1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005-2007 the VideoLAN team
4 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
5 # Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>, 2007.
6 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-04-16 00:05+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-22 18:10+0900\n"
15 "Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Korean Linux User Group <ko@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_common.h:869
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
29 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포 할 수 있습니다. \n"
30 "자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오. \n"
31 "이 프로그램은 VideoLan 팀에서 작성하였습니다, AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 옵션\"을 선택하세요."
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
65 msgid "Control interfaces"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC 제어·인터페이스 설정"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
74 msgid "Hotkeys settings"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
78 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
84 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 modules/stream_out/es.c:93
85 #: modules/stream_out/transcode.c:200
89 #: include/vlc_config_cat.h:53
90 msgid "Audio settings"
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "General audio settings"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
98 #: src/video_output/video_output.c:509
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
104 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 msgstr "오디오 스트림을 처리하는 데 사용될 음성 필터."
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
109 msgid "Visualizations"
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
113 msgid "Audio visualizations"
116 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
117 msgid "Output modules"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "이것은 음성 출력 모듈의 일반 설정입니다."
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1932
126 #: modules/stream_out/transcode.c:232
127 msgid "Miscellaneous"
130 #: include/vlc_config_cat.h:67
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "그 외의 음성 설정 및 모듈."
134 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
135 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:624
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
140 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
142 #: modules/stream_out/transcode.c:169
146 #: include/vlc_config_cat.h:71
147 msgid "Video settings"
150 #: include/vlc_config_cat.h:73
151 msgid "General video settings"
154 #: include/vlc_config_cat.h:77
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "선호하는 영상 출력을 선택하고 설정합니다."
158 #: include/vlc_config_cat.h:81
160 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
163 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Subtitles/OSD"
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
170 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
172 "OSD (On-Screen-Display), 자막, \"오버레이 부화면\" 등에 관련된 기타 설정."
174 #: include/vlc_config_cat.h:93
175 msgid "Input / Codecs"
178 #: include/vlc_config_cat.h:94
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
181 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
190 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
191 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 "VLC에서 사용되는 다양한 접근 방식에 관련된 설정입니다. 주로 변경하는 것으로"
194 "는 HTTP 프록시 혹은 캐시 설정이 있습니다."
196 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 msgid "Stream filters"
201 #: include/vlc_config_cat.h:105
204 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. Use with care..."
207 "접근 필터는 VLC의 입력에 대한 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 이에 대"
208 "해서 정확히 알지 못한다면 이 옵션을 수정하지 않는 것이 좋습니다."
210 #: include/vlc_config_cat.h:108
214 #: include/vlc_config_cat.h:109
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr "디먹서(Demuxer)는 오디오와 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다."
218 #: include/vlc_config_cat.h:111
222 #: include/vlc_config_cat.h:112
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
226 #: include/vlc_config_cat.h:114
230 #: include/vlc_config_cat.h:115
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr "음성 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
234 #: include/vlc_config_cat.h:117
238 #: include/vlc_config_cat.h:118
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
240 msgstr "영상 및 음성을 지원하는 디코더와 인코더 혹은 기타 장치에 대한 설정."
242 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 msgid "General Input"
247 #: include/vlc_config_cat.h:121
249 msgid "General input settings. Use with care..."
250 msgstr "일반 입력 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
252 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1859
253 msgid "Stream output"
256 #: include/vlc_config_cat.h:126
259 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
260 "saving incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "스트림 출력은 VLC가 스트리밍 서버로 동작하거나 입력 스트림을 저장하는 것을 말"
269 "스트림들은 먼저 먹스(mux)되어 \"접근 출력\" 모듈을 통해 보내지며, 이들은 파일"
270 "로 저장되거나 (UDP, HTTP, RTP/RTSP 등을 통해) 스트리밍될 수 있습니다.\n"
271 "Sout 스트림 모듈은 (트랜스 코딩, 복제 등의) 고급 스트림 처리를 수행합니다."
273 #: include/vlc_config_cat.h:134
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
277 #: include/vlc_config_cat.h:136
281 #: include/vlc_config_cat.h:138
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
288 "먹서(Muxer)는 모든 기초 스트림(비디오, 오디오, ...)을 하나로 묶는 캡슐화 형식"
289 "을 생성합니다. 이 설정은 항상 특정 먹서를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
290 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
291 "또한 각 먹서에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
293 #: include/vlc_config_cat.h:144
294 msgid "Access output"
297 #: include/vlc_config_cat.h:146
299 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
300 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
301 "should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each access output."
304 "접근 출력 모듈은 먹스된 스트림들을 전송될 방식을 제어합니다. 이 설정은 항상 "
305 "특정 접근 출력 방식을 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설정해서"
307 "또한 각 접근 출력에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
309 #: include/vlc_config_cat.h:151
313 #: include/vlc_config_cat.h:153
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 "패킷타이저(Packetizer)는 먹스 과정 전에 기초 스트링을 \"처리\"하기 위해 사용"
321 "됩니다. 이 설정은 항상 특정 패킷타이저를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
322 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
323 "또한 각 패킷타이저에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
325 #: include/vlc_config_cat.h:159
329 #: include/vlc_config_cat.h:160
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
335 "Sout 스트림 모듈은 sout 프로세싱 체인을 구성해 줍니다. 이에 대한 자세한 정보"
336 "는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 "
337 "기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다."
339 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
343 #: include/vlc_config_cat.h:167
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
348 "SAP는 멀티캐스트 UDP 혹은 RTP를 이용하여 전송되는 스트림들을 공개적으로 어나"
351 #: include/vlc_config_cat.h:170
355 #: include/vlc_config_cat.h:171
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
357 msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
359 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1993
360 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
365 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
367 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
368 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:145
372 #: include/vlc_config_cat.h:176
374 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
375 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
377 "재생목록의 동작에 관련된 설정 (예: 재생 모드) 및 자동 항목 추가 모듈(\"서비"
380 #: include/vlc_config_cat.h:180
381 msgid "General playlist behaviour"
384 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
386 msgid "Services discovery"
389 #: include/vlc_config_cat.h:182
391 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
393 msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다."
395 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1809
399 #: include/vlc_config_cat.h:187
401 msgid "Advanced settings. Use with care..."
402 msgstr "고급 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
404 #: include/vlc_config_cat.h:189
408 #: include/vlc_config_cat.h:190
411 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
413 "여기서 몇몇 CPU 가속 기능들을 사용하지 않도록 선택할 수 있습니다. 아마도 이러"
414 "한 설정들을 변경하지 않는 것이 좋을 것입니다."
416 #: include/vlc_config_cat.h:193
417 msgid "Advanced settings"
420 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
421 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
426 #: include/vlc_config_cat.h:199
427 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
428 msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
430 #: include/vlc_config_cat.h:202
431 msgid "Chroma modules settings"
434 #: include/vlc_config_cat.h:203
435 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
436 msgstr "이 설정은 채도 변환 모듈에 영향을 줍니다."
438 #: include/vlc_config_cat.h:205
439 msgid "Packetizer modules settings"
442 #: include/vlc_config_cat.h:209
443 msgid "Encoders settings"
446 #: include/vlc_config_cat.h:211
447 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
448 msgstr "이것은 영상/음성/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
450 #: include/vlc_config_cat.h:214
451 msgid "Dialog providers settings"
454 #: include/vlc_config_cat.h:216
455 msgid "Dialog providers can be configured here."
456 msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
458 #: include/vlc_config_cat.h:218
459 msgid "Subtitle demuxer settings"
462 #: include/vlc_config_cat.h:220
464 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
465 "example by setting the subtitles type or file name."
467 "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형식이"
468 "나 파일 이름등을 설정하는 것이 가능합니다."
470 #: include/vlc_config_cat.h:227
471 msgid "No help available"
472 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
474 #: include/vlc_config_cat.h:228
475 msgid "There is no help available for these modules."
476 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
478 #: include/vlc_interface.h:124
482 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
483 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
486 "경고:만약 GUI를 통해 접근할 수 없으면, 명령행 창을 열고, VLC가 설치된 디렉토"
487 "리로 이동한 뒤 \"vlc -I wx\"를 실행하십시오\n"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:34
490 msgid "Quick &Open File..."
491 msgstr "파일 빨리 열기(&O)..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:35
494 msgid "&Advanced Open..."
495 msgstr "고급 열기(&A)..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:36
498 msgid "Open &Directory..."
499 msgstr "디렉토리 열기(&D)..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:38
502 msgid "Select one or more files to open"
503 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:42
507 msgid "Media &Information"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:43
512 msgid "&Codec Information"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:44
520 #: include/vlc_intf_strings.h:45
522 msgid "Jump to Specific &Time"
523 msgstr "특정 시간으로 이동..."
525 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
530 #: include/vlc_intf_strings.h:47
532 msgid "&VLM Configuration"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:49
540 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1942
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:1943 modules/gui/macosx/intf.m:1944
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/playlist.m:443
547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
549 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
553 #: include/vlc_intf_strings.h:53
555 msgid "Fetch Information"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
560 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
561 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
562 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
566 #: include/vlc_intf_strings.h:55
567 msgid "Information..."
570 #: include/vlc_intf_strings.h:56
574 #: include/vlc_intf_strings.h:57
578 #: include/vlc_intf_strings.h:58
582 #: include/vlc_intf_strings.h:59
586 #: include/vlc_intf_strings.h:60
587 msgid "Open Folder..."
590 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
594 #: include/vlc_intf_strings.h:65
598 #: include/vlc_intf_strings.h:66
602 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
603 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
607 #: include/vlc_intf_strings.h:69
611 #: include/vlc_intf_strings.h:71
612 msgid "Add to playlist"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:72
616 msgid "Add to media library"
617 msgstr "미디어 라이브러리에 추가"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:74
623 #: include/vlc_intf_strings.h:75
624 msgid "Advanced open..."
627 #: include/vlc_intf_strings.h:76
628 msgid "Add directory..."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:78
633 msgid "Save Playlist to &File..."
634 msgstr "재생목록을 파일로 저장..."
636 #: include/vlc_intf_strings.h:79
638 msgid "Open Play&list..."
639 msgstr "재생목록 열기(&O)..."
641 #: include/vlc_intf_strings.h:81
645 #: include/vlc_intf_strings.h:82
647 msgid "Search Filter"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:84
652 msgid "&Services Discovery"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:88
657 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
660 "몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습니"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
667 #: include/vlc_intf_strings.h:94
668 msgid "Clone the image"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:96
672 msgid "Magnification"
675 #: include/vlc_intf_strings.h:97
677 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
679 msgstr "영상의 일부를 확대합니다. 확대하고 싶은 부분을 선택할 수 있습니다."
681 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
685 #: include/vlc_intf_strings.h:101
686 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
687 msgstr "\"웨이브\" 영상 왜곡 효과"
689 #: include/vlc_intf_strings.h:103
690 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
691 msgstr "\"물결\" 영상 왜곡 효과"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:105
694 msgid "Image colors inversion"
697 #: include/vlc_intf_strings.h:107
698 msgid "Split the image to make an image wall"
699 msgstr "이미지 월(wall)을 만들도록 이미지를 나눔"
701 #: include/vlc_intf_strings.h:109
703 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
704 "The video gets split in parts that you must sort."
706 "영상으로 \"퍼즐 게임\"을 만듭니다.\n"
707 "여러 조각으로 나뉘어진 영상을 맞춰주세요."
709 #: include/vlc_intf_strings.h:112
711 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
712 "Try changing the various settings for different effects"
714 "\"엣지 검출\" 영상 왜곡 효과.\n"
715 "다른 효과를 위한 여러 설정들을 변경해 보세요"
717 #: include/vlc_intf_strings.h:115
719 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
720 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
723 "\"색상 검출\" 효과. 설정 내에서 선택한 색상들을 제외한 전체 이미지가 흑백으"
726 #: include/vlc_intf_strings.h:119
729 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
730 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
731 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
732 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
733 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
734 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
735 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
736 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
737 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
738 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
739 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
740 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
741 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
742 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
743 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
744 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
745 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
746 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
747 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
748 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
749 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
750 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
751 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
752 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
753 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
755 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
756 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC 미디어 플레이어 도움말에 오신 것을 환"
757 "영합니다!</h2><h3>문서</h3><p>VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">"
758 "위키</a> 웹사이트에서 VLC 문서를 찾을 수 있습니다.</p><p>만약 VLC를 처음 사용"
759 "해 보신다면, <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
760 "VLC_for_dummies\"><em>VLC 미디어 플레이어 소개</em></a> 문서를 읽어보시기 바"
761 "랍니다.</p><p>VLC를 사용하는 방법은 <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
762 "Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC 미디어 플레이어로 파일 재생하기</em></a>"
763 "\" 문서에서 설명하고 있습니다.</p><p>저장, 변환, 트랜스코딩, 인코딩, 먹싱, 스"
764 "트리밍 작업에 대한 모든 정보는 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
765 "Documentation:Streaming_HowTo\">스트리밍 문서</a>에서 찾아볼 수 있습니다.</"
766 "p><p>만약 여기서 사용하는 용어들이 궁금하다면, <a href=\"http://wiki."
767 "videolan.org/Knowledge_Base\">지식 베이스</a>를 참조하십시오.</p><p>주요 키보"
768 "드 단축키들을 알아보고 싶다면, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">"
769 "단축키</a> 페이지가 도움이 될 것입니다.</p><h3>도움말</h3><p>모르는 내용을 질"
770 "문하기 전에, 먼저 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
771 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>를 참조해 주시기 바랍니다.</p><p>다른 VLC"
772 "에 대한 도움말은 <a href=\"http://forum.videolan.org\">포럼</a>, <a href="
773 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">메일링 리스트</a> 혹은 IRC 채널 "
774 "( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc."
775 "freenode.net ) 에서 얻을 수 있을 것입니다.</p><h3>프로젝트에 공헌하기</h3><p>"
776 "여러분의 시간을 약간 투자하여 스킨을 제작하거나, 문서를 번역하거나, 프로그램"
777 "을 테스트하거나, 작성하는 방식으로 커뮤니티를 도와서 VideoLan 프로젝트에 공헌"
778 "할 수 있습니다.혹은 기부금 혹은 장비를 제공하여 도울 수도 있습니다. 아니면 "
779 "VLC 미디어 플레이어를 <b>사람들에게 알리는 일</b>도 큰 도움이 됩니다.</"
782 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
783 #: src/audio_output/filters.c:229
784 msgid "Audio filtering failed"
787 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
788 #: src/audio_output/filters.c:230
790 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
791 msgstr "필터의 최대 개수(%d)에 도달하였습니다."
793 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
794 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
795 #: src/video_output/video_output.c:1791 modules/video_filter/postproc.c:224
799 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
803 #: src/audio_output/input.c:118
807 #: src/audio_output/input.c:120
811 #: src/audio_output/input.c:122
816 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
817 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
821 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
822 msgid "Audio filters"
825 #: src/audio_output/input.c:201
829 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
830 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
831 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
832 msgid "Audio Channels"
835 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
836 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
837 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
838 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
839 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
840 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
841 #: modules/codec/twolame.c:71
845 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
846 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
848 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
849 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
853 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
858 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
859 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
861 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
862 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
864 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
869 #: src/audio_output/output.c:135
870 msgid "Dolby Surround"
873 #: src/audio_output/output.c:147
874 msgid "Reverse stereo"
877 #: src/config/file.c:579
881 #: src/config/file.c:588
885 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1657
889 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1686
893 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1636
897 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
898 #: src/playlist/loadsave.c:156
899 msgid "Media Library"
902 #: src/extras/getopt.c:634
904 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
905 msgstr "%s: `%s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
907 #: src/extras/getopt.c:659
909 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
910 msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
912 #: src/extras/getopt.c:664
914 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
915 msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
917 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
919 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
920 msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요함\n"
922 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
924 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
925 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
927 #: src/extras/getopt.c:744
929 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
930 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
932 #: src/extras/getopt.c:747
934 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
935 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
937 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
939 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
940 msgstr "%s: 옵션은 인자가 필요함 -- %c\n"
942 #: src/extras/getopt.c:824
944 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
945 msgstr "%s: `-W %s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
947 #: src/extras/getopt.c:842
949 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
950 msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
952 #: src/input/control.c:200
957 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
958 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
959 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
960 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
961 #: modules/stream_out/es.c:388
962 msgid "Streaming / Transcoding failed"
963 msgstr "스트리밍 / 트랜스코딩 실패"
965 #: src/input/decoder.c:279
966 msgid "VLC could not open the packetizer module."
967 msgstr "VLC에서 패킷타이저 모듈을 열 수 없습니다."
969 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
970 msgid "VLC could not open the decoder module."
971 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
973 #: src/input/decoder.c:678
974 msgid "No suitable decoder module"
975 msgstr "알맞은·디코더·모듈이 없음"
977 #: src/input/decoder.c:679
980 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
981 "there is no way for you to fix this."
983 "VLC는 \"%4.4s\" 오디오 혹은 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 아쉽게도 이를 해"
986 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
987 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
988 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
989 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
993 #: src/input/es_out.c:1118
998 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
999 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:604
1000 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
1004 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1009 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
1013 #: src/input/es_out.c:1916
1015 msgid "Closed captions %u"
1016 msgstr "자막(Closed captions) 1"
1018 #: src/input/es_out.c:2617
1023 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1027 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1028 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
1033 #: src/input/es_out.c:2645
1038 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1039 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
1043 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1044 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1050 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1051 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1055 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1056 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
1060 #: src/input/es_out.c:2673
1064 #: src/input/es_out.c:2674
1069 #: src/input/es_out.c:2684
1070 msgid "Bits per sample"
1073 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1074 #: modules/access_output/shout.c:91
1075 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1076 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1080 #: src/input/es_out.c:2690
1085 #: src/input/es_out.c:2701
1087 msgid "Track replay gain"
1090 #: src/input/es_out.c:2703
1092 msgid "Album replay gain"
1095 #: src/input/es_out.c:2705
1100 #: src/input/es_out.c:2715 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
1104 #: src/input/es_out.c:2721
1105 msgid "Display resolution"
1108 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1109 #: modules/access/screen/screen.c:44
1113 #: src/input/input.c:2431
1114 msgid "Your input can't be opened"
1117 #: src/input/input.c:2432
1119 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1121 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1123 #: src/input/input.c:2562
1124 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1125 msgstr "VLC에서 입력 형식을 인식할 수 없습니다."
1127 #: src/input/input.c:2563
1130 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1131 msgstr "'%s' 형식을 찾을 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1133 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1134 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1135 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1137 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1138 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1142 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1147 #: src/input/meta.c:41
1151 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1155 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1159 #: src/input/meta.c:44
1160 msgid "Track number"
1163 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1167 #: src/input/meta.c:47
1171 #: src/input/meta.c:48
1175 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1176 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1180 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1184 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1188 #: src/input/meta.c:53
1192 #: src/input/meta.c:54
1196 #: src/input/meta.c:55
1200 #: src/input/var.c:164
1204 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1208 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1209 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1210 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1214 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1215 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1219 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1220 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1224 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1225 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1229 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1230 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1231 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1232 msgid "Subtitles Track"
1235 #: src/input/var.c:275
1239 #: src/input/var.c:280
1240 msgid "Previous title"
1243 #: src/input/var.c:306
1248 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1253 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1254 msgid "Next chapter"
1257 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1258 msgid "Previous chapter"
1261 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1266 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1267 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1268 msgid "Add Interface"
1271 #: src/interface/interface.c:203
1276 #: src/interface/interface.c:206
1277 msgid "Telnet Interface"
1278 msgstr "Telnet 인터페이스"
1280 #: src/interface/interface.c:209
1281 msgid "Web Interface"
1284 #: src/interface/interface.c:212
1285 msgid "Debug logging"
1288 #: src/interface/interface.c:215
1289 msgid "Mouse Gestures"
1292 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1293 #: src/modules/cache.c:532
1297 #: src/libvlc.c:1176
1299 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1303 #: src/libvlc.c:1353
1304 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1307 #: src/libvlc.c:1701
1308 msgid " (default enabled)"
1311 #: src/libvlc.c:1702
1312 msgid " (default disabled)"
1313 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
1315 #: src/libvlc.c:1861 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1872 src/libvlc.c:1877
1320 #: src/libvlc.c:1862 src/libvlc.c:1865
1321 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1324 #: src/libvlc.c:1873 src/libvlc.c:1878
1327 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1330 #: src/libvlc.c:1885 src/libvlc.c:1889
1332 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1336 #: src/libvlc.c:1989
1338 msgid "VLC version %s\n"
1339 msgstr "VLC 버전 %s\n"
1341 #: src/libvlc.c:1990
1343 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1344 msgstr "컴파일 : %s@%s.%s\n"
1346 #: src/libvlc.c:1992
1348 msgid "Compiler: %s\n"
1351 #: src/libvlc.c:2027
1354 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1357 "vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n"
1359 #: src/libvlc.c:2047
1362 "Press the RETURN key to continue...\n"
1365 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요...\n"
1367 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1368 #: src/libvlc-module.c:2520 src/video_output/vout_intf.c:278
1372 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1376 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1380 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1381 msgid "1:1 Original"
1384 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1388 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1389 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1393 #: src/libvlc-module.c:149
1395 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1396 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1399 "이 옵션은 VLC에서 사용하는 인터페이스들을 설정할 수 있게 해 줍니다. 여기서는 "
1400 "메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들"
1403 #: src/libvlc-module.c:153
1404 msgid "Interface module"
1407 #: src/libvlc-module.c:155
1409 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1410 "automatically select the best module available."
1412 "이것은 VLC에서 사용하는 메인 인터페이스입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동"
1415 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1416 msgid "Extra interface modules"
1417 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1419 #: src/libvlc-module.c:161
1421 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1422 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1423 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1424 "\", \"gestures\" ...)"
1426 "VLC에서 사용하는 \"부가적인 인터페이스\"를 선택할 수 있습니다. 이들은 기본 인"
1427 "터페이스와 함께 배경으로 실행될 것입니다. 콤마 기호를 이용하여 인터페이스 모"
1428 "듈의 이름을 분리하여 주십시오. (주로 사용되는 값은 \"rc\" (remote control), "
1429 "\"http\", \"gestures\" 등이 있습니다)"
1431 #: src/libvlc-module.c:168
1432 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1433 msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다."
1435 #: src/libvlc-module.c:170
1436 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1437 msgstr "자세히 보기 (0,1,2)"
1439 #: src/libvlc-module.c:172
1441 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1442 "1=warnings, 2=debug)."
1444 "표시할 메시지 수준을 지정합니다 (0=에러와 표준 메시지만 보기, 1=경고 메시지 "
1447 #: src/libvlc-module.c:175
1448 msgid "Choose which objects should print debug message"
1451 #: src/libvlc-module.c:178
1453 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1454 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1455 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1456 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1457 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1461 #: src/libvlc-module.c:185
1465 #: src/libvlc-module.c:187
1466 msgid "Turn off all warning and information messages."
1467 msgstr "모든 경고와 정보 메시지를 보여주지 않습니다. "
1469 #: src/libvlc-module.c:189
1470 msgid "Default stream"
1473 #: src/libvlc-module.c:191
1474 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1475 msgstr "이 스트림은 VLC가 시작될 때 항상 열려질 것입니다."
1477 #: src/libvlc-module.c:194
1479 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1480 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1482 "인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설정"
1483 "된 경우에는, 시스템의 언어를 자동으로 인식합니다."
1485 #: src/libvlc-module.c:198
1486 msgid "Color messages"
1489 #: src/libvlc-module.c:200
1491 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1492 "needs Linux color support for this to work."
1494 "이 옵션을 설정하면 콘솔로 보내지는 메시지에 색상을 지정할 수 있습니다. 이 동"
1495 "작은 사용하는 터미널에서 리눅스 색상 지원 기능을 제공하는 경우에만 가능합니"
1498 #: src/libvlc-module.c:203
1499 msgid "Show advanced options"
1502 #: src/libvlc-module.c:205
1504 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1505 "available options, including those that most users should never touch."
1507 "이 옵션을 선택하면, 설정 창과 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 이용하"
1508 "지 않는 옵션들을 포함한 모든 옵션 항목들을 보여줄 것입니다."
1510 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1511 msgid "Show interface with mouse"
1512 msgstr "마우스로 인터페이스 보기"
1514 #: src/libvlc-module.c:211
1516 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1517 "edge of the screen in fullscreen mode."
1519 "이 옵션을 선택하면, 전체 화면 모드에서 화면의 가장자리로 마우스를 이동하였을 "
1522 #: src/libvlc-module.c:214
1523 msgid "Interface interaction"
1526 #: src/libvlc-module.c:216
1528 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1529 "user input is required."
1531 "이 옵션을 선택하면, 인터페이스에서 사용자의 입력이 필요할 때마다 대화상자를 "
1534 #: src/libvlc-module.c:226
1536 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1537 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1538 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1539 "the \"audio filters\" modules section."
1541 "이 옵션은 오디오 서브 시스템의 동작을 수정하고, 후처리 혹은 (스펙트럼 분석기"
1542 "와 같은) 비주얼 효과에 사용되는 음성 필터를 추가할 수 있게 해 줍니다. 이러한 "
1543 "필터들의 사용 여부는 여기서 설정하고, 각 필터들의 설정은 \"음성 필터\" 모듈 "
1546 #: src/libvlc-module.c:232
1547 msgid "Audio output module"
1550 #: src/libvlc-module.c:234
1552 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1553 "automatically select the best method available."
1556 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1557 #: modules/stream_out/display.c:41
1558 msgid "Enable audio"
1561 #: src/libvlc-module.c:240
1563 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1564 "not take place, thus saving some processing power."
1566 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 디코딩하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량"
1569 #: src/libvlc-module.c:244
1570 msgid "Force mono audio"
1573 #: src/libvlc-module.c:245
1574 msgid "This will force a mono audio output."
1575 msgstr "음성을 강제로 모노로 바꾸어 출력합니다."
1577 #: src/libvlc-module.c:248
1578 msgid "Default audio volume"
1581 #: src/libvlc-module.c:250
1583 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1584 msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다."
1586 #: src/libvlc-module.c:253
1587 msgid "Audio output saved volume"
1590 #: src/libvlc-module.c:255
1592 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1593 "should not change this option manually."
1596 #: src/libvlc-module.c:258
1597 msgid "Audio output volume step"
1600 #: src/libvlc-module.c:260
1602 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1604 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1606 #: src/libvlc-module.c:263
1607 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1608 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1610 #: src/libvlc-module.c:265
1612 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1613 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1615 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. 일반적인 값은 -1 (기본값), "
1616 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다."
1618 #: src/libvlc-module.c:269
1619 msgid "High quality audio resampling"
1620 msgstr "고품질 오디오 리샘플링"
1622 #: src/libvlc-module.c:271
1624 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1625 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1626 "resampling algorithm will be used instead."
