1268 msgid "Add Interface"
1269 msgstr "인터페이스를 추가"
1270
1271 #: src/interface/interface.c:203
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Console"
1274 msgstr "제어"
1275
1276 #: src/interface/interface.c:206
1277 msgid "Telnet Interface"
1278 msgstr "Telnet 인터페이스"
1279
1280 #: src/interface/interface.c:209
1281 msgid "Web Interface"
1282 msgstr "웹 인터페이스"
1283
1284 #: src/interface/interface.c:212
1285 msgid "Debug logging"
1286 msgstr "디버그 로깅"
1287
1288 #: src/interface/interface.c:215
1289 msgid "Mouse Gestures"
1290 msgstr "마우스 동작"
1291
1292 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1293 #: src/modules/cache.c:532
1294 msgid "C"
1295 msgstr "ko"
1296
1297 #: src/libvlc.c:1176
1298 msgid ""
1299 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1300 "interface."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/libvlc.c:1353
1304 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/libvlc.c:1701
1308 msgid " (default enabled)"
1309 msgstr " (기본으로 사용)"
1310
1311 #: src/libvlc.c:1702
1312 msgid " (default disabled)"
1313 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
1314
1315 #: src/libvlc.c:1861 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1872 src/libvlc.c:1877
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Note:"
1318 msgstr "없음"
1319
1320 #: src/libvlc.c:1862 src/libvlc.c:1865
1321 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/libvlc.c:1873 src/libvlc.c:1878
1325 #, c-format
1326 msgid ""
1327 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/libvlc.c:1885 src/libvlc.c:1889
1331 msgid ""
1332 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1333 "modules."
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/libvlc.c:1989
1337 #, c-format
1338 msgid "VLC version %s\n"
1339 msgstr "VLC 버전 %s\n"
1340
1341 #: src/libvlc.c:1990
1342 #, c-format
1343 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1344 msgstr "컴파일 : %s@%s.%s\n"
1345
1346 #: src/libvlc.c:1992
1347 #, c-format
1348 msgid "Compiler: %s\n"
1349 msgstr "컴파일러: %s\n"
1350
1351 #: src/libvlc.c:2027
1352 msgid ""
1353 "\n"
1354 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1355 msgstr ""
1356 "\n"
1357 "vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n"
1358
1359 #: src/libvlc.c:2047
1360 msgid ""
1361 "\n"
1362 "Press the RETURN key to continue...\n"
1363 msgstr ""
1364 "\n"
1365 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요...\n"
1366
1367 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1368 #: src/libvlc-module.c:2520 src/video_output/vout_intf.c:278
1369 msgid "Zoom"
1370 msgstr "확대"
1371
1372 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1373 msgid "1:4 Quarter"
1374 msgstr "1:4 1/4"
1375
1376 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1377 msgid "1:2 Half"
1378 msgstr "1:2 절반"
1379
1380 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1381 msgid "1:1 Original"
1382 msgstr "1:1 원본"
1383
1384 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1385 msgid "2:1 Double"
1386 msgstr "2:1 2배"
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1389 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1390 msgid "Auto"
1391 msgstr "자동"
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:149
1394 msgid ""
1395 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1396 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1397 "related options."
1398 msgstr ""
1399 "이 옵션은 VLC에서 사용하는 인터페이스들을 설정할 수 있게 해 줍니다. 여기서는 "
1400 "메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들"
1401 "을 정의할 수 있습니다."
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:153
1404 msgid "Interface module"
1405 msgstr "인터페이스 모듈"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:155
1408 msgid ""
1409 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1410 "automatically select the best module available."
1411 msgstr ""
1412 "이것은 VLC에서 사용하는 메인 인터페이스입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동"
1413 "으로 선택합니다."
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1416 msgid "Extra interface modules"
1417 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:161
1420 msgid ""
1421 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1422 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1423 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1424 "\", \"gestures\" ...)"
1425 msgstr ""
1426 "VLC에서 사용하는 \"부가적인 인터페이스\"를 선택할 수 있습니다. 이들은 기본 인"
1427 "터페이스와 함께 배경으로 실행될 것입니다. 콤마 기호를 이용하여 인터페이스 모"
1428 "듈의 이름을 분리하여 주십시오. (주로 사용되는 값은 \"rc\" (remote control), "
1429 "\"http\", \"gestures\" 등이 있습니다)"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:168
1432 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1433 msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다."
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:170
1436 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1437 msgstr "자세히 보기 (0,1,2)"
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:172
1440 msgid ""
1441 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1442 "1=warnings, 2=debug)."
1443 msgstr ""
1444 "표시할 메시지 수준을 지정합니다 (0=에러와 표준 메시지만 보기, 1=경고 메시지 "
1445 "보기, 2=디버그 메시지 보기)"
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:175
1448 msgid "Choose which objects should print debug message"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:178
1452 msgid ""
1453 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1454 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1455 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1456 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1457 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1458 "message."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:185
1462 msgid "Be quiet"
1463 msgstr "메시지 표시 안함"
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:187
1466 msgid "Turn off all warning and information messages."
1467 msgstr "모든 경고와 정보 메시지를 보여주지 않습니다. "
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:189
1470 msgid "Default stream"
1471 msgstr "기본 스트림"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:191
1474 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1475 msgstr "이 스트림은 VLC가 시작될 때 항상 열려질 것입니다."
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:194
1478 msgid ""
1479 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1480 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1481 msgstr ""
1482 "인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설정"
1483 "된 경우에는, 시스템의 언어를 자동으로 인식합니다."
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:198
1486 msgid "Color messages"
1487 msgstr "색상 메시지"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:200
1490 msgid ""
1491 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1492 "needs Linux color support for this to work."
1493 msgstr ""
1494 "이 옵션을 설정하면 콘솔로 보내지는 메시지에 색상을 지정할 수 있습니다. 이 동"
1495 "작은 사용하는 터미널에서 리눅스 색상 지원 기능을 제공하는 경우에만 가능합니"
1496 "다."
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:203
1499 msgid "Show advanced options"
1500 msgstr "고급 옵션 보기"
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:205
1503 msgid ""
1504 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1505 "available options, including those that most users should never touch."
1506 msgstr ""
1507 "이 옵션을 선택하면, 설정 창과 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 이용하"
1508 "지 않는 옵션들을 포함한 모든 옵션 항목들을 보여줄 것입니다."
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1511 msgid "Show interface with mouse"
1512 msgstr "마우스로 인터페이스 보기"
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:211
1515 msgid ""
1516 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1517 "edge of the screen in fullscreen mode."
1518 msgstr ""
1519 "이 옵션을 선택하면, 전체 화면 모드에서 화면의 가장자리로 마우스를 이동하였을 "
1520 "때 인터페이스를 보여줍니다."
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:214
1523 msgid "Interface interaction"
1524 msgstr "인터페이스 상호작용"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:216
1527 msgid ""
1528 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1529 "user input is required."
1530 msgstr ""
1531 "이 옵션을 선택하면, 인터페이스에서 사용자의 입력이 필요할 때마다 대화상자를 "
1532 "띄울 것입니다."
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:226
1535 msgid ""
1536 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1537 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1538 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1539 "the \"audio filters\" modules section."
1540 msgstr ""
1541 "이 옵션은 오디오 서브 시스템의 동작을 수정하고, 후처리 혹은 (스펙트럼 분석기"
1542 "와 같은) 비주얼 효과에 사용되는 음성 필터를 추가할 수 있게 해 줍니다. 이러한 "
1543 "필터들의 사용 여부는 여기서 설정하고, 각 필터들의 설정은 \"음성 필터\" 모듈 "
1544 "부분에서 할 수 있습니다."
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:232
1547 msgid "Audio output module"
1548 msgstr "음성 출력 모듈"
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:234
1551 msgid ""
1552 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1553 "automatically select the best method available."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1557 #: modules/stream_out/display.c:41
1558 msgid "Enable audio"
1559 msgstr "음성 사용"
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:240
1562 msgid ""
1563 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1564 "not take place, thus saving some processing power."
1565 msgstr ""
1566 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 디코딩하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량"
1567 "이 어느 정도 줄어듭니다."
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:244
1570 msgid "Force mono audio"
1571 msgstr "강제 모노 음성"
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:245
1574 msgid "This will force a mono audio output."
1575 msgstr "음성을 강제로 모노로 바꾸어 출력합니다."
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:248
1578 msgid "Default audio volume"
1579 msgstr "기본 음량"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:250
1582 msgid ""
1583 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1584 msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다."
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:253
1587 msgid "Audio output saved volume"
1588 msgstr "저장된 음량"
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:255
1591 msgid ""
1592 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1593 "should not change this option manually."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:258
1597 msgid "Audio output volume step"
1598 msgstr "음량 조절 단계"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:260
1601 msgid ""
1602 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1603 "0 to 1024."
1604 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:263
1607 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1608 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:265
1611 msgid ""
1612 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1613 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1614 msgstr ""
1615 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. 일반적인 값은 -1 (기본값), "
1616 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다."
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:269
1619 msgid "High quality audio resampling"
1620 msgstr "고품질 오디오 리샘플링"
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:271
1623 msgid ""
1624 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1625 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1626 "resampling algorithm will be used instead."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:276
1630 msgid "Audio desynchronization compensation"
1631 msgstr "음성 동기 보정"
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:278
1634 msgid ""
1635 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1636 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1637 msgstr ""
1638 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 이 값은 밀리초 단위로 입력해야 합니다. 영상과 "
1639 "음성이 잘 맞지 않는 경우에는, 적절한 값을 설정할 수 있습니다."
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:281
1642 msgid "Audio output channels mode"
1643 msgstr "음성 출력 채널 모드"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:283
1646 msgid ""
1647 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1648 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1649 "played)."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1654 msgid "Use S/PDIF when available"
1655 msgstr "가능하면 S/PDIF 사용"
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:289
1658 msgid ""
1659 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1660 "audio stream being played."
1661 msgstr ""
1662 "하드웨어와 재생 중인 오디오 스트림이 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 S/"
1663 "PDIF를 기본으로 사용합니다"
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1667 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1668 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:294
1671 msgid ""
1672 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1673 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1674 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1675 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1679 msgid "On"
1680 msgstr "켜짐"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1683 msgid "Off"
1684 msgstr "꺼짐"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:306
1687 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:309
1691 msgid "Audio visualizations "
1692 msgstr "음성 시각화 "
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:311
1695 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1699 msgid "Replay gain mode"
1700 msgstr "리플레이 게인 모드"
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:317
1703 msgid "Select the replay gain mode"
1704 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:319
1707 msgid "Replay preamp"
1708 msgstr "리플레이 프리앰프"
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:321
1711 msgid ""
1712 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1713 "replay gain information"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:324
1717 msgid "Default replay gain"
1718 msgstr "기본 리플레이 게인"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:326
1721 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:328
1725 msgid "Peak protection"
1726 msgstr "피크 보호"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:330
1729 msgid "Protect against sound clipping"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:333
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Enable time streching audio"
1735 msgstr "음성 사용"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:335
1738 msgid ""
1739 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1740 "audio pitch"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1746 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1747 msgid "None"
1748 msgstr "없음"
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:350
1751 msgid ""
1752 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1753 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1754 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1755 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1756 "options."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:356
1760 msgid "Video output module"
1761 msgstr "영상 출력 모듈"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:358
1764 msgid ""
1765 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1766 "automatically select the best method available."
1767 msgstr ""
1768 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1769 "최적인 방법이 선택됩니다. "
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1772 #: modules/stream_out/display.c:43
1773 msgid "Enable video"
1774 msgstr "영상 사용"
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:363
1777 msgid ""
1778 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1779 "not take place, thus saving some processing power."
1780 msgstr ""
1781 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1782 "어느 정도 줄어듭니다."
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1785 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1786 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1787 msgid "Video width"
1788 msgstr "영상 너비"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:368
1791 msgid ""
1792 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1793 "characteristics."
1794 msgstr ""
1795 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1796 "춥니다."
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1799 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1800 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1801 msgid "Video height"
1802 msgstr "영상 높이"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:373
1805 msgid ""
1806 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1807 "video characteristics."
1808 msgstr ""
1809 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1810 "춥니다. "
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:376
1813 msgid "Video X coordinate"
1814 msgstr "영상 X 위치"
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:378
1817 msgid ""
1818 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1819 "coordinate)."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:381
1823 msgid "Video Y coordinate"
1824 msgstr "영상 Y 위치"
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:383
1827 msgid ""
1828 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1829 "coordinate)."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:386
1833 msgid "Video title"
1834 msgstr "영상 제목"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:388
1837 msgid ""
1838 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1839 "interface)."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:391
1843 msgid "Video alignment"
1844 msgstr "영상 위치 정렬"
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:393
1847 msgid ""
1848 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1849 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1850 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1855 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1856 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1857 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1859 msgid "Center"
1860 msgstr "가운데"
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1863 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1867 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1869 msgid "Top"
1870 msgstr "위"
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1873 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1875 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1876 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1877 msgid "Bottom"
1878 msgstr "아래"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1881 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1882 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1883 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1884 #: modules/video_filter/rss.c:172
1885 msgid "Top-Left"
1886 msgstr "왼쪽-위"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1889 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1890 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1891 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1892 #: modules/video_filter/rss.c:172
1893 msgid "Top-Right"
1894 msgstr "오른쪽-위"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1897 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1898 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1899 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1900 #: modules/video_filter/rss.c:172
1901 msgid "Bottom-Left"
1902 msgstr "왼쪽-아래"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1905 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1906 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1907 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1908 #: modules/video_filter/rss.c:172
1909 msgid "Bottom-Right"
1910 msgstr "오른쪽-아래"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:401
1913 msgid "Zoom video"
1914 msgstr "영상 확대/축소"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:403
1917 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1918 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다."
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:405
1921 msgid "Grayscale video output"
1922 msgstr "회색조 영상 출력"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:407
1925 msgid ""
1926 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1927 "save some processing power."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:410
1931 msgid "Embedded video"
1932 msgstr "영상 내장"
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:412
1935 msgid "Embed the video output in the main interface."
1936 msgstr "메인 인터페이스에 영상 출력을 포함시킵니다."
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:414
1939 msgid "Fullscreen video output"
1940 msgstr "전체화면 영상 출력"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:416
1943 msgid "Start video in fullscreen mode"
1944 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:418
1947 msgid "Overlay video output"
1948 msgstr "오버레이 영상 출력"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:420
1951 msgid ""
1952 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1953 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
1958 msgid "Always on top"
1959 msgstr "항상 맨 앞"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:425
1962 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1963 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Show media title on video"
1968 msgstr "미디어 제목을 영상에 표시"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:429
1971 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:431
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Show video title for x milliseconds"
1977 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:433
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1982 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:435
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Position of video title"
1987 msgstr "영상 제목 위치"
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:437
1990 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:439
1994 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:442
1998 msgid ""
1999 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2000 "3000 ms (3 sec.)"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:450
2004 msgid "Disable screensaver"
2005 msgstr "화면 보호기 끄기"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:451
2008 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:453
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2014 msgstr "재생 중에 전원 관리 대몬 중지"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:454
2017 msgid ""
2018 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2019 "computer being suspended because of inactivity."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
2023 msgid "Window decorations"
2024 msgstr "창 장식"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:459
2027 msgid ""
2028 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2029 "giving a \"minimal\" window."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:462
2033 msgid "Video output filter module"
2034 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:464
2037 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:466
2041 msgid "Video filter module"
2042 msgstr "영상 필터 모듈"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:468
2045 msgid ""
2046 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2047 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:472
2051 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2052 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:474
2055 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2056 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2059 msgid "Video snapshot file prefix"
2060 msgstr "영상 스냅샷 파일명 접두어"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:480
2063 msgid "Video snapshot format"
2064 msgstr "영상 스냅샷 파일 형식"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:482
2067 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:484
2071 msgid "Display video snapshot preview"
2072 msgstr "영상 스냅샷 미리보기 표시"
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:486
2075 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:488
2079 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2080 msgstr "타임스탬프 대신 순차 번호 사용"
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:490
2083 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:492
2087 msgid "Video snapshot width"
2088 msgstr "영상 스냅샷 너비"
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:494
2091 #, fuzzy
2092 msgid ""
2093 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2094 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2095 msgstr ""
2096 "영상 스냅샷의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 320 픽셀입"
2097 "니다."
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:498
2100 msgid "Video snapshot height"
2101 msgstr "영상 스냅샷 높이"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:500
2104 #, fuzzy
2105 msgid ""
2106 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2107 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2108 "ratio."
2109 msgstr ""
2110 "영상 스냅샷의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 200 픽셀입"
2111 "니다."
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:504
2114 msgid "Video cropping"
2115 msgstr "영상 잘라내기"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:506
2118 msgid ""
2119 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2120 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:510
2124 msgid "Source aspect ratio"
2125 msgstr "원본 화면비"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:512
2128 msgid ""
2129 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2130 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2131 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2132 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2133 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:519
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Video Auto Scaling"
2139 msgstr "영상 스케일링"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:521
2142 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:523
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Video scaling factor"
2148 msgstr "비디오 스케일링 필터"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:525
2151 msgid ""
2152 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2153 "Default value is 1.0 (original video size)."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:528
2157 msgid "Custom crop ratios list"
2158 msgstr "사용자 지정 잘라내기 비율 목록"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:530
2161 msgid ""
2162 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2163 "crop ratios list."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:533
2167 msgid "Custom aspect ratios list"
2168 msgstr "사용자 지정 화면비 목록"
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:535
2171 msgid ""
2172 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2173 "aspect ratio list."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:538
2177 msgid "Fix HDTV height"
2178 msgstr "HDTV 높이 조정"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:540
2181 msgid ""
2182 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2183 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2184 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:545
2188 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2189 msgstr "모니터 픽셀 가로세로비"
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:547
2192 msgid ""
2193 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2194 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2195 "order to keep proportions."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2200 msgid "Skip frames"
2201 msgstr "프레임 스킵"
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:553
2204 msgid ""
2205 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2206 "computer is not powerful enough"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:556
2210 msgid "Drop late frames"
2211 msgstr "늦은 프레임 무시"
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:558
2214 msgid ""
2215 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2216 "intended display date)."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:561
2220 msgid "Quiet synchro"
2221 msgstr "조용한 동기화"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:563
2224 msgid ""
2225 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2226 "synchronization mechanism."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:566
2230 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:568
2234 msgid ""
2235 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2236 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2237 "support is the default value."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:574
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Full support"
2243 msgstr "부동소수점 연산 장치(FPU) 지원 기능 사용"
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:574
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Fullscreen-only"
2248 msgstr "전체화면"
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:582
2251 msgid ""
2252 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2253 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2254 "channel."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:586
2258 msgid "Clock reference average counter"
2259 msgstr "클럭 참조 평균 카운터"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:588
2262 msgid ""
2263 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2264 "to 10000."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:591
2268 msgid "Clock synchronisation"
2269 msgstr "클럭 동기화"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:593
2272 msgid ""
2273 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2274 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2278 msgid "Network synchronisation"
2279 msgstr "네트워크 동기화"
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:598
2282 msgid ""
2283 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2284 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2288 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2291 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2292 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2295 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2296 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2297 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2298 msgid "Default"
2299 msgstr "기본"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2302 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2303 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2304 msgid "Enable"
2305 msgstr "사용"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2308 msgid "UDP port"
2309 msgstr "UDP 포트"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:608
2312 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2313 msgstr "UDP 스트림에 사용되는 기본 포트를 지정합니다. 기본값은 1234입니다. "
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:610
2316 msgid "MTU of the network interface"
2317 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:612
2320 msgid ""
2321 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2322 "over the network (in bytes)."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2326 msgid "Hop limit (TTL)"
2327 msgstr "최대 Hop (TTL)"
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2330 msgid ""
2331 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2332 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2333 "in default)."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:623
2337 msgid "Multicast output interface"
2338 msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스"
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:625
2341 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:627
2345 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2346 msgstr "IPv4 멀티캐스트 출력 인터페이스 주소"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:629
2349 msgid ""
2350 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2351 "table."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:632
2355 msgid "DiffServ Code Point"
2356 msgstr "DiffServ Code Point"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:633
2359 msgid ""
2360 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2361 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:639
2365 msgid ""
2366 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2367 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2368 msgstr ""
2369 "주어진 서비스 ID에 대한 프로그램을 선택합니다. 이 옵션은 (DVB 스트림과 같은) "
2370 "멀티-프로그램 스트림을 읽고 싶은 경우에만 사용하십시오."
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:645
2373 msgid ""
2374 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2375 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2376 "(like DVB streams for example)."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2380 msgid "Audio track"
2381 msgstr "음성 트랙"
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:653
2384 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2385 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2388 msgid "Subtitles track"
2389 msgstr "자막 트랙"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:658
2392 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2393 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:661
2396 msgid "Audio language"
2397 msgstr "음성 언어"
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:663
2400 msgid ""
2401 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2402 "letter country code)."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:666
2406 msgid "Subtitle language"
2407 msgstr "자막 언어"
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:668
2410 msgid ""
2411 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2412 "three letters country code)."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:672
2416 msgid "Audio track ID"
2417 msgstr "음성 트랙 ID"
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:674
2420 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2421 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 ID"
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:676
2424 msgid "Subtitles track ID"
2425 msgstr "자막 트랙 ID"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:678
2428 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2429 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 ID"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:680
2432 msgid "Input repetitions"
2433 msgstr "입력 반복"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:682
2436 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2437 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:684
2440 msgid "Start time"
2441 msgstr "시작 시간"
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:686
2444 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2445 msgstr "(초 단위)"
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:688
2448 msgid "Stop time"
2449 msgstr "정지 시간"
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:690
2452 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2453 msgstr "(초 단위)"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:692
2456 msgid "Run time"
2457 msgstr "재생 시간"
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:694
2460 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2461 msgstr "(초 단위)"
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:696
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Fast seek"
2466 msgstr "빨리 재생"
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:698
2469 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:700
2473 msgid "Input list"
2474 msgstr "입력 목록"
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:702
2477 msgid ""
2478 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2479 "together after the normal one."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:705
2483 msgid "Input slave (experimental)"
2484 msgstr "입력 슬레이브 (실험적)"
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:707
2487 msgid ""
2488 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2489 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2490 "inputs."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:711
2494 msgid "Bookmarks list for a stream"
2495 msgstr "스트림에 대한 북마크 목록"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:713
2498 msgid ""
2499 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2500 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2501 "{...}\""
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:717
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Record directory or filename"
2507 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:719
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2512 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:721
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Prefer native stream recording"
2517 msgstr "생성된 스트림 출력 문자열"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:723
2520 msgid ""
2521 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2522 "output module"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:726
2526 msgid "Timeshift directory"
2527 msgstr "타임시프트 디렉토리"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:728
2530 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:730
2534 msgid "Timeshift granularity"
2535 msgstr "타임시프트 단위"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:732
2538 msgid ""
2539 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2540 "to store the timeshifted streams."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:737
2544 msgid ""
2545 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2546 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2547 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2548 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2552 msgid "Force subtitle position"
2553 msgstr "자막 위치 강제"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:745
2556 msgid ""
2557 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2558 "over the movie. Try several positions."
2559 msgstr ""
2560 "이 옵션을 이용해 영상 내의 자막 위치를 지정할 수 있습니다. 몇 가지 위치를 시"
2561 "험해 주세요."
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:748
2564 msgid "Enable sub-pictures"
2565 msgstr "부화면 사용"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:750
2568 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1664
2572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2574 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2575 msgid "On Screen Display"
2576 msgstr "OSD (On Screen Display)"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:754
2579 msgid ""
2580 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2581 "Display)."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:757
2585 msgid "Text rendering module"
2586 msgstr "텍스트 렌더링 모듈"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:759
2589 msgid ""
2590 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2591 "instance."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:761
2595 msgid "Subpictures filter module"
2596 msgstr "부화면 필터 모듈"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:763
2599 msgid ""
2600 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2601 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:766
2605 msgid "Autodetect subtitle files"
2606 msgstr "자막 파일 자동 인식"
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:768
2609 msgid ""
2610 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2611 "(based on the filename of the movie)."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:771
2615 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2616 msgstr "자막 자동 인식 수준"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:773
2619 msgid ""
2620 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2621 "Options are:\n"
2622 "0 = no subtitles autodetected\n"
2623 "1 = any subtitle file\n"
2624 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2625 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2626 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:781
2630 msgid "Subtitle autodetection paths"
2631 msgstr "자막 자동 인식 경로"
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:783
2634 msgid ""
2635 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2636 "found in the current directory."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:786
2640 msgid "Use subtitle file"
2641 msgstr "자막 파일 이용"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:788
2644 msgid ""
2645 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2646 "subtitle file."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:791
2650 msgid "DVD device"
2651 msgstr "DVD 장치"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:794
2654 msgid ""
2655 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2656 "the drive letter (eg. D:)"
2657 msgstr ""
2658 "사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 콜론을 추가하"
2659 "는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:798
2662 msgid "This is the default DVD device to use."
2663 msgstr "사용할 기본 DVD 장치입니다."
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:801
2666 msgid "VCD device"
2667 msgstr "VCD 장치"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:804
2670 msgid ""
2671 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2672 "scan for a suitable CD-ROM device."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:808
2676 msgid "This is the default VCD device to use."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:811
2680 msgid "Audio CD device"
2681 msgstr "음악 CD 장치"
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:814
2684 msgid ""
2685 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2686 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:818
2690 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:821
2694 msgid "Force IPv6"
2695 msgstr "IPv6 강제 사용"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:823
2698 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:825
2702 msgid "Force IPv4"
2703 msgstr "IPv4 강제 사용"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:827
2706 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:829
2710 msgid "TCP connection timeout"
2711 msgstr "TCP 연결 시간 제한"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:831
2714 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2715 msgstr "TCP 연결 시간 제한 기본값 (ms). "
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:833
2718 msgid "SOCKS server"
2719 msgstr "SOCKS 서버"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:835
2722 msgid ""
2723 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2724 "used for all TCP connections"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:838
2728 msgid "SOCKS user name"
2729 msgstr "SOCKS 사용자 이름"
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:840
2732 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:842
2736 msgid "SOCKS password"
2737 msgstr "SOCKS 비밀번호"
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:844
2740 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:846
2744 msgid "Title metadata"
2745 msgstr "제목 메타데이터"
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:848
2748 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:850
2752 msgid "Author metadata"
2753 msgstr "제작자 메타데이터"
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:852
2756 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:854
2760 msgid "Artist metadata"
2761 msgstr "아티스트 메타데이터"
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:856
2764 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:858
2768 msgid "Genre metadata"
2769 msgstr "장르 메타데이터"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:860
2772 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:862
2776 msgid "Copyright metadata"
2777 msgstr "저작권 메타데이터"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:864
2780 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2781 msgstr ". "
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:866
2784 msgid "Description metadata"
2785 msgstr "설명 메타데이터"
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:868
2788 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:870
2792 msgid "Date metadata"
2793 msgstr "일자 메타데이터"
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:872
2796 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:874
2800 msgid "URL metadata"
2801 msgstr "URL 메타데이터"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:876
2804 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:880
2808 msgid ""
2809 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2810 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2811 "can break playback of all your streams."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:884
2815 msgid "Preferred decoders list"
2816 msgstr "선호하는 디코더 목록"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:886
2819 msgid ""
2820 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2821 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2822 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:891
2826 msgid "Preferred encoders list"
2827 msgstr "선호하는 인코더 목록"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:893
2830 msgid ""
2831 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:896
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2837 msgstr "VLC 플러그인 대신 시스템 플러그인 사용"
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:898
2840 msgid ""
2841 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2842 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:907
2846 msgid ""
2847 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2848 "subsystem."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:910
2852 msgid "Default stream output chain"
2853 msgstr "기본 스트림 출력 체인"
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:912
2856 msgid ""
2857 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2858 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2859 "all streams."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:916
2863 msgid "Enable streaming of all ES"
2864 msgstr "모든 ES의 스트리밍 사용"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:918
2867 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:920
2871 msgid "Display while streaming"
2872 msgstr "스트리밍 시 화면 표시"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:922
2875 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:924
2879 msgid "Enable video stream output"
2880 msgstr "영상 스트림 출력 사용"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:926
2883 msgid ""
2884 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2885 "facility when this last one is enabled."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:929
2889 msgid "Enable audio stream output"
2890 msgstr "음성 스트림 출력 사용"
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:931
2893 msgid ""
2894 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2895 "facility when this last one is enabled."
2896 msgstr ""
2897 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 출력 기구에 리디렉"
2898 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:934
2901 msgid "Enable SPU stream output"
2902 msgstr "SPU 스트림 출력 사용"
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:936
2905 msgid ""
2906 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2907 "facility when this last one is enabled."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
2911 msgid "Keep stream output open"
2912 msgstr "스트림 출력 열림 유지"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:941
2915 msgid ""
2916 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2917 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2918 "specified)"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:945
2922 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2923 msgstr "스트림 출력 먹서 캐시 (ms)"
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:947
2926 msgid ""
2927 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2928 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:950
2932 msgid "Preferred packetizer list"
2933 msgstr "선호하는 패킷타이저 목록"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:952
2936 msgid ""
2937 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:955
2941 msgid "Mux module"
2942 msgstr "Mux 모듈"
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:957
2945 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2946 msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. "
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:959
2949 msgid "Access output module"
2950 msgstr "접근 출력 모듈"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:961
2953 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2954 msgstr "접근 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:963
2957 msgid "Control SAP flow"
2958 msgstr "SAP flow 제어"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:965
2961 msgid ""
2962 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2963 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:969
2967 msgid "SAP announcement interval"
2968 msgstr "SAP announcement 간격"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:971
2971 msgid ""
2972 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2973 "between SAP announcements."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:980
2977 msgid ""
2978 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2979 "always leave all these enabled."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:983
2983 msgid "Enable FPU support"
2984 msgstr "부동소수점 연산 장치(FPU) 지원 기능 사용"
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:985
2987 msgid ""
2988 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2989 "advantage of it."
2990 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:988
2993 msgid "Enable CPU MMX support"
2994 msgstr "MMX 기능 사용"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:990
2997 msgid ""
2998 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2999 "of them."
3000 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:993
3003 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3004 msgstr "3D Now! 기능 사용"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:995
3007 msgid ""
3008 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3009 "advantage of them."
3010 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:998
3013 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3014 msgstr "MMX EXT 기능 사용"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:1000
3017 msgid ""
3018 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3019 "advantage of them."
3020 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:1003
3023 msgid "Enable CPU SSE support"
3024 msgstr "SSE 기능 사용"
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:1005
3027 msgid ""
3028 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3029 "of them."
3030 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:1008
3033 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3034 msgstr "SSE2 기능 사용"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:1010
3037 msgid ""
3038 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3039 "of them."
3040 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:1013
3043 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3044 msgstr "AltiVec 기능 사용"
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:1015
3047 msgid ""
3048 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3049 "advantage of them."
3050 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:1020
3053 msgid ""
3054 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3055 "you really know what you are doing."
3056 msgstr ""
3057 "이 옵션을 통해 기본 모듈을 선택할 수 있습니다. 이에 대한 내용을 잘 모른다면 "
3058 "그대로 두십시오."
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:1023
3061 msgid "Memory copy module"
3062 msgstr "메모리 복사 모듈"
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:1025
3065 msgid ""
3066 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3067 "select the fastest one supported by your hardware."
3068 msgstr ""
3069 "사용할 메모리·복사·모듈을 선택합니다. VLC는 기본적으로 하드웨어가 지원하는 가"
3070 "장 빠른 방식을 선택합니다."
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:1028
3073 msgid "Access module"
3074 msgstr "접근 모듈"
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:1030
3077 msgid ""
3078 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3079 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3080 "option unless you really know what you are doing."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:1034
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Stream filter module"
3086 msgstr "부화면 필터 모듈"
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:1036
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3091 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:1038
3094 msgid "Demux module"
3095 msgstr "demux 모듈"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:1040
3098 msgid ""
3099 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3100 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3101 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3102 "you really know what you are doing."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:1045
3106 msgid "Allow real-time priority"
3107 msgstr "실시간 우선순위 허용"
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:1047
3110 msgid ""
3111 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3112 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3113 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3114 "only activate this if you know what you're doing."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:1053
3118 msgid "Adjust VLC priority"
3119 msgstr "VLC 우선순위 조정"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:1055
3122 msgid ""
3123 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3124 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3125 "VLC instances."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:1059
3129 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:1061
3133 msgid ""
3134 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:1064
3138 msgid "Modules search path"
3139 msgstr "모듈 검색 경로"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:1066
3142 msgid ""
3143 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3144 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:1069
3148 msgid "VLM configuration file"
3149 msgstr "VLM 설정 파일"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:1071
3152 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:1073
3156 msgid "Use a plugins cache"
3157 msgstr "플러그인 캐시 사용"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:1075
3160 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:1077
3164 msgid "Collect statistics"
3165 msgstr "통계 수집"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:1079
3168 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:1081
3172 msgid "Run as daemon process"
3173 msgstr "대몬 프로세스로 실행"
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:1083
3176 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:1085
3180 msgid "Write process id to file"
3181 msgstr "프로세스 ID를 파일에 쓰기"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1087
3184 msgid "Writes process id into specified file."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:1089
3188 msgid "Log to file"
3189 msgstr "로그를 파일로 저장"
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:1091
3192 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:1093
3196 msgid "Log to syslog"
3197 msgstr "로그를 syslog로 보냄"
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:1095
3200 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1097
3204 msgid "Allow only one running instance"
3205 msgstr "하나의 개체로만 실행"
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:1100
3208 msgid ""
3209 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3210 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3211 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3212 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3213 "running instance or enqueue it."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1107
3217 msgid ""
3218 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3219 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3220 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3221 "This option will allow you to play the file with the already running "
3222 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3223 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1116
3227 msgid "VLC is started from file association"
3228 msgstr "파일 연관에 의해 VLC 시작됨"
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1118
3231 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1121
3235 msgid "One instance when started from file"
3236 msgstr "파일에서 시작될 때 오직 하나의 개체 만을 사용"
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1123
3239 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1125
3243 msgid "Increase the priority of the process"
3244 msgstr "프로세스의 우선순위 증가"
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1127
3247 msgid ""
3248 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3249 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3250 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3251 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3252 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3253 "machine."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1135
3257 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3258 msgstr "하나의 개체로만 실행 시 재생목록에 항목을 추가"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1137
3261 msgid ""
3262 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3263 "playing current item."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1146
3267 msgid ""
3268 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3269 "overridden in the playlist dialog box."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1149
3273 msgid "Automatically preparse files"
3274 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1151
3277 msgid ""
3278 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3279 "metadata)."
3280 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1154
3283 msgid "Album art policy"
3284 msgstr "앨범 아트 관리 정책"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1156
3287 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1162
3291 msgid "Manual download only"
3292 msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1163
3295 msgid "When track starts playing"
3296 msgstr "트랙이 재생될 때"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1164
3299 msgid "As soon as track is added"
3300 msgstr "트랙이 추가될 때"
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1166
3303 msgid "Services discovery modules"
3304 msgstr "서비스 검색 모듈"
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1168
3307 msgid ""
3308 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3309 "Typical values are sap, hal, ..."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1171
3313 msgid "Play files randomly forever"
3314 msgstr "무한 파일 랜덤 재생"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1173
3317 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3318 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 재생목록 내의 임의의 파일을 반복 재생합니다."
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1177
3321 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3322 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1179
3325 msgid "Repeat current item"
3326 msgstr "현재 항목 반복"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1181
3329 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3330 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1183
3333 msgid "Play and stop"
3334 msgstr "재생 후 멈춤"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1185
3337 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3338 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1187
3341 msgid "Play and exit"
3342 msgstr "재생 후 종료"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1189
3345 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1191
3349 msgid "Use media library"
3350 msgstr "미디어 라이브러리 사용"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1193
3353 msgid ""
3354 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3355 "VLC."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1196
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Display playlist tree"
3361 msgstr "재생목록 트리 사용"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1198
3364 msgid ""
3365 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3366 "directory."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1207
3370 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3374 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3375 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3376 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3377 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3378 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3379 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3381 msgid "Fullscreen"
3382 msgstr "전체화면"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1211
3385 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3386 msgstr "전체화면 모드를 변경하는 단축키를 선택합니다."
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1212
3389 msgid "Leave fullscreen"
3390 msgstr "전체화면 끄기"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1213
3393 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3394 msgstr "전체화면을 빠져나올 때 사용할 단축키를 선택합니다."
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1214
3397 msgid "Play/Pause"
3398 msgstr "재생/일시정지"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1215
3401 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3402 msgstr "일시정지 상태를 변경할 단축키를 선택합니다."
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1216
3405 msgid "Pause only"
3406 msgstr "일시정지"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1217
3409 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3410 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1218
3413 msgid "Play only"
3414 msgstr "재생"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1219
3417 msgid "Select the hotkey to use to play."
3418 msgstr "재생에 사용할 단축키를 선택합니다."
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:716
3421 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3422 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3423 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3424 msgid "Faster"
3425 msgstr "빨리 재생"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3428 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:722
3432 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3433 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3434 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3435 msgid "Slower"
3436 msgstr "천천히 재생"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3439 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1224
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Normal rate"
3445 msgstr "통상 사이즈"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1225
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3450 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Faster (fine)"
3455 msgstr "빨리 재생"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Slower (fine)"
3460 msgstr "천천히 재생"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:693
3463 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3464 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3465 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3469 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3470 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3471 msgid "Next"
3472 msgstr "다음"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1231
3475 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:699
3479 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3480 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3481 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3482 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3483 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3484 msgid "Previous"
3485 msgstr "이전"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1233
3488 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3493 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3496 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3497 msgid "Stop"
3498 msgstr "정지"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1235
3501 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3505 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3506 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3508 #: modules/video_filter/rss.c:197
3509 msgid "Position"
3510 msgstr "위치"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1237
3513 msgid "Select the hotkey to display the position."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1239
3517 msgid "Very short backwards jump"
3518 msgstr "아주 짧게 뒤로 이동"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1241
3521 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1242
3525 msgid "Short backwards jump"
3526 msgstr "짧게 뒤로 이동"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1244
3529 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1245
3533 msgid "Medium backwards jump"
3534 msgstr "보통 길이로 뒤로 이동"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1247
3537 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1248
3541 msgid "Long backwards jump"
3542 msgstr "길게 뒤로 이동"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1250
3545 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1252
3549 msgid "Very short forward jump"
3550 msgstr "아주 짧게 앞으로 이동"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1254
3553 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1255
3557 msgid "Short forward jump"
3558 msgstr "짧게 앞으로 이동"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1257
3561 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1258
3565 msgid "Medium forward jump"
3566 msgstr "보통 길이로 앞으로 이동"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1260
3569 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1261
3573 msgid "Long forward jump"
3574 msgstr "길게 앞으로 이동"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1263
3577 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:710
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Next frame"
3583 msgstr "다음의 파일"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1266
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3588 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1268
3591 msgid "Very short jump length"
3592 msgstr "아주 짧게 이동할 길이"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1269
3595 msgid "Very short jump length, in seconds."
3596 msgstr "아주 짧게 이동할 길이, 초 단위."
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1270
3599 msgid "Short jump length"
3600 msgstr "짧게 이동할 길이"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1271
3603 msgid "Short jump length, in seconds."
3604 msgstr "짧게 이동할 길이, 초 단위."
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1272
3607 msgid "Medium jump length"
3608 msgstr "보통으로 이동할 길이"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1273
3611 msgid "Medium jump length, in seconds."
3612 msgstr "보통으로 이동할 길이, 초 단위."
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1274
3615 msgid "Long jump length"
3616 msgstr "길게 이동할 길이"
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1275
3619 msgid "Long jump length, in seconds."
3620 msgstr "길게 이동할 길이, 초 단위."
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:209
3623 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3624 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3625 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3626 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3627 msgid "Quit"
3628 msgstr "종료"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1278
3631 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1279
3635 msgid "Navigate up"
3636 msgstr "위로 탐색"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1280
3639 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1281
3643 msgid "Navigate down"
3644 msgstr "아래로 탐색"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1282
3647 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1283
3651 msgid "Navigate left"
3652 msgstr "왼쪽으로 탐색"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1284
3655 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1285
3659 msgid "Navigate right"
3660 msgstr "오른쪽으로 탐색"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1286
3663 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1287
3667 msgid "Activate"
3668 msgstr "활성화"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1288
3671 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1289
3675 msgid "Go to the DVD menu"
3676 msgstr "DVD 메뉴로 이동"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1290
3679 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1291
3683 msgid "Select previous DVD title"
3684 msgstr "이전 DVD 타이틀 선택"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1292
3687 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1293
3691 msgid "Select next DVD title"
3692 msgstr "다음 DVD 타이틀 선택"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1294
3695 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1295
3699 msgid "Select prev DVD chapter"
3700 msgstr "이전 DVD 챕터 선택"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1296
3703 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1297
3707 msgid "Select next DVD chapter"
3708 msgstr "다음 DVD 챕터 선택"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1298
3711 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1299
3715 msgid "Volume up"
3716 msgstr "볼륨 증가"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1300
3719 msgid "Select the key to increase audio volume."
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1301
3723 msgid "Volume down"
3724 msgstr "볼륨 감소"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1302
3727 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3731 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3732 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3733 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3735 msgid "Mute"
3736 msgstr "소리 없앰"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1304
3739 msgid "Select the key to mute audio."
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1305
3743 msgid "Subtitle delay up"
3744 msgstr "자막 지연 증가"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1306
3747 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1307
3751 msgid "Subtitle delay down"
3752 msgstr "자막 지연 감소"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1308
3755 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1309
3759 msgid "Audio delay up"
3760 msgstr "음성 지연 증가"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1310
3763 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1311
3767 msgid "Audio delay down"
3768 msgstr "음성 지연 감소"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1312
3771 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1319
3775 msgid "Play playlist bookmark 1"
3776 msgstr "재생목록 북마크 1 재생"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1320
3779 msgid "Play playlist bookmark 2"
3780 msgstr "재생목록 북마크 2 재생"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1321
3783 msgid "Play playlist bookmark 3"
3784 msgstr "재생목록 북마크 3 재생"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1322
3787 msgid "Play playlist bookmark 4"
3788 msgstr "재생목록 북마크 4 재생"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1323
3791 msgid "Play playlist bookmark 5"
3792 msgstr "재생목록 북마크 5 재생"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1324
3795 msgid "Play playlist bookmark 6"
3796 msgstr "재생목록 북마크 6 재생"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1325
3799 msgid "Play playlist bookmark 7"
3800 msgstr "재생목록 북마크 7 재생"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1326
3803 msgid "Play playlist bookmark 8"
3804 msgstr "재생목록 북마크 8 재생"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1327
3807 msgid "Play playlist bookmark 9"
3808 msgstr "재생목록 북마크 9 재생"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1328
3811 msgid "Play playlist bookmark 10"
3812 msgstr "재생목록 북마크 10 재생"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1329
3815 msgid "Select the key to play this bookmark."
3816 msgstr "이 북마크를 재생할 키를 선택합니다."
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1330
3819 msgid "Set playlist bookmark 1"
3820 msgstr "재생목록 북마크 1 설정"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1331
3823 msgid "Set playlist bookmark 2"
3824 msgstr "재생목록 북마크 2 설정"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1332
3827 msgid "Set playlist bookmark 3"
3828 msgstr "재생목록 북마크 3 설정"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1333
3831 msgid "Set playlist bookmark 4"
3832 msgstr "재생목록 북마크 4 설정"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1334
3835 msgid "Set playlist bookmark 5"
3836 msgstr "재생목록 북마크 5 설정"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1335
3839 msgid "Set playlist bookmark 6"
3840 msgstr "재생목록 북마크 6 설정"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1336
3843 msgid "Set playlist bookmark 7"
3844 msgstr "재생목록 북마크 7 설정"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1337
3847 msgid "Set playlist bookmark 8"
3848 msgstr "재생목록 북마크 8 설정"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1338
3851 msgid "Set playlist bookmark 9"
3852 msgstr "재생목록 북마크 9 설정"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1339
3855 msgid "Set playlist bookmark 10"
3856 msgstr "재생목록 북마크 10 설정"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1340
3859 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3860 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1342
3863 msgid "Playlist bookmark 1"
3864 msgstr "재생목록 북마크 1"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1343
3867 msgid "Playlist bookmark 2"
3868 msgstr "재생목록 북마크 2"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1344
3871 msgid "Playlist bookmark 3"
3872 msgstr "재생목록 북마크 3"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1345
3875 msgid "Playlist bookmark 4"
3876 msgstr "재생목록 북마크 4"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1346
3879 msgid "Playlist bookmark 5"
3880 msgstr "재생목록 북마크 5"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1347
3883 msgid "Playlist bookmark 6"
3884 msgstr "재생목록 북마크 6"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1348
3887 msgid "Playlist bookmark 7"
3888 msgstr "재생목록 북마크 7"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1349
3891 msgid "Playlist bookmark 8"
3892 msgstr "재생목록 북마크 8"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1350
3895 msgid "Playlist bookmark 9"
3896 msgstr "재생목록 북마크 9"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1351
3899 msgid "Playlist bookmark 10"
3900 msgstr "재생목록 북마크 10"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1353
3903 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1355
3907 msgid "Go back in browsing history"
3908 msgstr "탐색 기록 뒤로 이동"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1356
3911 msgid ""
3912 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3913 "history."
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1357
3917 msgid "Go forward in browsing history"
3918 msgstr "탐색 기록 앞으로 이동"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1358
3921 msgid ""
3922 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3923 "history."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1360
3927 msgid "Cycle audio track"
3928 msgstr "음성 트랙 순환"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1361
3931 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1362
3935 msgid "Cycle subtitle track"
3936 msgstr "자막 트랙 순환"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1363
3939 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1364
3943 msgid "Cycle source aspect ratio"
3944 msgstr "원본 화면비 순환"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1365
3947 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1366
3951 msgid "Cycle video crop"
3952 msgstr "영상 잘라내기 순환"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1367
3955 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1368
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Toggle autoscaling"
3961 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1369
3964 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1370
3968 msgid "Increase scale factor"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1371
3972 msgid "Increase scale factor."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1372
3976 msgid "Decrease scale factor"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1373
3980 msgid "Decrease scale factor."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1374
3984 msgid "Cycle deinterlace modes"
3985 msgstr "디인터레이스 모드 순환"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1375
3988 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1376
3992 msgid "Show interface"
3993 msgstr "인터페이스 보기"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1377
3996 msgid "Raise the interface above all other windows."
3997 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다."
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1378
4000 msgid "Hide interface"
4001 msgstr "인터페이스 숨기기"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1379
4004 msgid "Lower the interface below all other windows."
4005 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다."
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1380
4008 msgid "Take video snapshot"
4009 msgstr "영상 스냅샷 저장"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1381
4012 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4016 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4017 #: modules/stream_out/record.c:60
4018 msgid "Record"
4019 msgstr "녹음/녹화"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1384
4022 msgid "Record access filter start/stop."
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1385
4026 msgid "Dump"
4027 msgstr "덤프"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1386
4030 msgid "Media dump access filter trigger."
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1388
4034 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4035 msgstr "일반/반복/루프"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1389
4038 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4039 msgstr "일반/반복/루프 재생목록 모드를 토글합니다"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1392
4042 msgid "Toggle random playlist playback"
4043 msgstr "임의 재생목록 재생 토글"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4046 msgid "Un-Zoom"
4047 msgstr "축소"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4050 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4051 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4054 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4055 msgstr "영상의 위쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4058 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4059 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4062 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4063 msgstr "영상의 왼쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4066 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4067 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4070 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4071 msgstr "영상의 아래쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4074 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4075 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4078 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4079 msgstr "영상의 오른쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1420
4082 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4083 msgstr "영상 출력의 바탕화면 모드 토글"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1422
4086 msgid ""
4087 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4088 "output for the time being."
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4092 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4093 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1427
4096 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4097 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안함"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1428
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4102 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안 함"
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1429
4105 msgid "Highlight widget on the right"
4106 msgstr "오른쪽의 위젯 강조"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1431
4109 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1432
4113 msgid "Highlight widget on the left"
4114 msgstr "왼쪽의 위젯 강조"
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1434
4117 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1435
4121 msgid "Highlight widget on top"
4122 msgstr "위쪽의 위젯 강조"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1437
4125 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1438
4129 msgid "Highlight widget below"
4130 msgstr "아래쪽의 위젯 강조"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1440
4133 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1441
4137 msgid "Select current widget"
4138 msgstr "현재 위젯 선택"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1443
4141 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1445
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Cycle through audio devices"
4147 msgstr "DVD 디바이스"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1446
4150 msgid "Cycle through available audio devices"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1448
4154 #, fuzzy, c-format
4155 msgid ""
4156 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4157 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4158 "in the playlist.\n"
4159 "The first item specified will be played first.\n"
4160 "\n"
4161 "Options-styles:\n"
4162 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4163 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4164 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4165 "            and that overrides previous settings.\n"
4166 "\n"
4167 "Stream MRL syntax:\n"
4168 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4169 "option=value ...]\n"
4170 "\n"
4171 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4172 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4173 "\n"
4174 "URL syntax:\n"
4175 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4176 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4177 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4178 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4179 "  screen://                      Screen capture\n"
4180 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4181 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4182 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4183 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4184 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4185 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4186 "certain time\n"
4187 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4188 msgstr ""
4189 "사용법: %s [옵션] [스트림] ...\n"
4190 "명령행에서 여러 개의 스트림을 지정할 수 있습니다. 이 경우 재생목록에 추가됩니"
4191 "다.\n"
4192 "첫 번째로 지정된 항목이 먼저 재생될 것입니다.\n"
4193 "\n"
4194 "옵션 스타일:\n"
4195 "  --option  프로그램이 실행되는 동안 계속 적용되는 전역 옵션.\n"
4196 "   -option  전역 옵션의 단축 버전.\n"
4197 "   :option  바로 앞의 스트림에만 적용되는 옵션으로, \n"
4198 "            이전의 설정을 덮어씁니다.\n"
4199 "\n"
4200 "스트림 MRL 문법:\n"
4201 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4202 "option=value ...]\n"
4203 "\n"
4204 "  많은 전역 --options 옵션들은 MRL에 따른 :options 옵션으로 사용될 수 있습니"
4205 "다.\n"
4206 "  여러 개의 :option=value 쌍이 지정될 수 있습니다.\n"
4207 "\n"
4208 "URL 문법:\n"
4209 "  [file://]filename              미디어 파일\n"
4210 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4211 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4212 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4213 "  screen://                      화면 캡쳐\n"
4214 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD 장치\n"
4215 "  [vcd://][device]               VCD 장치\n"
4216 "  [cdda://][device]              음악 CD 장치\n"
4217 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4218 "                                 스트리밍 서버에서 전송된 UDP 스트림\n"
4219 "  vlc:pause:<seconds>            정해진 시간 동안 재생목록을 일시정지하는 특"
4220 "별 항목\n"
4221 "  vlc:quit                        VLC를 종료하기 위한 특별 항목\n"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1596 src/video_output/vout_intf.c:440
4224 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4225 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4226 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4227 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4228 msgid "Snapshot"
4229 msgstr "스냅샷"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1613
4232 msgid "Window properties"
4233 msgstr "창 속성"
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1665
4236 msgid "Subpictures"
4237 msgstr "부화면"
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1673 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4240 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4241 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4242 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
4243 msgid "Subtitles"
4244 msgstr "자막"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1690 modules/stream_out/transcode.c:123
4247 msgid "Overlays"
4248 msgstr "오버레이"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1698
4251 msgid "Track settings"
4252 msgstr "트랙 설정"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1728
4255 msgid "Playback control"
4256 msgstr "재생 제어"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1753
4259 msgid "Default devices"
4260 msgstr "기본 장치"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1762
4263 msgid "Network settings"
4264 msgstr "네트워크 설정"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1774
4267 msgid "Socks proxy"
4268 msgstr "Socks 프록시"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1783 modules/demux/kate_categories.c:47
4271 msgid "Metadata"
4272 msgstr "메타데이터"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1831
4275 msgid "Decoders"
4276 msgstr "디코더"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1838 modules/access/v4l2.c:77
4279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4280 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4281 msgid "Input"
4282 msgstr "입력"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1877
4285 msgid "VLM"
4286 msgstr "VLM"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1909
4289 msgid "CPU"
4290 msgstr "CPU"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1931
4293 msgid "Special modules"
4294 msgstr "특별 모듈"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1937
4297 msgid "Plugins"
4298 msgstr "플러그인"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1945
4301 msgid "Performance options"
4302 msgstr "성능 옵션"
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:2091
4305 msgid "Hot keys"
4306 msgstr "단축키"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:2530
4309 msgid "Jump sizes"
4310 msgstr "이동 크기"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:2607
4313 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4314 msgstr ""
4315 "VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용할 수 있습니다)"
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:2610
4318 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:2612
4322 msgid ""
4323 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4324 "--help-verbose)"
4325 msgstr ""
4326 "모든 모듈을 포함한 VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 "
4327 "할 수 있습니다)"
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:2615
4330 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4331 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:2617
4334 msgid "print a list of available modules"
4335 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 출력"
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:2619
4338 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4339 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력"
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:2621
4342 #, fuzzy
4343 msgid ""
4344 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4345 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4346 msgstr ""
4347 "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 할 수 있"
4348 "습니다)"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:2625
4351 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:2627
4355 msgid "save the current command line options in the config"
4356 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:2629
4359 msgid "reset the current config to the default values"
4360 msgstr "현재의 설정값을 기본값으로 초기화"
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:2631
4363 msgid "use alternate config file"
4364 msgstr "다른 설정 파일 사용"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:2633
4367 msgid "resets the current plugins cache"
4368 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:2635
4371 msgid "print version information"
4372 msgstr "버전 정보 출력"
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:2691
4375 msgid "main program"
4376 msgstr "메인 프로그램"
4377
4378 #: src/misc/update.c:1471
4379 #, c-format
4380 msgid "%.1f GB"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/misc/update.c:1473
4384 #, c-format
4385 msgid "%.1f MB"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/misc/update.c:1475
4389 #, c-format
4390 msgid "%.1f kB"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/misc/update.c:1477
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid "%ld B"
4396 msgstr "%d Hz"
4397
4398 #: src/misc/update.c:1590
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Saving file failed"
4401 msgstr "파일 저장"
4402
4403 #: src/misc/update.c:1591
4404 #, c-format
4405 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4409 #, c-format
4410 msgid ""
4411 "%s\n"
4412 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/misc/update.c:1610
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Downloading ..."
4418 msgstr "지금 다운로드"
4419
4420 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4421 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4422 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4423 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4424 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4425 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4428 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4429 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
4430 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:239
4431 msgid "Cancel"
4432 msgstr "취소"
4433
4434 #: src/misc/update.c:1646
4435 #, c-format
4436 msgid ""
4437 "%s\n"
4438 "Done %s (100.0%%)"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/misc/update.c:1666
4442 #, fuzzy
4443 msgid "File could not be verified"
4444 msgstr "인터페이스 숨기기"
4445
4446 #: src/misc/update.c:1667
4447 #, c-format
4448 msgid ""
4449 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4450 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Invalid signature"
4456 msgstr "잘못된 선택"
4457
4458 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4459 #, c-format
4460 msgid ""
4461 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4462 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/misc/update.c:1703
4466 #, fuzzy
4467 msgid "File not verifiable"
4468 msgstr "인터페이스 숨기기"
4469
4470 #: src/misc/update.c:1704
4471 #, c-format
4472 msgid ""
4473 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4474 "was deleted."
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4478 #, fuzzy
4479 msgid "File corrupted"
4480 msgstr "파일 덤프"
4481
4482 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4483 #, c-format
4484 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4488 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4489 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4490 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4491 #: modules/access/bda/bda.c:162
4492 msgid "Undefined"
4493 msgstr "정의되지 않음"
4494
4495 #: src/video_output/video_output.c:2035 modules/gui/macosx/intf.m:643
4496 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4497 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4498 msgid "Deinterlace"
4499 msgstr "디인터레이스"
4500
4501 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4502 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4503 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4504 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4505 msgid "Crop"
4506 msgstr "잘라내기"
4507
4508 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4509 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4510 msgid "Aspect-ratio"
4511 msgstr "화면비"
4512
4513 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Autoscale video"
4516 msgstr "영상 사용"
4517
4518 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Scale factor"
4521 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
4522
4523 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4524 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4525 msgstr "음성 스트림을 스테레오로 캡쳐."
4526
4527 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4528 #: modules/access_output/shout.c:94
4529 msgid "Samplerate"
4530 msgstr "샘플 레이트"
4531
4532 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4533 msgid ""
4534 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4535 "48000)"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4539 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:61
4540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4541 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4542 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4543 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4544 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4545 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4546 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4547 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4548 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4549 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4550 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4551 msgid "Caching value in ms"
4552 msgstr "캐시 값 (ms)"
4553
4554 #: modules/access/alsa.c:80
4555 #, fuzzy
4556 msgid ""
4557 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4558 msgstr ""
4559 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
4560 "지정합니다. "
4561
4562 #: modules/access/alsa.c:87
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Alsa"
4565 msgstr "항상"
4566
4567 #: modules/access/alsa.c:88
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Alsa audio capture input"
4570 msgstr "JACK 음성 입력"
4571
4572 #: modules/access/bd/bd.c:54
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4575 msgstr ""
4576 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
4577 "지정합니다. "
4578
4579 #: modules/access/bd/bd.c:61
4580 msgid "BD"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/access/bd/bd.c:62
4584 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4588 msgid ""
4589 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4590 msgstr ""
4591
4592 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4593 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4594 msgid "Adapter card to tune"
4595 msgstr "튜닝할 어댑터 카드"
4596
4597 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4598 msgid ""
4599 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4600 "n>=0."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4604 msgid "Device number to use on adapter"
4605 msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호"
4606
4607 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4608 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4609 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4610 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4614 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/bda/bda.c:55
4618 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4622 msgid "Inversion mode"
4623 msgstr "반전 모드"
4624
4625 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4626 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4627 msgstr "반전 모드 [0=꺼짐, 1=켜짐, 2=자동]"
4628
4629 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4630 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4634 msgid ""
4635 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4636 "disable this feature if you experience some trouble."
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4640 msgid "Budget mode"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4644 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4645 msgstr ""
4646
4647 #: modules/access/bda/bda.c:75
4648 msgid "Network Identifier"
4649 msgstr "네트워크 ID"
4650
4651 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4652 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4656 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4660 msgid "LNB voltage"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4664 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4668 msgid "High LNB voltage"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4672 msgid ""
4673 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4674 "supported by all frontends."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4678 msgid "22 kHz tone"
4679 msgstr "22 kHz 톤"
4680
4681 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4682 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4683 msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]."
4684
4685 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4686 msgid "Transponder FEC"
4687 msgstr "트랜스폰더 FEC"
4688
4689 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4690 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4691 msgstr "FEC(Forward Error Correction) 모드 [9=자동]."
4692
4693 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4694 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4695 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트 (kHz)"
4696
4697 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4698 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4699 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
4700
4701 #: modules/access/bda/bda.c:99
4702 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4706 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4707 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
4708
4709 #: modules/access/bda/bda.c:102
4710 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4714 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4715 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
4716
4717 #: modules/access/bda/bda.c:106
4718 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4722 msgid "Modulation type"
4723 msgstr "모듈레이션 타입"
4724
4725 #: modules/access/bda/bda.c:110
4726 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/access/bda/bda.c:114
4730 msgid "QAM16"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/bda/bda.c:114
4734 msgid "QAM32"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/bda/bda.c:114
4738 msgid "QAM64"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/bda/bda.c:114
4742 #, fuzzy
4743 msgid "QAM128"
4744 msgstr "128"
4745
4746 #: modules/access/bda/bda.c:114
4747 #, fuzzy
4748 msgid "QAM256"
4749 msgstr "256"
4750
4751 #: modules/access/bda/bda.c:115
4752 #, fuzzy
4753 msgid "BPSK"
4754 msgstr "PS"
4755
4756 #: modules/access/bda/bda.c:115
4757 #, fuzzy
4758 msgid "QPSK"
4759 msgstr "PS"
4760
4761 #: modules/access/bda/bda.c:115
4762 msgid "8VSB"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/bda/bda.c:115
4766 msgid "16VSB"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4770 #, fuzzy
4771 msgid "ATSC Major Channel"
4772 msgstr "음성 채널"
4773
4774 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4775 #, fuzzy
4776 msgid "ATSC Minor Channel"
4777 msgstr "음성 채널"
4778
4779 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4780 msgid "ATSC Physical Channel"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/bda/bda.c:126
4784 #, fuzzy
4785 msgid "FEC rate"
4786 msgstr "생성"
4787
4788 #: modules/access/bda/bda.c:127
4789 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4793 msgid "1/2"
4794 msgstr "1/2"
4795
4796 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4797 msgid "2/3"
4798 msgstr "2/3"
4799
4800 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4801 msgid "3/4"
4802 msgstr "3/4"
4803
4804 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4805 msgid "5/6"
4806 msgstr "5/6"
4807
4808 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4809 msgid "7/8"
4810 msgstr "7/8"
4811
4812 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4813 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/bda/bda.c:134
4817 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4821 msgid "Terrestrial bandwidth"
4822 msgstr "지상파 대역폭"
4823
4824 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4825 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/access/bda/bda.c:144
4829 msgid "6 MHz"
4830 msgstr "6 MHz"
4831
4832 #: modules/access/bda/bda.c:144
4833 msgid "7 MHz"
4834 msgstr "7 MHz"
4835
4836 #: modules/access/bda/bda.c:144
4837 msgid "8 MHz"
4838 msgstr "8 MHz"
4839
4840 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4841 msgid "Terrestrial guard interval"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/bda/bda.c:147
4845 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/bda/bda.c:150
4849 msgid "1/4"
4850 msgstr "1/4"
4851
4852 #: modules/access/bda/bda.c:150
4853 msgid "1/8"
4854 msgstr "1/8"
4855
4856 #: modules/access/bda/bda.c:150
4857 msgid "1/16"
4858 msgstr "1/16"
4859
4860 #: modules/access/bda/bda.c:150
4861 msgid "1/32"
4862 msgstr "1/32"
4863
4864 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4865 msgid "Terrestrial transmission mode"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/access/bda/bda.c:153
4869 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/bda/bda.c:156
4873 msgid "2k"
4874 msgstr "2k"
4875
4876 #: modules/access/bda/bda.c:156
4877 msgid "8k"
4878 msgstr "8k"
4879
4880 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4881 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/bda/bda.c:159
4885 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
4889 msgid "1"
4890 msgstr "1"
4891
4892 #: modules/access/bda/bda.c:162
4893 msgid "2"
4894 msgstr "2"
4895
4896 #: modules/access/bda/bda.c:162
4897 msgid "4"
4898 msgstr "4"
4899
4900 #: modules/access/bda/bda.c:165
4901 msgid "Satellite Azimuth"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/bda/bda.c:166
4905 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/bda/bda.c:167
4909 msgid "Satellite Elevation"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/bda/bda.c:168
4913 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/bda/bda.c:169
4917 msgid "Satellite Longitude"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/bda/bda.c:171
4921 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/bda/bda.c:172
4925 msgid "Satellite Polarisation"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/bda/bda.c:173
4929 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/bda/bda.c:176
4933 msgid "Horizontal"
4934 msgstr "수평"
4935
4936 #: modules/access/bda/bda.c:176
4937 msgid "Vertical"
4938 msgstr "수직"
4939
4940 #: modules/access/bda/bda.c:177
4941 msgid "Circular Left"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/access/bda/bda.c:177
4945 msgid "Circular Right"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/bda/bda.c:178
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Satellite Range Code"
4951 msgstr "스케일링 모드"
4952
4953 #: modules/access/bda/bda.c:179
4954 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/bda/bda.c:181
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Network Name"
4960 msgstr "네트워크: "
4961
4962 #: modules/access/bda/bda.c:182
4963 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/bda/bda.c:183
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Network Name to Create"
4969 msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
4970
4971 #: modules/access/bda/bda.c:184
4972 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4976 msgid "DVB"
4977 msgstr "DVB"
4978
4979 #: modules/access/bda/bda.c:188
4980 msgid "DirectShow DVB input"
4981 msgstr "DirectShow DVB 입력"
4982
4983 #: modules/access/cdda.c:63
4984 msgid ""
4985 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4986 "milliseconds."
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
4990 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
4991 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
4992 msgid "Audio CD"
4993 msgstr "음악 CD"
4994
4995 #: modules/access/cdda.c:68
4996 msgid "Audio CD input"
4997 msgstr "음악 CD 입력"
4998
4999 #: modules/access/cdda.c:74
5000 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5001 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5002
5003 #: modules/access/cdda.c:86
5004 msgid "CDDB Server"
5005 msgstr "CDDB 서버"
5006
5007 #: modules/access/cdda.c:86
5008 msgid "Address of the CDDB server to use."