1629 #: src/libvlc-module.c:276
1630 msgid "Audio desynchronization compensation"
1633 #: src/libvlc-module.c:278
1635 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1636 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1638 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 이 값은 밀리초 단위로 입력해야 합니다. 영상과 "
1639 "음성이 잘 맞지 않는 경우에는, 적절한 값을 설정할 수 있습니다."
1641 #: src/libvlc-module.c:281
1642 msgid "Audio output channels mode"
1643 msgstr "음성 출력 채널 모드"
1645 #: src/libvlc-module.c:283
1647 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1648 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1652 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1654 msgid "Use S/PDIF when available"
1655 msgstr "가능하면 S/PDIF 사용"
1657 #: src/libvlc-module.c:289
1659 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1660 "audio stream being played."
1662 "하드웨어와 재생 중인 오디오 스트림이 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 S/"
1665 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1667 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1668 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1670 #: src/libvlc-module.c:294
1672 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1673 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1674 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1675 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1678 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1682 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1686 #: src/libvlc-module.c:306
1687 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1690 #: src/libvlc-module.c:309
1691 msgid "Audio visualizations "
1694 #: src/libvlc-module.c:311
1695 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1698 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1699 msgid "Replay gain mode"
1702 #: src/libvlc-module.c:317
1703 msgid "Select the replay gain mode"
1704 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
1706 #: src/libvlc-module.c:319
1707 msgid "Replay preamp"
1710 #: src/libvlc-module.c:321
1712 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1713 "replay gain information"
1716 #: src/libvlc-module.c:324
1717 msgid "Default replay gain"
1720 #: src/libvlc-module.c:326
1721 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1724 #: src/libvlc-module.c:328
1725 msgid "Peak protection"
1728 #: src/libvlc-module.c:330
1729 msgid "Protect against sound clipping"
1732 #: src/libvlc-module.c:333
1734 msgid "Enable time streching audio"
1737 #: src/libvlc-module.c:335
1739 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1743 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1746 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1750 #: src/libvlc-module.c:350
1752 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1753 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1754 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1755 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1759 #: src/libvlc-module.c:356
1760 msgid "Video output module"
1763 #: src/libvlc-module.c:358
1765 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1766 "automatically select the best method available."
1768 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1771 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1772 #: modules/stream_out/display.c:43
1773 msgid "Enable video"
1776 #: src/libvlc-module.c:363
1778 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1779 "not take place, thus saving some processing power."
1781 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1784 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1785 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1786 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1790 #: src/libvlc-module.c:368
1792 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1795 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1798 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1799 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1800 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1801 msgid "Video height"
1804 #: src/libvlc-module.c:373
1806 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1807 "video characteristics."
1809 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1812 #: src/libvlc-module.c:376
1813 msgid "Video X coordinate"
1816 #: src/libvlc-module.c:378
1818 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1822 #: src/libvlc-module.c:381
1823 msgid "Video Y coordinate"
1826 #: src/libvlc-module.c:383
1828 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1832 #: src/libvlc-module.c:386
1836 #: src/libvlc-module.c:388
1838 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1842 #: src/libvlc-module.c:391
1843 msgid "Video alignment"
1846 #: src/libvlc-module.c:393
1848 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1849 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1850 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1853 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1855 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1856 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1857 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1862 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1863 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1867 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1872 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1873 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1875 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1876 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1880 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1881 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1882 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1883 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1884 #: modules/video_filter/rss.c:172
1888 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1889 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1890 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1891 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1892 #: modules/video_filter/rss.c:172
1896 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1897 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1898 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1899 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1900 #: modules/video_filter/rss.c:172
1904 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1905 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1906 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1907 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1908 #: modules/video_filter/rss.c:172
1909 msgid "Bottom-Right"
1912 #: src/libvlc-module.c:401
1916 #: src/libvlc-module.c:403
1917 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1918 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다."
1920 #: src/libvlc-module.c:405
1921 msgid "Grayscale video output"
1924 #: src/libvlc-module.c:407
1926 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1927 "save some processing power."
1930 #: src/libvlc-module.c:410
1931 msgid "Embedded video"
1934 #: src/libvlc-module.c:412
1935 msgid "Embed the video output in the main interface."
1936 msgstr "메인 인터페이스에 영상 출력을 포함시킵니다."
1938 #: src/libvlc-module.c:414
1939 msgid "Fullscreen video output"
1942 #: src/libvlc-module.c:416
1943 msgid "Start video in fullscreen mode"
1944 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
1946 #: src/libvlc-module.c:418
1947 msgid "Overlay video output"
1950 #: src/libvlc-module.c:420
1952 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1953 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1956 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
1958 msgid "Always on top"
1961 #: src/libvlc-module.c:425
1962 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1963 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
1965 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
1967 msgid "Show media title on video"
1968 msgstr "미디어 제목을 영상에 표시"
1970 #: src/libvlc-module.c:429
1971 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1974 #: src/libvlc-module.c:431
1976 msgid "Show video title for x milliseconds"
1977 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
1979 #: src/libvlc-module.c:433
1981 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1982 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
1984 #: src/libvlc-module.c:435
1986 msgid "Position of video title"
1989 #: src/libvlc-module.c:437
1990 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1993 #: src/libvlc-module.c:439
1994 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1997 #: src/libvlc-module.c:442
1999 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2003 #: src/libvlc-module.c:450
2004 msgid "Disable screensaver"
2007 #: src/libvlc-module.c:451
2008 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2011 #: src/libvlc-module.c:453
2013 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2014 msgstr "재생 중에 전원 관리 대몬 중지"
2016 #: src/libvlc-module.c:454
2018 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2019 "computer being suspended because of inactivity."
2022 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
2023 msgid "Window decorations"
2026 #: src/libvlc-module.c:459
2028 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2029 "giving a \"minimal\" window."
2032 #: src/libvlc-module.c:462
2033 msgid "Video output filter module"
2034 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
2036 #: src/libvlc-module.c:464
2037 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2040 #: src/libvlc-module.c:466
2041 msgid "Video filter module"
2044 #: src/libvlc-module.c:468
2046 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2047 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2050 #: src/libvlc-module.c:472
2051 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2052 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2054 #: src/libvlc-module.c:474
2055 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2056 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2058 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2059 msgid "Video snapshot file prefix"
2060 msgstr "영상 스냅샷 파일명 접두어"
2062 #: src/libvlc-module.c:480
2063 msgid "Video snapshot format"
2064 msgstr "영상 스냅샷 파일 형식"
2066 #: src/libvlc-module.c:482
2067 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2070 #: src/libvlc-module.c:484
2071 msgid "Display video snapshot preview"
2072 msgstr "영상 스냅샷 미리보기 표시"
2074 #: src/libvlc-module.c:486
2075 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2078 #: src/libvlc-module.c:488
2079 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2080 msgstr "타임스탬프 대신 순차 번호 사용"
2082 #: src/libvlc-module.c:490
2083 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2086 #: src/libvlc-module.c:492
2087 msgid "Video snapshot width"
2090 #: src/libvlc-module.c:494
2093 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2094 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2096 "영상 스냅샷의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 320 픽셀입"
2099 #: src/libvlc-module.c:498
2100 msgid "Video snapshot height"
2103 #: src/libvlc-module.c:500
2106 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2107 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2110 "영상 스냅샷의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 200 픽셀입"
2113 #: src/libvlc-module.c:504
2114 msgid "Video cropping"
2117 #: src/libvlc-module.c:506
2119 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2120 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2123 #: src/libvlc-module.c:510
2124 msgid "Source aspect ratio"
2127 #: src/libvlc-module.c:512
2129 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2130 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2131 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2132 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2133 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2136 #: src/libvlc-module.c:519
2138 msgid "Video Auto Scaling"
2141 #: src/libvlc-module.c:521
2142 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2145 #: src/libvlc-module.c:523
2147 msgid "Video scaling factor"
2148 msgstr "비디오 스케일링 필터"
2150 #: src/libvlc-module.c:525
2152 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2153 "Default value is 1.0 (original video size)."
2156 #: src/libvlc-module.c:528
2157 msgid "Custom crop ratios list"
2158 msgstr "사용자 지정 잘라내기 비율 목록"
2160 #: src/libvlc-module.c:530
2162 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2166 #: src/libvlc-module.c:533
2167 msgid "Custom aspect ratios list"
2168 msgstr "사용자 지정 화면비 목록"
2170 #: src/libvlc-module.c:535
2172 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2173 "aspect ratio list."
2176 #: src/libvlc-module.c:538
2177 msgid "Fix HDTV height"
2180 #: src/libvlc-module.c:540
2182 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2183 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2184 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2187 #: src/libvlc-module.c:545
2188 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2189 msgstr "모니터 픽셀 가로세로비"
2191 #: src/libvlc-module.c:547
2193 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2194 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2195 "order to keep proportions."
2198 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2203 #: src/libvlc-module.c:553
2205 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2206 "computer is not powerful enough"
2209 #: src/libvlc-module.c:556
2210 msgid "Drop late frames"
2213 #: src/libvlc-module.c:558
2215 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2216 "intended display date)."
2219 #: src/libvlc-module.c:561
2220 msgid "Quiet synchro"
2223 #: src/libvlc-module.c:563
2225 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2226 "synchronization mechanism."
2229 #: src/libvlc-module.c:566
2230 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2233 #: src/libvlc-module.c:568
2235 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2236 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2237 "support is the default value."
2240 #: src/libvlc-module.c:574
2242 msgid "Full support"
2243 msgstr "부동소수점 연산 장치(FPU) 지원 기능 사용"
2245 #: src/libvlc-module.c:574
2247 msgid "Fullscreen-only"
2250 #: src/libvlc-module.c:582
2252 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2253 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2257 #: src/libvlc-module.c:586
2258 msgid "Clock reference average counter"
2259 msgstr "클럭 참조 평균 카운터"
2261 #: src/libvlc-module.c:588
2263 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2267 #: src/libvlc-module.c:591
2268 msgid "Clock synchronisation"
2271 #: src/libvlc-module.c:593
2273 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2274 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2277 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2278 msgid "Network synchronisation"
2281 #: src/libvlc-module.c:598
2283 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2284 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2287 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2288 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2291 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2292 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2295 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2296 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2297 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2301 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2302 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2303 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2307 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2311 #: src/libvlc-module.c:608
2312 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2313 msgstr "UDP 스트림에 사용되는 기본 포트를 지정합니다. 기본값은 1234입니다. "
2315 #: src/libvlc-module.c:610
2316 msgid "MTU of the network interface"
2317 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2319 #: src/libvlc-module.c:612
2321 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2322 "over the network (in bytes)."
2325 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2326 msgid "Hop limit (TTL)"
2327 msgstr "최대 Hop (TTL)"
2329 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2331 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2332 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2336 #: src/libvlc-module.c:623
2337 msgid "Multicast output interface"
2338 msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스"
2340 #: src/libvlc-module.c:625
2341 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2344 #: src/libvlc-module.c:627
2345 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2346 msgstr "IPv4 멀티캐스트 출력 인터페이스 주소"
2348 #: src/libvlc-module.c:629
2350 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2354 #: src/libvlc-module.c:632
2355 msgid "DiffServ Code Point"
2356 msgstr "DiffServ Code Point"
2358 #: src/libvlc-module.c:633
2360 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2361 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2364 #: src/libvlc-module.c:639
2366 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2367 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2369 "주어진 서비스 ID에 대한 프로그램을 선택합니다. 이 옵션은 (DVB 스트림과 같은) "
2370 "멀티-프로그램 스트림을 읽고 싶은 경우에만 사용하십시오."
2372 #: src/libvlc-module.c:645
2374 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2375 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2376 "(like DVB streams for example)."
2379 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2383 #: src/libvlc-module.c:653
2384 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2385 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2387 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2388 msgid "Subtitles track"
2391 #: src/libvlc-module.c:658
2392 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2393 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2395 #: src/libvlc-module.c:661
2396 msgid "Audio language"
2399 #: src/libvlc-module.c:663
2401 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2402 "letter country code)."
2405 #: src/libvlc-module.c:666
2406 msgid "Subtitle language"
2409 #: src/libvlc-module.c:668
2411 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2412 "three letters country code)."
2415 #: src/libvlc-module.c:672
2416 msgid "Audio track ID"
2419 #: src/libvlc-module.c:674
2420 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2421 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 ID"
2423 #: src/libvlc-module.c:676
2424 msgid "Subtitles track ID"
2427 #: src/libvlc-module.c:678
2428 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2429 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 ID"
2431 #: src/libvlc-module.c:680
2432 msgid "Input repetitions"
2435 #: src/libvlc-module.c:682
2436 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2437 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
2439 #: src/libvlc-module.c:684
2443 #: src/libvlc-module.c:686
2444 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2447 #: src/libvlc-module.c:688
2451 #: src/libvlc-module.c:690
2452 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2455 #: src/libvlc-module.c:692
2459 #: src/libvlc-module.c:694
2460 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2463 #: src/libvlc-module.c:696
2468 #: src/libvlc-module.c:698
2469 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2472 #: src/libvlc-module.c:700
2476 #: src/libvlc-module.c:702
2478 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2479 "together after the normal one."
2482 #: src/libvlc-module.c:705
2483 msgid "Input slave (experimental)"
2484 msgstr "입력 슬레이브 (실험적)"
2486 #: src/libvlc-module.c:707
2488 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2489 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2493 #: src/libvlc-module.c:711
2494 msgid "Bookmarks list for a stream"
2495 msgstr "스트림에 대한 북마크 목록"
2497 #: src/libvlc-module.c:713
2499 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2500 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2504 #: src/libvlc-module.c:717
2506 msgid "Record directory or filename"
2507 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2509 #: src/libvlc-module.c:719
2511 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2512 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2514 #: src/libvlc-module.c:721
2516 msgid "Prefer native stream recording"
2517 msgstr "생성된 스트림 출력 문자열"
2519 #: src/libvlc-module.c:723
2521 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2525 #: src/libvlc-module.c:726
2526 msgid "Timeshift directory"
2529 #: src/libvlc-module.c:728
2530 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2533 #: src/libvlc-module.c:730
2534 msgid "Timeshift granularity"
2537 #: src/libvlc-module.c:732
2539 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2540 "to store the timeshifted streams."
2543 #: src/libvlc-module.c:737
2545 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2546 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2547 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2548 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2551 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2552 msgid "Force subtitle position"
2555 #: src/libvlc-module.c:745
2557 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2558 "over the movie. Try several positions."
2560 "이 옵션을 이용해 영상 내의 자막 위치를 지정할 수 있습니다. 몇 가지 위치를 시"
2563 #: src/libvlc-module.c:748
2564 msgid "Enable sub-pictures"
2567 #: src/libvlc-module.c:750
2568 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2571 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1664
2572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2574 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2575 msgid "On Screen Display"
2576 msgstr "OSD (On Screen Display)"
2578 #: src/libvlc-module.c:754
2580 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2584 #: src/libvlc-module.c:757
2585 msgid "Text rendering module"
2588 #: src/libvlc-module.c:759
2590 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2594 #: src/libvlc-module.c:761
2595 msgid "Subpictures filter module"
2598 #: src/libvlc-module.c:763
2600 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2601 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2604 #: src/libvlc-module.c:766
2605 msgid "Autodetect subtitle files"
2606 msgstr "자막 파일 자동 인식"
2608 #: src/libvlc-module.c:768
2610 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2611 "(based on the filename of the movie)."
2614 #: src/libvlc-module.c:771
2615 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2616 msgstr "자막 자동 인식 수준"
2618 #: src/libvlc-module.c:773
2620 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2622 "0 = no subtitles autodetected\n"
2623 "1 = any subtitle file\n"
2624 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2625 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2626 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2629 #: src/libvlc-module.c:781
2630 msgid "Subtitle autodetection paths"
2631 msgstr "자막 자동 인식 경로"
2633 #: src/libvlc-module.c:783
2635 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2636 "found in the current directory."
2639 #: src/libvlc-module.c:786
2640 msgid "Use subtitle file"
2643 #: src/libvlc-module.c:788
2645 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2649 #: src/libvlc-module.c:791
2653 #: src/libvlc-module.c:794
2655 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2656 "the drive letter (eg. D:)"
2658 "사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 콜론을 추가하"
2659 "는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2661 #: src/libvlc-module.c:798
2662 msgid "This is the default DVD device to use."
2663 msgstr "사용할 기본 DVD 장치입니다."
2665 #: src/libvlc-module.c:801
2669 #: src/libvlc-module.c:804
2671 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2672 "scan for a suitable CD-ROM device."
2675 #: src/libvlc-module.c:808
2676 msgid "This is the default VCD device to use."
2679 #: src/libvlc-module.c:811
2680 msgid "Audio CD device"
2683 #: src/libvlc-module.c:814
2685 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2686 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2689 #: src/libvlc-module.c:818
2690 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2693 #: src/libvlc-module.c:821
2697 #: src/libvlc-module.c:823
2698 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2701 #: src/libvlc-module.c:825
2705 #: src/libvlc-module.c:827
2706 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2709 #: src/libvlc-module.c:829
2710 msgid "TCP connection timeout"
2711 msgstr "TCP 연결 시간 제한"
2713 #: src/libvlc-module.c:831
2714 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2715 msgstr "TCP 연결 시간 제한 기본값 (ms). "
2717 #: src/libvlc-module.c:833
2718 msgid "SOCKS server"
2721 #: src/libvlc-module.c:835
2723 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2724 "used for all TCP connections"
2727 #: src/libvlc-module.c:838
2728 msgid "SOCKS user name"
2729 msgstr "SOCKS 사용자 이름"
2731 #: src/libvlc-module.c:840
2732 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2735 #: src/libvlc-module.c:842
2736 msgid "SOCKS password"
2739 #: src/libvlc-module.c:844
2740 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2743 #: src/libvlc-module.c:846
2744 msgid "Title metadata"
2747 #: src/libvlc-module.c:848
2748 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2751 #: src/libvlc-module.c:850
2752 msgid "Author metadata"
2755 #: src/libvlc-module.c:852
2756 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2759 #: src/libvlc-module.c:854
2760 msgid "Artist metadata"
2763 #: src/libvlc-module.c:856
2764 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2767 #: src/libvlc-module.c:858
2768 msgid "Genre metadata"
2771 #: src/libvlc-module.c:860
2772 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2775 #: src/libvlc-module.c:862
2776 msgid "Copyright metadata"
2779 #: src/libvlc-module.c:864
2780 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2783 #: src/libvlc-module.c:866
2784 msgid "Description metadata"
2787 #: src/libvlc-module.c:868
2788 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2791 #: src/libvlc-module.c:870
2792 msgid "Date metadata"
2795 #: src/libvlc-module.c:872
2796 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2799 #: src/libvlc-module.c:874
2800 msgid "URL metadata"
2803 #: src/libvlc-module.c:876
2804 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2807 #: src/libvlc-module.c:880
2809 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2810 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2811 "can break playback of all your streams."
2814 #: src/libvlc-module.c:884
2815 msgid "Preferred decoders list"
2816 msgstr "선호하는 디코더 목록"
2818 #: src/libvlc-module.c:886
2820 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2821 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2822 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2825 #: src/libvlc-module.c:891
2826 msgid "Preferred encoders list"
2827 msgstr "선호하는 인코더 목록"
2829 #: src/libvlc-module.c:893
2831 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2834 #: src/libvlc-module.c:896
2836 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2837 msgstr "VLC 플러그인 대신 시스템 플러그인 사용"
2839 #: src/libvlc-module.c:898
2841 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2842 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2845 #: src/libvlc-module.c:907
2847 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2851 #: src/libvlc-module.c:910
2852 msgid "Default stream output chain"
2853 msgstr "기본 스트림 출력 체인"
2855 #: src/libvlc-module.c:912
2857 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2858 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2862 #: src/libvlc-module.c:916
2863 msgid "Enable streaming of all ES"
2864 msgstr "모든 ES의 스트리밍 사용"
2866 #: src/libvlc-module.c:918
2867 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2870 #: src/libvlc-module.c:920
2871 msgid "Display while streaming"
2872 msgstr "스트리밍 시 화면 표시"
2874 #: src/libvlc-module.c:922
2875 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2878 #: src/libvlc-module.c:924
2879 msgid "Enable video stream output"
2880 msgstr "영상 스트림 출력 사용"
2882 #: src/libvlc-module.c:926
2884 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2885 "facility when this last one is enabled."
2888 #: src/libvlc-module.c:929
2889 msgid "Enable audio stream output"
2890 msgstr "음성 스트림 출력 사용"
2892 #: src/libvlc-module.c:931
2894 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2895 "facility when this last one is enabled."
2897 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 출력 기구에 리디렉"
2898 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2900 #: src/libvlc-module.c:934
2901 msgid "Enable SPU stream output"
2902 msgstr "SPU 스트림 출력 사용"
2904 #: src/libvlc-module.c:936
2906 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2907 "facility when this last one is enabled."
2910 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
2911 msgid "Keep stream output open"
2912 msgstr "스트림 출력 열림 유지"
2914 #: src/libvlc-module.c:941
2916 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2917 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2921 #: src/libvlc-module.c:945
2922 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2923 msgstr "스트림 출력 먹서 캐시 (ms)"
2925 #: src/libvlc-module.c:947
2927 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2928 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2931 #: src/libvlc-module.c:950
2932 msgid "Preferred packetizer list"
2933 msgstr "선호하는 패킷타이저 목록"
2935 #: src/libvlc-module.c:952
2937 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2940 #: src/libvlc-module.c:955
2944 #: src/libvlc-module.c:957
2945 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2946 msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. "
2948 #: src/libvlc-module.c:959
2949 msgid "Access output module"
2952 #: src/libvlc-module.c:961
2953 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2954 msgstr "접근 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2956 #: src/libvlc-module.c:963
2957 msgid "Control SAP flow"
2958 msgstr "SAP flow 제어"
2960 #: src/libvlc-module.c:965
2962 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2963 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2966 #: src/libvlc-module.c:969
2967 msgid "SAP announcement interval"
2968 msgstr "SAP announcement 간격"
2970 #: src/libvlc-module.c:971
2972 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2973 "between SAP announcements."
2976 #: src/libvlc-module.c:980
2978 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2979 "always leave all these enabled."
2982 #: src/libvlc-module.c:983
2983 msgid "Enable FPU support"
2984 msgstr "부동소수점 연산 장치(FPU) 지원 기능 사용"
2986 #: src/libvlc-module.c:985
2988 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2990 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
2992 #: src/libvlc-module.c:988
2993 msgid "Enable CPU MMX support"
2996 #: src/libvlc-module.c:990
2998 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3000 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
3002 #: src/libvlc-module.c:993
3003 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3004 msgstr "3D Now! 기능 사용"
3006 #: src/libvlc-module.c:995
3008 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3009 "advantage of them."
3010 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
3012 #: src/libvlc-module.c:998
3013 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3014 msgstr "MMX EXT 기능 사용"
3016 #: src/libvlc-module.c:1000
3018 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3019 "advantage of them."
3020 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
3022 #: src/libvlc-module.c:1003
3023 msgid "Enable CPU SSE support"
3026 #: src/libvlc-module.c:1005
3028 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3030 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
3032 #: src/libvlc-module.c:1008
3033 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3036 #: src/libvlc-module.c:1010
3038 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3040 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
3042 #: src/libvlc-module.c:1013
3043 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3044 msgstr "AltiVec 기능 사용"
3046 #: src/libvlc-module.c:1015
3048 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3049 "advantage of them."
3050 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
3052 #: src/libvlc-module.c:1020
3054 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3055 "you really know what you are doing."
3057 "이 옵션을 통해 기본 모듈을 선택할 수 있습니다. 이에 대한 내용을 잘 모른다면 "
3060 #: src/libvlc-module.c:1023
3061 msgid "Memory copy module"
3064 #: src/libvlc-module.c:1025
3066 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3067 "select the fastest one supported by your hardware."
3069 "사용할 메모리·복사·모듈을 선택합니다. VLC는 기본적으로 하드웨어가 지원하는 가"
3072 #: src/libvlc-module.c:1028
3073 msgid "Access module"
3076 #: src/libvlc-module.c:1030
3078 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3079 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3080 "option unless you really know what you are doing."
3083 #: src/libvlc-module.c:1034
3085 msgid "Stream filter module"
3088 #: src/libvlc-module.c:1036
3090 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3091 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
3093 #: src/libvlc-module.c:1038
3094 msgid "Demux module"
3097 #: src/libvlc-module.c:1040
3099 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3100 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3101 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3102 "you really know what you are doing."
3105 #: src/libvlc-module.c:1045
3106 msgid "Allow real-time priority"
3107 msgstr "실시간 우선순위 허용"
3109 #: src/libvlc-module.c:1047
3111 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3112 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3113 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3114 "only activate this if you know what you're doing."
3117 #: src/libvlc-module.c:1053
3118 msgid "Adjust VLC priority"
3119 msgstr "VLC 우선순위 조정"
3121 #: src/libvlc-module.c:1055
3123 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3124 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3128 #: src/libvlc-module.c:1059
3129 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3132 #: src/libvlc-module.c:1061
3134 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3137 #: src/libvlc-module.c:1064
3138 msgid "Modules search path"
3141 #: src/libvlc-module.c:1066
3143 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3144 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3147 #: src/libvlc-module.c:1069
3148 msgid "VLM configuration file"
3151 #: src/libvlc-module.c:1071
3152 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3155 #: src/libvlc-module.c:1073
3156 msgid "Use a plugins cache"
3159 #: src/libvlc-module.c:1075
3160 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3163 #: src/libvlc-module.c:1077
3164 msgid "Collect statistics"
3167 #: src/libvlc-module.c:1079
3168 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3171 #: src/libvlc-module.c:1081
3172 msgid "Run as daemon process"
3173 msgstr "대몬 프로세스로 실행"
3175 #: src/libvlc-module.c:1083
3176 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3179 #: src/libvlc-module.c:1085
3180 msgid "Write process id to file"
3181 msgstr "프로세스 ID를 파일에 쓰기"
3183 #: src/libvlc-module.c:1087
3184 msgid "Writes process id into specified file."
3187 #: src/libvlc-module.c:1089
3191 #: src/libvlc-module.c:1091
3192 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3195 #: src/libvlc-module.c:1093
3196 msgid "Log to syslog"
3197 msgstr "로그를 syslog로 보냄"
3199 #: src/libvlc-module.c:1095
3200 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3203 #: src/libvlc-module.c:1097
3204 msgid "Allow only one running instance"
3205 msgstr "하나의 개체로만 실행"
3207 #: src/libvlc-module.c:1100
3209 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3210 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3211 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3212 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3213 "running instance or enqueue it."
3216 #: src/libvlc-module.c:1107
3218 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3219 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3220 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3221 "This option will allow you to play the file with the already running "
3222 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3223 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3226 #: src/libvlc-module.c:1116
3227 msgid "VLC is started from file association"
3228 msgstr "파일 연관에 의해 VLC 시작됨"
3230 #: src/libvlc-module.c:1118
3231 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3234 #: src/libvlc-module.c:1121
3235 msgid "One instance when started from file"
3236 msgstr "파일에서 시작될 때 오직 하나의 개체 만을 사용"
3238 #: src/libvlc-module.c:1123
3239 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3242 #: src/libvlc-module.c:1125
3243 msgid "Increase the priority of the process"
3244 msgstr "프로세스의 우선순위 증가"
3246 #: src/libvlc-module.c:1127
3248 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3249 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3250 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3251 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3252 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3256 #: src/libvlc-module.c:1135
3257 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3258 msgstr "하나의 개체로만 실행 시 재생목록에 항목을 추가"
3260 #: src/libvlc-module.c:1137
3262 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3263 "playing current item."
3266 #: src/libvlc-module.c:1146
3268 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3269 "overridden in the playlist dialog box."
3272 #: src/libvlc-module.c:1149
3273 msgid "Automatically preparse files"
3274 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
3276 #: src/libvlc-module.c:1151
3278 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3280 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3282 #: src/libvlc-module.c:1154
3283 msgid "Album art policy"
3284 msgstr "앨범 아트 관리 정책"
3286 #: src/libvlc-module.c:1156
3287 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3290 #: src/libvlc-module.c:1162
3291 msgid "Manual download only"
3292 msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
3294 #: src/libvlc-module.c:1163
3295 msgid "When track starts playing"
3298 #: src/libvlc-module.c:1164
3299 msgid "As soon as track is added"
3302 #: src/libvlc-module.c:1166
3303 msgid "Services discovery modules"
3306 #: src/libvlc-module.c:1168
3308 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3309 "Typical values are sap, hal, ..."
3312 #: src/libvlc-module.c:1171
3313 msgid "Play files randomly forever"
3314 msgstr "무한 파일 랜덤 재생"
3316 #: src/libvlc-module.c:1173
3317 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3318 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 재생목록 내의 임의의 파일을 반복 재생합니다."
3320 #: src/libvlc-module.c:1177
3321 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3322 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3324 #: src/libvlc-module.c:1179
3325 msgid "Repeat current item"
3328 #: src/libvlc-module.c:1181
3329 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3330 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3332 #: src/libvlc-module.c:1183
3333 msgid "Play and stop"
3336 #: src/libvlc-module.c:1185
3337 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3338 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3340 #: src/libvlc-module.c:1187
3341 msgid "Play and exit"
3344 #: src/libvlc-module.c:1189
3345 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3348 #: src/libvlc-module.c:1191
3349 msgid "Use media library"
3350 msgstr "미디어 라이브러리 사용"
3352 #: src/libvlc-module.c:1193
3354 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3358 #: src/libvlc-module.c:1196
3360 msgid "Display playlist tree"
3363 #: src/libvlc-module.c:1198
3365 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3369 #: src/libvlc-module.c:1207
3370 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3373 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3374 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3375 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3376 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3377 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3378 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3379 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3384 #: src/libvlc-module.c:1211
3385 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3386 msgstr "전체화면 모드를 변경하는 단축키를 선택합니다."
3388 #: src/libvlc-module.c:1212
3389 msgid "Leave fullscreen"
3392 #: src/libvlc-module.c:1213
3393 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3394 msgstr "전체화면을 빠져나올 때 사용할 단축키를 선택합니다."
3396 #: src/libvlc-module.c:1214
3400 #: src/libvlc-module.c:1215
3401 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3402 msgstr "일시정지 상태를 변경할 단축키를 선택합니다."
3404 #: src/libvlc-module.c:1216
3408 #: src/libvlc-module.c:1217
3409 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3410 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3412 #: src/libvlc-module.c:1218
3416 #: src/libvlc-module.c:1219
3417 msgid "Select the hotkey to use to play."
3418 msgstr "재생에 사용할 단축키를 선택합니다."
3420 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:716
3421 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3422 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3423 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3427 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3428 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3431 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:722
3432 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3433 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3434 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3438 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3439 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3442 #: src/libvlc-module.c:1224
3447 #: src/libvlc-module.c:1225
3449 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3450 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3452 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3454 msgid "Faster (fine)"
3457 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3459 msgid "Slower (fine)"
3462 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:693
3463 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3464 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3465 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3469 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3470 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3474 #: src/libvlc-module.c:1231
3475 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3478 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:699
3479 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3480 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3481 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3482 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3483 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3487 #: src/libvlc-module.c:1233
3488 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3491 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3493 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3496 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3500 #: src/libvlc-module.c:1235
3501 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3504 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3505 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3506 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3508 #: modules/video_filter/rss.c:197
3512 #: src/libvlc-module.c:1237
3513 msgid "Select the hotkey to display the position."
3516 #: src/libvlc-module.c:1239
3517 msgid "Very short backwards jump"
3518 msgstr "아주 짧게 뒤로 이동"
3520 #: src/libvlc-module.c:1241
3521 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3524 #: src/libvlc-module.c:1242
3525 msgid "Short backwards jump"
3528 #: src/libvlc-module.c:1244
3529 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3532 #: src/libvlc-module.c:1245
3533 msgid "Medium backwards jump"
3534 msgstr "보통 길이로 뒤로 이동"
3536 #: src/libvlc-module.c:1247
3537 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3540 #: src/libvlc-module.c:1248
3541 msgid "Long backwards jump"
3544 #: src/libvlc-module.c:1250
3545 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3548 #: src/libvlc-module.c:1252
3549 msgid "Very short forward jump"
3550 msgstr "아주 짧게 앞으로 이동"
3552 #: src/libvlc-module.c:1254
3553 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3556 #: src/libvlc-module.c:1255
3557 msgid "Short forward jump"
3560 #: src/libvlc-module.c:1257
3561 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3564 #: src/libvlc-module.c:1258
3565 msgid "Medium forward jump"
3566 msgstr "보통 길이로 앞으로 이동"
3568 #: src/libvlc-module.c:1260
3569 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3572 #: src/libvlc-module.c:1261
3573 msgid "Long forward jump"
3576 #: src/libvlc-module.c:1263
3577 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3580 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:710
3585 #: src/libvlc-module.c:1266
3587 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3588 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3590 #: src/libvlc-module.c:1268
3591 msgid "Very short jump length"
3592 msgstr "아주 짧게 이동할 길이"
3594 #: src/libvlc-module.c:1269
3595 msgid "Very short jump length, in seconds."
3596 msgstr "아주 짧게 이동할 길이, 초 단위."
3598 #: src/libvlc-module.c:1270
3599 msgid "Short jump length"
3602 #: src/libvlc-module.c:1271
3603 msgid "Short jump length, in seconds."
3604 msgstr "짧게 이동할 길이, 초 단위."
3606 #: src/libvlc-module.c:1272
3607 msgid "Medium jump length"
3608 msgstr "보통으로 이동할 길이"
3610 #: src/libvlc-module.c:1273
3611 msgid "Medium jump length, in seconds."
3612 msgstr "보통으로 이동할 길이, 초 단위."
3614 #: src/libvlc-module.c:1274
3615 msgid "Long jump length"
3618 #: src/libvlc-module.c:1275
3619 msgid "Long jump length, in seconds."
3620 msgstr "길게 이동할 길이, 초 단위."
3622 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:209
3623 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3624 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3625 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3626 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3630 #: src/libvlc-module.c:1278
3631 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3634 #: src/libvlc-module.c:1279
3638 #: src/libvlc-module.c:1280
3639 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3642 #: src/libvlc-module.c:1281
3643 msgid "Navigate down"
3646 #: src/libvlc-module.c:1282
3647 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3650 #: src/libvlc-module.c:1283
3651 msgid "Navigate left"
3654 #: src/libvlc-module.c:1284
3655 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3658 #: src/libvlc-module.c:1285
3659 msgid "Navigate right"
3662 #: src/libvlc-module.c:1286
3663 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3666 #: src/libvlc-module.c:1287
3670 #: src/libvlc-module.c:1288
3671 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3674 #: src/libvlc-module.c:1289
3675 msgid "Go to the DVD menu"
3678 #: src/libvlc-module.c:1290
3679 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3682 #: src/libvlc-module.c:1291
3683 msgid "Select previous DVD title"
3684 msgstr "이전 DVD 타이틀 선택"
3686 #: src/libvlc-module.c:1292
3687 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3690 #: src/libvlc-module.c:1293
3691 msgid "Select next DVD title"
3692 msgstr "다음 DVD 타이틀 선택"
3694 #: src/libvlc-module.c:1294
3695 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3698 #: src/libvlc-module.c:1295
3699 msgid "Select prev DVD chapter"
3700 msgstr "이전 DVD 챕터 선택"
3702 #: src/libvlc-module.c:1296
3703 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3706 #: src/libvlc-module.c:1297
3707 msgid "Select next DVD chapter"
3708 msgstr "다음 DVD 챕터 선택"
3710 #: src/libvlc-module.c:1298
3711 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3714 #: src/libvlc-module.c:1299
3718 #: src/libvlc-module.c:1300
3719 msgid "Select the key to increase audio volume."
3722 #: src/libvlc-module.c:1301
3726 #: src/libvlc-module.c:1302
3727 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3730 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3731 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3732 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3733 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3738 #: src/libvlc-module.c:1304
3739 msgid "Select the key to mute audio."
3742 #: src/libvlc-module.c:1305
3743 msgid "Subtitle delay up"
3746 #: src/libvlc-module.c:1306
3747 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3750 #: src/libvlc-module.c:1307
3751 msgid "Subtitle delay down"
3754 #: src/libvlc-module.c:1308
3755 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3758 #: src/libvlc-module.c:1309
3759 msgid "Audio delay up"
3762 #: src/libvlc-module.c:1310
3763 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3766 #: src/libvlc-module.c:1311
3767 msgid "Audio delay down"
3770 #: src/libvlc-module.c:1312
3771 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3774 #: src/libvlc-module.c:1319
3775 msgid "Play playlist bookmark 1"
3776 msgstr "재생목록 북마크 1 재생"
3778 #: src/libvlc-module.c:1320
3779 msgid "Play playlist bookmark 2"
3780 msgstr "재생목록 북마크 2 재생"
3782 #: src/libvlc-module.c:1321
3783 msgid "Play playlist bookmark 3"
3784 msgstr "재생목록 북마크 3 재생"
3786 #: src/libvlc-module.c:1322
3787 msgid "Play playlist bookmark 4"
3788 msgstr "재생목록 북마크 4 재생"
3790 #: src/libvlc-module.c:1323
3791 msgid "Play playlist bookmark 5"
3792 msgstr "재생목록 북마크 5 재생"
3794 #: src/libvlc-module.c:1324
3795 msgid "Play playlist bookmark 6"
3796 msgstr "재생목록 북마크 6 재생"
3798 #: src/libvlc-module.c:1325
3799 msgid "Play playlist bookmark 7"
3800 msgstr "재생목록 북마크 7 재생"
3802 #: src/libvlc-module.c:1326
3803 msgid "Play playlist bookmark 8"
3804 msgstr "재생목록 북마크 8 재생"
3806 #: src/libvlc-module.c:1327
3807 msgid "Play playlist bookmark 9"
3808 msgstr "재생목록 북마크 9 재생"
3810 #: src/libvlc-module.c:1328
3811 msgid "Play playlist bookmark 10"
3812 msgstr "재생목록 북마크 10 재생"
3814 #: src/libvlc-module.c:1329
3815 msgid "Select the key to play this bookmark."
3816 msgstr "이 북마크를 재생할 키를 선택합니다."
3818 #: src/libvlc-module.c:1330
3819 msgid "Set playlist bookmark 1"
3820 msgstr "재생목록 북마크 1 설정"
3822 #: src/libvlc-module.c:1331
3823 msgid "Set playlist bookmark 2"
3824 msgstr "재생목록 북마크 2 설정"
3826 #: src/libvlc-module.c:1332
3827 msgid "Set playlist bookmark 3"
3828 msgstr "재생목록 북마크 3 설정"
3830 #: src/libvlc-module.c:1333
3831 msgid "Set playlist bookmark 4"
3832 msgstr "재생목록 북마크 4 설정"
3834 #: src/libvlc-module.c:1334
3835 msgid "Set playlist bookmark 5"
3836 msgstr "재생목록 북마크 5 설정"
3838 #: src/libvlc-module.c:1335
3839 msgid "Set playlist bookmark 6"
3840 msgstr "재생목록 북마크 6 설정"
3842 #: src/libvlc-module.c:1336
3843 msgid "Set playlist bookmark 7"
3844 msgstr "재생목록 북마크 7 설정"
3846 #: src/libvlc-module.c:1337
3847 msgid "Set playlist bookmark 8"
3848 msgstr "재생목록 북마크 8 설정"
3850 #: src/libvlc-module.c:1338
3851 msgid "Set playlist bookmark 9"
3852 msgstr "재생목록 북마크 9 설정"
3854 #: src/libvlc-module.c:1339
3855 msgid "Set playlist bookmark 10"
3856 msgstr "재생목록 북마크 10 설정"
3858 #: src/libvlc-module.c:1340
3859 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3860 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3862 #: src/libvlc-module.c:1342
3863 msgid "Playlist bookmark 1"
3866 #: src/libvlc-module.c:1343
3867 msgid "Playlist bookmark 2"
3870 #: src/libvlc-module.c:1344
3871 msgid "Playlist bookmark 3"
3874 #: src/libvlc-module.c:1345
3875 msgid "Playlist bookmark 4"
3878 #: src/libvlc-module.c:1346
3879 msgid "Playlist bookmark 5"
3882 #: src/libvlc-module.c:1347
3883 msgid "Playlist bookmark 6"
3886 #: src/libvlc-module.c:1348
3887 msgid "Playlist bookmark 7"
3890 #: src/libvlc-module.c:1349
3891 msgid "Playlist bookmark 8"
3894 #: src/libvlc-module.c:1350
3895 msgid "Playlist bookmark 9"
3898 #: src/libvlc-module.c:1351
3899 msgid "Playlist bookmark 10"
3900 msgstr "재생목록 북마크 10"
3902 #: src/libvlc-module.c:1353
3903 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3906 #: src/libvlc-module.c:1355
3907 msgid "Go back in browsing history"
3908 msgstr "탐색 기록 뒤로 이동"
3910 #: src/libvlc-module.c:1356
3912 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3916 #: src/libvlc-module.c:1357
3917 msgid "Go forward in browsing history"
3918 msgstr "탐색 기록 앞으로 이동"
3920 #: src/libvlc-module.c:1358
3922 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3926 #: src/libvlc-module.c:1360
3927 msgid "Cycle audio track"
3930 #: src/libvlc-module.c:1361
3931 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3934 #: src/libvlc-module.c:1362
3935 msgid "Cycle subtitle track"
3938 #: src/libvlc-module.c:1363
3939 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3942 #: src/libvlc-module.c:1364
3943 msgid "Cycle source aspect ratio"
3946 #: src/libvlc-module.c:1365
3947 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3950 #: src/libvlc-module.c:1366
3951 msgid "Cycle video crop"
3954 #: src/libvlc-module.c:1367
3955 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3958 #: src/libvlc-module.c:1368
3960 msgid "Toggle autoscaling"
3961 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
3963 #: src/libvlc-module.c:1369
3964 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3967 #: src/libvlc-module.c:1370
3968 msgid "Increase scale factor"
3971 #: src/libvlc-module.c:1371
3972 msgid "Increase scale factor."
3975 #: src/libvlc-module.c:1372
3976 msgid "Decrease scale factor"
3979 #: src/libvlc-module.c:1373
3980 msgid "Decrease scale factor."
3983 #: src/libvlc-module.c:1374
3984 msgid "Cycle deinterlace modes"
3985 msgstr "디인터레이스 모드 순환"
3987 #: src/libvlc-module.c:1375
3988 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3991 #: src/libvlc-module.c:1376
3992 msgid "Show interface"
3995 #: src/libvlc-module.c:1377
3996 msgid "Raise the interface above all other windows."
3997 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다."
3999 #: src/libvlc-module.c:1378
4000 msgid "Hide interface"
4003 #: src/libvlc-module.c:1379
4004 msgid "Lower the interface below all other windows."
4005 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다."
4007 #: src/libvlc-module.c:1380
4008 msgid "Take video snapshot"
4011 #: src/libvlc-module.c:1381
4012 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4015 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4016 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4017 #: modules/stream_out/record.c:60
4021 #: src/libvlc-module.c:1384
4022 msgid "Record access filter start/stop."
4025 #: src/libvlc-module.c:1385
4029 #: src/libvlc-module.c:1386
4030 msgid "Media dump access filter trigger."
4033 #: src/libvlc-module.c:1388
4034 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4037 #: src/libvlc-module.c:1389
4038 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4039 msgstr "일반/반복/루프 재생목록 모드를 토글합니다"
4041 #: src/libvlc-module.c:1392
4042 msgid "Toggle random playlist playback"
4043 msgstr "임의 재생목록 재생 토글"
4045 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4049 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4050 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4051 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4053 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4054 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4055 msgstr "영상의 위쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4057 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4058 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4059 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4061 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4062 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4063 msgstr "영상의 왼쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4065 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4066 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4067 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4069 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4070 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4071 msgstr "영상의 아래쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4073 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4074 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4075 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4077 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4078 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4079 msgstr "영상의 오른쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4081 #: src/libvlc-module.c:1420
4082 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4083 msgstr "영상 출력의 바탕화면 모드 토글"
4085 #: src/libvlc-module.c:1422
4087 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4088 "output for the time being."
4091 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4092 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4093 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4095 #: src/libvlc-module.c:1427
4096 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4097 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안함"
4099 #: src/libvlc-module.c:1428
4101 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4102 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안 함"
4104 #: src/libvlc-module.c:1429
4105 msgid "Highlight widget on the right"
4108 #: src/libvlc-module.c:1431
4109 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4112 #: src/libvlc-module.c:1432
4113 msgid "Highlight widget on the left"
4116 #: src/libvlc-module.c:1434
4117 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4120 #: src/libvlc-module.c:1435
4121 msgid "Highlight widget on top"
4124 #: src/libvlc-module.c:1437
4125 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4128 #: src/libvlc-module.c:1438
4129 msgid "Highlight widget below"
4132 #: src/libvlc-module.c:1440
4133 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4136 #: src/libvlc-module.c:1441
4137 msgid "Select current widget"
4140 #: src/libvlc-module.c:1443
4141 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4144 #: src/libvlc-module.c:1445
4146 msgid "Cycle through audio devices"
4149 #: src/libvlc-module.c:1446
4150 msgid "Cycle through available audio devices"
4153 #: src/libvlc-module.c:1448
4156 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4157 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4158 "in the playlist.\n"
4159 "The first item specified will be played first.\n"
4162 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4163 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4164 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4165 " and that overrides previous settings.\n"
4167 "Stream MRL syntax:\n"
4168 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4169 "option=value ...]\n"
4171 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4172 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4175 " [file://]filename Plain media file\n"
4176 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4177 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4178 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4179 " screen:// Screen capture\n"
4180 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4181 " [vcd://][device] VCD device\n"
4182 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4183 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4184 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4185 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4187 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4189 "사용법: %s [옵션] [스트림] ...\n"
4190 "명령행에서 여러 개의 스트림을 지정할 수 있습니다. 이 경우 재생목록에 추가됩니"
4192 "첫 번째로 지정된 항목이 먼저 재생될 것입니다.\n"
4195 " --option 프로그램이 실행되는 동안 계속 적용되는 전역 옵션.\n"
4196 " -option 전역 옵션의 단축 버전.\n"
4197 " :option 바로 앞의 스트림에만 적용되는 옵션으로, \n"
4201 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4202 "option=value ...]\n"
4204 " 많은 전역 --options 옵션들은 MRL에 따른 :options 옵션으로 사용될 수 있습니"
4206 " 여러 개의 :option=value 쌍이 지정될 수 있습니다.\n"
4209 " [file://]filename 미디어 파일\n"
4210 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4211 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4212 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4213 " screen:// 화면 캡쳐\n"
4214 " [dvd://][device][@raw_device] DVD 장치\n"
4215 " [vcd://][device] VCD 장치\n"
4216 " [cdda://][device] 음악 CD 장치\n"
4217 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4218 " 스트리밍 서버에서 전송된 UDP 스트림\n"
4219 " vlc:pause:<seconds> 정해진 시간 동안 재생목록을 일시정지하는 특"
4221 " vlc:quit VLC를 종료하기 위한 특별 항목\n"
4223 #: src/libvlc-module.c:1596 src/video_output/vout_intf.c:440
4224 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4225 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4226 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4227 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4231 #: src/libvlc-module.c:1613
4232 msgid "Window properties"
4235 #: src/libvlc-module.c:1665
4239 #: src/libvlc-module.c:1673 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4240 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4241 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4242 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
4246 #: src/libvlc-module.c:1690 modules/stream_out/transcode.c:123
4250 #: src/libvlc-module.c:1698
4251 msgid "Track settings"
4254 #: src/libvlc-module.c:1728
4255 msgid "Playback control"
4258 #: src/libvlc-module.c:1753
4259 msgid "Default devices"
4262 #: src/libvlc-module.c:1762
4263 msgid "Network settings"
4266 #: src/libvlc-module.c:1774
4270 #: src/libvlc-module.c:1783 modules/demux/kate_categories.c:47
4274 #: src/libvlc-module.c:1831
4278 #: src/libvlc-module.c:1838 modules/access/v4l2.c:77
4279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4280 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4284 #: src/libvlc-module.c:1877
4288 #: src/libvlc-module.c:1909
4292 #: src/libvlc-module.c:1931
4293 msgid "Special modules"
4296 #: src/libvlc-module.c:1937
4300 #: src/libvlc-module.c:1945
4301 msgid "Performance options"
4304 #: src/libvlc-module.c:2091
4308 #: src/libvlc-module.c:2530
4312 #: src/libvlc-module.c:2607
4313 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4315 "VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용할 수 있습니다)"
4317 #: src/libvlc-module.c:2610
4318 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4321 #: src/libvlc-module.c:2612
4323 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4326 "모든 모듈을 포함한 VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 "
4329 #: src/libvlc-module.c:2615
4330 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4331 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4333 #: src/libvlc-module.c:2617
4334 msgid "print a list of available modules"
4335 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 출력"
4337 #: src/libvlc-module.c:2619
4338 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4339 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력"
4341 #: src/libvlc-module.c:2621
4344 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4345 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4347 "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 할 수 있"
4350 #: src/libvlc-module.c:2625
4351 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4354 #: src/libvlc-module.c:2627
4355 msgid "save the current command line options in the config"
4356 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
4358 #: src/libvlc-module.c:2629
4359 msgid "reset the current config to the default values"
4360 msgstr "현재의 설정값을 기본값으로 초기화"
4362 #: src/libvlc-module.c:2631
4363 msgid "use alternate config file"
4364 msgstr "다른 설정 파일 사용"
4366 #: src/libvlc-module.c:2633
4367 msgid "resets the current plugins cache"
4368 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
4370 #: src/libvlc-module.c:2635
4371 msgid "print version information"
4374 #: src/libvlc-module.c:2691
4375 msgid "main program"
4378 #: src/misc/update.c:1471
4383 #: src/misc/update.c:1473
4388 #: src/misc/update.c:1475
4393 #: src/misc/update.c:1477
4398 #: src/misc/update.c:1590
4400 msgid "Saving file failed"
4403 #: src/misc/update.c:1591
4405 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4408 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4412 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4415 #: src/misc/update.c:1610
4417 msgid "Downloading ..."
4420 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4421 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4422 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4423 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4424 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4425 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4428 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4429 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
4430 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:239
4434 #: src/misc/update.c:1646
4441 #: src/misc/update.c:1666
4443 msgid "File could not be verified"
4446 #: src/misc/update.c:1667
4449 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4450 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4453 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4455 msgid "Invalid signature"
4458 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4461 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4462 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4465 #: src/misc/update.c:1703
4467 msgid "File not verifiable"
4470 #: src/misc/update.c:1704
4473 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4477 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4479 msgid "File corrupted"
4482 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4484 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4487 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4488 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4489 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4490 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4491 #: modules/access/bda/bda.c:162
4495 #: src/video_output/video_output.c:2035 modules/gui/macosx/intf.m:643
4496 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4497 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4501 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4502 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4503 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4504 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4508 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4509 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4510 msgid "Aspect-ratio"
4513 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4515 msgid "Autoscale video"
4518 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4520 msgid "Scale factor"
4521 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
4523 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4524 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4525 msgstr "음성 스트림을 스테레오로 캡쳐."
4527 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4528 #: modules/access_output/shout.c:94
4532 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4534 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4538 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4539 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:61
4540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4541 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4542 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4543 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4544 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4545 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4546 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4547 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4548 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4549 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4550 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4551 msgid "Caching value in ms"
4554 #: modules/access/alsa.c:80
4557 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4559 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
4562 #: modules/access/alsa.c:87
4567 #: modules/access/alsa.c:88
4569 msgid "Alsa audio capture input"
4572 #: modules/access/bd/bd.c:54
4574 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4576 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
4579 #: modules/access/bd/bd.c:61
4583 #: modules/access/bd/bd.c:62
4584 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4587 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4589 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4592 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4593 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4594 msgid "Adapter card to tune"
4597 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4599 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4603 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4604 msgid "Device number to use on adapter"
4605 msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호"
4607 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4608 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4609 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4610 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4613 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4614 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4617 #: modules/access/bda/bda.c:55
4618 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4621 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4622 msgid "Inversion mode"
4625 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4626 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4627 msgstr "반전 모드 [0=꺼짐, 1=켜짐, 2=자동]"
4629 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4630 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4633 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4635 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4636 "disable this feature if you experience some trouble."
4639 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4643 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4644 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4647 #: modules/access/bda/bda.c:75
4648 msgid "Network Identifier"
4651 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4652 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4655 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4656 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4659 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4663 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4664 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4667 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4668 msgid "High LNB voltage"
4671 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4673 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4674 "supported by all frontends."
4677 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4681 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4682 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4683 msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]."
4685 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4686 msgid "Transponder FEC"
4689 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4690 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4691 msgstr "FEC(Forward Error Correction) 모드 [9=자동]."