5009 msgstr "사용할 CDDB 서버의 주소"
5010
5011 #: modules/access/cdda.c:89
5012 msgid "CDDB port"
5013 msgstr "CDDB 포트"
5014
5015 #: modules/access/cdda.c:89
5016 msgid "CDDB Server port to use."
5017 msgstr "사용할 CDDB 서버 포트"
5018
5019 #: modules/access/cdda.c:504
5020 #, fuzzy, c-format
5021 msgid "Audio CD - Track %02i"
5022 msgstr "음악 CD - 트랙 %i"
5023
5024 #: modules/access/cdda/access.c:285
5025 msgid "CD reading failed"
5026 msgstr "CD 읽기 실패"
5027
5028 #: modules/access/cdda/access.c:286
5029 #, c-format
5030 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5034 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5035 #: modules/codec/x264.c:414
5036 msgid "none"
5037 msgstr "없음"
5038
5039 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5040 msgid "overlap"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5044 msgid "full"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5048 msgid ""
5049 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5050 "meta info          1\n"
5051 "events             2\n"
5052 "MRL                4\n"
5053 "external call      8\n"
5054 "all calls (0x10)  16\n"
5055 "LSN       (0x20)  32\n"
5056 "seek      (0x40)  64\n"
5057 "libcdio   (0x80) 128\n"
5058 "libcddb  (0x100) 256\n"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5062 msgid ""
5063 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5064 "units."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5068 msgid ""
5069 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5070 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5071 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5072 "25 blocks per access."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5076 msgid ""
5077 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5078 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5079 "   %a : The artist (for the album)\n"
5080 "   %A : The album information\n"
5081 "   %C : Category\n"
5082 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5083 "   %I : CDDB disk ID\n"
5084 "   %G : Genre\n"
5085 "   %M : The current MRL\n"
5086 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5087 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5088 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5089 "   %T : The track number\n"
5090 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5091 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5092 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5093 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5094 "   %% : a % \n"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5098 msgid ""
5099 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5100 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5101 "   %M : The current MRL\n"
5102 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5103 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5104 "   %T : The track number\n"
5105 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5106 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5107 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5108 "   %% : a % \n"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5112 msgid "Enable CD paranoia?"
5113 msgstr "CD paranoia 사용?"
5114
5115 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5116 msgid ""
5117 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5118 "none: no paranoia - fastest.\n"
5119 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5120 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5124 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5125 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5126
5127 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5128 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5129 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
5130
5131 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5132 msgid "Audio Compact Disc"
5133 msgstr "음악 CD"
5134
5135 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5136 msgid "Additional debug"
5137 msgstr "부가적인 디버그"
5138
5139 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5140 msgid "Caching value in microseconds"
5141 msgstr "캐시 값 (ms)"
5142
5143 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5144 msgid "Number of blocks per CD read"
5145 msgstr "CD 읽기 당 블럭 수"
5146
5147 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5148 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5149 msgstr "CDDB가 없는 경우 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5150
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5152 msgid "Use CD audio controls and output?"
5153 msgstr "CD 음성 제어 및 출력을 사용하시겠습니까?"
5154
5155 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5156 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5160 msgid "Do CD-Text lookups?"
5161 msgstr "CD-Text 검색 실행?"
5162
5163 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5164 msgid "If set, get CD-Text information"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5168 msgid "Use Navigation-style playback?"
5169 msgstr "탐색-스타일 재생 사용?"
5170
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5172 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5176 msgid "CDDB"
5177 msgstr "CDDB"
5178
5179 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5180 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5181 msgstr "CDDB가 있는 경우의 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5182
5183 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5184 msgid "CDDB lookups"
5185 msgstr "CDDB 검색"
5186
5187 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5188 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5192 msgid "CDDB server"
5193 msgstr "CDDB 서버"
5194
5195 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5196 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5200 msgid "CDDB server port"
5201 msgstr "CDDB 서버 포트"
5202
5203 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5204 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5208 msgid "email address reported to CDDB server"
5209 msgstr "CDDB 서버에 보고할 이메일 주소"
5210
5211 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5212 msgid "Cache CDDB lookups?"
5213 msgstr "CDDB 검색을 캐시하시겠습니까?"
5214
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5216 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5220 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5221 msgstr "HTTP 프로토콜을 통해 CDDB에 접속하시겠습니까?"
5222
5223 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5224 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5228 msgid "CDDB server timeout"
5229 msgstr "CDDB 서버 시간 제한"
5230
5231 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5232 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5236 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5237 msgstr "CDDB 요청을 캐시할 디렉토리"
5238
5239 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5240 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5241 msgstr "CDDB 정보보다 CD-Text 정보를 선호함?"
5242
5243 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5244 msgid ""
5245 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5246 "are available"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5250 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5251 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5252 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5253 msgid "Disc"
5254 msgstr "디스크"
5255
5256 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5257 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5258 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5259 msgid "Duration"
5260 msgstr "지속 기간"
5261
5262 #: modules/access/cdda/info.c:335
5263 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5264 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5265
5266 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5267 msgid "Tracks"
5268 msgstr "트랙"
5269
5270 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5271 msgid "MRL"
5272 msgstr "MRL"
5273
5274 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:879
5275 #, c-format
5276 msgid "Track %i"
5277 msgstr "트랙 %i"
5278
5279 #: modules/access/dc1394.c:67
5280 msgid "dc1394 input"
5281 msgstr "dc1394 입력"
5282
5283 #: modules/access/directory.c:64
5284 msgid "Subdirectory behavior"
5285 msgstr "하위 디렉토리 동작"
5286
5287 #: modules/access/directory.c:66
5288 msgid ""
5289 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5290 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5291 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5292 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/directory.c:73
5296 msgid "collapse"
5297 msgstr "닫기"
5298
5299 #: modules/access/directory.c:73
5300 msgid "expand"
5301 msgstr "펼치기"
5302
5303 #: modules/access/directory.c:75
5304 msgid "Ignored extensions"
5305 msgstr "확장 기능 무시"
5306
5307 #: modules/access/directory.c:77
5308 msgid ""
5309 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5310 "directory.\n"
5311 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5312 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5316 msgid "Directory"
5317 msgstr "디렉토리"
5318
5319 #: modules/access/directory.c:86
5320 msgid "Standard filesystem directory input"
5321 msgstr "표준 파일 시스템 디렉토리 입력"
5322
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5324 msgid "Cable"
5325 msgstr "케이블"
5326
5327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5328 msgid "Antenna"
5329 msgstr "안테나"
5330
5331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5332 msgid "TV"
5333 msgstr "TV"
5334
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5336 msgid "FM radio"
5337 msgstr "FM 라디오"
5338
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5340 msgid "AM radio"
5341 msgstr "AM 라디오"
5342
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5344 msgid "DSS"
5345 msgstr "DSS"
5346
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5348 #, fuzzy
5349 msgid ""
5350 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5351 "milliseconds."
5352 msgstr ""
5353 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5354 "지정합니다. "
5355
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5357 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5358 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5359 msgid "Video device name"
5360 msgstr "영상 장치 이름"
5361
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5363 msgid ""
5364 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5365 "don't specify anything, the default device will be used."
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5369 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5371 msgid "Audio device name"
5372 msgstr "음성 장치 이름"
5373
5374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5375 msgid ""
5376 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5377 "don't specify anything, the default device will be used. "
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5381 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5382 msgid "Video size"
5383 msgstr "영상 크기"
5384
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5386 msgid ""
5387 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5388 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5389 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5393 #: modules/access/v4l2.c:71
5394 msgid "Video input chroma format"
5395 msgstr "영상 입력의 채도 형식(chroma format)"
5396
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5398 msgid ""
5399 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5400 "(default), RV24, etc.)"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5404 msgid "Video input frame rate"
5405 msgstr "입력 영상 프레임 레이트"
5406
5407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5408 msgid ""
5409 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5410 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5414 msgid "Device properties"
5415 msgstr "장치 속성"
5416
5417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5418 msgid ""
5419 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5423 msgid "Tuner properties"
5424 msgstr "튜너 속성"
5425
5426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5427 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5431 msgid "Tuner TV Channel"
5432 msgstr "튜너 TV 채널"
5433
5434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5435 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5439 msgid "Tuner country code"
5440 msgstr "튜너 국가 코드"
5441
5442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5443 msgid ""
5444 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5445 "mapping (0 means default)."
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5449 msgid "Tuner input type"
5450 msgstr "튜너 입력 타입"
5451
5452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5453 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5454 msgstr "튜너 입력 방식 선택 (케이블/안테나)."
5455
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5457 msgid "Video input pin"
5458 msgstr "영상 입력 핀"
5459
5460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5461 msgid ""
5462 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5463 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5464 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5465 "will not be changed."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5469 msgid "Audio input pin"
5470 msgstr "음성 입력 핀"
5471
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5473 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5477 msgid "Video output pin"
5478 msgstr "영상 출력 핀"
5479
5480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5481 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5485 msgid "Audio output pin"
5486 msgstr "음성 출력 핀"
5487
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5489 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5493 msgid "AM Tuner mode"
5494 msgstr "AM 튜너 모드"
5495
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5497 msgid ""
5498 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5499 "or DSS (4)."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Number of audio channels"
5505 msgstr "채널의 수"
5506
5507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5508 msgid ""
5509 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5513 msgid "Audio sample rate"
5514 msgstr "음성 샘플 레이트"
5515
5516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5517 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Audio bits per sample"
5523 msgstr "비트/샘플"
5524
5525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5526 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5530 msgid "DirectShow"
5531 msgstr "DirectShow"
5532
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5534 msgid "DirectShow input"
5535 msgstr "DirectShow 입력"
5536
5537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5538 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5539 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5540 msgid "Refresh list"
5541 msgstr "목록 새로고침"
5542
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5544 msgid "Configure"
5545 msgstr "설정"
5546
5547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Capture failed"
5551 msgstr "설정 실패"
5552
5553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5554 msgid "No video or audio device selected."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5558 #, fuzzy
5559 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5560 msgstr ""
5561 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
5562
5563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5564 #, c-format
5565 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5569 #, c-format
5570 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/dv.c:73
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5576 msgstr ""
5577 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5578 "지정합니다. "
5579
5580 #: modules/access/dv.c:77
5581 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5582 msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력"
5583
5584 #: modules/access/dv.c:78
5585 #, fuzzy
5586 msgid "DV"
5587 msgstr "DVB"
5588
5589 #: modules/access/dvb/access.c:138
5590 msgid "Modulation type for front-end device."
5591 msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입"
5592
5593 #: modules/access/dvb/access.c:141
5594 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/dvb/access.c:159
5598 msgid "HTTP Host address"
5599 msgstr "HTTP 호스트 주소"
5600
5601 #: modules/access/dvb/access.c:161
5602 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/dvb/access.c:163
5606 msgid "HTTP user name"
5607 msgstr "HTTP 사용자 이름"
5608
5609 #: modules/access/dvb/access.c:165
5610 msgid ""
5611 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/dvb/access.c:168
5615 msgid "HTTP password"
5616 msgstr "HTTP 비밀번호"
5617
5618 #: modules/access/dvb/access.c:170
5619 msgid ""
5620 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/dvb/access.c:173
5624 msgid "HTTP ACL"
5625 msgstr "HTTP ACL"
5626
5627 #: modules/access/dvb/access.c:175
5628 msgid ""
5629 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5630 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5634 #: modules/control/http/http.c:55
5635 msgid "Certificate file"
5636 msgstr "인증서 파일"
5637
5638 #: modules/access/dvb/access.c:180
5639 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5643 #: modules/control/http/http.c:58
5644 msgid "Private key file"
5645 msgstr "개인키 파일"
5646
5647 #: modules/access/dvb/access.c:184
5648 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5652 #: modules/control/http/http.c:60
5653 msgid "Root CA file"
5654 msgstr "Root CA 파일"
5655
5656 #: modules/access/dvb/access.c:187
5657 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5661 #: modules/control/http/http.c:63
5662 msgid "CRL file"
5663 msgstr "CRL 파일"
5664
5665 #: modules/access/dvb/access.c:191
5666 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5667 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일"
5668
5669 #: modules/access/dvb/access.c:195
5670 msgid "DVB input with v4l2 support"
5671 msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
5672
5673 #: modules/access/dvb/access.c:247
5674 msgid "HTTP server"
5675 msgstr "HTTP 서버"
5676
5677 #: modules/access/dvb/access.c:939
5678 msgid "Input syntax is deprecated"
5679 msgstr "입력 문법을 지원하지 않음"
5680
5681 #: modules/access/dvb/access.c:940
5682 msgid ""
5683 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5684 "the new syntax."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/dvb/access.c:986
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Invalid polarization"
5690 msgstr "잘못된 선택"
5691
5692 #: modules/access/dvb/access.c:987
5693 #, c-format
5694 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5698 #, c-format
5699 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5703 msgid "Scanning DVB-T"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5707 msgid "DVD angle"
5708 msgstr "DVD 각도"
5709
5710 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5711 msgid "Default DVD angle."
5712 msgstr "기본 DVD 각도."
5713
5714 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5715 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/dvdnav.c:77
5719 msgid "Start directly in menu"
5720 msgstr "메뉴에서 바로 시작"
5721
5722 #: modules/access/dvdnav.c:79
5723 msgid ""
5724 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5725 "useless warning introductions."
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/dvdnav.c:88
5729 msgid "DVD with menus"
5730 msgstr "메뉴있는 DVD"
5731
5732 #: modules/access/dvdnav.c:89
5733 msgid "DVDnav Input"
5734 msgstr "DVDnav 입력"
5735
5736 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5737 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5738 msgid "Playback failure"
5739 msgstr "재생 실패"
5740
5741 #: modules/access/dvdnav.c:318
5742 msgid ""
5743 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/dvdread.c:81
5747 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5748 msgstr "libdvdcss에서 복호화에 사용하는 방식"
5749
5750 #: modules/access/dvdread.c:83
5751 msgid ""
5752 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5753 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5754 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5755 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5756 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5757 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5758 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5759 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5760 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5761 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5762 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5763 "The default method is: key."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/dvdread.c:99
5767 msgid "title"
5768 msgstr "제목"
5769
5770 #: modules/access/dvdread.c:99
5771 msgid "Key"
5772 msgstr "키"
5773
5774 #: modules/access/dvdread.c:105
5775 msgid "DVD without menus"
5776 msgstr "메뉴없는 DVD"
5777
5778 #: modules/access/dvdread.c:106
5779 #, fuzzy
5780 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5781 msgstr "DVDRead 입력 (메뉴없는 DVD 지원)"
5782
5783 #: modules/access/dvdread.c:252
5784 #, fuzzy, c-format
5785 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5786 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
5787
5788 #: modules/access/dvdread.c:512
5789 #, c-format
5790 msgid "DVDRead could not read block %d."
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/dvdread.c:574
5794 #, c-format
5795 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/eyetv.m:56
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Channel number"
5801 msgstr "채널 이름"
5802
5803 #: modules/access/eyetv.m:58
5804 msgid ""
5805 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5806 "for Composite input"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/eyetv.m:63
5810 #, fuzzy
5811 msgid ""
5812 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5813 msgstr ""
5814 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5815 "지정합니다. "
5816
5817 #: modules/access/eyetv.m:68
5818 #, fuzzy
5819 msgid "EyeTV input"
5820 msgstr "FTP 입력"
5821
5822 #: modules/access/fake.c:46
5823 msgid ""
5824 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5828 #: modules/access/v4l2.c:92
5829 msgid "Framerate"
5830 msgstr "프레임·레이트"
5831
5832 #: modules/access/fake.c:50
5833 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5834 msgstr "초당 프레임 수 (예: 24, 25, 29.97, 30)."
5835
5836 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5837 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
5838 msgid "ID"
5839 msgstr "ID"
5840
5841 #: modules/access/fake.c:53
5842 msgid ""
5843 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5844 "(default 0)."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/fake.c:55
5848 msgid "Duration in ms"
5849 msgstr "지속 기간 (ms)"
5850
5851 #: modules/access/fake.c:57
5852 msgid ""
5853 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5854 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5855 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5859 msgid "Fake"
5860 msgstr "Fake"
5861
5862 #: modules/access/fake.c:64
5863 msgid "Fake input"
5864 msgstr "Fake 입력"
5865
5866 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5867 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/file.c:83
5871 msgid "File input"
5872 msgstr "파일 입력"
5873
5874 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5875 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5876 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5877 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5878 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5879 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
5882 msgid "File"
5883 msgstr "파일"
5884
5885 #: modules/access/file.c:224 modules/access/file.c:344
5886 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5887 msgid "File reading failed"
5888 msgstr "파일 읽기 실패"
5889
5890 #: modules/access/file.c:225 modules/access/mmap.c:230
5891 #: modules/access/mtp.c:219
5892 msgid "VLC could not read the file."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/file.c:345 modules/access/mtp.c:307
5896 #, c-format
5897 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/ftp.c:59
5901 msgid ""
5902 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access/ftp.c:61
5906 msgid "FTP user name"
5907 msgstr "FTP 사용자 이름"
5908
5909 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5910 msgid "User name that will be used for the connection."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access/ftp.c:64
5914 msgid "FTP password"
5915 msgstr "FTP 비밀번호"
5916
5917 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5918 msgid "Password that will be used for the connection."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/ftp.c:67
5922 msgid "FTP account"
5923 msgstr "FTP 계정"
5924
5925 #: modules/access/ftp.c:68
5926 msgid "Account that will be used for the connection."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/ftp.c:73
5930 msgid "FTP input"
5931 msgstr "FTP 입력"
5932
5933 #: modules/access/ftp.c:90
5934 msgid "FTP upload output"
5935 msgstr "파일 업로드 출력"
5936
5937 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5938 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5939 msgid "Network interaction failed"
5940 msgstr "네트워크 상호작용 실패"
5941
5942 #: modules/access/ftp.c:137
5943 msgid "VLC could not connect with the given server."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/ftp.c:147
5947 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access/ftp.c:212
5951 msgid "Your account was rejected."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/ftp.c:221
5955 msgid "Your password was rejected."
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/ftp.c:228
5959 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5963 msgid ""
5964 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5968 msgid "GnomeVFS input"
5969 msgstr "GnomeVFS 입력"
5970
5971 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
5972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
5973 msgid "HTTP proxy"
5974 msgstr "HTTP 프록시"
5975
5976 #: modules/access/http.c:67
5977 msgid ""
5978 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5979 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/http.c:71
5983 #, fuzzy
5984 msgid "HTTP proxy password"
5985 msgstr "HTTP 비밀번호"
5986
5987 #: modules/access/http.c:73
5988 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/http.c:77
5992 msgid ""
5993 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access/http.c:80
5997 msgid "HTTP user agent"
5998 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5999
6000 #: modules/access/http.c:81
6001 msgid "User agent that will be used for the connection."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/http.c:84
6005 msgid "Auto re-connect"
6006 msgstr "자동 재연결"
6007
6008 #: modules/access/http.c:86
6009 msgid ""
6010 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/http.c:89
6014 msgid "Continuous stream"
6015 msgstr "연속된 스트림"
6016
6017 #: modules/access/http.c:90
6018 msgid ""
6019 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6020 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6021 "other types of HTTP streams."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/http.c:95
6025 msgid "Forward Cookies"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/http.c:96
6029 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/http.c:99
6033 msgid "HTTP input"
6034 msgstr "HTTP 입력"
6035
6036 #: modules/access/http.c:101
6037 msgid "HTTP(S)"
6038 msgstr "HTTP(S)"
6039
6040 #: modules/access/http.c:448
6041 msgid "HTTP authentication"
6042 msgstr "HTTP 인증"
6043
6044 #: modules/access/http.c:449
6045 #, c-format
6046 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/jack.c:64
6050 msgid ""
6051 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6052 "milliseconds."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/jack.c:66
6056 msgid "Pace"
6057 msgstr "페이스"
6058
6059 #: modules/access/jack.c:68
6060 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/jack.c:69
6064 msgid "Auto Connection"
6065 msgstr "자동 연결"
6066
6067 #: modules/access/jack.c:71
6068 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access/jack.c:74
6072 msgid "JACK audio input"
6073 msgstr "JACK 음성 입력"
6074
6075 #: modules/access/jack.c:76
6076 msgid "JACK Input"
6077 msgstr "JACK 입력"
6078
6079 #: modules/access/mmap.c:42
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Use file memory mapping"
6082 msgstr "공유 메모리 사용"
6083
6084 #: modules/access/mmap.c:44
6085 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/mmap.c:54
6089 msgid "MMap"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/mmap.c:55
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Memory-mapped file input"
6095 msgstr "래퍼 필터 출력"
6096
6097 #: modules/access/mms/mms.c:51
6098 msgid ""
6099 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/mms/mms.c:54
6103 msgid "Force selection of all streams"
6104 msgstr "모든 스트림 강제 선택"
6105
6106 #: modules/access/mms/mms.c:56
6107 msgid ""
6108 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6109 "You can choose to select all of them."
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/mms/mms.c:59
6113 msgid "Maximum bitrate"
6114 msgstr "최대 비트 레이트"
6115
6116 #: modules/access/mms/mms.c:61
6117 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/mms/mms.c:65
6121 msgid ""
6122 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6123 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6124 "tried."
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access/mms/mms.c:69
6128 #, fuzzy
6129 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6130 msgstr "표시 시간 (ms)"
6131
6132 #: modules/access/mms/mms.c:70
6133 msgid ""
6134 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6135 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/mms/mms.c:74
6139 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6140 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 입력"
6141
6142 #: modules/access/mtp.c:71
6143 #, fuzzy
6144 msgid "MTP input"
6145 msgstr "FTP 입력"
6146
6147 #: modules/access/mtp.c:72
6148 #, fuzzy
6149 msgid "MTP"
6150 msgstr "TCP"
6151
6152 #: modules/access/oss.c:69
6153 #, fuzzy
6154 msgid ""
6155 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6156 msgstr ""
6157 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6158 "지정합니다. "
6159
6160 #: modules/access/oss.c:77
6161 #, fuzzy
6162 msgid "OSS"
6163 msgstr "DSS"
6164
6165 #: modules/access/oss.c:78
6166 #, fuzzy
6167 msgid "OSS input"
6168 msgstr "SMB 입력"
6169
6170 #: modules/access/pvr.c:62
6171 msgid ""
6172 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6173 "milliseconds."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/pvr.c:65
6177 msgid "Device"
6178 msgstr "장치"
6179
6180 #: modules/access/pvr.c:66
6181 msgid "PVR video device"
6182 msgstr "PVR 비디오 장치"
6183
6184 #: modules/access/pvr.c:68
6185 msgid "Radio device"
6186 msgstr "라디오 장치"
6187
6188 #: modules/access/pvr.c:69
6189 msgid "PVR radio device"
6190 msgstr "PVR 라디오 장치"
6191
6192 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6193 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6194 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6195 msgid "Norm"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6199 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6203 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6204 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/video_filter/mosaic.c:96
6205 #: modules/video_output/vmem.c:50
6206 msgid "Width"
6207 msgstr "너비"
6208
6209 #: modules/access/pvr.c:76
6210 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6214 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6215 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 modules/video_filter/mosaic.c:94
6216 #: modules/video_output/vmem.c:53
6217 msgid "Height"
6218 msgstr "높이"
6219
6220 #: modules/access/pvr.c:80
6221 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6225 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6226 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6227 msgid "Frequency"
6228 msgstr "주파수"
6229
6230 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6231 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6235 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access/pvr.c:90
6239 msgid "Key interval"
6240 msgstr "키 간격"
6241
6242 #: modules/access/pvr.c:91
6243 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/pvr.c:93
6247 msgid "B Frames"
6248 msgstr "B 프레임"
6249
6250 #: modules/access/pvr.c:94
6251 msgid ""
6252 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6253 "number of B-Frames."
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access/pvr.c:98
6257 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6258 msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
6259
6260 #: modules/access/pvr.c:100
6261 msgid "Bitrate peak"
6262 msgstr "비트레이트 피크"
6263
6264 #: modules/access/pvr.c:101
6265 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6266 msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트"
6267
6268 #: modules/access/pvr.c:103
6269 msgid "Bitrate mode"
6270 msgstr "비트레이트 모드"
6271
6272 #: modules/access/pvr.c:104
6273 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6274 msgstr "사용할 비트레이트 모드 (VBR 혹은 CBR)"
6275
6276 #: modules/access/pvr.c:106
6277 msgid "Audio bitmask"
6278 msgstr "음성 비트마스크"
6279
6280 #: modules/access/pvr.c:107
6281 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6285 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6286 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344 modules/stream_out/raop.c:143
6287 msgid "Volume"
6288 msgstr "음량"
6289
6290 #: modules/access/pvr.c:111
6291 msgid "Audio volume (0-65535)."
6292 msgstr "오디오 볼륨 (0-65535)."
6293
6294 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6295 msgid "Channel"
6296 msgstr "채널"
6297
6298 #: modules/access/pvr.c:114
6299 msgid ""
6300 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6304 msgid "Automatic"
6305 msgstr "자동"
6306
6307 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6308 msgid "SECAM"
6309 msgstr "SECAM"
6310
6311 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6312 msgid "PAL"
6313 msgstr "PAL"
6314
6315 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6316 msgid "NTSC"
6317 msgstr "NTSC"
6318
6319 #: modules/access/pvr.c:123
6320 msgid "vbr"
6321 msgstr "vbr"
6322
6323 #: modules/access/pvr.c:123
6324 msgid "cbr"
6325 msgstr "cbr"
6326
6327 #: modules/access/pvr.c:128
6328 msgid "PVR"
6329 msgstr "PVR"
6330
6331 #: modules/access/pvr.c:129
6332 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6333 msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력"
6334
6335 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Quicktime Capture"
6338 msgstr "VLC를 종료"
6339
6340 #: modules/access/qtcapture.m:226
6341 #, fuzzy
6342 msgid "No Input device found"
6343 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
6344
6345 #: modules/access/qtcapture.m:227
6346 msgid ""
6347 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6348 "check your connectors and drivers."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6352 #, fuzzy
6353 msgid ""
6354 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6355 msgstr ""
6356 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6357 "지정합니다. "
6358
6359 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6360 #, fuzzy
6361 msgid "RTMP input"
6362 msgstr "FTP 입력"
6363
6364 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6365 #, fuzzy
6366 msgid "RTMP"
6367 msgstr "RTP"
6368
6369 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6370 #, fuzzy
6371 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6372 msgstr "필터"
6373
6374 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6375 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6379 #, fuzzy
6380 msgid "RTCP (local) port"
6381 msgstr "TCP 전송"
6382
6383 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6384 msgid ""
6385 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6386 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6390 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6394 msgid ""
6395 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6396 "shared secret key."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6400 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6404 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Maximum RTP sources"
6410 msgstr "최대 GOP 크기"
6411
6412 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6413 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6417 #, fuzzy
6418 msgid "RTP source timeout (sec)"
6419 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
6420
6421 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6422 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6426 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6430 msgid ""
6431 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6432 "future) by this many packets from the last received packet."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6436 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6440 msgid ""
6441 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6442 "by this many packets from the last received packet."
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6446 msgid "RTP"
6447 msgstr "RTP"
6448
6449 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6450 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6454 #: modules/demux/live555.cpp:75
6455 msgid "Caching value (ms)"
6456 msgstr "캐시 값 (ms)"
6457
6458 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6459 msgid ""
6460 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6464 msgid "Real RTSP"
6465 msgstr "Real RTSP"
6466
6467 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6468 msgid "Connection failed"
6469 msgstr "연결 실패"
6470
6471 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6472 #, c-format
6473 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6477 msgid "Session failed"
6478 msgstr "세션 실패"
6479
6480 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6481 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/access/screen/screen.c:42
6485 msgid ""
6486 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/screen/screen.c:46
6490 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6491 msgid "Desired frame rate for the capture."
6492 msgstr "캡쳐에 사용할 프레임 레이트"
6493
6494 #: modules/access/screen/screen.c:49
6495 msgid "Capture fragment size"
6496 msgstr "캡쳐 조각 크기"
6497
6498 #: modules/access/screen/screen.c:51
6499 msgid ""
6500 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6501 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Subscreen top left corner"
6507 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
6508
6509 #: modules/access/screen/screen.c:58
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6512 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
6513
6514 #: modules/access/screen/screen.c:62
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6517 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
6518
6519 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Subscreen width"
6522 msgstr "screen shot 패스"
6523
6524 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Subscreen height"
6527 msgstr "외곽선 높이"
6528
6529 #: modules/access/screen/screen.c:72
6530 msgid "Follow the mouse"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/screen/screen.c:74
6534 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access/screen/screen.c:78
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Mouse pointer image"
6540 msgstr "이미지를 복제합니다"
6541
6542 #: modules/access/screen/screen.c:80
6543 msgid ""
6544 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/access/screen/screen.c:94
6548 msgid "Screen Input"
6549 msgstr "스크린 입력"
6550
6551 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6552 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6554 msgid "Screen"
6555 msgstr "스크린"
6556
6557 #: modules/access/smb.c:66
6558 msgid ""
6559 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access/smb.c:68
6563 msgid "SMB user name"
6564 msgstr "SMB 사용자 이름"
6565
6566 #: modules/access/smb.c:71
6567 msgid "SMB password"
6568 msgstr "SMB 비밀번호"
6569
6570 #: modules/access/smb.c:74
6571 msgid "SMB domain"
6572 msgstr "SMB 도메인"
6573
6574 #: modules/access/smb.c:75
6575 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/access/smb.c:80
6579 msgid "SMB input"
6580 msgstr "SMB 입력"
6581
6582 #: modules/access/tcp.c:43
6583 msgid ""
6584 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/tcp.c:50
6588 msgid "TCP"
6589 msgstr "TCP"
6590
6591 #: modules/access/tcp.c:51
6592 msgid "TCP input"
6593 msgstr "TCP 입력"
6594
6595 #: modules/access/udp.c:51
6596 msgid ""
6597 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/udp.c:58
6601 msgid "UDP"
6602 msgstr "UDP"
6603
6604 #: modules/access/udp.c:59
6605 #, fuzzy
6606 msgid "UDP input"
6607 msgstr "UDP/RTP 입력"
6608
6609 #: modules/access/v4l.c:73
6610 msgid ""
6611 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/access/v4l.c:77
6615 msgid ""
6616 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6617 "device will be used."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/v4l.c:81
6621 msgid ""
6622 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6623 "(default), RV24, etc.)"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access/v4l.c:88
6627 msgid ""
6628 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access/v4l.c:93
6632 msgid "Audio Channel"
6633 msgstr "음성 채널"
6634
6635 #: modules/access/v4l.c:95
6636 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/access/v4l.c:97
6640 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6641 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6642
6643 #: modules/access/v4l.c:100
6644 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6645 msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
6646
6647 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6648 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6650 msgid "Brightness"
6651 msgstr "밝기"
6652
6653 #: modules/access/v4l.c:104
6654 msgid "Brightness of the video input."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6658 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6659 msgid "Hue"
6660 msgstr "색조"
6661
6662 #: modules/access/v4l.c:107
6663 msgid "Hue of the video input."
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
6668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
6670 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6671 #: modules/video_filter/rss.c:154
6672 msgid "Color"
6673 msgstr "색상"
6674
6675 #: modules/access/v4l.c:110
6676 msgid "Color of the video input."
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6680 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6681 msgid "Contrast"
6682 msgstr "대비"
6683
6684 #: modules/access/v4l.c:113
6685 msgid "Contrast of the video input."
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6689 msgid "Tuner"
6690 msgstr "튜너"
6691
6692 #: modules/access/v4l.c:115
6693 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
6697 msgid "MJPEG"
6698 msgstr "MJPEG"
6699
6700 #: modules/access/v4l.c:118
6701 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access/v4l.c:119
6705 msgid "Decimation"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/access/v4l.c:121
6709 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access/v4l.c:122
6713 msgid "Quality"
6714 msgstr "품질"
6715
6716 #: modules/access/v4l.c:123
6717 msgid "Quality of the stream."
6718 msgstr "스트림의 품질."
6719
6720 #: modules/access/v4l.c:129
6721 msgid ""
6722 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6723 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/access/v4l.c:141
6727 msgid "Video4Linux"
6728 msgstr "Video4Linux"
6729
6730 #: modules/access/v4l.c:142
6731 msgid "Video4Linux input"
6732 msgstr "Video4Linux 입력"
6733
6734 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6735 #: modules/stream_out/standard.c:100
6736 msgid "Standard"
6737 msgstr "표준"
6738
6739 #: modules/access/v4l2.c:70
6740 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6741 msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
6742
6743 #: modules/access/v4l2.c:73
6744 msgid ""
6745 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6746 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6747 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6748 "I420, I411, I410, MJPG)"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access/v4l2.c:79
6752 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access/v4l2.c:80
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Audio input"
6758 msgstr "음악 CD 입력"
6759
6760 #: modules/access/v4l2.c:82
6761 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/access/v4l2.c:83
6765 msgid "IO Method"
6766 msgstr "입출력 방법"
6767
6768 #: modules/access/v4l2.c:85
6769 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6770 msgstr "입출력 방법 (READ, MMAP, USERPTR)."
6771
6772 #: modules/access/v4l2.c:88
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6775 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6776
6777 #: modules/access/v4l2.c:91
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6780 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6781
6782 #: modules/access/v4l2.c:93
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6785 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6786
6787 #: modules/access/v4l2.c:97
6788 msgid "Use libv4l2"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/access/v4l2.c:99
6792 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/access/v4l2.c:102
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Reset v4l2 controls"
6798 msgstr "확장 컨트롤"
6799
6800 #: modules/access/v4l2.c:104
6801 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/access/v4l2.c:107
6805 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/access/v4l2.c:110
6809 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
6815 msgid "Saturation"
6816 msgstr "채도"
6817
6818 #: modules/access/v4l2.c:113
6819 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/access/v4l2.c:116
6823 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access/v4l2.c:117
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Black level"
6829 msgstr "최대 레벨"
6830
6831 #: modules/access/v4l2.c:119
6832 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/access/v4l2.c:120
6836 msgid "Auto white balance"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/access/v4l2.c:122
6840 msgid ""
6841 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6842 "v4l2 driver)."
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/access/v4l2.c:124
6846 msgid "Do white balance"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access/v4l2.c:126
6850 msgid ""
6851 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6852 "(if supported by the v4l2 driver)."
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/access/v4l2.c:128
6856 msgid "Red balance"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/access/v4l2.c:130
6860 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/access/v4l2.c:131
6864 msgid "Blue balance"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/access/v4l2.c:133
6868 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
6872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
6873 msgid "Gamma"
6874 msgstr "감마"
6875
6876 #: modules/access/v4l2.c:136
6877 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/access/v4l2.c:137
6881 msgid "Exposure"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/access/v4l2.c:139
6885 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access/v4l2.c:140
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Auto gain"
6891 msgstr "자동"
6892
6893 #: modules/access/v4l2.c:142
6894 msgid ""
6895 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access/v4l2.c:144
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Gain"
6901 msgstr "Grain"
6902
6903 #: modules/access/v4l2.c:146
6904 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/access/v4l2.c:147
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Horizontal flip"
6910 msgstr "수평"
6911
6912 #: modules/access/v4l2.c:149
6913 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/access/v4l2.c:150
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Vertical flip"
6919 msgstr "수직"
6920
6921 #: modules/access/v4l2.c:152
6922 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/access/v4l2.c:153
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Horizontal centering"
6928 msgstr "수평"
6929
6930 #: modules/access/v4l2.c:155
6931 msgid ""
6932 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/access/v4l2.c:156
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Vertical centering"
6938 msgstr "수직 오프셋"
6939
6940 #: modules/access/v4l2.c:158
6941 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/access/v4l2.c:162
6945 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/access/v4l2.c:163
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Balance"
6951 msgstr "댄스"
6952
6953 #: modules/access/v4l2.c:165
6954 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/access/v4l2.c:168
6958 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6962 msgid "Bass"
6963 msgstr "베이스"
6964
6965 #: modules/access/v4l2.c:171
6966 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/access/v4l2.c:172
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Treble"
6972 msgstr "켜기"
6973
6974 #: modules/access/v4l2.c:174
6975 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/access/v4l2.c:175
6979 msgid "Loudness"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/v4l2.c:177
6983 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/access/v4l2.c:181
6987 msgid ""
6988 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/access/v4l2.c:183
6992 #, fuzzy
6993 msgid "v4l2 driver controls"
6994 msgstr "제어"
6995
6996 #: modules/access/v4l2.c:185
6997 msgid ""
6998 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6999 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7000 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7001 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access/v4l2.c:191
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Tuner id"
7007 msgstr "튜너"
7008
7009 #: modules/access/v4l2.c:193
7010 msgid "Tuner id (see debug output)."
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/access/v4l2.c:196
7014 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/access/v4l2.c:197
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Audio mode"
7020 msgstr "음성 코덱"
7021
7022 #: modules/access/v4l2.c:199
7023 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/access/v4l2.c:202
7027 msgid ""
7028 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7029 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/access/v4l2.c:220
7033 msgid "READ"
7034 msgstr "READ"
7035
7036 #: modules/access/v4l2.c:220
7037 msgid "MMAP"
7038 msgstr "MMAP"
7039
7040 #: modules/access/v4l2.c:220
7041 msgid "USERPTR"
7042 msgstr "USERPTR"
7043
7044 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7045 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7046 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7047 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7048 msgid "Mono"
7049 msgstr "모노"
7050
7051 #: modules/access/v4l2.c:229
7052 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access/v4l2.c:230
7056 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/access/v4l2.c:231
7060 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access/v4l2.c:232
7064 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access/v4l2.c:238
7068 msgid "Video4Linux2"
7069 msgstr "Video4Linux2"
7070
7071 #: modules/access/v4l2.c:239
7072 msgid "Video4Linux2 input"
7073 msgstr "Video4Linux2 입력"
7074
7075 #: modules/access/v4l2.c:243
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Video input"
7078 msgstr "영상 입력 핀"
7079
7080 #: modules/access/v4l2.c:277
7081 msgid "Controls"
7082 msgstr "제어"
7083
7084 #: modules/access/v4l2.c:278
7085 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/access/v4l2.c:343
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7091 msgstr "Video4Linux2 입력"
7092
7093 #: modules/access/v4l2.c:2765
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Reset controls to default"
7096 msgstr "원격 제어 인터페이스"
7097
7098 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7099 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7103 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7104 msgid "VCD"
7105 msgstr "VCD"
7106
7107 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7108 msgid "VCD input"
7109 msgstr "VCD 입력"
7110
7111 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7112 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7113 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7114
7115 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7116 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7117 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7118 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7119 msgid "Entry"
7120 msgstr "엔트리"
7121
7122 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7123 msgid "Segments"
7124 msgstr "세그먼트"
7125
7126 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7127 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7128 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7129 msgid "Segment"
7130 msgstr "세그먼트"
7131
7132 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7133 msgid "LID"
7134 msgstr "LID"
7135
7136 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7137 msgid "VCD Format"
7138 msgstr "VCD 형식"
7139
7140 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7141 msgid "Application"
7142 msgstr "어플리케이션"
7143
7144 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7145 msgid "Preparer"
7146 msgstr "준비"
7147
7148 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7149 msgid "Vol #"
7150 msgstr "음량 #"
7151
7152 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7153 msgid "Vol max #"
7154 msgstr "최대 음량 #"
7155
7156 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7157 msgid "Volume Set"
7158 msgstr "음량 설정"
7159
7160 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7161 msgid "System Id"
7162 msgstr "시스템 ID"
7163
7164 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7165 msgid "Entries"
7166 msgstr "엔트리"
7167
7168 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7169 msgid "First Entry Point"
7170 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
7171
7172 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7173 msgid "Last Entry Point"
7174 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
7175
7176 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7177 msgid "Track size (in sectors)"
7178 msgstr "트랙 크기 (섹터 단위)"
7179
7180 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7181 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7182 msgid "type"
7183 msgstr "타입"
7184
7185 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7186 msgid "end"
7187 msgstr "끝"
7188
7189 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7190 msgid "play list"
7191 msgstr "재생목록"
7192
7193 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7194 msgid "extended selection list"
7195 msgstr "확장 선택 목록"
7196
7197 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7198 msgid "selection list"
7199 msgstr "선택 목록"
7200
7201 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7202 msgid "unknown type"
7203 msgstr "알 수 없는 타입"
7204
7205 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7206 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7207 msgid "List ID"
7208 msgstr "목록 ID"
7209
7210 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7211 msgid "(Super) Video CD"
7212 msgstr "(수퍼) 비디오 CD"
7213
7214 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7215 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7216 msgstr "비디오 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7217
7218 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7219 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7220 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7221
7222 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7223 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7227 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7228 msgstr "한 번에 읽을 CD 블럭 수."
7229
7230 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7231 msgid "Use playback control?"
7232 msgstr "재생 제어 사용?"
7233
7234 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7235 msgid ""
7236 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7237 "tracks."
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7241 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7242 msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?"
7243
7244 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7245 msgid ""
7246 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7247 "entry."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7251 msgid "Show extended VCD info?"
7252 msgstr "확장 VCD 정보 보기?"
7253
7254 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7255 msgid ""
7256 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7257 "for example playback control navigation."
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7261 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7262 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식."
7263
7264 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7265 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7266 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식."
7267
7268 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7269 msgid "Dummy stream output"
7270 msgstr "더미 스트림 출력"
7271
7272 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7273 msgid "Dummy"
7274 msgstr "더미"
7275
7276 #: modules/access_output/file.c:64
7277 msgid "Append to file"
7278 msgstr "파일에 추가하기"
7279
7280 #: modules/access_output/file.c:65
7281 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/access_output/file.c:69
7285 msgid "File stream output"
7286 msgstr "파일 스트림 출력"
7287
7288 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7289 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7290 msgid "Username"
7291 msgstr "사용자 이름"
7292
7293 #: modules/access_output/http.c:66
7294 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7299 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7301 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7302 msgid "Password"
7303 msgstr "비밀번호"
7304
7305 #: modules/access_output/http.c:69
7306 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/access_output/http.c:71
7310 msgid "Mime"
7311 msgstr "Mime"
7312
7313 #: modules/access_output/http.c:72
7314 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/access_output/http.c:75
7318 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7319 msgstr "HTTPS에서 사용될 x509 PEM 인증서 파일 경로"
7320
7321 #: modules/access_output/http.c:78
7322 msgid ""
7323 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7324 "empty if you don't have one."
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/access_output/http.c:82
7328 msgid ""
7329 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7330 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/access_output/http.c:87
7334 msgid ""
7335 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7336 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/access_output/http.c:90
7340 msgid "Advertise with Bonjour"
7341 msgstr "Bonjour로 광고하기"
7342
7343 #: modules/access_output/http.c:91
7344 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/access_output/http.c:95
7348 msgid "HTTP stream output"
7349 msgstr "HTTP 스트림 출력"
7350
7351 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Active TCP connection"
7354 msgstr "자동 연결"
7355
7356 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7357 msgid ""
7358 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7359 "an incoming connection."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7363 #, fuzzy
7364 msgid "RTMP stream output"
7365 msgstr "RTP 스트림 출력"
7366
7367 #: modules/access_output/shout.c:63
7368 msgid "Stream name"
7369 msgstr "스트림 이름"
7370
7371 #: modules/access_output/shout.c:64
7372 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/access_output/shout.c:67
7376 msgid "Stream description"
7377 msgstr "스트림 설명"
7378
7379 #: modules/access_output/shout.c:68
7380 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/access_output/shout.c:71
7384 msgid "Stream MP3"
7385 msgstr "스트림 MP3"
7386
7387 #: modules/access_output/shout.c:72
7388 msgid ""
7389 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7390 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7391 "shoutcast/icecast server."
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/access_output/shout.c:81
7395 msgid "Genre description"
7396 msgstr "장르 설명"
7397
7398 #: modules/access_output/shout.c:82
7399 msgid "Genre of the content. "
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/access_output/shout.c:84
7403 msgid "URL description"
7404 msgstr "URL 설명"
7405
7406 #: modules/access_output/shout.c:85
7407 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/access_output/shout.c:92
7411 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7412 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 비트레이트 정보"
7413
7414 #: modules/access_output/shout.c:95
7415 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7416 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 샘플링 레이트 정보"
7417
7418 #: modules/access_output/shout.c:97
7419 msgid "Number of channels"
7420 msgstr "채널의 수"
7421
7422 #: modules/access_output/shout.c:98
7423 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/access_output/shout.c:100
7427 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7428 msgstr "Ogg Vorbis 품질"
7429
7430 #: modules/access_output/shout.c:101
7431 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/access_output/shout.c:103
7435 msgid "Stream public"
7436 msgstr "스트림 public"
7437
7438 #: modules/access_output/shout.c:104
7439 msgid ""
7440 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7441 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7442 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/access_output/shout.c:110
7446 msgid "IceCAST output"
7447 msgstr "IceCAST 출력"
7448
7449 #: modules/access_output/udp.c:69
7450 msgid ""
7451 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7452 "milliseconds."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/access_output/udp.c:72
7456 msgid "Group packets"
7457 msgstr "그룹 패킷"
7458
7459 #: modules/access_output/udp.c:73
7460 msgid ""
7461 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7462 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7463 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/access_output/udp.c:80
7467 msgid "UDP stream output"
7468 msgstr "UDP 스트림 출력"
7469
7470 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7471 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7472 msgstr "돌비 서라운드로 인코딩된 스트림에 대한 간단한 디코더"
7473
7474 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7475 msgid "Dolby Surround decoder"
7476 msgstr "돌비 서라운드 디코더"
7477
7478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7479 msgid ""
7480 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7481 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7482 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7483 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7484 "It works with any source format from mono to 7.1."
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7488 msgid "Characteristic dimension"
7489 msgstr "공간의 특성"
7490
7491 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7492 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7493 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지의 거리 (미터 단위)"
7494
7495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7496 msgid "Compensate delay"
7497 msgstr "보상 지연"
7498
7499 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7500 msgid ""
7501 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7502 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7503 "case, turn this on to compensate."
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7507 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7508 msgstr "돌비 서라운드 디코딩 안함"
7509
7510 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7511 msgid ""
7512 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7513 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7518 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7519 msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과"
7520
7521 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7522 msgid "Headphone effect"
7523 msgstr "헤드폰 효과"
7524
7525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7526 msgid "Use downmix algorithm"
7527 msgstr "다운믹스 알고리즘 사용"
7528
7529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7530 msgid ""
7531 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7532 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7533 "speakers."
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7537 msgid "Select channel to keep"
7538 msgstr "유지할 채널 선택"
7539
7540 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7541 msgid ""
7542 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7543 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7547 msgid "Left rear"
7548 msgstr "왼쪽 뒤"
7549
7550 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7551 msgid "Right rear"
7552 msgstr "오른쪽 뒤"
7553
7554 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7555 msgid "Left front"
7556 msgstr "왼쪽 앞"
7557
7558 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
7559 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7560 msgstr "스테레오 -> 모노 변환을 위한 음성 필터"
7561
7562 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7563 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7564 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7565
7566 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7567 #, fuzzy
7568 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7569 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7570
7571 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7572 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7573 msgstr "간단한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7574
7575 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7576 msgid "A/52 dynamic range compression"
7577 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7578
7579 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7580 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7581 msgid ""
7582 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7583 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7584 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7585 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7589 msgid "Enable internal upmixing"
7590 msgstr "인터널 업믹싱 사용"
7591
7592 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7593 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7597 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
7598 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7599 msgstr "ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더"
7600
7601 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7602 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7603 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7604
7605 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7606 msgid "DTS dynamic range compression"
7607 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7608
7609 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7610 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7611 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7612 msgstr "DTS Coherent Acoustics 오디오 디코더"
7613
7614 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7615 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7616 msgstr "DTS->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7617
7618 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7619 msgid "Fixed point audio format conversions"
7620 msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
7621
7622 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7623 msgid "Floating-point audio format conversions"
7624 msgstr "부동 소수점 오디오 형식 변환"
7625
7626 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7627 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7628 msgid "MPEG audio decoder"
7629 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7630
7631 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7632 msgid "Equalizer preset"
7633 msgstr "이퀄라이저 프리셋"
7634
7635 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7636 msgid "Preset to use for the equalizer."
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7640 msgid "Bands gain"
7641 msgstr "밴드 게인"
7642
7643 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7644 msgid ""
7645 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7646 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7647 "2 0\"."
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7651 msgid "Two pass"
7652 msgstr "투 패스"
7653
7654 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7655 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7659 msgid "Global gain"
7660 msgstr "글로벌 게인"
7661
7662 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7663 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7667 msgid "Equalizer with 10 bands"
7668 msgstr "10 밴드 이퀄라이저"
7669
7670 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7671 msgid "Flat"
7672 msgstr "플랫"
7673
7674 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7676 msgid "Classical"
7677 msgstr "클래시컬"
7678
7679 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7680 msgid "Club"
7681 msgstr "클럽"
7682
7683 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7684 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7685 msgid "Dance"
7686 msgstr "댄스"
7687
7688 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7689 msgid "Full bass"
7690 msgstr "풀 베이스"
7691
7692 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7693 msgid "Full bass and treble"
7694 msgstr "풀 베이스 & 트레블"
7695
7696 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7697 msgid "Full treble"
7698 msgstr "풀 트레블"
7699
7700 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7701 msgid "Headphones"
7702 msgstr "헤드폰"
7703
7704 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7705 msgid "Large Hall"
7706 msgstr "대형 홀"
7707
7708 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7709 msgid "Live"
7710 msgstr "라이브"
7711
7712 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7713 msgid "Party"
7714 msgstr "파티"
7715
7716 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7717 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7718 msgid "Pop"
7719 msgstr "팝"
7720
7721 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7723 msgid "Reggae"
7724 msgstr "레게"
7725
7726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7728 msgid "Rock"
7729 msgstr "록"
7730
7731 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7733 msgid "Ska"
7734 msgstr "스카"
7735
7736 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7737 msgid "Soft"
7738 msgstr "소프트"
7739
7740 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7741 msgid "Soft rock"
7742 msgstr "소프트 록"
7743
7744 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7746 msgid "Techno"
7747 msgstr "테크노"
7748
7749 #: modules/audio_filter/format.c:205
7750 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7751 msgstr "PCM 형식 변환을 위한 음성·필터"
7752
7753 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7754 msgid "Number of audio buffers"
7755 msgstr "오디오 버퍼의 수"
7756
7757 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7758 msgid ""
7759 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7760 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7761 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7765 msgid "Max level"
7766 msgstr "최대 레벨"
7767
7768 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7769 msgid ""
7770 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7771 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7772 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7776 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
7777 msgid "Volume normalizer"
7778 msgstr "음량 조절기"
7779
7780 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7781 msgid "Parametric Equalizer"
7782 msgstr "파라메틱 이퀄라이저"
7783
7784 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7785 msgid "Low freq (Hz)"
7786 msgstr "하위 주파수 (Hz)"
7787
7788 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7789 msgid "Low freq gain (dB)"
7790 msgstr "하위 주파수 게인 (dB)"
7791
7792 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7793 msgid "High freq (Hz)"
7794 msgstr "상위 주파수 (Hz)"
7795
7796 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7797 msgid "High freq gain (dB)"
7798 msgstr "상위 주파수 게인 (dB)"
7799
7800 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7801 msgid "Freq 1 (Hz)"
7802 msgstr "주파수 1 (Hz)"
7803
7804 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7805 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7806 msgstr "주파수 1 게인 (dB)"
7807
7808 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7809 msgid "Freq 1 Q"
7810 msgstr "주파수 1 Q"
7811
7812 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7813 msgid "Freq 2 (Hz)"
7814 msgstr "주파수 2 (Hz)"
7815
7816 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7817 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7818 msgstr "주파수 2 게인 (dB)"
7819
7820 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7821 msgid "Freq 2 Q"
7822 msgstr "주파수 2 Q"
7823
7824 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7825 msgid "Freq 3 (Hz)"
7826 msgstr "주파수 3 (Hz)"
7827
7828 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7829 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7830 msgstr "주파수 3 게인 (dB)"
7831
7832 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7833 msgid "Freq 3 Q"
7834 msgstr "주파수 3 Q"
7835
7836 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7837 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7838 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7839 msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
7840
7841 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7842 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7843 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7844 msgstr "선형 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
7845
7846 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7847 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7848 msgstr "간단한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7849
7850 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7851 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7855 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Scaletempo"
7861 msgstr "스케일"
7862
7863 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7864 msgid "Stride Length"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7868 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7872 msgid "Overlap Length"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7876 msgid "Percentage of stride to overlap"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Search Length"
7882 msgstr "검색"
7883
7884 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7885 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Room size"
7891 msgstr "무작위"
7892
7893 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7894 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Room width"
7900 msgstr "영상 너비"
7901
7902 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7903 msgid "Width of the virtual room"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Audio Spatializer"
7909 msgstr "공간화"
7910
7911 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7912 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Spatializer"
7915 msgstr "공간화"
7916
7917 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7918 msgid "Float32 audio mixer"
7919 msgstr "Float32 음성·믹서"
7920
7921 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7922 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7923 msgstr "더미 S/PIDF 음성·믹서"
7924
7925 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7926 msgid "Trivial audio mixer"
7927 msgstr "간단한 음성·믹서"
7928
7929 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7930 msgid "default"
7931 msgstr "기본"
7932
7933 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7934 msgid "ALSA audio output"
7935 msgstr "ALSA 음성·모듈"
7936
7937 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7938 msgid "ALSA Device Name"
7939 msgstr "ALSA 장치 이름"
7940
7941 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7942 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
7943 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
7944 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
7945 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:619
7946 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
7947 msgid "Audio Device"
7948 msgstr "음성 장치"
7949
7950 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
7951 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
7952 #: modules/audio_output/waveout.c:502
7953 msgid "2 Front 2 Rear"
7954 msgstr "전면부 2, 후면부 2"
7955
7956 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
7957 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
7958 msgid "A/52 over S/PDIF"
7959 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7960
7961 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7962 msgid "No Audio Device"
7963 msgstr "음성 장치 없음"
7964
7965 #: modules/audio_output/alsa.c:328
7966 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
7970 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
7971 msgid "Audio output failed"
7972 msgstr "음성 출력 실패"
7973
7974 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
7975 #, c-format
7976 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/audio_output/alsa.c:475
7980 #, c-format
7981 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/audio_output/alsa.c:967
7985 msgid "Unknown soundcard"
7986 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
7987
7988 #: modules/audio_output/auhal.c:132
7989 msgid ""
7990 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7991 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7992 "playback."
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/audio_output/auhal.c:138
7996 msgid "HAL AudioUnit output"
7997 msgstr "HAL AudioUnit 출력"
7998
7999 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8000 msgid ""
8001 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8005 msgid "Audio device is not configured"
8006 msgstr "음성 장치가 설정되지 않음"
8007
8008 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8009 msgid ""
8010 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8011 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8015 #, c-format
8016 msgid "%s (Encoded Output)"
8017 msgstr "%s (인코딩된 출력)"
8018
8019 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8020 msgid "Output device"
8021 msgstr "출력 장치"
8022
8023 #: modules/audio_output/directx.c:227
8024 msgid ""
8025 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8026 "default device appears as 0 AND another number)."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8030 msgid "Use float32 output"
8031 msgstr "float32 출력 사용"
8032
8033 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8034 msgid ""
8035 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8036 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/audio_output/directx.c:233
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Select speaker configuration"
8042 msgstr "설정 저장"
8043
8044 #: modules/audio_output/directx.c:234
8045 msgid ""
8046 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8047 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/audio_output/directx.c:238
8051 msgid "DirectX audio output"
8052 msgstr "DirectX 음성 출력"
8053
8054 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8055 msgid "3 Front 2 Rear"
8056 msgstr "전면부 3, 후면부 2"
8057
8058 #: modules/audio_output/file.c:83
8059 msgid "Output format"
8060 msgstr "출력 형식"
8061
8062 #: modules/audio_output/file.c:84
8063 msgid ""
8064 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8065 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/audio_output/file.c:87
8069 msgid "Number of output channels"
8070 msgstr "출력 채널 수"
8071
8072 #: modules/audio_output/file.c:88
8073 msgid ""
8074 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8075 "restrict the number of channels here."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/audio_output/file.c:91
8079 msgid "Add WAVE header"
8080 msgstr "WAVE 헤더 추가"
8081
8082 #: modules/audio_output/file.c:92
8083 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8084 msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다"
8085
8086 #: modules/audio_output/file.c:109
8087 msgid "Output file"
8088 msgstr "출력 파일"
8089
8090 #: modules/audio_output/file.c:110
8091 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/audio_output/file.c:113
8095 msgid "File audio output"
8096 msgstr "파일 음성 출력"
8097
8098 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8099 msgid "Roku HD1000 audio output"
8100 msgstr "Roku HD1000 음성 출력"
8101
8102 #: modules/audio_output/jack.c:68
8103 msgid "Automatically connect to writable clients"
8104 msgstr "쓰기 가능한 클라이언트에 자동 연결"
8105
8106 #: modules/audio_output/jack.c:70
8107 msgid ""
8108 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8109 "writable JACK clients found."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/audio_output/jack.c:74
8113 msgid "Connect to clients matching"
8114 msgstr "일치하는 클라이언트에 연결"
8115
8116 #: modules/audio_output/jack.c:76
8117 msgid ""
8118 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8119 "regular expression will be considered for connection."
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/audio_output/jack.c:84
8123 msgid "JACK audio output"
8124 msgstr "JACK 음성·출력"
8125
8126 #: modules/audio_output/oss.c:103
8127 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8128 msgstr "OSS 드라이버의 버그 회피 시도"
8129
8130 #: modules/audio_output/oss.c:105
8131 msgid ""
8132 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8133 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8134 "drivers, then you need to enable this option."
8135 msgstr ""
8136 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
8137 "가 꽤 끊겨서 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이 옵션을 "
8138 "켜야 합니다. "
8139
8140 #: modules/audio_output/oss.c:111
8141 msgid "UNIX OSS audio output"
8142 msgstr "UNIX OSS 음성 출력"
8143
8144 #: modules/audio_output/oss.c:116
8145 msgid "OSS DSP device"
8146 msgstr "OSS DSP 장치"
8147
8148 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8149 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8150 msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID"
8151
8152 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8153 msgid "PORTAUDIO audio output"
8154 msgstr "PORTAUDIO 음성·출력"
8155
8156 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8157 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1922
8158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8159 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:403
8160 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:407
8161 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
8162 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:938
8163 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1006
8164 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8165 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030
8166 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1049
8167 msgid "VLC media player"
8168 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
8169
8170 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Pulseaudio audio output"
8173 msgstr "파일 음성 출력"
8174
8175 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8176 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8177 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
8178
8179 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8180 msgid "Microsoft Soundmapper"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Select Audio Device"
8186 msgstr "음성 장치"
8187
8188 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8189 msgid ""
8190 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8191 "VLC restart to apply."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Default Audio Device"
8197 msgstr "기본 장치"
8198
8199 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8200 msgid "Win32 waveOut extension output"
8201 msgstr "Win32 waveOut 확장 출력"
8202
8203 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8204 msgid "5.1"
8205 msgstr "5.1"
8206
8207 #: modules/codec/a52.c:49
8208 msgid "A/52 parser"
8209 msgstr "A/52 분석기"
8210
8211 #: modules/codec/a52.c:56
8212 msgid "A/52 audio packetizer"
8213 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8214
8215 #: modules/codec/adpcm.c:48
8216 msgid "ADPCM audio decoder"
8217 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
8218
8219 #: modules/codec/aes3.c:48
8220 #, fuzzy
8221 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8222 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
8223
8224 #: modules/codec/aes3.c:53
8225 #, fuzzy
8226 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8227 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8228
8229 #: modules/codec/araw.c:49
8230 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8231 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8232
8233 #: modules/codec/araw.c:58
8234 msgid "Raw audio encoder"
8235 msgstr "로우 오디오 인코더"
8236
8237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8238 msgid "Non-ref"
8239 msgstr "Non-ref"
8240
8241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8242 msgid "Bidir"
8243 msgstr "Bidir"
8244
8245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8246 msgid "Non-key"
8247 msgstr "Non-key"
8248
8249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8251 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8252 msgid "All"
8253 msgstr "All"
8254
8255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8256 msgid "rd"
8257 msgstr "rd"
8258
8259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8260 msgid "bits"
8261 msgstr "bits"
8262
8263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8264 msgid "simple"
8265 msgstr "simple"
8266
8267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8268 msgid ""
8269 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8270 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8271 "MJPEG and other codecs"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8275 #, fuzzy
8276 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8277 msgstr ""
8278 "AltiVec ffmpeg 오디오/비디오 디코더/인코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8279
8280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8281 #, fuzzy
8282 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8283 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8284
8285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8286 msgid "Decoding"
8287 msgstr "디코딩"
8288
8289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8290 msgid "Encoding"
8291 msgstr "인코딩"
8292
8293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8294 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8295 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8296
8297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8298 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8302 msgid "Direct rendering"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8306 msgid "Error resilience"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8310 msgid ""
8311 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8312 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8313 "can produce a lot of errors.\n"
8314 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8318 msgid "Workaround bugs"
8319 msgstr "버그 회피"
8320
8321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8322 msgid ""
8323 "Try to fix some bugs:\n"
8324 "1  autodetect\n"
8325 "2  old msmpeg4\n"
8326 "4  xvid interlaced\n"
8327 "8  ump4 \n"
8328 "16 no padding\n"
8329 "32 ac vlc\n"
8330 "64 Qpel chroma.\n"
8331 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8332 "\", enter 40."
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8336 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8337 msgid "Hurry up"
8338 msgstr "서둘러 디코딩"
8339
8340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8341 msgid ""
8342 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8343 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8347 msgid "Skip frame (default=0)"
8348 msgstr "프레임 스킵 (기본값=0)"
8349
8350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8351 msgid ""
8352 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8353 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8357 msgid "Skip idct (default=0)"
8358 msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)"
8359
8360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8361 msgid ""
8362 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8363 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8367 msgid "Debug mask"
8368 msgstr "디버그 마스크"
8369
8370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8371 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8372 msgstr "ffmpeg 디버그 마스크 설정"
8373
8374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8375 msgid "Visualize motion vectors"
8376 msgstr "시각화 모션 벡터"
8377
8378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8379 msgid ""
8380 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8381 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8382 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8383 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8384 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8385 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8389 msgid "Low resolution decoding"
8390 msgstr "낮은 해상도 디코딩"
8391
8392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8393 msgid ""
8394 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8395 "processing power"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8400 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8401 msgstr "H.264 디코딩을 위한 루프 필터 스킵"
8402
8403 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8404 msgid ""
8405 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8406 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8410 msgid "Ratio of key frames"
8411 msgstr "키 프레임 비율"
8412
8413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8414 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8418 msgid "Ratio of B frames"
8419 msgstr "B 프레임 비율"
8420
8421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8422 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8426 msgid "Video bitrate tolerance"
8427 msgstr "영상 비트레이트 허용치"
8428
8429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8430 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8434 msgid "Interlaced encoding"
8435 msgstr "인터레이스 인코딩"
8436
8437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8438 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8442 msgid "Interlaced motion estimation"
8443 msgstr "인터레이스 모션 추정"
8444
8445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8446 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8450 msgid "Pre-motion estimation"
8451 msgstr "프리-모션 추정"
8452
8453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8454 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8458 msgid "Rate control buffer size"
8459 msgstr "레이트 제어 버퍼 크기"
8460
8461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8462 msgid ""
8463 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8464 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8468 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8472 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8476 msgid "I quantization factor"
8477 msgstr "I 양자화 팩터"
8478
8479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8480 msgid ""
8481 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8482 "same qscale for I and P frames)."
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8486 #: modules/demux/mod.c:77
8487 msgid "Noise reduction"
8488 msgstr "노이즈 제거"
8489
8490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8491 msgid ""
8492 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8493 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8497 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8498 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
8499
8500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8501 msgid ""
8502 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8503 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8504 "standard MPEG2 decoders."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8508 msgid "Quality level"
8509 msgstr "품질 수준"
8510
8511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8512 msgid ""
8513 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8514 "encoding very much)."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8518 msgid ""
8519 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8520 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8521 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8522 "to ease the encoder's task."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8526 msgid "Minimum video quantizer scale"
8527 msgstr "최소 영상 양자화 스케일"
8528
8529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8530 msgid "Minimum video quantizer scale."
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8534 msgid "Maximum video quantizer scale"
8535 msgstr "최대 영상 양자화 스케일"
8536
8537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8538 msgid "Maximum video quantizer scale."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8542 msgid "Trellis quantization"
8543 msgstr "Trellis 양자화"
8544
8545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8546 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8550 msgid "Fixed quantizer scale"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8554 msgid ""
8555 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8556 "255.0)."
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8560 msgid "Strict standard compliance"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8564 msgid ""
8565 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8569 msgid "Luminance masking"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8573 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8577 msgid "Darkness masking"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8581 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8585 msgid "Motion masking"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8589 msgid ""
8590 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8591 "(default: 0.0)."