4693 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4694 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4695 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트 (kHz)"
4697 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4698 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4699 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
4701 #: modules/access/bda/bda.c:99
4702 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4705 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4706 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4707 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
4709 #: modules/access/bda/bda.c:102
4710 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4713 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4714 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4715 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
4717 #: modules/access/bda/bda.c:106
4718 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4721 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4722 msgid "Modulation type"
4725 #: modules/access/bda/bda.c:110
4726 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4729 #: modules/access/bda/bda.c:114
4733 #: modules/access/bda/bda.c:114
4737 #: modules/access/bda/bda.c:114
4741 #: modules/access/bda/bda.c:114
4746 #: modules/access/bda/bda.c:114
4751 #: modules/access/bda/bda.c:115
4756 #: modules/access/bda/bda.c:115
4761 #: modules/access/bda/bda.c:115
4765 #: modules/access/bda/bda.c:115
4769 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4771 msgid "ATSC Major Channel"
4774 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4776 msgid "ATSC Minor Channel"
4779 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4780 msgid "ATSC Physical Channel"
4783 #: modules/access/bda/bda.c:126
4788 #: modules/access/bda/bda.c:127
4789 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4792 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4796 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4800 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4804 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4808 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4812 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4813 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4816 #: modules/access/bda/bda.c:134
4817 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4820 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4821 msgid "Terrestrial bandwidth"
4824 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4825 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4828 #: modules/access/bda/bda.c:144
4832 #: modules/access/bda/bda.c:144
4836 #: modules/access/bda/bda.c:144
4840 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4841 msgid "Terrestrial guard interval"
4844 #: modules/access/bda/bda.c:147
4845 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4848 #: modules/access/bda/bda.c:150
4852 #: modules/access/bda/bda.c:150
4856 #: modules/access/bda/bda.c:150
4860 #: modules/access/bda/bda.c:150
4864 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4865 msgid "Terrestrial transmission mode"
4868 #: modules/access/bda/bda.c:153
4869 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4872 #: modules/access/bda/bda.c:156
4876 #: modules/access/bda/bda.c:156
4880 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4881 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4884 #: modules/access/bda/bda.c:159
4885 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4888 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
4892 #: modules/access/bda/bda.c:162
4896 #: modules/access/bda/bda.c:162
4900 #: modules/access/bda/bda.c:165
4901 msgid "Satellite Azimuth"
4904 #: modules/access/bda/bda.c:166
4905 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4908 #: modules/access/bda/bda.c:167
4909 msgid "Satellite Elevation"
4912 #: modules/access/bda/bda.c:168
4913 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4916 #: modules/access/bda/bda.c:169
4917 msgid "Satellite Longitude"
4920 #: modules/access/bda/bda.c:171
4921 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4924 #: modules/access/bda/bda.c:172
4925 msgid "Satellite Polarisation"
4928 #: modules/access/bda/bda.c:173
4929 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4932 #: modules/access/bda/bda.c:176
4936 #: modules/access/bda/bda.c:176
4940 #: modules/access/bda/bda.c:177
4941 msgid "Circular Left"
4944 #: modules/access/bda/bda.c:177
4945 msgid "Circular Right"
4948 #: modules/access/bda/bda.c:178
4950 msgid "Satellite Range Code"
4953 #: modules/access/bda/bda.c:179
4954 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4957 #: modules/access/bda/bda.c:181
4959 msgid "Network Name"
4962 #: modules/access/bda/bda.c:182
4963 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4966 #: modules/access/bda/bda.c:183
4968 msgid "Network Name to Create"
4969 msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
4971 #: modules/access/bda/bda.c:184
4972 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4975 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4979 #: modules/access/bda/bda.c:188
4980 msgid "DirectShow DVB input"
4981 msgstr "DirectShow DVB 입력"
4983 #: modules/access/cdda.c:63
4985 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4989 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
4990 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
4991 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
4995 #: modules/access/cdda.c:68
4996 msgid "Audio CD input"
4999 #: modules/access/cdda.c:74
5000 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5001 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5003 #: modules/access/cdda.c:86
5007 #: modules/access/cdda.c:86
5008 msgid "Address of the CDDB server to use."
5009 msgstr "사용할 CDDB 서버의 주소"
5011 #: modules/access/cdda.c:89
5015 #: modules/access/cdda.c:89
5016 msgid "CDDB Server port to use."
5017 msgstr "사용할 CDDB 서버 포트"
5019 #: modules/access/cdda.c:504
5021 msgid "Audio CD - Track %02i"
5022 msgstr "음악 CD - 트랙 %i"
5024 #: modules/access/cdda/access.c:285
5025 msgid "CD reading failed"
5028 #: modules/access/cdda/access.c:286
5030 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5033 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5034 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5035 #: modules/codec/x264.c:414
5039 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5043 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5047 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5049 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5054 "all calls (0x10) 16\n"
5057 "libcdio (0x80) 128\n"
5058 "libcddb (0x100) 256\n"
5061 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5063 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5069 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5070 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5071 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5072 "25 blocks per access."
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5077 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5078 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5079 " %a : The artist (for the album)\n"
5080 " %A : The album information\n"
5082 " %e : The extended data (for a track)\n"
5083 " %I : CDDB disk ID\n"
5085 " %M : The current MRL\n"
5086 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5087 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5088 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5089 " %T : The track number\n"
5090 " %s : Number of seconds in this track\n"
5091 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5092 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5093 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5097 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5099 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5100 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5101 " %M : The current MRL\n"
5102 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5103 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5104 " %T : The track number\n"
5105 " %s : Number of seconds in this track\n"
5106 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5107 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5112 msgid "Enable CD paranoia?"
5113 msgstr "CD paranoia 사용?"
5115 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5117 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5118 "none: no paranoia - fastest.\n"
5119 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5120 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5123 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5124 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5125 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5127 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5128 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5129 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
5131 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5132 msgid "Audio Compact Disc"
5135 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5136 msgid "Additional debug"
5139 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5140 msgid "Caching value in microseconds"
5143 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5144 msgid "Number of blocks per CD read"
5145 msgstr "CD 읽기 당 블럭 수"
5147 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5148 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5149 msgstr "CDDB가 없는 경우 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5152 msgid "Use CD audio controls and output?"
5153 msgstr "CD 음성 제어 및 출력을 사용하시겠습니까?"
5155 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5156 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5159 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5160 msgid "Do CD-Text lookups?"
5161 msgstr "CD-Text 검색 실행?"
5163 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5164 msgid "If set, get CD-Text information"
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5168 msgid "Use Navigation-style playback?"
5169 msgstr "탐색-스타일 재생 사용?"
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5172 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5175 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5179 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5180 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5181 msgstr "CDDB가 있는 경우의 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5183 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5184 msgid "CDDB lookups"
5187 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5188 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5191 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5195 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5196 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5199 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5200 msgid "CDDB server port"
5203 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5204 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5207 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5208 msgid "email address reported to CDDB server"
5209 msgstr "CDDB 서버에 보고할 이메일 주소"
5211 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5212 msgid "Cache CDDB lookups?"
5213 msgstr "CDDB 검색을 캐시하시겠습니까?"
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5216 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5219 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5220 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5221 msgstr "HTTP 프로토콜을 통해 CDDB에 접속하시겠습니까?"
5223 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5224 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5227 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5228 msgid "CDDB server timeout"
5229 msgstr "CDDB 서버 시간 제한"
5231 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5232 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5235 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5236 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5237 msgstr "CDDB 요청을 캐시할 디렉토리"
5239 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5240 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5241 msgstr "CDDB 정보보다 CD-Text 정보를 선호함?"
5243 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5245 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5249 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5250 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5251 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5252 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5256 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5257 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5258 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5262 #: modules/access/cdda/info.c:335
5263 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5264 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5266 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5270 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5274 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:879
5279 #: modules/access/dc1394.c:67
5280 msgid "dc1394 input"
5283 #: modules/access/directory.c:64
5284 msgid "Subdirectory behavior"
5287 #: modules/access/directory.c:66
5289 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5290 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5291 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5292 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5295 #: modules/access/directory.c:73
5299 #: modules/access/directory.c:73
5303 #: modules/access/directory.c:75
5304 msgid "Ignored extensions"
5307 #: modules/access/directory.c:77
5309 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5311 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5312 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5315 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5319 #: modules/access/directory.c:86
5320 msgid "Standard filesystem directory input"
5321 msgstr "표준 파일 시스템 디렉토리 입력"
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5350 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5353 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5357 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5358 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5359 msgid "Video device name"
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5364 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5365 "don't specify anything, the default device will be used."
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5369 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5371 msgid "Audio device name"
5374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5376 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5377 "don't specify anything, the default device will be used. "
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5381 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5387 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5388 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5389 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5393 #: modules/access/v4l2.c:71
5394 msgid "Video input chroma format"
5395 msgstr "영상 입력의 채도 형식(chroma format)"
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5399 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5400 "(default), RV24, etc.)"
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5404 msgid "Video input frame rate"
5405 msgstr "입력 영상 프레임 레이트"
5407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5409 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5410 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5414 msgid "Device properties"
5417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5419 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5423 msgid "Tuner properties"
5426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5427 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5431 msgid "Tuner TV Channel"
5434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5435 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5439 msgid "Tuner country code"
5442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5444 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5445 "mapping (0 means default)."
5448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5449 msgid "Tuner input type"
5452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5453 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5454 msgstr "튜너 입력 방식 선택 (케이블/안테나)."
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5457 msgid "Video input pin"
5460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5462 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5463 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5464 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5465 "will not be changed."
5468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5469 msgid "Audio input pin"
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5473 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5477 msgid "Video output pin"
5480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5481 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5485 msgid "Audio output pin"
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5489 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5493 msgid "AM Tuner mode"
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5498 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5504 msgid "Number of audio channels"
5507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5509 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5513 msgid "Audio sample rate"
5516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5517 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5522 msgid "Audio bits per sample"
5525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5526 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5534 msgid "DirectShow input"
5535 msgstr "DirectShow 입력"
5537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5538 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5539 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5540 msgid "Refresh list"
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5550 msgid "Capture failed"
5553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5554 msgid "No video or audio device selected."
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5559 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5561 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
5563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5565 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5570 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5573 #: modules/access/dv.c:73
5575 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5577 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5580 #: modules/access/dv.c:77
5581 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5582 msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력"
5584 #: modules/access/dv.c:78
5589 #: modules/access/dvb/access.c:138
5590 msgid "Modulation type for front-end device."
5591 msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입"
5593 #: modules/access/dvb/access.c:141
5594 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5597 #: modules/access/dvb/access.c:159
5598 msgid "HTTP Host address"
5599 msgstr "HTTP 호스트 주소"
5601 #: modules/access/dvb/access.c:161
5602 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5605 #: modules/access/dvb/access.c:163
5606 msgid "HTTP user name"
5607 msgstr "HTTP 사용자 이름"
5609 #: modules/access/dvb/access.c:165
5611 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5614 #: modules/access/dvb/access.c:168
5615 msgid "HTTP password"
5618 #: modules/access/dvb/access.c:170
5620 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5623 #: modules/access/dvb/access.c:173
5627 #: modules/access/dvb/access.c:175
5629 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5630 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5633 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5634 #: modules/control/http/http.c:55
5635 msgid "Certificate file"
5638 #: modules/access/dvb/access.c:180
5639 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5642 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5643 #: modules/control/http/http.c:58
5644 msgid "Private key file"
5647 #: modules/access/dvb/access.c:184
5648 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5651 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5652 #: modules/control/http/http.c:60
5653 msgid "Root CA file"
5656 #: modules/access/dvb/access.c:187
5657 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5660 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5661 #: modules/control/http/http.c:63
5665 #: modules/access/dvb/access.c:191
5666 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5667 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일"
5669 #: modules/access/dvb/access.c:195
5670 msgid "DVB input with v4l2 support"
5671 msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
5673 #: modules/access/dvb/access.c:247
5677 #: modules/access/dvb/access.c:939
5678 msgid "Input syntax is deprecated"
5679 msgstr "입력 문법을 지원하지 않음"
5681 #: modules/access/dvb/access.c:940
5683 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5687 #: modules/access/dvb/access.c:986
5689 msgid "Invalid polarization"
5692 #: modules/access/dvb/access.c:987
5694 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5697 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5699 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5702 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5703 msgid "Scanning DVB-T"
5706 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5710 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5711 msgid "Default DVD angle."
5714 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5715 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5718 #: modules/access/dvdnav.c:77
5719 msgid "Start directly in menu"
5722 #: modules/access/dvdnav.c:79
5724 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5725 "useless warning introductions."
5728 #: modules/access/dvdnav.c:88
5729 msgid "DVD with menus"
5732 #: modules/access/dvdnav.c:89
5733 msgid "DVDnav Input"
5736 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5737 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5738 msgid "Playback failure"
5741 #: modules/access/dvdnav.c:318
5743 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5746 #: modules/access/dvdread.c:81
5747 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5748 msgstr "libdvdcss에서 복호화에 사용하는 방식"
5750 #: modules/access/dvdread.c:83
5752 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5753 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5754 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5755 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5756 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5757 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5758 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5759 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5760 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5761 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5762 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5763 "The default method is: key."
5766 #: modules/access/dvdread.c:99
5770 #: modules/access/dvdread.c:99
5774 #: modules/access/dvdread.c:105
5775 msgid "DVD without menus"
5778 #: modules/access/dvdread.c:106
5780 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5781 msgstr "DVDRead 입력 (메뉴없는 DVD 지원)"
5783 #: modules/access/dvdread.c:252
5785 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5786 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
5788 #: modules/access/dvdread.c:512
5790 msgid "DVDRead could not read block %d."
5793 #: modules/access/dvdread.c:574
5795 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5798 #: modules/access/eyetv.m:56
5800 msgid "Channel number"
5803 #: modules/access/eyetv.m:58
5805 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5806 "for Composite input"
5809 #: modules/access/eyetv.m:63
5812 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5814 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5817 #: modules/access/eyetv.m:68
5822 #: modules/access/fake.c:46
5824 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5827 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5828 #: modules/access/v4l2.c:92
5832 #: modules/access/fake.c:50
5833 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5834 msgstr "초당 프레임 수 (예: 24, 25, 29.97, 30)."
5836 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5837 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
5841 #: modules/access/fake.c:53
5843 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5847 #: modules/access/fake.c:55
5848 msgid "Duration in ms"
5851 #: modules/access/fake.c:57
5853 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5854 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5855 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5858 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5862 #: modules/access/fake.c:64
5866 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5867 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5870 #: modules/access/file.c:83
5874 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5875 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5876 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5877 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5878 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5879 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
5885 #: modules/access/file.c:224 modules/access/file.c:344
5886 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5887 msgid "File reading failed"
5890 #: modules/access/file.c:225 modules/access/mmap.c:230
5891 #: modules/access/mtp.c:219
5892 msgid "VLC could not read the file."
5895 #: modules/access/file.c:345 modules/access/mtp.c:307
5897 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5900 #: modules/access/ftp.c:59
5902 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5905 #: modules/access/ftp.c:61
5906 msgid "FTP user name"
5909 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5910 msgid "User name that will be used for the connection."
5913 #: modules/access/ftp.c:64
5914 msgid "FTP password"
5917 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5918 msgid "Password that will be used for the connection."
5921 #: modules/access/ftp.c:67
5925 #: modules/access/ftp.c:68
5926 msgid "Account that will be used for the connection."
5929 #: modules/access/ftp.c:73
5933 #: modules/access/ftp.c:90
5934 msgid "FTP upload output"
5937 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5938 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5939 msgid "Network interaction failed"
5940 msgstr "네트워크 상호작용 실패"
5942 #: modules/access/ftp.c:137
5943 msgid "VLC could not connect with the given server."
5946 #: modules/access/ftp.c:147
5947 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5950 #: modules/access/ftp.c:212
5951 msgid "Your account was rejected."
5954 #: modules/access/ftp.c:221
5955 msgid "Your password was rejected."
5958 #: modules/access/ftp.c:228
5959 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5962 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5964 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5967 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5968 msgid "GnomeVFS input"
5969 msgstr "GnomeVFS 입력"
5971 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
5972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
5976 #: modules/access/http.c:67
5978 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5979 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5982 #: modules/access/http.c:71
5984 msgid "HTTP proxy password"
5987 #: modules/access/http.c:73
5988 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5991 #: modules/access/http.c:77
5993 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5996 #: modules/access/http.c:80
5997 msgid "HTTP user agent"
5998 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6000 #: modules/access/http.c:81
6001 msgid "User agent that will be used for the connection."
6004 #: modules/access/http.c:84
6005 msgid "Auto re-connect"
6008 #: modules/access/http.c:86
6010 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6013 #: modules/access/http.c:89
6014 msgid "Continuous stream"
6017 #: modules/access/http.c:90
6019 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6020 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6021 "other types of HTTP streams."
6024 #: modules/access/http.c:95
6025 msgid "Forward Cookies"
6028 #: modules/access/http.c:96
6029 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6032 #: modules/access/http.c:99
6036 #: modules/access/http.c:101
6040 #: modules/access/http.c:448
6041 msgid "HTTP authentication"
6044 #: modules/access/http.c:449
6046 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6049 #: modules/access/jack.c:64
6051 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6055 #: modules/access/jack.c:66
6059 #: modules/access/jack.c:68
6060 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6063 #: modules/access/jack.c:69
6064 msgid "Auto Connection"
6067 #: modules/access/jack.c:71
6068 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6071 #: modules/access/jack.c:74
6072 msgid "JACK audio input"
6075 #: modules/access/jack.c:76
6079 #: modules/access/mmap.c:42
6081 msgid "Use file memory mapping"
6084 #: modules/access/mmap.c:44
6085 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6088 #: modules/access/mmap.c:54
6092 #: modules/access/mmap.c:55
6094 msgid "Memory-mapped file input"
6097 #: modules/access/mms/mms.c:51
6099 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6102 #: modules/access/mms/mms.c:54
6103 msgid "Force selection of all streams"
6104 msgstr "모든 스트림 강제 선택"
6106 #: modules/access/mms/mms.c:56
6108 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6109 "You can choose to select all of them."
6112 #: modules/access/mms/mms.c:59
6113 msgid "Maximum bitrate"
6116 #: modules/access/mms/mms.c:61
6117 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6120 #: modules/access/mms/mms.c:65
6122 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6123 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6127 #: modules/access/mms/mms.c:69
6129 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6132 #: modules/access/mms/mms.c:70
6134 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6135 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6138 #: modules/access/mms/mms.c:74
6139 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6140 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 입력"
6142 #: modules/access/mtp.c:71
6147 #: modules/access/mtp.c:72
6152 #: modules/access/oss.c:69
6155 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6157 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6160 #: modules/access/oss.c:77
6165 #: modules/access/oss.c:78
6170 #: modules/access/pvr.c:62
6172 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6176 #: modules/access/pvr.c:65
6180 #: modules/access/pvr.c:66
6181 msgid "PVR video device"
6184 #: modules/access/pvr.c:68
6185 msgid "Radio device"
6188 #: modules/access/pvr.c:69
6189 msgid "PVR radio device"
6192 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6193 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6194 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6198 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6199 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6202 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6203 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6204 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/video_filter/mosaic.c:96
6205 #: modules/video_output/vmem.c:50
6209 #: modules/access/pvr.c:76
6210 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6213 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6214 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6215 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 modules/video_filter/mosaic.c:94
6216 #: modules/video_output/vmem.c:53
6220 #: modules/access/pvr.c:80
6221 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6224 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6225 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6226 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6230 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6231 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6234 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6235 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6238 #: modules/access/pvr.c:90
6239 msgid "Key interval"
6242 #: modules/access/pvr.c:91
6243 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6246 #: modules/access/pvr.c:93
6250 #: modules/access/pvr.c:94
6252 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6253 "number of B-Frames."
6256 #: modules/access/pvr.c:98
6257 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6258 msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
6260 #: modules/access/pvr.c:100
6261 msgid "Bitrate peak"
6264 #: modules/access/pvr.c:101
6265 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6266 msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트"
6268 #: modules/access/pvr.c:103
6269 msgid "Bitrate mode"
6272 #: modules/access/pvr.c:104
6273 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6274 msgstr "사용할 비트레이트 모드 (VBR 혹은 CBR)"
6276 #: modules/access/pvr.c:106
6277 msgid "Audio bitmask"
6280 #: modules/access/pvr.c:107
6281 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6284 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6285 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6286 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344 modules/stream_out/raop.c:143
6290 #: modules/access/pvr.c:111
6291 msgid "Audio volume (0-65535)."
6292 msgstr "오디오 볼륨 (0-65535)."
6294 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6298 #: modules/access/pvr.c:114
6300 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6303 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6307 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6311 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6315 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6319 #: modules/access/pvr.c:123
6323 #: modules/access/pvr.c:123
6327 #: modules/access/pvr.c:128
6331 #: modules/access/pvr.c:129
6332 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6333 msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력"
6335 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6337 msgid "Quicktime Capture"
6340 #: modules/access/qtcapture.m:226
6342 msgid "No Input device found"
6343 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
6345 #: modules/access/qtcapture.m:227
6347 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6348 "check your connectors and drivers."
6351 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6354 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6356 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6359 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6364 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6369 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6371 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6374 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6375 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6378 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6380 msgid "RTCP (local) port"
6383 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6385 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6386 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6389 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6390 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6393 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6395 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6396 "shared secret key."
6399 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6400 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6403 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6404 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6407 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6409 msgid "Maximum RTP sources"
6412 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6413 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6416 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6418 msgid "RTP source timeout (sec)"
6419 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
6421 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6422 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6425 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6426 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6429 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6431 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6432 "future) by this many packets from the last received packet."
6435 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6436 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6439 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6441 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6442 "by this many packets from the last received packet."
6445 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6449 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6450 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6453 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6454 #: modules/demux/live555.cpp:75
6455 msgid "Caching value (ms)"
6458 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6460 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6463 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6467 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6468 msgid "Connection failed"
6471 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6473 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6476 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6477 msgid "Session failed"
6480 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6481 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6484 #: modules/access/screen/screen.c:42
6486 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6489 #: modules/access/screen/screen.c:46
6490 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6491 msgid "Desired frame rate for the capture."
6492 msgstr "캡쳐에 사용할 프레임 레이트"
6494 #: modules/access/screen/screen.c:49
6495 msgid "Capture fragment size"
6498 #: modules/access/screen/screen.c:51
6500 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6501 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6504 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6506 msgid "Subscreen top left corner"
6507 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
6509 #: modules/access/screen/screen.c:58
6511 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6512 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
6514 #: modules/access/screen/screen.c:62
6516 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6517 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
6519 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6521 msgid "Subscreen width"
6522 msgstr "screen shot 패스"
6524 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6526 msgid "Subscreen height"
6529 #: modules/access/screen/screen.c:72
6530 msgid "Follow the mouse"
6533 #: modules/access/screen/screen.c:74
6534 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6537 #: modules/access/screen/screen.c:78
6539 msgid "Mouse pointer image"
6542 #: modules/access/screen/screen.c:80
6544 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6547 #: modules/access/screen/screen.c:94
6548 msgid "Screen Input"
6551 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6552 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6557 #: modules/access/smb.c:66
6559 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6562 #: modules/access/smb.c:68
6563 msgid "SMB user name"
6566 #: modules/access/smb.c:71
6567 msgid "SMB password"
6570 #: modules/access/smb.c:74
6574 #: modules/access/smb.c:75
6575 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6578 #: modules/access/smb.c:80
6582 #: modules/access/tcp.c:43
6584 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6587 #: modules/access/tcp.c:50
6591 #: modules/access/tcp.c:51
6595 #: modules/access/udp.c:51
6597 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6600 #: modules/access/udp.c:58
6604 #: modules/access/udp.c:59
6609 #: modules/access/v4l.c:73
6611 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6614 #: modules/access/v4l.c:77
6616 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6617 "device will be used."
6620 #: modules/access/v4l.c:81
6622 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6623 "(default), RV24, etc.)"
6626 #: modules/access/v4l.c:88
6628 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6631 #: modules/access/v4l.c:93
6632 msgid "Audio Channel"
6635 #: modules/access/v4l.c:95
6636 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6639 #: modules/access/v4l.c:97
6640 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6641 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6643 #: modules/access/v4l.c:100
6644 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6645 msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
6647 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6648 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6653 #: modules/access/v4l.c:104
6654 msgid "Brightness of the video input."
6657 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6658 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6662 #: modules/access/v4l.c:107
6663 msgid "Hue of the video input."
6666 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
6668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
6670 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6671 #: modules/video_filter/rss.c:154
6675 #: modules/access/v4l.c:110
6676 msgid "Color of the video input."
6679 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6680 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6684 #: modules/access/v4l.c:113
6685 msgid "Contrast of the video input."
6688 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6692 #: modules/access/v4l.c:115
6693 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6696 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
6700 #: modules/access/v4l.c:118
6701 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6704 #: modules/access/v4l.c:119
6708 #: modules/access/v4l.c:121
6709 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6712 #: modules/access/v4l.c:122
6716 #: modules/access/v4l.c:123
6717 msgid "Quality of the stream."
6720 #: modules/access/v4l.c:129
6722 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6723 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6726 #: modules/access/v4l.c:141
6728 msgstr "Video4Linux"
6730 #: modules/access/v4l.c:142
6731 msgid "Video4Linux input"
6732 msgstr "Video4Linux 입력"
6734 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6735 #: modules/stream_out/standard.c:100
6739 #: modules/access/v4l2.c:70
6740 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6741 msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
6743 #: modules/access/v4l2.c:73
6745 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6746 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6747 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6748 "I420, I411, I410, MJPG)"
6751 #: modules/access/v4l2.c:79
6752 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6755 #: modules/access/v4l2.c:80
6760 #: modules/access/v4l2.c:82
6761 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6764 #: modules/access/v4l2.c:83
6768 #: modules/access/v4l2.c:85
6769 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6770 msgstr "입출력 방법 (READ, MMAP, USERPTR)."
6772 #: modules/access/v4l2.c:88
6774 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6775 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6777 #: modules/access/v4l2.c:91
6779 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6780 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6782 #: modules/access/v4l2.c:93
6784 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6785 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6787 #: modules/access/v4l2.c:97
6791 #: modules/access/v4l2.c:99
6792 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6795 #: modules/access/v4l2.c:102
6797 msgid "Reset v4l2 controls"
6800 #: modules/access/v4l2.c:104
6801 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6804 #: modules/access/v4l2.c:107
6805 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6808 #: modules/access/v4l2.c:110
6809 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6812 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
6818 #: modules/access/v4l2.c:113
6819 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6822 #: modules/access/v4l2.c:116
6823 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6826 #: modules/access/v4l2.c:117
6831 #: modules/access/v4l2.c:119
6832 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6835 #: modules/access/v4l2.c:120
6836 msgid "Auto white balance"
6839 #: modules/access/v4l2.c:122
6841 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6845 #: modules/access/v4l2.c:124
6846 msgid "Do white balance"
6849 #: modules/access/v4l2.c:126
6851 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6852 "(if supported by the v4l2 driver)."
6855 #: modules/access/v4l2.c:128
6859 #: modules/access/v4l2.c:130
6860 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6863 #: modules/access/v4l2.c:131
6864 msgid "Blue balance"
6867 #: modules/access/v4l2.c:133
6868 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6871 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
6872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
6876 #: modules/access/v4l2.c:136
6877 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6880 #: modules/access/v4l2.c:137
6884 #: modules/access/v4l2.c:139
6885 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6888 #: modules/access/v4l2.c:140
6893 #: modules/access/v4l2.c:142
6895 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6898 #: modules/access/v4l2.c:144
6903 #: modules/access/v4l2.c:146
6904 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6907 #: modules/access/v4l2.c:147
6909 msgid "Horizontal flip"
6912 #: modules/access/v4l2.c:149
6913 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6916 #: modules/access/v4l2.c:150
6918 msgid "Vertical flip"
6921 #: modules/access/v4l2.c:152
6922 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6925 #: modules/access/v4l2.c:153
6927 msgid "Horizontal centering"
6930 #: modules/access/v4l2.c:155
6932 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6935 #: modules/access/v4l2.c:156
6937 msgid "Vertical centering"
6940 #: modules/access/v4l2.c:158
6941 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6944 #: modules/access/v4l2.c:162
6945 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6948 #: modules/access/v4l2.c:163
6953 #: modules/access/v4l2.c:165
6954 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6957 #: modules/access/v4l2.c:168
6958 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6961 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6965 #: modules/access/v4l2.c:171
6966 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6969 #: modules/access/v4l2.c:172
6974 #: modules/access/v4l2.c:174
6975 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6978 #: modules/access/v4l2.c:175
6982 #: modules/access/v4l2.c:177
6983 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6986 #: modules/access/v4l2.c:181
6988 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6991 #: modules/access/v4l2.c:183
6993 msgid "v4l2 driver controls"
6996 #: modules/access/v4l2.c:185
6998 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6999 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7000 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7001 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7004 #: modules/access/v4l2.c:191
7009 #: modules/access/v4l2.c:193
7010 msgid "Tuner id (see debug output)."
7013 #: modules/access/v4l2.c:196
7014 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7017 #: modules/access/v4l2.c:197
7022 #: modules/access/v4l2.c:199
7023 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7026 #: modules/access/v4l2.c:202
7028 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7029 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7032 #: modules/access/v4l2.c:220
7036 #: modules/access/v4l2.c:220
7040 #: modules/access/v4l2.c:220
7044 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7045 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7046 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7047 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7051 #: modules/access/v4l2.c:229
7052 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7055 #: modules/access/v4l2.c:230
7056 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7059 #: modules/access/v4l2.c:231
7060 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7063 #: modules/access/v4l2.c:232
7064 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7067 #: modules/access/v4l2.c:238
7068 msgid "Video4Linux2"
7069 msgstr "Video4Linux2"
7071 #: modules/access/v4l2.c:239
7072 msgid "Video4Linux2 input"
7073 msgstr "Video4Linux2 입력"
7075 #: modules/access/v4l2.c:243
7080 #: modules/access/v4l2.c:277
7084 #: modules/access/v4l2.c:278
7085 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7088 #: modules/access/v4l2.c:343
7090 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7091 msgstr "Video4Linux2 입력"
7093 #: modules/access/v4l2.c:2765
7095 msgid "Reset controls to default"
7096 msgstr "원격 제어 인터페이스"
7098 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7099 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7102 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7103 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7107 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7111 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7112 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7113 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7115 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7116 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7117 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7118 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7122 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7126 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7127 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7128 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7132 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7136 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7140 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7144 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7148 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7152 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7156 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7160 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7164 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7168 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7169 msgid "First Entry Point"
7170 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
7172 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7173 msgid "Last Entry Point"
7174 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
7176 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7177 msgid "Track size (in sectors)"
7178 msgstr "트랙 크기 (섹터 단위)"
7180 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7181 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7185 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7189 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7193 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7194 msgid "extended selection list"
7197 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7198 msgid "selection list"
7201 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7202 msgid "unknown type"
7205 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7206 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7210 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7211 msgid "(Super) Video CD"
7212 msgstr "(수퍼) 비디오 CD"
7214 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7215 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7216 msgstr "비디오 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7218 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7219 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7220 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7222 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7223 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7226 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7227 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7228 msgstr "한 번에 읽을 CD 블럭 수."
7230 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7231 msgid "Use playback control?"
7234 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7236 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7240 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7241 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7242 msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?"
7244 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7246 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7250 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7251 msgid "Show extended VCD info?"
7252 msgstr "확장 VCD 정보 보기?"
7254 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7256 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7257 "for example playback control navigation."
7260 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7261 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7262 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식."
7264 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7265 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7266 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식."
7268 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7269 msgid "Dummy stream output"
7272 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7276 #: modules/access_output/file.c:64
7277 msgid "Append to file"
7280 #: modules/access_output/file.c:65
7281 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7284 #: modules/access_output/file.c:69
7285 msgid "File stream output"
7288 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7289 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7293 #: modules/access_output/http.c:66
7294 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7297 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7299 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7301 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7305 #: modules/access_output/http.c:69
7306 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7309 #: modules/access_output/http.c:71
7313 #: modules/access_output/http.c:72
7314 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7317 #: modules/access_output/http.c:75
7318 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7319 msgstr "HTTPS에서 사용될 x509 PEM 인증서 파일 경로"
7321 #: modules/access_output/http.c:78
7323 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7324 "empty if you don't have one."
7327 #: modules/access_output/http.c:82
7329 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7330 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7333 #: modules/access_output/http.c:87
7335 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7336 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7339 #: modules/access_output/http.c:90
7340 msgid "Advertise with Bonjour"
7341 msgstr "Bonjour로 광고하기"
7343 #: modules/access_output/http.c:91
7344 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7347 #: modules/access_output/http.c:95
7348 msgid "HTTP stream output"
7349 msgstr "HTTP 스트림 출력"
7351 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7353 msgid "Active TCP connection"
7356 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7358 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7359 "an incoming connection."
7362 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7364 msgid "RTMP stream output"
7367 #: modules/access_output/shout.c:63
7371 #: modules/access_output/shout.c:64
7372 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7375 #: modules/access_output/shout.c:67
7376 msgid "Stream description"
7379 #: modules/access_output/shout.c:68
7380 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7383 #: modules/access_output/shout.c:71
7387 #: modules/access_output/shout.c:72
7389 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7390 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7391 "shoutcast/icecast server."
7394 #: modules/access_output/shout.c:81
7395 msgid "Genre description"
7398 #: modules/access_output/shout.c:82
7399 msgid "Genre of the content. "
7402 #: modules/access_output/shout.c:84
7403 msgid "URL description"
7406 #: modules/access_output/shout.c:85
7407 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7410 #: modules/access_output/shout.c:92
7411 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7412 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 비트레이트 정보"
7414 #: modules/access_output/shout.c:95
7415 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7416 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 샘플링 레이트 정보"
7418 #: modules/access_output/shout.c:97
7419 msgid "Number of channels"
7422 #: modules/access_output/shout.c:98
7423 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7426 #: modules/access_output/shout.c:100
7427 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7428 msgstr "Ogg Vorbis 품질"
7430 #: modules/access_output/shout.c:101
7431 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7434 #: modules/access_output/shout.c:103
7435 msgid "Stream public"
7438 #: modules/access_output/shout.c:104
7440 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7441 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7442 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7445 #: modules/access_output/shout.c:110
7446 msgid "IceCAST output"
7449 #: modules/access_output/udp.c:69
7451 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7455 #: modules/access_output/udp.c:72
7456 msgid "Group packets"
7459 #: modules/access_output/udp.c:73
7461 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7462 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7463 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7466 #: modules/access_output/udp.c:80
7467 msgid "UDP stream output"
7470 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7471 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7472 msgstr "돌비 서라운드로 인코딩된 스트림에 대한 간단한 디코더"
7474 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7475 msgid "Dolby Surround decoder"
7476 msgstr "돌비 서라운드 디코더"
7478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7480 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7481 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7482 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7483 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7484 "It works with any source format from mono to 7.1."
7487 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7488 msgid "Characteristic dimension"
7491 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7492 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7493 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지의 거리 (미터 단위)"
7495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7496 msgid "Compensate delay"
7499 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7501 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7502 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7503 "case, turn this on to compensate."
7506 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7507 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7508 msgstr "돌비 서라운드 디코딩 안함"
7510 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7512 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7513 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7516 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7518 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7519 msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과"
7521 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7522 msgid "Headphone effect"
7525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7526 msgid "Use downmix algorithm"
7527 msgstr "다운믹스 알고리즘 사용"
7529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7531 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7532 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7536 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7537 msgid "Select channel to keep"
7540 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7542 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7543 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7546 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7550 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7554 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7558 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
7559 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7560 msgstr "스테레오 -> 모노 변환을 위한 음성 필터"
7562 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7563 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7564 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7566 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7568 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7569 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7571 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7572 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7573 msgstr "간단한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7575 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7576 msgid "A/52 dynamic range compression"
7577 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7579 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7580 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7582 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7583 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7584 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7585 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7588 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7589 msgid "Enable internal upmixing"
7592 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7593 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7596 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7597 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
7598 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7599 msgstr "ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더"
7601 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7602 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7603 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7605 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7606 msgid "DTS dynamic range compression"
7607 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7609 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7610 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7611 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7612 msgstr "DTS Coherent Acoustics 오디오 디코더"
7614 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7615 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7616 msgstr "DTS->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7618 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7619 msgid "Fixed point audio format conversions"
7620 msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
7622 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7623 msgid "Floating-point audio format conversions"
7624 msgstr "부동 소수점 오디오 형식 변환"
7626 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7627 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7628 msgid "MPEG audio decoder"
7629 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7631 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7632 msgid "Equalizer preset"
7635 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7636 msgid "Preset to use for the equalizer."
7639 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7643 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7645 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7646 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7650 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7654 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7655 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7658 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7662 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7663 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7666 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7667 msgid "Equalizer with 10 bands"
7668 msgstr "10 밴드 이퀄라이저"
7670 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7674 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7679 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7683 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7684 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7688 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7692 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7693 msgid "Full bass and treble"
7694 msgstr "풀 베이스 & 트레블"
7696 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7700 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7704 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7708 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7712 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7716 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7717 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7721 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7731 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7736 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7740 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7744 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7749 #: modules/audio_filter/format.c:205
7750 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7751 msgstr "PCM 형식 변환을 위한 음성·필터"
7753 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7754 msgid "Number of audio buffers"
7757 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7759 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7760 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7761 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7764 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7768 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7770 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7771 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7772 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7775 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7776 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
7777 msgid "Volume normalizer"
7780 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7781 msgid "Parametric Equalizer"
7784 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7785 msgid "Low freq (Hz)"
7786 msgstr "하위 주파수 (Hz)"
7788 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7789 msgid "Low freq gain (dB)"
7790 msgstr "하위 주파수 게인 (dB)"
7792 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7793 msgid "High freq (Hz)"
7794 msgstr "상위 주파수 (Hz)"
7796 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7797 msgid "High freq gain (dB)"
7798 msgstr "상위 주파수 게인 (dB)"
7800 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7804 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7805 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7806 msgstr "주파수 1 게인 (dB)"
7808 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7812 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7816 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7817 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7818 msgstr "주파수 2 게인 (dB)"
7820 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7824 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7828 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7829 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7830 msgstr "주파수 3 게인 (dB)"
7832 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7836 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7837 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7838 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7839 msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
7841 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7842 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7843 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7844 msgstr "선형 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
7846 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7847 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7848 msgstr "간단한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7850 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7851 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7854 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7855 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7858 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7863 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7864 msgid "Stride Length"
7867 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7868 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7871 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7872 msgid "Overlap Length"
7875 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7876 msgid "Percentage of stride to overlap"
7879 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7881 msgid "Search Length"
7884 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7885 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7888 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7893 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7894 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7897 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7902 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7903 msgid "Width of the virtual room"
7906 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7908 msgid "Audio Spatializer"
7911 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7912 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7917 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7918 msgid "Float32 audio mixer"
7919 msgstr "Float32 음성·믹서"
7921 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7922 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7923 msgstr "더미 S/PIDF 음성·믹서"
7925 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7926 msgid "Trivial audio mixer"
7929 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7933 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7934 msgid "ALSA audio output"
7937 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7938 msgid "ALSA Device Name"
7941 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7942 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
7943 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
7944 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
7945 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:619
7946 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
7947 msgid "Audio Device"
7950 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
7951 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
7952 #: modules/audio_output/waveout.c:502
7953 msgid "2 Front 2 Rear"
7954 msgstr "전면부 2, 후면부 2"
7956 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
7957 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
7958 msgid "A/52 over S/PDIF"
7959 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7961 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7962 msgid "No Audio Device"
7965 #: modules/audio_output/alsa.c:328
7966 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7969 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
7970 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
7971 msgid "Audio output failed"
7974 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
7976 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7979 #: modules/audio_output/alsa.c:475
7981 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7984 #: modules/audio_output/alsa.c:967
7985 msgid "Unknown soundcard"
7986 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
7988 #: modules/audio_output/auhal.c:132
7990 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7991 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7995 #: modules/audio_output/auhal.c:138
7996 msgid "HAL AudioUnit output"
7997 msgstr "HAL AudioUnit 출력"
7999 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8001 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8004 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8005 msgid "Audio device is not configured"
8006 msgstr "음성 장치가 설정되지 않음"
8008 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8010 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8011 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8014 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8016 msgid "%s (Encoded Output)"
8017 msgstr "%s (인코딩된 출력)"
8019 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8020 msgid "Output device"
8023 #: modules/audio_output/directx.c:227
8025 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8026 "default device appears as 0 AND another number)."
8029 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8030 msgid "Use float32 output"
8031 msgstr "float32 출력 사용"
8033 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8035 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8036 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8039 #: modules/audio_output/directx.c:233
8041 msgid "Select speaker configuration"
8044 #: modules/audio_output/directx.c:234
8046 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8047 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8050 #: modules/audio_output/directx.c:238
8051 msgid "DirectX audio output"
8052 msgstr "DirectX 음성 출력"
8054 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8055 msgid "3 Front 2 Rear"
8056 msgstr "전면부 3, 후면부 2"
8058 #: modules/audio_output/file.c:83
8059 msgid "Output format"
8062 #: modules/audio_output/file.c:84
8064 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8065 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8068 #: modules/audio_output/file.c:87
8069 msgid "Number of output channels"
8072 #: modules/audio_output/file.c:88
8074 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8075 "restrict the number of channels here."
8078 #: modules/audio_output/file.c:91
8079 msgid "Add WAVE header"
8082 #: modules/audio_output/file.c:92
8083 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8084 msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다"
8086 #: modules/audio_output/file.c:109
8090 #: modules/audio_output/file.c:110
8091 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8094 #: modules/audio_output/file.c:113
8095 msgid "File audio output"
8098 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8099 msgid "Roku HD1000 audio output"
8100 msgstr "Roku HD1000 음성 출력"
8102 #: modules/audio_output/jack.c:68
8103 msgid "Automatically connect to writable clients"
8104 msgstr "쓰기 가능한 클라이언트에 자동 연결"
8106 #: modules/audio_output/jack.c:70
8108 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8109 "writable JACK clients found."
8112 #: modules/audio_output/jack.c:74
8113 msgid "Connect to clients matching"
8114 msgstr "일치하는 클라이언트에 연결"
8116 #: modules/audio_output/jack.c:76
8118 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8119 "regular expression will be considered for connection."
8122 #: modules/audio_output/jack.c:84
8123 msgid "JACK audio output"
8126 #: modules/audio_output/oss.c:103
8127 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8128 msgstr "OSS 드라이버의 버그 회피 시도"
8130 #: modules/audio_output/oss.c:105
8132 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8133 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8134 "drivers, then you need to enable this option."
8136 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
8137 "가 꽤 끊겨서 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이 옵션을 "
8140 #: modules/audio_output/oss.c:111
8141 msgid "UNIX OSS audio output"
8142 msgstr "UNIX OSS 음성 출력"
8144 #: modules/audio_output/oss.c:116
8145 msgid "OSS DSP device"
8148 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8149 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8150 msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID"
8152 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8153 msgid "PORTAUDIO audio output"
8154 msgstr "PORTAUDIO 음성·출력"
8156 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8157 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1922
8158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8159 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:403
8160 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:407
8161 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
8162 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:938
8163 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1006
8164 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8165 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030
8166 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1049
8167 msgid "VLC media player"
8168 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
8170 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8172 msgid "Pulseaudio audio output"
8175 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8176 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8177 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
8179 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8180 msgid "Microsoft Soundmapper"
8183 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8185 msgid "Select Audio Device"
8188 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8190 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8191 "VLC restart to apply."
8194 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8196 msgid "Default Audio Device"
8199 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8200 msgid "Win32 waveOut extension output"
8201 msgstr "Win32 waveOut 확장 출력"
8203 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8207 #: modules/codec/a52.c:49
8211 #: modules/codec/a52.c:56
8212 msgid "A/52 audio packetizer"
8213 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8215 #: modules/codec/adpcm.c:48
8216 msgid "ADPCM audio decoder"
8217 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
8219 #: modules/codec/aes3.c:48
8221 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8222 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
8224 #: modules/codec/aes3.c:53
8226 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8227 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8229 #: modules/codec/araw.c:49
8230 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8231 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8233 #: modules/codec/araw.c:58
8234 msgid "Raw audio encoder"
8237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8251 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8269 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8270 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8271 "MJPEG and other codecs"
8274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8276 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8278 "AltiVec ffmpeg 오디오/비디오 디코더/인코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8282 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8283 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8294 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8295 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8298 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8302 msgid "Direct rendering"
8305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8306 msgid "Error resilience"
8309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8311 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8312 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8313 "can produce a lot of errors.\n"
8314 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8318 msgid "Workaround bugs"
8321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8323 "Try to fix some bugs:\n"
8326 "4 xvid interlaced\n"
8331 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8336 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8342 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8343 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8347 msgid "Skip frame (default=0)"
8348 msgstr "프레임 스킵 (기본값=0)"
8350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8352 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8353 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8357 msgid "Skip idct (default=0)"
8358 msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)"
8360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8362 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8363 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8371 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8372 msgstr "ffmpeg 디버그 마스크 설정"
8374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8375 msgid "Visualize motion vectors"
8378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8380 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8381 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8382 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8383 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8384 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8385 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8389 msgid "Low resolution decoding"
8392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8394 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8400 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8401 msgstr "H.264 디코딩을 위한 루프 필터 스킵"
8403 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8405 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8406 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8410 msgid "Ratio of key frames"
8413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8414 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8418 msgid "Ratio of B frames"
8421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8422 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8426 msgid "Video bitrate tolerance"
8427 msgstr "영상 비트레이트 허용치"
8429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8430 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8434 msgid "Interlaced encoding"
8437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8438 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8442 msgid "Interlaced motion estimation"
8443 msgstr "인터레이스 모션 추정"
8445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8446 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8450 msgid "Pre-motion estimation"
8453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8454 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8458 msgid "Rate control buffer size"
8459 msgstr "레이트 제어 버퍼 크기"
8461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8463 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8464 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8468 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8472 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8476 msgid "I quantization factor"
8479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8481 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8482 "same qscale for I and P frames)."
8485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8486 #: modules/demux/mod.c:77
8487 msgid "Noise reduction"
8490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8492 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8493 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8497 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8498 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
8500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8502 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8503 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8504 "standard MPEG2 decoders."
8507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8508 msgid "Quality level"
8511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8513 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8514 "encoding very much)."
8517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8519 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8520 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8521 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8522 "to ease the encoder's task."
8525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8526 msgid "Minimum video quantizer scale"
8527 msgstr "최소 영상 양자화 스케일"
8529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8530 msgid "Minimum video quantizer scale."
8533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8534 msgid "Maximum video quantizer scale"
8535 msgstr "최대 영상 양자화 스케일"
8537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8538 msgid "Maximum video quantizer scale."
8541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8542 msgid "Trellis quantization"
8543 msgstr "Trellis 양자화"
8545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8546 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8550 msgid "Fixed quantizer scale"
8553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8555 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8560 msgid "Strict standard compliance"
8563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8565 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8569 msgid "Luminance masking"
8572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8573 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8577 msgid "Darkness masking"
8580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8581 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8584 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8585 msgid "Motion masking"
8588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8590 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8595 msgid "Border masking"
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8600 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8605 msgid "Luminance elimination"
8608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8610 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8611 "The H264 specification recommends -4."
8614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8615 msgid "Chrominance elimination"
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8620 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8621 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8625 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8630 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8631 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8635 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8637 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8640 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8642 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8645 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8648 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8650 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8652 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8653 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8656 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8657 msgid "VLC could not open the encoder."
8660 #: modules/codec/cc.c:64
8664 #: modules/codec/cc.c:65
8665 msgid "Closed Captions decoder"
8666 msgstr "자막(Closed Caption) 디코더"
8668 #: modules/codec/cdg.c:88
8669 msgid "CDG video decoder"
8670 msgstr "CDG 비디오 디코더"
8672 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8673 msgid "CMML annotations decoder"
8674 msgstr "CMML annotations 디코더"
8676 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8678 msgid "Subtitles (advanced)"
8681 #: modules/codec/csri.c:53
8682 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8685 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8686 msgid "CVD subtitle decoder"
8689 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8690 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8691 msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저"
8693 #: modules/codec/dirac.c:62
8694 msgid "Constant quality factor"
8697 #: modules/codec/dirac.c:63
8698 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8701 #: modules/codec/dirac.c:66
8703 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8704 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
8706 #: modules/codec/dirac.c:67
8707 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8710 #: modules/codec/dirac.c:70
8712 msgid "Enable lossless coding"
8713 msgstr "메가베이스 모드 사용"
8715 #: modules/codec/dirac.c:71
8717 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8718 "reproduction of the original"
8721 #: modules/codec/dirac.c:75
8726 #: modules/codec/dirac.c:76
8728 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8729 msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
8731 #: modules/codec/dirac.c:80
8732 msgid "Centre Weighted Median"
8735 #: modules/codec/dirac.c:81
8736 msgid "Rectangular Linear Phase"
8739 #: modules/codec/dirac.c:81
8740 msgid "Diagonal Linear Phase"
8743 #: modules/codec/dirac.c:84
8744 msgid "Amount of prefiltering"
8747 #: modules/codec/dirac.c:85
8748 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8751 #: modules/codec/dirac.c:88
8753 msgid "Chroma format"
8756 #: modules/codec/dirac.c:89
8758 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8761 #: modules/codec/dirac.c:94
8765 #: modules/codec/dirac.c:94
8769 #: modules/codec/dirac.c:94
8773 #: modules/codec/dirac.c:97
8774 msgid "Distance between 'P' frames"
8777 #: modules/codec/dirac.c:101
8779 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8782 #: modules/codec/dirac.c:105
8784 msgid "Picture coding mode"
8787 #: modules/codec/dirac.c:106
8789 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8790 "pseudo-progressive frame"
8793 #: modules/codec/dirac.c:111
8794 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8797 #: modules/codec/dirac.c:112
8798 msgid "force coding frame as single picture"
8801 #: modules/codec/dirac.c:113
8803 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8804 msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
8806 #: modules/codec/dirac.c:117
8808 msgid "Width of motion compensation blocks"
8809 msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
8811 #: modules/codec/dirac.c:121
8813 msgid "Height of motion compensation blocks"
8814 msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
8816 #: modules/codec/dirac.c:126
8817 msgid "Block overlap (%)"
8820 #: modules/codec/dirac.c:127
8821 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8824 #: modules/codec/dirac.c:132
8829 #: modules/codec/dirac.c:133
8830 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8833 #: modules/codec/dirac.c:137
8838 #: modules/codec/dirac.c:138
8839 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8842 #: modules/codec/dirac.c:141
8844 msgid "Motion vector precision"
8845 msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
8847 #: modules/codec/dirac.c:142
8848 msgid "Motion vector precision in pels."
8851 #: modules/codec/dirac.c:147
8852 msgid "Simple ME search area x:y"
8855 #: modules/codec/dirac.c:148
8857 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8858 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8861 #: modules/codec/dirac.c:153
8863 msgid "Three component motion estimation"
8866 #: modules/codec/dirac.c:154
8868 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8871 #: modules/codec/dirac.c:157
8873 msgid "Intra picture DWT filter"
8876 #: modules/codec/dirac.c:161
8878 msgid "Inter picture DWT filter"
8881 #: modules/codec/dirac.c:165
8883 msgid "Number of DWT iterations"
8886 #: modules/codec/dirac.c:166
8887 msgid "Also known as DWT levels"
8890 #: modules/codec/dirac.c:170
8892 msgid "Enable multiple quantizers"
8895 #: modules/codec/dirac.c:171
8896 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8899 #: modules/codec/dirac.c:175
8901 msgid "Enable spatial partitioning"
8904 #: modules/codec/dirac.c:179
8905 msgid "Disable arithmetic coding"
8908 #: modules/codec/dirac.c:180
8909 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8912 #: modules/codec/dirac.c:185
8914 msgid "cycles per degree"
8917 #: modules/codec/dirac.c:207
8918 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8921 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8922 msgid "DirectMedia Object decoder"
8923 msgstr "DirectMedia Object 디코더"
8925 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8926 msgid "DirectMedia Object encoder"
8927 msgstr "DirectMedia Object 인코더"
8929 #: modules/codec/dts.c:47
8933 #: modules/codec/dts.c:52
8934 msgid "DTS audio packetizer"
8935 msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
8937 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8938 msgid "Decoding X coordinate"
8941 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8942 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8945 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8946 msgid "Decoding Y coordinate"
8949 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8950 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8953 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8954 msgid "Subpicture position"
8957 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8959 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8960 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8964 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8965 msgid "Encoding X coordinate"
8968 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8969 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8972 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8973 msgid "Encoding Y coordinate"
8976 #: modules/codec/dvbsub.c:71
8977 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8980 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8981 msgid "DVB subtitles decoder"
8984 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
8986 msgid "DVB subtitles"
8989 #: modules/codec/dvbsub.c:105
8990 msgid "DVB subtitles encoder"
8993 #: modules/codec/faad.c:44
8994 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8995 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)"
8997 #: modules/codec/faad.c:378
8998 msgid "AAC extension"
9001 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9005 #: modules/codec/fake.c:55
9006 msgid "Path of the image file for fake input."
9007 msgstr "fake 입력을 위한 이미지 파일 경로"
9009 #: modules/codec/fake.c:56
9010 msgid "Reload image file"
9011 msgstr "이미지 파일 다시 불러오기"
9013 #: modules/codec/fake.c:58
9014 msgid "Reload image file every n seconds."
9017 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9018 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9019 msgid "Output video width."
9022 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9023 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9024 msgid "Output video height."
9027 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9028 msgid "Keep aspect ratio"
9031 #: modules/codec/fake.c:67
9032 msgid "Consider width and height as maximum values."
9033 msgstr "너비와 높이를 최대 값으로 사용."
9035 #: modules/codec/fake.c:68
9036 msgid "Background aspect ratio"
9039 #: modules/codec/fake.c:70
9040 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9043 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9044 msgid "Deinterlace video"
9047 #: modules/codec/fake.c:73
9048 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9051 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9052 msgid "Deinterlace module"
9055 #: modules/codec/fake.c:76
9056 msgid "Deinterlace module to use."
9059 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9060 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9061 msgid "Chroma used."