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8595 msgid "Border masking"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8599 msgid ""
8600 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8601 "0.0)."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8605 msgid "Luminance elimination"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8609 msgid ""
8610 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8611 "The H264 specification recommends -4."
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8615 msgid "Chrominance elimination"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8619 msgid ""
8620 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8621 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8625 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8629 msgid ""
8630 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8631 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8632 "(default: main)"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8636 #, c-format
8637 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8641 #, c-format
8642 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8646 #, c-format
8647 msgid ""
8648 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8649 "%s.\n"
8650 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8651 "\n"
8652 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8653 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8657 msgid "VLC could not open the encoder."
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/codec/cc.c:64
8661 msgid "CC 608/708"
8662 msgstr "CC 608/708"
8663
8664 #: modules/codec/cc.c:65
8665 msgid "Closed Captions decoder"
8666 msgstr "자막(Closed Caption) 디코더"
8667
8668 #: modules/codec/cdg.c:88
8669 msgid "CDG video decoder"
8670 msgstr "CDG 비디오 디코더"
8671
8672 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8673 msgid "CMML annotations decoder"
8674 msgstr "CMML annotations 디코더"
8675
8676 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Subtitles (advanced)"
8679 msgstr "자막·인코더"
8680
8681 #: modules/codec/csri.c:53
8682 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8686 msgid "CVD subtitle decoder"
8687 msgstr "CVD 자막 디코더"
8688
8689 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8690 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8691 msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저"
8692
8693 #: modules/codec/dirac.c:62
8694 msgid "Constant quality factor"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/codec/dirac.c:63
8698 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/codec/dirac.c:66
8702 #, fuzzy
8703 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8704 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
8705
8706 #: modules/codec/dirac.c:67
8707 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/codec/dirac.c:70
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Enable lossless coding"
8713 msgstr "메가베이스 모드 사용"
8714
8715 #: modules/codec/dirac.c:71
8716 msgid ""
8717 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8718 "reproduction of the original"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/codec/dirac.c:75
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Prefilter"
8724 msgstr "프로파일"
8725
8726 #: modules/codec/dirac.c:76
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8729 msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
8730
8731 #: modules/codec/dirac.c:80
8732 msgid "Centre Weighted Median"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/codec/dirac.c:81
8736 msgid "Rectangular Linear Phase"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/codec/dirac.c:81
8740 msgid "Diagonal Linear Phase"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/codec/dirac.c:84
8744 msgid "Amount of prefiltering"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/codec/dirac.c:85
8748 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/codec/dirac.c:88
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Chroma format"
8754 msgstr "SDL 색채 형식"
8755
8756 #: modules/codec/dirac.c:89
8757 msgid ""
8758 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/codec/dirac.c:94
8762 msgid "4:2:0"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/codec/dirac.c:94
8766 msgid "4:2:2"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/codec/dirac.c:94
8770 msgid "4:4:4"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/codec/dirac.c:97
8774 msgid "Distance between 'P' frames"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/codec/dirac.c:101
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8780 msgstr "참조 프레임 수"
8781
8782 #: modules/codec/dirac.c:105
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Picture coding mode"
8785 msgstr "영상 렌더링 모드"
8786
8787 #: modules/codec/dirac.c:106
8788 msgid ""
8789 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8790 "pseudo-progressive frame"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/codec/dirac.c:111
8794 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/codec/dirac.c:112
8798 msgid "force coding frame as single picture"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/dirac.c:113
8802 #, fuzzy
8803 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8804 msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
8805
8806 #: modules/codec/dirac.c:117
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Width of motion compensation blocks"
8809 msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
8810
8811 #: modules/codec/dirac.c:121
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Height of motion compensation blocks"
8814 msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
8815
8816 #: modules/codec/dirac.c:126
8817 msgid "Block overlap (%)"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/dirac.c:127
8821 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/codec/dirac.c:132
8825 #, fuzzy
8826 msgid "xblen"
8827 msgstr "참/거짓"
8828
8829 #: modules/codec/dirac.c:133
8830 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/codec/dirac.c:137
8834 #, fuzzy
8835 msgid "yblen"
8836 msgstr "참/거짓"
8837
8838 #: modules/codec/dirac.c:138
8839 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/codec/dirac.c:141
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Motion vector precision"
8845 msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
8846
8847 #: modules/codec/dirac.c:142
8848 msgid "Motion vector precision in pels."
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/codec/dirac.c:147
8852 msgid "Simple ME search area x:y"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/codec/dirac.c:148
8856 msgid ""
8857 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8858 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/codec/dirac.c:153
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Three component motion estimation"
8864 msgstr "모션 예측 시 채도"
8865
8866 #: modules/codec/dirac.c:154
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8869 msgstr "자막·디코더·모듈"
8870
8871 #: modules/codec/dirac.c:157
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Intra picture DWT filter"
8874 msgstr "부화면 필터"
8875
8876 #: modules/codec/dirac.c:161
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Inter picture DWT filter"
8879 msgstr "부화면 필터"
8880
8881 #: modules/codec/dirac.c:165
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Number of DWT iterations"
8884 msgstr "모자이크 행 수"
8885
8886 #: modules/codec/dirac.c:166
8887 msgid "Also known as DWT levels"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/codec/dirac.c:170
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Enable multiple quantizers"
8893 msgstr "공간화"
8894
8895 #: modules/codec/dirac.c:171
8896 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/codec/dirac.c:175
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Enable spatial partitioning"
8902 msgstr "공간화"
8903
8904 #: modules/codec/dirac.c:179
8905 msgid "Disable arithmetic coding"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/codec/dirac.c:180
8909 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/dirac.c:185
8913 #, fuzzy
8914 msgid "cycles per degree"
8915 msgstr "각도"
8916
8917 #: modules/codec/dirac.c:207
8918 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8922 msgid "DirectMedia Object decoder"
8923 msgstr "DirectMedia Object 디코더"
8924
8925 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8926 msgid "DirectMedia Object encoder"
8927 msgstr "DirectMedia Object 인코더"
8928
8929 #: modules/codec/dts.c:47
8930 msgid "DTS parser"
8931 msgstr "DTS 분석기"
8932
8933 #: modules/codec/dts.c:52
8934 msgid "DTS audio packetizer"
8935 msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
8936
8937 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8938 msgid "Decoding X coordinate"
8939 msgstr "디코딩 X 좌표"
8940
8941 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8942 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8946 msgid "Decoding Y coordinate"
8947 msgstr "디코딩 Y 좌표"
8948
8949 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8950 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8954 msgid "Subpicture position"
8955 msgstr "부화면 위치"
8956
8957 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8958 msgid ""
8959 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8960 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8961 "g. 6=top-right)."
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8965 msgid "Encoding X coordinate"
8966 msgstr "인코딩 X 좌표"
8967
8968 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8969 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8973 msgid "Encoding Y coordinate"
8974 msgstr "인코딩 Y 좌표"
8975
8976 #: modules/codec/dvbsub.c:71
8977 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8981 msgid "DVB subtitles decoder"
8982 msgstr "DVB 자막 디코더"
8983
8984 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
8985 #, fuzzy
8986 msgid "DVB subtitles"
8987 msgstr "자막"
8988
8989 #: modules/codec/dvbsub.c:105
8990 msgid "DVB subtitles encoder"
8991 msgstr "DVB 자막 인코더"
8992
8993 #: modules/codec/faad.c:44
8994 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8995 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)"
8996
8997 #: modules/codec/faad.c:378
8998 msgid "AAC extension"
8999 msgstr "AAC 확장"
9000
9001 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9002 msgid "Image file"
9003 msgstr "이미지 파일"
9004
9005 #: modules/codec/fake.c:55
9006 msgid "Path of the image file for fake input."
9007 msgstr "fake 입력을 위한 이미지 파일 경로"
9008
9009 #: modules/codec/fake.c:56
9010 msgid "Reload image file"
9011 msgstr "이미지 파일 다시 불러오기"
9012
9013 #: modules/codec/fake.c:58
9014 msgid "Reload image file every n seconds."
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9018 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9019 msgid "Output video width."
9020 msgstr "출력 영상 너비."
9021
9022 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9023 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9024 msgid "Output video height."
9025 msgstr "출력 영상 높이."
9026
9027 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9028 msgid "Keep aspect ratio"
9029 msgstr "화면비 유지"
9030
9031 #: modules/codec/fake.c:67
9032 msgid "Consider width and height as maximum values."
9033 msgstr "너비와 높이를 최대 값으로 사용."
9034
9035 #: modules/codec/fake.c:68
9036 msgid "Background aspect ratio"
9037 msgstr "배경 화면비"
9038
9039 #: modules/codec/fake.c:70
9040 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9044 msgid "Deinterlace video"
9045 msgstr "영상 디인터레이스"
9046
9047 #: modules/codec/fake.c:73
9048 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9052 msgid "Deinterlace module"
9053 msgstr "디인터레이스 모듈"
9054
9055 #: modules/codec/fake.c:76
9056 msgid "Deinterlace module to use."
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9060 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9061 msgid "Chroma used."
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9065 #: modules/video_output/yuv.c:56
9066 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/codec/fake.c:90
9070 msgid "Fake video decoder"
9071 msgstr "Fake 비디오 디코더"
9072
9073 #: modules/codec/flac.c:186
9074 msgid "Flac audio decoder"
9075 msgstr "FLAC 오디오·디코더"
9076
9077 #: modules/codec/flac.c:191
9078 msgid "Flac audio encoder"
9079 msgstr "FLAC 오디오 인코더"
9080
9081 #: modules/codec/flac.c:197
9082 msgid "Flac audio packetizer"
9083 msgstr "FLAC 오디오 패킷타이저"
9084
9085 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9086 msgid "Sound fonts (required)"
9087 msgstr "사운드 글꼴 (필수)"
9088
9089 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9090 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9094 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9095 msgstr "FluidSynth MIDI 신디사이저"
9096
9097 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9098 msgid "FluidSynth"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9102 msgid "Video memory buffer width."
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Video memory buffer height."
9108 msgstr "영상 높이"
9109
9110 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Lock function"
9113 msgstr "더미의 기능 모듈"
9114
9115 #: modules/codec/invmem.c:60
9116 msgid ""
9117 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9118 "memory address for use by the video renderer."
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Unlock function"
9124 msgstr "클럭 동기화"
9125
9126 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9127 msgid "Address of the unlocking callback function"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9131 msgid "Callback data"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9135 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/codec/invmem.c:70
9139 msgid ""
9140 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9141 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9142 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9143 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9144 "video output module."
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Memory video decoder"
9150 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9151
9152 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9153 msgid "Formatted Subtitles"
9154 msgstr "형식화된 자막"
9155
9156 #: modules/codec/kate.c:197
9157 msgid ""
9158 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9159 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9160 "rendering via Tiger is enabled."
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/codec/kate.c:204
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Shadow"
9166 msgstr "섀도우 오프셋"
9167
9168 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9169 msgid "Outline"
9170 msgstr "외곽선"
9171
9172 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9173 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9174 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9175 #: modules/video_filter/rss.c:70
9176 msgid "Black"
9177 msgstr "검은색"
9178
9179 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9180 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9181 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9182 #: modules/video_filter/rss.c:71
9183 msgid "Gray"
9184 msgstr "회색"
9185
9186 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9187 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9188 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9189 #: modules/video_filter/rss.c:71
9190 msgid "Silver"
9191 msgstr "은색"
9192
9193 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9194 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9195 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9196 #: modules/video_filter/rss.c:71
9197 msgid "White"
9198 msgstr "흰색"
9199
9200 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9201 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9202 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9203 #: modules/video_filter/rss.c:71
9204 msgid "Maroon"
9205 msgstr "고동색"
9206
9207 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9208 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9209 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9210 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9211 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9212 msgid "Red"
9213 msgstr "빨간색"
9214
9215 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9216 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9217 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9218 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9219 msgid "Fuchsia"
9220 msgstr "자홍색"
9221
9222 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9223 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9224 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9225 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9226 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9227 msgid "Yellow"
9228 msgstr "노란색"
9229
9230 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9231 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9232 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9233 #: modules/video_filter/rss.c:72
9234 msgid "Olive"
9235 msgstr "황록색"
9236
9237 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9238 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9239 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9240 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9241 #: modules/video_filter/rss.c:72
9242 msgid "Green"
9243 msgstr "녹색"
9244
9245 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9246 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9247 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9248 #: modules/video_filter/rss.c:73
9249 msgid "Teal"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9253 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9254 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9255 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9256 msgid "Lime"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9260 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9261 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9262 #: modules/video_filter/rss.c:73
9263 msgid "Purple"
9264 msgstr "보라색"
9265
9266 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9267 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9268 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9269 #: modules/video_filter/rss.c:73
9270 msgid "Navy"
9271 msgstr "남색"
9272
9273 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9274 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9275 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9276 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9277 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9278 msgid "Blue"
9279 msgstr "파란색"
9280
9281 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9282 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9283 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9284 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9285 msgid "Aqua"
9286 msgstr "옥색"
9287
9288 #: modules/codec/kate.c:216
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Use Tiger for rendering"
9291 msgstr "다이렉트 렌더링"
9292
9293 #: modules/codec/kate.c:217
9294 msgid ""
9295 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9296 "only render static text and bitmap based streams."
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/codec/kate.c:221
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Rendering quality"
9302 msgstr "인코딩 품질"
9303
9304 #: modules/codec/kate.c:222
9305 msgid ""
9306 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9307 "highest quality."
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/codec/kate.c:226
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Default font effect"
9313 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9314
9315 #: modules/codec/kate.c:227
9316 msgid ""
9317 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9318 "backgrounds."
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/codec/kate.c:231
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Default font effect strength"
9324 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9325
9326 #: modules/codec/kate.c:232
9327 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/codec/kate.c:236
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Default font description"
9333 msgstr "코덱 설명"
9334
9335 #: modules/codec/kate.c:237
9336 msgid ""
9337 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9338 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9339 "font parameters where appropriate."
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/codec/kate.c:242
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Default font color"
9345 msgstr "텍스트 기본 색상"
9346
9347 #: modules/codec/kate.c:243
9348 msgid ""
9349 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9350 "font color to use."
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/codec/kate.c:247
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Default font alpha"
9356 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9357
9358 #: modules/codec/kate.c:248
9359 msgid ""
9360 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9361 "particular font color to use."
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/codec/kate.c:252
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Default background color"
9367 msgstr "기본 음량"
9368
9369 #: modules/codec/kate.c:253
9370 msgid ""
9371 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9372 "color to use."
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/codec/kate.c:257
9376 msgid "Default background alpha"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/codec/kate.c:258
9380 msgid ""
9381 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9382 "specify a particular background color to use."
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/codec/kate.c:264
9386 msgid ""
9387 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9388 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9389 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9390 "available.\n"
9391 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9392 "played. This will hopefully be fixed soon."
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/codec/kate.c:273
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Kate"
9398 msgstr "일자"
9399
9400 #: modules/codec/kate.c:274
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Kate overlay decoder"
9403 msgstr "Fake 비디오 디코더"
9404
9405 #: modules/codec/kate.c:293
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Tiger rendering defaults"
9408 msgstr "텍스트 렌더링 모듈"
9409
9410 #: modules/codec/kate.c:329
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9413 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9414
9415 #: modules/codec/libass.c:58
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Subtitle renderers using libass"
9418 msgstr "자막 디먹서 설정"
9419
9420 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9421 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9422 msgstr "MPEG 1/2 비디오·디코더·(libmpeg2 사용)"
9423
9424 #: modules/codec/lpcm.c:52
9425 msgid "Linear PCM audio decoder"
9426 msgstr "선형 PCM 오디오·디코더"
9427
9428 #: modules/codec/lpcm.c:57
9429 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9430 msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저"
9431
9432 #: modules/codec/mash.cpp:71
9433 msgid "Video decoder using openmash"
9434 msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
9435
9436 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9437 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9438 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 디코더"
9439
9440 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9441 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9442 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저"
9443
9444 #: modules/codec/png.c:59
9445 msgid "PNG video decoder"
9446 msgstr "PNG 비디오 디코더"
9447
9448 #: modules/codec/quicktime.c:68
9449 msgid "QuickTime library decoder"
9450 msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
9451
9452 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9453 msgid "Pseudo raw video decoder"
9454 msgstr "Pseudo 로우 비디오 디코더"
9455
9456 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9457 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9458 msgstr "Pseudo 로우 비디오 패킷타이저"
9459
9460 #: modules/codec/realaudio.c:65
9461 msgid "RealAudio library decoder"
9462 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9463
9464 #: modules/codec/realvideo.c:132
9465 #, fuzzy
9466 msgid "RealVideo library decoder"
9467 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9468
9469 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Schroedinger video decoder"
9472 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9473
9474 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9475 msgid "SDL Image decoder"
9476 msgstr "SDL Image 디코더"
9477
9478 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9479 msgid "SDL_image video decoder"
9480 msgstr "SDL_image 비디오 디코더"
9481
9482 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9483 #, fuzzy
9484 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9485 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9486
9487 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9488 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
9489 msgid "Mode"
9490 msgstr "모드"
9491
9492 #: modules/codec/speex.c:58
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9495 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
9496
9497 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9498 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9499 msgid "Encoding quality"
9500 msgstr "인코딩 품질"
9501
9502 #: modules/codec/speex.c:62
9503 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/codec/speex.c:64
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Encoding complexity"
9509 msgstr "인코딩 품질"
9510
9511 #: modules/codec/speex.c:66
9512 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/codec/speex.c:68
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Maximal bitrate"
9518 msgstr "최대 비트 레이트"
9519
9520 #: modules/codec/speex.c:70
9521 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9525 msgid "CBR encoding"
9526 msgstr "CBR 인코딩"
9527
9528 #: modules/codec/speex.c:74
9529 msgid ""
9530 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9531 "bitrate encoding (VBR)."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/codec/speex.c:77
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Voice activity detection"
9537 msgstr "선택"
9538
9539 #: modules/codec/speex.c:79
9540 msgid ""
9541 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9542 "mode."
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/codec/speex.c:82
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Discontinuous Transmission"
9548 msgstr "연속된 스트림"
9549
9550 #: modules/codec/speex.c:84
9551 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/codec/speex.c:88
9555 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/codec/speex.c:88
9559 msgid "Wide-band (16kHz)"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/codec/speex.c:88
9563 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/codec/speex.c:95
9567 msgid "Speex audio decoder"
9568 msgstr "Speex 오디오·디코더"
9569
9570 #: modules/codec/speex.c:97
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Speex"
9573 msgstr "선택이 끝난 상태"
9574
9575 #: modules/codec/speex.c:101
9576 msgid "Speex audio packetizer"
9577 msgstr "Speex 오디오 패킷타이저"
9578
9579 #: modules/codec/speex.c:106
9580 msgid "Speex audio encoder"
9581 msgstr "Speex 오디오 인코더"
9582
9583 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9584 msgid "DVD subtitles decoder"
9585 msgstr "DVD 자막·디코더"
9586
9587 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9588 msgid "DVD subtitles packetizer"
9589 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9590
9591 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9592 msgid "Universal (UTF-8)"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9596 msgid "Universal (UTF-16)"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9600 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9604 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9608 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9612 msgid "Western European (Latin-9)"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9616 msgid "Western European (Windows-1252)"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9620 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9624 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9628 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9632 msgid "Nordic (Latin-6)"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9636 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Russian (KOI8-R)"
9642 msgstr "러시아어"
9643
9644 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9647 msgstr "우크라니아어"
9648
9649 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9650 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9654 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9658 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9662 msgid "Greek (Windows-1256)"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9666 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9670 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9674 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9678 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9682 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9686 msgid "Thai (Windows-874)"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9690 msgid "Baltic (Latin-7)"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9694 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9698 msgid "Celtic (Latin-8)"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9702 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9708 msgstr "중국어 (간체)"
9709
9710 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9713 msgstr "중국어 (간체)"
9714
9715 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9716 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9720 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9724 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9728 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9732 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9736 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9740 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9744 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9750 msgstr "베트남어"
9751
9752 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9753 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9757 msgid "Subtitles text encoding"
9758 msgstr "자막 텍스트 인코딩"
9759
9760 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9761 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9765 msgid "Subtitles justification"
9766 msgstr "자막 정렬"
9767
9768 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9769 msgid "Set the justification of subtitles"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9773 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9774 msgstr "UTF-8 자막 자동 인식"
9775
9776 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9777 msgid ""
9778 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9782 msgid ""
9783 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9784 "but you can choose to disable all formatting."
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9788 msgid "Text subtitles decoder"
9789 msgstr "텍스트 자막 디코더"
9790
9791 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9792 msgid "USFSubs"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9796 #, fuzzy
9797 msgid "USF subtitles decoder"
9798 msgstr "DVB 자막 디코더"
9799
9800 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9801 msgid "T.140 text encoder"
9802 msgstr "T.140 텍스트 인코더"
9803
9804 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9805 msgid "Enable debug"
9806 msgstr "디버그 활성화"
9807
9808 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9809 msgid ""
9810 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9811 "calls                 1\n"
9812 "packet assembly info  2\n"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9816 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9817 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·디코더"
9818
9819 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9820 msgid "SVCD subtitles"
9821 msgstr "SVCD 자막"
9822
9823 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9824 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9825 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·패킷타이저"
9826
9827 #: modules/codec/tarkin.c:80
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Tarkin decoder"
9830 msgstr "Tarkin·디코더·모듈"
9831
9832 #: modules/codec/telx.c:55
9833 msgid "Override page"
9834 msgstr "페이지 오버라이드"
9835
9836 #: modules/codec/telx.c:56
9837 msgid ""
9838 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9839 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9840 "usually 888 or 889)."
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/codec/telx.c:61
9844 msgid "Ignore subtitle flag"
9845 msgstr "자막 플래그 무시"
9846
9847 #: modules/codec/telx.c:62
9848 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/codec/telx.c:65
9852 msgid "Workaround for France"
9853 msgstr "프랑스 버그 회피"
9854
9855 #: modules/codec/telx.c:66
9856 msgid ""
9857 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9858 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9859 "your subtitles don't appear."
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/codec/telx.c:72
9863 msgid "Teletext subtitles decoder"
9864 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9865
9866 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9867 msgid ""
9868 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9869 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/codec/theora.c:104
9873 msgid "Theora video decoder"
9874 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9875
9876 #: modules/codec/theora.c:110
9877 msgid "Theora video packetizer"
9878 msgstr "Theora 비디오 패킷타이저"
9879
9880 #: modules/codec/theora.c:115
9881 msgid "Theora video encoder"
9882 msgstr "Theora 비디오 인코더"
9883
9884 #: modules/codec/twolame.c:57
9885 msgid ""
9886 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9887 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/codec/twolame.c:60
9891 msgid "Stereo mode"
9892 msgstr "스테레오 모드"
9893
9894 #: modules/codec/twolame.c:61
9895 msgid "Handling mode for stereo streams"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/codec/twolame.c:62
9899 msgid "VBR mode"
9900 msgstr "VBR 모드"
9901
9902 #: modules/codec/twolame.c:64
9903 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/codec/twolame.c:65
9907 msgid "Psycho-acoustic model"
9908 msgstr "Psycho-acoustic 모델"
9909
9910 #: modules/codec/twolame.c:67
9911 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/codec/twolame.c:71
9915 msgid "Dual mono"
9916 msgstr "듀얼 모노"
9917
9918 #: modules/codec/twolame.c:71
9919 msgid "Joint stereo"
9920 msgstr "조인트 스테레오"
9921
9922 #: modules/codec/twolame.c:76
9923 msgid "Libtwolame audio encoder"
9924 msgstr "Libtwolame 오디오 인코더"
9925
9926 #: modules/codec/vorbis.c:169
9927 msgid "Maximum encoding bitrate"
9928 msgstr "최대 인코딩 비트레이트"
9929
9930 #: modules/codec/vorbis.c:171
9931 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/codec/vorbis.c:172
9935 msgid "Minimum encoding bitrate"
9936 msgstr "최소 인코딩 비트레이트"
9937
9938 #: modules/codec/vorbis.c:174
9939 msgid ""
9940 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9941 "channel."
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/codec/vorbis.c:177
9945 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/codec/vorbis.c:181
9949 msgid "Vorbis audio decoder"
9950 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
9951
9952 #: modules/codec/vorbis.c:192
9953 msgid "Vorbis audio packetizer"
9954 msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저"
9955
9956 #: modules/codec/vorbis.c:199
9957 msgid "Vorbis audio encoder"
9958 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9959
9960 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9961 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/codec/x264.c:52
9965 msgid "Maximum GOP size"
9966 msgstr "최대 GOP 크기"
9967
9968 #: modules/codec/x264.c:53
9969 msgid ""
9970 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9971 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/codec/x264.c:57
9975 msgid "Minimum GOP size"
9976 msgstr "최소 GOP 크기"
9977
9978 #: modules/codec/x264.c:58
9979 msgid ""
9980 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9981 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9982 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9983 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9984 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9985 "the IDR-frame. \n"
9986 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9987 "frames, but do not start a new GOP."
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/codec/x264.c:67
9991 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/codec/x264.c:68
9995 msgid ""
9996 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9997 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9998 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9999 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10000 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10001 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10002 "1 to 100."
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/codec/x264.c:79
10006 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/codec/x264.c:80
10010 msgid ""
10011 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10012 "threading."
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/codec/x264.c:84
10016 msgid "B-frames between I and P"
10017 msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수"
10018
10019 #: modules/codec/x264.c:85
10020 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/codec/x264.c:88
10024 msgid "Adaptive B-frame decision"
10025 msgstr "적응형 B 프레임 결정"
10026
10027 #: modules/codec/x264.c:90
10028 #, fuzzy
10029 msgid ""
10030 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10031 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10032 msgstr "thread의 수"
10033
10034 #: modules/codec/x264.c:94
10035 msgid ""
10036 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10037 "possibly before an I-frame."
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/codec/x264.c:98
10041 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/x264.c:99
10045 msgid ""
10046 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10047 "negative values cause less B-frames."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/codec/x264.c:102
10051 msgid "Keep some B-frames as references"
10052 msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지"
10053
10054 #: modules/codec/x264.c:103
10055 msgid ""
10056 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10057 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10058 "appropriately."
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/codec/x264.c:107
10062 msgid "CABAC"
10063 msgstr "CABAC"
10064
10065 #: modules/codec/x264.c:108
10066 msgid ""
10067 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10068 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/codec/x264.c:112
10072 msgid "Number of reference frames"
10073 msgstr "참조 프레임 수"
10074
10075 #: modules/codec/x264.c:113
10076 msgid ""
10077 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10078 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10079 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/codec/x264.c:118
10083 msgid "Skip loop filter"
10084 msgstr "루프 필터 스킵"
10085
10086 #: modules/codec/x264.c:119
10087 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10088 msgstr "디블로킹 루프 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)."
10089
10090 #: modules/codec/x264.c:121
10091 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/codec/x264.c:122
10095 msgid ""
10096 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10097 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/codec/x264.c:126
10101 msgid "H.264 level"
10102 msgstr "H.264 레벨"
10103
10104 #: modules/codec/x264.c:127
10105 msgid ""
10106 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10107 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10108 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/codec/x264.c:136
10112 msgid "Interlaced mode"
10113 msgstr "인터레이스 모드"
10114
10115 #: modules/codec/x264.c:137
10116 msgid "Pure-interlaced mode."
10117 msgstr "순수-인터레이스 모드."
10118
10119 #: modules/codec/x264.c:142
10120 msgid "Set QP"
10121 msgstr "QP 설정"
10122
10123 #: modules/codec/x264.c:143
10124 msgid ""
10125 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10126 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/codec/x264.c:147
10130 msgid "Quality-based VBR"
10131 msgstr "품질-기반 VBR"
10132
10133 #: modules/codec/x264.c:148
10134 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/codec/x264.c:150
10138 msgid "Min QP"
10139 msgstr "최소 QP"
10140
10141 #: modules/codec/x264.c:151
10142 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/codec/x264.c:154
10146 msgid "Max QP"
10147 msgstr "최대 QP"
10148
10149 #: modules/codec/x264.c:155
10150 msgid "Maximum quantizer parameter."
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/codec/x264.c:157
10154 msgid "Max QP step"
10155 msgstr "최대 QP 단계"
10156
10157 #: modules/codec/x264.c:158
10158 msgid "Max QP step between frames."
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/codec/x264.c:160
10162 msgid "Average bitrate tolerance"
10163 msgstr "평균 비트레이트 허용치"
10164
10165 #: modules/codec/x264.c:161
10166 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/codec/x264.c:164
10170 msgid "Max local bitrate"
10171 msgstr "최대 로컬 비트레이트"
10172
10173 #: modules/codec/x264.c:165
10174 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/codec/x264.c:167
10178 msgid "VBV buffer"
10179 msgstr "VBV 버퍼"
10180
10181 #: modules/codec/x264.c:168
10182 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/codec/x264.c:171
10186 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10187 msgstr "초기 VBV 버퍼 점유"
10188
10189 #: modules/codec/x264.c:172
10190 msgid ""
10191 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10192 "0.0 to 1.0."
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/codec/x264.c:176
10196 msgid "How AQ distributes bits"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/codec/x264.c:177
10200 msgid ""
10201 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10202 " - 0: Disabled\n"
10203 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10204 " - 2: Move bits between frames"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/x264.c:182
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Strength of AQ"
10210 msgstr "스트리밍 방식"
10211
10212 #: modules/codec/x264.c:183
10213 msgid ""
10214 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10215 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10216 " - 0.5: weak AQ\n"
10217 " - 1.5: strong AQ"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/codec/x264.c:190
10221 msgid "QP factor between I and P"
10222 msgstr "I 와 P 사이의 QP 팩터"
10223
10224 #: modules/codec/x264.c:191
10225 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/codec/x264.c:194
10229 msgid "QP factor between P and B"
10230 msgstr "P 와 B 사이의 QP 팩터"
10231
10232 #: modules/codec/x264.c:195
10233 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/codec/x264.c:197
10237 msgid "QP difference between chroma and luma"
10238 msgstr "채도와 휘도 사이의 QP 차이"
10239
10240 #: modules/codec/x264.c:198
10241 msgid "QP difference between chroma and luma."
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/codec/x264.c:200
10245 msgid "Multipass ratecontrol"
10246 msgstr "멀티패스 레이트 컨트롤"
10247
10248 #: modules/codec/x264.c:201
10249 msgid ""
10250 "Multipass ratecontrol:\n"
10251 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10252 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10253 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/codec/x264.c:206
10257 msgid "QP curve compression"
10258 msgstr "QP 커브 압축"
10259
10260 #: modules/codec/x264.c:207
10261 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10265 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/codec/x264.c:210
10269 msgid ""
10270 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10271 "blurs complexity."
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/codec/x264.c:214
10275 msgid ""
10276 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10277 "quants."
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/codec/x264.c:219
10281 msgid "Partitions to consider"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/codec/x264.c:220
10285 msgid ""
10286 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10287 " - none  : \n"
10288 " - fast  : i4x4\n"
10289 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10290 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10291 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10292 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/x264.c:228
10296 msgid "Direct MV prediction mode"
10297 msgstr "Direct MV 예측 모드"
10298
10299 #: modules/codec/x264.c:229
10300 msgid "Direct MV prediction mode."
10301 msgstr "Direct MV 예측 모드."
10302
10303 #: modules/codec/x264.c:232
10304 msgid "Direct prediction size"
10305 msgstr "다이렉트 예측 크기"
10306
10307 #: modules/codec/x264.c:233
10308 msgid ""
10309 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10310 " -  1: 8x8\n"
10311 " - -1: smallest possible according to level\n"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/codec/x264.c:239
10315 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10316 msgstr "B 프레임 가중 예측"
10317
10318 #: modules/codec/x264.c:240
10319 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/codec/x264.c:242
10323 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10324 msgstr "정수 픽셀 모션 예측 방식"
10325
10326 #: modules/codec/x264.c:244
10327 msgid ""
10328 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10329 "(fast)\n"
10330 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10331 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10332 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10333 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/codec/x264.c:251
10337 msgid ""
10338 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10339 "(fast)\n"
10340 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10341 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10342 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/codec/x264.c:259
10346 msgid "Maximum motion vector search range"
10347 msgstr "최대 모션 벡터 검색 범위"
10348
10349 #: modules/codec/x264.c:260
10350 msgid ""
10351 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10352 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10353 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/codec/x264.c:265
10357 msgid "Maximum motion vector length"
10358 msgstr "최대 모션 벡터 길이"
10359
10360 #: modules/codec/x264.c:266
10361 msgid ""
10362 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/codec/x264.c:271
10366 msgid "Minimum buffer space between threads"
10367 msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간"
10368
10369 #: modules/codec/x264.c:272
10370 msgid ""
10371 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10372 "threads."
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/x264.c:276
10376 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10377 msgstr "서브픽셀 모션 예측 및 파티션 결정 품질"
10378
10379 #: modules/codec/x264.c:280
10380 msgid ""
10381 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10382 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10383 "quality). Range 1 to 9."
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/codec/x264.c:285
10387 msgid ""
10388 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10389 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10390 "quality). Range 1 to 7."
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/codec/x264.c:290
10394 msgid ""
10395 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10396 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10397 "quality). Range 1 to 6."
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/codec/x264.c:295
10401 msgid ""
10402 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10403 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10404 "quality). Range 1 to 5."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/codec/x264.c:300
10408 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10409 msgstr "B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정"
10410
10411 #: modules/codec/x264.c:301
10412 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/codec/x264.c:304
10416 msgid "Decide references on a per partition basis"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/codec/x264.c:305
10420 msgid ""
10421 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10422 "as opposed to only one ref per macroblock."
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/codec/x264.c:309
10426 msgid "Chroma in motion estimation"
10427 msgstr "모션 예측 시 채도"
10428
10429 #: modules/codec/x264.c:310
10430 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/codec/x264.c:313
10434 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/codec/x264.c:314
10438 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/codec/x264.c:316
10442 msgid "Adaptive spatial transform size"
10443 msgstr "적응형 공간 변환 크기"
10444
10445 #: modules/codec/x264.c:318
10446 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/codec/x264.c:320
10450 msgid "Trellis RD quantization"
10451 msgstr "Trellis RD 양자화"
10452
10453 #: modules/codec/x264.c:321
10454 msgid ""
10455 "Trellis RD quantization: \n"
10456 " - 0: disabled\n"
10457 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10458 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10459 "This requires CABAC."
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/codec/x264.c:327
10463 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/codec/x264.c:328
10467 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/codec/x264.c:330
10471 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/codec/x264.c:331
10475 msgid ""
10476 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10477 "small single coefficient."
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/codec/x264.c:336
10481 msgid ""
10482 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10483 "a useful range."
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/codec/x264.c:340
10487 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/codec/x264.c:341
10491 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/codec/x264.c:344
10495 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/codec/x264.c:345
10499 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/codec/x264.c:352
10503 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/codec/x264.c:353
10507 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/codec/x264.c:357
10511 msgid "CPU optimizations"
10512 msgstr "CPU 최적화"
10513
10514 #: modules/codec/x264.c:358
10515 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10516 msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용."
10517
10518 #: modules/codec/x264.c:360
10519 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10520 msgstr "2 패스 상태 파일 이름"
10521
10522 #: modules/codec/x264.c:361
10523 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/codec/x264.c:363
10527 msgid "PSNR computation"
10528 msgstr "PSNR 계산"
10529
10530 #: modules/codec/x264.c:364
10531 msgid ""
10532 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10533 "quality."
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/codec/x264.c:367
10537 msgid "SSIM computation"
10538 msgstr "SSIM 계산"
10539
10540 #: modules/codec/x264.c:368
10541 msgid ""
10542 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10543 "quality."
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/codec/x264.c:371
10547 msgid "Quiet mode"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/codec/x264.c:372
10551 msgid "Quiet mode."
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10555 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
10556 msgid "Statistics"
10557 msgstr "통계"
10558
10559 #: modules/codec/x264.c:375
10560 msgid "Print stats for each frame."
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/codec/x264.c:378
10564 msgid "SPS and PPS id numbers"
10565 msgstr "SPS 와 PPS ID 번호"
10566
10567 #: modules/codec/x264.c:379
10568 msgid ""
10569 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10570 "settings."
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/codec/x264.c:383
10574 msgid "Access unit delimiters"
10575 msgstr "접근 유닛 제한자"
10576
10577 #: modules/codec/x264.c:384
10578 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10582 msgid "dia"
10583 msgstr "dia"
10584
10585 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10586 msgid "hex"
10587 msgstr "hex"
10588
10589 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10590 msgid "umh"
10591 msgstr "umh"
10592
10593 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10594 msgid "esa"
10595 msgstr "esa"
10596
10597 #: modules/codec/x264.c:397
10598 #, fuzzy
10599 msgid "tesa"
10600 msgstr "esa"
10601
10602 #: modules/codec/x264.c:403
10603 msgid "fast"
10604 msgstr "fast"
10605
10606 #: modules/codec/x264.c:403
10607 msgid "normal"
10608 msgstr "normal"
10609
10610 #: modules/codec/x264.c:403
10611 msgid "slow"
10612 msgstr "slow"
10613
10614 #: modules/codec/x264.c:403
10615 msgid "all"
10616 msgstr "all"
10617
10618 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10619 msgid "spatial"
10620 msgstr "spatial"
10621
10622 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10623 msgid "temporal"
10624 msgstr "temporal"
10625
10626 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10627 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10628 msgid "auto"
10629 msgstr "auto"
10630
10631 #: modules/codec/x264.c:418
10632 #, fuzzy
10633 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10634 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 인코더 (x264 라이브러리 사용)"
10635
10636 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10637 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10638 msgstr "MPEG 1/2 HW 비디오·디코더 (libmpeg2 사용)"
10639
10640 #: modules/codec/zvbi.c:59
10641 msgid "Teletext page"
10642 msgstr "Teletext 페이지"
10643
10644 #: modules/codec/zvbi.c:60
10645 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/codec/zvbi.c:63
10649 msgid "Text is always opaque"
10650 msgstr "텍스트는 항상 불투명"
10651
10652 #: modules/codec/zvbi.c:64
10653 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/codec/zvbi.c:67
10657 msgid "Teletext alignment"
10658 msgstr "Teletext 정렬"
10659
10660 #: modules/codec/zvbi.c:69
10661 msgid ""
10662 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10663 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10664 "6 = top-right)."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/codec/zvbi.c:73
10668 msgid "Teletext text subtitles"
10669 msgstr "Teletext 텍스트 자막"
10670
10671 #: modules/codec/zvbi.c:74
10672 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10673 msgstr "Teletext 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력"
10674
10675 #: modules/codec/zvbi.c:83
10676 msgid "VBI and Teletext decoder"
10677 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10678
10679 #: modules/codec/zvbi.c:84
10680 #, fuzzy
10681 msgid "VBI & Teletext"
10682 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10683
10684 #: modules/codec/zvbi.c:687
10685 msgid "Subpage"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/codec/zvbi.c:701
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Page"
10691 msgstr "페이스"
10692
10693 #: modules/control/dbus.c:128
10694 msgid "dbus"
10695 msgstr "dbus"
10696
10697 #: modules/control/dbus.c:131
10698 msgid "D-Bus control interface"
10699 msgstr "D-Bus·제어·인터페이스"
10700
10701 #: modules/control/gestures.c:81
10702 msgid "Motion threshold (10-100)"
10703 msgstr "모션 임계치 (10-100)"
10704
10705 #: modules/control/gestures.c:83
10706 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/control/gestures.c:85
10710 msgid "Trigger button"
10711 msgstr "트리거 버튼"
10712
10713 #: modules/control/gestures.c:87
10714 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/control/gestures.c:91
10718 msgid "Middle"
10719 msgstr "가운데"
10720
10721 #: modules/control/gestures.c:94
10722 msgid "Gestures"
10723 msgstr "제스처"
10724
10725 #: modules/control/gestures.c:102
10726 msgid "Mouse gestures control interface"
10727 msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스"
10728
10729 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10730 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Global Hotkeys"
10733 msgstr "단축키"
10734
10735 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10736 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Global Hotkeys interface"
10739 msgstr "Gtk+ 인터페이스"
10740
10741 #: modules/control/hotkeys.c:100
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Volume Control"
10744 msgstr "시간 제어"
10745
10746 #: modules/control/hotkeys.c:100
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Position Control"
10749 msgstr "위치"
10750
10751 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2406
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Ignore"
10754 msgstr "없음"
10755
10756 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10757 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10758 msgid "Hotkeys"
10759 msgstr "단축키"
10760
10761 #: modules/control/hotkeys.c:104
10762 msgid "Hotkeys management interface"
10763 msgstr "단축키 관리 인터페이스"
10764
10765 #: modules/control/hotkeys.c:109
10766 #, fuzzy
10767 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10768 msgstr "제어"
10769
10770 #: modules/control/hotkeys.c:110
10771 msgid ""
10772 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10773 "ignored"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/control/hotkeys.c:387
10777 #, fuzzy, c-format
10778 msgid "Audio Device: %s"
10779 msgstr "음성 장치"
10780
10781 #: modules/control/hotkeys.c:478
10782 #, c-format
10783 msgid "Audio track: %s"
10784 msgstr "음성 트랙: %s"
10785
10786 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
10787 #, c-format
10788 msgid "Subtitle track: %s"
10789 msgstr "자막 트랙: %s"
10790
10791 #: modules/control/hotkeys.c:494
10792 msgid "N/A"
10793 msgstr "없음"
10794
10795 #: modules/control/hotkeys.c:541
10796 #, c-format
10797 msgid "Aspect ratio: %s"
10798 msgstr "화면비: %s"
10799
10800 #: modules/control/hotkeys.c:569
10801 #, c-format
10802 msgid "Crop: %s"
10803 msgstr "잘라내기: %s"
10804
10805 #: modules/control/hotkeys.c:583
10806 msgid "Zooming reset"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/control/hotkeys.c:591
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Scaled to screen"
10812 msgstr "화면에 맞추기"
10813
10814 #: modules/control/hotkeys.c:594
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Original Size"
10817 msgstr "원본 음성"
10818
10819 #: modules/control/hotkeys.c:636
10820 #, c-format
10821 msgid "Deinterlace mode: %s"
10822 msgstr "디인터레이스 모드: %s"
10823
10824 #: modules/control/hotkeys.c:668
10825 #, c-format
10826 msgid "Zoom mode: %s"
10827 msgstr "확대 모드: %s"
10828
10829 #: modules/control/hotkeys.c:728
10830 #, fuzzy
10831 msgid "1.00x"
10832 msgstr "100%"
10833
10834 #: modules/control/hotkeys.c:754
10835 #, c-format
10836 msgid "%.2fx"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
10840 #, c-format
10841 msgid "Subtitle delay %i ms"
10842 msgstr "자막 지연 %i ms"
10843
10844 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
10845 #, c-format
10846 msgid "Audio delay %i ms"
10847 msgstr "음성 지연 %i ms"
10848
10849 #: modules/control/hotkeys.c:871
10850 msgid "Recording"
10851 msgstr "녹화"
10852
10853 #: modules/control/hotkeys.c:873
10854 msgid "Recording done"
10855 msgstr "녹화 완료"
10856
10857 #: modules/control/hotkeys.c:1096
10858 #, c-format
10859 msgid "Volume %d%%"
10860 msgstr "음량 %d%%"
10861
10862 #: modules/control/http/http.c:39
10863 msgid "Host address"
10864 msgstr "호스트 주소"
10865
10866 #: modules/control/http/http.c:41
10867 msgid ""
10868 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10869 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10870 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10874 msgid "Source directory"
10875 msgstr "원본 디렉토리"
10876
10877 #: modules/control/http/http.c:47
10878 msgid "Handlers"
10879 msgstr "핸들러"
10880
10881 #: modules/control/http/http.c:49
10882 msgid ""
10883 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10884 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/control/http/http.c:51
10888 msgid "Export album art as /art."
10889 msgstr "/art 형태로 앨범 아트 내보내기."
10890
10891 #: modules/control/http/http.c:53
10892 msgid ""
10893 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10894 "id=<id> URLs."
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/control/http/http.c:56
10898 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10899 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)."
10900
10901 #: modules/control/http/http.c:59
10902 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10903 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인키 파일."
10904
10905 #: modules/control/http/http.c:61
10906 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10907 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할 수 있는 루트 CA 인증서 파일."
10908
10909 #: modules/control/http/http.c:64
10910 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10911 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일."
10912
10913 #: modules/control/http/http.c:67
10914 msgid "HTTP"
10915 msgstr "HTTP"
10916
10917 #: modules/control/http/http.c:68
10918 msgid "HTTP remote control interface"
10919 msgstr "HTTP 원격 제어·인터페이스"
10920
10921 #: modules/control/http/http.c:78
10922 msgid "HTTP SSL"
10923 msgstr "HTTP SSL"
10924
10925 #: modules/control/lirc.c:45
10926 msgid "Change the lirc configuration file."
10927 msgstr "lirc 설정 파일 변경."
10928
10929 #: modules/control/lirc.c:47
10930 msgid ""
10931 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10932 "users home directory."
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/control/lirc.c:57
10936 msgid "Infrared"
10937 msgstr "적외선"
10938
10939 #: modules/control/lirc.c:60
10940 msgid "Infrared remote control interface"
10941 msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스"
10942
10943 #: modules/control/motion.c:72
10944 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10945 msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용"
10946
10947 #: modules/control/motion.c:78
10948 msgid "motion"
10949 msgstr "모션"
10950
10951 #: modules/control/motion.c:80
10952 msgid "motion control interface"
10953 msgstr "모션 제어 인터페이스"
10954
10955 #: modules/control/motion.c:81
10956 msgid ""
10957 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/control/netsync.c:66
10961 msgid "Act as master"
10962 msgstr "마스터로 동작"
10963
10964 #: modules/control/netsync.c:67
10965 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/control/netsync.c:71
10969 msgid "Master client ip address"
10970 msgstr "마스터 클라이언트 IP 주소"
10971
10972 #: modules/control/netsync.c:72
10973 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/control/netsync.c:76
10977 msgid "Network Sync"
10978 msgstr "네트워크 동기화"
10979
10980 #: modules/control/ntservice.c:43
10981 msgid "Install Windows Service"
10982 msgstr "Windows 서비스 설치"
10983
10984 #: modules/control/ntservice.c:45
10985 msgid "Install the Service and exit."
10986 msgstr "서비스 설치 후 종료."
10987
10988 #: modules/control/ntservice.c:46
10989 msgid "Uninstall Windows Service"
10990 msgstr "Windows 서비스 설치 제거"
10991
10992 #: modules/control/ntservice.c:48
10993 msgid "Uninstall the Service and exit."
10994 msgstr "서비스 설치 제거 후 종료."
10995
10996 #: modules/control/ntservice.c:49
10997 msgid "Display name of the Service"
10998 msgstr "서비스의 디스플레이 이름"
10999
11000 #: modules/control/ntservice.c:51
11001 msgid "Change the display name of the Service."
11002 msgstr "서비스의 디스플레이 이름 변경."
11003
11004 #: modules/control/ntservice.c:52
11005 msgid "Configuration options"
11006 msgstr "설정 옵션"
11007
11008 #: modules/control/ntservice.c:54
11009 msgid ""
11010 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11011 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11012 "configured."
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/control/ntservice.c:59
11016 msgid ""
11017 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11018 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11019 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/control/ntservice.c:65
11023 msgid "NT Service"
11024 msgstr "NT 서비스"
11025
11026 #: modules/control/ntservice.c:66
11027 msgid "Windows Service interface"
11028 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
11029
11030 #: modules/control/rc.c:73
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Initializing"
11033 msgstr "이탈리아어"
11034
11035 #: modules/control/rc.c:74
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Opening"
11038 msgstr "열기"
11039
11040 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11041 #: modules/gui/macosx/intf.m:1932 modules/gui/macosx/intf.m:1933
11042 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11045 msgid "Pause"
11046 msgstr "일시정지"
11047
11048 #: modules/control/rc.c:77
11049 #, fuzzy
11050 msgid "End"
11051 msgstr "끝"
11052
11053 #: modules/control/rc.c:78
11054 msgid "Error"
11055 msgstr "에러"
11056
11057 #: modules/control/rc.c:165
11058 msgid "Show stream position"
11059 msgstr "스트림 위치 보기"
11060
11061 #: modules/control/rc.c:166
11062 msgid ""
11063 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/control/rc.c:169
11067 msgid "Fake TTY"
11068 msgstr "Fake TTY"
11069
11070 #: modules/control/rc.c:170
11071 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11072 msgstr "rc 모듈에서 TTY처럼 표준 입력을 사용합니다."
11073
11074 #: modules/control/rc.c:172
11075 msgid "UNIX socket command input"
11076 msgstr "UNIX 소켓 명령 입력"
11077
11078 #: modules/control/rc.c:173
11079 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/control/rc.c:176
11083 msgid "TCP command input"
11084 msgstr "TCP 명령 입력"
11085
11086 #: modules/control/rc.c:177
11087 msgid ""
11088 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11089 "port the interface will bind to."
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11093 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11094 msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음"
11095
11096 #: modules/control/rc.c:183
11097 msgid ""
11098 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11099 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11100 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/control/rc.c:190
11104 msgid "RC"
11105 msgstr "RC"
11106
11107 #: modules/control/rc.c:193
11108 msgid "Remote control interface"
11109 msgstr "원격 제어 인터페이스"
11110
11111 #: modules/control/rc.c:342
11112 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/control/rc.c:815
11116 #, c-format
11117 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11118 msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다."
11119
11120 #: modules/control/rc.c:849
11121 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11122 msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]"
11123
11124 #: modules/control/rc.c:851
11125 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11126 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . .  XYZ 를 재생목록에 추가"
11127
11128 #: modules/control/rc.c:852
11129 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11130 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . .  XYZ 를 재생목록에 넣기"
11131
11132 #: modules/control/rc.c:853
11133 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11134 msgstr "| playlist . . . . .  현재 재생목록 내의 항목들 보기"
11135
11136 #: modules/control/rc.c:854
11137 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11138 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 재생"
11139
11140 #: modules/control/rc.c:855
11141 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11142 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 정지"
11143
11144 #: modules/control/rc.c:856
11145 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11146 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
11147
11148 #: modules/control/rc.c:857
11149 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11150 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  재생목록의 이전 항목"
11151
11152 #: modules/control/rc.c:858
11153 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11154 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  해당 항목으로 이동"
11155
11156 #: modules/control/rc.c:859
11157 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11158 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  재생목록의 항목 반복 토글"
11159
11160 #: modules/control/rc.c:860
11161 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11162 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 루프 토글"
11163
11164 #: modules/control/rc.c:861
11165 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11166 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  임의 점프 토글"
11167
11168 #: modules/control/rc.c:862
11169 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11170 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비움"
11171
11172 #: modules/control/rc.c:863
11173 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11174 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
11175
11176 #: modules/control/rc.c:864
11177 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11178 msgstr "| title [X]  . . . . . . 현재 항목의 타이틀 설정/가져옴"
11179
11180 #: modules/control/rc.c:865
11181 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11182 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  현재 항목의 다음 타이틀"
11183
11184 #: modules/control/rc.c:866
11185 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11186 msgstr "| title_p  . . . . . .  현재 항목의 이전 타이틀"
11187
11188 #: modules/control/rc.c:867
11189 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11190 msgstr "| chapter [X]  . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴"
11191
11192 #: modules/control/rc.c:868
11193 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11194 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  현재 항목의 다음 챕터"
11195
11196 #: modules/control/rc.c:869
11197 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11198 msgstr "| chapter_p  . . . .  현재 항목의 이전 챕터"
11199
11200 #: modules/control/rc.c:871
11201 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11202 msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'"
11203
11204 #: modules/control/rc.c:872
11205 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11206 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  일시 정지 토글"
11207
11208 #: modules/control/rc.c:873
11209 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11210 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  최대 레이트로 설정"
11211
11212 #: modules/control/rc.c:874
11213 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11214 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  최소 레이트로 설정"
11215
11216 #: modules/control/rc.c:875
11217 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11218 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  스트림을 빨리 재생"
11219
11220 #: modules/control/rc.c:876
11221 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11222 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  스트림을 천천히 재생"
11223
11224 #: modules/control/rc.c:877
11225 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11226 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  스트림을 보통 속도로 재생"
11227
11228 #: modules/control/rc.c:878
11229 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11230 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
11231
11232 #: modules/control/rc.c:879
11233 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11234 msgstr "| info . . . . .  현재 스트림의 정보"
11235
11236 #: modules/control/rc.c:880
11237 #, fuzzy
11238 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11239 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
11240
11241 #: modules/control/rc.c:881
11242 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11243 msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)"
11244
11245 #: modules/control/rc.c:882
11246 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11247 msgstr "| is_playing . . . .  스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0"
11248
11249 #: modules/control/rc.c:883
11250 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11251 msgstr "| get_title . . . . .  현재 스트림의 타이틀"
11252
11253 #: modules/control/rc.c:884
11254 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11255 msgstr "| get_length . . . .  현재 스트림의 길이"
11256
11257 #: modules/control/rc.c:886
11258 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11259 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  음량 설정/가져옴"
11260
11261 #: modules/control/rc.c:887
11262 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11263 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  X 만큼 음량 올림"
11264
11265 #: modules/control/rc.c:888
11266 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11267 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  X 만큼 음량 내림"
11268
11269 #: modules/control/rc.c:889
11270 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11271 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  오디오 장치 설정/가져옴"
11272
11273 #: modules/control/rc.c:890
11274 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11275 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  음성 채널 설정/가져옴"
11276
11277 #: modules/control/rc.c:891
11278 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11279 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 음성 트랙 설정/가져옴"
11280
11281 #: modules/control/rc.c:892
11282 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11283 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴"
11284
11285 #: modules/control/rc.c:893
11286 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11287 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . 영상 화면비 설정/가져옴"
11288
11289 #: modules/control/rc.c:894
11290 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11291 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  영상 잘라내기 설정/가져옴"
11292
11293 #: modules/control/rc.c:895
11294 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11295 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  영상 확대 설정/가져옴"
11296
11297 #: modules/control/rc.c:896
11298 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11299 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 영상 스냅샷 찍기"
11300
11301 #: modules/control/rc.c:897
11302 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/control/rc.c:898
11306 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/control/rc.c:899
11310 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/control/rc.c:904
11314 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/control/rc.c:905
11318 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/control/rc.c:906
11322 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/control/rc.c:907
11326 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/control/rc.c:908
11330 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/control/rc.c:909
11334 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/control/rc.c:910
11338 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/control/rc.c:911
11342 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/control/rc.c:913
11346 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/control/rc.c:914
11350 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/control/rc.c:915
11354 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/control/rc.c:916
11358 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/control/rc.c:917
11362 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/control/rc.c:919
11366 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/control/rc.c:920
11370 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/control/rc.c:921
11374 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/control/rc.c:922
11378 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/control/rc.c:923
11382 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/control/rc.c:924
11386 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/control/rc.c:925
11390 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/control/rc.c:926
11394 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/control/rc.c:927
11398 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/control/rc.c:928
11402 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/control/rc.c:929
11406 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/control/rc.c:930
11410 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/control/rc.c:931
11414 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/control/rc.c:932
11418 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/control/rc.c:935
11422 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11423 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지"
11424
11425 #: modules/control/rc.c:936
11426 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11427 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 자세한 도움말 메시지"
11428
11429 #: modules/control/rc.c:937
11430 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11431 msgstr "| logout . . . . . . .  (소켓 연결인 경우) 종료"
11432
11433 #: modules/control/rc.c:938
11434 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11435 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc 종료"
11436
11437 #: modules/control/rc.c:940
11438 msgid "+----[ end of help ]"
11439 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
11440
11441 #: modules/control/rc.c:1053
11442 msgid "Press menu select or pause to continue."
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11446 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11447 #: modules/control/rc.c:1929
11448 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/control/rc.c:1410
11452 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/control/rc.c:1421
11456 #, c-format
11457 msgid "Playlist has only %d elements"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11461 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11462 msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:"
11463
11464 #: modules/control/rc.c:1988
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Unknown command!"
11467 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
11468
11469 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
11470 #, fuzzy
11471 msgid "+-[Incoming]"
11472 msgstr "인코딩"
11473
11474 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
11475 #, c-format
11476 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
11480 #, c-format
11481 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
11485 #, c-format
11486 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
11490 #, c-format
11491 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11495 #, fuzzy
11496 msgid "+-[Video Decoding]"
11497 msgstr "영상 잘라내기"
11498
11499 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11500 #, c-format
11501 msgid "| video decoded    :    %5i"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11505 #, c-format
11506 msgid "| frames displayed :    %5i"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11510 #, c-format
11511 msgid "| frames lost      :    %5i"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
11515 #, fuzzy
11516 msgid "+-[Audio Decoding]"
11517 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
11518
11519 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
11520 #, c-format
11521 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
11525 #, c-format
11526 msgid "| buffers played   :    %5i"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
11530 #, c-format
11531 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
11535 #, fuzzy
11536 msgid "+-[Streaming]"
11537 msgstr "스트리밍"
11538
11539 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
11540 #, c-format
11541 msgid "| packets sent     :    %5i"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
11545 #, c-format
11546 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/control/rc.c:2037
11550 #, c-format
11551 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/control/showintf.c:67
11555 msgid "Threshold"
11556 msgstr "임계치"
11557
11558 #: modules/control/showintf.c:68
11559 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/control/signals.c:37
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Signals"
11565 msgstr "스킨"
11566
11567 #: modules/control/signals.c:40
11568 #, fuzzy
11569 msgid "POSIX signals handling interface"
11570 msgstr "메인·인터페이스 설정"
11571
11572 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11573 msgid "Host"
11574 msgstr "호스트"
11575
11576 #: modules/control/telnet.c:79
11577 msgid ""
11578 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11579 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11580 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11584 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11585 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
11586 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
11587 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
11588 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
11589 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
11590 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
11591 msgid "Port"
11592 msgstr "포트"
11593
11594 #: modules/control/telnet.c:84
11595 msgid ""
11596 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11597 "4212."
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/control/telnet.c:88
11601 msgid ""
11602 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11603 "default value is \"admin\"."
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/control/telnet.c:102
11607 msgid "VLM remote control interface"
11608 msgstr "VLM 원격 제어·인터페이스"
11609
11610 #: modules/demux/aiff.c:49
11611 msgid "AIFF demuxer"
11612 msgstr "AIFF demuxer"
11613
11614 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11615 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11616 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11617
11618 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11619 msgid "Could not demux ASF stream"
11620 msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음"
11621
11622 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11623 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11624 msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패."
11625
11626 #: modules/demux/au.c:50
11627 msgid "AU demuxer"
11628 msgstr "AU demuxer"
11629
11630 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11631 msgid "FFmpeg demuxer"
11632 msgstr "FFmpeg 디먹서"
11633
11634 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Avformat"
11637 msgstr "형식"
11638
11639 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11640 msgid "FFmpeg muxer"
11641 msgstr "FFmpeg 먹서"
11642
11643 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11644 msgid "Ffmpeg mux"
11645 msgstr "FFmpeg mux"
11646
11647 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11648 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11652 msgid "Force interleaved method"
11653 msgstr "인터리브 방식 강제 사용"
11654
11655 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11656 msgid "Force interleaved method."
11657 msgstr "인터리브 방식 강제 사용."
11658
11659 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11660 msgid "Force index creation"
11661 msgstr "강제 인덱스 생성"
11662
11663 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11664 msgid ""
11665 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11666 "incomplete (not seekable)."
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11670 msgid "Ask"
11671 msgstr "물어보기"
11672
11673 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11674 msgid "Always fix"
11675 msgstr "항상 수정"
11676
11677 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11678 msgid "Never fix"
11679 msgstr "수정하지 않음"
11680
11681 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11682 msgid "AVI demuxer"
11683 msgstr "AVI demuxer"
11684
11685 #: modules/demux/avi/avi.c:684
11686 msgid "AVI Index"
11687 msgstr "AVI 인덱스"
11688
11689 #: modules/demux/avi/avi.c:685
11690 #, fuzzy
11691 msgid ""
11692 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11693 "Do you want to try to fix it?\n"
11694 "\n"
11695 "This might take a long time."
11696 msgstr ""
11697 "이 AVI 파일이 손상되었습니다. 이동 기능이 올바로 동작하지 않을 것입니다.\n"
11698 "이에 대한 복구를 시도해 보시겠습니까?\n"
11699 "\n"
11700 "복구 과정에는 많은 시간이 필요합니다."
11701
11702 #: modules/demux/avi/avi.c:688
11703 msgid "Repair"
11704 msgstr "복구"
11705
11706 #: modules/demux/avi/avi.c:688
11707 msgid "Don't repair"
11708 msgstr "복구하지 않음"
11709
11710 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
11711 msgid "Fixing AVI Index..."
11712 msgstr "AVI 인덱스 수정..."
11713
11714 #: modules/demux/cdg.c:45
11715 msgid "CDG demuxer"
11716 msgstr "CDG demuxer"
11717
11718 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11719 msgid "Dump filename"
11720 msgstr "덤프·파일 이름"
11721
11722 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11723 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11727 msgid "Append to existing file"
11728 msgstr "기존 파일에 추가하기"
11729
11730 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11731 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11735 msgid "File dumper"
11736 msgstr "파일 덤프"
11737
11738 #: modules/demux/flac.c:49
11739 msgid "FLAC demuxer"
11740 msgstr "FLAC demuxer"
11741
11742 #: modules/demux/gme.cpp:55
11743 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Closed captions"
11749 msgstr "자막(Closed captions) 1"
11750
11751 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Textual audio descriptions"
11754 msgstr "코덱 설명"
11755
11756 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11757 msgid "Karaoke"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Ticker text"
11763 msgstr "Teletext 페이지"
11764
11765 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Active regions"
11768 msgstr "활성 창"
11769
11770 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Semantic annotations"
11773 msgstr "성능 옵션"
11774
11775 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Transcript"
11778 msgstr "산스크리트어"
11779
11780 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Lyrics"
11783 msgstr "라이센스"
11784
11785 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11786 msgid "Linguistic markup"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11790 msgid "Cue points"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Subtitles (images)"
11796 msgstr "자막 파일"
11797
11798 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11799 msgid "Slides (text)"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Slides (images)"
11805 msgstr "이미지 표시"
11806
11807 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Unknown category"
11810 msgstr "알 수 없는 영상"
11811
11812 #: modules/demux/live555.cpp:77
11813 msgid ""
11814 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11815 "should be set in millisecond units."
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/demux/live555.cpp:80
11819 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/demux/live555.cpp:81
11823 msgid ""
11824 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11825 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11826 "cannot connect to normal RTSP servers."
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/demux/live555.cpp:85
11830 msgid "RTSP user name"
11831 msgstr "RTSP 사용자 이름"
11832
11833 #: modules/demux/live555.cpp:86
11834 msgid ""
11835 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11836 "connection."
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/demux/live555.cpp:88
11840 msgid "RTSP password"
11841 msgstr "RTSP 비밀번호"
11842
11843 #: modules/demux/live555.cpp:89
11844 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/demux/live555.cpp:93
11848 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11849 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11850
11851 #: modules/demux/live555.cpp:103
11852 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11853 msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux"
11854
11855 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
11857 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11858 msgstr "RTP over RTSP (TCP) 사용"
11859
11860 #: modules/demux/live555.cpp:112
11861 msgid "Client port"
11862 msgstr "클라이언트 포트"
11863
11864 #: modules/demux/live555.cpp:113
11865 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11869 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11873 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11874 msgstr "HTTP 상에서 RTSP와 RTP 터널링"
11875
11876 #: modules/demux/live555.cpp:121
11877 msgid "HTTP tunnel port"
11878 msgstr "HTTP 터널 포트"
11879
11880 #: modules/demux/live555.cpp:122
11881 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/demux/live555.cpp:615
11885 msgid "RTSP authentication"
11886 msgstr "RTSP 인증"
11887
11888 #: modules/demux/live555.cpp:616
11889 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11893 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11894 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11895 msgid "Frames per Second"
11896 msgstr "초당 프레임 수"
11897
11898 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11899 msgid ""
11900 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11901 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11905 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11906 msgstr "M-JPEG 카메라 demuxer"
11907
11908 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11909 msgid "---  DVD Menu"
11910 msgstr "--- DVD 메뉴"
11911
11912 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11913 msgid "First Played"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11917 msgid "Video Manager"
11918 msgstr "영상 관리자"
11919
11920 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11921 msgid "----- Title"
11922 msgstr "----- 제목"
11923
11924 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11925 msgid "Matroska stream demuxer"
11926 msgstr "Matroska 스트림 demuxer"
11927
11928 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11929 msgid "Ordered chapters"
11930 msgstr "순서있는 챕터"
11931
11932 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11933 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11937 msgid "Chapter codecs"
11938 msgstr "챕터 코덱"
11939
11940 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
11941 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
11945 msgid "Preload Directory"
11946 msgstr "디렉토리 미리 불러오기"
11947
11948 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
11949 msgid ""
11950 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11951 "for broken files)."
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
11955 msgid "Seek based on percent not time"
11956 msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동"
11957
11958 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
11959 msgid "Seek based on percent not time."
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
11963 msgid "Dummy Elements"
11964 msgstr "더미 원소"
11965
11966 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
11967 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/demux/mod.c:53
11971 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11972 msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용."
11973
11974 #: modules/demux/mod.c:54
11975 msgid "Enable reverberation"
11976 msgstr "리버브 사용"
11977
11978 #: modules/demux/mod.c:55
11979 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11980 msgstr "리버브 레벨 (0~100, 기본값: 0)"
11981
11982 #: modules/demux/mod.c:57
11983 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/demux/mod.c:59
11987 msgid "Enable megabass mode"
11988 msgstr "메가베이스 모드 사용"
11989
11990 #: modules/demux/mod.c:60
11991 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11992 msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11993
11994 #: modules/demux/mod.c:62
11995 msgid ""
11996 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11997 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/demux/mod.c:65
12001 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12002 msgstr "서라운드 효과 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
12003
12004 #: modules/demux/mod.c:67
12005 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/demux/mod.c:72
12009 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12010 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
12011
12012 #: modules/demux/mod.c:80
12013 msgid "Reverb"
12014 msgstr "리버브"
12015
12016 #: modules/demux/mod.c:83
12017 msgid "Reverberation level"
12018 msgstr "리버브 레벨"
12019
12020 #: modules/demux/mod.c:85
12021 msgid "Reverberation delay"
12022 msgstr "리버브 지연"
12023
12024 #: modules/demux/mod.c:87
12025 msgid "Mega bass"
12026 msgstr "메가 베이스"
12027
12028 #: modules/demux/mod.c:90
12029 msgid "Mega bass level"
12030 msgstr "메가 베이스 레벨"
12031
12032 #: modules/demux/mod.c:92
12033 msgid "Mega bass cutoff"
12034 msgstr "메가 베이스 cutoff"
12035
12036 #: modules/demux/mod.c:94
12037 msgid "Surround"
12038 msgstr "서라운드"
12039
12040 #: modules/demux/mod.c:97
12041 msgid "Surround level"
12042 msgstr "서라운드 레벨"
12043
12044 #: modules/demux/mod.c:99
12045 msgid "Surround delay (ms)"
12046 msgstr "서라운드 지연 (ms)"
12047
12048 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12049 msgid "MP4 stream demuxer"
12050 msgstr "MP4 스트림 demuxer"
12051
12052 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12053 msgid "MP4"
12054 msgstr "MP4"
12055
12056 #: modules/demux/mpc.c:58
12057 msgid "MusePack demuxer"
12058 msgstr "MusePack demuxer"
12059
12060 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12061 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12065 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12069 msgid "H264 video demuxer"
12070 msgstr "H264 영상 demuxer"
12071
12072 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12073 msgid ""
12074 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12078 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12079 msgstr "MPEG-4 영상 demuxer"
12080
12081 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12082 #, fuzzy
12083 msgid "MPEG-4 V"
12084 msgstr "MPEG1"
12085
12086 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12087 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12088 msgstr "MPEG-1/2 영상 demuxer"
12089
12090 #: modules/demux/nsc.c:46
12091 msgid "Windows Media NSC metademux"
12092 msgstr "Windows Media NSC metademux"
12093
12094 #: modules/demux/nsv.c:49
12095 msgid "NullSoft demuxer"
12096 msgstr "NullSoft demuxer"
12097
12098 #: modules/demux/nuv.c:49
12099 msgid "Nuv demuxer"
12100 msgstr "Nuv demuxer"
12101
12102 #: modules/demux/ogg.c:54
12103 msgid "OGG demuxer"
12104 msgstr "OGG demuxer"
12105
12106 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12107 msgid "Google Video"
12108 msgstr "Google 비디오"
12109
12110 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12111 msgid "Auto start"
12112 msgstr "자동 시작"
12113
12114 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12115 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12119 msgid "Show shoutcast adult content"
12120 msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기"
12121
12122 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12123 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12127 msgid "Skip ads"
12128 msgstr "광고 건너뜀"
12129
12130 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12131 msgid ""
12132 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12133 "prevent adding them to the playlist."
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12137 msgid "M3U playlist import"
12138 msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
12139
12140 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12141 #, fuzzy
12142 msgid "RAM playlist import"
12143 msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
12144
12145 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12146 msgid "PLS playlist import"
12147 msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
12148
12149 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12150 msgid "B4S playlist import"
12151 msgstr "B4S 재생목록 가져오기"
12152
12153 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12154 msgid "DVB playlist import"
12155 msgstr "DVB 재생목록 가져오기"
12156
12157 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12158 msgid "Podcast parser"
12159 msgstr "Podcast 분석기"
12160
12161 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12162 msgid "XSPF playlist import"
12163 msgstr "XSPF 재생목록 가져오기"
12164
12165 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12166 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12167 msgstr "새로운 WinAmp 5.2 Shoutcase 가져오기"
12168
12169 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12170 msgid "ASX playlist import"
12171 msgstr "ASX 재생목록 가져오기"
12172
12173 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12174 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12175 msgstr "Kasenna MediaBase 분석기"
12176
12177 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12178 msgid "QuickTime Media Link importer"
12179 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
12180
12181 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12182 msgid "Google Video Playlist importer"
12183 msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기"
12184
12185 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12186 msgid "Dummy ifo demux"
12187 msgstr "Dummy ifo demux"
12188
12189 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12190 #, fuzzy
12191 msgid "iTunes Music Library importer"
12192 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
12193
12194 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12195 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12196 msgid "Podcast Info"
12197 msgstr "Podcast 정보"
12198
12199 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12200 msgid "Podcast Summary"
12201 msgstr "Podcast 요약"
12202
12203 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12204 msgid "Podcast Size"
12205 msgstr "Podcast 크기"
12206
12207 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12208 msgid "Shoutcast"
12209 msgstr "Shoutcast"
12210
12211 #: modules/demux/ps.c:43
12212 msgid "Trust MPEG timestamps"
12213 msgstr "MPEG 타임스탬프 신용"
12214
12215 #: modules/demux/ps.c:44
12216 msgid ""
12217 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12218 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12219 "calculate from the bitrate instead."
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12223 msgid "MPEG-PS demuxer"
12224 msgstr "MPEG-PS demuxer"
12225
12226 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12227 msgid "PS"
12228 msgstr "PS"
12229
12230 #: modules/demux/pva.c:43
12231 msgid "PVA demuxer"
12232 msgstr "PVA demuxer"
12233
12234 #: modules/demux/rawdv.c:41
12235 msgid ""
12236 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/demux/rawdv.c:49
12240 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12241 msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
12242
12243 #: modules/demux/rawvid.c:46
12244 msgid ""
12245 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12246 "30000/1001 or 29.97"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/demux/rawvid.c:50
12250 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/demux/rawvid.c:54
12254 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/demux/rawvid.c:57
12258 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/demux/rawvid.c:58
12262 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12266 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12267 msgid "Aspect ratio"
12268 msgstr "화면비"
12269
12270 #: modules/demux/rawvid.c:62
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12273 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
12274
12275 #: modules/demux/rawvid.c:66
12276 msgid "Raw video demuxer"
12277 msgstr "로우 영상 demuxer"
12278
12279 #: modules/demux/real.c:70
12280 msgid "Real demuxer"
12281 msgstr "Real demuxer"
12282
12283 #: modules/demux/smf.c:43
12284 msgid "SMF demuxer"
12285 msgstr "SMF demuxer"
12286
12287 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12288 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12289 msgstr "모든 자막에 지연 적용 (1/10초 단위. 예: 100 = 10초)"
12290
12291 #: modules/demux/subtitle.c:56
12292 msgid ""
12293 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12294 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/demux/subtitle.c:59
12298 msgid ""
12299 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12300 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12301 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12302 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12303 "autodetection, this should always work)."
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12307 msgid "Text subtitles parser"
12308 msgstr "텍스트 자막 분석기"
12309
12310 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12311 msgid "Frames per second"
12312 msgstr "초당 프레임 수"
12313
12314 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12315 msgid "Subtitles delay"
12316 msgstr "자막 지연"
12317
12318 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12319 msgid "Subtitles format"
12320 msgstr "자막 형식"
12321
12322 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12323 msgid ""
12324 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12325 "based subtitle formats without a fixed value."
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12329 msgid ""
12330 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12336 msgstr "자막 디먹서 설정"
12337
12338 #: modules/demux/ts.c:98
12339 msgid "Extra PMT"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/demux/ts.c:100
12343 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/demux/ts.c:102
12347 msgid "Set id of ES to PID"
12348 msgstr "ES의 ID를 PID로 설정"
12349
12350 #: modules/demux/ts.c:103
12351 msgid ""
12352 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12353 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12354 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/demux/ts.c:108
12358 msgid "Fast udp streaming"
12359 msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
12360
12361 #: modules/demux/ts.c:110
12362 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/demux/ts.c:112
12366 msgid "MTU for out mode"
12367 msgstr "출력 모드의 MTU"
12368
12369 #: modules/demux/ts.c:113
12370 msgid "MTU for out mode."
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/demux/ts.c:115
12374 msgid "CSA ck"
12375 msgstr "CSA ck"
12376
12377 #: modules/demux/ts.c:116
12378 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Second CSA Key"
12384 msgstr "CSA 키"
12385
12386 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12387 msgid ""
12388 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12389 "bytes)."
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/demux/ts.c:122
12393 msgid "Silent mode"
12394 msgstr "Silent 모드"
12395
12396 #: modules/demux/ts.c:123
12397 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/demux/ts.c:125
12401 msgid "CAPMT System ID"
12402 msgstr "CAPMT 시스템 ID"
12403
12404 #: modules/demux/ts.c:126
12405 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/demux/ts.c:128
12409 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12410 msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)"
12411
12412 #: modules/demux/ts.c:129
12413 msgid ""
12414 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12415 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/demux/ts.c:133
12419 msgid "Filename of dump"
12420 msgstr "덤프 파일 이름"
12421
12422 #: modules/demux/ts.c:134
12423 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/demux/ts.c:136
12427 msgid "Append"
12428 msgstr "파일에 추가하기"
12429
12430 #: modules/demux/ts.c:138
12431 msgid ""
12432 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12433 "be overwritten."
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/demux/ts.c:141
12437 msgid "Dump buffer size"
12438 msgstr "버퍼 크기 덤프"
12439
12440 #: modules/demux/ts.c:143
12441 msgid ""
12442 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12443 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/demux/ts.c:147
12447 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12448 msgstr "MPEG TS demuxer"
12449
12450 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12451 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Teletext"
12454 msgstr "Teletext 페이지"
12455
12456 #: modules/demux/ts.c:178
12457 msgid "Teletext subtitles"
12458 msgstr "Teletext 자막"
12459
12460 #: modules/demux/ts.c:179
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Teletext: additional information"
12463 msgstr "미디어 정보"
12464
12465 #: modules/demux/ts.c:180
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Teletext: program schedule"
12468 msgstr "Teletext 페이지"
12469
12470 #: modules/demux/ts.c:181
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12473 msgstr "Teletext 자막 디코더"
12474
12475 #: modules/demux/ts.c:3422
12476 #, fuzzy
12477 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12478 msgstr "DVB 자막 인코더"
12479
12480 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
12481 msgid "clean effects"
12482 msgstr "효과 지우기"
12483
12484 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12485 msgid "hearing impaired"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12489 msgid "visual impaired commentary"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/demux/tta.c:45
12493 msgid "TTA demuxer"
12494 msgstr "TTA demuxer"
12495
12496 #: modules/demux/ty.c:59
12497 msgid "TY"
12498 msgstr "TY"
12499
12500 #: modules/demux/ty.c:60
12501 msgid "TY Stream audio/video demux"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/demux/ty.c:771
12505 msgid "Closed captions 1"
12506 msgstr "자막(Closed captions) 1"
12507
12508 #: modules/demux/ty.c:772
12509 msgid "Closed captions 2"
12510 msgstr "자막(Closed captions) 2"
12511
12512 #: modules/demux/ty.c:773
12513 msgid "Closed captions 3"
12514 msgstr "자막(Closed captions) 3"
12515
12516 #: modules/demux/ty.c:774
12517 msgid "Closed captions 4"
12518 msgstr "자막(Closed captions) 4"
12519
12520 #: modules/demux/vc1.c:44
12521 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/demux/vc1.c:50
12525 msgid "VC1 video demuxer"
12526 msgstr "VC1 영상 demuxer"
12527
12528 #: modules/demux/vobsub.c:53
12529 msgid "Vobsub subtitles parser"
12530 msgstr "Vobsub 자막 분석기"
12531
12532 #: modules/demux/voc.c:46
12533 msgid "VOC demuxer"
12534 msgstr "VOC demuxer"
12535
12536 #: modules/demux/wav.c:45
12537 msgid "WAV demuxer"
12538 msgstr "WAV demuxer"
12539
12540 #: modules/demux/xa.c:45
12541 msgid "XA demuxer"
12542 msgstr "XA demuxer"
12543
12544 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12545 msgid "Use DVD Menus"
12546 msgstr "DVD 메뉴 사용"
12547
12548 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12549 msgid "BeOS standard API interface"
12550 msgstr "BeOS 표준 API 인터페이스"
12551
12552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12553 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12557 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
12558 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
12559 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
12560 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12561 msgid "Open"
12562 msgstr "열기"
12563
12564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12565 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
12567 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12568 msgid "Preferences"
12569 msgstr "기본 설정"
12570
12571 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12572 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
12573 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12574 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12575 msgid "Messages"
12576 msgstr "메시지"
12577
12578 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12579 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
12580 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
12581 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
12582 msgid "Open File"
12583 msgstr "파일 열기"
12584
12585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12586 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12587 msgid "Open Disc"
12588 msgstr "디스크 열기"
12589
12590 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12591 msgid "Open Subtitles"
12592 msgstr "자막 열기"
12593
12594 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12597 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12598 msgid "About"
12599 msgstr "정보"
12600
12601 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12602 msgid "Prev Title"
12603 msgstr "이전 타이틀"
12604
12605 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12606 msgid "Next Title"
12607 msgstr "다음 타이틀"
12608
12609 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12610 msgid "Go to Title"
12611 msgstr "타이틀로 이동"
12612
12613 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12614 msgid "Go to Chapter"
12615 msgstr "챕터로 이동"
12616
12617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12618 msgid "Speed"
12619 msgstr "속도"
12620
12621 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
12622 msgid "Window"
12623 msgstr "창"
12624
12625 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12627 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12628 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12629 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279 modules/gui/macosx/open.m:307
12630 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
12631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
12632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
12634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
12635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
12638 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
12639 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:560
12640 msgid "OK"
12641 msgstr "확인"
12642
12643 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12644 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12645 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 미디어 파일 열기"
12646
12647 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12648 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12649 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 자막 파일 열기"
12650
12651 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12652 msgid "Drop files to play"
12653 msgstr "재생할 파일을 끌어다 놓으세요"
12654
12655 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12656 msgid "playlist"
12657 msgstr "재생목록"
12658
12659 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12660 msgid "Close"
12661 msgstr "닫기"
12662
12663 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12664 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
12665 msgid "Edit"
12666 msgstr "편집"
12667
12668 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
12669 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12670 msgid "Select All"
12671 msgstr "모두 선택"
12672
12673 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12674 msgid "Select None"
12675 msgstr "선택 없음"
12676
12677 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12678 msgid "Sort Reverse"
12679 msgstr "역정렬"
12680
12681 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12682 msgid "Sort by Name"
12683 msgstr "이름으로 정렬"
12684
12685 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12686 msgid "Sort by Path"
12687 msgstr "경로로 정렬"
12688
12689 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12690 msgid "Randomize"
12691 msgstr "무작위"
12692
12693 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12694 msgid "Remove"
12695 msgstr "삭제"
12696
12697 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12698 msgid "Remove All"
12699 msgstr "모두 삭제"
12700
12701 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12702 msgid "View"
12703 msgstr "보기"
12704
12705 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12706 msgid "Path"
12707 msgstr "경로"
12708
12709 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12710 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12711 msgid "Name"
12712 msgstr "이름"
12713
12714 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12715 msgid "Apply"
12716 msgstr "적용"
12717
12718 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12719 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12721 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:236
12722 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
12723 msgid "Save"
12724 msgstr "저장"
12725
12726 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12727 msgid "Defaults"
12728 msgstr "기본"
12729
12730 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12731 msgid "Show Interface"
12732 msgstr "인터페이스 보기"
12733
12734 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12735 msgid "50%"
12736 msgstr "50%"
12737
12738 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12739 msgid "100%"
12740 msgstr "100%"
12741
12742 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12743 msgid "200%"
12744 msgstr "200%"
12745
12746 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12747 msgid "Vertical Sync"
12748 msgstr "수직 동기"
12749
12750 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12751 msgid "Correct Aspect Ratio"
12752 msgstr "화면 비율 조정"
12753
12754 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12755 msgid "Stay On Top"
12756 msgstr "항상 맨 앞"
12757
12758 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12759 msgid "Take Screen Shot"
12760 msgstr "스크린샷 찍기"
12761
12762 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12763 msgid "Framebuffer device"
12764 msgstr "프레임버퍼 장치"
12765
12766 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12767 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12771 msgid "Video aspect ratio"
12772 msgstr "영상 화면비"
12773
12774 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12775 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/gui/fbosd.c:111
12779 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12780 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일 이름."
12781
12782 #: modules/gui/fbosd.c:113
12783 msgid "Transparency of the image"
12784 msgstr "이미지의 투명도"
12785
12786 #: modules/gui/fbosd.c:114
12787 msgid ""
12788 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12789 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
12793 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
12794 msgid "Text"
12795 msgstr "텍스트"
12796
12797 #: modules/gui/fbosd.c:119
12798 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12802 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12803 msgid "X coordinate"
12804 msgstr "X 좌표"
12805
12806 #: modules/gui/fbosd.c:122
12807 msgid "X coordinate of the rendered image"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12811 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12812 msgid "Y coordinate"
12813 msgstr "Y 좌표"
12814
12815 #: modules/gui/fbosd.c:125
12816 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12817 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
12818
12819 #: modules/gui/fbosd.c:129
12820 msgid ""
12821 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12822 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12823 "g. 6=top-right)."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12827 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12828 #: modules/video_filter/rss.c:146
12829 msgid "Opacity"
12830 msgstr "불투명도"
12831
12832 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12833 msgid ""
12834 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12835 "totally opaque. "
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12839 #: modules/video_filter/rss.c:150
12840 msgid "Font size, pixels"
12841 msgstr "글꼴 크기 (픽셀)"
12842
12843 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12844 #: modules/video_filter/rss.c:151
12845 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12849 #: modules/video_filter/rss.c:155
12850 msgid ""
12851 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12852 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12853 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12854 "(red + green), #FFFFFF = white"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/gui/fbosd.c:147
12858 msgid "Clear overlay framebuffer"
12859 msgstr "오버레이 프레임버퍼 지우기"
12860
12861 #: modules/gui/fbosd.c:148
12862 msgid ""
12863 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12864 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12865 "the cache."
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/gui/fbosd.c:152
12869 msgid "Render text or image"
12870 msgstr "텍스트 혹은 이미지 렌더링"
12871
12872 #: modules/gui/fbosd.c:153
12873 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/gui/fbosd.c:156
12877 msgid "Display on overlay framebuffer"
12878 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 표시"
12879
12880 #: modules/gui/fbosd.c:157
12881 msgid ""
12882 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
12886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
12887 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
12888 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
12889 #: modules/video_filter/rss.c:203
12890 msgid "Font"
12891 msgstr "글꼴"
12892
12893 #: modules/gui/fbosd.c:212
12894 msgid "Commands"
12895 msgstr "명령"
12896
12897 #: modules/gui/fbosd.c:217
12898 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12899 msgstr "GNU/Linux OSD/오버레이 프레임버퍼 인터페이스"
12900
12901 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
12902 msgid "About VLC media player"
12903 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보"
12904
12905 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12906 #, c-format
12907 msgid "Compiled by %s"
12908 msgstr "컴파일 : %s"
12909
12910 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12911 msgid "VLC was brought to you by:"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12915 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12916 msgid "License"
12917 msgstr "라이센스"
12918
12919 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12920 msgid "VLC media player Help"
12921 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말"
12922
12923 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12924 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
12925 msgid "Index"
12926 msgstr "인덱스"
12927
12928 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12929 msgid "Bookmarks"
12930 msgstr "북마크"
12931
12932 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12933 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
12934 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
12935 msgid "Add"
12936 msgstr "추가"
12937
12938 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
12939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12940 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
12941 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
12942 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
12943 msgid "Clear"
12944 msgstr "지우기"
12945
12946 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12947 #: modules/video_filter/extract.c:76
12948 msgid "Extract"
12949 msgstr "추출"
12950
12951 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12952 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12953 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
12954 msgid "Time"
12955 msgstr "시간"
12956
12957 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
12958 msgid "Untitled"
12959 msgstr "제목 없음"
12960
12961 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12962 msgid "No input"
12963 msgstr "입력이 없음"
12964
12965 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12966 msgid ""
12967 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12971 msgid "Input has changed"
12972 msgstr "입력이 변경됨"
12973
12974 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12975 msgid ""
12976 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12977 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12981 msgid "Invalid selection"
12982 msgstr "잘못된 선택"
12983
12984 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
12985 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12989 msgid "No input found"
12990 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
12991
12992 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
12993 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
12997 msgid "Jump To Time"
12998 msgstr "시간으로 점프"
12999
13000 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13001 msgid "sec."
13002 msgstr "초"
13003
13004 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13005 msgid "Jump to time"
13006 msgstr "시간으로 점프"
13007
13008 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13009 msgid "Random On"
13010 msgstr "랜덤 켜짐"
13011
13012 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13013 msgid "Random Off"
13014 msgstr "랜덤 꺼짐"
13015
13016 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13017 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13018 msgid "Repeat One"
13019 msgstr "1회 반복"
13020
13021 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13022 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13023 msgid "Repeat All"
13024 msgstr "모두 반복"
13025
13026 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13027 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13028 msgid "Repeat Off"
13029 msgstr "반복 꺼짐"
13030
13031 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13032 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13033 msgid "Half Size"
13034 msgstr "절반 크기"
13035
13036 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13037 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
13038 msgid "Normal Size"
13039 msgstr "보통 크기"
13040
13041 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13042 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13043 msgid "Double Size"
13044 msgstr "2배 크기"
13045
13046 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13047 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
13048 msgid "Float on Top"
13049 msgstr "항상 맨 앞"
13050
13051 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13052 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13053 msgid "Fit to Screen"
13054 msgstr "화면에 맞추기"
13055
13056 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
13057 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13058 msgid "Open File..."
13059 msgstr "파일 열기..."
13060
13061 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
13062 msgid "Step Forward"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
13066 msgid "Step Backward"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
13070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13071 msgid "Rewind"
13072 msgstr "뒤로감기"
13073
13074 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
13075 msgid "Fast Forward"
13076 msgstr "빨리감기"
13077
13078 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
13079 msgid "2 Pass"
13080 msgstr "2 패스"
13081
13082 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13083 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13087 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
13091 msgid "Preamp"
13092 msgstr "프리앰프"
13093
13094 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13095 msgid "Extended controls"
13096 msgstr "확장 컨트롤"
13097
13098 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13099 msgid "Shows more information about the available video filters."
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13103 msgid "Wave"
13104 msgstr "Wave"
13105
13106 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13107 msgid "Ripple"
13108 msgstr "Ripple"
13109
13110 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
13111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13112 msgid "Psychedelic"
13113 msgstr "Psychedelic"
13114
13115 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
13116 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13117 msgid "Gradient"
13118 msgstr "Gradient"
13119
13120 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13121 msgid "General editing filters"
13122 msgstr "일반 편집 필터"
13123
13124 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13125 msgid "Distortion filters"
13126 msgstr "왜곡 필터"
13127
13128 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13129 msgid "Blur"
13130 msgstr "블러"
13131
13132 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13133 msgid "Adds motion blurring to the image"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13137 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13141 msgid "Image cropping"
13142 msgstr "이미지 잘라내기"
13143
13144 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13145 msgid "Crops a defined part of the image"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
13149 msgid "Invert colors"
13150 msgstr "색상 반전"
13151
13152 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13153 msgid "Inverts the colors of the image"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13157 msgid "Transformation"
13158 msgstr "변환"
13159
13160 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13161 msgid "Rotates or flips the image"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13165 msgid "Interactive Zoom"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13169 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13173 msgid "Volume normalization"
13174 msgstr "볼륨 정규화"
13175
13176 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13177 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13181 msgid "Headphone virtualization"
13182 msgstr "헤드폰 가상화"
13183
13184 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13185 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13189 msgid "Maximum level"
13190 msgstr "최대 레벨"
13191
13192 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13193 msgid "Restore Defaults"
13194 msgstr "기본값 복원"
13195
13196 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13197 msgid "Opaqueness"
13198 msgstr "불투명도"
13199
13200 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13201 msgid "Adjust Image"
13202 msgstr "화상 조정"
13203
13204 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Video Filter"
13207 msgstr "영상 필터"
13208
13209 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Audio Filter"
13212 msgstr "음성 필터"
13213
13214 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13215 msgid "About the video filters"
13216 msgstr "영상·필터·정보"
13217
13218 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13219 msgid ""
13220 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13221 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13222 "subsections of Video/Filters.\n"
13223 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13224 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13228 msgid "(no item is being played)"
13229 msgstr "(재생 중인 항목이 없음)"
13230
13231 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13232 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13236 msgid ""
13237 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13238 "security issues."
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
13242 msgid ""
13243 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13244 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13245 "modern version of Mac OS X."
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13251 msgstr "현재 Mac OS X 버전은 지원되지 않습니다"
13252
13253 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
13254 #, fuzzy
13255 msgid ""
13256 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13257 "\n"
13258 "%@"
13259 msgstr "VLC 미디어 플레이어는 Mac OS X 10.4 이상에서 동작합니다."
13260
13261 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13262 msgid "Open CrashLog..."
13263 msgstr "충돌 로그 열기..."
13264
13265 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Save this Log..."
13268 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
13269
13270 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13271 msgid "Check for Update..."
13272 msgstr "업데이트 확인..."
13273
13274 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13275 msgid "Preferences..."
13276 msgstr "기본 설정..."
13277
13278 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13279 msgid "Services"
13280 msgstr "서비스"
13281
13282 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
13283 msgid "Hide VLC"
13284 msgstr "VLC 숨기기"
13285
13286 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13287 msgid "Hide Others"
13288 msgstr "다른 창 숨기기"
13289
13290 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13291 msgid "Show All"
13292 msgstr "모두 보기"
13293
13294 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13295 msgid "Quit VLC"
13296 msgstr "VLC 종료"
13297
13298 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13299 msgid "1:File"
13300 msgstr "1:파일"
13301
13302 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Advanced Open File..."
13305 msgstr "고급 열기(&A)..."
13306
13307 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13308 msgid "Open Disc..."
13309 msgstr "디스크 열기..."
13310
13311 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13312 msgid "Open Network..."
13313 msgstr "네트워크 열기..."
13314
13315 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Open Capture Device..."
13318 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
13319
13320 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13321 msgid "Open Recent"
13322 msgstr "최근 파일 열기"
13323
13324 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2695
13325 msgid "Clear Menu"
13326 msgstr "메뉴 지움"
13327
13328 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13329 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13330 msgstr "스트리밍/내보내기 마법사..."
13331
13332 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13333 msgid "Cut"
13334 msgstr "잘라내기"
13335
13336 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13337 msgid "Copy"
13338 msgstr "복사"
13339
13340 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13341 msgid "Paste"
13342 msgstr "붙여넣기"
13343
13344 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13345 msgid "Playback"
13346 msgstr "재생"
13347
13348 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Increase Volume"
13351 msgstr "기본 음량"
13352
13353 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Decrease Volume"
13356 msgstr "기본 음량"
13357
13358 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
13359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Fullscreen Video Device"
13362 msgstr "전체화면 영상 출력"
13363
13364 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
13365 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13366 msgid "Post processing"
13367 msgstr "후 처리"
13368
13369 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Transparent"
13372 msgstr "투명"
13373
13374 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13375 msgid "Minimize Window"
13376 msgstr "창 최소화"
13377
13378 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13379 msgid "Close Window"
13380 msgstr "창 닫기"
13381
13382 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13383 msgid "Controller..."
13384 msgstr "컨트롤러..."
13385
13386 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13387 msgid "Equalizer..."
13388 msgstr "이퀄라이저..."
13389
13390 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13391 msgid "Extended Controls..."
13392 msgstr "확장 컨트롤..."
13393
13394 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13395 msgid "Bookmarks..."
13396 msgstr "북마크..."
13397
13398 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13399 msgid "Playlist..."
13400 msgstr "재생목록..."
13401
13402 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13403 msgid "Media Information..."
13404 msgstr "미디어 정보..."
13405
13406 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13407 msgid "Messages..."
13408 msgstr "메시지..."
13409
13410 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13411 msgid "Errors and Warnings..."
13412 msgstr "에러 및 경고..."
13413
13414 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13415 msgid "Bring All to Front"
13416 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
13417
13418 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13420 msgid "Help"
13421 msgstr "도움말"
13422
13423 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13424 msgid "VLC media player Help..."
13425 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말..."
13426
13427 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13428 msgid "ReadMe / FAQ..."
13429 msgstr "ReadMe / FAQ..."
13430
13431 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13432 msgid "Online Documentation..."
13433 msgstr "온라인 문서..."
13434
13435 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13436 msgid "VideoLAN Website..."
13437 msgstr "VideoLAN 웹 사이트..."
13438
13439 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13440 msgid "Make a donation..."
13441 msgstr "기부하기..."
13442
13443 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13444 msgid "Online Forum..."
13445 msgstr "온라인 포럼..."
13446
13447 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
13448 msgid "Volume Up"
13449 msgstr "볼륨 증가"
13450
13451 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13452 msgid "Volume Down"
13453 msgstr "볼륨 감소"
13454
13455 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Send"
13458 msgstr "끝"
13459
13460 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Don't Send"
13463 msgstr "복구하지 않음"
13464
13465 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
13466 msgid "VLC crashed previously"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
13470 msgid ""
13471 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13472 "\n"
13473 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13474 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13475 "URL of a network stream, ..."
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
13479 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
13483 msgid ""
13484 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13485 "information."
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/gui/macosx/intf.m:1754
13489 #, c-format
13490 msgid "Volume: %d%%"
13491 msgstr "음량: %d%%"
13492
13493 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
13494 msgid "Update check failed"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
13498 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/gui/macosx/intf.m:2277
13502 msgid "Crash Report successfully sent"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/gui/macosx/intf.m:2278
13506 msgid "Thanks for your report!"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/gui/macosx/intf.m:2286
13510 msgid "Error when sending the Crash Report"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
13514 msgid "No CrashLog found"
13515 msgstr "충돌 로그를 찾을 수 없음"
13516
13517 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
13519 msgid "Continue"
13520 msgstr "계속"
13521
13522 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
13523 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/gui/macosx/intf.m:2404
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Remove old preferences?"
13529 msgstr "VLC 설정..."
13530
13531 #: modules/gui/macosx/intf.m:2405
13532 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
13536 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/gui/macosx/intf.m:2540
13540 #, c-format
13541 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13545 msgid "Video device"
13546 msgstr "영상 장치"
13547
13548 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13549 msgid ""
13550 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13551 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13552 "menu."
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13556 msgid ""
13557 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13558 "is fully transparent."
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13562 msgid "Stretch video to fill window"
13563 msgstr "영상을 창 크기에 맞춤"
13564
13565 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13566 msgid ""
13567 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13568 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13572 msgid "Black screens in fullscreen"
13573 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
13574
13575 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13576 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13580 msgid "Use as Desktop Background"
13581 msgstr "데스크탑 배경화면으로 사용"
13582
13583 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13584 msgid ""
13585 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13586 "with in this mode."
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13590 msgid "Show Fullscreen controller"
13591 msgstr "전체화면 제어기 보기"
13592
13593 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13594 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13598 msgid "Auto-playback of new items"
13599 msgstr "새 항목 자동 재생"
13600
13601 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13602 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Keep Recent Items"
13608 msgstr "파일의 선택"
13609
13610 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13611 msgid ""
13612 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13613 "disabled here."
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Keep current Equalizer settings"
13619 msgstr "영상 일반 설정"
13620
13621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13622 msgid ""
13623 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13624 "feature can be disabled here."
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13628 msgid "Mac OS X interface"
13629 msgstr "Mac OS X 인터페이스"
13630
13631 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13632 #, fuzzy
13633 msgid "No device connected"
13634 msgstr "파일이 선택되지 않음"
13635
13636 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13637 msgid ""
13638 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13639 "\n"
13640 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13641 "installed and try again."
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13645 msgid "Open Source"
13646 msgstr "원본 열기"
13647
13648 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13649 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13650 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13651
13652 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
13653 #: modules/gui/macosx/open.m:448
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Capture"
13656 msgstr "캡쳐 모드"
13657
13658 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13659 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
13660 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
13662 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13663 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13664 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
13665 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
13666 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
13667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
13668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
13669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
13670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
13671 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13672 msgid "Browse..."
13673 msgstr "찾아보기..."
13674
13675 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13676 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13677 msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급"
13678
13679 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13680 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
13681 msgid "Device name"
13682 msgstr "장치 이름"
13683
13684 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
13685 msgid "No DVD menus"
13686 msgstr "DVD 메뉴 없음"
13687
13688 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13689 msgid "VIDEO_TS folder"
13690 msgstr "VIDEO_TS 폴더"
13691
13692 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
13693 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
13694 msgid "DVD"
13695 msgstr "DVD"
13696
13697 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13698 #, fuzzy
13699 msgid "IP Address"
13700 msgstr "주소"
13701
13702 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13703 msgid ""
13704 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13705 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13706 "button below."
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13710 msgid ""
13711 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13712 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13713 "IP automatically.\n"
13714 "\n"
13715 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13716 "sheet."
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13722 msgstr "스트림을 연다"
13723
13724 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
13725 msgid "Protocol"
13726 msgstr "프로토콜"
13727
13728 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
13729 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
13730 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
13731 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
13732 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
13733 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
13734 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
13735 msgid "Address"
13736 msgstr "주소"
13737
13738 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
13739 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Unicast"
13742 msgstr "유니캐스트"
13743
13744 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
13745 #: modules/gui/macosx/open.m:888
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Multicast"
13748 msgstr "멀티캐스트"
13749
13750 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Screen Capture Input"
13753 msgstr "스크린 입력"
13754
13755 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13756 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Frames per Second:"
13762 msgstr "초당 프레임 수"
13763
13764 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Subscreen left:"
13767 msgstr "외곽선 높이"
13768
13769 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Subscreen top:"
13772 msgstr "screen shot 패스"
13773
13774 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Subscreen width:"
13777 msgstr "screen shot 패스"
13778
13779 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Subscreen height:"
13782 msgstr "외곽선 높이"
13783
13784 #: modules/gui/macosx/open.m:220
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Current channel:"
13787 msgstr "채널:"
13788
13789 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Previous Channel"
13792 msgstr "이전 챕터"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Next Channel"
13797 msgstr "네트워크·채널:"
13798
13799 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
13800 msgid "Retrieving Channel Info..."
13801 msgstr "채널 정보 얻기..."
13802
13803 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13804 msgid "EyeTV is not launched"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13808 msgid ""
13809 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13810 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13814 msgid "Launch EyeTV now"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Download Plugin"
13820 msgstr "지금 다운로드"
13821
13822 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13823 msgid "Load subtitles file:"
13824 msgstr "자막 파일 불러오기:"
13825
13826 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
13827 msgid "Settings..."
13828 msgstr "설정..."
13829
13830 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13831 msgid "Override parametters"
13832 msgstr "매개변수 오버라이드"
13833
13834 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
13835 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13836 msgid "Delay"
13837 msgstr "지연"
13838
13839 #: modules/gui/macosx/open.m:299
13840 msgid "FPS"
13841 msgstr "FPS"
13842
13843 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13844 msgid "Subtitles encoding"
13845 msgstr "자막 인코딩"
13846
13847 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
13848 msgid "Font size"
13849 msgstr "글꼴 크기"
13850
13851 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13852 msgid "Subtitles alignment"
13853 msgstr "자막 정렬"
13854
13855 #: modules/gui/macosx/open.m:308
13856 msgid "Font Properties"
13857 msgstr "글꼴 속성"
13858
13859 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13860 msgid "Subtitle File"
13861 msgstr "자막 파일"
13862
13863 #: modules/gui/macosx/open.m:586
13864 msgid "VIDEO_TS directory"
13865 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리"
13866
13867 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
13868 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
13869 msgid "No %@s found"
13870 msgstr "%@s 을(를) 찾을 수 없음"
13871
13872 #: modules/gui/macosx/open.m:738
13873 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13874 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리 열기"
13875
13876 #: modules/gui/macosx/open.m:993
13877 msgid "iSight Capture Input"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/gui/macosx/open.m:994
13881 msgid ""
13882 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13883 "\n"
13884 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13885 "640px*480px raw video stream.\n"
13886 "\n"
13887 "Live Audio input is not supported."
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Composite input"
13893 msgstr "입력 선택"
13894
13895 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
13896 #, fuzzy
13897 msgid "S-Video input"
13898 msgstr "영상 입력 핀"
13899
13900 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13901 msgid "Streaming/Saving:"
13902 msgstr "스트리밍/저장:"
13903
13904 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13905 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13906 msgstr "스트리밍 및 트랜스코딩 옵션"
13907
13908 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13909 msgid "Display the stream locally"
13910 msgstr "로컬에 스트림 표시"
13911
13912 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13913 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13914 msgid "Stream"
13915 msgstr "스트림"
13916
13917 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
13918 msgid "Dump raw input"
13919 msgstr "로우 입력 덤프"
13920
13921 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13922 msgid "Encapsulation Method"
13923 msgstr "캡슐화 형식"
13924
13925 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
13926 msgid "Transcoding options"
13927 msgstr "트랜스코딩 옵션"
13928
13929 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13931 msgid "Bitrate (kb/s)"
13932 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
13933
13934 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
13935 msgid "Scale"
13936 msgstr "스케일"
13937
13938 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13939 msgid "Stream Announcing"
13940 msgstr "스트림 어나운스"
13941
13942 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
13943 msgid "SAP announce"
13944 msgstr "SAP 어나운스"
13945
13946 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13947 msgid "RTSP announce"
13948 msgstr "RTSP 어나운스"
13949
13950 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13951 msgid "HTTP announce"
13952 msgstr "HTTP 어나운스"
13953
13954 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13955 msgid "Export SDP as file"
13956 msgstr "SDP를 파일로 내보내기"
13957
13958 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13959 msgid "Channel Name"
13960 msgstr "채널 이름"
13961
13962 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13963 msgid "SDP URL"
13964 msgstr "SDP URL"
13965
13966 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13967 msgid "Save File"
13968 msgstr "파일 저장"
13969
13970 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13971 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
13972 msgid "Author"
13973 msgstr "작성자"
13974
13975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13976 msgid "Save Playlist..."
13977 msgstr "재생목록 저장..."
13978
13979 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13980 msgid "Expand Node"
13981 msgstr "노드 펼치기"
13982
13983 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Download Cover Art"
13986 msgstr "지금 다운로드"
13987
13988 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Fetch Meta Data"
13991 msgstr "폴더 메타데이터"
13992
13993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
13994 msgid "Reveal in Finder"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13998 msgid "Sort Node by Name"
13999 msgstr "이름으로 정렬"
14000
14001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14002 msgid "Sort Node by Author"
14003 msgstr "작성자로 정렬"
14004
14005 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14006 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1477
14007 msgid "No items in the playlist"
14008 msgstr "재생목록에 항목 없음"
14009
14010 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14011 msgid "Search in Playlist"
14012 msgstr "재생목록에서 검색"
14013
14014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14015 msgid "Add Folder to Playlist"
14016 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
14017
14018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14019 msgid "File Format:"
14020 msgstr "파일 형식:"
14021
14022 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14023 msgid "Extended M3U"
14024 msgstr "확장 M3U"
14025
14026 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14027 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14028 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14029
14030 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1470
14031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14032 #, c-format
14033 msgid "%i items"
14034 msgstr "%i 개 항목"
14035
14036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1481
14037 #, fuzzy
14038 msgid "1 item"
14039 msgstr "%i 개 항목"
14040
14041 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14042 msgid "Save Playlist"
14043 msgstr "재생목록 저장"
14044
14045 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
14046 msgid "Meta-information"
14047 msgstr "메타-정보"
14048
14049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1449
14050 msgid "Empty Folder"
14051 msgstr "빈 폴더"
14052
14053 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14054 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14055 msgid "Media Information"
14056 msgstr "미디어 정보"
14057
14058 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Location"
14061 msgstr "위치 :"
14062
14063 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Save Metadata"
14066 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
14067
14068 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14069 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14070 msgid "General"
14071 msgstr "일반"
14072
14073 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Codec Details"
14076 msgstr "코덱 정보(&C)"
14077
14078 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14079 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14080 msgid "Read at media"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14084 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14085 msgid "Input bitrate"
14086 msgstr "입력 비트레이트"
14087
14088 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14089 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14090 msgid "Demuxed"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14094 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14095 msgid "Stream bitrate"
14096 msgstr "스트림 비트레이트"
14097
14098 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14099 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14100 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14101 msgid "Decoded blocks"
14102 msgstr "디코딩된 블럭"
14103
14104 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14105 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14106 msgid "Displayed frames"
14107 msgstr "표시된 프레임"
14108
14109 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14110 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14111 msgid "Lost frames"
14112 msgstr "잃어버린 프레임"
14113
14114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14115 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14116 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
14117 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14118 msgid "Streaming"
14119 msgstr "스트리밍"
14120
14121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14122 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14123 msgid "Sent packets"
14124 msgstr "전송한 패킷"
14125
14126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14127 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14128 msgid "Sent bytes"
14129 msgstr "전송한 바이트"
14130
14131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14132 msgid "Send rate"
14133 msgstr "전송률"
14134
14135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14137 msgid "Played buffers"
14138 msgstr "재생된 버퍼"
14139
14140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14142 msgid "Lost buffers"
14143 msgstr "잃어버린 버퍼"
14144
14145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14146 msgid "Error while saving meta"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14150 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14154 msgid "Information"
14155 msgstr "정보"
14156
14157 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14158 msgid "Reset All"
14159 msgstr "모두 초기화"
14160
14161 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
14163 msgid "Basic"
14164 msgstr "기본"
14165
14166 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14167 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14168 msgid "Reset Preferences"
14169 msgstr "설정 초기화"
14170
14171 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
14172 msgid ""
14173 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14174 "Are you sure you want to continue?"
14175 msgstr ""
14176 "주의: VLC 미디어 플레이어의 기본 설정이 초기화될 것입니다.\n"
14177 "정말 계속하시겠습니까?"
14178
14179 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14180 msgid "Select a directory"
14181 msgstr "디렉토리 선택"
14182
14183 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14184 msgid "Select a file"
14185 msgstr "파일 선택"
14186
14187 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14188 msgid "Select"
14189 msgstr "선택"
14190
14191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Not Set"
14194 msgstr "없음"
14195
14196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14197 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Interface Settings"
14200 msgstr "인터페이스 설정"
14201
14202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14203 #, fuzzy
14204 msgid "General Audio Settings"
14205 msgstr "음성 일반 설정"
14206
14207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14208 #, fuzzy
14209 msgid "General Video Settings"
14210 msgstr "영상 일반 설정"
14211
14212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Subtitles & OSD"
14215 msgstr "자막/OSD"
14216
14217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14218 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14221 msgstr "자막 및 OSD 설정"
14222
14223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Input & Codecs"
14226 msgstr "입력 / 코덱"
14227
14228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Input & Codec settings"
14231 msgstr "입력 및 코덱 설정"
14232
14233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14234 msgid "Effects"
14235 msgstr "효과"
14236
14237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Enable Audio"
14240 msgstr "음성 사용"
14241
14242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
14243 msgid "General Audio"
14244 msgstr "일반 음성"
14245
14246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
14247 msgid "Headphone surround effect"
14248 msgstr "헤드폰 서라운드 효과"
14249
14250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Preferred Audio language"
14253 msgstr "선호하는 음성 언어"
14254
14255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Enable Last.fm submissions"
14258 msgstr "last.fm 전송 사용"
14259
14260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14261 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
14262 #, fuzzy
14263 msgid "User name"
14264 msgstr "사용자 이름"
14265
14266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Visualization"
14269 msgstr "시각화"
14270
14271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Default Volume"
14274 msgstr "기본 음량"
14275
14276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Change"
14279 msgstr "채널"
14280
14281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Change Hotkey"
14284 msgstr "단축키 설정"
14285
14286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14289 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
14290
14291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14292 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14293 msgid "Action"
14294 msgstr "동작"
14295
14296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14297 msgid "Shortcut"
14298 msgstr "단축키"
14299
14300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Repair AVI Files"
14303 msgstr "AVI 파일 복구"
14304
14305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Default Caching Level"
14308 msgstr "기본 캐시 수준"
14309
14310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
14311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
14312 msgid "Caching"
14313 msgstr "캐시"
14314
14315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14316 msgid ""
14317 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14318 "access module."
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14322 msgid "HTTP Proxy"
14323 msgstr "HTTP 프록시"
14324
14325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Password for HTTP Proxy"
14328 msgstr "HTTP 프록시"
14329
14330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
14331 msgid "Codecs / Muxers"
14332 msgstr "코덱 / Muxers"
14333
14334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14335 msgid "Post-Processing Quality"
14336 msgstr "후 처리 품질"
14337
14338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Default Server Port"
14341 msgstr "기본 장치"
14342
14343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
14345 msgid "Album art download policy"
14346 msgstr "앨범 아크 다운로드 정책"
14347
14348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14349 msgid "Add controls to the video window"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Show Fullscreen Controller"
14355 msgstr "전체화면 제어기 보기"
14356
14357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14358 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14359 msgid "Privacy / Network Interaction"
14360 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
14361
14362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14363 msgid "Default Encoding"
14364 msgstr "기본 인코딩"
14365
14366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
14368 msgid "Display Settings"
14369 msgstr "디스플레이 설정"
14370
14371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14373 msgid "Choose..."
14374 msgstr "선택..."
14375
14376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Font Color"
14379 msgstr "글꼴 색상"
14380
14381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Font Size"
14384 msgstr "글꼴 크기"
14385
14386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Subtitle Languages"
14389 msgstr "자막 언어"
14390
14391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Preferred Subtitle Language"
14394 msgstr "선호하는 음성 언어"
14395
14396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14398 msgid "Enable OSD"
14399 msgstr "OSD 사용"
14400
14401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14404 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
14405
14406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
14407 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14408 msgid "Display"
14409 msgstr "디스플레이"
14410
14411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Enable Video"
14414 msgstr "영상 사용"
14415
14416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Output module"
14419 msgstr "출력 모듈"
14420
14421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14422 msgid "Video snapshots"
14423 msgstr "영상 스냅샷"
14424
14425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
14426 msgid "Folder"
14427 msgstr "폴더"
14428
14429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14430 msgid "Format"
14431 msgstr "형식"
14432
14433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
14434 msgid "Prefix"
14435 msgstr "접두어"
14436
14437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
14438 msgid "Sequential numbering"
14439 msgstr "순차 번호 부여"
14440
14441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
14442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
14443 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Custom"
14446 msgstr "사용자 설정"
14447
14448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14449 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14450 msgid "Lowest latency"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14454 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14455 msgid "Low latency"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14459 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14460 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14461 #: modules/misc/win32text.c:80
14462 msgid "Normal"
14463 msgstr "보통"
14464
14465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14466 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14467 msgid "High latency"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14471 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
14472 msgid "Higher latency"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Interface Settings not saved"
14478 msgstr "인터페이스 설정"
14479
14480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
14481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
14482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
14483 #, c-format
14484 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Audio Settings not saved"
14490 msgstr "음성 설정"
14491
14492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Video Settings not saved"
14495 msgstr "영상 설정"
14496
14497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
14498 msgid "Input Settings not saved"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14502 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Hotkeys not saved"
14508 msgstr "단축키 "
14509
14510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14513 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
14514
14515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
14516 msgid "Choose"
14517 msgstr "선택"
14518
14519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
14520 #, fuzzy
14521 msgid ""
14522 "Press new keys for\n"
14523 "\"%@\""
14524 msgstr "새로운 단축키 입력 "
14525
14526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Invalid combination"
14529 msgstr "잘못된 선택"
14530
14531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
14532 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14536 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14540 msgid "Check for Updates"
14541 msgstr "업데이트 확인"
14542
14543 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14544 msgid "Download now"
14545 msgstr "지금 다운로드"
14546
14547 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14548 msgid "Automatically check for updates"
14549 msgstr "자동으로 업데이트 확인"
14550
14551 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14552 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14553 msgstr "자동으로 VLC 업데이트를 확인하시겠습니까?"
14554
14555 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14556 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14557 msgstr "이후에 VLC 업데이트 창에서 이 옵션을 변경할 수 있습니다."
14558
14559 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14560 msgid "No"
14561 msgstr "아니오"
14562
14563 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14564 msgid "This version of VLC is the latest available."
14565 msgstr "현재 VLC 버전은 최신 버전입니다."
14566
14567 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14568 msgid "This version of VLC is outdated."
14569 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
14570
14571 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14572 #, c-format
14573 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Video On Demand"
14579 msgstr "영상 인코더"
14580
14581 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Schedule"
14584 msgstr "스케줄 설정"
14585
14586 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Broadcast"
14589 msgstr "방송"
14590
14591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14592 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14593 msgstr "MPEG-1 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14594
14595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14596 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14597 msgstr "MPEG-2 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14598
14599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14600 msgid ""
14601 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14602 "RAW)"
14603 msgstr ""
14604 "MPEG-4 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG, RAW와 함께 사용 가"
14605 "능)"
14606
14607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14608 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14609 msgstr "DivX v1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14610
14611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14612 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14613 msgstr "DivX v2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14614
14615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14616 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14617 msgstr "DivX v3 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14618
14619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14620 msgid ""
14621 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14622 "MPEG TS)"
14623 msgstr ""
14624 "H263 - 화상회의에 최적화된 영상 코덱(낮은 레이트, MPEG TS와 함께 사용 가능)"
14625
14626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14627 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14628 msgstr "H264 - 새로운 영상 코덱 (MPEG TS 및 MP4와 함께 사용 가능)"
14629
14630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14631 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14632 msgstr ""
14633 "WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14634
14635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14636 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14637 msgstr ""
14638 "WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14639
14640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14641 msgid ""
14642 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14643 "ASF and OGG)"
14644 msgstr ""
14645 "MJPEG - 여러 장의 JPEG 사진으로 구성 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가"
14646 "능)"
14647
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14649 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14650 msgstr "Theora - 자유 범용 코덱 (MPEG TS, OGG와 함께 사용 가능)"
14651
14652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14653 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14654 msgstr "더미 코덱 (트랜스코딩 안함, 모든 캡슐화 형식과 함께 사용 가능)"
14655
14656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14657 msgid ""
14658 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14659 "ASF, OGG and RAW)"
14660 msgstr ""
14661 "표준 MPEG 오디오 (1/2) 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사"
14662 "용 가능)"
14663
14664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14665 msgid ""
14666 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14667 msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14668
14669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14670 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14671 msgstr "MPEG4 음성 형식 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
14672
14673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14674 msgid ""
14675 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14676 msgstr ""
14677 "DVD 음성 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14678
14679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14680 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14681 msgstr "Vorbis - 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14682
14683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14684 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14685 msgstr "FLAC - 무손실 음성 코덱 (OGG 및 RAW와 함께 사용 가능)"
14686
14687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14688 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14689 msgstr "음성 압축에 알맞은 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14690
14691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14692 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14693 msgstr "압축되지 않은 음성 샘플 (WAV와 함께 사용 가능)"
14694
14695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14696 msgid "MPEG Program Stream"
14697 msgstr "MPEG PS"
14698
14699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14700 msgid "MPEG Transport Stream"
14701 msgstr "MPEG TS"
14702
14703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14704 msgid "MPEG 1 Format"
14705 msgstr "MPEG 1 형식"
14706
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14708 msgid ""
14709 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14710 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14711 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14712 "at http://yourip:8080 by default."
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14716 msgid ""
14717 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14718 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14719 "generally the most compatible"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14723 msgid ""
14724 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14725 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14726 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14727 "at mms://yourip:8080 by default."
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14731 msgid ""
14732 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14733 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14734 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14735 "encapsulated in HTTP)."
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14739 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14740 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요."
14741
14742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14743 msgid "Use this to stream to a single computer."
14744 msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍"
14745
14746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14747 msgid ""
14748 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14749 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14750 "address beginning with 239.255."
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14754 msgid ""
14755 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14756 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14757 "but it won't work over the Internet."
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14761 msgid ""
14762 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14763 "stream"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14767 msgid ""
14768 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14769 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14770 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14774 msgid "Back"
14775 msgstr "이전"
14776
14777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14779 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14780 msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사"
14781
14782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14783 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14784 msgstr ""
14785 "이 마법사는 스트리밍 및 트랜스코딩 설정을 간편하게 할 수 있도록 도와줍니다."
14786
14787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14790 msgid "More Info"
14791 msgstr "상세 정보"
14792
14793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14794 msgid ""
14795 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14796 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14797 "access to more features."
14798 msgstr ""
14799 "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중의 일부 만을 제공합니다. 열"
14800 "기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다."
14801
14802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14804 msgid "Stream to network"
14805 msgstr "네트워크로 전송"
14806
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14808 msgid "Transcode/Save to file"
14809 msgstr "파일로 저장/트랜스코딩"
14810
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14812 msgid "Choose input"
14813 msgstr "입력 선택"
14814
14815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14816 msgid "Choose here your input stream."
14817 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
14818
14819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14821 msgid "Select a stream"
14822 msgstr "스트림 선택"
14823
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14825 msgid "Existing playlist item"
14826 msgstr "재생목록에 있는 항목"
14827
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14829 msgid "Partial Extract"
14830 msgstr "부분 추출"
14831
14832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14833 msgid ""
14834 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14835 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14836 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14837 msgstr ""
14838 "이 기능은 스트림의 일부 만을 읽어올 때 사용할 수 있습니다. 이 경우 입력된 스"
14839 "트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 UDP "
14840 "네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 초 단위"
14841 "로 지정할 수 있습니다."
14842
14843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14844 msgid "From"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14848 msgid "To"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14852 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14853 msgstr "이 페이지에서는 입력 스트림을 전송하는 방법을 선택할 수 있습니다."
14854
14855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14856 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
14857 msgid "Destination"
14858 msgstr "대상"
14859
14860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14861 msgid "Streaming method"
14862 msgstr "스트리밍 방식"
14863
14864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14865 msgid "Address of the computer to stream to."
14866 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소."
14867
14868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14869 msgid "UDP Unicast"
14870 msgstr "UDP 유니캐스트"
14871
14872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14873 msgid "UDP Multicast"
14874 msgstr "UDP 멀티캐스트"
14875
14876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14877 #: modules/stream_out/transcode.c:162
14878 msgid "Transcode"
14879 msgstr "트랜스코딩"
14880
14881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14882 msgid ""
14883 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14884 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14885 msgstr ""
14886 "이 페이지에서는 음성 및 영상 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있습니다.오직 컨테"
14887 "이너 형식만을 변경하고 싶은 경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
14888
14889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14890 msgid "Transcode audio"
14891 msgstr "음성 트랜스코딩"
14892
14893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14894 msgid "Transcode video"
14895 msgstr "영상 트랜스코딩"
14896
14897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
14898 msgid ""
14899 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14900 "stream."
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
14904 msgid ""
14905 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14906 "stream."
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14910 msgid "Encapsulation format"
14911 msgstr "캡슐화 형식"
14912
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14914 msgid ""
14915 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14916 "previously chosen settings all formats won't be available."
14917 msgstr ""
14918 "이 페이지에서는 스트림을 캡슐화하는 방식을 설정할 수 있습니다. 이전에 선택한 "
14919 "설정에 따라 몇몇 형식을 사용하지 못할 수도 있습니다."
14920
14921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14922 msgid "Additional streaming options"
14923 msgstr "추가적인 스트리밍 옵션"
14924
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14926 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14927 msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14928
14929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
14930 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
14931 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14932 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14933
14934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
14936 msgid "SAP Announce"
14937 msgstr "SAP 어나운스"
14938
14939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
14941 msgid "Local playback"
14942 msgstr "로컬에 재생"
14943
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14945 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14946 msgstr "트랜스코딩된 영상에 자막 추가"
14947
14948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14949 msgid "Additional transcode options"
14950 msgstr "추가적인 트랜스코딩 옵션"
14951
14952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14953 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14954 msgstr ""
14955 "이 페이지에서는 몇 가지 추가적인 트랜스코딩 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14956
14957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
14958 msgid "Select the file to save to"
14959 msgstr "저장할 파일 선택"
14960
14961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14962 msgid ""
14963 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14964 "the receiving user as they become part of the image."
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14968 #, fuzzy
14969 msgid ""
14970 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14971 "transcoding."
14972 msgstr ""
14973 "이 페이지는 모든 설정 내용을 보여줍니다. 스트리밍 혹은 트랜스코딩을 시작하려"
14974 "면 \"완료\"를 누르십시오."
14975
14976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14977 msgid "Summary"
14978 msgstr "요약"
14979
14980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14981 msgid "Encap. format"
14982 msgstr "캡슐화 형식"
14983
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14985 msgid "Input stream"
14986 msgstr "입력 스트림"
14987
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14989 msgid "Save file to"
14990 msgstr "파일 저장"
14991
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14993 msgid "Include subtitles"
14994 msgstr "자막 포함"
14995
14996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14997 msgid "No input selected"
14998 msgstr "입력이 선택되지 않음"
14999
15000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15001 msgid ""
15002 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15003 "\n"
15004 "Choose one before going to the next page."
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15008 msgid "No valid destination"
15009 msgstr "올바른 위치가 아님"
15010
15011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15012 msgid ""
15013 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15014 "Multicast-IP.\n"
15015 "\n"
15016 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15017 "and the help texts in this window."
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15021 msgid ""
15022 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15023 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15024 "\n"
15025 "Correct your selection and try again."
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15029 msgid "Select the directory to save to"
15030 msgstr "저장할 디렉토리 선택"
15031
15032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15033 msgid "No folder selected"
15034 msgstr "폴더가 선택되지 않음"
15035
15036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15037 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15038 msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요."
15039
15040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15041 msgid ""
15042 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15043 "location."
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15047 msgid "No file selected"
15048 msgstr "파일이 선택되지 않음"
15049
15050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15051 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15052 msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요."
15053
15054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15055 msgid ""
15056 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15060 msgid "Finish"
15061 msgstr "완료"
15062
15063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15065 msgid "yes"
15066 msgstr "예"
15067
15068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15071 msgid "no"
15072 msgstr "아니오"
15073
15074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15075 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15076 msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로 (초)"
15077
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15079 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15080 msgstr "예: %@ @ %@ kb/s"
15081
15082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15083 msgid "This allows to stream on a network."
15084 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
15085
15086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15087 msgid ""
15088 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15089 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15090 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15091 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15092 msgstr ""
15093 "스트림을 파일로 저장할 수 있습니다. 이 과정에서 VLC가 인식할 수 있는 다른 형"
15094 "식으로 다시 인코딩할 수도 있습니다.\n"
15095 "하지만 VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에 대해서는 좋은 성능을 발휘하지 못합니"
15096 "다. 대신 네트워크 스트림을 저장하는 경우에는 유용하게 사용할 수 있습니다."
15097
15098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15099 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15100 msgstr "음성 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
15101
15102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15103 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15104 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
15105
15106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15107 msgid ""
15108 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15109 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15110 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15111 "leave this setting to 1."
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15115 msgid ""
15116 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15117 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15118 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15119 "extra interface.\n"
15120 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15121 "name will be used."
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15125 msgid ""
15126 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15127 "streamed.\n"
15128 "\n"
15129 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15130 "streaming."
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Maemo hildon interface"
15136 msgstr "메인 인터페이스"
15137
15138 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15139 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15140 msgstr "최소 Mac OS X·인터페이스"
15141
15142 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15143 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15144 msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 영상 출력 (외곽선 없는 창 열기)"
15145
15146 #: modules/gui/ncurses.c:118
15147 msgid "Filebrowser starting point"
15148 msgstr "파일 탐색기 시작 위치"
15149
15150 #: modules/gui/ncurses.c:120
15151 msgid ""
15152 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15153 "show you initially."
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/gui/ncurses.c:125
15157 msgid "Ncurses interface"
15158 msgstr "Ncurses 인터페이스"
15159
15160 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15161 #, fuzzy
15162 msgid "[Repeat] "
15163 msgstr "반복 :"
15164
15165 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15166 #, fuzzy
15167 msgid "[Random] "
15168 msgstr "랜덤"
15169
15170 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15171 #, fuzzy
15172 msgid "[Loop]"
15173 msgstr "반복"
15174
15175 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15176 #, fuzzy, c-format
15177 msgid " Source   : %s"
15178 msgstr "서비스"
15179
15180 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15181 #, c-format
15182 msgid " State    : Playing %s"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15186 #, c-format
15187 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15191 #, c-format
15192 msgid " State    : Paused %s"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15196 #, c-format
15197 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15201 #, fuzzy, c-format
15202 msgid " Volume   : %i%%"
15203 msgstr "음량: %d%%"
15204
15205 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15206 #, fuzzy, c-format
15207 msgid " Title    : %d/%d"
15208 msgstr "제목 %d (%d)"
15209
15210 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15211 #, fuzzy, c-format
15212 msgid " Chapter  : %d/%d"
15213 msgstr "Chapter %d"
15214
15215 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15216 #, c-format
15217 msgid " Source: <no current item> %s"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15221 #, fuzzy
15222 msgid " [ h for help ]"
15223 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
15224
15225 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15226 #, fuzzy
15227 msgid " Help "
15228 msgstr "도움말"
15229
15230 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15231 #, fuzzy
15232 msgid "[Display]"
15233 msgstr "디스플레이"
15234
15235 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15236 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15240 msgid "     i           Show/Hide info box"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15244 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15248 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15252 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15256 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15260 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15264 #, fuzzy
15265 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15266 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
15267
15268 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15269 msgid "     c           Switch color on/off"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15273 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15277 #, fuzzy
15278 msgid "[Global]"
15279 msgstr "글로벌 게인"
15280
15281 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15282 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15286 msgid "     s           Stop"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15290 msgid "     <space>     Pause/Play"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15294 #, fuzzy
15295 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15296 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
15297
15298 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15299 #, fuzzy
15300 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15301 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  재생목록의 이전 항목"
15302
15303 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15304 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15308 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15312 #, c-format
15313 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15317 #, c-format
15318 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15322 msgid "     a           Volume Up"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15326 msgid "     z           Volume Down"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15330 #, fuzzy
15331 msgid "[Playlist]"
15332 msgstr "재생목록"
15333
15334 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15335 #, fuzzy
15336 msgid "     r           Toggle Random playing"
15337 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  임의 점프 토글"
15338
15339 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15340 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15344 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15348 #, fuzzy
15349 msgid "     o           Order Playlist by title"
15350 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
15351
15352 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15353 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15357 msgid "     g           Go to the current playing item"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15361 msgid "     /           Look for an item"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15365 msgid "     A           Add an entry"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15369 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15373 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15377 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15381 #, fuzzy
15382 msgid "[Filebrowser]"
15383 msgstr "필터"
15384
15385 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15386 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15390 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15394 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15398 msgid "[Boxes]"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15402 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15406 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15410 #, fuzzy
15411 msgid "[Player]"
15412 msgstr "재생"
15413
15414 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15415 #, c-format
15416 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15420 #, fuzzy
15421 msgid "[Miscellaneous]"
15422 msgstr "기타"
15423
15424 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15425 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15429 #, fuzzy
15430 msgid " Information "
15431 msgstr "정보"
15432
15433 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15434 #, fuzzy, c-format
15435 msgid "  [%s]"
15436 msgstr "%s [%s %d]"
15437
15438 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15439 #, c-format
15440 msgid "      %s: %s"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15444 #, fuzzy
15445 msgid "No item currently playing"
15446 msgstr "재생목록에 항목 없음"
15447
15448 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15449 #, fuzzy
15450 msgid " Logs "
15451 msgstr "로고"
15452
15453 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15454 #, fuzzy
15455 msgid " Browse "
15456 msgstr "찾아보기..."