9064 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9065 #: modules/video_output/yuv.c:56
9066 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9069 #: modules/codec/fake.c:90
9070 msgid "Fake video decoder"
9071 msgstr "Fake 비디오 디코더"
9073 #: modules/codec/flac.c:186
9074 msgid "Flac audio decoder"
9075 msgstr "FLAC 오디오·디코더"
9077 #: modules/codec/flac.c:191
9078 msgid "Flac audio encoder"
9079 msgstr "FLAC 오디오 인코더"
9081 #: modules/codec/flac.c:197
9082 msgid "Flac audio packetizer"
9083 msgstr "FLAC 오디오 패킷타이저"
9085 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9086 msgid "Sound fonts (required)"
9087 msgstr "사운드 글꼴 (필수)"
9089 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9090 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9093 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9094 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9095 msgstr "FluidSynth MIDI 신디사이저"
9097 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9101 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9102 msgid "Video memory buffer width."
9105 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9107 msgid "Video memory buffer height."
9110 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9112 msgid "Lock function"
9115 #: modules/codec/invmem.c:60
9117 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9118 "memory address for use by the video renderer."
9121 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9123 msgid "Unlock function"
9126 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9127 msgid "Address of the unlocking callback function"
9130 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9131 msgid "Callback data"
9134 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9135 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9138 #: modules/codec/invmem.c:70
9140 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9141 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9142 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9143 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9144 "video output module."
9147 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9149 msgid "Memory video decoder"
9150 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9152 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9153 msgid "Formatted Subtitles"
9156 #: modules/codec/kate.c:197
9158 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9159 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9160 "rendering via Tiger is enabled."
9163 #: modules/codec/kate.c:204
9168 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9172 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9173 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9174 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9175 #: modules/video_filter/rss.c:70
9179 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9180 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9181 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9182 #: modules/video_filter/rss.c:71
9186 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9187 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9188 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9189 #: modules/video_filter/rss.c:71
9193 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9194 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9195 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9196 #: modules/video_filter/rss.c:71
9200 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9201 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9202 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9203 #: modules/video_filter/rss.c:71
9207 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9208 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9209 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9210 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9211 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9215 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9216 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9217 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9218 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9222 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9223 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9224 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9225 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9226 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9230 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9231 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9232 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9233 #: modules/video_filter/rss.c:72
9237 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9238 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9239 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9240 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9241 #: modules/video_filter/rss.c:72
9245 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9246 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9247 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9248 #: modules/video_filter/rss.c:73
9252 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9253 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9254 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9255 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9259 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9260 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9261 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9262 #: modules/video_filter/rss.c:73
9266 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9267 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9268 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9269 #: modules/video_filter/rss.c:73
9273 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9274 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9275 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9276 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9277 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9281 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9282 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9283 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9284 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9288 #: modules/codec/kate.c:216
9290 msgid "Use Tiger for rendering"
9293 #: modules/codec/kate.c:217
9295 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9296 "only render static text and bitmap based streams."
9299 #: modules/codec/kate.c:221
9301 msgid "Rendering quality"
9304 #: modules/codec/kate.c:222
9306 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9310 #: modules/codec/kate.c:226
9312 msgid "Default font effect"
9313 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9315 #: modules/codec/kate.c:227
9317 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9321 #: modules/codec/kate.c:231
9323 msgid "Default font effect strength"
9324 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9326 #: modules/codec/kate.c:232
9327 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9330 #: modules/codec/kate.c:236
9332 msgid "Default font description"
9335 #: modules/codec/kate.c:237
9337 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9338 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9339 "font parameters where appropriate."
9342 #: modules/codec/kate.c:242
9344 msgid "Default font color"
9347 #: modules/codec/kate.c:243
9349 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9350 "font color to use."
9353 #: modules/codec/kate.c:247
9355 msgid "Default font alpha"
9356 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9358 #: modules/codec/kate.c:248
9360 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9361 "particular font color to use."
9364 #: modules/codec/kate.c:252
9366 msgid "Default background color"
9369 #: modules/codec/kate.c:253
9371 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9375 #: modules/codec/kate.c:257
9376 msgid "Default background alpha"
9379 #: modules/codec/kate.c:258
9381 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9382 "specify a particular background color to use."
9385 #: modules/codec/kate.c:264
9387 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9388 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9389 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9391 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9392 "played. This will hopefully be fixed soon."
9395 #: modules/codec/kate.c:273
9400 #: modules/codec/kate.c:274
9402 msgid "Kate overlay decoder"
9403 msgstr "Fake 비디오 디코더"
9405 #: modules/codec/kate.c:293
9407 msgid "Tiger rendering defaults"
9410 #: modules/codec/kate.c:329
9412 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9413 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9415 #: modules/codec/libass.c:58
9417 msgid "Subtitle renderers using libass"
9420 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9421 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9422 msgstr "MPEG 1/2 비디오·디코더·(libmpeg2 사용)"
9424 #: modules/codec/lpcm.c:52
9425 msgid "Linear PCM audio decoder"
9426 msgstr "선형 PCM 오디오·디코더"
9428 #: modules/codec/lpcm.c:57
9429 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9430 msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저"
9432 #: modules/codec/mash.cpp:71
9433 msgid "Video decoder using openmash"
9434 msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
9436 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9437 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9438 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 디코더"
9440 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9441 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9442 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저"
9444 #: modules/codec/png.c:59
9445 msgid "PNG video decoder"
9446 msgstr "PNG 비디오 디코더"
9448 #: modules/codec/quicktime.c:68
9449 msgid "QuickTime library decoder"
9450 msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
9452 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9453 msgid "Pseudo raw video decoder"
9454 msgstr "Pseudo 로우 비디오 디코더"
9456 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9457 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9458 msgstr "Pseudo 로우 비디오 패킷타이저"
9460 #: modules/codec/realaudio.c:65
9461 msgid "RealAudio library decoder"
9462 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9464 #: modules/codec/realvideo.c:132
9466 msgid "RealVideo library decoder"
9467 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9469 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9471 msgid "Schroedinger video decoder"
9472 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9474 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9475 msgid "SDL Image decoder"
9476 msgstr "SDL Image 디코더"
9478 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9479 msgid "SDL_image video decoder"
9480 msgstr "SDL_image 비디오 디코더"
9482 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9484 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9485 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9487 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9488 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
9492 #: modules/codec/speex.c:58
9494 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9495 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
9497 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9498 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9499 msgid "Encoding quality"
9502 #: modules/codec/speex.c:62
9503 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9506 #: modules/codec/speex.c:64
9508 msgid "Encoding complexity"
9511 #: modules/codec/speex.c:66
9512 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9515 #: modules/codec/speex.c:68
9517 msgid "Maximal bitrate"
9520 #: modules/codec/speex.c:70
9521 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9524 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9525 msgid "CBR encoding"
9528 #: modules/codec/speex.c:74
9530 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9531 "bitrate encoding (VBR)."
9534 #: modules/codec/speex.c:77
9536 msgid "Voice activity detection"
9539 #: modules/codec/speex.c:79
9541 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9545 #: modules/codec/speex.c:82
9547 msgid "Discontinuous Transmission"
9550 #: modules/codec/speex.c:84
9551 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9554 #: modules/codec/speex.c:88
9555 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9558 #: modules/codec/speex.c:88
9559 msgid "Wide-band (16kHz)"
9562 #: modules/codec/speex.c:88
9563 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9566 #: modules/codec/speex.c:95
9567 msgid "Speex audio decoder"
9568 msgstr "Speex 오디오·디코더"
9570 #: modules/codec/speex.c:97
9575 #: modules/codec/speex.c:101
9576 msgid "Speex audio packetizer"
9577 msgstr "Speex 오디오 패킷타이저"
9579 #: modules/codec/speex.c:106
9580 msgid "Speex audio encoder"
9581 msgstr "Speex 오디오 인코더"
9583 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9584 msgid "DVD subtitles decoder"
9587 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9588 msgid "DVD subtitles packetizer"
9589 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9591 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9592 msgid "Universal (UTF-8)"
9595 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9596 msgid "Universal (UTF-16)"
9599 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9600 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9603 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9604 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9607 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9608 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9611 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9612 msgid "Western European (Latin-9)"
9615 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9616 msgid "Western European (Windows-1252)"
9619 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9620 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9623 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9624 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9627 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9628 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9631 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9632 msgid "Nordic (Latin-6)"
9635 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9636 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9639 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9641 msgid "Russian (KOI8-R)"
9644 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9646 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9649 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9650 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9653 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9654 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9657 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9658 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9661 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9662 msgid "Greek (Windows-1256)"
9665 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9666 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9669 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9670 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9673 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9674 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9677 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9678 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9681 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9682 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9685 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9686 msgid "Thai (Windows-874)"
9689 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9690 msgid "Baltic (Latin-7)"
9693 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9694 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9697 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9698 msgid "Celtic (Latin-8)"
9701 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9702 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9705 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9707 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9710 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9712 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9715 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9716 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9719 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9720 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9723 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9724 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9727 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9728 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9731 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9732 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
9735 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9736 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9739 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9740 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9743 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9744 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9747 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9749 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9752 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9753 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9756 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9757 msgid "Subtitles text encoding"
9760 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9761 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9764 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9765 msgid "Subtitles justification"
9768 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9769 msgid "Set the justification of subtitles"
9772 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9773 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9774 msgstr "UTF-8 자막 자동 인식"
9776 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9778 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9781 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9783 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9784 "but you can choose to disable all formatting."
9787 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9788 msgid "Text subtitles decoder"
9791 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9795 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9797 msgid "USF subtitles decoder"
9800 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9801 msgid "T.140 text encoder"
9802 msgstr "T.140 텍스트 인코더"
9804 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9805 msgid "Enable debug"
9808 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9810 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9812 "packet assembly info 2\n"
9815 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9816 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9817 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·디코더"
9819 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9820 msgid "SVCD subtitles"
9823 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9824 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9825 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·패킷타이저"
9827 #: modules/codec/tarkin.c:80
9829 msgid "Tarkin decoder"
9830 msgstr "Tarkin·디코더·모듈"
9832 #: modules/codec/telx.c:55
9833 msgid "Override page"
9836 #: modules/codec/telx.c:56
9838 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9839 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9840 "usually 888 or 889)."
9843 #: modules/codec/telx.c:61
9844 msgid "Ignore subtitle flag"
9847 #: modules/codec/telx.c:62
9848 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9851 #: modules/codec/telx.c:65
9852 msgid "Workaround for France"
9855 #: modules/codec/telx.c:66
9857 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9858 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9859 "your subtitles don't appear."
9862 #: modules/codec/telx.c:72
9863 msgid "Teletext subtitles decoder"
9864 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9866 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9868 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9869 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9872 #: modules/codec/theora.c:104
9873 msgid "Theora video decoder"
9874 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9876 #: modules/codec/theora.c:110
9877 msgid "Theora video packetizer"
9878 msgstr "Theora 비디오 패킷타이저"
9880 #: modules/codec/theora.c:115
9881 msgid "Theora video encoder"
9882 msgstr "Theora 비디오 인코더"
9884 #: modules/codec/twolame.c:57
9886 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9887 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9890 #: modules/codec/twolame.c:60
9894 #: modules/codec/twolame.c:61
9895 msgid "Handling mode for stereo streams"
9898 #: modules/codec/twolame.c:62
9902 #: modules/codec/twolame.c:64
9903 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9906 #: modules/codec/twolame.c:65
9907 msgid "Psycho-acoustic model"
9908 msgstr "Psycho-acoustic 모델"
9910 #: modules/codec/twolame.c:67
9911 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9914 #: modules/codec/twolame.c:71
9918 #: modules/codec/twolame.c:71
9919 msgid "Joint stereo"
9922 #: modules/codec/twolame.c:76
9923 msgid "Libtwolame audio encoder"
9924 msgstr "Libtwolame 오디오 인코더"
9926 #: modules/codec/vorbis.c:169
9927 msgid "Maximum encoding bitrate"
9928 msgstr "최대 인코딩 비트레이트"
9930 #: modules/codec/vorbis.c:171
9931 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9934 #: modules/codec/vorbis.c:172
9935 msgid "Minimum encoding bitrate"
9936 msgstr "최소 인코딩 비트레이트"
9938 #: modules/codec/vorbis.c:174
9940 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9944 #: modules/codec/vorbis.c:177
9945 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9948 #: modules/codec/vorbis.c:181
9949 msgid "Vorbis audio decoder"
9950 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
9952 #: modules/codec/vorbis.c:192
9953 msgid "Vorbis audio packetizer"
9954 msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저"
9956 #: modules/codec/vorbis.c:199
9957 msgid "Vorbis audio encoder"
9958 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9960 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9961 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9964 #: modules/codec/x264.c:52
9965 msgid "Maximum GOP size"
9968 #: modules/codec/x264.c:53
9970 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9971 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9974 #: modules/codec/x264.c:57
9975 msgid "Minimum GOP size"
9978 #: modules/codec/x264.c:58
9980 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9981 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9982 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9983 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9984 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9986 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9987 "frames, but do not start a new GOP."
9990 #: modules/codec/x264.c:67
9991 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9994 #: modules/codec/x264.c:68
9996 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9997 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9998 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9999 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10000 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10001 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10005 #: modules/codec/x264.c:79
10006 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10009 #: modules/codec/x264.c:80
10011 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10015 #: modules/codec/x264.c:84
10016 msgid "B-frames between I and P"
10017 msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수"
10019 #: modules/codec/x264.c:85
10020 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10023 #: modules/codec/x264.c:88
10024 msgid "Adaptive B-frame decision"
10025 msgstr "적응형 B 프레임 결정"
10027 #: modules/codec/x264.c:90
10030 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10031 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10034 #: modules/codec/x264.c:94
10036 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10037 "possibly before an I-frame."
10040 #: modules/codec/x264.c:98
10041 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10044 #: modules/codec/x264.c:99
10046 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10047 "negative values cause less B-frames."
10050 #: modules/codec/x264.c:102
10051 msgid "Keep some B-frames as references"
10052 msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지"
10054 #: modules/codec/x264.c:103
10056 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10057 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10061 #: modules/codec/x264.c:107
10065 #: modules/codec/x264.c:108
10067 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10068 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10071 #: modules/codec/x264.c:112
10072 msgid "Number of reference frames"
10075 #: modules/codec/x264.c:113
10077 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10078 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10079 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10082 #: modules/codec/x264.c:118
10083 msgid "Skip loop filter"
10086 #: modules/codec/x264.c:119
10087 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10088 msgstr "디블로킹 루프 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)."
10090 #: modules/codec/x264.c:121
10091 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10094 #: modules/codec/x264.c:122
10096 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10097 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10100 #: modules/codec/x264.c:126
10101 msgid "H.264 level"
10104 #: modules/codec/x264.c:127
10106 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10107 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10108 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10111 #: modules/codec/x264.c:136
10112 msgid "Interlaced mode"
10115 #: modules/codec/x264.c:137
10116 msgid "Pure-interlaced mode."
10117 msgstr "순수-인터레이스 모드."
10119 #: modules/codec/x264.c:142
10123 #: modules/codec/x264.c:143
10125 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10126 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10129 #: modules/codec/x264.c:147
10130 msgid "Quality-based VBR"
10133 #: modules/codec/x264.c:148
10134 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10137 #: modules/codec/x264.c:150
10141 #: modules/codec/x264.c:151
10142 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10145 #: modules/codec/x264.c:154
10149 #: modules/codec/x264.c:155
10150 msgid "Maximum quantizer parameter."
10153 #: modules/codec/x264.c:157
10154 msgid "Max QP step"
10157 #: modules/codec/x264.c:158
10158 msgid "Max QP step between frames."
10161 #: modules/codec/x264.c:160
10162 msgid "Average bitrate tolerance"
10163 msgstr "평균 비트레이트 허용치"
10165 #: modules/codec/x264.c:161
10166 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10169 #: modules/codec/x264.c:164
10170 msgid "Max local bitrate"
10171 msgstr "최대 로컬 비트레이트"
10173 #: modules/codec/x264.c:165
10174 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10177 #: modules/codec/x264.c:167
10181 #: modules/codec/x264.c:168
10182 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10185 #: modules/codec/x264.c:171
10186 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10187 msgstr "초기 VBV 버퍼 점유"
10189 #: modules/codec/x264.c:172
10191 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10195 #: modules/codec/x264.c:176
10196 msgid "How AQ distributes bits"
10199 #: modules/codec/x264.c:177
10201 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10203 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10204 " - 2: Move bits between frames"
10207 #: modules/codec/x264.c:182
10209 msgid "Strength of AQ"
10212 #: modules/codec/x264.c:183
10214 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10215 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10216 " - 0.5: weak AQ\n"
10217 " - 1.5: strong AQ"
10220 #: modules/codec/x264.c:190
10221 msgid "QP factor between I and P"
10222 msgstr "I 와 P 사이의 QP 팩터"
10224 #: modules/codec/x264.c:191
10225 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10228 #: modules/codec/x264.c:194
10229 msgid "QP factor between P and B"
10230 msgstr "P 와 B 사이의 QP 팩터"
10232 #: modules/codec/x264.c:195
10233 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10236 #: modules/codec/x264.c:197
10237 msgid "QP difference between chroma and luma"
10238 msgstr "채도와 휘도 사이의 QP 차이"
10240 #: modules/codec/x264.c:198
10241 msgid "QP difference between chroma and luma."
10244 #: modules/codec/x264.c:200
10245 msgid "Multipass ratecontrol"
10246 msgstr "멀티패스 레이트 컨트롤"
10248 #: modules/codec/x264.c:201
10250 "Multipass ratecontrol:\n"
10251 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10252 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10253 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10256 #: modules/codec/x264.c:206
10257 msgid "QP curve compression"
10260 #: modules/codec/x264.c:207
10261 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10264 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10265 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10268 #: modules/codec/x264.c:210
10270 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10271 "blurs complexity."
10274 #: modules/codec/x264.c:214
10276 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10280 #: modules/codec/x264.c:219
10281 msgid "Partitions to consider"
10284 #: modules/codec/x264.c:220
10286 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10289 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10290 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10291 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10292 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10295 #: modules/codec/x264.c:228
10296 msgid "Direct MV prediction mode"
10297 msgstr "Direct MV 예측 모드"
10299 #: modules/codec/x264.c:229
10300 msgid "Direct MV prediction mode."
10301 msgstr "Direct MV 예측 모드."
10303 #: modules/codec/x264.c:232
10304 msgid "Direct prediction size"
10305 msgstr "다이렉트 예측 크기"
10307 #: modules/codec/x264.c:233
10309 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10311 " - -1: smallest possible according to level\n"
10314 #: modules/codec/x264.c:239
10315 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10316 msgstr "B 프레임 가중 예측"
10318 #: modules/codec/x264.c:240
10319 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10322 #: modules/codec/x264.c:242
10323 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10324 msgstr "정수 픽셀 모션 예측 방식"
10326 #: modules/codec/x264.c:244
10328 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10330 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10331 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10332 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10333 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10336 #: modules/codec/x264.c:251
10338 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10340 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10341 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10342 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10345 #: modules/codec/x264.c:259
10346 msgid "Maximum motion vector search range"
10347 msgstr "최대 모션 벡터 검색 범위"
10349 #: modules/codec/x264.c:260
10351 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10352 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10353 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10356 #: modules/codec/x264.c:265
10357 msgid "Maximum motion vector length"
10358 msgstr "최대 모션 벡터 길이"
10360 #: modules/codec/x264.c:266
10362 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10365 #: modules/codec/x264.c:271
10366 msgid "Minimum buffer space between threads"
10367 msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간"
10369 #: modules/codec/x264.c:272
10371 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10375 #: modules/codec/x264.c:276
10376 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10377 msgstr "서브픽셀 모션 예측 및 파티션 결정 품질"
10379 #: modules/codec/x264.c:280
10381 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10382 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10383 "quality). Range 1 to 9."
10386 #: modules/codec/x264.c:285
10388 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10389 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10390 "quality). Range 1 to 7."
10393 #: modules/codec/x264.c:290
10395 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10396 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10397 "quality). Range 1 to 6."
10400 #: modules/codec/x264.c:295
10402 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10403 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10404 "quality). Range 1 to 5."
10407 #: modules/codec/x264.c:300
10408 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10409 msgstr "B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정"
10411 #: modules/codec/x264.c:301
10412 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10415 #: modules/codec/x264.c:304
10416 msgid "Decide references on a per partition basis"
10419 #: modules/codec/x264.c:305
10421 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10422 "as opposed to only one ref per macroblock."
10425 #: modules/codec/x264.c:309
10426 msgid "Chroma in motion estimation"
10427 msgstr "모션 예측 시 채도"
10429 #: modules/codec/x264.c:310
10430 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10433 #: modules/codec/x264.c:313
10434 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10437 #: modules/codec/x264.c:314
10438 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10441 #: modules/codec/x264.c:316
10442 msgid "Adaptive spatial transform size"
10443 msgstr "적응형 공간 변환 크기"
10445 #: modules/codec/x264.c:318
10446 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10449 #: modules/codec/x264.c:320
10450 msgid "Trellis RD quantization"
10451 msgstr "Trellis RD 양자화"
10453 #: modules/codec/x264.c:321
10455 "Trellis RD quantization: \n"
10457 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10458 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10459 "This requires CABAC."
10462 #: modules/codec/x264.c:327
10463 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10466 #: modules/codec/x264.c:328
10467 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10470 #: modules/codec/x264.c:330
10471 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10474 #: modules/codec/x264.c:331
10476 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10477 "small single coefficient."
10480 #: modules/codec/x264.c:336
10482 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10486 #: modules/codec/x264.c:340
10487 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10490 #: modules/codec/x264.c:341
10491 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10494 #: modules/codec/x264.c:344
10495 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10498 #: modules/codec/x264.c:345
10499 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10502 #: modules/codec/x264.c:352
10503 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10506 #: modules/codec/x264.c:353
10507 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10510 #: modules/codec/x264.c:357
10511 msgid "CPU optimizations"
10514 #: modules/codec/x264.c:358
10515 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10516 msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용."
10518 #: modules/codec/x264.c:360
10519 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10520 msgstr "2 패스 상태 파일 이름"
10522 #: modules/codec/x264.c:361
10523 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10526 #: modules/codec/x264.c:363
10527 msgid "PSNR computation"
10530 #: modules/codec/x264.c:364
10532 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10536 #: modules/codec/x264.c:367
10537 msgid "SSIM computation"
10540 #: modules/codec/x264.c:368
10542 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10546 #: modules/codec/x264.c:371
10550 #: modules/codec/x264.c:372
10551 msgid "Quiet mode."
10554 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10555 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
10559 #: modules/codec/x264.c:375
10560 msgid "Print stats for each frame."
10563 #: modules/codec/x264.c:378
10564 msgid "SPS and PPS id numbers"
10565 msgstr "SPS 와 PPS ID 번호"
10567 #: modules/codec/x264.c:379
10569 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10573 #: modules/codec/x264.c:383
10574 msgid "Access unit delimiters"
10577 #: modules/codec/x264.c:384
10578 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10581 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10585 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10589 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10593 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10597 #: modules/codec/x264.c:397
10602 #: modules/codec/x264.c:403
10606 #: modules/codec/x264.c:403
10610 #: modules/codec/x264.c:403
10614 #: modules/codec/x264.c:403
10618 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10622 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10626 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10627 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10631 #: modules/codec/x264.c:418
10633 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10634 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 인코더 (x264 라이브러리 사용)"
10636 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10637 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10638 msgstr "MPEG 1/2 HW 비디오·디코더 (libmpeg2 사용)"
10640 #: modules/codec/zvbi.c:59
10641 msgid "Teletext page"
10642 msgstr "Teletext 페이지"
10644 #: modules/codec/zvbi.c:60
10645 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10648 #: modules/codec/zvbi.c:63
10649 msgid "Text is always opaque"
10650 msgstr "텍스트는 항상 불투명"
10652 #: modules/codec/zvbi.c:64
10653 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10656 #: modules/codec/zvbi.c:67
10657 msgid "Teletext alignment"
10658 msgstr "Teletext 정렬"
10660 #: modules/codec/zvbi.c:69
10662 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10663 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10667 #: modules/codec/zvbi.c:73
10668 msgid "Teletext text subtitles"
10669 msgstr "Teletext 텍스트 자막"
10671 #: modules/codec/zvbi.c:74
10672 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10673 msgstr "Teletext 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력"
10675 #: modules/codec/zvbi.c:83
10676 msgid "VBI and Teletext decoder"
10677 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10679 #: modules/codec/zvbi.c:84
10681 msgid "VBI & Teletext"
10682 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10684 #: modules/codec/zvbi.c:687
10688 #: modules/codec/zvbi.c:701
10693 #: modules/control/dbus.c:128
10697 #: modules/control/dbus.c:131
10698 msgid "D-Bus control interface"
10699 msgstr "D-Bus·제어·인터페이스"
10701 #: modules/control/gestures.c:81
10702 msgid "Motion threshold (10-100)"
10703 msgstr "모션 임계치 (10-100)"
10705 #: modules/control/gestures.c:83
10706 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10709 #: modules/control/gestures.c:85
10710 msgid "Trigger button"
10713 #: modules/control/gestures.c:87
10714 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10717 #: modules/control/gestures.c:91
10721 #: modules/control/gestures.c:94
10725 #: modules/control/gestures.c:102
10726 msgid "Mouse gestures control interface"
10727 msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스"
10729 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10730 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10732 msgid "Global Hotkeys"
10735 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10736 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10738 msgid "Global Hotkeys interface"
10739 msgstr "Gtk+ 인터페이스"
10741 #: modules/control/hotkeys.c:100
10743 msgid "Volume Control"
10746 #: modules/control/hotkeys.c:100
10748 msgid "Position Control"
10751 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2406
10756 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10757 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10761 #: modules/control/hotkeys.c:104
10762 msgid "Hotkeys management interface"
10763 msgstr "단축키 관리 인터페이스"
10765 #: modules/control/hotkeys.c:109
10767 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10770 #: modules/control/hotkeys.c:110
10772 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10776 #: modules/control/hotkeys.c:387
10778 msgid "Audio Device: %s"
10781 #: modules/control/hotkeys.c:478
10783 msgid "Audio track: %s"
10786 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
10788 msgid "Subtitle track: %s"
10791 #: modules/control/hotkeys.c:494
10795 #: modules/control/hotkeys.c:541
10797 msgid "Aspect ratio: %s"
10800 #: modules/control/hotkeys.c:569
10805 #: modules/control/hotkeys.c:583
10806 msgid "Zooming reset"
10809 #: modules/control/hotkeys.c:591
10811 msgid "Scaled to screen"
10814 #: modules/control/hotkeys.c:594
10816 msgid "Original Size"
10819 #: modules/control/hotkeys.c:636
10821 msgid "Deinterlace mode: %s"
10822 msgstr "디인터레이스 모드: %s"
10824 #: modules/control/hotkeys.c:668
10826 msgid "Zoom mode: %s"
10829 #: modules/control/hotkeys.c:728
10834 #: modules/control/hotkeys.c:754
10839 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
10841 msgid "Subtitle delay %i ms"
10842 msgstr "자막 지연 %i ms"
10844 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
10846 msgid "Audio delay %i ms"
10847 msgstr "음성 지연 %i ms"
10849 #: modules/control/hotkeys.c:871
10853 #: modules/control/hotkeys.c:873
10854 msgid "Recording done"
10857 #: modules/control/hotkeys.c:1096
10859 msgid "Volume %d%%"
10862 #: modules/control/http/http.c:39
10863 msgid "Host address"
10866 #: modules/control/http/http.c:41
10868 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10869 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10870 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10873 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10874 msgid "Source directory"
10877 #: modules/control/http/http.c:47
10881 #: modules/control/http/http.c:49
10883 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10884 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10887 #: modules/control/http/http.c:51
10888 msgid "Export album art as /art."