15457
15458 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15459 msgid " Objects "
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15463 #, fuzzy
15464 msgid " Stats "
15465 msgstr "상태"
15466
15467 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15468 #, c-format
15469 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15473 msgid " Playlist (All, one level) "
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15477 #, fuzzy
15478 msgid " Playlist (By category) "
15479 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
15480
15481 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15482 msgid " Playlist (Manually added) "
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15486 #, c-format
15487 msgid "Find: %s"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15491 #, fuzzy, c-format
15492 msgid "Open: %s"
15493 msgstr "열기:"
15494
15495 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15496 msgid "Autoplay selected file"
15497 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
15498
15499 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15500 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15501 msgstr "파일 선택 목록에서 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다"
15502
15503 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15504 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15505 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 인터페이스"
15506
15507 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15508 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
15509 msgid "Filename"
15510 msgstr "파일 이름"
15511
15512 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15513 msgid "Permissions"
15514 msgstr "권한"
15515
15516 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15517 msgid "Size"
15518 msgstr "크기"
15519
15520 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15521 msgid "Owner"
15522 msgstr "소유자"
15523
15524 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15525 msgid "Group"
15526 msgstr "그룹"
15527
15528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15529 msgid "Forward"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15533 msgid "00:00:00"
15534 msgstr "00:00:00"
15535
15536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15538 msgid "Add to Playlist"
15539 msgstr "재생목록에 추가"
15540
15541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15542 msgid "MRL:"
15543 msgstr "MRL:"
15544
15545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15546 msgid "Port:"
15547 msgstr "포트:"
15548
15549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15550 msgid "Address:"
15551 msgstr "주소:"
15552
15553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15554 msgid "unicast"
15555 msgstr "유니캐스트"
15556
15557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15558 msgid "multicast"
15559 msgstr "멀티캐스트"
15560
15561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15562 msgid "Network: "
15563 msgstr "네트워크: "
15564
15565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15566 msgid "udp"
15567 msgstr "UDP"
15568
15569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15570 msgid "udp6"
15571 msgstr "UDP6"
15572
15573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15574 msgid "rtp"
15575 msgstr "RTP"
15576
15577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15578 msgid "rtp4"
15579 msgstr "RTP4"
15580
15581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15582 msgid "ftp"
15583 msgstr "FTP"
15584
15585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15586 msgid "http"
15587 msgstr "HTTP"
15588
15589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15590 msgid "sout"
15591 msgstr "sout"
15592
15593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15594 msgid "mms"
15595 msgstr "mms"
15596
15597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15598 msgid "Protocol:"
15599 msgstr "프로토콜:"
15600
15601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15602 msgid "Transcode:"
15603 msgstr "트랜스코드:"
15604
15605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15608 msgid "enable"
15609 msgstr "켜기"
15610
15611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15612 msgid "Video:"
15613 msgstr "영상:"
15614
15615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15616 msgid "Audio:"
15617 msgstr "음성:"
15618
15619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15620 msgid "Channel:"
15621 msgstr "채널:"
15622
15623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15624 msgid "Norm:"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
15628 msgid "Size:"
15629 msgstr "크기:"
15630
15631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15632 msgid "Frequency:"
15633 msgstr "주파수:"
15634
15635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15636 msgid "Samplerate:"
15637 msgstr "샘플·레이트:"
15638
15639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15640 msgid "Quality:"
15641 msgstr "품질:"
15642
15643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15644 msgid "Tuner:"
15645 msgstr "튜너:"
15646
15647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15648 msgid "Sound:"
15649 msgstr "사운드:"
15650
15651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15652 msgid "MJPEG:"
15653 msgstr "MJPEG:"
15654
15655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15656 msgid "Decimation:"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15660 msgid "pal"
15661 msgstr "PAL"
15662
15663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15664 msgid "ntsc"
15665 msgstr "NTSC"
15666
15667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15668 msgid "secam"
15669 msgstr "SECAM"
15670
15671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15672 msgid "240x192"
15673 msgstr "240x192"
15674
15675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15676 msgid "320x240"
15677 msgstr "320x240"
15678
15679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15680 msgid "qsif"
15681 msgstr "QSIF"
15682
15683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15684 msgid "qcif"
15685 msgstr "QCIF"
15686
15687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15688 msgid "sif"
15689 msgstr "SIF"
15690
15691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15692 msgid "cif"
15693 msgstr "CIF"
15694
15695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15696 msgid "vga"
15697 msgstr "VGA"
15698
15699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15700 msgid "kHz"
15701 msgstr "kHz"
15702
15703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15704 msgid "Hz/s"
15705 msgstr "Hz/초"
15706
15707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15708 msgid "mono"
15709 msgstr "모노"
15710
15711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15712 msgid "stereo"
15713 msgstr "스테레오"
15714
15715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15716 msgid "Camera"
15717 msgstr "카메라"
15718
15719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15720 msgid "Video Codec:"
15721 msgstr "영상 코덱:"
15722
15723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15724 msgid "huffyuv"
15725 msgstr "huffyuv"
15726
15727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15728 msgid "mp1v"
15729 msgstr "mp1v"
15730
15731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15732 msgid "mp2v"
15733 msgstr "mp2v"
15734
15735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15736 msgid "mp4v"
15737 msgstr "mp4v"
15738
15739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15740 msgid "H263"
15741 msgstr "H263"
15742
15743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15744 msgid "WMV1"
15745 msgstr "WMV1"
15746
15747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15748 msgid "WMV2"
15749 msgstr "WMV2"
15750
15751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15752 msgid "Video Bitrate:"
15753 msgstr "영상 비트레이트:"
15754
15755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15756 msgid "Bitrate Tolerance:"
15757 msgstr "비트레이트 허용치:"
15758
15759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15760 msgid "Keyframe Interval:"
15761 msgstr "키 프레임 간격:"
15762
15763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15764 msgid "Audio Codec:"
15765 msgstr "음성 코덱:"
15766
15767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15768 msgid "Deinterlace:"
15769 msgstr "디인터레이스:"
15770
15771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15772 msgid "Access:"
15773 msgstr "접근:"
15774
15775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
15776 msgid "Muxer:"
15777 msgstr "Muxer:"
15778
15779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15780 msgid "URL:"
15781 msgstr "URL:"
15782
15783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15784 msgid "Time To Live (TTL):"
15785 msgstr "Time To Live (TTL):"
15786
15787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15788 msgid "127.0.0.1"
15789 msgstr "127.0. 0.1"
15790
15791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15792 msgid "localhost"
15793 msgstr "localhost"
15794
15795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15796 msgid "localhost.localdomain"
15797 msgstr "localhost.localdomain"
15798
15799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15800 msgid "239.0.0.42"
15801 msgstr "239.0. 0.42"
15802
15803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15804 msgid "TS"
15805 msgstr "TS"
15806
15807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15808 msgid "MPEG1"
15809 msgstr "MPEG1"
15810
15811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
15812 msgid "AVI"
15813 msgstr "AVI"
15814
15815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15816 msgid "OGG"
15817 msgstr "OGG"
15818
15819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15820 msgid "MOV"
15821 msgstr "MOV"
15822
15823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15824 msgid "ASF"
15825 msgstr "ASF"
15826
15827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15828 msgid "kbits/s"
15829 msgstr "kbits/초"
15830
15831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15832 msgid "alaw"
15833 msgstr "alaw"
15834
15835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15836 msgid "ulaw"
15837 msgstr "ulaw"
15838
15839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15840 msgid "mpga"
15841 msgstr "mpga"
15842
15843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15844 msgid "mp3"
15845 msgstr "mp3"
15846
15847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15848 msgid "a52"
15849 msgstr "a52"
15850
15851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15852 msgid "vorb"
15853 msgstr "vorb"
15854
15855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15856 msgid "bits/s"
15857 msgstr "bits/초"
15858
15859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15860 msgid "Audio Bitrate :"
15861 msgstr "음성 비트레이트 :"
15862
15863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15864 msgid "SAP Announce:"
15865 msgstr "SAP 아나운스:"
15866
15867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15868 msgid "SLP Announce:"
15869 msgstr "SLP 아나운스:"
15870
15871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15872 msgid "Announce Channel:"
15873 msgstr "아나운스 채널:"
15874
15875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
15876 msgid "Update"
15877 msgstr "갱신"
15878
15879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15880 msgid " Clear "
15881 msgstr " 지움 "
15882
15883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15884 msgid " Save "
15885 msgstr " 저장 "
15886
15887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15888 msgid " Apply "
15889 msgstr " 적용 "
15890
15891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15892 msgid " Cancel "
15893 msgstr " 취소 "
15894
15895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15896 msgid "Preference"
15897 msgstr "기본 설정"
15898
15899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15900 msgid ""
15901 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15902 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15903 "org/copyleft/gpl.html)."
15904 msgstr ""
15905 "VLC 미디어 플레이어는 로컬 혹은 네트워크 소스로부터 MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 "
15906 "재생할 수 있는 플레이어이며, GPL 라이센스와 함께 배포됩니다 (http://www.gnu."
15907 "org/copyleft/gpl.html)."
15908
15909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15910 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15911 msgstr "제작: VideoLAN 팀, http://www.videolan.org/team/"
15912
15913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15914 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15915 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 팀"
15916
15917 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15918 #, c-format
15919 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15923 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15924 msgstr "QNX RTOS 영상 및 음성 출력"
15925
15926 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Shift+L"
15929 msgstr "Shift"
15930
15931 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Previous Chapter/Title"
15934 msgstr "이전 챕터"
15935
15936 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
15937 msgid "Menu"
15938 msgstr "메뉴"
15939
15940 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Next Chapter/Title"
15943 msgstr "다음 챕터"
15944
15945 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Teletext Activation"
15948 msgstr "Teletext 페이지"
15949
15950 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Toggle Transparency "
15953 msgstr "투명"
15954
15955 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15956 msgid ""
15957 "Play\n"
15958 "If the playlist is empty, open a medium"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15962 #, fuzzy
15963 msgid "De-Fullscreen"
15964 msgstr "전체화면"
15965
15966 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Extended panel"
15969 msgstr "GUI 확장(&E)"
15970
15971 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15972 #, fuzzy
15973 msgid "A->B Loop"
15974 msgstr "반복"
15975
15976 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Frame By Frame"
15979 msgstr "프레임 레이트"
15980
15981 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Trickplay Reverse"
15984 msgstr "역정렬"
15985
15986 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15987 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Step backward"
15990 msgstr "짧게 뒤로 이동"
15991
15992 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15993 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Step forward"
15996 msgstr "짧게 앞으로 이동"
15997
15998 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Stop playback"
16001 msgstr "재생 개시"
16002
16003 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Open a medium"
16006 msgstr "디스크를 연다"
16007
16008 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Previous media in the playlist"
16011 msgstr "재생목록에 항목 없음"
16012
16013 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Next media in the playlist"
16016 msgstr "재생목록에 항목 없음"
16017
16018 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16021 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
16022
16023 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16026 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
16027
16028 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Show extended settings"
16031 msgstr "확장 옵션 보기"
16032
16033 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16034 msgid "Show playlist"
16035 msgstr "재생목록 보기"
16036
16037 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16038 msgid "Take a snapshot"
16039 msgstr "스냅샷 찍기"
16040
16041 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16042 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Frame by frame"
16048 msgstr "프레임 레이트"
16049
16050 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Reverse"
16053 msgstr "리버브"
16054
16055 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Unmute"
16058 msgstr "소리 없앰"
16059
16060 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Pause the playback"
16063 msgstr "재생 개시"
16064
16065 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
16066 msgid ""
16067 "Loop from point A to point B continuously\n"
16068 "Click to set point A"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
16072 msgid "Click to set point B"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
16076 msgid "Stop the A to B loop"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16080 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16081 msgid "Preamp\n"
16082 msgstr "프리앰프\n"
16083
16084 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
16085 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
16086 msgid "dB"
16087 msgstr "dB"
16088
16089 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Enable spatializer"
16092 msgstr "공간화"
16093
16094 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Audio/Video"
16097 msgstr "음성 코덱"
16098
16099 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
16100 msgid "Advance of audio over video:"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
16104 msgid ""
16105 "A positive value means that\n"
16106 "the audio is ahead of the video"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Subtitles/Video"
16112 msgstr "자막 파일"
16113
16114 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Advance of subtitles over video:"
16117 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
16118
16119 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
16120 msgid ""
16121 "A positive value means that\n"
16122 "the subtitles are ahead of the video"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Speed of the subtitles:"
16128 msgstr "Teletext 자막"
16129
16130 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Force update of this dialog's values"
16133 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
16134
16135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Comments"
16138 msgstr "코멘트"
16139
16140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16143 msgstr "별도 메타데이터 및 다른 정보를 목록에 표시합니다.\n"
16144
16145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16146 msgid ""
16147 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16148 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16152 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Corrupted"
16158 msgstr "파일 덤프"
16159
16160 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Discontinuities"
16163 msgstr "왜곡 필터"
16164
16165 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Sent bitrate"
16168 msgstr "전송 비트레이트"
16169
16170 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Current visualization"
16173 msgstr "현재 시각화:"
16174
16175 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16176 msgid ""
16177 "Current playback speed.\n"
16178 "Click to adjust"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16182 msgid "Revert to normal play speed"
16183 msgstr "보통 재생 속도로 되돌림"
16184
16185 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Download cover art"
16188 msgstr "지금 다운로드"
16189
16190 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16191 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16197 msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
16198
16199 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Select one or multiple files"
16202 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
16203
16204 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16205 msgid "File names:"
16206 msgstr "파일 이름:"
16207
16208 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16209 msgid "Filter:"
16210 msgstr "필터:"
16211
16212 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16213 msgid "Open subtitles file"
16214 msgstr "자막 파일 열기"
16215
16216 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Eject the disc"
16219 msgstr "디스크의 꺼내기"
16220
16221 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
16222 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
16223 msgid "DVB Type:"
16224 msgstr "DVB 타입:"
16225
16226 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
16227 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
16228 msgid "Transponder symbol rate"
16229 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트"
16230
16231 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16232 msgid "Bandwidth"
16233 msgstr "대역폭"
16234
16235 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Channels:"
16238 msgstr "채널 :"
16239
16240 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Selected ports:"
16243 msgstr "선택된 포트 :"
16244
16245 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16246 msgid ".*"
16247 msgstr ".*"
16248
16249 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Input caching:"
16252 msgstr "입력 캐시 :"
16253
16254 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
16255 msgid "Use VLC pace"
16256 msgstr "VLC 페이스 사용"
16257
16258 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
16259 msgid "Auto connnection"
16260 msgstr "자동 연결"
16261
16262 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
16263 msgid "Radio device name"
16264 msgstr "무선 장치 이름"
16265
16266 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Advanced Options"
16269 msgstr "고급 옵션"
16270
16271 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Double click to get media information"
16274 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
16275
16276 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16277 msgid "URI"
16278 msgstr "URI"
16279
16280 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16281 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Show the current item"
16287 msgstr "현재 항목 반복"
16288
16289 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16290 msgid "Select File"
16291 msgstr "파일 선택"
16292
16293 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16294 msgid "Select Directory"
16295 msgstr "디렉토리 선택"
16296
16297 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16298 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16299 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
16300
16301 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Hotkey"
16304 msgstr "단축키"
16305
16306 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Global"
16309 msgstr "글로벌 게인"
16310
16311 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16312 msgid "Set"
16313 msgstr "설정"
16314
16315 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Unset"
16318 msgstr "사용자"
16319
16320 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
16321 msgid "Hotkey for "
16322 msgstr "단축키 "
16323
16324 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1326
16325 msgid "Press the new keys for "
16326 msgstr "새로운 단축키 입력 "
16327
16328 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1351
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16331 msgstr "경고: 해당 키는 이미 지정되어 있습니다: \""
16332
16333 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1371
16334 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1379
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Key: "
16337 msgstr "키"
16338
16339 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Subtitles && OSD"
16342 msgstr "자막/OSD"
16343
16344 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Input && Codecs"
16347 msgstr "입력 / 코덱"
16348
16349 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Video Settings"
16352 msgstr "영상 설정"
16353
16354 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Audio Settings"
16357 msgstr "음성 설정"
16358
16359 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Device:"
16362 msgstr "DVD 디바이스"
16363
16364 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Input & Codecs Settings"
16367 msgstr "입력 및 코덱 설정"
16368
16369 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16370 msgid ""
16371 "If this property is blank, different values\n"
16372 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16373 "You can define a unique one or configure them \n"
16374 "individually in the advanced preferences."
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
16378 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
16382 msgid "Configure Hotkeys"
16383 msgstr "단축키 설정"
16384
16385 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
16386 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16387 msgid "Audio Files"
16388 msgstr "음성 파일"
16389
16390 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
16391 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16392 msgid "Video Files"
16393 msgstr "영상 파일"
16394
16395 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
16396 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16397 msgid "Playlist Files"
16398 msgstr "재생목록 파일"
16399
16400 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
16401 #, fuzzy
16402 msgid "&Apply"
16403 msgstr "적용"
16404
16405 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
16406 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16407 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16408 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16409 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16410 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16411 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
16412 msgid "&Cancel"
16413 msgstr "취소(&C)"
16414
16415 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:39
16416 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Profile"
16419 msgstr "프로파일"
16420
16421 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Edit selected profile"
16424 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
16425
16426 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Delete selected profile"
16429 msgstr "스트림의 재생"
16430
16431 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:57
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Create a new profile"
16434 msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
16435
16436 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:364
16437 msgid " Profile Name Missing"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:365
16441 #, fuzzy
16442 msgid "You must set a name for the profile."
16443 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
16444
16445 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
16446 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Source"
16449 msgstr "범위"
16450
16451 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Source:"
16454 msgstr "범위"
16455
16456 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Type:"
16459 msgstr "타입"
16460
16461 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
16462 #, fuzzy
16463 msgid "File/Directory"
16464 msgstr "디렉토리"
16465
16466 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
16467 #, fuzzy
16468 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16469 msgstr "스트림을 다시 인코딩하거나 파일로 저장하려면 이 기능을 사용하십시오."
16470
16471 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
16472 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Save file..."
16475 msgstr "파일 저장..."
16476
16477 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
16478 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
16479 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16480 msgstr "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16481
16482 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
16483 #, fuzzy
16484 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16485 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
16486
16487 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
16488 msgid ""
16489 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
16493 #, fuzzy
16494 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16495 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
16496
16497 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
16498 #, fuzzy
16499 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16500 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
16501
16502 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Audio Port"
16505 msgstr "음성 포트"
16506
16507 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Video Port"
16510 msgstr "영상 포트"
16511
16512 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
16513 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
16517 msgid "Mount Point"
16518 msgstr "마운트 지점"
16519
16520 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Login:pass"
16523 msgstr "로그인:"
16524
16525 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Edit Bookmarks"
16528 msgstr "북마크 편집"
16529
16530 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16531 msgid "Create"
16532 msgstr "생성"
16533
16534 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16535 msgid "Create a new bookmark"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Delete the selected item"
16541 msgstr "스트림의 재생"
16542
16543 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Delete all the bookmarks"
16546 msgstr "재생목록 북마크 정의."
16547
16548 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16549 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16550 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16551 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16552 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16553 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16554 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16555 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16556 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16557 msgid "&Close"
16558 msgstr "닫기(&C)"
16559
16560 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16561 msgid "Bytes"
16562 msgstr "바이트"
16563
16564 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Convert"
16567 msgstr "변환(&C)"
16568
16569 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Destination file:"
16572 msgstr "대상"
16573
16574 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Browse"
16577 msgstr "찾아보기..."
16578
16579 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Display the output"
16582 msgstr "스트림 출력 표시"
16583
16584 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16585 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Settings"
16591 msgstr "설정(&S)"
16592
16593 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
16594 #, fuzzy
16595 msgid "&Start"
16596 msgstr "상태"
16597
16598 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16599 msgid "Errors"
16600 msgstr "에러"
16601
16602 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16603 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
16604 msgid "&Clear"
16605 msgstr "지움(&C)"
16606
16607 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16608 msgid "Hide future errors"
16609 msgstr "이후의 오류 숨김"
16610
16611 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16612 msgid "Adjustments and Effects"
16613 msgstr "조정 및 효과"
16614
16615 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16616 msgid "Graphic Equalizer"
16617 msgstr "그래픽 이퀄라이저"
16618
16619 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Audio Effects"
16622 msgstr "음성 효과"
16623
16624 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Video Effects"
16627 msgstr "음성 효과"
16628
16629 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Synchronization"
16632 msgstr "클럭 동기화"
16633
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16635 #, fuzzy
16636 msgid "v4l2 controls"
16637 msgstr "제어"
16638
16639 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Go to Time"
16642 msgstr "시간으로 이동"
16643
16644 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16645 msgid "&Go"
16646 msgstr "이동(&G)"
16647
16648 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16649 msgid "Go to time"
16650 msgstr "시간으로 이동"
16651
16652 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16653 #, fuzzy
16654 msgid "VLC media player "
16655 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
16656
16657 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16658 #, fuzzy
16659 msgid ""
16660 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16661 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16662 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16663 "platform.\n"
16664 "\n"
16665 msgstr ""
16666 "VLC 미디어 플레이어는 VideoLAN 팀에서 제작한 자유 소프트웨어 미디어 플레이어"
16667 "입니다.\n"
16668 "VLC는 (파일, CD, DVD, 네트워크, 캡쳐 장치 등..) 많은 장치를 지원하며 수많은 "
16669 "플랫폼 상에서 동작하는 독립적인 멀티미디어 플레이어이며, 인코더, 스트리머이기"
16670 "도 합니다.\n"
16671 "\n"
16672
16673 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16674 #, fuzzy
16675 msgid ""
16676 "This version of VLC was compiled by:\n"
16677 " "
16678 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
16679
16680 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16681 msgid "Compiler: "
16682 msgstr "컴파일러: "
16683
16684 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16685 #, fuzzy
16686 msgid ""
16687 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16688 "\n"
16689 msgstr "새로운 Qt4 인터페이스를 이용하고 있습니다.\n"
16690
16691 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Copyright (C) "
16694 msgstr "저작권"
16695
16696 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16697 #, fuzzy
16698 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16699 msgstr ""
16700 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
16701 "\n"
16702
16703 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16704 msgid ""
16705 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16706 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16707 "create the best free software."
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16711 msgid "Authors"
16712 msgstr "작성자"
16713
16714 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16715 msgid "Thanks"
16716 msgstr "감사"
16717
16718 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16719 #, fuzzy
16720 msgid "VLC media player updates"
16721 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
16722
16723 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16724 msgid "&Recheck version"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Checking for an update..."
16730 msgstr "업데이트 확인..."
16731
16732 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16733 msgid ""
16734 "\n"
16735 "Do you want to download it?\n"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Launching an update request..."
16741 msgstr "업데이트 확인..."
16742
16743 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Select a directory..."
16746 msgstr "디렉토리 선택"
16747
16748 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16749 msgid "&Yes"
16750 msgstr "예(&Y)"
16751
16752 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16753 #, fuzzy
16754 msgid "A new version of VLC("
16755 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
16756
16757 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16758 #, fuzzy
16759 msgid ") is available."
16760 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
16761
16762 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16763 #, fuzzy
16764 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16765 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보."
16766
16767 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16768 #, fuzzy
16769 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16770 msgstr "업데이트 확인..."
16771
16772 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16773 msgid "&General"
16774 msgstr "일반(&G)"
16775
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16777 msgid "&Extra Metadata"
16778 msgstr "별도 메타데이타(&E)"
16779
16780 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16781 msgid "&Codec Details"
16782 msgstr "코덱 정보(&C)"
16783
16784 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16785 msgid "&Statistics"
16786 msgstr "통계(&S)"
16787
16788 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16789 msgid "&Save Metadata"
16790 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
16791
16792 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Location:"
16795 msgstr "위치 :"
16796
16797 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Modules tree"
16800 msgstr "모듈"
16801
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16803 #, fuzzy
16804 msgid "C&lear"
16805 msgstr "지우기"
16806
16807 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16808 msgid "&Save as..."
16809 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
16810
16811 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16812 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16816 msgid "Verbosity Level"
16817 msgstr "Verbosity 수준"
16818
16819 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16820 #, fuzzy
16821 msgid "&Update"
16822 msgstr "갱신"
16823
16824 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Save log file as..."
16827 msgstr "파일 저장..."
16828
16829 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16830 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16834 msgid ""
16835 "Cannot write to file %1:\n"
16836 "%2."
16837 msgstr ""
16838
16839 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Open Media"
16842 msgstr "미디어 열기(&O)"
16843
16844 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16845 msgid "&File"
16846 msgstr "파일(&F)"
16847
16848 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16849 msgid "&Disc"
16850 msgstr "디스크(&D)"
16851
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16853 msgid "&Network"
16854 msgstr "네트워크(&N)"
16855
16856 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16857 msgid "Capture &Device"
16858 msgstr "캡쳐 장치(&D)"
16859
16860 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16861 #, fuzzy
16862 msgid "&Select"
16863 msgstr "선택"
16864
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16866 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
16867 msgid "&Enqueue"
16868 msgstr "목록에 넣기(&E)"
16869
16870 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16871 msgid "&Play"
16872 msgstr "재생(&P)"
16873
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16875 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16876 msgid "&Stream"
16877 msgstr "스트리밍(&S)"
16878
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16880 msgid "&Convert"
16881 msgstr "변환(&C)"
16882
16883 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16884 msgid "&Convert / Save"
16885 msgstr "변환 / 저장(&C)"
16886
16887 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Open URL"
16890 msgstr "연다"
16891
16892 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
16893 msgid "Enter URL here..."
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
16897 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
16901 msgid ""
16902 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16903 "or the path to a file on your computer,\n"
16904 "it will be automatically selected."
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Plugins and extensions"
16910 msgstr "확장 기능 무시"
16911
16912 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16913 msgid "Capability"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Score"
16919 msgstr "범위"
16920
16921 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16922 #, fuzzy
16923 msgid "&Search:"
16924 msgstr "검색"
16925
16926 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Deletes the selected item"
16929 msgstr "스트림의 재생"
16930
16931 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Show settings"
16934 msgstr "설정 저장"
16935
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Simple"
16939 msgstr "simple"
16940
16941 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Switch to simple preferences view"
16944 msgstr "스킨 전환"
16945
16946 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Switch to full preferences view"
16949 msgstr "스킨 전환"
16950
16951 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16952 msgid "&Save"
16953 msgstr "저장(&S)"
16954
16955 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Save and close the dialog"
16958 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
16959
16960 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16961 msgid "&Reset Preferences"
16962 msgstr "설정 초기화(&R)"
16963
16964 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16965 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
16969 msgid "Stream Output"
16970 msgstr "스트림 출력"
16971
16972 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
16973 msgid ""
16974 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16975 "on your private network, or on the Internet.\n"
16976 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16977 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16981 msgid ""
16982 "Stream output string.\n"
16983 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16984 "but you can change it manually."
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:49
16988 msgid "Toolbars Editor"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Toolbar Elements"
16994 msgstr "음량"
16995
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Next widget style:"
16999 msgstr "다음 타이틀"
17000
17001 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Flat Button"
17004 msgstr "두꺼운 외곽선"
17005
17006 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Big Button"
17009 msgstr "트리거 버튼"
17010
17011 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Native Slider"
17014 msgstr "미국 음악"
17015
17016 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
17017 msgid "Main Toolbar"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Toolbar position:"
17023 msgstr "로고 위치"
17024
17025 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Under the Video"
17028 msgstr "이미지를 복제합니다"
17029
17030 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Above the Video"
17033 msgstr "윈도우를 닫는다"
17034
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17038 msgstr "고급 영상 필터 제어"
17039
17040 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Time Toolbar"
17043 msgstr "시간 제어"
17044
17045 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Fullscreen Controller"
17048 msgstr "전체화면 제어기 보기"
17049
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Select profile:"
17053 msgstr "파일 선택"
17054
17055 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Delete the current profile"
17058 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
17059
17060 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Cl&ose"
17063 msgstr "닫기"
17064
17065 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Profile Name"
17068 msgstr "로그 파일 이름"
17069
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Please enter the new profile name."
17073 msgstr "노드 이름을 입력하세요"
17074
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Spacer"
17078 msgstr "DTS 분석기"
17079
17080 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
17081 msgid "Expanding Spacer"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Splitter"
17087 msgstr "공간화"
17088
17089 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Time Slider"
17092 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17093
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Small Volume"
17097 msgstr "기본 음량"
17098
17099 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
17100 #, fuzzy
17101 msgid "DVD menus"
17102 msgstr "DVD(메뉴)"
17103
17104 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Advanced Buttons"
17107 msgstr "고급 옵션"
17108
17109 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17110 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17116 msgstr "시/분/초 :"
17117
17118 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Day / Month / Year:"
17121 msgstr "일/월/년 :"
17122
17123 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Repeat:"
17126 msgstr "반복 :"
17127
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Repeat delay:"
17131 msgstr "반복 :"
17132
17133 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
17135 #, fuzzy
17136 msgid " days"
17137 msgstr "지연"
17138
17139 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17140 #, fuzzy
17141 msgid "I&mport"
17142 msgstr "정렬"
17143
17144 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17145 #, fuzzy
17146 msgid "E&xport"
17147 msgstr "추출"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Save VLM configuration as..."
17152 msgstr "VLM 설정..."
17153
17154 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17155 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Open VLM configuration..."
17161 msgstr "VLM 설정..."
17162
17163 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Broadcast: "
17166 msgstr "방송"
17167
17168 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Schedule: "
17171 msgstr "스케줄 설정"
17172
17173 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17174 #, fuzzy
17175 msgid "VOD: "
17176 msgstr "VOD"
17177
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Open Directory"
17181 msgstr "디렉토리 열기"
17182
17183 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Open playlist..."
17186 msgstr "재생목록 열기(&O)..."
17187
17188 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Save playlist as..."
17191 msgstr "재생목록 저장..."
17192
17193 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17194 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17195 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
17196
17197 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17198 #, fuzzy
17199 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17200 msgstr "M3U 재생목록 (*.m3u);; 모두 (*.*) "
17201
17202 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17203 #, fuzzy
17204 msgid "HTML playlist (*.html)"
17205 msgstr "다음의 재생목록 항목"
17206
17207 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Open subtitles..."
17210 msgstr "자막 열기"
17211
17212 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17213 msgid "Media Files"
17214 msgstr "미디어 파일"
17215
17216 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17217 msgid "Subtitles Files"
17218 msgstr "자막 파일"
17219
17220 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17221 msgid "All Files"
17222 msgstr "모든 파일"
17223
17224 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Privacy and Network Policies"
17227 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
17228
17229 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Privacy and Network Warning"
17232 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
17233
17234 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:514
17235 msgid ""
17236 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17237 "without authorization.</p>\n"
17238 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17239 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17240 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17241 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17242 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17243 "almost no access to the web.</p>\n"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
17247 msgid "Control menu for the player"
17248 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
17249
17250 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
17251 msgid "Paused"
17252 msgstr "일시정지"
17253
17254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17255 msgid "&Media"
17256 msgstr "미디어(&M)"
17257
17258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17259 #, fuzzy
17260 msgid "P&layback"
17261 msgstr "재생"
17262
17263 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17264 msgid "&Audio"
17265 msgstr "음성(&A)"
17266
17267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17268 msgid "&Video"
17269 msgstr "영상(&V)"
17270
17271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17272 msgid "&Tools"
17273 msgstr "도구(&T)"
17274
17275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17276 msgid "V&iew"
17277 msgstr "보기(&I)"
17278
17279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17280 msgid "&Help"
17281 msgstr "도움말(&H)"
17282
17283 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17284 msgid "&Open File..."
17285 msgstr "파일 열기(&O)..."
17286
17287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17288 msgid "Open &Disc..."
17289 msgstr "디스크 열기(&D)..."
17290
17291 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17292 msgid "Open &Network Stream..."
17293 msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
17294
17295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17296 msgid "Open &Capture Device..."
17297 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
17298
17299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17300 msgid "Open &Location from clipboard"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17304 #, fuzzy
17305 msgid "&Recent Media"
17306 msgstr "미디어 열기(&O)"
17307
17308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17309 msgid "Conve&rt / Save..."
17310 msgstr "변환 / 저장(&R)..."
17311
17312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17313 msgid "&Streaming..."
17314 msgstr "스트리밍(&S)..."
17315
17316 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17317 msgid "&Quit"
17318 msgstr "종료(&Q)"
17319
17320 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17321 #, fuzzy
17322 msgid "&Effects and Filters"
17323 msgstr "효과 목록"
17324
17325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17326 #, fuzzy
17327 msgid "&Track Synchronization"
17328 msgstr "클럭 동기화"
17329
17330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Plu&gins and extensions"
17333 msgstr "확장 기능 무시"
17334
17335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17336 #, fuzzy
17337 msgid "&Preferences"
17338 msgstr "기본 설정"
17339
17340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Play&list"
17343 msgstr "재생목록"
17344
17345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17346 msgid "Ctrl+L"
17347 msgstr "Ctrl+L"
17348
17349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Mi&nimal View"
17352 msgstr "최소 보기..."
17353
17354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17355 msgid "Ctrl+H"
17356 msgstr "Ctrl+H"
17357
17358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17359 #, fuzzy
17360 msgid "&Fullscreen Interface"
17361 msgstr "전화면 표시의 변환"
17362
17363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17364 #, fuzzy
17365 msgid "&Advanced Controls"
17366 msgstr "고급 제어"
17367
17368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Quit after Playback"
17371 msgstr "재생 개시"
17372
17373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17374 msgid "Visualizations selector"
17375 msgstr "시각화 선택기"
17376
17377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Customi&ze Interface..."
17380 msgstr "더미 인터페이스"
17381
17382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Audio &Track"
17385 msgstr "음성 트랙"
17386
17387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Audio &Channels"
17390 msgstr "음성 채널"
17391
17392 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Audio &Device"
17395 msgstr "음성 장치"
17396
17397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17398 #, fuzzy
17399 msgid "&Visualizations"
17400 msgstr "시각화"
17401
17402 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Video &Track"
17405 msgstr "영상 트랙"
17406
17407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17408 #, fuzzy
17409 msgid "&Subtitles Track"
17410 msgstr "자막 트랙"
17411
17412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17413 #, fuzzy
17414 msgid "&Fullscreen"
17415 msgstr "전체화면"
17416
17417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Always &On Top"
17420 msgstr "항상 맨 앞"
17421
17422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17423 #, fuzzy
17424 msgid "DirectX Wallpaper"
17425 msgstr "바탕화면"
17426
17427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Sna&pshot"
17430 msgstr "스냅샷"
17431
17432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17433 #, fuzzy
17434 msgid "&Zoom"
17435 msgstr "확대"
17436
17437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Sca&le"
17440 msgstr "스케일"
17441
17442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17443 #, fuzzy
17444 msgid "&Aspect Ratio"
17445 msgstr "화면비"
17446
17447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17448 #, fuzzy
17449 msgid "&Crop"
17450 msgstr "잘라내기"
17451
17452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17453 #, fuzzy
17454 msgid "&Deinterlace"
17455 msgstr "디인터레이스"
17456
17457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17458 #, fuzzy
17459 msgid "&Post processing"
17460 msgstr "후 처리"
17461
17462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Manage &bookmarks"
17465 msgstr "북마크"
17466
17467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17468 #, fuzzy
17469 msgid "T&itle"
17470 msgstr "타이틀"
17471
17472 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17473 #, fuzzy
17474 msgid "&Chapter"
17475 msgstr "Chapter"
17476
17477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17478 msgid "&Navigation"
17479 msgstr "탐색(&N)"
17480
17481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17482 #, fuzzy
17483 msgid "&Program"
17484 msgstr "프로그램"
17485
17486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Configure podcasts..."
17489 msgstr "단축키 설정"
17490
17491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17492 #, fuzzy
17493 msgid "&Help..."
17494 msgstr "도움말..."
17495
17496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Check for &Updates..."
17499 msgstr "업데이트 확인..."
17500
17501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17502 #, fuzzy
17503 msgid "&Faster"
17504 msgstr "빨리 재생"
17505
17506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17507 #, fuzzy
17508 msgid "N&ormal Speed"
17509 msgstr "보통 크기"
17510
17511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Slo&wer"
17514 msgstr "천천히 재생"
17515
17516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17517 #, fuzzy
17518 msgid "&Jump Forward"
17519 msgstr "1 분 먼저 진행된다"
17520
17521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Jump Bac&kward"
17524 msgstr "역전 재생(&B)"
17525
17526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17527 msgid "&Stop"
17528 msgstr "정지(&S)"
17529
17530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Pre&vious"
17533 msgstr "이전"
17534
17535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Ne&xt"
17538 msgstr "다음"
17539
17540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17541 msgid "Open &Network..."
17542 msgstr "네트워크 열기(&N)..."
17543
17544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Leave Fullscreen"
17547 msgstr "전체화면 끄기"
17548
17549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17550 msgid "&Playback"
17551 msgstr "재생(&P)"
17552
17553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17554 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17555 msgstr "작업표시줄에서 VLC 미디어 플레이어 숨김"
17556
17557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17558 msgid "Show VLC media player"
17559 msgstr "VLC 미디어 플레이어 보기"
17560
17561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
17562 msgid "&Open Media"
17563 msgstr "미디어 열기(&O)"
17564
17565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
17566 #, fuzzy
17567 msgid " - Empty - "
17568 msgstr "비어 있음"
17569
17570 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Open &Folder..."
17573 msgstr "폴더 열기..."
17574
17575 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17576 msgid "Open D&irectory..."
17577 msgstr "디렉토리 열기(&I)..."
17578
17579 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17582 msgstr "기본 설정과 함께 고급 설정 보기"
17583
17584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17585 msgid ""
17586 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17587 "preferences dialog."
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
17591 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17592 msgid "Systray icon"
17593 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
17594
17595 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17596 msgid ""
17597 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17598 "basic actions."
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17602 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17603 msgstr "시스템 트레이 아이콘 만으로 VLC 시작"
17604
17605 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17606 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Resize interface to the native video size"
17612 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
17613
17614 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17615 msgid ""
17616 "You have two choices:\n"
17617 " - The interface will resize to the native video size\n"
17618 " - The video will fit to the interface size\n"
17619 " By default, interface resize to the native video size."
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17623 msgid "Show playing item name in window title"
17624 msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시"
17625
17626 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17629 msgstr "제어 창의 제목에 노래 혹은 영상의 제목 표시"
17630
17631 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17632 msgid "Path to use in openfile dialog"
17633 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
17634
17635 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17636 msgid "Show notification popup on track change"
17637 msgstr "트랙 변경 시 알림 팝업창 보기"
17638
17639 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17640 msgid ""
17641 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17642 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17646 msgid "Advanced options"
17647 msgstr "고급 옵션"
17648
17649 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17652 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
17653
17654 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17655 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17656 msgstr "창 투명도 (0.1 ~ 1)."
17657
17658 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17659 msgid ""
17660 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17661 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17662 "extensions."
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17666 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17667 msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기"
17668
17669 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Activate the updates availability notification"
17672 msgstr "새 업데이트 알림 활성화"
17673
17674 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17675 msgid ""
17676 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17677 "once every two weeks."
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17681 msgid "Number of days between two update checks"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17685 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17689 msgid ""
17690 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17691 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17692 msgstr ""
17693
17694 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17695 msgid "Automatically save the volume on exit"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17699 msgid "Ask for network policy at start"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Save the recently played items in the menu"
17705 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
17706
17707 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17708 msgid "List of words separated by | to filter"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17712 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17716 msgid "Define the colors of the volume slider "
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17720 msgid ""
17721 "Define the colors of the volume slider\n"
17722 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17723 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17724 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17725 msgstr ""
17726
17727 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17728 msgid "Selection of the starting mode and look "
17729 msgstr ""
17730
17731 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17732 msgid ""
17733 "Start VLC with:\n"
17734 " - normal mode\n"
17735 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17736 " - minimal mode with limited controls"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Classic look"
17742 msgstr "클래식 록"
17743
17744 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17745 msgid "Complete look with information area"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17749 msgid "Minimal look with no menus"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17755 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
17756
17757 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17760 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
17761
17762 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17763 msgid "Qt interface"
17764 msgstr "Qt 인터페이스"
17765
17766 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
17767 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:453
17768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
17769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
17770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
17771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
17772 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Form"
17775 msgstr "형식"
17776
17777 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
17778 msgid "Preset"
17779 msgstr "프리셋"
17780
17781 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
17782 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Dialog"
17785 msgstr "사용 안함"
17786
17787 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17788 msgid "Show extended options"
17789 msgstr "확장 옵션 보기"
17790
17791 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Show &more options"
17794 msgstr "다른 옵션 보기"
17795
17796 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
17797 msgid "Change the caching for the media"
17798 msgstr "해당 미디어에 대한 캐시 설정 변경"
17799
17800 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
17801 #, fuzzy
17802 msgid " ms"
17803 msgstr "ms"
17804
17805 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
17806 msgid "Start Time"
17807 msgstr "시작 시간"
17808
17809 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
17810 msgid "Change the start time for the media"
17811 msgstr "미디어의 시작 시간 변경"
17812
17813 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
17814 #, fuzzy
17815 msgid " s"
17816 msgstr " "
17817
17818 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
17819 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17820 msgstr "또다른 미디어를 동시에 재생 (별도 음성 파일 등..)"
17821
17822 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
17823 msgid "Extra media"
17824 msgstr "별도의 미디어"
17825
17826 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
17827 msgid "Select the file"
17828 msgstr "파일 선택"
17829
17830 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
17831 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17832 msgstr "VLC 내부에서 사용할 완전한 MRL"
17833
17834 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Edit Options"
17837 msgstr "옵션"
17838
17839 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Select play mode"
17842 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
17843
17844 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Capture mode"
17847 msgstr "캡쳐 모드"
17848
17849 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
17850 msgid "Select the capture device type"
17851 msgstr "캡쳐 장치 타입 선택"
17852
17853 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Device Selection"
17856 msgstr "디스크 선택"
17857
17858 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
17859 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Options"
17862 msgstr "옵션:"
17863
17864 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
17865 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17866 msgstr "장치를 설정할 고급 옵션"
17867
17868 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
17869 msgid "Advanced options..."
17870 msgstr "고급 옵션..."
17871
17872 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Disc Selection"
17875 msgstr "디스크 선택"
17876
17877 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
17878 msgid "SVCD/VCD"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
17882 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17883 msgstr "DVD 메뉴 사용 안함 (호환성 유지)"
17884
17885 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Disc device"
17888 msgstr "디스크 장치"
17889
17890 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Starting Position"
17893 msgstr "시작 위치"
17894
17895 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
17896 msgid "Audio and Subtitles"
17897 msgstr "음성 및 자막"
17898
17899 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
17900 msgid "Choose one or more media file to open"
17901 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 미디어 파일 선택"
17902
17903 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
17904 #, fuzzy
17905 msgid "File Selection"
17906 msgstr "디스크 선택"
17907
17908 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
17909 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Add..."
17915 msgstr "파일 추가..."
17916
17917 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Add a subtitles file"
17920 msgstr "자막 필터 추가"
17921
17922 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Use a sub&titles file"
17925 msgstr "자막 파일 사용"
17926
17927 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
17928 msgid "Alignment:"
17929 msgstr "정렬:"
17930
17931 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Select the subtitles file"
17934 msgstr "자막 파일 선택"
17935
17936 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
17937 msgid "Network Protocol"
17938 msgstr "네트워크 프로토콜"
17939
17940 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Select the protocol for the URL."
17943 msgstr "URL에 대한 프로토콜 설정"
17944
17945 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Select the port used"
17948 msgstr "사용할 포트 설정"
17949
17950 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
17951 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17952 msgstr ""
17953
17954 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
17955 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17956 msgid "Podcast URLs list"
17957 msgstr "Podcast URL 목록"
17958
17959 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17960 #, fuzzy
17961 msgid "MPEG-TS"
17962 msgstr "MPEG1"
17963
17964 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
17965 #, fuzzy
17966 msgid "MPEG-PS"
17967 msgstr "MPEG1"
17968
17969 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
17970 #, fuzzy
17971 msgid "WAV"
17972 msgstr "AVI"
17973
17974 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
17975 #, fuzzy
17976 msgid "ASF/WMV"
17977 msgstr "ASF"
17978
17979 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Ogg/Ogm"
17982 msgstr "Ogg/OGM muxer"
17983
17984 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
17985 msgid "RAW"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
17989 #, fuzzy
17990 msgid "MPEG 1"
17991 msgstr "MPEG1"
17992
17993 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
17994 msgid "FLV"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
17998 #, fuzzy
17999 msgid "MP4/MOV"
18000 msgstr "MP4/MOV muxer"
18001
18002 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
18003 #, fuzzy
18004 msgid "MKV"
18005 msgstr "MOV"
18006
18007 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18008 msgid "Encapsulation"
18009 msgstr "캡슐화"
18010
18011 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
18012 #, fuzzy
18013 msgid " kb/s"
18014 msgstr "%u kb/s"
18015
18016 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Frame Rate"
18019 msgstr "프레임 레이트"
18020
18021 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
18022 #, fuzzy
18023 msgid " fps"
18024 msgstr "fps"
18025
18026 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:481
18027 #, fuzzy
18028 msgid "00000; "
18029 msgstr "00:00:00"
18030
18031 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18032 msgid ""
18033 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18034 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Keep original video track"
18040 msgstr "원본 크기 유지"
18041
18042 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18043 msgid "Video codec"
18044 msgstr "영상 코덱"
18045
18046 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Keep original audio track"
18049 msgstr "원본 크기 유지"
18050
18051 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Sample Rate"
18054 msgstr "심볼·레이트"
18055
18056 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18057 msgid "Audio codec"
18058 msgstr "음성 코덱"
18059
18060 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
18061 msgid "Overlay subtitles on the video"
18062 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
18063
18064 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
18065 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Destinations"
18068 msgstr "대상"
18069
18070 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
18071 #, fuzzy
18072 msgid "New destination"
18073 msgstr "대상"
18074
18075 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
18076 msgid ""
18077 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18078 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Display locally"
18084 msgstr "로컬에서 재생"
18085
18086 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Activate Transcoding"
18089 msgstr "캔슬"
18090
18091 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Miscellaneous Options"
18094 msgstr "그 외의 옵션"
18095
18096 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18097 msgid "Stream all elementary streams"
18098 msgstr "모든 기초 스트림을 전송"
18099
18100 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
18101 msgid "Group name"
18102 msgstr "그룹 이름"
18103
18104 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Generated stream output string"
18107 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
18108
18109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
18110 msgid "Default volume"
18111 msgstr "기본 음량"
18112
18113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18114 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
18118 #, fuzzy
18119 msgid " %"
18120 msgstr " "
18121
18122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
18123 msgid "Save volume on exit"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
18127 msgid "Preferred audio language"
18128 msgstr "선호하는 음성 언어"
18129
18130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18131 msgid "Output"
18132 msgstr "출력"
18133
18134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
18135 #, fuzzy
18136 msgid "last.fm"
18137 msgstr "Last.fm"
18138
18139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
18140 msgid "Enable last.fm submission"
18141 msgstr "last.fm 전송 사용"
18142
18143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Disc Devices"
18146 msgstr "디스크 장치"
18147
18148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Default disc device"
18151 msgstr "기본 장치"
18152
18153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Server default port"
18156 msgstr "서버 기본 포트"
18157
18158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
18159 msgid "Default caching level"
18160 msgstr "기본 캐시 수준"
18161
18162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Post-Processing quality"
18165 msgstr "후 처리 품질"
18166
18167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
18168 msgid "Repair AVI files"
18169 msgstr "AVI 파일 복구"
18170
18171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
18172 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18173 msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
18174
18175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18176 msgid "Instances"
18177 msgstr "인스턴스"
18178
18179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18180 msgid "Allow only one instance"
18181 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용"
18182
18183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18184 #, fuzzy
18185 msgid "File associations:"
18186 msgstr "파일 형식:"
18187
18188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18191 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용한 경우 재생목록에 파일 추가"
18192
18193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
18194 msgid "Association Setup"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
18198 msgid "Activate update notifier"
18199 msgstr "업데이트 알리미 활성화"
18200
18201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Save recently played items"
18204 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
18205
18206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Filter"
18209 msgstr "필터"
18210
18211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18212 msgid "Separate words by | (without space)"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Interface Type"
18218 msgstr "인터페이스 메뉴"
18219
18220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
18221 msgid "Native"
18222 msgstr "고유"
18223
18224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18225 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18226 msgstr "이것은 고유한 룩앤필을 제공하는 VLC의 기본 인터페이스입니다."
18227
18228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Display mode"
18231 msgstr "디스플레이"
18232
18233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18234 msgid "Embed video in interface"
18235 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
18236
18237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Show a controller in fullscreen"
18240 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
18241
18242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
18243 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18244 msgid "Skins"
18245 msgstr "스킨"
18246
18247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Skin file"
18250 msgstr "스킨 파일"
18251
18252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Resize interface to video size"
18255 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
18256
18257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Subtitles Language"
18260 msgstr "자막 언어"
18261
18262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Preferred subtitles language"
18265 msgstr "선호하는 음성 언어"
18266
18267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Default encoding"
18270 msgstr "기본 인코딩"
18271
18272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18273 msgid "Effect"
18274 msgstr "효과"
18275
18276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Font color"
18279 msgstr "글꼴 색상"
18280
18281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
18282 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
18283 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
18284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
18285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
18286 msgid " px"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18292 msgstr "가속화된 영상 출력"
18293
18294 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18295 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
18296 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18297 msgstr "하드웨어 YUV->RGB 변환 사용"
18298
18299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18300 msgid "DirectX"
18301 msgstr "DirectX"
18302
18303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Display device"
18306 msgstr "디스플레이 장치"
18307
18308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Enable wallpaper mode"
18311 msgstr "바탕화면 모드 사용"
18312
18313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Deinterlacing Mode"
18316 msgstr "디인터레이스 모드"
18317
18318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Force Aspect Ratio"
18321 msgstr "화면 비율 조정"
18322
18323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
18324 msgid "vlc-snap"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Stuff"
18330 msgstr "섞기"
18331
18332 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18333 msgid "Edit settings"
18334 msgstr "설정 편집"
18335
18336 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
18337 msgid "Control"
18338 msgstr "제어"
18339
18340 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18341 msgid "Run manually"
18342 msgstr "직접 실행"
18343
18344 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18345 msgid "Setup schedule"
18346 msgstr "스케줄 설정"
18347
18348 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18349 msgid "Run on schedule"
18350 msgstr "스케줄대로 실행"
18351
18352 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18353 msgid "Status"
18354 msgstr "상태"
18355
18356 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18357 msgid "P/P"
18358 msgstr "P/P"
18359
18360 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
18361 msgid "Prev"
18362 msgstr "이전"
18363
18364 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Add Input"
18367 msgstr "입력 추가"
18368
18369 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Edit Input"
18372 msgstr "입력 편집"
18373
18374 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Clear List"
18377 msgstr "목록 지움"
18378
18379 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Refresh"
18382 msgstr "목록 새로고침"
18383
18384 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18385 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18386 msgstr ""
18387
18388 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
18389 msgid "Transform"
18390 msgstr "변환"
18391
18392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Sharpen"
18395 msgstr "스크린"
18396
18397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18398 msgid "Sigma"
18399 msgstr "시그마"
18400
18401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
18402 msgid "Image adjust"
18403 msgstr "이미지 조정"
18404
18405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
18406 msgid "Brightness threshold"
18407 msgstr "밝기 임계치"
18408
18409 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Synchronize top and bottom"
18412 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
18413
18414 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Synchronize left and right"
18417 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
18418
18419 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Magnification/Zoom"
18422 msgstr "확대"
18423
18424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18425 msgid "Puzzle game"
18426 msgstr "퍼즐 게임"
18427
18428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18429 msgid "Black slot"
18430 msgstr "검정 슬롯"
18431
18432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18435 msgid "Columns"
18436 msgstr "열"
18437
18438 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
18441 msgid "Rows"
18442 msgstr "행"
18443
18444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
18445 msgid "Rotate"
18446 msgstr "회전"
18447
18448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
18449 msgid "Angle"
18450 msgstr "각도"
18451
18452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Geometry"
18455 msgstr "스펙트럼"
18456
18457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18458 msgid "Color extraction"
18459 msgstr "색상 추출"
18460
18461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
18462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
18463 msgid ">HHHHHH;#"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
18467 msgid "Color threshold"
18468 msgstr "색상 임계치"
18469
18470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
18471 msgid "Similarity"
18472 msgstr "유사도"
18473
18474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Color fun"
18477 msgstr "색상"
18478
18479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
18480 msgid "Water effect"
18481 msgstr "물결 효과"
18482
18483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18484 #: modules/video_filter/noise.c:54
18485 msgid "Noise"
18486 msgstr "노이즈"
18487
18488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
18489 msgid "Motion detect"
18490 msgstr "모션 인식"
18491
18492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
18493 msgid "Motion blur"
18494 msgstr "모션 블러"
18495
18496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Factor"
18499 msgstr "빨리 재생"
18500
18501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
18502 msgid "Cartoon"
18503 msgstr "카툰"
18504
18505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18506 msgid "Image modification"
18507 msgstr "이미지 수정"
18508
18509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Wall"
18512 msgstr "all"
18513
18514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18515 msgid "Add text"
18516 msgstr "텍스트 추가"
18517
18518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
18519 msgid "Panoramix"
18520 msgstr "Panoramix"
18521
18522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
18523 msgid "Clone"
18524 msgstr "복제"
18525
18526 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
18527 msgid "Number of clones"
18528 msgstr "복제할 수"
18529
18530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Vout/Overlay"
18533 msgstr "오버레이"
18534
18535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18536 msgid "Add logo"
18537 msgstr "로고 추가"
18538
18539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18540 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
18541 msgid "Transparency"
18542 msgstr "투명"
18543
18544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
18545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
18546 msgid "Logo"
18547 msgstr "로고"
18548
18549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18550 msgid "Logo erase"
18551 msgstr "로고 삭제"
18552
18553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
18554 msgid "Mask"
18555 msgstr "마스크"
18556
18557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
18558 msgid "Subpicture filters"
18559 msgstr "부화면 필터"
18560
18561 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
18562 msgid "Video filters"
18563 msgstr "영상 필터"
18564
18565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
18566 msgid "Vout filters"
18567 msgstr "Vout 필터"
18568
18569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
18570 msgid "Reset"
18571 msgstr "초기화"
18572
18573 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
18574 msgid "Advanced video filter controls"
18575 msgstr "고급 영상 필터 제어"
18576
18577 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18578 msgid "VLM configurator"
18579 msgstr "VLM 설정"
18580
18581 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Media Manager Edition"
18584 msgstr "미디어 정보"
18585
18586 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Name:"
18589 msgstr "이름 :"
18590
18591 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Input:"
18594 msgstr "입력 :"
18595
18596 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Select Input"
18599 msgstr "스크린 입력"
18600
18601 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Output:"
18604 msgstr "출력 :"
18605
18606 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Select Output"
18609 msgstr "스트림 출력"
18610
18611 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18612 msgid "Time Control"
18613 msgstr "시간 제어"
18614
18615 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Mux Control"
18618 msgstr "제어"
18619
18620 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18621 msgid "AAAA; "
18622 msgstr ""
18623
18624 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Loop"
18627 msgstr "반복"
18628
18629 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Media Manager List"
18632 msgstr "미디어 정보"
18633
18634 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18635 msgid "Open a skin file"
18636 msgstr "스킨 파일 열기"
18637
18638 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18641 msgstr "스킨 파일 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|스킨 파일 (*.xml)|*.xml"
18642
18643 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18644 msgid "Open playlist"
18645 msgstr "재생목록 열기"
18646
18647 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Playlist Files|"
18650 msgstr "재생목록 파일"
18651
18652 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18653 msgid "Save playlist"
18654 msgstr "재생목록 저장"
18655
18656 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18657 #, fuzzy
18658 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18659 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
18660
18661 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18662 msgid "Skin to use"
18663 msgstr "사용할 스킨"
18664
18665 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18666 msgid "Path to the skin to use."
18667 msgstr "사용할 스킨의 경로."
18668
18669 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18670 msgid "Config of last used skin"
18671 msgstr "이전에 사용한 스킨 설정"
18672
18673 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18674 msgid ""
18675 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18676 "automatically, do not touch it."
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18680 msgid "Show a systray icon for VLC"
18681 msgstr "시스템 트레이에 VLC 아이콘 표시"
18682
18683 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18684 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18685 msgid "Show VLC on the taskbar"
18686 msgstr "작업표시줄에 VLC 표시"
18687
18688 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18689 msgid "Enable transparency effects"
18690 msgstr "투명 효과 사용"
18691
18692 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18693 msgid ""
18694 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18695 "when moving windows does not behave correctly."
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18699 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18700 msgid "Use a skinned playlist"
18701 msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
18702
18703 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18704 msgid "Skinnable Interface"
18705 msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스"
18706
18707 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18708 msgid "Skins loader demux"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
18712 msgid "Select skin"
18713 msgstr "스킨 선택"
18714
18715 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Open skin ..."
18718 msgstr "스킨 열기..."
18719
18720 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18721 msgid ""
18722 "\n"
18723 "(WinCE interface)\n"
18724 "\n"
18725 msgstr ""
18726 "\n"
18727 "(WinCE 인터페이스)\n"
18728 "\n"
18729
18730 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18731 #, fuzzy
18732 msgid ""
18733 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18734 "\n"
18735 msgstr ""
18736 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
18737 "\n"
18738
18739 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18740 msgid "Compiled by "
18741 msgstr "컴파일 : "
18742
18743 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18744 msgid ""
18745 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18746 "http://www.videolan.org/"
18747 msgstr ""
18748 "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
18749 "http://www.videolan.org/"
18750
18751 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18752 msgid "Open:"
18753 msgstr "열기:"
18754
18755 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18756 msgid ""
18757 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18758 "targets:"
18759 msgstr "혹은, 미리 정의된 대상 중의 하나를 사용하여 MRL을 구성할 수 있습니다:"
18760
18761 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18762 msgid "Unknown"
18763 msgstr "알 수 없음"
18764
18765 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18766 msgid "Choose directory"
18767 msgstr "디렉토리 선택"
18768
18769 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18770 msgid "Choose file"
18771 msgstr "파일 선택"
18772
18773 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18774 msgid ""
18775 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18776 "window."
18777 msgstr ""
18778
18779 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18780 #, fuzzy
18781 msgid "WinCE interface"
18782 msgstr ""
18783 "\n"
18784 "(WinCE 인터페이스)\n"
18785 "\n"
18786
18787 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18788 msgid "WinCE dialogs provider"
18789 msgstr "WinCE 대화상자 제공자"
18790
18791 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18792 msgid "Folder meta data"
18793 msgstr "폴더 메타데이터"
18794
18795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18796 msgid "Blues"
18797 msgstr "블루스"
18798
18799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18800 msgid "Classic rock"
18801 msgstr "클래식 록"
18802
18803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18804 msgid "Country"
18805 msgstr "컨트리"
18806
18807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18808 msgid "Disco"
18809 msgstr "디스코"
18810
18811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18812 msgid "Funk"
18813 msgstr "펑크"
18814
18815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18816 msgid "Grunge"
18817 msgstr "그런지"
18818
18819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18820 msgid "Hip-Hop"
18821 msgstr "힙합"
18822
18823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18824 msgid "Jazz"
18825 msgstr "재즈"
18826
18827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18828 msgid "Metal"
18829 msgstr "메탈"
18830
18831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18832 msgid "New Age"
18833 msgstr "뉴 에이지"
18834
18835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18836 msgid "Oldies"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18840 msgid "Other"
18841 msgstr "그 외"
18842
18843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18844 msgid "R&B"
18845 msgstr "R&B"
18846
18847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18848 msgid "Rap"
18849 msgstr "랩"
18850
18851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18852 msgid "Industrial"
18853 msgstr "인더스트리얼"
18854
18855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18856 msgid "Alternative"
18857 msgstr "얼터너티브"
18858
18859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18860 msgid "Death metal"
18861 msgstr "데스메탈"
18862
18863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18864 msgid "Pranks"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18868 msgid "Soundtrack"
18869 msgstr "사운드 트랙"
18870
18871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18872 msgid "Euro-Techno"
18873 msgstr "유로·테크노"
18874
18875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18876 msgid "Ambient"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18880 msgid "Trip-Hop"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18884 msgid "Vocal"
18885 msgstr "보컬"
18886
18887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18888 msgid "Jazz+Funk"
18889 msgstr "재즈+펑크"
18890
18891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18892 msgid "Fusion"
18893 msgstr "퓨전"
18894
18895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18896 msgid "Trance"
18897 msgstr "트랜스"
18898
18899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18900 msgid "Instrumental"
18901 msgstr "경음악"
18902
18903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18904 msgid "Acid"
18905 msgstr "애시드"
18906
18907 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18908 msgid "House"
18909 msgstr "하우스"
18910
18911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18912 msgid "Game"
18913 msgstr "게임"
18914
18915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18916 msgid "Sound clip"
18917 msgstr "사운드 클립"
18918
18919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18920 msgid "Gospel"
18921 msgstr "가스펠"
18922
18923 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18924 msgid "Alternative rock"
18925 msgstr "얼터너티브 록"
18926
18927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18928 msgid "Soul"
18929 msgstr "소울"
18930
18931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18932 msgid "Punk"
18933 msgstr "펑크"
18934
18935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18936 msgid "Space"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18940 msgid "Meditative"
18941 msgstr "명상 음악"
18942
18943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18944 msgid "Instrumental pop"
18945 msgstr "인스트루멘털 팝"
18946
18947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18948 msgid "Instrumental rock"
18949 msgstr "인스트루멘털 록"
18950
18951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18952 msgid "Ethnic"
18953 msgstr "에스닉"
18954
18955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18956 msgid "Gothic"
18957 msgstr "고딕"
18958
18959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18960 msgid "Darkwave"
18961 msgstr "다크 웨이브"
18962
18963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18964 msgid "Techno-Industrial"
18965 msgstr "테크노-인더스트리얼"
18966
18967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18968 msgid "Electronic"
18969 msgstr "일렉트로닉"
18970
18971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18972 msgid "Pop-Folk"
18973 msgstr "팝·포크"
18974
18975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18976 msgid "Eurodance"
18977 msgstr "유로 댄스"
18978
18979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18980 msgid "Dream"
18981 msgstr "드림"
18982
18983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18984 msgid "Southern rock"
18985 msgstr "서던 록"
18986
18987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18988 msgid "Comedy"
18989 msgstr "코메디"
18990
18991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18992 msgid "Cult"
18993 msgstr "컬트"
18994
18995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18996 msgid "Gangsta"
18997 msgstr "갱스터"
18998
18999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19000 msgid "Top 40"
19001 msgstr "탑 40"
19002
19003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19004 msgid "Christian rap"
19005 msgstr "기독교 랩"
19006
19007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19008 msgid "Pop/funk"
19009 msgstr "팝/펑크"
19010
19011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19012 msgid "Jungle"
19013 msgstr "정글"
19014
19015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19016 msgid "Native American"
19017 msgstr "미국 음악"
19018
19019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19020 msgid "Cabaret"
19021 msgstr "카바레"
19022
19023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19024 msgid "New wave"
19025 msgstr "뉴 웨이브"
19026
19027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19028 msgid "Rave"
19029 msgstr "레이브"
19030
19031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19032 msgid "Showtunes"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19036 msgid "Trailer"
19037 msgstr "트레일러"
19038
19039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19040 msgid "Lo-Fi"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19044 msgid "Tribal"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19048 msgid "Acid punk"
19049 msgstr "애시드 펑크"
19050
19051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19052 msgid "Acid jazz"
19053 msgstr "애시드 재즈"
19054
19055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19056 msgid "Polka"
19057 msgstr "폴카"
19058
19059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19060 msgid "Retro"
19061 msgstr "레트로"
19062
19063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19064 msgid "Musical"
19065 msgstr "뮤지컬"
19066
19067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19068 msgid "Rock & roll"
19069 msgstr "록 & 롤"
19070
19071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19072 msgid "Hard rock"
19073 msgstr "하드록"
19074
19075 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19076 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19077 msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기"
19078
19079 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19080 msgid "The username of your last.fm account"
19081 msgstr "last.fm 계정의 사용자 이름"
19082
19083 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19084 msgid "The password of your last.fm account"
19085 msgstr "last.fm 계정의 비밀번호"
19086
19087 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19088 msgid "Audioscrobbler"
19089 msgstr "Audioscrobbler"
19090
19091 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19092 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19093 msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
19094
19095 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
19096 msgid "Last.fm username not set"
19097 msgstr "Last.fm 사용자 이름이 설정되지 않음"
19098
19099 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
19100 msgid ""
19101 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19102 "VLC.\n"
19103 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19104 msgstr ""
19105
19106 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19107 msgid "last.fm: Authentication failed"
19108 msgstr "last.fm: 인증 실패"
19109
19110 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
19111 msgid ""
19112 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19113 "relaunch VLC."
19114 msgstr ""
19115
19116 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19117 msgid "Dummy image chroma format"
19118 msgstr "더미 이미지 색채 형식"
19119
19120 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19121 msgid ""
19122 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19123 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19124 msgstr ""
19125
19126 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19127 msgid "Save raw codec data"
19128 msgstr "로우 코덱 데이터 저장"
19129
19130 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19131 msgid ""
19132 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19133 "main options."
19134 msgstr ""
19135
19136 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19137 msgid ""
19138 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19139 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19140 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19141 msgstr ""
19142
19143 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19144 msgid "Dummy interface function"
19145 msgstr "더미 인터페이스 기능"
19146
19147 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19148 msgid "Dummy Interface"
19149 msgstr "더미 인터페이스"
19150
19151 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19152 msgid "Dummy access function"
19153 msgstr "더미 접근 기능"
19154
19155 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19156 msgid "Dummy demux function"
19157 msgstr "더미 디먹스 기능"
19158
19159 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19160 msgid "Dummy decoder"
19161 msgstr "더미 디코더"
19162
19163 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19164 msgid "Dummy decoder function"
19165 msgstr "더미 디코더 기능"
19166
19167 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Dump decoder"
19170 msgstr "더미 디코더"
19171
19172 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Dump decoder function"
19175 msgstr "더미 디코더 기능"
19176
19177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19178 msgid "Dummy encoder function"
19179 msgstr "더미 인코더 기능"
19180
19181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19182 msgid "Dummy audio output function"
19183 msgstr "더미 음성 출력 기능"
19184
19185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19186 msgid "Dummy video output function"
19187 msgstr "더미 영상 출력 기능"
19188
19189 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19190 msgid "Dummy Video output"
19191 msgstr "더미 영상 출력"
19192
19193 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
19194 msgid "Dummy font renderer function"
19195 msgstr "더미 폰트 렌더러 기능"
19196
19197 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19198 msgid "Filename for the font you want to use"
19199 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
19200
19201 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19202 msgid "Font size in pixels"
19203 msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)"
19204
19205 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19206 msgid ""
19207 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19208 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19209 "font size."
19210 msgstr ""
19211
19212 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19213 msgid ""
19214 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19215 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19216 msgstr ""
19217
19218 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19219 #: modules/misc/win32text.c:68
19220 msgid "Text default color"
19221 msgstr "텍스트 기본 색상"
19222
19223 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19224 #: modules/misc/win32text.c:69
19225 msgid ""
19226 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19227 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19228 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19229 "(red + green), #FFFFFF = white"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19233 #: modules/misc/win32text.c:73
19234 msgid "Relative font size"
19235 msgstr "상대적인 글꼴 크기"
19236
19237 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19238 #: modules/misc/win32text.c:74
19239 msgid ""
19240 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19241 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19242 msgstr ""
19243
19244 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19245 #: modules/misc/win32text.c:80
19246 msgid "Smaller"
19247 msgstr "매우 작음"
19248
19249 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19250 #: modules/misc/win32text.c:80
19251 msgid "Small"
19252 msgstr "작음"
19253
19254 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19255 #: modules/misc/win32text.c:80
19256 msgid "Large"
19257 msgstr "큼"
19258
19259 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19260 #: modules/misc/win32text.c:80
19261 msgid "Larger"
19262 msgstr "매우 큼"
19263
19264 #: modules/misc/freetype.c:107
19265 msgid "Use YUVP renderer"
19266 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
19267
19268 #: modules/misc/freetype.c:108
19269 msgid ""
19270 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19271 "you want to encode into DVB subtitles"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: modules/misc/freetype.c:110
19275 msgid "Font Effect"
19276 msgstr "글꼴 효과"
19277
19278 #: modules/misc/freetype.c:111
19279 msgid ""
19280 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19281 "readability."
19282 msgstr ""
19283
19284 #: modules/misc/freetype.c:120
19285 msgid "Background"
19286 msgstr "배경"
19287
19288 #: modules/misc/freetype.c:120
19289 msgid "Fat Outline"
19290 msgstr "두꺼운 외곽선"
19291
19292 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19293 msgid "Text renderer"
19294 msgstr "텍스트 렌더러"
19295
19296 #: modules/misc/freetype.c:133
19297 msgid "Freetype2 font renderer"
19298 msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
19299
19300 #: modules/misc/gnutls.c:78
19301 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19302 msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간"
19303
19304 #: modules/misc/gnutls.c:80
19305 msgid ""
19306 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19307 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19308 msgstr ""
19309
19310 #: modules/misc/gnutls.c:83
19311 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19312 msgstr "재실행된 TLS 세션 수"
19313
19314 #: modules/misc/gnutls.c:85
19315 msgid ""
19316 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19317 msgstr ""
19318
19319 #: modules/misc/gnutls.c:90
19320 msgid "GnuTLS transport layer security"
19321 msgstr "GnuTLS 전송 레이어 보안"
19322
19323 #: modules/misc/gnutls.c:100
19324 msgid "GnuTLS server"
19325 msgstr "GnuTLS 서버"
19326
19327 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19328 msgid "Gtk+ GUI helper"
19329 msgstr "Gtk+ GUI 도우미"
19330
19331 #: modules/misc/inhibit.c:70
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Power Management Inhibitor"
19334 msgstr "전원 관리 금지"
19335
19336 #: modules/misc/inhibit.c:150
19337 msgid "Playing some media."
19338 msgstr ""
19339
19340 #: modules/misc/logger.c:122
19341 msgid "Log format"
19342 msgstr "로그 형식"
19343
19344 #: modules/misc/logger.c:124
19345 msgid ""
19346 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19347 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19348 msgstr ""
19349 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대신"
19350 "syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
19351
19352 #: modules/misc/logger.c:128
19353 msgid ""
19354 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19355 "\"."
19356 msgstr ""
19357 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
19358 "다."
19359
19360 #: modules/misc/logger.c:133
19361 msgid "Logging"
19362 msgstr "로깅"
19363
19364 #: modules/misc/logger.c:134
19365 msgid "File logging"
19366 msgstr "파일 로깅"
19367
19368 #: modules/misc/logger.c:140
19369 msgid "Log filename"
19370 msgstr "로그 파일 이름"
19371
19372 #: modules/misc/logger.c:140
19373 msgid "Specify the log filename."
19374 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
19375
19376 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19377 msgid "Lua interface"
19378 msgstr "Lua 인터페이스"
19379
19380 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19381 msgid "Lua interface module to load"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Lua interface configuration"
19387 msgstr "Lua 인터페이스 설정"
19388
19389 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19390 msgid ""
19391 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19392 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19393 msgstr ""
19394
19395 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19396 msgid "Lua Art"
19397 msgstr "Lua Art"
19398
19399 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19400 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19401 msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
19402
19403 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19404 msgid "Lua Playlist"
19405 msgstr "Lua 재생목록"
19406
19407 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19408 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19409 msgstr "Lua 재생목록 분석기 인터페이스"
19410
19411 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19412 msgid "Lua Interface Module"
19413 msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
19414
19415 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19416 msgid "libc memcpy"
19417 msgstr "libc memcpy"
19418
19419 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19420 msgid "3D Now! memcpy"
19421 msgstr "3D Now! memcpy"
19422
19423 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19424 msgid "MMX memcpy"
19425 msgstr "MMX memcpy"
19426
19427 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19428 msgid "MMX EXT memcpy"
19429 msgstr "MMX EXT memcpy"
19430
19431 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19432 msgid "AltiVec memcpy"
19433 msgstr "AltiVec memcpy"
19434
19435 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19436 msgid "Growl Notification Plugin"
19437 msgstr "Growl 알림 플러그인"
19438
19439 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Now playing"
19442 msgstr "지금 재생"
19443
19444 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19445 msgid "Server"
19446 msgstr "서버"
19447
19448 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19449 msgid ""
19450 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19451 "notifications are sent locally."
19452 msgstr ""
19453
19454 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19455 msgid "Growl password on the Growl server."
19456 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 비밀번호."
19457
19458 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19459 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19460 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
19461
19462 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19465 msgstr "Growl 알림 플러그인"
19466
19467 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19468 msgid "Title format string"
19469 msgstr "제목 형식 문자열"
19470
19471 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19472 msgid ""
19473 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19474 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19475 msgstr ""
19476
19477 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19478 msgid "MSN Now-Playing"
19479 msgstr "MSN Now-Playing"
19480
19481 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19482 msgid "Timeout (ms)"
19483 msgstr "표시 시간 (ms)"
19484
19485 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19486 msgid "How long the notification will be displayed "
19487 msgstr ""
19488
19489 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19490 msgid "Notify"
19491 msgstr "알림"
19492
19493 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19494 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19495 msgstr "LibNotify 알림 플러그인"
19496
19497 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19498 msgid ""
19499 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19500 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19501 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19502 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19503 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19504 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19505 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19509 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19513 msgid "Flip vertical position"
19514 msgstr "수직 위치 뒤집기"
19515
19516 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19517 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19518 msgstr "XOSD 출력을 화면의 상단이 아닌 하단에 표시."
19519
19520 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19521 msgid "Vertical offset"
19522 msgstr "수직 오프셋"
19523
19524 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19525 msgid ""
19526 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19527 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19528 msgstr ""
19529
19530 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19531 msgid "Shadow offset"
19532 msgstr "섀도우 오프셋"
19533
19534 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19535 msgid ""
19536 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19537 msgstr ""
19538
19539 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19540 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19541 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
19542
19543 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19544 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19545 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
19546
19547 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19548 msgid "XOSD interface"
19549 msgstr "XOSD 인터페이스"
19550
19551 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19552 msgid "OSD configuration importer"
19553 msgstr "OSD 설정 가져오기"
19554
19555 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19556 msgid "XML OSD configuration importer"
19557 msgstr "XML OSD 설정 가져오기"
19558
19559 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19560 #, fuzzy
19561 msgid "M3U playlist export"
19562 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
19563
19564 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Old playlist export"
19567 msgstr "기존 재생목록 내보내기"
19568
19569 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19570 msgid "XSPF playlist export"
19571 msgstr "XSPF 재생목록 내보내기"
19572
19573 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19574 #, fuzzy
19575 msgid "HTML playlist export"
19576 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
19577
19578 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19579 msgid "HAL devices detection"
19580 msgstr "HAL 장치 인식"
19581
19582 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19583 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19584 msgstr "독립적인 Qt/Embedded GUI 서버로 실행"
19585
19586 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19587 msgid ""
19588 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19589 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19590 msgstr ""
19591
19592 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19593 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19594 msgstr "QT Embedded GUI 도우미"
19595
19596 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19597 msgid "video"
19598 msgstr "영상"
19599
19600 #: modules/misc/quartztext.c:86
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Name for the font you want to use"
19603 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
19604
19605 #: modules/misc/quartztext.c:112
19606 msgid "Mac Text renderer"
19607 msgstr "Mac 텍스트 렌더러"
19608
19609 #: modules/misc/quartztext.c:113
19610 msgid "Quartz font renderer"
19611 msgstr "Quartz 폰트 렌더러"
19612
19613 #: modules/misc/rtsp.c:62
19614 msgid "RTSP host address"
19615 msgstr "RTSP 호스트 주소"
19616
19617 #: modules/misc/rtsp.c:64
19618 msgid ""
19619 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19620 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19621 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19622 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19623 msgstr ""
19624
19625 #: modules/misc/rtsp.c:69
19626 msgid "Maximum number of connections"
19627 msgstr "최대 연결 수"
19628
19629 #: modules/misc/rtsp.c:70
19630 msgid ""
19631 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19632 "0 means no limit."
19633 msgstr ""
19634
19635 #: modules/misc/rtsp.c:73
19636 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19637 msgstr "로우 RTSP 전송을 위한 MUX"
19638
19639 #: modules/misc/rtsp.c:75
19640 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: modules/misc/rtsp.c:77
19644 msgid ""
19645 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19646 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19647 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19648 "The default is 5."
19649 msgstr ""
19650
19651 #: modules/misc/rtsp.c:83
19652 msgid "RTSP VoD"
19653 msgstr "RTSP VoD"
19654
19655 #: modules/misc/rtsp.c:84
19656 msgid "RTSP VoD server"
19657 msgstr "RTSP VoD 서버"
19658
19659 #: modules/misc/screensaver.c:85
19660 msgid "X Screensaver disabler"
19661 msgstr "X 화면 보호기 끔"
19662
19663 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Stats"
19666 msgstr "상태"
19667
19668 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Stats encoder function"
19671 msgstr "더미 인코더 기능"
19672
19673 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Stats decoder"
19676 msgstr "자막·인코더"
19677
19678 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Stats decoder function"
19681 msgstr "더미 디코더 기능"
19682
19683 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Stats demux"
19686 msgstr "상태"
19687
19688 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Stats demux function"
19691 msgstr "더미 디먹스 기능"
19692
19693 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Stats video output"
19696 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
19697
19698 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Stats video output function"
19701 msgstr "더미 영상 출력 기능"
19702
19703 #: modules/misc/svg.c:70
19704 msgid "SVG template file"
19705 msgstr "SVG 템플릿 파일"
19706
19707 #: modules/misc/svg.c:71
19708 msgid ""
19709 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19713 msgid "C module that does nothing"
19714 msgstr "기능 없는 C 모듈"
19715
19716 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19717 msgid "Miscellaneous stress tests"
19718 msgstr "그 외 부하 시험"
19719
19720 #: modules/misc/win32text.c:93
19721 msgid "Win32 font renderer"
19722 msgstr "Win32 폰트 렌더러"
19723
19724 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19725 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19726 msgstr "XML 분석기 (libxml2 사용)"
19727
19728 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19729 msgid "Simple XML Parser"
19730 msgstr "단순 XML 분석기"
19731
19732 #: modules/mux/asf.c:53
19733 msgid "Title to put in ASF comments."
19734 msgstr ""
19735
19736 #: modules/mux/asf.c:55
19737 msgid "Author to put in ASF comments."
19738 msgstr ""
19739
19740 #: modules/mux/asf.c:57
19741 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19742 msgstr ""
19743
19744 #: modules/mux/asf.c:58
19745 msgid "Comment"
19746 msgstr "코멘트"
19747
19748 #: modules/mux/asf.c:59
19749 msgid "Comment to put in ASF comments."
19750 msgstr ""
19751
19752 #: modules/mux/asf.c:61
19753 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19754 msgstr ""
19755
19756 #: modules/mux/asf.c:62
19757 msgid "Packet Size"
19758 msgstr "패킷 크기"
19759
19760 #: modules/mux/asf.c:63
19761 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19762 msgstr "ASF 패킷 크기 -- 기본값은 4096 바이트"
19763
19764 #: modules/mux/asf.c:64
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Bitrate override"
19767 msgstr "비트레이트 모드"
19768
19769 #: modules/mux/asf.c:65
19770 msgid ""
19771 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19772 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19773 "in bytes"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: modules/mux/asf.c:69
19777 msgid "ASF muxer"
19778 msgstr "ASF muxer"
19779
19780 #: modules/mux/asf.c:569
19781 msgid "Unknown Video"
19782 msgstr "알 수 없는 영상"
19783
19784 #: modules/mux/avi.c:47
19785 msgid "AVI muxer"
19786 msgstr "AVI muxer"
19787
19788 #: modules/mux/dummy.c:45
19789 msgid "Dummy/Raw muxer"
19790 msgstr "더미/로우 muxer"
19791
19792 #: modules/mux/mp4.c:46
19793 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19794 msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
19795
19796 #: modules/mux/mp4.c:48
19797 msgid ""
19798 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19799 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19800 "downloading."
19801 msgstr ""
19802
19803 #: modules/mux/mp4.c:58
19804 msgid "MP4/MOV muxer"
19805 msgstr "MP4/MOV muxer"
19806
19807 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19808 msgid "DTS delay (ms)"
19809 msgstr "DTS 지연 (ms)"
19810
19811 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19812 msgid ""
19813 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19814 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19815 "inside the client decoder."
19816 msgstr ""
19817
19818 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19819 msgid "PES maximum size"
19820 msgstr "PES 최대 크기"
19821
19822 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19823 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19824 msgstr ""
19825
19826 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19827 msgid "PS muxer"
19828 msgstr "PS muxer"
19829
19830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19831 msgid "Video PID"
19832 msgstr "영상 PID"
19833
19834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19835 msgid ""
19836 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19837 "the video."
19838 msgstr ""
19839
19840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19841 msgid "Audio PID"
19842 msgstr "음성 PID"
19843
19844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19845 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19846 msgstr ""
19847
19848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19849 msgid "SPU PID"
19850 msgstr "SPU PID"
19851
19852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19853 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19854 msgstr ""
19855
19856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19857 msgid "PMT PID"
19858 msgstr "PMT PID"
19859
19860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19861 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19865 msgid "TS ID"
19866 msgstr "TS ID"
19867
19868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19869 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19870 msgstr ""
19871
19872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19873 msgid "NET ID"
19874 msgstr "NET ID"
19875
19876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19877 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19881 msgid "PMT Program numbers"
19882 msgstr "PMT 프로그램 번호"
19883
19884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19885 msgid ""
19886 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19887 "to be enabled."
19888 msgstr ""
19889
19890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19891 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19892 msgstr "PMT 먹싱 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
19893
19894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19895 msgid ""
19896 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19897 "be enabled."
19898 msgstr ""
19899
19900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19901 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19902 msgstr "SDT 디스크립터 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
19903
19904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19905 msgid ""
19906 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19907 "be enabled."
19908 msgstr ""
19909
19910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19911 msgid "Set PID to ID of ES"
19912 msgstr "PID를 ES의 ID로 설정"
19913
19914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19915 msgid ""
19916 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19917 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19918 msgstr ""
19919
19920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19921 msgid "Data alignment"
19922 msgstr "데이터 정렬"
19923
19924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19925 msgid ""
19926 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19927 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19928 msgstr ""
19929
19930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19931 msgid "Shaping delay (ms)"
19932 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
19933
19934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19935 msgid ""
19936 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19937 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19938 "especially for reference frames."
19939 msgstr ""
19940
19941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19942 msgid "Use keyframes"
19943 msgstr "키 프레임 사용"
19944
19945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19946 msgid ""
19947 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19948 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19949 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19950 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19951 "the biggest frames in the stream."
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19955 msgid "PCR delay (ms)"
19956 msgstr "PCR 지연 (ms)"
19957
19958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19959 msgid ""
19960 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19961 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19962 msgstr ""
19963
19964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19965 msgid "Minimum B (deprecated)"
19966 msgstr "최소 B (사용 안함)"
19967
19968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19969 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19973 msgid "Maximum B (deprecated)"
19974 msgstr "최대 B (사용 안함)"
19975
19976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19977 msgid ""
19978 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19979 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19980 "inside the client decoder."
19981 msgstr ""
19982
19983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19984 msgid "Crypt audio"
19985 msgstr "음성 암호화"
19986
19987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19988 msgid "Crypt audio using CSA"
19989 msgstr "CSA 방식으로 음성을 암호화 합니다"
19990
19991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19992 msgid "Crypt video"
19993 msgstr "영상 암호화"
19994
19995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19996 msgid "Crypt video using CSA"
19997 msgstr "CSA 방식으로 영상을 암호화 합니다"
19998
19999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20000 msgid "CSA Key"
20001 msgstr "CSA 키"
20002
20003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20004 msgid ""
20005 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20006 msgstr ""
20007
20008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20009 #, fuzzy
20010 msgid "CSA Key in use"
20011 msgstr "CSA 키"
20012
20013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20014 msgid ""
20015 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20016 "second/2 one."
20017 msgstr ""
20018
20019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20020 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20021 msgstr "암호화활 패킷 크기 (바이트)"
20022
20023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20024 msgid ""
20025 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20026 "header from the value before encrypting."
20027 msgstr ""
20028
20029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
20030 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20031 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
20032
20033 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20034 msgid "Multipart JPEG muxer"
20035 msgstr "Multipart JPEG muxer"
20036
20037 #: modules/mux/ogg.c:48
20038 msgid "Ogg/OGM muxer"
20039 msgstr "Ogg/OGM muxer"
20040
20041 #: modules/mux/wav.c:46
20042 msgid "WAV muxer"
20043 msgstr "WAV muxer"
20044
20045 #: modules/packetizer/copy.c:47
20046 msgid "Copy packetizer"
20047 msgstr "Copy 패킷타이저"
20048
20049 #: modules/packetizer/h264.c:54
20050 msgid "H.264 video packetizer"
20051 msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
20052
20053 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20054 #, fuzzy
20055 msgid "MLP/TrueHD parser"
20056 msgstr "준비"
20057
20058 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20059 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20060 msgstr "MPEG4 오디오 패킷타이저"
20061
20062 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20063 msgid "MPEG4 video packetizer"
20064 msgstr "MPEG4 비디오 패킷타이저"
20065
20066 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20067 msgid "Sync on Intra Frame"
20068 msgstr "Intra Frame에 동기 맞춤"
20069
20070 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20071 msgid ""
20072 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20073 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20074 msgstr ""
20075
20076 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20077 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20078 msgstr "MPEG 1/2 비디오 패킷타이저"
20079
20080 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20081 #, fuzzy
20082 msgid "MPEG Video"
20083 msgstr "비디오 코덱"
20084
20085 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20086 msgid "VC-1 packetizer"
20087 msgstr "VC-1 패킷타이저"
20088
20089 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20090 msgid "Bonjour services"
20091 msgstr "Bonjour 서비스"
20092
20093 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20094 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20095 msgstr ""
20096
20097 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20098 msgid "Podcasts"
20099 msgstr "Podcasts"
20100
20101 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20102 msgid "SAP multicast address"
20103 msgstr "SAP 멀티캐스트 주소"
20104
20105 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20106 msgid ""
20107 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20108 "However, you can specify a specific address."
20109 msgstr ""
20110
20111 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20112 msgid "IPv4 SAP"
20113 msgstr "IPv6 SAP"
20114
20115 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20116 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20117 msgstr ""
20118
20119 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20120 msgid "IPv6 SAP"
20121 msgstr "IPv6 SAP"
20122
20123 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20124 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20125 msgstr ""
20126
20127 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20128 msgid "IPv6 SAP scope"
20129 msgstr "IPv6 SAP 범위"
20130
20131 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20132 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20133 msgstr ""
20134
20135 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20136 msgid "SAP timeout (seconds)"
20137 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
20138
20139 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20140 msgid ""
20141 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20142 msgstr ""
20143
20144 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20145 msgid "Try to parse the announce"
20146 msgstr "announce 분석 시도"
20147
20148 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20149 msgid ""
20150 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20151 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20152 msgstr ""
20153
20154 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20155 msgid "SAP Strict mode"
20156 msgstr "SAP Strict 모드"
20157
20158 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20159 msgid ""
20160 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20161 "announcements."
20162 msgstr ""
20163
20164 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20165 msgid "Use SAP cache"
20166 msgstr "SAP 캐시 사용"
20167
20168 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20169 msgid ""
20170 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20171 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20172 msgstr ""
20173
20174 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20175 msgid "SAP Announcements"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20179 msgid "SDP Descriptions parser"
20180 msgstr "SDP 설명 분석기"
20181
20182 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20183 msgid "Session"
20184 msgstr "세션"
20185
20186 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20187 msgid "Tool"
20188 msgstr "도구"
20189
20190 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20191 msgid "User"
20192 msgstr "사용자"
20193
20194 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20195 msgid "Les Guignols"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20199 #, fuzzy
20200 msgid "Canal +"
20201 msgstr " 취소 "
20202
20203 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20204 msgid "Shoutcast Radio"
20205 msgstr "Shoutcast 라디오"
20206
20207 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20208 msgid "Shoutcast TV"
20209 msgstr "Shoutcast TV"
20210
20211 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20212 msgid "Freebox TV"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20216 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20217 #, fuzzy
20218 msgid "French TV"
20219 msgstr "프랑스어"
20220
20221 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20222 msgid "Shoutcast radio listings"
20223 msgstr "Shoutcast 라디오 목록"
20224
20225 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20226 msgid "Shoutcast TV listings"
20227 msgstr "Shoutcast TV 목록"
20228
20229 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20230 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20234 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20235 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20236 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색"
20237
20238 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Decompression"
20241 msgstr "QP 커브 압축"
20242
20243 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20244 msgid "Uncompressed RAR"
20245 msgstr ""
20246
20247 #: modules/stream_filter/record.c:49
20248 msgid "Internal stream record"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20252 msgid "Autodel"
20253 msgstr "Autodel"
20254
20255 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20256 msgid "Automatically add/delete input streams"
20257 msgstr "입력 스트림 자동 추가/삭제"
20258
20259 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20260 msgid ""
20261 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20262 "this stream later."
20263 msgstr ""
20264
20265 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Destination bridge-in name"
20268 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20269
20270 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20271 msgid ""
20272 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20273 "in at a time, you can discard this option."
20274 msgstr ""
20275
20276 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20277 msgid ""
20278 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20279 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20280 "need to raise caching values."
20281 msgstr ""
20282
20283 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20284 msgid "ID Offset"
20285 msgstr "ID 오프셋"
20286
20287 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20288 msgid ""
20289 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20290 "IDs bridge_in will register."
20291 msgstr ""
20292
20293 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Name of current instance"
20296 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
20297
20298 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20299 msgid ""
20300 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20301 "at a time, you can discard this option."
20302 msgstr ""
20303
20304 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20305 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20309 msgid ""
20310 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20311 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20312 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20313 "placeholder streams should have the same format. "
20314 msgstr ""
20315
20316 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20317 msgid "Placeholder delay"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20321 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20322 msgstr ""
20323
20324 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20325 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20329 msgid ""
20330 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20331 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20332 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20333 "frames in the streams."
20334 msgstr ""
20335
20336 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20337 msgid "Bridge"
20338 msgstr "브릿지"
20339
20340 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20341 msgid "Bridge stream output"
20342 msgstr "브릿지 스트림 출력"
20343
20344 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20345 msgid "Bridge out"
20346 msgstr "브릿지 아웃"
20347
20348 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20349 msgid "Bridge in"
20350 msgstr "브릿지 인"
20351
20352 #: modules/stream_out/description.c:54
20353 msgid "Description stream output"
20354 msgstr "설명(Description) 스트림 출력"
20355
20356 #: modules/stream_out/display.c:42
20357 msgid "Enable/disable audio rendering."
20358 msgstr "음성 렌더링 사용/안함."
20359
20360 #: modules/stream_out/display.c:44
20361 msgid "Enable/disable video rendering."
20362 msgstr "영상 렌더링 사용/안함."
20363
20364 #: modules/stream_out/display.c:46
20365 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20366 msgstr ""
20367
20368 #: modules/stream_out/display.c:55
20369 msgid "Display stream output"
20370 msgstr "스트림 출력 표시"
20371
20372 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20373 msgid "Duplicate stream output"
20374 msgstr "스트림 출력 복제"
20375
20376 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20377 msgid "Output access method"
20378 msgstr "출력 접근 방법"
20379
20380 #: modules/stream_out/es.c:43
20381 msgid "This is the default output access method that will be used."
20382 msgstr ""
20383
20384 #: modules/stream_out/es.c:45
20385 msgid "Audio output access method"
20386 msgstr "음성 출력 접근 방법"
20387
20388 #: modules/stream_out/es.c:47
20389 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20390 msgstr ""
20391
20392 #: modules/stream_out/es.c:48
20393 msgid "Video output access method"
20394 msgstr "영상 출력 접근 방법"
20395
20396 #: modules/stream_out/es.c:50
20397 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20398 msgstr ""
20399
20400 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20401 msgid "Output muxer"
20402 msgstr "출력 muxer"
20403
20404 #: modules/stream_out/es.c:54
20405 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20406 msgstr ""
20407
20408 #: modules/stream_out/es.c:55
20409 msgid "Audio output muxer"
20410 msgstr "음성 출력 muxer"
20411
20412 #: modules/stream_out/es.c:57
20413 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20414 msgstr ""
20415
20416 #: modules/stream_out/es.c:58
20417 msgid "Video output muxer"
20418 msgstr "영상 출력 muxer"
20419
20420 #: modules/stream_out/es.c:60
20421 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20422 msgstr ""
20423
20424 #: modules/stream_out/es.c:62
20425 msgid "Output URL"
20426 msgstr "출력 URL"
20427
20428 #: modules/stream_out/es.c:64
20429 msgid "This is the default output URI."
20430 msgstr ""
20431
20432 #: modules/stream_out/es.c:65
20433 msgid "Audio output URL"
20434 msgstr "음성 출력 URL"
20435
20436 #: modules/stream_out/es.c:67
20437 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20438 msgstr ""
20439
20440 #: modules/stream_out/es.c:68
20441 msgid "Video output URL"
20442 msgstr "영상 출력 URL"
20443
20444 #: modules/stream_out/es.c:70
20445 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20446 msgstr ""
20447
20448 #: modules/stream_out/es.c:79
20449 msgid "Elementary stream output"
20450 msgstr "기초 스트림 출력"
20451
20452 #: modules/stream_out/es.c:85
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Generic"
20455 msgstr "일반"
20456
20457 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20458 #, c-format
20459 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20460 msgstr "\"%s/%s://%s\"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다."
20461
20462 #: modules/stream_out/gather.c:44
20463 msgid "Gathering stream output"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20467 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20468 msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
20469
20470 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
20471 msgid "Sample aspect ratio"
20472 msgstr "샘플 화면비"
20473
20474 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
20475 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20476 msgstr ""
20477
20478 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
20479 msgid "Video filter"
20480 msgstr "영상 필터"
20481
20482 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
20483 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
20487 msgid "Image chroma"
20488 msgstr "이미지 채도(chroma)"
20489
20490 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
20491 msgid ""
20492 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20493 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20494 msgstr ""
20495
20496 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20499 msgstr "이미지의 투명도"
20500
20501 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
20502 #: modules/video_filter/rss.c:142
20503 msgid "X offset"
20504 msgstr "X 오프셋"
20505
20506 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
20507 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20508 msgstr ""
20509
20510 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
20511 #: modules/video_filter/rss.c:144
20512 msgid "Y offset"
20513 msgstr "Y 오프셋"
20514
20515 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20518 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
20519
20520 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20521 msgid "Mosaic bridge"
20522 msgstr "모자이크 브릿지"
20523
20524 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
20525 msgid "Mosaic bridge stream output"
20526 msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력"
20527
20528 #: modules/stream_out/raop.c:141
20529 msgid "Hostname or IP address of target device"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: modules/stream_out/raop.c:144
20533 msgid ""
20534 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20535 "very loud."
20536 msgstr ""
20537
20538 #: modules/stream_out/raop.c:148
20539 msgid "RAOP"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: modules/stream_out/raop.c:149
20543 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: modules/stream_out/record.c:50
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Destination prefix"
20549 msgstr "대상"
20550
20551 #: modules/stream_out/record.c:52
20552 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: modules/stream_out/record.c:57
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Record stream output"
20558 msgstr "RTP 스트림 출력"
20559
20560 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20561 msgid "This is the output URL that will be used."
20562 msgstr ""
20563
20564 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20565 msgid "SDP"
20566 msgstr "SDP"
20567
20568 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20569 msgid ""
20570 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20571 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20572 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20573 "SDP to be announced via SAP."
20574 msgstr ""
20575
20576 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20577 msgid "SAP announcing"
20578 msgstr "SAP announcing"
20579
20580 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20581 msgid "Announce this session with SAP."
20582 msgstr "이 세션을 SAP로 announce."
20583
20584 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20585 msgid "Muxer"
20586 msgstr "Muxer"
20587
20588 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20589 msgid ""
20590 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20591 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20592 msgstr ""
20593
20594 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20595 msgid "Session name"
20596 msgstr "세션 이름"
20597
20598 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20599 msgid ""
20600 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20601 "Descriptor)."
20602 msgstr ""
20603
20604 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Session description"
20607 msgstr "코덱 설명"
20608
20609 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20610 msgid ""
20611 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20612 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20613 msgstr ""
20614
20615 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20616 msgid "Session URL"
20617 msgstr "세션 URL"
20618
20619 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20620 msgid ""
20621 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20622 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20623 "(Session Descriptor)."
20624 msgstr ""
20625
20626 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20627 msgid "Session email"
20628 msgstr "세션 이메일"
20629
20630 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20631 msgid ""
20632 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20633 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20634 msgstr ""
20635
20636 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20637 msgid "Session phone number"
20638 msgstr "세션 전화 번호"
20639
20640 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20641 msgid ""
20642 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20643 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20644 msgstr ""
20645
20646 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20647 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20648 msgstr ""
20649
20650 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20651 msgid "Audio port"
20652 msgstr "음성 포트"
20653
20654 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20655 msgid ""
20656 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20657 msgstr ""
20658
20659 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20660 msgid "Video port"
20661 msgstr "영상 포트"
20662
20663 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20664 msgid ""
20665 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20666 msgstr ""
20667
20668 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20669 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20673 msgid ""
20674 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20675 "packets."
20676 msgstr ""
20677
20678 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20679 msgid "Transport protocol"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20683 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20684 msgstr ""
20685
20686 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20687 msgid ""
20688 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20689 "master shared secret key."
20690 msgstr ""
20691
20692 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20693 msgid "MP4A LATM"
20694 msgstr "MP4A LATM"
20695
20696 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20697 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20698 msgstr ""
20699
20700 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20701 msgid "RTP stream output"
20702 msgstr "RTP 스트림 출력"
20703
20704 #: modules/stream_out/standard.c:47
20705 msgid "Output method to use for the stream."
20706 msgstr ""
20707
20708 #: modules/stream_out/standard.c:50
20709 msgid "Muxer to use for the stream."
20710 msgstr ""
20711
20712 #: modules/stream_out/standard.c:51
20713 msgid "Output destination"
20714 msgstr "출력 대상"
20715
20716 #: modules/stream_out/standard.c:53
20717 #, fuzzy
20718 msgid ""
20719 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20720 msgstr "스트림에 사용할 대상 (URL)."
20721
20722 #: modules/stream_out/standard.c:54
20723 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: modules/stream_out/standard.c:56
20727 msgid ""
20728 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20729 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: modules/stream_out/standard.c:58
20733 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: modules/stream_out/standard.c:60
20737 msgid ""
20738 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20739 "overrides this"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: modules/stream_out/standard.c:67
20743 msgid "Session groupname"
20744 msgstr "세션 그룹 이름"
20745
20746 #: modules/stream_out/standard.c:69
20747 msgid ""
20748 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20749 "if you choose to use SAP."
20750 msgstr ""
20751
20752 #: modules/stream_out/standard.c:101
20753 msgid "Standard stream output"
20754 msgstr "표준 스트림 출력"
20755
20756 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20757 msgid "Files"
20758 msgstr "파일"
20759
20760 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20761 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20762 msgstr "파일의 전체 경로 (':' 으로 구분)."
20763
20764 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20765 msgid "Sizes"
20766 msgstr "크기"
20767
20768 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20769 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20770 msgstr "':'으로 구분된 크기 목록 (720x576:480x576)."
20771
20772 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20773 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20774 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
20775
20776 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20777 msgid "Command UDP port"
20778 msgstr "명령 UDP 포트"
20779
20780 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20781 msgid "UDP port to listen to for commands."
20782 msgstr ""
20783
20784 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20785 msgid "Command"
20786 msgstr "명령"
20787
20788 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20789 msgid "Initial command to execute."
20790 msgstr ""
20791
20792 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20793 msgid "GOP size"
20794 msgstr "GOP 크기"
20795
20796 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20797 msgid "Number of P frames between two I frames."
20798 msgstr ""
20799
20800 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20801 msgid "Quantizer scale"
20802 msgstr "양자화 스케일"
20803
20804 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20805 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20806 msgstr ""
20807
20808 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20809 msgid "Mute audio"
20810 msgstr "소리 끄기"
20811
20812 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20813 msgid "Mute audio when command is not 0."
20814 msgstr ""
20815
20816 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20817 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20821 msgid "Video encoder"
20822 msgstr "영상 인코더"
20823
20824 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20825 msgid ""
20826 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20827 "options)."
20828 msgstr ""
20829
20830 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20831 msgid "Destination video codec"
20832 msgstr "대상 영상 코덱"
20833
20834 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20835 msgid "This is the video codec that will be used."
20836 msgstr ""
20837
20838 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20839 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20840 msgid "Video bitrate"
20841 msgstr "영상 비트레이트"
20842
20843 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20844 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20848 msgid "Video scaling"
20849 msgstr "영상 스케일링"
20850
20851 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20852 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20856 msgid "Video frame-rate"
20857 msgstr "영상 프레임 레이트"
20858
20859 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20860 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20861 msgstr ""
20862
20863 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20864 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20865 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
20866
20867 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20868 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20869 msgstr ""
20870
20871 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20872 msgid "Maximum video width"
20873 msgstr "영상 최대 너비"
20874
20875 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20876 msgid "Maximum output video width."
20877 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
20878
20879 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20880 msgid "Maximum video height"
20881 msgstr "영상 최대 높이"
20882
20883 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20884 msgid "Maximum output video height."
20885 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
20886
20887 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20888 msgid ""
20889 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20890 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20891 msgstr ""
20892
20893 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20894 msgid "Audio encoder"
20895 msgstr "음성 인코더"
20896
20897 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20898 msgid ""
20899 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20900 "options)."
20901 msgstr ""
20902
20903 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20904 msgid "Destination audio codec"
20905 msgstr "대상 음성 코덱"
20906
20907 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20908 msgid "This is the audio codec that will be used."
20909 msgstr ""
20910
20911 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20912 msgid "Audio bitrate"
20913 msgstr "음성 비트레이트"
20914
20915 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20916 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20917 msgstr ""
20918
20919 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20920 msgid ""
20921 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20922 msgstr ""
20923
20924 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20925 msgid "Audio channels"
20926 msgstr "음성 채널"
20927
20928 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20929 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20930 msgstr ""
20931
20932 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20933 msgid "Audio filter"
20934 msgstr "음성 필터"
20935
20936 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20937 msgid ""
20938 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20939 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20940 msgstr ""
20941
20942 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20943 msgid "Subtitles encoder"
20944 msgstr "자막·인코더"
20945
20946 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20947 msgid ""
20948 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20949 "options)."
20950 msgstr ""
20951
20952 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20953 msgid "Destination subtitles codec"
20954 msgstr "대상 자막 코덱"
20955
20956 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20957 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20958 msgstr ""
20959
20960 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20961 msgid ""
20962 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20963 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20964 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20965 "of subpicture modules"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20969 msgid "OSD menu"
20970 msgstr "OSD 메뉴"
20971
20972 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20973 msgid ""
20974 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20975 msgstr ""
20976
20977 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20978 msgid "Number of threads"
20979 msgstr "쓰레드 수"
20980
20981 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20982 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20983 msgstr ""
20984
20985 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20986 msgid "High priority"
20987 msgstr "높은 우선 순위"
20988
20989 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20990 msgid ""
20991 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20992 msgstr ""
20993
20994 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20995 msgid "Synchronise on audio track"
20996 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
20997
20998 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20999 msgid ""
21000 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21001 "on the audio track."
21002 msgstr ""
21003
21004 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21005 msgid ""
21006 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21007 "rate."
21008 msgstr ""
21009
21010 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21011 msgid "Transcode stream output"
21012 msgstr "스트림 출력 트랜스코딩"
21013
21014 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21015 msgid "Overlays/Subtitles"
21016 msgstr "오버레이/자막"
21017
21018 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21019 #, no-c-format
21020 msgid ""
21021 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21022 msgstr ""
21023
21024 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Shaping delay"
21027 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
21028
21029 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21030 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21031 msgstr ""
21032
21033 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21034 msgid "Use MPEG4 matrix"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21040 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
21041
21042 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21043 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21044 msgstr "MPEG2 영상 transrating 스트림 출력"
21045
21046 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Transrate"
21049 msgstr "투명"
21050
21051 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21052 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21053 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21054 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21055 msgid "Conversions from "
21056 msgstr "변환원 "
21057
21058 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21059 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21060 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
21061
21062 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21063 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21064 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
21065
21066 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21067 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21068 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
21069
21070 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21071 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21072 msgid "MMX conversions from "
21073 msgstr "MMX 변환원 "
21074
21075 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21076 msgid "SSE2 conversions from "
21077 msgstr "SSE2 변환원 "
21078
21079 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21080 msgid "AltiVec conversions from "
21081 msgstr "AltiVec 변환원 "
21082
21083 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21084 msgid ""
21085 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21086 "threshold value will be the brighness defined below."
21087 msgstr ""
21088
21089 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21090 msgid "Image contrast (0-2)"
21091 msgstr "이미지 대비 (0~2)"
21092
21093 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21094 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21095 msgstr ""
21096
21097 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21098 msgid "Image hue (0-360)"
21099 msgstr "이미지 색도 (0~10)"
21100
21101 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21102 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21103 msgstr ""
21104
21105 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21106 msgid "Image saturation (0-3)"
21107 msgstr "이미지 채도 (0~2)"
21108
21109 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21110 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21111 msgstr ""
21112
21113 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21114 msgid "Image brightness (0-2)"
21115 msgstr "이미지 밝기 (0~2)"
21116
21117 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21118 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21119 msgstr ""
21120
21121 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21122 msgid "Image gamma (0-10)"
21123 msgstr "이미지 감마 (0~10)"
21124
21125 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21126 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21127 msgstr ""
21128
21129 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21130 msgid "Image properties filter"
21131 msgstr "이미지 속성 필터"
21132
21133 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21134 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21135 msgstr ""
21136
21137 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21138 msgid "Transparency mask"
21139 msgstr "투명 마스크"
21140
21141 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21142 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21143 msgstr ""
21144
21145 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21146 msgid "Alpha mask video filter"
21147 msgstr "알파 마스크 영상 필터"
21148
21149 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21150 msgid "Alpha mask"
21151 msgstr "알파 마스크"
21152
21153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21154 msgid ""
21155 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21156 "your computer.\n"
21157 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21158 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21159 "\n"
21160 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21161 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21162 "\n"
21163 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21164 "where to get the required parts.\n"
21165 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21166 "in live action."
21167 msgstr ""
21168
21169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21170 msgid "Save Debug Frames"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21174 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21175 msgstr ""
21176
21177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21178 msgid "Debug Frame Folder"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21182 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Extracted Image Width"
21188 msgstr "이미지 너비"
21189
21190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21191 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Extracted Image Height"
21197 msgstr "이미지 높이"
21198
21199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21200 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Color when paused"
21206 msgstr "색상 임계치"
21207
21208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21209 msgid ""
21210 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21211 "another beer?)"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Pause-Red"
21217 msgstr "일시정지"
21218
21219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Red component of the pause color"
21222 msgstr "추출할 RGB 요소"
21223
21224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Pause-Green"
21227 msgstr "녹색"
21228
21229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21230 msgid "Green component of the pause color"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Pause-Blue"
21236 msgstr "일시정지"
21237
21238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21239 msgid "Blue component of the pause color"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21243 msgid "Pause-Fadesteps"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21247 msgid ""
21248 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21252 #, fuzzy
21253 msgid "End-Red"
21254 msgstr "빨간색"
21255
21256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21257 msgid "Red component of the shutdown color"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21261 #, fuzzy
21262 msgid "End-Green"
21263 msgstr "녹색"
21264
21265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21266 msgid "Green component of the shutdown color"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21270 #, fuzzy
21271 msgid "End-Blue"
21272 msgstr "파란색"
21273
21274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21275 msgid "Blue component of the shutdown color"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21279 msgid "End-Fadesteps"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21283 msgid ""
21284 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21285 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21289 msgid "Use Software White adjust"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21293 msgid ""
21294 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21295 msgstr ""
21296
21297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21298 #, fuzzy
21299 msgid "White Red"
21300 msgstr "흰색"
21301
21302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21303 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21304 msgstr ""
21305
21306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21307 #, fuzzy
21308 msgid "White Green"
21309 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
21310
21311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21312 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21313 msgstr ""
21314
21315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21316 #, fuzzy
21317 msgid "White Blue"
21318 msgstr "흰색"
21319
21320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21321 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21322 msgstr ""
21323
21324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21325 msgid "Serial Port/Device"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21329 msgid ""
21330 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21331 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21332 msgstr ""
21333
21334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21335 msgid "Edge Weightning"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21339 msgid ""
21340 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21341 "the frame."
21342 msgstr ""
21343
21344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21345 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21349 msgid "Darkness Limit"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21353 msgid ""
21354 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21355 "than one for letterboxed videos."
21356 msgstr ""
21357
21358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Hue windowing"
21361 msgstr "윈도우"
21362
21363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Used for statistics."
21367 msgstr "통계 수집"
21368
21369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Sat windowing"
21372 msgstr "윈도우"
21373
21374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Filter length (ms)"
21377 msgstr "필터"
21378
21379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21380 msgid ""
21381 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21382 msgstr ""
21383
21384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Filter threshold"
21387 msgstr "색상 임계치"
21388
21389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21390 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21391 msgstr ""
21392
21393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21394 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21398 msgid "Filter Smoothness"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Filter mode"
21404 msgstr "필터"
21405
21406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21407 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21411 #, fuzzy
21412 msgid "No Filtering"
21413 msgstr "필터"
21414
21415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Combined"
21418 msgstr "코메디"
21419
21420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Percent"
21423 msgstr "프리셋"
21424
21425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Frame delay"
21428 msgstr "프레임·레이트"
21429
21430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21431 msgid ""
21432 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21433 "20ms should do the trick."
21434 msgstr ""
21435
21436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Channel summary"
21439 msgstr "채널 믹서"
21440
21441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Channel left"
21444 msgstr "채널 이름"
21445
21446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Channel right"
21449 msgstr "채널"
21450
21451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Channel top"
21454 msgstr "채널"
21455
21456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Channel bottom"
21459 msgstr "채널 이름"
21460
21461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21462 msgid ""
21463 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21467 #, fuzzy
21468 msgid "disabled"
21469 msgstr "사용 안함"
21470
21471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21472 #, fuzzy
21473 msgid "summary"
21474 msgstr "요약"
21475
21476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21477 #, fuzzy
21478 msgid "left"
21479 msgstr "왼쪽"
21480
21481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21482 #, fuzzy
21483 msgid "right"
21484 msgstr "오른쪽"
21485
21486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21487 #, fuzzy
21488 msgid "top"
21489 msgstr "정지"
21490
21491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21492 #, fuzzy
21493 msgid "bottom"
21494 msgstr "아래"
21495
21496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Summary gradient"
21499 msgstr "Gradient"
21500
21501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Left gradient"
21504 msgstr "Gradient"
21505
21506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Right gradient"
21509 msgstr "Gradient"
21510
21511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Top gradient"
21514 msgstr "Gradient"
21515
21516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Bottom gradient"
21519 msgstr "Gradient"
21520
21521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21522 msgid ""
21523 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21529 msgstr "덤프 파일 이름"
21530
21531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21532 msgid ""
21533 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21534 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21535 msgstr ""
21536
21537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21538 msgid "Use built-in AtmoLight"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21542 msgid ""
21543 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21544 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21545 msgstr ""
21546
21547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21548 msgid "AtmoLight Filter"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21552 msgid "AtmoLight"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21556 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21560 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21564 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21568 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21574 msgstr "메인·인터페이스 설정"
21575
21576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21577 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21581 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21585 msgid "Change gradients"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: modules/video_filter/blend.c:45
21589 msgid "Video pictures blending"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Number of time to blend"
21595 msgstr "밴드 수"
21596
21597 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21598 #, fuzzy
21599 msgid "The number of time the blend will be performed"
21600 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
21601
21602 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Alpha of the blended image"
21605 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
21606
21607 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21608 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21612 msgid "Image to be blended onto"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21616 msgid "The image which will be used to blend onto"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Chroma for the base image"
21622 msgstr "이미지를 복제합니다"
21623
21624 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21625 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21629 msgid "Image which will be blended."
21630 msgstr ""
21631
21632 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21633 msgid "The image blended onto the base image"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Chroma for the blend image"
21639 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
21640
21641 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21642 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21646 msgid "Blending benchmark filter"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Blendbench"
21652 msgstr "블렌드"
21653
21654 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21655 msgid "Benchmarking"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Base image"
21661 msgstr "이미지 표시"
21662
21663 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Blend image"
21666 msgstr "이미지 표시"
21667
21668 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21669 msgid ""
21670 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21671 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21672 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21673 "default)."
21674 msgstr ""
21675
21676 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21677 msgid "Bluescreen U value"
21678 msgstr "블루 스크린 U 값"
21679
21680 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21681 msgid ""
21682 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21683 "Defaults to 120 for blue."
21684 msgstr ""
21685
21686 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21687 msgid "Bluescreen V value"
21688 msgstr "블루 스크린 V 값"
21689
21690 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21691 msgid ""
21692 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21693 "Defaults to 90 for blue."
21694 msgstr ""
21695
21696 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21697 msgid "Bluescreen U tolerance"
21698 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
21699
21700 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21701 msgid ""
21702 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21703 "value between 10 and 20 seems sensible."
21704 msgstr ""
21705
21706 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21707 msgid "Bluescreen V tolerance"
21708 msgstr "블루 스크린 V 허용치"
21709
21710 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21711 msgid ""
21712 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21713 "value between 10 and 20 seems sensible."
21714 msgstr ""
21715
21716 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21717 msgid "Bluescreen video filter"
21718 msgstr "블루 스크린 영상 필터"
21719
21720 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21721 msgid "Bluescreen"
21722 msgstr "블루 스크린"
21723
21724 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21725 #: modules/video_filter/scene.c:60
21726 msgid "Image width"
21727 msgstr "이미지 너비"
21728
21729 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21730 #: modules/video_filter/scene.c:65
21731 msgid "Image height"
21732 msgstr "이미지 높이"
21733
21734 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21735 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Padd video"
21741 msgstr "영상 내장"
21742
21743 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21744 msgid ""
21745 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21746 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Automatically resize and padd a video"
21752 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
21753
21754 #: modules/video_filter/chain.c:43
21755 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: modules/video_filter/clone.c:61
21759 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21760 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
21761
21762 #: modules/video_filter/clone.c:64
21763 msgid "Video output modules"
21764 msgstr "영상 출력 모듈"
21765
21766 #: modules/video_filter/clone.c:65
21767 msgid ""
21768 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21769 "separated list of modules."
21770 msgstr ""
21771
21772 #: modules/video_filter/clone.c:71
21773 msgid "Clone video filter"
21774 msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
21775
21776 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21777 msgid ""
21778 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21779 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21780 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21781 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21785 msgid "Color threshold filter"
21786 msgstr "색상 임계 필터"
21787
21788 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21789 msgid "Saturaton threshold"
21790 msgstr "포화도(Saturation) 임계치"
21791
21792 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21793 msgid "Similarity threshold"
21794 msgstr "유사도(Similarity) 임계치"
21795
21796 #: modules/video_filter/crop.c:73
21797 msgid "Crop geometry (pixels)"
21798 msgstr "잘라낼 위치 (픽셀)"
21799
21800 #: modules/video_filter/crop.c:74
21801 msgid ""
21802 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21803 "<left offset> + <top offset>."
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/video_filter/crop.c:76
21807 msgid "Automatic cropping"
21808 msgstr "자동 잘라내기"
21809
21810 #: modules/video_filter/crop.c:77
21811 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21812 msgstr ""
21813
21814 #: modules/video_filter/crop.c:80
21815 msgid "Ratio max (x 1000)"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: modules/video_filter/crop.c:81
21819 msgid ""
21820 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21821 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21822 "4/3."
21823 msgstr ""
21824
21825 #: modules/video_filter/crop.c:83
21826 msgid "Manual ratio"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: modules/video_filter/crop.c:84
21830 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21831 msgstr ""
21832
21833 #: modules/video_filter/crop.c:86
21834 msgid "Number of images for change"
21835 msgstr "변경할 이미지 수"
21836
21837 #: modules/video_filter/crop.c:87
21838 msgid ""
21839 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21840 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21841 "trigger recrop."
21842 msgstr ""
21843
21844 #: modules/video_filter/crop.c:89
21845 msgid "Number of lines for change"
21846 msgstr "변경할 줄 수"
21847
21848 #: modules/video_filter/crop.c:90
21849 msgid ""
21850 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21851 "that ratio changed and trigger recrop."
21852 msgstr ""
21853
21854 #: modules/video_filter/crop.c:92
21855 msgid "Number of non black pixels "
21856 msgstr "검은색이 아닌 픽셀 수"
21857
21858 #: modules/video_filter/crop.c:93
21859 msgid ""
21860 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21861 msgstr ""
21862
21863 #: modules/video_filter/crop.c:96
21864 msgid "Skip percentage (%)"
21865 msgstr "스킵 퍼센트 (%)"
21866
21867 #: modules/video_filter/crop.c:97
21868 msgid ""
21869 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21870 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21871 msgstr ""
21872
21873 #: modules/video_filter/crop.c:99
21874 msgid "Luminance threshold "
21875 msgstr "휘도(Luminance) 임계치 "
21876
21877 #: modules/video_filter/crop.c:100
21878 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21879 msgstr ""
21880
21881 #: modules/video_filter/crop.c:104
21882 msgid "Crop video filter"
21883 msgstr "잘라내기 영상 필터"
21884
21885 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
21886 msgid "Cropping failed"
21887 msgstr "잘라내기 실패"
21888
21889 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
21890 msgid "VLC could not open the video output module."
21891 msgstr ""
21892
21893 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Pixels to crop from top"
21896 msgstr "영상 잘라내기 (위)"
21897
21898 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21901 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21902
21903 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Pixels to crop from bottom"
21906 msgstr "영상 잘라내기 (아래)"
21907
21908 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21911 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21912
21913 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Pixels to crop from left"
21916 msgstr "영상 잘라내기 (왼쪽)"
21917
21918 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21921 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21922
21923 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Pixels to crop from right"
21926 msgstr "영상 잘라내기 (오른쪽)"
21927
21928 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21931 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21932
21933 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Pixels to padd to top"
21936 msgstr "영상 패딩 (위)"
21937
21938 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21939 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21940 msgstr ""
21941
21942 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Pixels to padd to bottom"
21945 msgstr "영상 패딩 (아래)"
21946
21947 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21950 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21951
21952 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Pixels to padd to left"
21955 msgstr "영상 패딩 (왼쪽)"
21956
21957 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21958 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21959 msgstr ""
21960
21961 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Pixels to padd to right"
21964 msgstr "영상 패딩 (오른쪽)"
21965
21966 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21967 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21968 msgstr ""
21969
21970 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21971 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21972 msgid "Video scaling filter"
21973 msgstr "비디오 스케일링 필터"
21974
21975 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Padd"
21978 msgstr "일시정지"
21979
21980 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21981 msgid "Deinterlace mode"
21982 msgstr "디인터레이스 모드"
21983
21984 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21985 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21986 msgstr ""
21987
21988 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21989 msgid "Streaming deinterlace mode"
21990 msgstr "스트리밍 디인터레이스 모드"
21991
21992 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21993 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21994 msgstr ""
21995
21996 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21997 msgid "Discard"
21998 msgstr "버림"
21999
22000 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22001 msgid "Blend"
22002 msgstr "블렌드"
22003
22004 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22005 msgid "Mean"
22006 msgstr "평균"
22007
22008 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22009 msgid "Bob"
22010 msgstr "Bob"
22011
22012 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22013 msgid "Linear"
22014 msgstr "선형"
22015
22016 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22017 msgid "Deinterlacing video filter"
22018 msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
22019
22020 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Input FIFO"
22023 msgstr "입력"
22024
22025 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22026 msgid "FIFO which will be read for commands"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Output FIFO"
22032 msgstr "출력"
22033
22034 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22035 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Dynamic video overlay"
22041 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
22042
22043 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22044 msgid "Overlay"
22045 msgstr "오버레이"
22046
22047 #: modules/video_filter/erase.c:55
22048 msgid "Image mask"
22049 msgstr "이미지 마스크"
22050
22051 #: modules/video_filter/erase.c:56
22052 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22053 msgstr ""
22054
22055 #: modules/video_filter/erase.c:59
22056 msgid "X coordinate of the mask."
22057 msgstr "마스크의 X 좌표."
22058
22059 #: modules/video_filter/erase.c:61
22060 msgid "Y coordinate of the mask."
22061 msgstr "마스크의 Y 좌표."
22062
22063 #: modules/video_filter/erase.c:66
22064 msgid "Erase video filter"
22065 msgstr "삭제 영상 필터"
22066
22067 #: modules/video_filter/erase.c:67
22068 msgid "Erase"
22069 msgstr "삭제"
22070
22071 #: modules/video_filter/extract.c:63
22072 msgid "RGB component to extract"
22073 msgstr "추출할 RGB 요소"
22074
22075 #: modules/video_filter/extract.c:64
22076 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22077 msgstr ""
22078
22079 #: modules/video_filter/extract.c:75
22080 msgid "Extract RGB component video filter"
22081 msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
22082
22083 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22084 msgid "video-filter-event"
22085 msgstr "영상-필터-이벤트"
22086
22087 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22088 msgid "Gaussian's std deviation"
22089 msgstr "가우시안 표준 편차"
22090
22091 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22092 msgid ""
22093 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22094 "to 3*sigma away in any direction."
22095 msgstr ""
22096
22097 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22098 msgid "Gaussian blur video filter"
22099 msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
22100
22101 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22102 msgid "Gaussian Blur"
22103 msgstr "가우시안 블러"
22104
22105 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22106 msgid "Distort mode"
22107 msgstr "왜곡 모드"
22108
22109 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22110 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22111 msgstr ""
22112
22113 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22114 msgid "Gradient image type"
22115 msgstr "Gradient 이미지 타입"
22116
22117 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22118 msgid ""
22119 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22120 "keep colors."
22121 msgstr ""
22122
22123 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22124 msgid "Apply cartoon effect"
22125 msgstr "카툰 효과 적용"
22126
22127 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22128 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22129 msgstr ""
22130
22131 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22132 msgid "Edge"
22133 msgstr "Edge"
22134
22135 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22136 msgid "Hough"
22137 msgstr "Hough"
22138
22139 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22140 msgid "Gradient video filter"
22141 msgstr "Gradient 영상 필터"
22142
22143 #: modules/video_filter/grain.c:53
22144 msgid "Grain video filter"
22145 msgstr "Grain 영상 필터"
22146
22147 #: modules/video_filter/grain.c:54
22148 msgid "Grain"
22149 msgstr "Grain"
22150
22151 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22152 msgid "FFmpeg video filter"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: modules/video_filter/invert.c:51
22156 msgid "Invert video filter"
22157 msgstr "반전 영상 필터"
22158
22159 #: modules/video_filter/invert.c:52
22160 msgid "Color inversion"
22161 msgstr "색상 반전"
22162
22163 #: modules/video_filter/logo.c:70
22164 msgid "Logo filenames"
22165 msgstr "로고 파일 이름"
22166
22167 #: modules/video_filter/logo.c:71
22168 msgid ""
22169 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22170 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22171 "simply enter its filename."
22172 msgstr ""
22173
22174 #: modules/video_filter/logo.c:74
22175 msgid "Logo animation # of loops"
22176 msgstr "로고 애니메이션 반복 횟수"
22177
22178 #: modules/video_filter/logo.c:75
22179 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: modules/video_filter/logo.c:77
22183 msgid "Logo individual image time in ms"
22184 msgstr "개별 이미지 표시 시간 (ms)"
22185
22186 #: modules/video_filter/logo.c:78
22187 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22188 msgstr ""
22189
22190 #: modules/video_filter/logo.c:81
22191 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22192 msgstr ""
22193
22194 #: modules/video_filter/logo.c:84
22195 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22196 msgstr ""
22197
22198 #: modules/video_filter/logo.c:86
22199 msgid "Transparency of the logo"
22200 msgstr "로고 투명도"
22201
22202 #: modules/video_filter/logo.c:87
22203 msgid ""
22204 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22205 "opacity)."
22206 msgstr ""
22207
22208 #: modules/video_filter/logo.c:89
22209 msgid "Logo position"
22210 msgstr "로고 위치"
22211
22212 #: modules/video_filter/logo.c:91
22213 msgid ""
22214 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22215 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22216 msgstr ""
22217
22218 #: modules/video_filter/logo.c:105
22219 msgid "Logo sub filter"
22220 msgstr "로고 서브 필터"
22221
22222 #: modules/video_filter/logo.c:106
22223 msgid "Logo overlay"
22224 msgstr "로고 오버레이"
22225
22226 #: modules/video_filter/logo.c:126
22227 msgid "Logo video filter"
22228 msgstr "로고 영상 필터"
22229
22230 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22231 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22232 msgstr "확대/축소 영상 필터"
22233
22234 #: modules/video_filter/magnify.c:52
22235 msgid "Magnify"
22236 msgstr "확대"
22237
22238 #: modules/video_filter/marq.c:90
22239 msgid ""
22240 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22241 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22242 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22243 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22244 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22245 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22246 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22247 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22248 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22249 msgstr ""
22250
22251 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22252 msgid "X offset, from the left screen edge."
22253 msgstr ""
22254
22255 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22256 msgid "Y offset, down from the top."
22257 msgstr ""
22258
22259 #: modules/video_filter/marq.c:109
22260 msgid "Timeout"
22261 msgstr "표시할 시간"
22262
22263 #: modules/video_filter/marq.c:110
22264 msgid ""
22265 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22266 "(remains forever)."
22267 msgstr ""
22268
22269 #: modules/video_filter/marq.c:113
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Refresh period in ms"
22272 msgstr "목록 새로고침"
22273
22274 #: modules/video_filter/marq.c:114
22275 msgid ""
22276 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22277 "using meta data or time format string sequences."
22278 msgstr ""
22279
22280 #: modules/video_filter/marq.c:130
22281 msgid "Marquee position"
22282 msgstr "표시할 위치"
22283
22284 #: modules/video_filter/marq.c:132
22285 msgid ""
22286 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22287 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22288 "6 = top-right)."
22289 msgstr ""
22290
22291 #: modules/video_filter/marq.c:148
22292 msgid "Marquee"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22296 msgid "Misc"
22297 msgstr "기타"
22298
22299 #: modules/video_filter/marq.c:177
22300 msgid "Marquee display"
22301 msgstr "움직이는 글자 (Marquee)"
22302
22303 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22304 msgid ""
22305 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22306 "opaque (default)."
22307 msgstr ""
22308
22309 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22310 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22311 msgstr "모자이크의 전체 높이 (픽셀 단위)"
22312
22313 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22314 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22315 msgstr ""
22316
22317 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22318 msgid "Top left corner X coordinate"
22319 msgstr "왼쪽 위의 X 좌표"
22320
22321 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22322 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22323 msgstr ""
22324
22325 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22326 msgid "Top left corner Y coordinate"
22327 msgstr "왼쪽 위의 Y 좌표"
22328
22329 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22330 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22331 msgstr ""
22332
22333 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22334 msgid "Border width"
22335 msgstr "외곽선 너비"
22336
22337 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22338 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22339 msgstr ""
22340
22341 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22342 msgid "Border height"
22343 msgstr "외곽선 높이"
22344
22345 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22346 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22347 msgstr ""
22348
22349 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22350 msgid "Mosaic alignment"
22351 msgstr "모자이크 정렬"
22352
22353 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22354 msgid ""
22355 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22356 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22357 "6 = top-right)."
22358 msgstr ""
22359
22360 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22361 msgid "Positioning method"
22362 msgstr "위치 지정 방식"
22363
22364 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22365 msgid ""
22366 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22367 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22368 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22369 msgstr ""
22370
22371 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
22372 #: modules/video_filter/wall.c:65
22373 msgid "Number of rows"
22374 msgstr "모자이크 행 수"
22375
22376 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22377 msgid ""
22378 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22379 "to \"fixed\")."
22380 msgstr ""
22381
22382 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
22383 #: modules/video_filter/wall.c:61
22384 msgid "Number of columns"
22385 msgstr "모자이크 열 수"
22386
22387 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22388 msgid ""
22389 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22390 "set to \"fixed\"."
22391 msgstr ""
22392
22393 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22394 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22395 msgstr "모자이크 원소의 크기를 변경할 때 원본 화면비 유지."
22396
22397 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22398 msgid "Keep original size"
22399 msgstr "원본 크기 유지"
22400
22401 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22402 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22403 msgstr ""
22404
22405 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22406 msgid "Elements order"
22407 msgstr "원소 순서"
22408
22409 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22410 msgid ""
22411 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22412 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22413 "bridge\" module."
22414 msgstr ""
22415
22416 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22417 msgid "Offsets in order"
22418 msgstr "오프셋 순서"
22419
22420 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22421 msgid ""
22422 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22423 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22424 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22425 msgstr ""
22426
22427 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22428 msgid ""
22429 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22430 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22431 "input."