10889 msgstr "/art 형태로 앨범 아트 내보내기."
10891 #: modules/control/http/http.c:53
10893 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10897 #: modules/control/http/http.c:56
10898 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10899 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)."
10901 #: modules/control/http/http.c:59
10902 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10903 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인키 파일."
10905 #: modules/control/http/http.c:61
10906 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10907 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할 수 있는 루트 CA 인증서 파일."
10909 #: modules/control/http/http.c:64
10910 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10911 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일."
10913 #: modules/control/http/http.c:67
10917 #: modules/control/http/http.c:68
10918 msgid "HTTP remote control interface"
10919 msgstr "HTTP 원격 제어·인터페이스"
10921 #: modules/control/http/http.c:78
10925 #: modules/control/lirc.c:45
10926 msgid "Change the lirc configuration file."
10927 msgstr "lirc 설정 파일 변경."
10929 #: modules/control/lirc.c:47
10931 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10932 "users home directory."
10935 #: modules/control/lirc.c:57
10939 #: modules/control/lirc.c:60
10940 msgid "Infrared remote control interface"
10941 msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스"
10943 #: modules/control/motion.c:72
10944 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10945 msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용"
10947 #: modules/control/motion.c:78
10951 #: modules/control/motion.c:80
10952 msgid "motion control interface"
10953 msgstr "모션 제어 인터페이스"
10955 #: modules/control/motion.c:81
10957 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10960 #: modules/control/netsync.c:66
10961 msgid "Act as master"
10964 #: modules/control/netsync.c:67
10965 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10968 #: modules/control/netsync.c:71
10969 msgid "Master client ip address"
10970 msgstr "마스터 클라이언트 IP 주소"
10972 #: modules/control/netsync.c:72
10973 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10976 #: modules/control/netsync.c:76
10977 msgid "Network Sync"
10980 #: modules/control/ntservice.c:43
10981 msgid "Install Windows Service"
10982 msgstr "Windows 서비스 설치"
10984 #: modules/control/ntservice.c:45
10985 msgid "Install the Service and exit."
10986 msgstr "서비스 설치 후 종료."
10988 #: modules/control/ntservice.c:46
10989 msgid "Uninstall Windows Service"
10990 msgstr "Windows 서비스 설치 제거"
10992 #: modules/control/ntservice.c:48
10993 msgid "Uninstall the Service and exit."
10994 msgstr "서비스 설치 제거 후 종료."
10996 #: modules/control/ntservice.c:49
10997 msgid "Display name of the Service"
10998 msgstr "서비스의 디스플레이 이름"
11000 #: modules/control/ntservice.c:51
11001 msgid "Change the display name of the Service."
11002 msgstr "서비스의 디스플레이 이름 변경."
11004 #: modules/control/ntservice.c:52
11005 msgid "Configuration options"
11008 #: modules/control/ntservice.c:54
11010 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11011 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11015 #: modules/control/ntservice.c:59
11017 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11018 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11019 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11022 #: modules/control/ntservice.c:65
11026 #: modules/control/ntservice.c:66
11027 msgid "Windows Service interface"
11028 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
11030 #: modules/control/rc.c:73
11032 msgid "Initializing"
11035 #: modules/control/rc.c:74
11040 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11041 #: modules/gui/macosx/intf.m:1932 modules/gui/macosx/intf.m:1933
11042 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11048 #: modules/control/rc.c:77
11053 #: modules/control/rc.c:78
11057 #: modules/control/rc.c:165
11058 msgid "Show stream position"
11061 #: modules/control/rc.c:166
11063 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11066 #: modules/control/rc.c:169
11070 #: modules/control/rc.c:170
11071 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11072 msgstr "rc 모듈에서 TTY처럼 표준 입력을 사용합니다."
11074 #: modules/control/rc.c:172
11075 msgid "UNIX socket command input"
11076 msgstr "UNIX 소켓 명령 입력"
11078 #: modules/control/rc.c:173
11079 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11082 #: modules/control/rc.c:176
11083 msgid "TCP command input"
11086 #: modules/control/rc.c:177
11088 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11089 "port the interface will bind to."
11092 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11093 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11094 msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음"
11096 #: modules/control/rc.c:183
11098 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11099 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11100 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11103 #: modules/control/rc.c:190
11107 #: modules/control/rc.c:193
11108 msgid "Remote control interface"
11109 msgstr "원격 제어 인터페이스"
11111 #: modules/control/rc.c:342
11112 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11115 #: modules/control/rc.c:815
11117 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11118 msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다."
11120 #: modules/control/rc.c:849
11121 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11122 msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]"
11124 #: modules/control/rc.c:851
11125 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11126 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가"
11128 #: modules/control/rc.c:852
11129 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11130 msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 넣기"
11132 #: modules/control/rc.c:853
11133 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11134 msgstr "| playlist . . . . . 현재 재생목록 내의 항목들 보기"
11136 #: modules/control/rc.c:854
11137 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11138 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생"
11140 #: modules/control/rc.c:855
11141 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11142 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 정지"
11144 #: modules/control/rc.c:856
11145 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11146 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
11148 #: modules/control/rc.c:857
11149 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11150 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . 재생목록의 이전 항목"
11152 #: modules/control/rc.c:858
11153 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11154 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . 해당 항목으로 이동"
11156 #: modules/control/rc.c:859
11157 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11158 msgstr "| repeat [on|off] . . . . 재생목록의 항목 반복 토글"
11160 #: modules/control/rc.c:860
11161 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11162 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 루프 토글"
11164 #: modules/control/rc.c:861
11165 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11166 msgstr "| random [on|off] . . . . . . . 임의 점프 토글"
11168 #: modules/control/rc.c:862
11169 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11170 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비움"
11172 #: modules/control/rc.c:863
11173 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11174 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
11176 #: modules/control/rc.c:864
11177 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11178 msgstr "| title [X] . . . . . . 현재 항목의 타이틀 설정/가져옴"
11180 #: modules/control/rc.c:865
11181 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11182 msgstr "| title_n . . . . . . . . 현재 항목의 다음 타이틀"
11184 #: modules/control/rc.c:866
11185 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11186 msgstr "| title_p . . . . . . 현재 항목의 이전 타이틀"
11188 #: modules/control/rc.c:867
11189 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11190 msgstr "| chapter [X] . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴"
11192 #: modules/control/rc.c:868
11193 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11194 msgstr "| chapter_n . . . . . . 현재 항목의 다음 챕터"
11196 #: modules/control/rc.c:869
11197 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11198 msgstr "| chapter_p . . . . 현재 항목의 이전 챕터"
11200 #: modules/control/rc.c:871
11201 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11202 msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'"
11204 #: modules/control/rc.c:872
11205 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11206 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . 일시 정지 토글"
11208 #: modules/control/rc.c:873
11209 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11210 msgstr "| fastforward . . . . . . . . . 최대 레이트로 설정"
11212 #: modules/control/rc.c:874
11213 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11214 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . 최소 레이트로 설정"
11216 #: modules/control/rc.c:875
11217 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11218 msgstr "| faster . . . . . . . . . . 스트림을 빨리 재생"
11220 #: modules/control/rc.c:876
11221 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11222 msgstr "| slower . . . . . . . . . . 스트림을 천천히 재생"
11224 #: modules/control/rc.c:877
11225 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11226 msgstr "| normal . . . . . . . . . . 스트림을 보통 속도로 재생"
11228 #: modules/control/rc.c:878
11229 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11230 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
11232 #: modules/control/rc.c:879
11233 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11234 msgstr "| info . . . . . 현재 스트림의 정보"
11236 #: modules/control/rc.c:880
11238 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11239 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
11241 #: modules/control/rc.c:881
11242 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11243 msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)"
11245 #: modules/control/rc.c:882
11246 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11247 msgstr "| is_playing . . . . 스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0"
11249 #: modules/control/rc.c:883
11250 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11251 msgstr "| get_title . . . . . 현재 스트림의 타이틀"
11253 #: modules/control/rc.c:884
11254 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11255 msgstr "| get_length . . . . 현재 스트림의 길이"
11257 #: modules/control/rc.c:886
11258 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11259 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . 음량 설정/가져옴"
11261 #: modules/control/rc.c:887
11262 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11263 msgstr "| volup [X] . . . . . . . X 만큼 음량 올림"
11265 #: modules/control/rc.c:888
11266 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11267 msgstr "| voldown [X] . . . . . . X 만큼 음량 내림"
11269 #: modules/control/rc.c:889
11270 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11271 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . 오디오 장치 설정/가져옴"
11273 #: modules/control/rc.c:890
11274 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11275 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . 음성 채널 설정/가져옴"
11277 #: modules/control/rc.c:891
11278 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11279 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 음성 트랙 설정/가져옴"
11281 #: modules/control/rc.c:892
11282 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11283 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴"
11285 #: modules/control/rc.c:893
11286 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11287 msgstr "| vratio [X] . . . . . . . 영상 화면비 설정/가져옴"
11289 #: modules/control/rc.c:894
11290 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11291 msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . 영상 잘라내기 설정/가져옴"
11293 #: modules/control/rc.c:895
11294 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11295 msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . 영상 확대 설정/가져옴"
11297 #: modules/control/rc.c:896
11298 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11299 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 영상 스냅샷 찍기"
11301 #: modules/control/rc.c:897
11302 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11305 #: modules/control/rc.c:898
11306 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11309 #: modules/control/rc.c:899
11310 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11313 #: modules/control/rc.c:904
11314 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11317 #: modules/control/rc.c:905
11318 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11321 #: modules/control/rc.c:906
11322 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11325 #: modules/control/rc.c:907
11326 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11329 #: modules/control/rc.c:908
11330 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11333 #: modules/control/rc.c:909
11334 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11337 #: modules/control/rc.c:910
11338 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11341 #: modules/control/rc.c:911
11342 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11345 #: modules/control/rc.c:913
11346 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11349 #: modules/control/rc.c:914
11350 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11353 #: modules/control/rc.c:915
11354 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11357 #: modules/control/rc.c:916
11358 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11361 #: modules/control/rc.c:917
11362 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11365 #: modules/control/rc.c:919
11366 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11369 #: modules/control/rc.c:920
11370 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11373 #: modules/control/rc.c:921
11374 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11377 #: modules/control/rc.c:922
11378 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11381 #: modules/control/rc.c:923
11382 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11385 #: modules/control/rc.c:924
11386 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11389 #: modules/control/rc.c:925
11390 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11393 #: modules/control/rc.c:926
11394 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11397 #: modules/control/rc.c:927
11398 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11401 #: modules/control/rc.c:928
11402 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11405 #: modules/control/rc.c:929
11406 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11409 #: modules/control/rc.c:930
11410 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11413 #: modules/control/rc.c:931
11414 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11417 #: modules/control/rc.c:932
11418 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11421 #: modules/control/rc.c:935
11422 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11423 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지"
11425 #: modules/control/rc.c:936
11426 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11427 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 자세한 도움말 메시지"
11429 #: modules/control/rc.c:937
11430 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11431 msgstr "| logout . . . . . . . (소켓 연결인 경우) 종료"
11433 #: modules/control/rc.c:938
11434 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11435 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc 종료"
11437 #: modules/control/rc.c:940
11438 msgid "+----[ end of help ]"
11439 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
11441 #: modules/control/rc.c:1053
11442 msgid "Press menu select or pause to continue."
11445 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11446 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11447 #: modules/control/rc.c:1929
11448 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11451 #: modules/control/rc.c:1410
11452 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11455 #: modules/control/rc.c:1421
11457 msgid "Playlist has only %d elements"
11460 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11461 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11462 msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:"
11464 #: modules/control/rc.c:1988
11466 msgid "Unknown command!"
11467 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
11469 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
11471 msgid "+-[Incoming]"
11474 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
11476 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11479 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
11481 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11484 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
11486 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11489 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
11491 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11494 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11496 msgid "+-[Video Decoding]"
11499 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11501 msgid "| video decoded : %5i"
11504 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11506 msgid "| frames displayed : %5i"
11509 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11511 msgid "| frames lost : %5i"
11514 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
11516 msgid "+-[Audio Decoding]"
11517 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
11519 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
11521 msgid "| audio decoded : %5i"
11524 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
11526 msgid "| buffers played : %5i"
11529 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
11531 msgid "| buffers lost : %5i"
11534 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
11536 msgid "+-[Streaming]"
11539 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
11541 msgid "| packets sent : %5i"
11544 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
11546 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11549 #: modules/control/rc.c:2037
11551 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11554 #: modules/control/showintf.c:67
11558 #: modules/control/showintf.c:68
11559 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11562 #: modules/control/signals.c:37
11567 #: modules/control/signals.c:40
11569 msgid "POSIX signals handling interface"
11570 msgstr "메인·인터페이스 설정"
11572 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11576 #: modules/control/telnet.c:79
11578 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11579 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11580 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11583 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11584 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11585 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
11586 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
11587 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
11588 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
11589 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
11590 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
11594 #: modules/control/telnet.c:84
11596 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11600 #: modules/control/telnet.c:88
11602 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11603 "default value is \"admin\"."
11606 #: modules/control/telnet.c:102
11607 msgid "VLM remote control interface"
11608 msgstr "VLM 원격 제어·인터페이스"
11610 #: modules/demux/aiff.c:49
11611 msgid "AIFF demuxer"
11612 msgstr "AIFF demuxer"
11614 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11615 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11616 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11618 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11619 msgid "Could not demux ASF stream"
11620 msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음"
11622 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11623 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11624 msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패."
11626 #: modules/demux/au.c:50
11628 msgstr "AU demuxer"
11630 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11631 msgid "FFmpeg demuxer"
11632 msgstr "FFmpeg 디먹서"
11634 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11639 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11640 msgid "FFmpeg muxer"
11643 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11645 msgstr "FFmpeg mux"
11647 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11648 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11651 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11652 msgid "Force interleaved method"
11653 msgstr "인터리브 방식 강제 사용"
11655 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11656 msgid "Force interleaved method."
11657 msgstr "인터리브 방식 강제 사용."
11659 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11660 msgid "Force index creation"
11663 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11665 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11666 "incomplete (not seekable)."
11669 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11673 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11677 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11681 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11682 msgid "AVI demuxer"
11683 msgstr "AVI demuxer"
11685 #: modules/demux/avi/avi.c:684
11689 #: modules/demux/avi/avi.c:685
11692 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11693 "Do you want to try to fix it?\n"
11695 "This might take a long time."
11697 "이 AVI 파일이 손상되었습니다. 이동 기능이 올바로 동작하지 않을 것입니다.\n"
11698 "이에 대한 복구를 시도해 보시겠습니까?\n"
11700 "복구 과정에는 많은 시간이 필요합니다."
11702 #: modules/demux/avi/avi.c:688
11706 #: modules/demux/avi/avi.c:688
11707 msgid "Don't repair"
11710 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
11711 msgid "Fixing AVI Index..."
11712 msgstr "AVI 인덱스 수정..."
11714 #: modules/demux/cdg.c:45
11715 msgid "CDG demuxer"
11716 msgstr "CDG demuxer"
11718 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11719 msgid "Dump filename"
11722 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11723 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11726 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11727 msgid "Append to existing file"
11728 msgstr "기존 파일에 추가하기"
11730 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11731 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11734 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11735 msgid "File dumper"
11738 #: modules/demux/flac.c:49
11739 msgid "FLAC demuxer"
11740 msgstr "FLAC demuxer"
11742 #: modules/demux/gme.cpp:55
11743 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11746 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11748 msgid "Closed captions"
11749 msgstr "자막(Closed captions) 1"
11751 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11753 msgid "Textual audio descriptions"
11756 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11760 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11762 msgid "Ticker text"
11763 msgstr "Teletext 페이지"
11765 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11767 msgid "Active regions"
11770 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11772 msgid "Semantic annotations"
11775 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11780 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11785 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11786 msgid "Linguistic markup"
11789 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11793 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11795 msgid "Subtitles (images)"
11798 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11799 msgid "Slides (text)"
11802 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11804 msgid "Slides (images)"
11807 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11809 msgid "Unknown category"
11812 #: modules/demux/live555.cpp:77
11814 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11815 "should be set in millisecond units."
11818 #: modules/demux/live555.cpp:80
11819 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11822 #: modules/demux/live555.cpp:81
11824 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11825 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11826 "cannot connect to normal RTSP servers."
11829 #: modules/demux/live555.cpp:85
11830 msgid "RTSP user name"
11831 msgstr "RTSP 사용자 이름"
11833 #: modules/demux/live555.cpp:86
11835 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11839 #: modules/demux/live555.cpp:88
11840 msgid "RTSP password"
11843 #: modules/demux/live555.cpp:89
11844 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11847 #: modules/demux/live555.cpp:93
11848 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11849 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11851 #: modules/demux/live555.cpp:103
11852 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11853 msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux"
11855 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
11857 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11858 msgstr "RTP over RTSP (TCP) 사용"
11860 #: modules/demux/live555.cpp:112
11861 msgid "Client port"
11864 #: modules/demux/live555.cpp:113
11865 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11868 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11869 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11872 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11873 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11874 msgstr "HTTP 상에서 RTSP와 RTP 터널링"
11876 #: modules/demux/live555.cpp:121
11877 msgid "HTTP tunnel port"
11878 msgstr "HTTP 터널 포트"
11880 #: modules/demux/live555.cpp:122
11881 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11884 #: modules/demux/live555.cpp:615
11885 msgid "RTSP authentication"
11888 #: modules/demux/live555.cpp:616
11889 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11892 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11893 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11894 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11895 msgid "Frames per Second"
11898 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11900 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11901 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11904 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11905 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11906 msgstr "M-JPEG 카메라 demuxer"
11908 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11909 msgid "--- DVD Menu"
11910 msgstr "--- DVD 메뉴"
11912 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11913 msgid "First Played"
11916 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11917 msgid "Video Manager"
11920 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11921 msgid "----- Title"
11924 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11925 msgid "Matroska stream demuxer"
11926 msgstr "Matroska 스트림 demuxer"
11928 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11929 msgid "Ordered chapters"
11932 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11933 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11936 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11937 msgid "Chapter codecs"
11940 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
11941 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11944 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
11945 msgid "Preload Directory"
11946 msgstr "디렉토리 미리 불러오기"
11948 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
11950 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11951 "for broken files)."
11954 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
11955 msgid "Seek based on percent not time"
11956 msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동"
11958 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
11959 msgid "Seek based on percent not time."
11962 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
11963 msgid "Dummy Elements"
11966 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
11967 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11970 #: modules/demux/mod.c:53
11971 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11972 msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용."
11974 #: modules/demux/mod.c:54
11975 msgid "Enable reverberation"
11978 #: modules/demux/mod.c:55
11979 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11980 msgstr "리버브 레벨 (0~100, 기본값: 0)"
11982 #: modules/demux/mod.c:57
11983 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11986 #: modules/demux/mod.c:59
11987 msgid "Enable megabass mode"
11988 msgstr "메가베이스 모드 사용"
11990 #: modules/demux/mod.c:60
11991 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11992 msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11994 #: modules/demux/mod.c:62
11996 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11997 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12000 #: modules/demux/mod.c:65
12001 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12002 msgstr "서라운드 효과 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
12004 #: modules/demux/mod.c:67
12005 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12008 #: modules/demux/mod.c:72
12009 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12010 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
12012 #: modules/demux/mod.c:80
12016 #: modules/demux/mod.c:83
12017 msgid "Reverberation level"
12020 #: modules/demux/mod.c:85
12021 msgid "Reverberation delay"
12024 #: modules/demux/mod.c:87
12028 #: modules/demux/mod.c:90
12029 msgid "Mega bass level"
12032 #: modules/demux/mod.c:92
12033 msgid "Mega bass cutoff"
12034 msgstr "메가 베이스 cutoff"
12036 #: modules/demux/mod.c:94
12040 #: modules/demux/mod.c:97
12041 msgid "Surround level"
12044 #: modules/demux/mod.c:99
12045 msgid "Surround delay (ms)"
12046 msgstr "서라운드 지연 (ms)"
12048 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12049 msgid "MP4 stream demuxer"
12050 msgstr "MP4 스트림 demuxer"
12052 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12056 #: modules/demux/mpc.c:58
12057 msgid "MusePack demuxer"
12058 msgstr "MusePack demuxer"
12060 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12061 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12064 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12065 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12068 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12069 msgid "H264 video demuxer"
12070 msgstr "H264 영상 demuxer"
12072 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12074 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12077 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12078 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12079 msgstr "MPEG-4 영상 demuxer"
12081 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12086 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12087 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12088 msgstr "MPEG-1/2 영상 demuxer"
12090 #: modules/demux/nsc.c:46
12091 msgid "Windows Media NSC metademux"
12092 msgstr "Windows Media NSC metademux"
12094 #: modules/demux/nsv.c:49
12095 msgid "NullSoft demuxer"
12096 msgstr "NullSoft demuxer"
12098 #: modules/demux/nuv.c:49
12099 msgid "Nuv demuxer"
12100 msgstr "Nuv demuxer"
12102 #: modules/demux/ogg.c:54
12103 msgid "OGG demuxer"
12104 msgstr "OGG demuxer"
12106 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12107 msgid "Google Video"
12108 msgstr "Google 비디오"
12110 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12114 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12115 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12118 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12119 msgid "Show shoutcast adult content"
12120 msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기"
12122 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12123 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12126 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12130 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12132 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12133 "prevent adding them to the playlist."
12136 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12137 msgid "M3U playlist import"
12138 msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
12140 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12142 msgid "RAM playlist import"
12143 msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
12145 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12146 msgid "PLS playlist import"
12147 msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
12149 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12150 msgid "B4S playlist import"
12151 msgstr "B4S 재생목록 가져오기"
12153 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12154 msgid "DVB playlist import"
12155 msgstr "DVB 재생목록 가져오기"
12157 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12158 msgid "Podcast parser"
12159 msgstr "Podcast 분석기"
12161 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12162 msgid "XSPF playlist import"
12163 msgstr "XSPF 재생목록 가져오기"
12165 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12166 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12167 msgstr "새로운 WinAmp 5.2 Shoutcase 가져오기"
12169 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12170 msgid "ASX playlist import"
12171 msgstr "ASX 재생목록 가져오기"
12173 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12174 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12175 msgstr "Kasenna MediaBase 분석기"
12177 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12178 msgid "QuickTime Media Link importer"
12179 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
12181 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12182 msgid "Google Video Playlist importer"
12183 msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기"
12185 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12186 msgid "Dummy ifo demux"
12187 msgstr "Dummy ifo demux"
12189 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12191 msgid "iTunes Music Library importer"
12192 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
12194 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12195 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12196 msgid "Podcast Info"
12197 msgstr "Podcast 정보"
12199 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12200 msgid "Podcast Summary"
12201 msgstr "Podcast 요약"
12203 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12204 msgid "Podcast Size"
12205 msgstr "Podcast 크기"
12207 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12211 #: modules/demux/ps.c:43
12212 msgid "Trust MPEG timestamps"
12213 msgstr "MPEG 타임스탬프 신용"
12215 #: modules/demux/ps.c:44
12217 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12218 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12219 "calculate from the bitrate instead."
12222 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12223 msgid "MPEG-PS demuxer"
12224 msgstr "MPEG-PS demuxer"
12226 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12230 #: modules/demux/pva.c:43
12231 msgid "PVA demuxer"
12232 msgstr "PVA demuxer"
12234 #: modules/demux/rawdv.c:41
12236 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12239 #: modules/demux/rawdv.c:49
12240 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12241 msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
12243 #: modules/demux/rawvid.c:46
12245 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12246 "30000/1001 or 29.97"
12249 #: modules/demux/rawvid.c:50
12250 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12253 #: modules/demux/rawvid.c:54
12254 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12257 #: modules/demux/rawvid.c:57
12258 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12261 #: modules/demux/rawvid.c:58
12262 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12265 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12266 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12267 msgid "Aspect ratio"
12270 #: modules/demux/rawvid.c:62
12272 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12273 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
12275 #: modules/demux/rawvid.c:66
12276 msgid "Raw video demuxer"
12277 msgstr "로우 영상 demuxer"
12279 #: modules/demux/real.c:70
12280 msgid "Real demuxer"
12281 msgstr "Real demuxer"
12283 #: modules/demux/smf.c:43
12284 msgid "SMF demuxer"
12285 msgstr "SMF demuxer"
12287 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12288 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12289 msgstr "모든 자막에 지연 적용 (1/10초 단위. 예: 100 = 10초)"
12291 #: modules/demux/subtitle.c:56
12293 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12294 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12297 #: modules/demux/subtitle.c:59
12299 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12300 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12301 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12302 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12303 "autodetection, this should always work)."
12306 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12307 msgid "Text subtitles parser"
12308 msgstr "텍스트 자막 분석기"
12310 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12311 msgid "Frames per second"
12314 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12315 msgid "Subtitles delay"
12318 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12319 msgid "Subtitles format"
12322 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12324 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12325 "based subtitle formats without a fixed value."
12328 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12330 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12333 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12335 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12338 #: modules/demux/ts.c:98
12342 #: modules/demux/ts.c:100
12343 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12346 #: modules/demux/ts.c:102
12347 msgid "Set id of ES to PID"
12348 msgstr "ES의 ID를 PID로 설정"
12350 #: modules/demux/ts.c:103
12352 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12353 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12354 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12357 #: modules/demux/ts.c:108
12358 msgid "Fast udp streaming"
12359 msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
12361 #: modules/demux/ts.c:110
12362 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12365 #: modules/demux/ts.c:112
12366 msgid "MTU for out mode"
12367 msgstr "출력 모드의 MTU"
12369 #: modules/demux/ts.c:113
12370 msgid "MTU for out mode."