22432 msgstr ""
22433
22434 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22435 msgid "fixed"
22436 msgstr "고정"
22437
22438 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22439 msgid "offsets"
22440 msgstr "오프셋"
22441
22442 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22443 msgid "Mosaic video sub filter"
22444 msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
22445
22446 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22447 msgid "Mosaic"
22448 msgstr "모자이크"
22449
22450 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22451 msgid "Blur factor (1-127)"
22452 msgstr "블러 팩터 (1-127)"
22453
22454 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22455 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22459 msgid "Motion blur filter"
22460 msgstr "모션 블러 필터"
22461
22462 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22463 msgid "Motion detect video filter"
22464 msgstr "모션 인식 영상 필터"
22465
22466 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22467 msgid "Motion Detect"
22468 msgstr "모션 인식"
22469
22470 #: modules/video_filter/noise.c:53
22471 msgid "Noise video filter"
22472 msgstr "노이즈 영상 필터"
22473
22474 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22475 msgid "OpenCV face detection example filter"
22476 msgstr "OpenCV 얼굴 인식 예제 필터"
22477
22478 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22479 msgid "OpenCV example"
22480 msgstr "OpenCV 예제"
22481
22482 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22483 msgid "Haar cascade filename"
22484 msgstr "Haar cascade 파일 이름"
22485
22486 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22487 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
22491 msgid "Use input chroma unaltered"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22495 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22496 msgstr "I420 - 첫번째 플레인은 회색조"
22497
22498 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22499 msgid "RGB32"
22500 msgstr "RGB32"
22501
22502 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
22503 msgid "Don't display any video"
22504 msgstr "영상 표시하지 않기"
22505
22506 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22507 msgid "Display the input video"
22508 msgstr "입력 영상 표시"
22509
22510 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22511 msgid "Display the processed video"
22512 msgstr "처리된 영상 표시"
22513
22514 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
22515 msgid "Show only errors"
22516 msgstr "에러만 보기"
22517
22518 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22519 msgid "Show errors and warnings"
22520 msgstr "에러와 경고 보기"
22521
22522 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22523 msgid "Show everything including debug messages"
22524 msgstr "모두 보기 (디버그 메시지 포함)"
22525
22526 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
22527 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22528 msgstr "OpenCV 영상 필터 래퍼"
22529
22530 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22531 msgid "OpenCV"
22532 msgstr "OpenCV"
22533
22534 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
22535 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22536 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
22537
22538 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22539 msgid ""
22540 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22541 "OpenCV filter"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
22545 msgid "OpenCV filter chroma"
22546 msgstr "OpenCV 필터 채도"
22547
22548 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22549 msgid ""
22550 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
22554 msgid "Wrapper filter output"
22555 msgstr "래퍼 필터 출력"
22556
22557 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22558 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
22562 msgid "Wrapper filter verbosity"
22563 msgstr "래퍼 필터 verbosity"
22564
22565 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22566 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
22570 msgid "OpenCV internal filter name"
22571 msgstr "OpenCV 내부 필터 이름"
22572
22573 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
22574 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22578 msgid "Configuration file"
22579 msgstr "설정 파일"
22580
22581 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22582 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22583 msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
22584
22585 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22586 msgid "Path to OSD menu images"
22587 msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
22588
22589 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22590 msgid ""
22591 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22592 "configuration file."
22593 msgstr ""
22594
22595 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22596 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22597 msgstr ""
22598
22599 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22600 msgid "Menu position"
22601 msgstr "메뉴 위치"
22602
22603 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22604 msgid ""
22605 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22606 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22607 "6 = top-right)."
22608 msgstr ""
22609
22610 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22611 msgid "Menu timeout"
22612 msgstr "메뉴 표시 시간"
22613
22614 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22615 msgid ""
22616 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22617 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22618 "visible."
22619 msgstr ""
22620
22621 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22622 msgid "Menu update interval"
22623 msgstr "메뉴 갱신 간격"
22624
22625 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22626 msgid ""
22627 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22628 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22629 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22630 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22631 msgstr ""
22632
22633 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22634 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22635 msgstr "알파 투명도 (기본값 255)"
22636
22637 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22638 msgid ""
22639 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22640 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22641 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22642 "is fully transparent (value 0)."
22643 msgstr ""
22644
22645 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22646 msgid "On Screen Display menu"
22647 msgstr "OSD 메뉴"
22648
22649 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
22650 msgid ""
22651 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22652 msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
22653
22654 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
22655 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22656 msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
22657
22658 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
22659 msgid "Active windows"
22660 msgstr "활성 창"
22661
22662 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
22663 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22667 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22671 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22675 msgid ""
22676 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22677 "misalignment due to autoratio control)"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22681 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22682 msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
22683
22684 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
22685 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22689 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22690 msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
22691
22692 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
22693 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22697 msgid "Attenuation"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
22701 msgid ""
22702 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22703 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22707 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22711 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22715 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
22719 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22723 msgid "Attenuation, end (in %)"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22727 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22731 msgid "middle position (in %)"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22735 msgid ""
22736 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22737 "of blended zone"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22741 msgid "Gamma (Red) correction"
22742 msgstr "감마 보정 (빨간색)"
22743
22744 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22745 msgid ""
22746 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22750 msgid "Gamma (Green) correction"
22751 msgstr "감마 보정 (녹색)"
22752
22753 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22754 msgid ""
22755 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22759 msgid "Gamma (Blue) correction"
22760 msgstr "감마 보정 (파란색)"
22761
22762 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22763 msgid ""
22764 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22768 msgid "Black Crush for Red"
22769 msgstr "빨간색의 블랙 크러쉬"
22770
22771 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22772 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22776 msgid "Black Crush for Green"
22777 msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
22778
22779 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22780 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22784 msgid "Black Crush for Blue"
22785 msgstr "파란색의 블랙 크러쉬"
22786
22787 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22788 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22792 msgid "White Crush for Red"
22793 msgstr "빨간색의 화이트 크러쉬"
22794
22795 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22796 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22800 msgid "White Crush for Green"
22801 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
22802
22803 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22804 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22808 msgid "White Crush for Blue"
22809 msgstr "파란색의 화이트 크러쉬"
22810
22811 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22812 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22816 msgid "Black Level for Red"
22817 msgstr "빨간색의 블랙 레벨"
22818
22819 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22820 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22824 msgid "Black Level for Green"
22825 msgstr "녹색의 블랙 레벨"
22826
22827 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22828 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22832 msgid "Black Level for Blue"
22833 msgstr "파란색의 블랙 레벨"
22834
22835 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22836 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22840 msgid "White Level for Red"
22841 msgstr "빨간색의 화이트 레벨"
22842
22843 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
22844 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
22848 msgid "White Level for Green"
22849 msgstr "녹색의 화이트 레벨"
22850
22851 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
22852 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
22856 msgid "White Level for Blue"
22857 msgstr "파란색의 화이트 레벨"
22858
22859 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
22860 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
22864 msgid "Xinerama option"
22865 msgstr "Xinerama 옵션"
22866
22867 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
22868 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22872 msgid "Post processing quality"
22873 msgstr "후 처리 품질"
22874
22875 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22876 msgid ""
22877 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22878 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22879 "looking pictures."
22880 msgstr ""
22881
22882 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22883 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22884 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
22885
22886 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Video post processing filter"
22889 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
22890
22891 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22892 #, fuzzy
22893 msgid "Postproc"
22894 msgstr "후 처리"
22895
22896 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Lowest"
22899 msgstr "슬로우"
22900
22901 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Highest"
22904 msgstr "6 (가장 높음)"
22905
22906 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22907 msgid "Psychedelic video filter"
22908 msgstr "Psychedelic 영상 필터"
22909
22910 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
22911 msgid "Number of puzzle rows"
22912 msgstr "퍼즐의 행 수"
22913
22914 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22915 msgid "Number of puzzle columns"
22916 msgstr "퍼즐의 열 수"
22917
22918 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
22919 msgid "Make one tile a black slot"
22920 msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
22921
22922 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
22923 msgid ""
22924 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22925 msgstr ""
22926
22927 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
22928 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22929 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
22930
22931 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
22932 msgid "Puzzle"
22933 msgstr "퍼즐"
22934
22935 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22936 #, fuzzy
22937 msgid "VNC Host"
22938 msgstr "호스트"
22939
22940 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22941 msgid "VNC hostname or IP address."
22942 msgstr ""
22943
22944 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22945 #, fuzzy
22946 msgid "VNC Port"
22947 msgstr "VCD 형식"
22948
22949 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22950 #, fuzzy
22951 msgid "VNC portnumber."
22952 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
22953
22954 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22955 #, fuzzy
22956 msgid "VNC Password"
22957 msgstr "비밀번호"
22958
22959 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22960 #, fuzzy
22961 msgid "VNC password."
22962 msgstr "SOCKS 비밀번호"
22963
22964 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22965 #, fuzzy
22966 msgid "VNC poll interval"
22967 msgstr "키 간격"
22968
22969 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22970 msgid ""
22971 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22972 msgstr ""
22973
22974 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22975 #, fuzzy
22976 msgid "VNC polling"
22977 msgstr "지금 재생"
22978
22979 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22980 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22981 msgstr ""
22982
22983 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Mouse events"
22986 msgstr "마우스 동작"
22987
22988 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22989 msgid ""
22990 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22991 msgstr ""
22992
22993 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22994 msgid "Key events"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22998 msgid "Send key events to VNC host."
22999 msgstr ""
23000
23001 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23002 msgid ""
23003 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23004 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23005 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23006 "is fully transparent (value 0)."
23007 msgstr ""
23008
23009 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23010 msgid "Remote-OSD over VNC"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Remote-OSD"
23016 msgstr "삭제"
23017
23018 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23019 msgid "Ripple video filter"
23020 msgstr "Ripple 영상 필터"
23021
23022 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23023 msgid "Angle in degrees"
23024 msgstr "각도"
23025
23026 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23027 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23028 msgstr "각도 (0~359)"
23029
23030 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23031 msgid "Rotate video filter"
23032 msgstr "회전 영상 필터"
23033
23034 #: modules/video_filter/rss.c:129
23035 msgid "Feed URLs"
23036 msgstr "피드 URL"
23037
23038 #: modules/video_filter/rss.c:130
23039 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23040 msgstr ""
23041
23042 #: modules/video_filter/rss.c:131
23043 msgid "Speed of feeds"
23044 msgstr "피드 속도"
23045
23046 #: modules/video_filter/rss.c:132
23047 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23048 msgstr ""
23049
23050 #: modules/video_filter/rss.c:133
23051 msgid "Max length"
23052 msgstr "최대 길이"
23053
23054 #: modules/video_filter/rss.c:134
23055 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23056 msgstr ""
23057
23058 #: modules/video_filter/rss.c:136
23059 msgid "Refresh time"
23060 msgstr "갱신 간격"
23061
23062 #: modules/video_filter/rss.c:137
23063 msgid ""
23064 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23065 "feeds are never updated."
23066 msgstr ""
23067
23068 #: modules/video_filter/rss.c:139
23069 msgid "Feed images"
23070 msgstr "이미지 표시"
23071
23072 #: modules/video_filter/rss.c:140
23073 msgid "Display feed images if available."
23074 msgstr "가능하면 피드 이미지 표시."
23075
23076 #: modules/video_filter/rss.c:147
23077 msgid ""
23078 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23079 "totally opaque."
23080 msgstr ""
23081
23082 #: modules/video_filter/rss.c:160
23083 msgid "Text position"
23084 msgstr "텍스트 위치"
23085
23086 #: modules/video_filter/rss.c:162
23087 msgid ""
23088 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23089 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23090 "right)."
23091 msgstr ""
23092
23093 #: modules/video_filter/rss.c:166
23094 msgid "Title display mode"
23095 msgstr "타이틀 디스플레이 모드"
23096
23097 #: modules/video_filter/rss.c:167
23098 msgid ""
23099 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23100 "images are enabled, 1 otherwise."
23101 msgstr ""
23102
23103 #: modules/video_filter/rss.c:182
23104 msgid "Don't show"
23105 msgstr "보지 않음"
23106
23107 #: modules/video_filter/rss.c:182
23108 msgid "Always visible"
23109 msgstr "항상 보임"
23110
23111 #: modules/video_filter/rss.c:182
23112 msgid "Scroll with feed"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: modules/video_filter/rss.c:222
23116 msgid "RSS and Atom feed display"
23117 msgstr "RSS 와 Atom 피드(feed) 표시"
23118
23119 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23120 msgid "RV32 conversion filter"
23121 msgstr "RV32 변환 필터"
23122
23123 #: modules/video_filter/scene.c:57
23124 msgid "Image format"
23125 msgstr "이미지 형식"
23126
23127 #: modules/video_filter/scene.c:58
23128 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23129 msgstr ""
23130
23131 #: modules/video_filter/scene.c:61
23132 msgid ""
23133 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23134 "characteristics."
23135 msgstr ""
23136 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
23137 "에 맞춥니다. "
23138
23139 #: modules/video_filter/scene.c:66
23140 msgid ""
23141 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23142 "video characteristics."
23143 msgstr ""
23144 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
23145 "에 맞춥니다. "
23146
23147 #: modules/video_filter/scene.c:70
23148 msgid "Recording ratio"
23149 msgstr "녹화 비율"
23150
23151 #: modules/video_filter/scene.c:71
23152 msgid ""
23153 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23154 msgstr ""
23155
23156 #: modules/video_filter/scene.c:74
23157 msgid "Filename prefix"
23158 msgstr "파일 이름 접두어"
23159
23160 #: modules/video_filter/scene.c:75
23161 msgid ""
23162 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23163 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23164 msgstr ""
23165
23166 #: modules/video_filter/scene.c:79
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Directory path prefix"
23169 msgstr "디렉토리"
23170
23171 #: modules/video_filter/scene.c:80
23172 msgid ""
23173 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23174 "will be automatically saved in users homedir."
23175 msgstr ""
23176
23177 #: modules/video_filter/scene.c:84
23178 msgid "Always write to the same file"
23179 msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
23180
23181 #: modules/video_filter/scene.c:85
23182 msgid ""
23183 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23184 "this case, the number is not appended to the filename."
23185 msgstr ""
23186
23187 #: modules/video_filter/scene.c:92
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Scene filter"
23190 msgstr "접근 필터"
23191
23192 #: modules/video_filter/scene.c:93
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Scene video filter"
23195 msgstr "Sharpen 영상·필터"
23196
23197 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23198 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23199 msgstr "Sharpen 강도 (0-2)"
23200
23201 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23202 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23203 msgstr ""
23204
23205 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23206 msgid "Augment contrast between contours."
23207 msgstr "윤곽선 사이의 대비 증가"
23208
23209 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23210 msgid "Sharpen video filter"
23211 msgstr "Sharpen 영상·필터"
23212
23213 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23214 msgid "Scaling mode"
23215 msgstr "스케일링 모드"
23216
23217 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23218 msgid "Scaling mode to use."
23219 msgstr ""
23220
23221 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23222 msgid "Fast bilinear"
23223 msgstr "Fast bilinear"
23224
23225 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23226 msgid "Bilinear"
23227 msgstr "Bilinear"
23228
23229 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23230 msgid "Bicubic (good quality)"
23231 msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
23232
23233 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23234 msgid "Experimental"
23235 msgstr "실험적"
23236
23237 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23238 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23239 msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
23240
23241 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23242 msgid "Area"
23243 msgstr "Area"
23244
23245 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23246 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23247 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
23248
23249 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23250 msgid "Gauss"
23251 msgstr "Gauss"
23252
23253 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23254 msgid "SincR"
23255 msgstr "SincR"
23256
23257 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23258 msgid "Lanczos"
23259 msgstr "Lanczos"
23260
23261 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23262 msgid "Bicubic spline"
23263 msgstr "Bicubic spline"
23264
23265 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23266 #, fuzzy
23267 msgid "Swscale"
23268 msgstr "스케일"
23269
23270 #: modules/video_filter/transform.c:65
23271 msgid "Transform type"
23272 msgstr "변환 타입"
23273
23274 #: modules/video_filter/transform.c:66
23275 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23276 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중에서 선택"
23277
23278 #: modules/video_filter/transform.c:69
23279 msgid "Rotate by 90 degrees"
23280 msgstr "90도 회전"
23281
23282 #: modules/video_filter/transform.c:70
23283 msgid "Rotate by 180 degrees"
23284 msgstr "180도 회전"
23285
23286 #: modules/video_filter/transform.c:70
23287 msgid "Rotate by 270 degrees"
23288 msgstr "270도 회전"
23289
23290 #: modules/video_filter/transform.c:71
23291 msgid "Flip horizontally"
23292 msgstr "수평으로 뒤집기"
23293
23294 #: modules/video_filter/transform.c:71
23295 msgid "Flip vertically"
23296 msgstr "수직으로 뒤집기"
23297
23298 #: modules/video_filter/transform.c:76
23299 msgid "Video transformation filter"
23300 msgstr "영상 변환 필터"
23301
23302 #: modules/video_filter/wall.c:62
23303 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23304 msgstr "영상을 분할할 수평 창의 수"
23305
23306 #: modules/video_filter/wall.c:66
23307 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23308 msgstr "영상을 분할할 수직 창의 수"
23309
23310 #: modules/video_filter/wall.c:70
23311 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: modules/video_filter/wall.c:73
23315 msgid "Element aspect ratio"
23316 msgstr "원소의 가로세로비"
23317
23318 #: modules/video_filter/wall.c:74
23319 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23320 msgstr ""
23321
23322 #: modules/video_filter/wall.c:80
23323 msgid "Wall video filter"
23324 msgstr "월(Wall) 영상·필터"
23325
23326 #: modules/video_filter/wall.c:81
23327 msgid "Image wall"
23328 msgstr "이미지 월"
23329
23330 #: modules/video_filter/wave.c:54
23331 msgid "Wave video filter"
23332 msgstr "웨이브·영상 필터"
23333
23334 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23335 #, fuzzy
23336 msgid "YUVP converter"
23337 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
23338
23339 #: modules/video_output/aa.c:58
23340 msgid "ASCII Art"
23341 msgstr "ASCII 아트"
23342
23343 #: modules/video_output/aa.c:61
23344 msgid "ASCII-art video output"
23345 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
23346
23347 #: modules/video_output/caca.c:83
23348 msgid "Color ASCII art video output"
23349 msgstr "컬러 ASCII 아트 영상 출력"
23350
23351 #: modules/video_output/directfb.c:72
23352 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23353 msgstr "DirectFB 영상 출력 http://www.directfb.org/"
23354
23355 #: modules/video_output/drawable.c:43
23356 #, fuzzy
23357 msgid "Drawable"
23358 msgstr "X11 drawable"
23359
23360 #: modules/video_output/drawable.c:44
23361 #, fuzzy
23362 msgid "Embedded X window video"
23363 msgstr "영상 내장"
23364
23365 #: modules/video_output/drawable.c:51
23366 #, fuzzy
23367 msgid "Embedded Windows video"
23368 msgstr "영상 내장"
23369
23370 #: modules/video_output/fb.c:83
23371 msgid "Run fb on current tty."
23372 msgstr "현재 tty에서 프레임 버퍼 실행"
23373
23374 #: modules/video_output/fb.c:85
23375 msgid ""
23376 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23377 "handling with caution)"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: modules/video_output/fb.c:96
23381 msgid "Framebuffer resolution to use."
23382 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
23383
23384 #: modules/video_output/fb.c:98
23385 msgid ""
23386 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23387 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: modules/video_output/fb.c:101
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23393 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
23394
23395 #: modules/video_output/fb.c:103
23396 msgid ""
23397 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23398 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23399 "in software."
23400 msgstr ""
23401
23402 #: modules/video_output/fb.c:122
23403 #, fuzzy
23404 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23405 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
23406
23407 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23408 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23409 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23410 msgid "X11 display"
23411 msgstr "X11 디스플레이"
23412
23413 #: modules/video_output/ggi.c:61
23414 msgid ""
23415 "X11 hardware display to use.\n"
23416 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23417 msgstr ""
23418 "사용하고 싶은 X11 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
23419 "기본적으로는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다."
23420
23421 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23422 msgid "HD1000 video output"
23423 msgstr "HD1000 영상 출력"
23424
23425 #: modules/video_output/mga.c:62
23426 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23427 msgstr "Matrox Graphic Array 영상 출력"
23428
23429 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23430 msgid "DirectX 3D video output"
23431 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
23432
23433 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23434 msgid ""
23435 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23436 "doesn't have any effect when using overlays."
23437 msgstr ""
23438 "YUV->RGB 변환의 하드웨어·가속 기능을 사용하도록 시도합니다. 오버레이를 사용하"
23439 "는 경우에는 아무런 효과도 없습니다. "
23440
23441 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23442 msgid "Use video buffers in system memory"
23443 msgstr "시스템 메모리에서 영상 버퍼를 사용"
23444
23445 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23446 msgid ""
23447 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23448 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23449 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23450 "doesn't have any effect when using overlays."
23451 msgstr ""
23452 "비디오 메모리의 대신에 시스템 메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비디오 메모"
23453 "리를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이 옵션은 "
23454 "추천하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용하는 경우에"
23455 "는 아무런 효과도 없습니다. "
23456
23457 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23458 msgid "Use triple buffering for overlays"
23459 msgstr "오버레이에 3중 버퍼링 사용"
23460
23461 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23462 msgid ""
23463 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23464 "better video quality (no flickering)."
23465 msgstr ""
23466
23467 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23468 msgid "Name of desired display device"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23472 msgid ""
23473 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23474 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23475 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23476 msgstr ""
23477
23478 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23479 msgid "Enable wallpaper mode "
23480 msgstr "바탕화면 모드 사용"
23481
23482 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23483 msgid ""
23484 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23485 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23486 "desktop must not already have a wallpaper."
23487 msgstr ""
23488
23489 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23490 msgid "DirectX video output"
23491 msgstr "DirectX 영상 출력"
23492
23493 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
23494 msgid "Wallpaper"
23495 msgstr "바탕화면"
23496
23497 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23498 msgid "OpenGL video output"
23499 msgstr "OpenGL 영상 출력"
23500
23501 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23502 msgid "Windows GAPI video output"
23503 msgstr "Windows GAPI 영상 출력"
23504
23505 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23506 msgid "Windows GDI video output"
23507 msgstr "Windows GDI 영상 출력"
23508
23509 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23510 #, fuzzy
23511 msgid "OMAP Framebuffer device"
23512 msgstr "프레임버퍼 장치"
23513
23514 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23515 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23516 msgstr ""
23517
23518 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23519 msgid ""
23520 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23521 "N8xx hardware)."
23522 msgstr ""
23523
23524 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Embed the overlay"
23527 msgstr "수직 오프셋(offset)"
23528
23529 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23530 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23534 #, fuzzy
23535 msgid "OMAP framebuffer video output"
23536 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
23537
23538 #: modules/video_output/opengl.c:111
23539 msgid "OpenGL Provider"
23540 msgstr "OpenGL 제공자"
23541
23542 #: modules/video_output/opengl.c:112
23543 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23544 msgstr ""
23545
23546 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23547 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23551 msgid "QT Embedded display"
23552 msgstr "QT Embedded 디스플레이"
23553
23554 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23555 msgid ""
23556 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23557 "the DISPLAY environment variable."
23558 msgstr ""
23559
23560 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23561 msgid "QT Embedded video output"
23562 msgstr "QT Embedded 영상 출력"
23563
23564 #: modules/video_output/sdl.c:115
23565 msgid "SDL chroma format"
23566 msgstr "SDL 색채 형식"
23567
23568 #: modules/video_output/sdl.c:117
23569 msgid ""
23570 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23571 "improve performances by using the most efficient one."
23572 msgstr ""
23573
23574 #: modules/video_output/sdl.c:127
23575 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23576 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·영상 출력"
23577
23578 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23579 msgid "Snapshot width"
23580 msgstr "스냅샷 너비"
23581
23582 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23583 msgid "Width of the snapshot image."
23584 msgstr ""
23585
23586 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23587 msgid "Snapshot height"
23588 msgstr "스냅샷 높이"
23589
23590 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23591 msgid "Height of the snapshot image."
23592 msgstr ""
23593
23594 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23595 msgid "Chroma"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23599 msgid ""
23600 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23601 msgstr ""
23602
23603 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23604 msgid "Cache size (number of images)"
23605 msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
23606
23607 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23608 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23609 msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
23610
23611 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23612 #, fuzzy
23613 msgid "Snapshot output"
23614 msgstr "스냅샷 모듈"
23615
23616 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23617 msgid "SVGAlib video output"
23618 msgstr "SVGAlib 영상 출력"
23619
23620 #: modules/video_output/vmem.c:56
23621 #, fuzzy
23622 msgid "Pitch"
23623 msgstr "경로"
23624
23625 #: modules/video_output/vmem.c:57
23626 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23627 msgstr ""
23628
23629 #: modules/video_output/vmem.c:60
23630 msgid ""
23631 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23632 msgstr ""
23633
23634 #: modules/video_output/vmem.c:64
23635 msgid ""
23636 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23637 "plane memory address information for use by the video renderer."
23638 msgstr ""
23639
23640 #: modules/video_output/vmem.c:75
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Video memory output"
23643 msgstr "영상 필터 모듈"
23644
23645 #: modules/video_output/vmem.c:76
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Video memory"
23648 msgstr "영상 포트"
23649
23650 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23651 msgid "XVideo adaptor number"
23652 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
23653
23654 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23655 msgid ""
23656 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23657 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23658 msgstr ""
23659 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 어떤 것을 사용할 지 선택해"
23660 "야 합니다 (이것을 변경해서는 안됩니다)."
23661
23662 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23663 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23664 msgid "Alternate fullscreen method"
23665 msgstr "다른 전체 화면 방식"
23666
23667 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23668 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23669 msgid ""
23670 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23671 "its drawbacks.\n"
23672 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23673 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23674 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23675 "show on top of the video."
23676 msgstr ""
23677
23678 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23679 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23680 msgid ""
23681 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23682 "DISPLAY environment variable."
23683 msgstr ""
23684
23685 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23686 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23687 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23688 msgid "Use shared memory"
23689 msgstr "공유 메모리 사용"
23690
23691 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23692 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23693 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23694 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23695 msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
23696
23697 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23698 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23699 msgid "Screen for fullscreen mode."
23700 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
23701
23702 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23703 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23704 msgid ""
23705 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23706 "1 for the second."
23707 msgstr ""
23708 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
23709 "니다."
23710
23711 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23712 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23713 msgstr "OpenGL(GLX) 제공자"
23714
23715 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23716 msgid "X11 video output"
23717 msgstr "X11 영상 출력"
23718
23719 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23720 msgid ""
23721 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23722 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23723 msgstr ""
23724
23725 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23726 msgid "XVimage chroma format"
23727 msgstr "XVimage 색채 형식"
23728
23729 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23730 msgid ""
23731 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23732 "to improve performances by using the most efficient one."
23733 msgstr ""
23734
23735 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23736 msgid "XVideo extension video output"
23737 msgstr "XVideo 확장 영상 출력"
23738
23739 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23740 msgid "XVMC adaptor number"
23741 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
23742
23743 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23744 msgid ""
23745 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23746 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23747 msgstr ""
23748
23749 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23750 msgid "X11 display name"
23751 msgstr "X11 디스플레이 이름"
23752
23753 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23754 msgid ""
23755 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23756 "the value of the DISPLAY environment variable."
23757 msgstr ""
23758
23759 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23760 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23761 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
23762
23763 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23764 msgid ""
23765 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23766 "0 for first screen, 1 for the second."
23767 msgstr ""
23768 "전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 "
23769 "화면은 1번입니다."
23770
23771 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23772 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23776 msgid "You can choose the crop style to apply."
23777 msgstr ""
23778
23779 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23780 msgid "XVMC extension video output"
23781 msgstr "XVMC 확장 영상 출력"
23782
23783 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23784 msgid "XCB"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23788 #, fuzzy
23789 msgid "(Experimental) XCB video output"
23790 msgstr "DirectX 영상 출력"
23791
23792 #: modules/video_output/yuv.c:51
23793 #, fuzzy
23794 msgid "device, fifo or filename"
23795 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
23796
23797 #: modules/video_output/yuv.c:52
23798 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23799 msgstr ""
23800
23801 #: modules/video_output/yuv.c:58
23802 #, fuzzy
23803 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23804 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
23805
23806 #: modules/video_output/yuv.c:59
23807 msgid ""
23808 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23809 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23810 "the output destination."
23811 msgstr ""
23812
23813 #: modules/video_output/yuv.c:66
23814 #, fuzzy
23815 msgid "YUV output"
23816 msgstr "출력"
23817
23818 #: modules/video_output/yuv.c:67
23819 #, fuzzy
23820 msgid "YUV video output"
23821 msgstr "X11 영상 출력"
23822
23823 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23824 #, fuzzy
23825 msgid "GaLaktos visualization"
23826 msgstr "GaLaktos 시각화 플러그인"
23827
23828 #: modules/visualization/goom.c:61
23829 msgid "Goom display width"
23830 msgstr "Goom 디스플레이 너비"
23831
23832 #: modules/visualization/goom.c:62
23833 msgid "Goom display height"
23834 msgstr "Goom 디스플레이 높이"
23835
23836 #: modules/visualization/goom.c:63
23837 msgid ""
23838 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23839 "will be prettier but more CPU intensive)."
23840 msgstr ""
23841
23842 #: modules/visualization/goom.c:66
23843 msgid "Goom animation speed"
23844 msgstr "Goom 애니메이션 속도"
23845
23846 #: modules/visualization/goom.c:67
23847 msgid ""
23848 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23849 msgstr ""
23850
23851 #: modules/visualization/goom.c:73
23852 msgid "Goom"
23853 msgstr "Goom"
23854
23855 #: modules/visualization/goom.c:74
23856 msgid "Goom effect"
23857 msgstr "Goom 효과"
23858
23859 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23860 msgid "Effects list"
23861 msgstr "효과 목록"
23862
23863 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23864 msgid ""
23865 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23866 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23867 msgstr ""
23868
23869 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23870 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23871 msgstr ""
23872
23873 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23874 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23875 msgstr ""
23876
23877 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23878 msgid "More bands : 80 / 20"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23882 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23883 msgstr ""
23884
23885 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23886 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23887 msgstr ""
23888
23889 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23890 msgid "Band separator"
23891 msgstr "밴드 구분자"
23892
23893 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23894 msgid "Number of blank pixels between bands."
23895 msgstr ""
23896
23897 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23898 msgid "Amplification"
23899 msgstr "증폭"
23900
23901 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23902 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23903 msgstr ""
23904
23905 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23906 msgid "Enable peaks"
23907 msgstr "피크 활성화"
23908
23909 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23910 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23911 msgstr ""
23912
23913 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23914 msgid "Enable original graphic spectrum"
23915 msgstr "원본 그래픽 스펙트럼 사용"
23916
23917 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23918 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23919 msgstr ""
23920
23921 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23922 msgid "Enable bands"
23923 msgstr "밴드 사용"
23924
23925 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23926 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23927 msgstr ""
23928
23929 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23930 msgid "Enable base"
23931 msgstr "베이스 사용"
23932
23933 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23934 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23935 msgstr ""
23936
23937 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23938 msgid "Base pixel radius"
23939 msgstr "기본 픽셀 반경"
23940
23941 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23942 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23943 msgstr ""
23944
23945 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23946 msgid "Spectral sections"
23947 msgstr "스펙트럼 섹션"
23948
23949 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23950 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23951 msgstr ""
23952
23953 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23954 msgid "Peak height"
23955 msgstr "피크 높이"
23956
23957 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23958 msgid "Total pixel height of the peak items."
23959 msgstr ""
23960
23961 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23962 msgid "Peak extra width"
23963 msgstr "피크 여분 너비"
23964
23965 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23966 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23967 msgstr ""
23968
23969 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23970 msgid "V-plane color"
23971 msgstr "V-플레인 색상"
23972
23973 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23974 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23975 msgstr ""
23976
23977 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23978 msgid "Number of stars"
23979 msgstr "별의 수"
23980
23981 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23982 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23983 msgstr ""
23984
23985 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23986 msgid "Visualizer"
23987 msgstr "시각화 기법"
23988
23989 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23990 msgid "Visualizer filter"
23991 msgstr "시각화 필터"
23992
23993 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23994 msgid "Spectrum analyser"
23995 msgstr "스펙트럼 분석기"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Autodetect"
23999 #~ msgstr "Autodel"
24000
24001 #~ msgid "Password:"
24002 #~ msgstr "비밀번호:"
24003
24004 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
24005 #~ msgstr "남은 시간: %i 초"
24006
24007 #~ msgid "Errors and Warnings"
24008 #~ msgstr "에러 및 경고"
24009
24010 #~ msgid "Clean up"
24011 #~ msgstr "지우기"
24012
24013 #~ msgid "Show Details"
24014 #~ msgstr "상세 정보 보기"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
24018 #~ msgstr "업데이트 확인..."
24019
24020 #~ msgid "New Node"
24021 #~ msgstr "새 노드"
24022
24023 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
24024 #~ msgstr "새 노드의 이름을 입력하세요."
24025
24026 #~ msgid "UDP/RTP"
24027 #~ msgstr "UDP/RTP"
24028
24029 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24030 #~ msgstr "UDP/RTP 멀티캐스트"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Select one or more files"
24034 #~ msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
24035
24036 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
24037 #~ msgstr "자막 파일 사용"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "textFormat"
24041 #~ msgstr "형식"
24042
24043 #~ msgid "General interface settings"
24044 #~ msgstr "일반 인터페이스 설정"
24045
24046 #~ msgid ""
24047 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24048 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24049 #~ msgstr ""
24050 #~ "이들은 VLC의 입력, 디먹싱, 디코딩 부분에 대한 설정입니다. 인코더에 대한 설"
24051 #~ "정도 여기에서 찾을 수 있습니다."
24052
24053 #~ msgid "Other advanced settings"
24054 #~ msgstr "기타 고급 설정"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Media &Information..."
24058 #~ msgstr "미디어 정보..."
24059
24060 #~ msgid "&Messages..."
24061 #~ msgstr "메시지(&M)..."
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "&Extended Settings..."
24065 #~ msgstr "확장 설정..."
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "&Bookmarks..."
24069 #~ msgstr "북마크..."
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "&About..."
24073 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24077 #~ msgstr "재생목록 파일 불러오기..."
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Additional &Sources"
24081 #~ msgstr "추가적인 소스"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
24085 #~ msgstr "SVN 체인지셋 [%s] 기반\n"
24086
24087 #~ msgid "American English"
24088 #~ msgstr "영어 (미국)"
24089
24090 #~ msgid "Arabic"
24091 #~ msgstr "아랍어"
24092
24093 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24094 #~ msgstr "포르투갈어 (브라질)"
24095
24096 #~ msgid "British English"
24097 #~ msgstr "영어 (영국)"
24098
24099 #~ msgid "Bulgarian"
24100 #~ msgstr "불가리아어"
24101
24102 #~ msgid "Catalan"
24103 #~ msgstr "카탈로니아어"
24104
24105 #~ msgid "Chinese Traditional"
24106 #~ msgstr "중국어 (번체)"
24107
24108 #~ msgid "Czech"
24109 #~ msgstr "체코어"
24110
24111 #~ msgid "Danish"
24112 #~ msgstr "덴마크어"
24113
24114 #~ msgid "Dutch"
24115 #~ msgstr "네덜란드어"
24116
24117 #~ msgid "Finnish"
24118 #~ msgstr "핀란드어"
24119
24120 #~ msgid "French"
24121 #~ msgstr "프랑스어"
24122
24123 #~ msgid "Galician"
24124 #~ msgstr "갈리시아어"
24125
24126 #~ msgid "Georgian"
24127 #~ msgstr "그루지야어"
24128
24129 #~ msgid "German"
24130 #~ msgstr "독일어"
24131
24132 #~ msgid "Hebrew"
24133 #~ msgstr "헤브류어"
24134
24135 #~ msgid "Hungarian"
24136 #~ msgstr "헝가리어"
24137
24138 #~ msgid "Indonesian"
24139 #~ msgstr "인도네시아어"
24140
24141 #~ msgid "Italian"
24142 #~ msgstr "이탈리아어"
24143
24144 #~ msgid "Japanese"
24145 #~ msgstr "일본어"
24146
24147 #~ msgid "Korean"
24148 #~ msgstr "한국어"
24149
24150 #~ msgid "Malay"
24151 #~ msgstr "말레이어"
24152
24153 #~ msgid "Occitan"
24154 #~ msgstr "옥시타니아어"
24155
24156 #~ msgid "Persian"
24157 #~ msgstr "페르시아어"
24158
24159 #~ msgid "Polish"
24160 #~ msgstr "폴란드어"
24161
24162 #~ msgid "Portuguese"
24163 #~ msgstr "포르투갈어"
24164
24165 #~ msgid "Romanian"
24166 #~ msgstr "루마니아어"
24167
24168 #~ msgid "Serbian"
24169 #~ msgstr "세르비아어"
24170
24171 #~ msgid "Slovak"
24172 #~ msgstr "슬로바키아어"
24173
24174 #~ msgid "Slovenian"
24175 #~ msgstr "슬로베니아어"
24176
24177 #~ msgid "Spanish"
24178 #~ msgstr "스페인어"
24179
24180 #~ msgid "Swedish"
24181 #~ msgstr "스웨덴어"
24182
24183 #~ msgid "Turkish"
24184 #~ msgstr "터키어"
24185
24186 #~ msgid "Access filter module"
24187 #~ msgstr "접근 필터 모듈"
24188
24189 #~ msgid "Minimize number of threads"
24190 #~ msgstr "쓰레드 개수 최소화"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Cancelled"
24194 #~ msgstr "취소"
24195
24196 #~ msgid "Afrikaans"
24197 #~ msgstr "아프리카어"
24198
24199 #~ msgid "Albanian"
24200 #~ msgstr "알바니아어"
24201
24202 #~ msgid "Armenian"
24203 #~ msgstr "아르메니아어"
24204
24205 #~ msgid "Bosnian"
24206 #~ msgstr "보스니아어"
24207
24208 #~ msgid "Chinese"
24209 #~ msgstr "중국어"
24210
24211 #~ msgid "English"
24212 #~ msgstr "영어"
24213
24214 #~ msgid "Estonian"
24215 #~ msgstr "에스토니아어"
24216
24217 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24218 #~ msgstr "현대 그리스어 ()"
24219
24220 #~ msgid "Kurdish"
24221 #~ msgstr "쿠르드어"
24222
24223 #~ msgid "Latin"
24224 #~ msgstr "라틴어"
24225
24226 #~ msgid "Latvian"
24227 #~ msgstr "라트비아어"
24228
24229 #~ msgid "Lithuanian"
24230 #~ msgstr "리투아니아어"
24231
24232 #~ msgid "Macedonian"
24233 #~ msgstr "마케도니아어"
24234
24235 #~ msgid "Mongolian"
24236 #~ msgstr "몽골어"
24237
24238 #~ msgid "Norwegian"
24239 #~ msgstr "노르웨이어"
24240
24241 #~ msgid "Croatian"
24242 #~ msgstr "크로아티아어"
24243
24244 #~ msgid "Samoan"
24245 #~ msgstr "사모아어"
24246
24247 #~ msgid "Swahili"
24248 #~ msgstr "스와힐리어"
24249
24250 #~ msgid "Tagalog"
24251 #~ msgstr "타갈로그어"
24252
24253 #~ msgid "Thai"
24254 #~ msgstr "타이어"
24255
24256 #~ msgid "Urdu"
24257 #~ msgstr "우르두어"
24258
24259 #~ msgid "Uzbek"
24260 #~ msgstr "우즈베키스탄어"
24261
24262 #~ msgid "Xhosa"
24263 #~ msgstr "코사어"
24264
24265 #~ msgid "Zulu"
24266 #~ msgstr "줄루어"
24267
24268 #~ msgid "16"
24269 #~ msgstr "16"
24270
24271 #~ msgid "32"
24272 #~ msgstr "32"
24273
24274 #~ msgid "64"
24275 #~ msgstr "64"
24276
24277 #~ msgid "Illegal Polarization"
24278 #~ msgstr "잘못된 극성"
24279
24280 #~ msgid "dv"
24281 #~ msgstr "dv"
24282
24283 #~ msgid "EyeTV access module"
24284 #~ msgstr "EyeTV 접근 모듈"
24285
24286 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
24287 #~ msgstr "대역폭 제한 (Bps)"
24288
24289 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24290 #~ msgstr "대역폭 제한"
24291
24292 #~ msgid "Force use of dump module"
24293 #~ msgstr "덤프 모듈 강제  사용"
24294
24295 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
24296 #~ msgstr "임시 파일 최대 크기 (Mb)"
24297
24298 #~ msgid "Record directory"
24299 #~ msgstr "녹화 디렉토리"
24300
24301 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
24302 #~ msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
24303
24304 #~ msgid "Timeshift"
24305 #~ msgstr "타임시프트"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Audio method"
24309 #~ msgstr "음성 메뉴"
24310
24311 #~ msgid "spatializer"
24312 #~ msgstr "공간화"
24313
24314 #~ msgid "aRts audio output"
24315 #~ msgstr "aRts 음성·출력"
24316
24317 #~ msgid "EsounD audio output"
24318 #~ msgstr "EsounD 음성 출력"
24319
24320 #~ msgid "Esound server"
24321 #~ msgstr "Esound 서버"
24322
24323 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24324 #~ msgstr "Cinepak 비디오 디코더"
24325
24326 #~ msgid "Dirac video decoder"
24327 #~ msgstr "Dirac 비디오 디코더"
24328
24329 #~ msgid "Dirac video encoder"
24330 #~ msgstr "Dirac 비디오 인코더"
24331
24332 #~ msgid "%d Hz"
24333 #~ msgstr "%d Hz"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24337 #~ msgstr "Teletext 자막 디코더"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Kate comment"
24341 #~ msgstr "Speex 코멘트"
24342
24343 #~ msgid "Speex comment"
24344 #~ msgstr "Speex 코멘트"
24345
24346 #~ msgid "Theora comment"
24347 #~ msgstr "Theora 코멘트"
24348
24349 #~ msgid "Vorbis comment"
24350 #~ msgstr "Vorbis 코멘트"
24351
24352 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
24353 #~ msgstr "재생목록 북마크 정의."
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Buffer"
24357 #~ msgstr "VBV 버퍼"
24358
24359 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24360 #~ msgstr "로우 A/52 demuxer"
24361
24362 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24363 #~ msgstr "Raw DTS demuxer"
24364
24365 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
24366 #~ msgstr "MPEG-4 음성 demuxer"
24367
24368 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
24369 #~ msgstr "MPEG 음성 / MP3 demuxer"
24370
24371 #~ msgid "4:3 subtitles"
24372 #~ msgstr "4:3 자막"
24373
24374 #~ msgid "16:9 subtitles"
24375 #~ msgstr "16:9 자막"
24376
24377 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24378 #~ msgstr "2.21:1 자막"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
24382 #~ msgstr "컴파일 : %s (SVN 리비전 %s 기반)"
24383
24384 #~ msgid "Quick Open File..."
24385 #~ msgstr "빠른 파일 열기..."
24386
24387 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24388 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24389
24390 #~ msgid "Allow timeshifting"
24391 #~ msgstr "타임시프트 허용"
24392
24393 #~ msgid "Access Filter"
24394 #~ msgstr "접근 필터"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Save As:"
24398 #~ msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
24399
24400 #~ msgid "Login"
24401 #~ msgstr "로그인"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Switch to complete preferences"
24405 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
24406
24407 #~ msgid "Open playlist file"
24408 #~ msgstr "재생목록 파일 열기"
24409
24410 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24411 #~ msgstr "재생목록을 저장할 파일 이름 선택"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24415 #~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24419 #~ msgstr "VLM 설정 파일"
24420
24421 #~ msgid "&Playlist"
24422 #~ msgstr "재생목록(&P)"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Show P&laylist"
24426 #~ msgstr "재생목록 보기"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Play&list..."
24430 #~ msgstr "재생목록..."
24431
24432 #~ msgid "&Preferences..."
24433 #~ msgstr "기본 설정(&P)..."
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Load File..."
24437 #~ msgstr "파일 추가..."
24438
24439 #~ msgid "Tools"
24440 #~ msgstr "도구"
24441
24442 #~ msgid "Show Playlist"
24443 #~ msgstr "재생목록 보기"
24444
24445 #~ msgid "Minimal View..."
24446 #~ msgstr "최소 보기..."
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24450 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
24451
24452 #~ msgid "Card Selection"
24453 #~ msgstr "카드 선택"
24454
24455 #~ msgid "Customize"
24456 #~ msgstr "사용자 설정"
24457
24458 #~ msgid "Outputs"
24459 #~ msgstr "출력"
24460
24461 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
24462 #~ msgstr "UDP over RTP 선호"
24463
24464 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
24465 #~ msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Integrate video in interface"
24469 #~ msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
24470
24471 #~ msgid ""
24472 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24473 #~ "playlist|*.xspf"
24474 #~ msgstr ""
24475 #~ "모든 재생목록|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|"
24476 #~ "*.xspf"
24477
24478 #~ msgid "WinCE interface module"
24479 #~ msgstr "WinCE 인터페이스 모듈"
24480
24481 #~ msgid "RRD output file"
24482 #~ msgstr "RRD 출력 파일"
24483
24484 #~ msgid "Bonjour"
24485 #~ msgstr "Bonjour"
24486
24487 #~ msgid "Devices"
24488 #~ msgstr "장치"
24489
24490 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
24491 #~ msgstr "Universal Plug'n'Play 검색 ( Intel SDK )"
24492
24493 #~ msgid "Image video output"
24494 #~ msgstr "이미지 영상 출력"
24495
24496 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
24497 #~ msgstr "OpenGL 샘플링 정확도"
24498
24499 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24500 #~ msgstr "x-축의 시점"
24501
24502 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24503 #~ msgstr "y-축의 시점"
24504
24505 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24506 #~ msgstr "z-축의 시점"
24507
24508 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
24509 #~ msgstr "OpenGL 큐브 회전 속도"
24510
24511 #~ msgid "Number of bands"
24512 #~ msgstr "밴드 수"
24513
24514 #~ msgid "Quartz video"
24515 #~ msgstr "Quartz 영상"
24516
24517 #~ msgid "MusicBrainz"
24518 #~ msgstr "MusicBrainz"
24519
24520 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
24521 #~ msgstr "MusicBrainz 메타데이터"
24522
24523 #~ msgid "Audio CD - Track "
24524 #~ msgstr "음악 CD - 트랙 "
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "VLC"
24528 #~ msgstr "VLM"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
24532 #~ msgstr "인터넷에서 메타데이터 가져오기"
24533
24534 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24535 #~ msgstr "M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*.xspf"
24536
24537 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24538 #~ msgstr "Seam Carving 영상 필터"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Seam Carving"
24542 #~ msgstr "Seam Carvinf"
24543
24544 #~ msgid "VLC - Controller"
24545 #~ msgstr "VLC - 컨트롤러"
24546
24547 #~ msgid "About..."
24548 #~ msgstr "정보..."
24549
24550 #~ msgid "A to B"
24551 #~ msgstr "A to B"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Extended settings"
24555 #~ msgstr "확장 설정"
24556
24557 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24558 #~ msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "&Update List"
24562 #~ msgstr "목록 갱신"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Choose subtitles file"
24566 #~ msgstr "자막 파일 이용"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "&Equalizer"
24570 #~ msgstr "이퀄라이저"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
24574 #~ msgstr "전화면화(_F)"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "&Title"
24578 #~ msgstr "제목"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Undock from Interface"
24582 #~ msgstr "인터페이스에서 분리"
24583
24584 #~ msgid "Ctrl+U"
24585 #~ msgstr "Ctrl+U"
24586
24587 #~ msgid "Add Interfaces"
24588 #~ msgstr "인터페이스 추가"
24589
24590 #~ msgid "Add node"
24591 #~ msgstr "노드 추가"
24592
24593 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24594 #~ msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'\n"
24595
24596 #~ msgid "Ok"
24597 #~ msgstr "확인"
24598
24599 #~ msgid "Display OSDmenu on top of video output"
24600 #~ msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Subscreen height."
24604 #~ msgstr "외곽선 높이"
24605
24606 #~ msgid "Get Stream Information"
24607 #~ msgstr "스트림 정보 얻기"
24608
24609 #~ msgid "%i items in the playlist"
24610 #~ msgstr "재생목록에 %i 항목"
24611
24612 #~ msgid "1 item in the playlist"
24613 #~ msgstr "재생목록에 1 항목"
24614
24615 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
24616 #~ msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
24617
24618 #~ msgid "Input and Codecs"
24619 #~ msgstr "입력 및 코덱"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "close"
24623 #~ msgstr "닫기"
24624
24625 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24626 #~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24630 #~ msgstr "VLM 설정 파일"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Check for updates..."
24634 #~ msgstr "업데이트 확인..."
24635
24636 #~ msgid "No DVD Menus"
24637 #~ msgstr "DVD 메뉴 없음"
24638
24639 #~ msgid "Disk Device"
24640 #~ msgstr "디스크 장치"
24641
24642 #~ msgid "Native or Skins"
24643 #~ msgstr "고유 혹은 스킨 모드"
24644
24645 #~ msgid "Subtitles languages"
24646 #~ msgstr "자막 언어"
24647
24648 #~ msgid "Skip Frames"
24649 #~ msgstr "프레임 스킵"
24650
24651 #~ msgid "Display Device"
24652 #~ msgstr "디스플레이 장치"
24653
24654 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24655 #~ msgstr "배경화면 모드 사용"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "use Pause Color"
24659 #~ msgstr "일시정지"
24660
24661 #~ msgid "Strict rate control"
24662 #~ msgstr "엄격한 레이트 제어"
24663
24664 #~ msgid "Subpicture Filters"
24665 #~ msgstr "부화면 필터"
24666
24667 #~ msgid "Enabled"
24668 #~ msgstr "켜기"
24669
24670 #~ msgid "Image:"
24671 #~ msgstr "이미지:"
24672
24673 #~ msgid "Position:"
24674 #~ msgstr "위치:"
24675
24676 #~ msgid "Timestamp:"
24677 #~ msgstr "타임스탬프:"
24678
24679 #~ msgid "Color:"
24680 #~ msgstr "색상:"
24681
24682 #~ msgid "Opaqueness:"
24683 #~ msgstr "불투명도:"
24684
24685 #~ msgid "(in pixels)"
24686 #~ msgstr "(픽셀 단위)"
24687
24688 #~ msgid "Timeout:"
24689 #~ msgstr "시간 제한:"
24690
24691 #~ msgid "Not Available"
24692 #~ msgstr "이용할 수 없음"
24693
24694 #~ msgid "Previous track"
24695 #~ msgstr "이전 트랙"
24696
24697 #~ msgid "Next track"
24698 #~ msgstr "다음 트랙"
24699
24700 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24701 #~ msgstr "자막 및 OSD 설정"
24702
24703 #~ msgid "Go to time:"
24704 #~ msgstr "시간으로 이동:"
24705
24706 #~ msgid "2 pass"
24707 #~ msgstr "2 패스"
24708
24709 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24710 #~ msgstr "3dfx Glide 영상 출력"
24711
24712 #~ msgid "&OK"
24713 #~ msgstr "확인(&O)"
24714
24715 #~ msgid "&Delete"
24716 #~ msgstr "삭제(&D)"
24717
24718 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
24719 #~ msgstr "스트림의 현재 위치에 북마크 추가"
24720
24721 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
24722 #~ msgstr "선택된 북마크 삭제"
24723
24724 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
24725 #~ msgstr "해당 스트림에 대한 모든 북마크 삭제"
24726
24727 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
24728 #~ msgstr "북마크 속성 편집"
24729
24730 #~ msgid "You must select two bookmarks"
24731 #~ msgstr "두 개의 북마크를 선택해야 합니다"
24732
24733 #~ msgid "Input has changed "
24734 #~ msgstr "입력이 변경됨 "
24735
24736 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24737 #~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*|사운드 파일 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24738
24739 #~ msgid "Stream and Media Info"
24740 #~ msgstr "스트림 및 미디어 정보"
24741
24742 #~ msgid "Advanced information"
24743 #~ msgstr "고급 정보"
24744
24745 #~ msgid "&No"
24746 #~ msgstr "아니오(&N)"
24747
24748 #~ msgid "Don't show further errors"
24749 #~ msgstr "오류 더이상 보지 않기"
24750
24751 #~ msgid "Playlist item info"
24752 #~ msgstr "재생목록 항목 정보"
24753
24754 #~ msgid "Save Messages As..."
24755 #~ msgstr "메세지를 다른 이름으로 저장..."
24756
24757 #~ msgid "Open..."
24758 #~ msgstr "열기..."
24759
24760 #~ msgid "Stream/Save"
24761 #~ msgstr "스트리밍/저장"
24762
24763 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24764 #~ msgstr "VLC를 스트리밍 서버로 사용"
24765
24766 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24767 #~ msgstr "기본 캐시값 변경 (ms)"
24768
24769 #~ msgid "Customize:"
24770 #~ msgstr "사용자 정의:"
24771
24772 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24773 #~ msgstr "외부 자막 파일을 사용합니다."
24774
24775 #~ msgid "Advanced Settings..."
24776 #~ msgstr "고급 설정..."
24777
24778 #~ msgid "File:"
24779 #~ msgstr "파일:"
24780
24781 #~ msgid "Disc type"
24782 #~ msgstr "디스크 타입"
24783
24784 #~ msgid "Probe Disc(s)"
24785 #~ msgstr "디스크 확인"
24786
24787 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24788 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24789
24790 #~ msgid "RTSP"
24791 #~ msgstr "RTSP"
24792
24793 #~ msgid "DVD device to use"
24794 #~ msgstr "사용할 DVD 장치"
24795
24796 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24797 #~ msgstr "사용할 CD-ROM 장치"
24798
24799 #~ msgid "Title number."
24800 #~ msgstr "타이틀 번호."
24801
24802 #~ msgid "Track number."
24803 #~ msgstr "트랙 번호."
24804
24805 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
24806 #~ msgstr ""
24807 #~ "음악 CD는 최대 100 개의 트랙을 가질 수 있으며, 첫 번째 트랙은 보통 1번입니"
24808 #~ "다."
24809
24810 #~ msgid "&Simple Add File..."
24811 #~ msgstr "단순 파일 추가(&S)..."
24812
24813 #~ msgid "Add &Directory..."
24814 #~ msgstr "디렉토리 추가(&D)..."
24815
24816 #~ msgid "&Add URL..."
24817 #~ msgstr "URL 추가(&A)..."
24818
24819 #~ msgid "&Save Playlist..."
24820 #~ msgstr "재생목록 저장(&S)..."
24821
24822 #~ msgid "Sort by &Title"
24823 #~ msgstr "제목으로 정렬(&T)"
24824
24825 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24826 #~ msgstr "제목으로 역정렬(&R)"
24827
24828 #~ msgid "&Shuffle"
24829 #~ msgstr "섞기(&S)"
24830
24831 #~ msgid "D&elete"
24832 #~ msgstr "삭제(&E)"
24833
24834 #~ msgid "&Manage"
24835 #~ msgstr "관리(&M)"
24836
24837 #~ msgid "S&ort"
24838 #~ msgstr "정렬(&O)"
24839
24840 #~ msgid "&Selection"
24841 #~ msgstr "선택(&S)"
24842
24843 #~ msgid "&View items"
24844 #~ msgstr "항목 보기(&V)"
24845
24846 #~ msgid "Play this Branch"
24847 #~ msgstr "브랜치 재생"
24848
24849 #~ msgid "Preparse"
24850 #~ msgstr "미리분석"
24851
24852 #~ msgid "Sort this Branch"
24853 #~ msgstr "브랜치 정렬"
24854
24855 #~ msgid "Info"
24856 #~ msgstr "정보"
24857
24858 #~ msgid "%i items in playlist"
24859 #~ msgstr "재생목록에 %i 개의 항목이 있음"
24860
24861 #~ msgid "root"
24862 #~ msgstr "루트"
24863
24864 #~ msgid "XSPF playlist"
24865 #~ msgstr "XSPF 재생목록"
24866
24867 #~ msgid "Playlist is empty"
24868 #~ msgstr "재생목록이 비었습니다"
24869
24870 #~ msgid "Can't save"
24871 #~ msgstr "저장할 수 없음"
24872
24873 #~ msgid "One level"
24874 #~ msgstr "한 단계"
24875
24876 #~ msgid "New node"
24877 #~ msgstr "새 노드"
24878
24879 #~ msgid "Alt"
24880 #~ msgstr "Alt"
24881
24882 #~ msgid "Ctrl"
24883 #~ msgstr "Ctrl"
24884
24885 #~ msgid "Stream output MRL"
24886 #~ msgstr "스트림 출력 MRL"
24887
24888 #~ msgid "Target:"
24889 #~ msgstr "대상:"
24890
24891 #~ msgid "MMSH"
24892 #~ msgstr "MMSH"
24893
24894 #~ msgid "Channel name"
24895 #~ msgstr "채널 이름"
24896
24897 #~ msgid "Select all elementary streams"
24898 #~ msgstr "모든 기초 스트림 선택"
24899
24900 #~ msgid "Subtitles codec"
24901 #~ msgstr "자막·코덱"
24902
24903 #~ msgid "Subtitles overlay"
24904 #~ msgstr "자막 오버레이"
24905
24906 #~ msgid "Subtitle options"
24907 #~ msgstr "자막 옵션"
24908
24909 #~ msgid "Subtitles file"
24910 #~ msgstr "자막 파일"
24911
24912 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24913 #~ msgstr "자막 지연 설정 (1/10 초)"
24914
24915 #~ msgid "Open file"
24916 #~ msgstr "파일 열기"
24917
24918 #~ msgid "Updates"
24919 #~ msgstr "업데이트"
24920
24921 #~ msgid "Check for updates"
24922 #~ msgstr "업데이트 확인"
24923
24924 #~ msgid "Load"
24925 #~ msgstr "불러오기"
24926
24927 #~ msgid "Load Configuration"
24928 #~ msgstr "설정 불러오기"
24929
24930 #~ msgid "New broadcast"
24931 #~ msgstr "새 방송"
24932
24933 #~ msgid "VLM stream"
24934 #~ msgstr "VLM 스트림"
24935
24936 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24937 #~ msgstr ""
24938 #~ "이 마법사는 스트림을 네트워크로 전송하거나, 트랜스코딩 및 저장하는 것을 도"
24939 #~ "와줍니다."
24940
24941 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24942 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
24943
24944 #~ msgid ""
24945 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
24946 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
24947 #~ "access all of them."
24948 #~ msgstr ""
24949 #~ "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중에서 일부의 기능 만을 제공"
24950 #~ "합니다. 열기 대화상자 내의 스트림 출력 대화상자를 이용하면 모든 기능을 이"
24951 #~ "용할 수 있습니다."
24952
24953 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24954 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
24955
24956 #~ msgid ""
24957 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
24958 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
24959 #~ "format.\n"
24960 #~ "\n"
24961 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
24962 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
24963 #~ msgstr ""
24964 #~ "스트림을 파일로 저장합니다. 해당 스트림은 VLC가 인식할 수 있는 형식이어야 "
24965 #~ "합니다. 만약 원한다면, 스트림을 다른 형식으로 트랜스코딩할 수도 있습니"
24966 #~ "다.\n"
24967 #~ "\n"
24968 #~ "VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에는 적합하지 않다는 것을 유의하여 주십시오. "
24969 #~ "이 트랜스코딩 기능은 네트워크 스트림을 저장하는 경우에 최적화되어 있습니"
24970 #~ "다."
24971
24972 #~ msgid "You must choose a stream"
24973 #~ msgstr "스트림을 선택하세요"
24974
24975 #~ msgid "Unable to find playlist"
24976 #~ msgstr "재생목록을 찾을 수 없습니다"
24977
24978 #~ msgid ""
24979 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
24980 #~ "and ending times (in seconds).\n"
24981 #~ "\n"
24982 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
24983 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
24984 #~ msgstr ""
24985 #~ "이 기능을 이용하여 스트림의 일부 만을 읽을 수 있습니다. 이 기능을 이용하려"
24986 #~ "면 시작 시간과 종료 시간을 초 단위로 입력하여 주십시오.\n"
24987 #~ "\n"
24988 #~ "주의: 입력 스트림을 제어할 수 있어야 합니다 (예를 들어, 파일 혹은 디스크"
24989 #~ "는 가능하지만, RTP/UDP 네트워크 스트림에는 이 기능을 이용할 수 없습니"
24990 #~ "다).\n"
24991
24992 #~ msgid ""
24993 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
24994 #~ "only the container format, proceed to the next page."
24995 #~ msgstr ""
24996 #~ "음성과 영상 트랙의 압축 형식을 변경합니다. 오직 컨테이너 형식만을 변경할 "
24997 #~ "경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
24998
24999 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25000 #~ msgstr "영상 트랜스코드 (가능한 경우만)"
25001
25002 #~ msgid ""
25003 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
25004 #~ "about it."
25005 #~ msgstr ""
25006 #~ "대상 영상 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
25007
25008 #~ msgid ""
25009 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
25010 #~ "about it."
25011 #~ msgstr ""
25012 #~ "대상 음성 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
25013
25014 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
25015 #~ msgstr "입력 스트림이 전송될 방식을 결정합니다."
25016
25017 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
25018 #~ msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
25019
25020 #~ msgid "Please enter an address"
25021 #~ msgstr "주소를 입력하세요"
25022
25023 #~ msgid ""
25024 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
25025 #~ "choices, some formats might not be available."
25026 #~ msgstr ""
25027 #~ "스트림이 캡슐화될 방식을 결정합니다. 이전에 선택한 항목에 따라, 몇몇 형식"
25028 #~ "들을 이용할 수 없을 수도 있습니다."
25029
25030 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
25031 #~ msgstr "트랜스코딩을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
25032
25033 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25034 #~ msgstr "저장할 파일을 선택하세요"
25035
25036 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
25037 #~ msgstr "스트리밍을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
25038
25039 #~ msgid "More information"
25040 #~ msgstr "상세 정보"
25041
25042 #~ msgid "Save to file"
25043 #~ msgstr "파일로 저장"
25044
25045 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
25046 #~ msgstr "음성 트랜스코드 (가능한 경우만)"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Cartoon effect"
25050 #~ msgstr "카툰 효과 적용"
25051
25052 #~ msgid "Image inversion"
25053 #~ msgstr "이미지 반전"
25054
25055 #~ msgid "Blurring"
25056 #~ msgstr "흐리게"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Adds water effect to the image"
25060 #~ msgstr "이미지의 투명도"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Wave effect"
25064 #~ msgstr "물결 효과"
25065
25066 #~ msgid "Image adjustment"
25067 #~ msgstr "이미지 조정"
25068
25069 #~ msgid "Video Options"
25070 #~ msgstr "영상 옵션"
25071
25072 #~ msgid "Aspect Ratio"
25073 #~ msgstr "화면비"
25074
25075 #~ msgid ""
25076 #~ "Preamp\n"
25077 #~ "12.0dB"
25078 #~ msgstr ""
25079 #~ "프리앰프\n"
25080 #~ "12.0dB"
25081
25082 #~ msgid "More Information"
25083 #~ msgstr "상세 정보"
25084
25085 #~ msgid "Stopped"
25086 #~ msgstr "정지"
25087
25088 #~ msgid "Playing"
25089 #~ msgstr "재생 중"
25090
25091 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25092 #~ msgstr "빠른 파일 열기(&O)...\tCtrl-O"
25093
25094 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25095 #~ msgstr "파일 열기(&F)...\tCtrl-F"
25096
25097 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25098 #~ msgstr "디렉토리 열기(&E)...\tCtrl-E"
25099
25100 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25101 #~ msgstr "디스크 열기(&D)...\tCtrl-D"
25102
25103 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25104 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)...\tCtrl-N"
25105
25106 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25107 #~ msgstr "캡쳐 디바이스 열기(&A)...\tCtrl-A"
25108
25109 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25110 #~ msgstr "마법사(&W)...\tCtrl-W"
25111
25112 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
25113 #~ msgstr "종료(&X)\tCtrl-X"
25114
25115 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25116 #~ msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
25117
25118 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25119 #~ msgstr "메시지(&M)...\tCtrl-M"
25120
25121 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25122 #~ msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
25123
25124 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
25125 #~ msgstr "VLM 제어...\tCtrl-V"
25126
25127 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25128 #~ msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
25129
25130 #~ msgid "Online Help"
25131 #~ msgstr "온라인 도움말"
25132
25133 #~ msgid "Embedded playlist"
25134 #~ msgstr "내장 재생목록"
25135
25136 #~ msgid "Previous playlist item"
25137 #~ msgstr "이전의 재생목록 항목"
25138
25139 #~ msgid "Play slower"
25140 #~ msgstr "느리게"
25141
25142 #~ msgid "Play faster"
25143 #~ msgstr "빠르게"
25144
25145 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25146 #~ msgstr "확장 GUI(&G)\tCtrl-G"
25147
25148 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25149 #~ msgstr "북마크(&B)...\tCtrl-B"
25150
25151 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25152 #~ msgstr "기본 설정(&S)...\tCtrl-S"
25153
25154 #~ msgid ""
25155 #~ " (wxWidgets interface)\n"
25156 #~ "\n"
25157 #~ msgstr ""
25158 #~ " (wxWidgets 인터페이스)\n"
25159 #~ "\n"
25160
25161 #~ msgid ""
25162 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25163 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25164 #~ "\n"
25165 #~ msgstr ""
25166 #~ "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
25167 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25168 #~ "\n"
25169
25170 #~ msgid "About %s"
25171 #~ msgstr "%s 정보"
25172
25173 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25174 #~ msgstr "인터페이스 보기/숨기기"
25175
25176 #~ msgid "Open &File..."
25177 #~ msgstr "파일 열기(&F)..."
25178
25179 #~ msgid "Media &Info..."
25180 #~ msgstr "미디어 정보(&I)..."
25181
25182 #~ msgid ""
25183 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25184 #~ msgstr ""
25185 #~ "MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
25186
25187 #~ msgid ""
25188 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
25189 #~ "and RAW)"
25190 #~ msgstr ""
25191 #~ "MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG, RAW와 함께 "
25192 #~ "사용 가능)"
25193
25194 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
25195 #~ msgstr "H.264는 최신 비디오 코덱입니다 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
25196
25197 #~ msgid ""
25198 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25199 #~ msgstr ""
25200 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
25201
25202 #~ msgid ""
25203 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25204 #~ msgstr ""
25205 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
25206
25207 #~ msgid ""
25208 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25209 #~ msgstr ""
25210 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
25211
25212 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
25213 #~ msgstr "Theora는 자유로운 범용 코덱입니다 (MPEG TS와 함께 사용 가능)"
25214
25215 #~ msgid "RTP Unicast"
25216 #~ msgstr "RTP 유니캐스트"
25217
25218 #~ msgid "RTP Multicast"
25219 #~ msgstr "RTP 멀티캐스트"
25220
25221 #~ msgid ""
25222 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
25223 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
25224 #~ "beginning with 239.255."
25225 #~ msgstr ""
25226 #~ "스트리밍할 멀티캐스트 주소를 입력합니다. 이것은 224.0.0.0과 "
25227 #~ "239.255.255.255 사이의 주소가 되어야 합니다. 개인적인 용도로 사용하려면, "
25228 #~ "239.255로 시작하는 주소를 사용하십시오."
25229
25230 #~ msgid ""
25231 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
25232 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
25233 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
25234 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
25235 #~ msgstr ""
25236 #~ "listen을 수행할 로컬 주소를 입력합니다. 만약 모든 주소에 대해서 listen하"
25237 #~ "고 싶거나 무슨 말인지 모르겠다면 아무 것도 입력하지 마십시오. 일반적으로"
25238 #~ "는 아무 것도 입력하지 않아도 됩니다. 그럼 다른 컴퓨터에서는 기본적으로 "
25239 #~ "http://여러분의 IP:8080을 통해 스트림에 접근할 수 있습니다."
25240
25241 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25242 #~ msgstr "북마크 대화상자"
25243
25244 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25245 #~ msgstr "시작 시에 북마크 대화상자 표시"
25246
25247 #~ msgid "Extended GUI"
25248 #~ msgstr "확장 GUI"
25249
25250 #~ msgid "Taskbar"
25251 #~ msgstr "작업막대"
25252
25253 #~ msgid "Minimal interface"
25254 #~ msgstr "최소 인터페이스"
25255
25256 #~ msgid "Size to video"
25257 #~ msgstr "영상 크기에 맞추기"
25258
25259 #~ msgid "Show labels in toolbar"
25260 #~ msgstr "도구막대 레이블 표시"
25261
25262 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
25263 #~ msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
25264
25265 #~ msgid "Playlist view"
25266 #~ msgstr "재생목록 보기"
25267
25268 #~ msgid "Embedded"
25269 #~ msgstr "내장"
25270
25271 #~ msgid "Both"
25272 #~ msgstr "둘 다"
25273
25274 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25275 #~ msgstr "wxWidgets 인터페이스 모듈"
25276
25277 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25278 #~ msgstr "wxWidgets 대화상자 제공자"
25279
25280 #~ msgid "Distortion"
25281 #~ msgstr "왜곡"
25282
25283 #~ msgid "Adds distortion effects"
25284 #~ msgstr "왜곡 효과 추가"
25285
25286 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
25287 #~ msgstr "RTP reordering 시간 제한 (ms)"
25288
25289 #~ msgid "1 (Lowest)"
25290 #~ msgstr "1 (가장 낮음)"
25291
25292 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25293 #~ msgstr "FFmpeg 오디오/비디오·디코더/인코더"
25294
25295 #~ msgid "Video canvas width"
25296 #~ msgstr "영상 캔버스 너비"
25297
25298 #~ msgid "Video canvas height"
25299 #~ msgstr "영상 캔버스 높이"
25300
25301 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25302 #~ msgstr "영상 캔버스 화면비"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Block"
25306 #~ msgstr "검은색"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Allow"
25310 #~ msgstr "All"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Prompt"
25314 #~ msgstr "팝"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25318 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
25319
25320 #~ msgid "Never"
25321 #~ msgstr "사용 안함"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Security options"
25325 #~ msgstr "자막 옵션"
25326
25327 #~ msgid "Track Number"
25328 #~ msgstr "트랙 번호"
25329
25330 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25331 #~ msgstr "자동 멀티캐스트 스트리밍"
25332
25333 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
25334 #~ msgstr "외부로 나가는 멀티캐스트 주소 자동 할당"
25335
25336 #~ msgid "Video Device"
25337 #~ msgstr "영상 장치"
25338
25339 #~ msgid "Advanced Information"
25340 #~ msgstr "고급 정보"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Interfaces"
25344 #~ msgstr "인터페이스"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Network policy"
25348 #~ msgstr "네트워크: "
25349
25350 #~ msgid "Find a name"
25351 #~ msgstr "이름 찾기"
25352
25353 #~ msgid "Lua Meta"
25354 #~ msgstr "Lua Meta"
25355
25356 #~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
25357 #~ msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
25358
25359 #~ msgid "About VLC media player..."
25360 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어 정보..."
25361
25362 #~ msgid "Switch interface"
25363 #~ msgstr "인터페이스를 변환"
25364
25365 #~ msgid "France"
25366 #~ msgstr "프랑스"
25367
25368 #~ msgid "Embedded video output"
25369 #~ msgstr "영상 출력 내장"
25370
25371 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
25372 #~ msgstr "최신 VLC 미디어 플레이어 릴리즈 : %s (다운로드 크기 %i MB)."
25373
25374 #~ msgid "Based on SVN revision: "
25375 #~ msgstr "SVN 리비전: "
25376
25377 #~ msgid "Distribution License"
25378 #~ msgstr "배포 라이센스"
25379
25380 #~ msgid "Always show video area"
25381 #~ msgstr "항상 영상 영력 표시"
25382
25383 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
25384 #~ msgstr "재생목록 창에 표시될 열 정의"
25385
25386 #~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
25387 #~ msgstr "최소 보기로 시작 (메뉴 숨김)."
25388
25389 #~ msgid "Video Codec"
25390 #~ msgstr "영상 코덱"
25391
25392 #~ msgid "Visualisation"
25393 #~ msgstr "시각화"
25394
25395 #~ msgid "Always display the video"
25396 #~ msgstr "항상 영상 표시"
25397
25398 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25399 #~ msgstr "선호하는 자막 언어"
25400
25401 #~ msgid "Color invert"
25402 #~ msgstr "색상 반전"
25403
25404 #~ msgid "DCCP transport"
25405 #~ msgstr "DCCP 전송"
25406
25407 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25408 #~ msgstr "UDP-Lite 전송"
25409
25410 #~ msgid "Help options"
25411 #~ msgstr "도움말 선택사항"
25412
25413 #~ msgid "Meta fetcher policy"
25414 #~ msgstr "메타데이터 정보 관리 정책"
25415
25416 #~ msgid "print help for the advanced options"
25417 #~ msgstr "고급 옵션의 도움말 출력"
25418
25419 #~ msgid "Charset"
25420 #~ msgstr "문자셋"
25421
25422 #~ msgid "Remember wizard options"
25423 #~ msgstr "마법사 옵션 기억"
25424
25425 #~ msgid "Video Device Name "
25426 #~ msgstr "영상 장치 이름"
25427
25428 #~ msgid "Audio Device Name "
25429 #~ msgstr "음성 장치 이름"
25430
25431 #~ msgid "Update List"
25432 #~ msgstr "목록 갱신"
25433
25434 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25435 #~ msgstr "영상 조정 및 효과"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Select Package"
25439 #~ msgstr "파일의 선택"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Binary"
25443 #~ msgstr "Bilinear"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Plugin"
25447 #~ msgstr "플러그인"
25448
25449 #~ msgid "Select the device"
25450 #~ msgstr "장치 선택"
25451
25452 #~ msgid "Session descriptipn"
25453 #~ msgstr "세션 설명"
25454
25455 #~ msgid "Codec Name"
25456 #~ msgstr "코덱 이름"
25457
25458 #~ msgid "Codec Description"
25459 #~ msgstr "코덱 설명"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "No random"
25463 #~ msgstr "랜덤"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "RTCP destination port number"
25467 #~ msgstr "세션명"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "goto is deprecated"
25471 #~ msgstr "출력 포맷"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Replay Gain type"
25475 #~ msgstr "항상 맨 앞면"
25476
25477 #~ msgid "Report a Bug"
25478 #~ msgstr "버그 보고"
25479
25480 #~ msgid "Use DVD menus"
25481 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Track number/Position"
25485 #~ msgstr "트랙 "
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Manage"
25489 #~ msgstr "관리(&M)"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Ctrl+X"
25493 #~ msgstr "Ctrl"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Dock playlist"
25497 #~ msgstr "재생목록"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Open Directory..."
25501 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Hide Menus..."
25505 #~ msgstr "영상 메뉴"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25509 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "OSS Device"
25513 #~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "DirectX Device"
25517 #~ msgstr "영상 장치"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Alsa Device"
25521 #~ msgstr "디바이스"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Default Network caching in ms"
25525 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
25526
25527 #~ msgid "&View"
25528 #~ msgstr "보기(&V)"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "(no title)"
25532 #~ msgstr "제목 없음"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "no artist"
25536 #~ msgstr "아티스트"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "no album"
25540 #~ msgstr "앨범"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "SAP sessions"
25544 #~ msgstr "세션명"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Ctrl+Z"
25548 #~ msgstr "Ctrl"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
25552 #~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid ""
25556 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
25557 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
25558 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
25559 #~ msgstr ""
25560 #~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
25561 #~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
25562 #~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
25563
25564 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
25565 #~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid ""
25569 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
25570 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
25571 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
25572 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
25573 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
25574 #~ msgstr ""
25575 #~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
25576 #~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
25577 #~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
25578 #~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25582 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25586 #~ msgstr ""
25587 #~ "\n"
25588 #~ "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "Growl server"
25592 #~ msgstr "서버 없음"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "Growl password"
25596 #~ msgstr "FTP 패스워드"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "Growl UDP port"
25600 #~ msgstr "포토 번호"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25604 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "Halve sample rate"
25608 #~ msgstr "샘플 레이트"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "Video monitoring filter"
25612 #~ msgstr "설정"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "Video Monitor"
25616 #~ msgstr "영상 필터"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "Statistics output file"
25620 #~ msgstr "음성 출력 URL"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Welcome, Master"
25624 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "General interface setttings"
25628 #~ msgstr "일반 설정"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "Playlist metademux"
25632 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "Native playlist import"
25636 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "Timestamp"
25640 #~ msgstr "수직 방향 위치"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "Sorted by Artist"
25644 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "Distort video filter"
25648 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
25649
25650 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25651 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
25652
25653 #~ msgid "Stop Stream"
25654 #~ msgstr "스트림의 정지"
25655
25656 #~ msgid "log filename"
25657 #~ msgstr "로그·파일명"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "CDDB Artist"
25661 #~ msgstr "아티스트"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "CDDB Category"
25665 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
25666
25667 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25668 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "CDDB Genre"
25672 #~ msgstr "서버 없음"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "CDDB Year"
25676 #~ msgstr "서버 없음"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "CDDB Title"
25680 #~ msgstr "제목"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25684 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "CD-Text Message"
25688 #~ msgstr "메세지"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "CD-Text Title"
25692 #~ msgstr "다음의 제목"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25696 #~ msgstr "어플리케이션"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
25700 #~ msgstr "준비"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25704 #~ msgstr "음량 설정"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25708 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25712 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25716 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25720 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25724 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
25725
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25728 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25732 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25736 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
25737
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25740 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
25741
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25744 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25748 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
25749
25750 #, fuzzy
25751 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25752 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25756 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25760 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
25761
25762 #~ msgid "Linux OSS audio output"
25763 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "Corba control"
25767 #~ msgstr "컨트롤"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "corba control module"
25771 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
25772
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
25775 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
25779 #~ msgstr ""
25780 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
25784 #~ msgstr ""
25785 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25789 #~ msgstr ""
25790 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25794 #~ msgstr ""
25795 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
25796
25797 #~ msgid "Segment filename"
25798 #~ msgstr "분할 파일명"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "Muxing application"
25802 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Writing application"
25806 #~ msgstr "수직 방향 위치"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "Listeners"
25810 #~ msgstr "리니어"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "Podcast Copyright"
25814 #~ msgstr "저작권"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "Podcast Category"
25818 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25822 #~ msgstr "자막"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "Podcast Publication Date"
25826 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "Podcast Author"
25830 #~ msgstr "작성자"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "Podcast Duration"
25834 #~ msgstr "지속 기간"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "Mime type"
25838 #~ msgstr "디스크 타입"
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid ""
25842 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
25843 #~ "the program:"
25844 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
25845
25846 #, fuzzy
25847 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25848 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
25849
25850 #~ msgid "Open Messages Window"
25851 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
25852
25853 #~ msgid "Dismiss"
25854 #~ msgstr "재시도"
25855
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25858 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25862 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
25863
25864 #~ msgid "M3U file"
25865 #~ msgstr "M3U 파일"
25866
25867 #~ msgid "Sorted by Album"
25868 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
25869
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
25872 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
25876 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
25877
25878 #~ msgid "Playlist stress tests"
25879 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
25880
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "DAAP access"
25883 #~ msgstr "액세스:"
25884
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
25887 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
25888
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25891 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25892
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid "Automatic black border cropping."
25895 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
25896
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid ""
25899 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
25900 #~ "\" and \"psychedelic\"."
25901 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
25902
25903 #~ msgid "Standard Play"
25904 #~ msgstr "표준 재생"
25905
25906 #, fuzzy
25907 #~ msgid "Horizontal border width"
25908 #~ msgstr "수평"
25909
25910 #, fuzzy
25911 #~ msgid "Growl"
25912 #~ msgstr "그룹"
25913
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "QT interface"
25916 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
25917
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid "Connecting..."
25920 #~ msgstr "설정..."
25921
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid ""
25924 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
25925 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
25926
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
25929 #~ msgstr "thread의 수"
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
25933 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25934
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25937 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25938
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
25941 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
25945 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "PSNR calculation"
25949 #~ msgstr "지속 기간"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "Number of streams"
25953 #~ msgstr "행 수"
25954
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
25957 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
25958
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "Image"
25961 #~ msgstr "사이즈"
25962
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "Center-Center"
25965 #~ msgstr "중앙"
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "Left-Center"
25969 #~ msgstr "중앙"
25970
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "Right-Center"
25973 #~ msgstr "중앙"
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "Center-Top"
25977 #~ msgstr "중앙"
25978
25979 #, fuzzy
25980 #~ msgid "Left-Top"
25981 #~ msgstr "왼쪽"
25982
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "Right-Top"
25985 #~ msgstr "오른쪽"
25986
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "Center-Bottom"
25989 #~ msgstr "중앙"
25990
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "Left-Bottom"
25993 #~ msgstr "하"
25994
25995 #, fuzzy
25996 #~ msgid "Right-Bottom"
25997 #~ msgstr "하"
25998
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "More info"
26001 #~ msgstr "디바이스명"
26002
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "Control interface settings"
26005 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
26009 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
26010
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
26013 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid ""
26017 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
26018 #~ "mode."
26019 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
26020
26021 #, fuzzy
26022 #~ msgid ""
26023 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
26024 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
26025 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid ""
26029 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
26030 #~ "be stored."
26031 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26032
26033 #, fuzzy
26034 #~ msgid "Program to select"
26035 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
26036
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "Programs to select"
26039 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
26040
26041 #~ msgid "Input start time (seconds)"
26042 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
26043
26044 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
26045 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
26046
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid ""
26049 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
26050 #~ "should be set in millisecond units."
26051 #~ msgstr ""
26052 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
26053 #~ "로 손가락정합니다. "
26054
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "Preferred codecs list"
26057 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
26058
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
26061 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
26062
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
26065 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
26066
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid ""
26069 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
26070 #~ "read when VLM is launched."
26071 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
26072
26073 #, fuzzy
26074 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
26075 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
26076
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid ""
26079 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
26080 #~ "value should be set in milliseconds units."
26081 #~ msgstr ""
26082 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
26083 #~ "로 손가락정합니다. "
26084
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
26087 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26088
26089 #, fuzzy
26090 #~ msgid ""
26091 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
26092 #~ "value should be set in millisecond units."
26093 #~ msgstr ""
26094 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
26095 #~ "로 손가락정합니다. "
26096
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid "Standard filesystem file input"
26099 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
26100
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
26103 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
26104
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
26107 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26108
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
26111 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
26112
26113 #, fuzzy
26114 #~ msgid "DTS"
26115 #~ msgstr "TS"
26116
26117 #~ msgid "Output channels number"
26118 #~ msgstr "출력 채널수"
26119
26120 #, fuzzy
26121 #~ msgid "Timeout of subpictures"
26122 #~ msgstr "자막"
26123
26124 #, fuzzy
26125 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
26126 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
26130 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26131
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
26134 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26135
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
26138 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
26142 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26143
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
26146 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
26147
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
26150 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
26151
26152 #~ msgid "Telnet Interface port"
26153 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
26154
26155 #~ msgid "Telnet Interface password"
26156 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
26157
26158 #~ msgid "Size offset"
26159 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
26160
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "Go To Position"
26163 #~ msgstr "수직 방향 위치"
26164
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "Advanced output:"
26167 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
26168
26169 #~ msgid "Output Options"
26170 #~ msgstr "출력 옵션"
26171
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid "Transcode options"
26174 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
26175
26176 #, fuzzy
26177 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
26178 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
26179
26180 #, fuzzy
26181 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
26182 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
26183
26184 #, fuzzy
26185 #~ msgid "Destination Target:"
26186 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
26187
26188 #~ msgid "Subtitles options"
26189 #~ msgstr "자막 옵션"
26190
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
26193 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
26194
26195 #~ msgid "Font filename"
26196 #~ msgstr "폰트 파일명"
26197
26198 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
26199 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
26203 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
26207 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26208
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
26211 #~ msgstr "원본 디렉토리"
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid ""
26215 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
26216 #~ "output."
26217 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
26221 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
26225 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
26229 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
26233 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid ""
26237 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
26238 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid ""
26242 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
26243 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26244
26245 #, fuzzy
26246 #~ msgid ""
26247 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
26248 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26249
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid ""
26252 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
26253 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26254
26255 #, fuzzy
26256 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
26257 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26258
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid ""
26261 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
26262 #~ "output."
26263 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26264
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid ""
26267 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
26268 #~ "output."
26269 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26270
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid ""
26273 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
26274 #~ "output."
26275 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26276
26277 #, fuzzy
26278 #~ msgid ""
26279 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
26280 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26281
26282 #, fuzzy
26283 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
26284 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26285
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
26288 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26289
26290 #, fuzzy
26291 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
26292 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26293
26294 #, fuzzy
26295 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
26296 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26297
26298 #, fuzzy
26299 #~ msgid ""
26300 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
26301 #~ "subpictures overlaying."
26302 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26303
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
26306 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26307
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
26310 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
26314 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26315
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
26318 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26319
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid ""
26322 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
26323 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26324
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid ""
26327 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
26328 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26329
26330 #, fuzzy
26331 #~ msgid ""
26332 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
26333 #~ "output."
26334 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26335
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid ""
26338 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
26339 #~ "streaming output."
26340 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26341
26342 #, fuzzy
26343 #~ msgid "Subpictures filter"
26344 #~ msgstr "자막 파일"
26345
26346 #, fuzzy
26347 #~ msgid "Height in pixels"
26348 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
26349
26350 #, fuzzy
26351 #~ msgid "Width in pixels"
26352 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
26353
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "Select effect"
26356 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
26357
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
26360 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26361
26362 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
26363 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
26364
26365 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
26366 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
26367
26368 #, fuzzy
26369 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26370 #~ msgstr "M3U 파일"
26371
26372 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
26373 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
26374
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
26377 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26378
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
26381 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26382
26383 #, fuzzy
26384 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
26385 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26386
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid "Podcast playlist import"
26389 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
26390
26391 #, fuzzy
26392 #~ msgid "raw DV demuxer"
26393 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26394
26395 #, fuzzy
26396 #~ msgid "Text subtitles demux"
26397 #~ msgstr "자막의 선택"
26398
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
26401 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
26402
26403 #, fuzzy
26404 #~ msgid "Enable CABAC"
26405 #~ msgstr "유효"
26406
26407 #, fuzzy
26408 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
26409 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26410
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
26413 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26414
26415 #~ msgid "Properties"
26416 #~ msgstr "프롭퍼티"
26417
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid "Interface showing control interface"
26420 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
26421
26422 #~ msgid "Item Info"
26423 #~ msgstr "항목 정보"
26424
26425 #, fuzzy
26426 #~ msgid "type : "
26427 #~ msgstr "타입"
26428
26429 #, fuzzy
26430 #~ msgid "URL : "
26431 #~ msgstr "URL:"
26432
26433 #~ msgid "file size : "
26434 #~ msgstr "파일 크기 : "
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "Choose a mirror"
26438 #~ msgstr "음성의 선택"
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
26442 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
26443
26444 #~ msgid "CoreAudio output"
26445 #~ msgstr "코어 음성 출력"
26446
26447 #~ msgid "SLP announce"
26448 #~ msgstr "SLP 아나운스"
26449
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid "SLP announcing"
26452 #~ msgstr "스트림 출력"
26453
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid ""
26456 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
26457 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
26458 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
26459 #~ "\n"
26460 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
26461 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
26462 #~ "\n"
26463 #~ "For more information, have a look at the web site."
26464 #~ msgstr ""
26465 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
26466 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
26467 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
26468 #~ "\n"
26469 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
26470 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
26471 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
26472
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
26475 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
26476
26477 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
26478 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
26479
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
26482 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
26483
26484 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
26485 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
26486
26487 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
26488 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
26489
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
26492 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
26493
26494 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
26495 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
26496
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
26499 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
26500
26501 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
26502 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
26503
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
26506 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
26507
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "Entry "
26510 #~ msgstr "엔트리"
26511
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "Segment "
26514 #~ msgstr "분할"
26515
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
26518 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
26519
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid "Windows GAPI"
26522 #~ msgstr "윈도우"
26523
26524 #, fuzzy
26525 #~ msgid "Windows GDI"
26526 #~ msgstr "윈도우"
26527
26528 #~ msgid "Audio output volume"
26529 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
26530
26531 #~ msgid "Network interface address"
26532 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
26533
26534 #, fuzzy
26535 #~ msgid ""
26536 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
26537 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
26538 #~ "multicasting interface here."
26539 #~ msgstr ""
26540 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
26541 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
26542 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
26543
26544 #~ msgid "Choose program (SID)"
26545 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
26546
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid "Choose programs"
26549 #~ msgstr "프로그램의 선택"
26550
26551 #, fuzzy
26552 #~ msgid "Choose subtitles track"
26553 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
26554
26555 #, fuzzy
26556 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
26557 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
26558
26559 #, fuzzy
26560 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
26561 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26562
26563 #, fuzzy
26564 #~ msgid "Old playlist open"
26565 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
26566
26567 #, fuzzy
26568 #~ msgid "Current version"
26569 #~ msgstr "사이즈"
26570
26571 #, fuzzy
26572 #~ msgid "Released on"
26573 #~ msgstr "파일의 선택"
26574
26575 #, fuzzy
26576 #~ msgid "Your version"
26577 #~ msgstr "사이즈"
26578
26579 #, fuzzy
26580 #~ msgid "Mirror"
26581 #~ msgstr "에러"
26582
26583 #, fuzzy
26584 #~ msgid "SAP announces"
26585 #~ msgstr "SAP 아나운스"
26586
26587 #, fuzzy
26588 #~ msgid "Streamming"
26589 #~ msgstr "스트림의 정지"
26590
26591 #~ msgid "Brazilian"
26592 #~ msgstr "브라질어"
26593
26594 #, fuzzy
26595 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
26596 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
26597
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
26600 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
26601
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
26604 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
26605
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
26608 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
26609
26610 #, fuzzy
26611 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
26612 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
26613
26614 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
26615 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
26616
26617 #~ msgid "SLP scopes list"
26618 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
26619
26620 #~ msgid "SLP LDAP filter"
26621 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
26622
26623 #~ msgid "SLP input"
26624 #~ msgstr "SLP 입력"
26625
26626 #, fuzzy
26627 #~ msgid "Late delay (ms)"
26628 #~ msgstr "파일의 선택"
26629
26630 #, fuzzy
26631 #~ msgid "Repeat time (ms)"
26632 #~ msgstr "파일의 선택"
26633
26634 #, fuzzy
26635 #~ msgid "Wait time (ms)"
26636 #~ msgstr "파일의 선택"
26637
26638 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
26639 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
26640
26641 #, fuzzy
26642 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
26643 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
26644
26645 #~ msgid ""
26646 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
26647 #~ "preferences menu will occupy. "
26648 #~ msgstr ""
26649 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
26650
26651 #~ msgid "Interface default search path"
26652 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
26653
26654 #~ msgid ""
26655 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
26656 #~ "open when looking for a file. "
26657 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
26658
26659 #, fuzzy
26660 #~ msgid "GNOME interface"
26661 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
26662
26663 #~ msgid "_Open File..."
26664 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
26665
26666 #, fuzzy
26667 #~ msgid "Open a file"
26668 #~ msgstr "파일을 연다"
26669
26670 #~ msgid "Open _Disc..."
26671 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
26672
26673 #~ msgid "_Network stream..."
26674 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
26675
26676 #~ msgid "Select a network stream"
26677 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26678
26679 #~ msgid "_Eject Disc"
26680 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
26681
26682 #~ msgid "Progr_am"
26683 #~ msgstr "프로그램(_A)"
26684
26685 #~ msgid "Choose the program"
26686 #~ msgstr "프로그램의 선택"
26687
26688 #~ msgid "_Title"
26689 #~ msgstr "제목(_T)"
26690
26691 #~ msgid "Choose title"
26692 #~ msgstr "제목의 선택"
26693
26694 #~ msgid "_Chapter"
26695 #~ msgstr "Chapter(_C)"
26696
26697 #~ msgid "Choose chapter"
26698 #~ msgstr "Chapter의 선택"
26699
26700 #~ msgid "_Playlist..."
26701 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
26702
26703 #~ msgid "_Modules..."
26704 #~ msgstr "모듈(_M)..."
26705
26706 #~ msgid "Open the module manager"
26707 #~ msgstr "모듈·매니저"
26708
26709 #~ msgid "Open the messages window"
26710 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
26711
26712 #, fuzzy
26713 #~ msgid "_Language"
26714 #~ msgstr "언어"
26715
26716 #~ msgid "Select audio channel"
26717 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
26718
26719 #~ msgid "_Subtitles"
26720 #~ msgstr "자막(_S)"
26721
26722 #~ msgid "Select subtitles channel"
26723 #~ msgstr "자막의 선택"
26724
26725 #~ msgid "_Fullscreen"
26726 #~ msgstr "전체화면(_F)"
26727
26728 #~ msgid "_Audio"
26729 #~ msgstr "음성(_A)"
26730
26731 #~ msgid "_Video"
26732 #~ msgstr "영상(_V)"
26733
26734 #~ msgid "Open disc"
26735 #~ msgstr "디스크를 연다"
26736
26737 #~ msgid "Net"
26738 #~ msgstr "넷"
26739
26740 #~ msgid "Sat"
26741 #~ msgstr "위성"
26742
26743 #~ msgid "Open a satellite card"
26744 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
26745
26746 #~ msgid "Stop stream"
26747 #~ msgstr "스트림의 정지"
26748
26749 #~ msgid "Pause stream"
26750 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
26751
26752 #~ msgid "Slow"
26753 #~ msgstr "슬로우"
26754
26755 #~ msgid "Fast"
26756 #~ msgstr "빨리 감기"
26757
26758 #~ msgid "Title:"
26759 #~ msgstr "제목:"
26760
26761 #~ msgid "Chapter:"
26762 #~ msgstr "Chapter:"
26763
26764 #~ msgid "_Network Stream..."
26765 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
26766
26767 #~ msgid "_Jump..."
26768 #~ msgstr "점프(_J)..."
26769
26770 #~ msgid "Switch program"
26771 #~ msgstr "프로그램의 변환"
26772
26773 #~ msgid "_Navigation"
26774 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
26775
26776 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
26777 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
26778
26779 #~ msgid "Toggle _Interface"
26780 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
26781
26782 #, fuzzy
26783 #~ msgid ""
26784 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
26785 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
26786 #~ msgstr ""
26787 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
26788 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
26789
26790 #~ msgid "Symbol Rate"
26791 #~ msgstr "심볼·레이트"
26792
26793 #~ msgid "stream output"
26794 #~ msgstr "스트림 출력"
26795
26796 #~ msgid ""
26797 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
26798 #~ "version. "
26799 #~ msgstr ""
26800 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
26801 #~ "해 보세요. "
26802
26803 #~ msgid "Item"
26804 #~ msgstr "항목"
26805
26806 #~ msgid "Invert"
26807 #~ msgstr "역전"
26808
26809 #~ msgid "stream output (MRL)"
26810 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
26811
26812 #, fuzzy
26813 #~ msgid "Path:"
26814 #~ msgstr "포토 번호"
26815
26816 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
26817 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
26818
26819 #~ msgid "_File"
26820 #~ msgstr "파일(_F)"
26821
26822 #~ msgid "_Close"
26823 #~ msgstr "닫는다(_C)"
26824
26825 #~ msgid "E_xit"
26826 #~ msgstr "종료(_X)"
26827
26828 #~ msgid "Exit the program"
26829 #~ msgstr "프로그램의 종료"
26830
26831 #~ msgid "_View"
26832 #~ msgstr "보기(_V)"
26833
26834 #~ msgid "Hide the main interface window"
26835 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
26836
26837 #~ msgid "Navigate through the stream"
26838 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
26839
26840 #~ msgid "_Settings"
26841 #~ msgstr "설정(_S)"
26842
26843 #~ msgid "_Preferences..."
26844 #~ msgstr "설정(_P)..."
26845
26846 #~ msgid "Configure the application"
26847 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
26848
26849 #~ msgid "_Help"
26850 #~ msgstr "도움말(_H)"
26851
26852 #~ msgid "_About..."
26853 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
26854
26855 #~ msgid "About this application"
26856 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
26857
26858 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26859 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
26860
26861 #~ msgid "Go Backward"
26862 #~ msgstr "역전 재생"
26863
26864 #~ msgid "Play Stream"
26865 #~ msgstr "스트림의 재생"
26866
26867 #~ msgid "Pause Stream"
26868 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
26869
26870 #~ msgid "Play Slower"
26871 #~ msgstr "슬로우 재생"
26872
26873 #~ msgid "Play Faster"
26874 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
26875
26876 #~ msgid "Open Playlist"
26877 #~ msgstr "재생목록 열기"
26878
26879 #~ msgid "Previous File"
26880 #~ msgstr "이전의 파일"
26881
26882 #~ msgid "Next File"
26883 #~ msgstr "다음의 파일"
26884
26885 #~ msgid "_Play"
26886 #~ msgstr "재생(_P)"
26887
26888 #~ msgid "Open Target"
26889 #~ msgstr "파일을 연다"
26890
26891 #, fuzzy
26892 #~ msgid "Use stream output"
26893 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
26894
26895 #~ msgid "Stream output configuration "
26896 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
26897
26898 #~ msgid "s. "
26899 #~ msgstr "초"
26900
26901 #~ msgid "m:"
26902 #~ msgstr "분:"
26903
26904 #~ msgid "h:"
26905 #~ msgstr "시:"
26906
26907 #~ msgid "Selected"
26908 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
26909
26910 #~ msgid "_Crop"
26911 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
26912
26913 #~ msgid "_Invert"
26914 #~ msgstr "역전(_I)"
26915
26916 #~ msgid "_Select"
26917 #~ msgstr "선택(_S)"
26918
26919 #, fuzzy
26920 #~ msgid "Stream output (MRL)"
26921 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
26922
26923 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
26924 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
26925
26926 #, fuzzy
26927 #~ msgid "Disk type"
26928 #~ msgstr "디스크·타입"
26929
26930 #~ msgid "Title "
26931 #~ msgstr "제목 "
26932
26933 #~ msgid "Chapter "
26934 #~ msgstr "Chapter "
26935
26936 #~ msgid "Device name "
26937 #~ msgstr "디바이스명"
26938
26939 #~ msgid "Languages"
26940 #~ msgstr "언어"
26941
26942 #~ msgid "language"
26943 #~ msgstr "언어"
26944
26945 #~ msgid "Open &Disk"
26946 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
26947
26948 #, fuzzy
26949 #~ msgid "Open &Stream"
26950 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
26951
26952 #~ msgid "P&ause"
26953 #~ msgstr "일시정지(&A)"
26954
26955 #~ msgid "&Slow"
26956 #~ msgstr "슬로우(&S)"
26957
26958 #~ msgid "Fas&t"
26959 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
26960
26961 #~ msgid "Opens an existing document"
26962 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
26963
26964 #, fuzzy
26965 #~ msgid "Opens a recently used file"
26966 #~ msgstr "파일을 연다"
26967
26968 #, fuzzy
26969 #~ msgid "Quits the application"
26970 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
26971
26972 #, fuzzy
26973 #~ msgid "Opens a network stream"
26974 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26975
26976 #, fuzzy
26977 #~ msgid "Ready. "
26978 #~ msgstr "메세지..."
26979
26980 #~ msgid "Opening file..."
26981 #~ msgstr "파일을 연다..."
26982
26983 #~ msgid "Exiting..."
26984 #~ msgstr "종료..."
26985
26986 #~ msgid "KDE interface"
26987 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
26988
26989 #~ msgid "Messages:"
26990 #~ msgstr "메세지:"
26991
26992 #, fuzzy
26993 #~ msgid "Address "
26994 #~ msgstr "호스트명/주소"
26995
26996 #~ msgid "Port "
26997 #~ msgstr "포토 "
26998
26999 #~ msgid "I263"
27000 #~ msgstr "I263"
27001
27002 #, fuzzy
27003 #~ msgid "DivX second version"
27004 #~ msgstr "MMX 변환원 "
27005
27006 #, fuzzy
27007 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
27008 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
27009
27010 #, fuzzy
27011 #~ msgid "DVD audio format"
27012 #~ msgstr "VCD 형식"
27013
27014 #, fuzzy
27015 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
27016 #~ msgstr "스트림 출력"
27017
27018 #~ msgid "Random effect"
27019 #~ msgstr "랜덤 효과"
27020
27021 #, fuzzy
27022 #~ msgid "Pashto"
27023 #~ msgstr "작성자"
27024
27025 #, fuzzy
27026 #~ msgid "Tetum"
27027 #~ msgstr "텍스트"
27028
27029 #, fuzzy
27030 #~ msgid "MPJPEG"
27031 #~ msgstr "MJPEG"
27032
27033 #, fuzzy
27034 #~ msgid "Caca"
27035 #~ msgstr "쿠라시칼"
27036
27037 #~ msgid "XVideo"
27038 #~ msgstr "XVideo"
27039
27040 #, fuzzy
27041 #~ msgid "Vorbis"
27042 #~ msgstr "카피"
27043
27044 #, fuzzy
27045 #~ msgid "Telnet"
27046 #~ msgstr "선택"
27047
27048 #~ msgid "&Select All"
27049 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
27050
27051 #~ msgid "PLS file"
27052 #~ msgstr "PLS 파일"
27053
27054 #, fuzzy
27055 #~ msgid "AAC demuxer"
27056 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
27057
27058 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
27059 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
27060
27061 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
27062 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
27063
27064 #~ msgid ""
27065 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
27066 #~ "\n"
27067 #~ msgstr ""
27068 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
27069 #~ "\n"
27070
27071 #~ msgid "[module]              [description]\n"
27072 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
27073
27074 #~ msgid "Choose audio channel"
27075 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
27076
27077 #~ msgid "Choose subtitle track"
27078 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
27079
27080 #~ msgid "Choose a stream output"
27081 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
27082
27083 #~ msgid "Empty if no stream output. "
27084 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
27085
27086 #~ msgid "Loop playlist on end"
27087 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
27088
27089 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
27090 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
27091
27092 #~ msgid "Vol %%%d"
27093 #~ msgstr "음량 %%%d"
27094
27095 #~ msgid "Vol %d%%"
27096 #~ msgstr "음량 %d%%"
27097
27098 #, fuzzy
27099 #~ msgid "List additional commands. "
27100 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
27101
27102 #, fuzzy
27103 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
27104 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
27105
27106 #, fuzzy
27107 #~ msgid "Real time control interface"
27108 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
27109
27110 #, fuzzy
27111 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
27112 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
27113
27114 #, fuzzy
27115 #~ msgid "Telnet remote control interface"
27116 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
27117
27118 #, fuzzy
27119 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
27120 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
27121
27122 #~ msgid "SAP interface"
27123 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
27124
27125 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
27126 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
27127
27128 #, fuzzy
27129 #~ msgid "IDR frames"
27130 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
27131
27132 #~ msgid "Access modules settings"
27133 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
27134
27135 #~ msgid "Audio output modules settings"
27136 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
27137
27138 #~ msgid "Decoder modules settings"
27139 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
27140
27141 #, fuzzy
27142 #~ msgid "Demuxers settings"
27143 #~ msgstr "설정"
27144
27145 #, fuzzy
27146 #~ msgid "Stream output access modules settings"
27147 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
27148
27149 #, fuzzy
27150 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
27151 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
27152
27153 #~ msgid "Text renderer settings"
27154 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
27155
27156 #~ msgid "Video output modules settings"
27157 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
27158
27159 #, fuzzy
27160 #~ msgid ""
27161 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
27162 #~ "only)"
27163 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
27164
27165 #, fuzzy
27166 #~ msgid "DVDRead Input"
27167 #~ msgstr "DVDnav 입력"
27168
27169 #, fuzzy
27170 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
27171 #~ msgstr "자막"
27172
27173 #~ msgid "Delete Group"
27174 #~ msgstr "그룹을 삭제"
27175
27176 #~ msgid "Add Group"
27177 #~ msgstr "그룹을 추가"
27178
27179 #~ msgid "Reverse sort by author"
27180 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
27181
27182 #~ msgid "&Enable"
27183 #~ msgstr "켜기(&E)"
27184
27185 #~ msgid "&Disable"
27186 #~ msgstr "끄기(&D)"
27187
27188 #~ msgid "Enable/Disable"
27189 #~ msgstr "켜기/끄기"
27190
27191 #~ msgid "New Group"
27192 #~ msgstr "신규 그룹"
27193
27194 #~ msgid "Sort by &group"
27195 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
27196
27197 #~ msgid "Reverse sort by group"
27198 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
27199
27200 #~ msgid "&Disable all group items"
27201 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
27202
27203 #~ msgid "&Groups"
27204 #~ msgstr "그룹(&G)"
27205
27206 #, fuzzy
27207 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
27208 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
27209
27210 #~ msgid "| no entries\n"
27211 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
27212
27213 #, fuzzy
27214 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
27215 #~ msgstr "설정"
27216
27217 #~ msgid "Year"
27218 #~ msgstr "년"
27219
27220 #~ msgid "Disc Artist(s)"
27221 #~ msgstr "디스크 아티스트"
27222
27223 #~ msgid "Track Artist"
27224 #~ msgstr "트랙 아티스트"
27225
27226 #~ msgid "Track Title"
27227 #~ msgstr "트랙 제목"
27228
27229 #, fuzzy
27230 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
27231 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
27232
27233 #, fuzzy
27234 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
27235 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
27236
27237 #~ msgid "Resume"
27238 #~ msgstr "resume"
27239
27240 #, fuzzy
27241 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
27242 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
27243
27244 #, fuzzy
27245 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
27246 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
27247
27248 #, fuzzy
27249 #~ msgid "C post processing"
27250 #~ msgstr "후 처리"
27251
27252 #, fuzzy
27253 #~ msgid "MMX post processing"
27254 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
27255
27256 #, fuzzy
27257 #~ msgid "MMX EXT post processing"
27258 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
27259
27260 #~ msgid "Jump -10 seconds"
27261 #~ msgstr "10 초전에 이동"
27262
27263 #~ msgid "Jump +10 seconds"
27264 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
27265
27266 #~ msgid "Jump -1 minute"
27267 #~ msgstr "1 분전에 이동"
27268
27269 #~ msgid "Jump +1 minute"
27270 #~ msgstr "1 분후에 이동"
27271
27272 #~ msgid "Jump -5 minutes"
27273 #~ msgstr "5 분전에 이동"
27274
27275 #~ msgid "Jump +5 minutes"
27276 #~ msgstr "5 분후에 이동"
27277
27278 #, fuzzy
27279 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
27280 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
27281
27282 #, fuzzy
27283 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
27284 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
27285
27286 #~ msgid ""
27287 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
27288 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
27289 #~ "you're using an old version, select this option. "
27290 #~ msgstr ""
27291 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
27292 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
27293 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
27294
27295 #, fuzzy
27296 #~ msgid "Output MRL"
27297 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
27298
27299 #, fuzzy
27300 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
27301 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
27302
27303 #, fuzzy
27304 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
27305 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
27306
27307 #~ msgid "caching value in ms"
27308 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
27309
27310 #, fuzzy
27311 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
27312 #~ msgstr "DVD read 모듈"
27313
27314 #, fuzzy
27315 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
27316 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
27317
27318 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
27319 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
27320
27321 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
27322 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
27323
27324 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
27325 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
27326
27327 #~ msgid "Goto Menu"
27328 #~ msgstr "메뉴에 간다"
27329
27330 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
27331 #~ msgstr "+10 초 날린다"
27332
27333 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
27334 #~ msgstr "-10 초 날린다"
27335
27336 #~ msgid "New Wizard..."
27337 #~ msgstr "신규 위저드..."
27338
27339 #~ msgid "Input menu"
27340 #~ msgstr "입력 메뉴"
27341
27342 #~ msgid "DVD (test)"
27343 #~ msgstr "DVD(test)"
27344
27345 #~ msgid "Item info"
27346 #~ msgstr "항목 정보"
27347
27348 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
27349 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
27350
27351 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
27352 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
27353
27354 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
27355 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
27356
27357 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
27358 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
27359
27360 #, fuzzy
27361 #~ msgid ""
27362 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
27363 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
27364
27365 #, fuzzy
27366 #~ msgid "fastest"
27367 #~ msgstr "페이스트"
27368
27369 #, fuzzy
27370 #~ msgid ""
27371 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
27372 #~ "value should be set in miliseconds units. "
27373 #~ msgstr ""
27374 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
27375 #~ "그리고 지정합니다. "
27376
27377 #~ msgid ""
27378 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
27379 #~ "value should be set in miliseconds units. "
27380 #~ msgstr ""
27381 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
27382 #~ "그리고 지정합니다. "
27383
27384 #, fuzzy
27385 #~ msgid "Dummy stream ouput"
27386 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
27387
27388 #, fuzzy
27389 #~ msgid ""
27390 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
27391 #~ "value should be set in miliseconds units. "
27392 #~ msgstr ""
27393 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
27394 #~ "그리고 지정합니다. "
27395
27396 #, fuzzy
27397 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
27398 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
27399
27400 #, fuzzy
27401 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
27402 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
27403
27404 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
27405 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
27406
27407 #~ msgid ""
27408 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
27409 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
27410 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
27411 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
27412 #~ "expressing pixel squareness. "
27413 #~ msgstr ""
27414 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
27415 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
27416 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
27417 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
27418 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
27419
27420 #, fuzzy
27421 #~ msgid "Truncated stream"
27422 #~ msgstr "스트림의 재생"
27423
27424 #, fuzzy
27425 #~ msgid ""
27426 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
27427 #~ "value should be set in miliseconds units. "
27428 #~ msgstr ""
27429 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
27430 #~ "그리고 지정합니다. "
27431
27432 #, fuzzy
27433 #~ msgid "Codec name"
27434 #~ msgstr "디바이스명"
27435
27436 #, fuzzy
27437 #~ msgid "Codec info"
27438 #~ msgstr "디바이스명"
27439
27440 #, fuzzy
27441 #~ msgid "Codec download"
27442 #~ msgstr "디바이스명"
27443
27444 #, fuzzy
27445 #~ msgid "ftp://"
27446 #~ msgstr "파일"
27447
27448 #, fuzzy
27449 #~ msgid "Open a skin file. "
27450 #~ msgstr "파일을 연다"
27451
27452 #, fuzzy
27453 #~ msgid "Advanced open"
27454 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
27455
27456 #, fuzzy
27457 #~ msgid "Open a network stream"
27458 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
27459
27460 #, fuzzy
27461 #~ msgid "Open a satellite stream"
27462 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
27463
27464 #, fuzzy
27465 #~ msgid "Exit this program"
27466 #~ msgstr "프로그램의 종료"
27467
27468 #~ msgid "Open the playlist"
27469 #~ msgstr "재생목록을 연다"
27470
27471 #, fuzzy
27472 #~ msgid "Show the program logs"
27473 #~ msgstr "프로그램의 선택"
27474
27475 #, fuzzy
27476 #~ msgid "About this program"
27477 #~ msgstr "프로그램의 종료"
27478
27479 #, fuzzy
27480 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
27481 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
27482
27483 #, fuzzy
27484 #~ msgid "E&xit"
27485 #~ msgstr "종료(&X)"
27486
27487 #, fuzzy
27488 #~ msgid "Video device type"
27489 #~ msgstr "DVD 디바이스"
27490
27491 #, fuzzy
27492 #~ msgid "Video device MRL"
27493 #~ msgstr "DVD 디바이스"
27494
27495 #, fuzzy
27496 #~ msgid "Common options"
27497 #~ msgstr "지속 기간"
27498
27499 #, fuzzy
27500 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
27501 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
27502
27503 #, fuzzy
27504 #~ msgid "Audio device"
27505 #~ msgstr "DVD 디바이스"
27506
27507 #, fuzzy
27508 #~ msgid "VLC plugins preferences"
27509 #~ msgstr "설정..."
27510
27511 #, fuzzy
27512 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
27513 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
27514
27515 #, fuzzy
27516 #~ msgid "Audio CD demux"
27517 #~ msgstr "설정"
27518
27519 #, fuzzy
27520 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
27521 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
27522
27523 #, fuzzy
27524 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
27525 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
27526
27527 #, fuzzy
27528 #~ msgid "use diseqc with antenna"
27529 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
27530
27531 #, fuzzy
27532 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
27533 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
27534
27535 #, fuzzy
27536 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
27537 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
27538
27539 #, fuzzy
27540 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
27541 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
27542
27543 #, fuzzy
27544 #~ msgid "udp stream output"
27545 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
27546
27547 #, fuzzy
27548 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
27549 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
27550
27551 #, fuzzy
27552 #~ msgid "Play List"
27553 #~ msgstr "재생목록"
27554
27555 #, fuzzy
27556 #~ msgid "Loop On"
27557 #~ msgstr "루프"
27558
27559 #, fuzzy
27560 #~ msgid "Loop Off"
27561 #~ msgstr "루프"
27562
27563 #~ msgid "Repeat Playlist"
27564 #~ msgstr "재생목록 반복"
27565
27566 #, fuzzy
27567 #~ msgid "VLC Media Player"
27568 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
27569
27570 #, fuzzy
27571 #~ msgid "Quick &Open ..."
27572 #~ msgstr "파일을 연다..."
27573
27574 #, fuzzy
27575 #~ msgid "Quick"
27576 #~ msgstr "VLC를 종료"
27577
27578 #, fuzzy
27579 #~ msgid "Ratio"
27580 #~ msgstr "캐릭터 라인"
27581
27582 #, fuzzy
27583 #~ msgid "Simple &Open ..."
27584 #~ msgstr "파일을 연다..."
27585
27586 #~ msgid "&Randomize Playlist"
27587 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
27588
27589 #, fuzzy
27590 #~ msgid "Fonts"
27591 #~ msgstr "폰트"
27592
27593 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
27594 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
27595
27596 #, fuzzy
27597 #~ msgid "Gather stream"
27598 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
27599
27600 #, fuzzy
27601 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
27602 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
27603
27604 #, fuzzy
27605 #~ msgid "xosd interface"
27606 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
27607
27608 #, fuzzy
27609 #~ msgid "Gtk2 interface"
27610 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
27611
27612 #, fuzzy
27613 #~ msgid "_New"
27614 #~ msgstr "표시(_V)"
27615
27616 #, fuzzy
27617 #~ msgid "_Edit"
27618 #~ msgstr "편집"
27619
27620 #, fuzzy
27621 #~ msgid "_About"
27622 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
27623
27624 #, fuzzy
27625 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
27626 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
27627
27628 #, fuzzy
27629 #~ msgid "VCD device name"
27630 #~ msgstr "디바이스명"
27631
27632 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
27633 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
27634
27635 #, fuzzy
27636 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
27637 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
27638
27639 #~ msgid "Rewind stream"
27640 #~ msgstr "스트림을 연다"
27641
27642 #, fuzzy
27643 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
27644 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
27645
27646 #~ msgid ""
27647 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
27648 #~ "input from local or network sources. "
27649 #~ msgstr ""
27650 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
27651 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
27652
27653 #, fuzzy
27654 #~ msgid "FileInfo"
27655 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
27656
27657 #, fuzzy
27658 #~ msgid "&File info..."
27659 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
27660
27661 #, fuzzy
27662 #~ msgid "&Miscellaneous"
27663 #~ msgstr "그 외"
27664
27665 #, fuzzy
27666 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
27667 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
27668
27669 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
27670 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
27671
27672 #, fuzzy
27673 #~ msgid "tarkin"
27674 #~ msgstr "캐릭터 라인"
27675
27676 #~ msgid ""
27677 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
27678 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
27679 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
27680 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
27681 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
27682 #~ "specify. "
27683 #~ msgstr ""
27684 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
27685 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
27686 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
27687 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
27688 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
27689
27690 #, fuzzy
27691 #~ msgid ""
27692 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
27693 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
27694
27695 #, fuzzy
27696 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
27697 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
27698
27699 #, fuzzy
27700 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
27701 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
27702
27703 #, fuzzy
27704 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
27705 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
27706
27707 #, fuzzy
27708 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
27709 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
27710
27711 #, fuzzy
27712 #~ msgid "Planes"
27713 #~ msgstr "재생"
27714
27715 #, fuzzy
27716 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
27717 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
27718
27719 #, fuzzy
27720 #~ msgid "Stream:"
27721 #~ msgstr "스트림의 정지"
27722
27723 #, fuzzy
27724 #~ msgid "Codec :"
27725 #~ msgstr "닫는다"
27726
27727 #, fuzzy
27728 #~ msgid "&Eject Disc"
27729 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
27730
27731 #~ msgid "print help"
27732 #~ msgstr "도움말 출력"
27733
27734 #~ msgid "print detailed help"
27735 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
27736
27737 #~ msgid "print help on module"
27738 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
27739
27740 #~ msgid "A52 downmix module"
27741 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
27742
27743 #~ msgid "A52 IMDCT module"
27744 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
27745
27746 #~ msgid "software A52 decoder"
27747 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
27748
27749 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
27750 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
27751
27752 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
27753 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
27754
27755 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
27756 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
27757
27758 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
27759 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
27760
27761 #, fuzzy
27762 #~ msgid "AltiVec IDCT"
27763 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
27764
27765 #, fuzzy
27766 #~ msgid "classic IDCT"
27767 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
27768
27769 #, fuzzy
27770 #~ msgid "MMX IDCT"
27771 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
27772
27773 #, fuzzy
27774 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
27775 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
27776
27777 #, fuzzy
27778 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
27779 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
27780
27781 #~ msgid "IDCT module"
27782 #~ msgstr "IDCT 모듈"
27783
27784 #~ msgid ""
27785 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
27786 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
27787 #~ "available. "
27788 #~ msgstr ""
27789 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
27790 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
27791
27792 #, fuzzy
27793 #~ msgid "Motion compensation module"
27794 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
27795
27796 #~ msgid ""
27797 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
27798 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
27799 #~ "best module available. "
27800 #~ msgstr ""
27801 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
27802 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
27803
27804 #~ msgid ""
27805 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
27806 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
27807 #~ msgstr ""
27808 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
27809 #~ "정해 주세요. "
27810
27811 #, fuzzy
27812 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
27813 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
27814
27815 #~ msgid ""
27816 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
27817 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
27818 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
27819 #~ "get anything. "
27820 #~ msgstr ""
27821 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
27822 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
27823 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
27824
27825 #~ msgid ""
27826 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
27827 #~ "enable this option. "
27828 #~ msgstr ""
27829 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
27830 #~ "합니다. "
27831
27832 #, fuzzy
27833 #~ msgid "Close Menu"
27834 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
27835
27836 #, fuzzy
27837 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
27838 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
27839
27840 #, fuzzy
27841 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
27842 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
27843
27844 #, fuzzy
27845 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
27846 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
27847
27848 #~ msgid ""
27849 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
27850 #~ "will be used to display them. "
27851 #~ msgstr ""
27852 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
27853 #~ "합니다. "
27854
27855 #, fuzzy
27856 #~ msgid "HTTP interface bind port"
27857 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
27858
27859 #, fuzzy
27860 #~ msgid "HTTP interface bind address"
27861 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
27862
27863 #, fuzzy
27864 #~ msgid "osd text filter"
27865 #~ msgstr "다음의 파일"
27866
27867 #, fuzzy
27868 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
27869 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
27870
27871 #, fuzzy
27872 #~ msgid "&Logs..."
27873 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27874
27875 #~ msgid ""
27876 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
27877 #~ "instance :0. 1. "
27878 #~ msgstr ""
27879 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
27880 #~ "입니다. "
27881
27882 #~ msgid "Launch playlist on startup"
27883 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
27884
27885 #~ msgid ""
27886 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
27887 #~ msgstr ""
27888 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
27889
27890 #, fuzzy
27891 #~ msgid "Device &name:"
27892 #~ msgstr "디바이스명"
27893
27894 #, fuzzy
27895 #~ msgid "&Title:"
27896 #~ msgstr "제목:"
27897
27898 #, fuzzy
27899 #~ msgid "&Chapter:"
27900 #~ msgstr "Chapter:"
27901
27902 #, fuzzy
27903 #~ msgid "Open &file..."
27904 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
27905
27906 #, fuzzy
27907 #~ msgid "Open &disc..."
27908 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27909
27910 #, fuzzy
27911 #~ msgid "&Network stream..."
27912 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
27913
27914 #, fuzzy
27915 #~ msgid "&Hide interface"
27916 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
27917
27918 #, fuzzy
27919 #~ msgid "Spawn a new interface"
27920 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
27921
27922 #, fuzzy
27923 #~ msgid "&Controls"
27924 #~ msgstr "컨트롤"
27925
27926 #, fuzzy
27927 #~ msgid "C&hannels"
27928 #~ msgstr "채널"
27929
27930 #, fuzzy
27931 #~ msgid "Sc&reen"
27932 #~ msgstr "스크린"
27933
27934 #, fuzzy
27935 #~ msgid "&Language"
27936 #~ msgstr "언어"
27937
27938 #, fuzzy
27939 #~ msgid "&Jump..."
27940 #~ msgstr "점프(_J)..."
27941
27942 #, fuzzy
27943 #~ msgid "&Stream output..."
27944 #~ msgstr "스트림 출력"
27945
27946 #, fuzzy
27947 #~ msgid "&Add subtitles..."
27948 #~ msgstr "자막"
27949
27950 #, fuzzy
27951 #~ msgid "Exit"
27952 #~ msgstr "종료"
27953
27954 #, fuzzy
27955 #~ msgid "Volume &Up"
27956 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
27957
27958 #, fuzzy
27959 #~ msgid "Volume &Down"
27960 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
27961
27962 #, fuzzy
27963 #~ msgid "&Mute"
27964 #~ msgstr "뮤트 한다"
27965
27966 #, fuzzy
27967 #~ msgid "Set the window on top"
27968 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
27969
27970 #~ msgid "Channel server"
27971 #~ msgstr "채널·서버"
27972
27973 #, fuzzy
27974 #~ msgid "&Add"
27975 #~ msgstr "추가"
27976
27977 #, fuzzy
27978 #~ msgid "&Disc..."
27979 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27980
27981 #, fuzzy
27982 #~ msgid "&Network..."
27983 #~ msgstr "네트워크"
27984
27985 #, fuzzy
27986 #~ msgid "&Invert selection"
27987 #~ msgstr "선택"
27988
27989 #, fuzzy
27990 #~ msgid "&Delete selection"
27991 #~ msgstr "선택"
27992
27993 #, fuzzy
27994 #~ msgid "Delete &all"
27995 #~ msgstr "삭제"
27996
27997 #, fuzzy
27998 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
27999 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
28000
28001 #, fuzzy
28002 #~ msgid ""
28003 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
28004 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
28005
28006 #, fuzzy
28007 #~ msgid "Native Windows interface"
28008 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
28009
28010 #~ msgid "font"
28011 #~ msgstr "폰트"
28012
28013 #~ msgid ""
28014 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
28015 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
28016
28017 #~ msgid "channel server address"
28018 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
28019
28020 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
28021 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
28022
28023 #~ msgid "channel server port"
28024 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
28025
28026 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
28027 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
28028
28029 #~ msgid ""
28030 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
28031 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
28032 #~ msgstr ""
28033 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
28034 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
28035
28036 #~ msgid "Language 0x%x"
28037 #~ msgstr "언어 0x%x"
28038
28039 #, fuzzy
28040 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
28041 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
28042
28043 #, fuzzy
28044 #~ msgid "Stream output:"
28045 #~ msgstr "스트림 출력"
28046
28047 #, fuzzy
28048 #~ msgid "All files"
28049 #~ msgstr "파일"
28050
28051 #, fuzzy
28052 #~ msgid "Add file"
28053 #~ msgstr "자막"
28054
28055 #, fuzzy
28056 #~ msgid "Device Name"
28057 #~ msgstr "디바이스명"
28058
28059 #, fuzzy
28060 #~ msgid "dvdplay input module"
28061 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
28062
28063 #~ msgid "raw UDP access module"
28064 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
28065
28066 #~ msgid "By default samples.raw"
28067 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
28068
28069 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
28070 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
28071
28072 #, fuzzy
28073 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
28074 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
28075
28076 #~ msgid "QNX RTOS module"
28077 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
28078
28079 #~ msgid "image crop video module"
28080 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
28081
28082 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
28083 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
28084
28085 #~ msgid "3dfx Glide module"
28086 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
28087
28088 #~ msgid "X11 MGA module"
28089 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
28090
28091 #~ msgid "SVGAlib module"
28092 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
28093
28094 #~ msgid "X11 module"
28095 #~ msgstr "X11 모듈"
28096
28097 #~ msgid "QT Embedded drawable"
28098 #~ msgstr "매입 QT drawable"
28099
28100 #~ msgid ""
28101 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
28102 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
28103 #~ msgstr ""
28104 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
28105 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
28106
28107 #~ msgid ""
28108 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
28109 #~ "DANGEROUS, use with care. "
28110 #~ msgstr ""
28111 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
28112 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
28113
28114 #~ msgid ""
28115 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
28116 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
28117 #~ msgstr ""
28118 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
28119 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
28120
28121 #~ msgid "A_udio"
28122 #~ msgstr "음성(_U)"
28123
28124 #, fuzzy
28125 #~ msgid "Slowmotion"
28126 #~ msgstr "선택"
28127
28128 #, fuzzy
28129 #~ msgid "Open disc..."
28130 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
28131
28132 #, fuzzy
28133 #~ msgid "Select program"
28134 #~ msgstr "프로그램의 변환"
28135
28136 #~ msgid "Jump to previous title"
28137 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
28138
28139 #, fuzzy
28140 #~ msgid "Jump to previous chapter"
28141 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
28142
28143 #, fuzzy
28144 #~ msgid "Jump to next chapter"
28145 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
28146
28147 #, fuzzy
28148 #~ msgid "Big"
28149 #~ msgstr "휘도"
28150
28151 #, fuzzy
28152 #~ msgid "Extra Audio File"
28153 #~ msgstr "오디오 필터"
28154
28155 #, fuzzy
28156 #~ msgid "Media File"
28157 #~ msgstr "미디어"
28158
28159 #, fuzzy
28160 #~ msgid "Never download"
28161 #~ msgstr "디바이스명"
28162
28163 #, fuzzy
28164 #~ msgid "margin"
28165 #~ msgstr "캐릭터 라인"
28166
28167 #, fuzzy
28168 #~ msgid "spacing"
28169 #~ msgstr "평가"
28170
28171 #, fuzzy
28172 #~ msgid "QPushButton"
28173 #~ msgstr "작성자"
28174
28175 #, fuzzy
28176 #~ msgid "Line"
28177 #~ msgstr "리니어"
28178
28179 #, fuzzy
28180 #~ msgid "line"
28181 #~ msgstr "oldies"
28182
28183 #, fuzzy
28184 #~ msgid "orientation"
28185 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
28186
28187 #, fuzzy
28188 #~ msgid "QGroupBox"
28189 #~ msgstr "그룹"
28190
28191 #, fuzzy
28192 #~ msgid "enabled"
28193 #~ msgstr "유효"
28194
28195 #, fuzzy
28196 #~ msgid "checkable"
28197 #~ msgstr "유효"
28198
28199 #, fuzzy
28200 #~ msgid "horizontalLayout_3"
28201 #~ msgstr "수평"
28202
28203 #, fuzzy
28204 #~ msgid "Disk"
28205 #~ msgstr "디스크"
28206
28207 #, fuzzy
28208 #~ msgid "Justification"
28209 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
28210
28211 #, fuzzy
28212 #~ msgid "Audioscrobbler username"
28213 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
28214
28215 #, fuzzy
28216 #~ msgid "Audioscrobbler password"
28217 #~ msgstr "FTP 패스워드"
28218
28219 #, fuzzy
28220 #~ msgid "Dummy video filter"
28221 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
28222
28223 #, fuzzy
28224 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
28225 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
28226
28227 #, fuzzy
28228 #~ msgid "Small playlist"
28229 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
28230
28231 #, fuzzy
28232 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
28233 #~ msgstr "비디오 코덱"
28234
28235 #, fuzzy
28236 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
28237 #~ msgstr "비디오 코덱"
28238
28239 #, fuzzy
28240 #~ msgid "VLC internal picture video output"
28241 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
28242
28243 #, fuzzy
28244 #~ msgid "Xvid video decoder"
28245 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
28246
28247 #~ msgid "Item Enabled"
28248 #~ msgstr "항목 유효"
28249
28250 #~ msgid "&Enable all group items"
28251 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
28252
28253 #, fuzzy
28254 #~ msgid "OpenGL effect"
28255 #~ msgstr "스코프 효과"
28256
28257 #, fuzzy
28258 #~ msgid "Toggle enabled"
28259 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
28260
28261 #, fuzzy
28262 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
28263 #~ msgstr "스트림의 정보..."
28264
28265 #, fuzzy
28266 #~ msgid "Video for Linux"
28267 #~ msgstr "설정"
28268
28269 #, fuzzy
28270 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
28271 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
28272
28273 #, fuzzy
28274 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
28275 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
28276
28277 #, fuzzy
28278 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
28279 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
28280
28281 #, fuzzy
28282 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
28283 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
28284
28285 #, fuzzy
28286 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
28287 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
28288
28289 #~ msgid "image wall video module"
28290 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
28291
28292 #, fuzzy
28293 #~ msgid "Telnet Interface host"
28294 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
28295
28296 #, fuzzy
28297 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
28298 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
28299
28300 #, fuzzy
28301 #~ msgid ""
28302 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
28303 #~ "(Basic authentication only). "
28304 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
28305
28306 #~ msgid "Jump"
28307 #~ msgstr "점프"