12373 #: modules/demux/ts.c:115
12377 #: modules/demux/ts.c:116
12378 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12381 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12383 msgid "Second CSA Key"
12386 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12388 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12392 #: modules/demux/ts.c:122
12393 msgid "Silent mode"
12396 #: modules/demux/ts.c:123
12397 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12400 #: modules/demux/ts.c:125
12401 msgid "CAPMT System ID"
12402 msgstr "CAPMT 시스템 ID"
12404 #: modules/demux/ts.c:126
12405 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12408 #: modules/demux/ts.c:128
12409 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12410 msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)"
12412 #: modules/demux/ts.c:129
12414 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12415 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12418 #: modules/demux/ts.c:133
12419 msgid "Filename of dump"
12422 #: modules/demux/ts.c:134
12423 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12426 #: modules/demux/ts.c:136
12430 #: modules/demux/ts.c:138
12432 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12436 #: modules/demux/ts.c:141
12437 msgid "Dump buffer size"
12440 #: modules/demux/ts.c:143
12442 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12443 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12446 #: modules/demux/ts.c:147
12447 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12448 msgstr "MPEG TS demuxer"
12450 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12451 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
12454 msgstr "Teletext 페이지"
12456 #: modules/demux/ts.c:178
12457 msgid "Teletext subtitles"
12458 msgstr "Teletext 자막"
12460 #: modules/demux/ts.c:179
12462 msgid "Teletext: additional information"
12465 #: modules/demux/ts.c:180
12467 msgid "Teletext: program schedule"
12468 msgstr "Teletext 페이지"
12470 #: modules/demux/ts.c:181
12472 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12473 msgstr "Teletext 자막 디코더"
12475 #: modules/demux/ts.c:3422
12477 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12478 msgstr "DVB 자막 인코더"
12480 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
12481 msgid "clean effects"
12484 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12485 msgid "hearing impaired"
12488 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12489 msgid "visual impaired commentary"
12492 #: modules/demux/tta.c:45
12493 msgid "TTA demuxer"
12494 msgstr "TTA demuxer"
12496 #: modules/demux/ty.c:59
12500 #: modules/demux/ty.c:60
12501 msgid "TY Stream audio/video demux"
12504 #: modules/demux/ty.c:771
12505 msgid "Closed captions 1"
12506 msgstr "자막(Closed captions) 1"
12508 #: modules/demux/ty.c:772
12509 msgid "Closed captions 2"
12510 msgstr "자막(Closed captions) 2"
12512 #: modules/demux/ty.c:773
12513 msgid "Closed captions 3"
12514 msgstr "자막(Closed captions) 3"
12516 #: modules/demux/ty.c:774
12517 msgid "Closed captions 4"
12518 msgstr "자막(Closed captions) 4"
12520 #: modules/demux/vc1.c:44
12521 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12524 #: modules/demux/vc1.c:50
12525 msgid "VC1 video demuxer"
12526 msgstr "VC1 영상 demuxer"
12528 #: modules/demux/vobsub.c:53
12529 msgid "Vobsub subtitles parser"
12530 msgstr "Vobsub 자막 분석기"
12532 #: modules/demux/voc.c:46
12533 msgid "VOC demuxer"
12534 msgstr "VOC demuxer"
12536 #: modules/demux/wav.c:45
12537 msgid "WAV demuxer"
12538 msgstr "WAV demuxer"
12540 #: modules/demux/xa.c:45
12542 msgstr "XA demuxer"
12544 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12545 msgid "Use DVD Menus"
12548 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12549 msgid "BeOS standard API interface"
12550 msgstr "BeOS 표준 API 인터페이스"
12552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12553 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12556 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12557 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
12558 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
12559 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
12560 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12565 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
12567 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12568 msgid "Preferences"
12571 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12572 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
12573 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12574 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12578 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12579 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
12580 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
12581 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
12585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12586 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12590 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12591 msgid "Open Subtitles"
12594 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12597 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12601 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12605 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12609 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12610 msgid "Go to Title"
12613 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12614 msgid "Go to Chapter"
12617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12621 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
12625 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12627 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12628 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12629 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279 modules/gui/macosx/open.m:307
12630 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
12631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
12632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
12634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
12635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
12638 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
12639 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:560
12643 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12644 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12645 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 미디어 파일 열기"
12647 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12648 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12649 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 자막 파일 열기"
12651 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12652 msgid "Drop files to play"
12653 msgstr "재생할 파일을 끌어다 놓으세요"
12655 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12659 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12663 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12664 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
12668 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
12669 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12673 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12674 msgid "Select None"
12677 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12678 msgid "Sort Reverse"
12681 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12682 msgid "Sort by Name"
12685 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12686 msgid "Sort by Path"
12689 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12693 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12697 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12701 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12705 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12709 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12710 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12714 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12718 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12719 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12721 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:236
12722 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
12726 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12730 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12731 msgid "Show Interface"
12734 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12738 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12742 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12746 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12747 msgid "Vertical Sync"
12750 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12751 msgid "Correct Aspect Ratio"
12754 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12755 msgid "Stay On Top"
12758 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12759 msgid "Take Screen Shot"
12762 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12763 msgid "Framebuffer device"
12766 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12767 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12770 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12771 msgid "Video aspect ratio"
12774 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12775 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12778 #: modules/gui/fbosd.c:111
12779 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12780 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일 이름."
12782 #: modules/gui/fbosd.c:113
12783 msgid "Transparency of the image"
12786 #: modules/gui/fbosd.c:114
12788 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12789 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12792 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
12793 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
12797 #: modules/gui/fbosd.c:119
12798 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12801 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12802 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12803 msgid "X coordinate"
12806 #: modules/gui/fbosd.c:122
12807 msgid "X coordinate of the rendered image"
12810 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12811 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12812 msgid "Y coordinate"
12815 #: modules/gui/fbosd.c:125
12816 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12817 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
12819 #: modules/gui/fbosd.c:129
12821 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12822 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12826 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12827 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12828 #: modules/video_filter/rss.c:146
12832 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12834 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12838 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12839 #: modules/video_filter/rss.c:150
12840 msgid "Font size, pixels"
12841 msgstr "글꼴 크기 (픽셀)"
12843 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12844 #: modules/video_filter/rss.c:151
12845 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12848 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12849 #: modules/video_filter/rss.c:155
12851 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12852 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12853 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12854 "(red + green), #FFFFFF = white"
12857 #: modules/gui/fbosd.c:147
12858 msgid "Clear overlay framebuffer"
12859 msgstr "오버레이 프레임버퍼 지우기"
12861 #: modules/gui/fbosd.c:148
12863 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12864 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12868 #: modules/gui/fbosd.c:152
12869 msgid "Render text or image"
12870 msgstr "텍스트 혹은 이미지 렌더링"
12872 #: modules/gui/fbosd.c:153
12873 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12876 #: modules/gui/fbosd.c:156
12877 msgid "Display on overlay framebuffer"
12878 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 표시"
12880 #: modules/gui/fbosd.c:157
12882 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12885 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
12886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
12887 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
12888 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
12889 #: modules/video_filter/rss.c:203
12893 #: modules/gui/fbosd.c:212
12897 #: modules/gui/fbosd.c:217
12898 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12899 msgstr "GNU/Linux OSD/오버레이 프레임버퍼 인터페이스"
12901 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
12902 msgid "About VLC media player"
12903 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보"
12905 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12907 msgid "Compiled by %s"
12910 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12911 msgid "VLC was brought to you by:"
12914 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12915 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12919 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12920 msgid "VLC media player Help"
12921 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말"
12923 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12924 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
12928 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12932 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12933 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
12934 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
12938 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
12939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12940 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
12941 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
12942 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
12946 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12947 #: modules/video_filter/extract.c:76
12951 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12952 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12953 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
12957 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
12961 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12965 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12967 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12970 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12971 msgid "Input has changed"
12974 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12976 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12977 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12980 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12981 msgid "Invalid selection"
12984 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
12985 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12988 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12989 msgid "No input found"
12990 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
12992 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
12993 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12996 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
12997 msgid "Jump To Time"
13000 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13004 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13005 msgid "Jump to time"
13008 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13012 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13016 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13017 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13021 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13022 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13026 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13027 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13031 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13032 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13036 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13037 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
13038 msgid "Normal Size"
13041 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13042 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13043 msgid "Double Size"
13046 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13047 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
13048 msgid "Float on Top"
13051 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13052 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13053 msgid "Fit to Screen"
13056 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
13057 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13058 msgid "Open File..."
13061 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
13062 msgid "Step Forward"
13065 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
13066 msgid "Step Backward"
13069 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
13070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13074 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
13075 msgid "Fast Forward"
13078 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
13082 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13083 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13086 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13087 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13090 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
13094 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13095 msgid "Extended controls"
13098 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13099 msgid "Shows more information about the available video filters."
13102 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13106 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13110 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
13111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13112 msgid "Psychedelic"
13113 msgstr "Psychedelic"
13115 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
13116 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13120 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13121 msgid "General editing filters"
13124 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13125 msgid "Distortion filters"
13128 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13132 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13133 msgid "Adds motion blurring to the image"
13136 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13137 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13140 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13141 msgid "Image cropping"
13144 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13145 msgid "Crops a defined part of the image"
13148 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
13149 msgid "Invert colors"
13152 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13153 msgid "Inverts the colors of the image"
13156 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13157 msgid "Transformation"
13160 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13161 msgid "Rotates or flips the image"
13164 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13165 msgid "Interactive Zoom"
13168 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13169 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13172 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13173 msgid "Volume normalization"
13176 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13177 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13180 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13181 msgid "Headphone virtualization"
13184 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13185 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13188 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13189 msgid "Maximum level"
13192 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13193 msgid "Restore Defaults"
13196 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13200 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13201 msgid "Adjust Image"
13204 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13206 msgid "Video Filter"
13209 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13211 msgid "Audio Filter"
13214 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13215 msgid "About the video filters"
13218 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13220 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13221 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13222 "subsections of Video/Filters.\n"
13223 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13224 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13227 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13228 msgid "(no item is being played)"
13229 msgstr "(재생 중인 항목이 없음)"
13231 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13232 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13235 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13237 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13241 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
13243 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13244 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13245 "modern version of Mac OS X."
13248 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13250 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13251 msgstr "현재 Mac OS X 버전은 지원되지 않습니다"
13253 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
13256 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13259 msgstr "VLC 미디어 플레이어는 Mac OS X 10.4 이상에서 동작합니다."
13261 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13262 msgid "Open CrashLog..."
13263 msgstr "충돌 로그 열기..."
13265 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13267 msgid "Save this Log..."
13268 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
13270 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13271 msgid "Check for Update..."
13272 msgstr "업데이트 확인..."
13274 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13275 msgid "Preferences..."
13278 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13282 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
13286 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13287 msgid "Hide Others"
13290 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13294 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13298 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13302 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13304 msgid "Advanced Open File..."
13305 msgstr "고급 열기(&A)..."
13307 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13308 msgid "Open Disc..."
13311 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13312 msgid "Open Network..."
13313 msgstr "네트워크 열기..."
13315 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13317 msgid "Open Capture Device..."
13318 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
13320 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13321 msgid "Open Recent"
13324 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2695
13328 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13329 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13330 msgstr "스트리밍/내보내기 마법사..."
13332 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13336 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13340 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13344 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13348 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13350 msgid "Increase Volume"
13353 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13355 msgid "Decrease Volume"
13358 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
13359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
13361 msgid "Fullscreen Video Device"
13362 msgstr "전체화면 영상 출력"
13364 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
13365 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13366 msgid "Post processing"
13369 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13371 msgid "Transparent"
13374 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13375 msgid "Minimize Window"
13378 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13379 msgid "Close Window"
13382 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13383 msgid "Controller..."
13386 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13387 msgid "Equalizer..."
13390 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13391 msgid "Extended Controls..."
13394 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13395 msgid "Bookmarks..."
13398 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13399 msgid "Playlist..."
13402 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13403 msgid "Media Information..."
13406 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13407 msgid "Messages..."
13410 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13411 msgid "Errors and Warnings..."
13412 msgstr "에러 및 경고..."
13414 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13415 msgid "Bring All to Front"
13416 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
13418 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13423 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13424 msgid "VLC media player Help..."
13425 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말..."
13427 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13428 msgid "ReadMe / FAQ..."
13429 msgstr "ReadMe / FAQ..."
13431 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13432 msgid "Online Documentation..."
13435 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13436 msgid "VideoLAN Website..."
13437 msgstr "VideoLAN 웹 사이트..."
13439 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13440 msgid "Make a donation..."
13443 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13444 msgid "Online Forum..."
13447 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
13451 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13452 msgid "Volume Down"
13455 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13460 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
13465 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
13466 msgid "VLC crashed previously"
13469 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
13471 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13473 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13474 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13475 "URL of a network stream, ..."
13478 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
13479 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13482 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
13484 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13488 #: modules/gui/macosx/intf.m:1754
13490 msgid "Volume: %d%%"
13493 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
13494 msgid "Update check failed"
13497 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
13498 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13501 #: modules/gui/macosx/intf.m:2277
13502 msgid "Crash Report successfully sent"
13505 #: modules/gui/macosx/intf.m:2278
13506 msgid "Thanks for your report!"
13509 #: modules/gui/macosx/intf.m:2286
13510 msgid "Error when sending the Crash Report"
13513 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
13514 msgid "No CrashLog found"
13515 msgstr "충돌 로그를 찾을 수 없음"
13517 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
13522 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
13523 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13526 #: modules/gui/macosx/intf.m:2404
13528 msgid "Remove old preferences?"
13531 #: modules/gui/macosx/intf.m:2405
13532 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13535 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
13536 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13539 #: modules/gui/macosx/intf.m:2540
13541 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13544 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13545 msgid "Video device"
13548 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13550 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13551 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13555 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13557 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13558 "is fully transparent."
13561 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13562 msgid "Stretch video to fill window"
13563 msgstr "영상을 창 크기에 맞춤"
13565 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13567 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13568 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13571 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13572 msgid "Black screens in fullscreen"
13573 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
13575 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13576 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13579 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13580 msgid "Use as Desktop Background"
13581 msgstr "데스크탑 배경화면으로 사용"
13583 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13585 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13586 "with in this mode."
13589 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13590 msgid "Show Fullscreen controller"
13591 msgstr "전체화면 제어기 보기"
13593 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13594 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13597 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13598 msgid "Auto-playback of new items"
13599 msgstr "새 항목 자동 재생"
13601 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13602 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13605 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13607 msgid "Keep Recent Items"
13610 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13612 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13616 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13618 msgid "Keep current Equalizer settings"
13621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13623 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13624 "feature can be disabled here."
13627 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13628 msgid "Mac OS X interface"
13629 msgstr "Mac OS X 인터페이스"
13631 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13633 msgid "No device connected"
13634 msgstr "파일이 선택되지 않음"
13636 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13638 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13640 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13641 "installed and try again."
13644 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13645 msgid "Open Source"
13648 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13649 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13650 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13652 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
13653 #: modules/gui/macosx/open.m:448
13658 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13659 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
13660 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
13662 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13663 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13664 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
13665 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
13666 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
13667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
13668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
13669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
13670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
13671 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13675 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13676 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13677 msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급"
13679 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13680 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
13681 msgid "Device name"
13684 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
13685 msgid "No DVD menus"
13688 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13689 msgid "VIDEO_TS folder"
13690 msgstr "VIDEO_TS 폴더"
13692 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
13693 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
13697 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13702 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13704 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13705 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13709 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13711 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13712 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13713 "IP automatically.\n"
13715 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13719 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13721 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13724 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
13728 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
13729 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
13730 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
13731 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
13732 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
13733 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
13734 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
13738 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
13739 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13744 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
13745 #: modules/gui/macosx/open.m:888
13750 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13752 msgid "Screen Capture Input"
13755 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13756 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13759 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13761 msgid "Frames per Second:"
13764 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13766 msgid "Subscreen left:"
13769 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13771 msgid "Subscreen top:"
13772 msgstr "screen shot 패스"
13774 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13776 msgid "Subscreen width:"
13777 msgstr "screen shot 패스"
13779 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13781 msgid "Subscreen height:"
13784 #: modules/gui/macosx/open.m:220
13786 msgid "Current channel:"
13789 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13791 msgid "Previous Channel"
13794 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13796 msgid "Next Channel"
13799 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
13800 msgid "Retrieving Channel Info..."
13801 msgstr "채널 정보 얻기..."
13803 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13804 msgid "EyeTV is not launched"
13807 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13809 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13810 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13813 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13814 msgid "Launch EyeTV now"
13817 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13819 msgid "Download Plugin"
13822 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13823 msgid "Load subtitles file:"
13824 msgstr "자막 파일 불러오기:"
13826 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
13827 msgid "Settings..."
13830 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13831 msgid "Override parametters"
13832 msgstr "매개변수 오버라이드"
13834 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
13835 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13839 #: modules/gui/macosx/open.m:299
13843 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13844 msgid "Subtitles encoding"
13847 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
13851 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13852 msgid "Subtitles alignment"
13855 #: modules/gui/macosx/open.m:308
13856 msgid "Font Properties"
13859 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13860 msgid "Subtitle File"
13863 #: modules/gui/macosx/open.m:586
13864 msgid "VIDEO_TS directory"
13865 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리"
13867 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
13868 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
13869 msgid "No %@s found"
13870 msgstr "%@s 을(를) 찾을 수 없음"
13872 #: modules/gui/macosx/open.m:738
13873 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13874 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리 열기"
13876 #: modules/gui/macosx/open.m:993
13877 msgid "iSight Capture Input"
13880 #: modules/gui/macosx/open.m:994
13882 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13884 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13885 "640px*480px raw video stream.\n"
13887 "Live Audio input is not supported."
13890 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
13892 msgid "Composite input"
13895 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
13897 msgid "S-Video input"
13900 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13901 msgid "Streaming/Saving:"
13904 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13905 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13906 msgstr "스트리밍 및 트랜스코딩 옵션"
13908 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13909 msgid "Display the stream locally"
13910 msgstr "로컬에 스트림 표시"
13912 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13913 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13917 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
13918 msgid "Dump raw input"
13921 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13922 msgid "Encapsulation Method"
13925 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
13926 msgid "Transcoding options"
13929 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13931 msgid "Bitrate (kb/s)"
13932 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
13934 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
13938 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13939 msgid "Stream Announcing"
13942 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
13943 msgid "SAP announce"
13946 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13947 msgid "RTSP announce"
13950 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13951 msgid "HTTP announce"
13954 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13955 msgid "Export SDP as file"
13956 msgstr "SDP를 파일로 내보내기"
13958 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13959 msgid "Channel Name"
13962 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13966 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13970 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13971 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
13975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13976 msgid "Save Playlist..."
13977 msgstr "재생목록 저장..."
13979 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13980 msgid "Expand Node"
13983 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
13985 msgid "Download Cover Art"
13988 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13990 msgid "Fetch Meta Data"
13993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
13994 msgid "Reveal in Finder"
13997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13998 msgid "Sort Node by Name"
14001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14002 msgid "Sort Node by Author"
14005 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14006 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1477
14007 msgid "No items in the playlist"
14008 msgstr "재생목록에 항목 없음"
14010 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14011 msgid "Search in Playlist"
14014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14015 msgid "Add Folder to Playlist"
14016 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
14018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14019 msgid "File Format:"
14022 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14023 msgid "Extended M3U"
14026 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14027 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14028 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14030 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1470
14031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1481
14041 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14042 msgid "Save Playlist"
14045 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
14046 msgid "Meta-information"
14049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1449
14050 msgid "Empty Folder"
14053 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14054 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14055 msgid "Media Information"
14058 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14063 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14065 msgid "Save Metadata"
14066 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
14068 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14069 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14073 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14075 msgid "Codec Details"
14078 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14079 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14080 msgid "Read at media"
14083 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14084 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14085 msgid "Input bitrate"
14088 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14089 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14093 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14094 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14095 msgid "Stream bitrate"
14098 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14099 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14100 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14101 msgid "Decoded blocks"
14104 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14105 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14106 msgid "Displayed frames"
14109 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14110 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14111 msgid "Lost frames"
14114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14115 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14116 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
14117 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14122 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14123 msgid "Sent packets"
14126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14127 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14137 msgid "Played buffers"
14140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14142 msgid "Lost buffers"
14145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14146 msgid "Error while saving meta"
14149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14150 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14154 msgid "Information"
14157 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14161 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
14166 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14167 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14168 msgid "Reset Preferences"
14171 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
14173 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14174 "Are you sure you want to continue?"
14176 "주의: VLC 미디어 플레이어의 기본 설정이 초기화될 것입니다.\n"
14179 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14180 msgid "Select a directory"
14183 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14184 msgid "Select a file"
14187 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14197 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
14199 msgid "Interface Settings"
14202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14204 msgid "General Audio Settings"
14207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14209 msgid "General Video Settings"
14212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14214 msgid "Subtitles & OSD"
14217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14218 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
14220 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14221 msgstr "자막 및 OSD 설정"
14223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14225 msgid "Input & Codecs"
14228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14230 msgid "Input & Codec settings"
14231 msgstr "입력 및 코덱 설정"
14233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14239 msgid "Enable Audio"
14242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
14243 msgid "General Audio"
14246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
14247 msgid "Headphone surround effect"
14248 msgstr "헤드폰 서라운드 효과"
14250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14252 msgid "Preferred Audio language"
14253 msgstr "선호하는 음성 언어"
14255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14257 msgid "Enable Last.fm submissions"
14258 msgstr "last.fm 전송 사용"
14260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14261 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
14266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
14268 msgid "Visualization"
14271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14273 msgid "Default Volume"
14276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14283 msgid "Change Hotkey"
14286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14288 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14289 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
14291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14292 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14302 msgid "Repair AVI Files"
14305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14307 msgid "Default Caching Level"
14310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
14311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
14315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14317 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14327 msgid "Password for HTTP Proxy"
14330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
14331 msgid "Codecs / Muxers"
14332 msgstr "코덱 / Muxers"
14334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14335 msgid "Post-Processing Quality"
14338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14340 msgid "Default Server Port"
14343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
14345 msgid "Album art download policy"
14346 msgstr "앨범 아크 다운로드 정책"
14348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14349 msgid "Add controls to the video window"
14352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14354 msgid "Show Fullscreen Controller"
14355 msgstr "전체화면 제어기 보기"
14357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14358 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14359 msgid "Privacy / Network Interaction"
14360 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
14362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14363 msgid "Default Encoding"
14366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
14368 msgid "Display Settings"
14371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14388 msgid "Subtitle Languages"
14391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14393 msgid "Preferred Subtitle Language"
14394 msgstr "선호하는 음성 언어"
14396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14403 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14404 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
14406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
14407 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14413 msgid "Enable Video"
14416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14418 msgid "Output module"
14421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14422 msgid "Video snapshots"
14425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
14429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
14437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
14438 msgid "Sequential numbering"
14441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
14442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
14443 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14449 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14450 msgid "Lowest latency"
14453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14454 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14455 msgid "Low latency"
14458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14459 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14460 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14461 #: modules/misc/win32text.c:80
14465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14466 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14467 msgid "High latency"
14470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14471 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
14472 msgid "Higher latency"
14475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
14477 msgid "Interface Settings not saved"
14480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
14481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
14482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
14484 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14489 msgid "Audio Settings not saved"
14492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
14494 msgid "Video Settings not saved"
14497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
14498 msgid "Input Settings not saved"
14501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14502 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
14507 msgid "Hotkeys not saved"
14510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
14512 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14513 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
14515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
14519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
14522 "Press new keys for\n"
14524 msgstr "새로운 단축키 입력 "
14526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
14528 msgid "Invalid combination"
14531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
14532 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14536 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14539 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14540 msgid "Check for Updates"
14543 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14544 msgid "Download now"
14547 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14548 msgid "Automatically check for updates"
14549 msgstr "자동으로 업데이트 확인"
14551 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14552 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14553 msgstr "자동으로 VLC 업데이트를 확인하시겠습니까?"
14555 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14556 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14557 msgstr "이후에 VLC 업데이트 창에서 이 옵션을 변경할 수 있습니다."
14559 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14563 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14564 msgid "This version of VLC is the latest available."
14565 msgstr "현재 VLC 버전은 최신 버전입니다."
14567 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14568 msgid "This version of VLC is outdated."
14569 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
14571 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14573 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14576 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14578 msgid "Video On Demand"
14581 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14586 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14592 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14593 msgstr "MPEG-1 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14596 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14597 msgstr "MPEG-2 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14601 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14604 "MPEG-4 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG, RAW와 함께 사용 가"
14607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14608 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14609 msgstr "DivX v1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14612 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14613 msgstr "DivX v2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14616 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14617 msgstr "DivX v3 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14621 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14624 "H263 - 화상회의에 최적화된 영상 코덱(낮은 레이트, MPEG TS와 함께 사용 가능)"
14626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14627 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14628 msgstr "H264 - 새로운 영상 코덱 (MPEG TS 및 MP4와 함께 사용 가능)"
14630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14631 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14633 "WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14636 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14638 "WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14642 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14645 "MJPEG - 여러 장의 JPEG 사진으로 구성 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가"
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14649 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14650 msgstr "Theora - 자유 범용 코덱 (MPEG TS, OGG와 함께 사용 가능)"
14652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14653 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14654 msgstr "더미 코덱 (트랜스코딩 안함, 모든 캡슐화 형식과 함께 사용 가능)"
14656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14658 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14659 "ASF, OGG and RAW)"
14661 "표준 MPEG 오디오 (1/2) 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사"
14664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14666 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14667 msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14670 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14671 msgstr "MPEG4 음성 형식 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
14673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14675 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14677 "DVD 음성 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14680 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14681 msgstr "Vorbis - 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14684 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14685 msgstr "FLAC - 무손실 음성 코덱 (OGG 및 RAW와 함께 사용 가능)"
14687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14688 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14689 msgstr "음성 압축에 알맞은 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14692 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14693 msgstr "압축되지 않은 음성 샘플 (WAV와 함께 사용 가능)"
14695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14696 msgid "MPEG Program Stream"
14699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14700 msgid "MPEG Transport Stream"
14703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14704 msgid "MPEG 1 Format"
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14709 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14710 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14711 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14712 "at http://yourip:8080 by default."
14715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14717 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14718 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14719 "generally the most compatible"
14722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14724 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14725 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14726 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14727 "at mms://yourip:8080 by default."
14730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14732 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14733 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14734 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14735 "encapsulated in HTTP)."
14738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14739 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14740 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요."
14742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14743 msgid "Use this to stream to a single computer."
14744 msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍"
14746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14748 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14749 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14750 "address beginning with 239.255."
14753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14755 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14756 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14757 "but it won't work over the Internet."
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14762 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14768 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14769 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14770 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14779 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14780 msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사"
14782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14783 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14785 "이 마법사는 스트리밍 및 트랜스코딩 설정을 간편하게 할 수 있도록 도와줍니다."
14787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14795 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14796 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14797 "access to more features."
14799 "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중의 일부 만을 제공합니다. 열"
14800 "기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다."
14802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14804 msgid "Stream to network"
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14808 msgid "Transcode/Save to file"
14809 msgstr "파일로 저장/트랜스코딩"
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14812 msgid "Choose input"
14815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14816 msgid "Choose here your input stream."
14817 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
14819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14821 msgid "Select a stream"
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14825 msgid "Existing playlist item"
14826 msgstr "재생목록에 있는 항목"
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14829 msgid "Partial Extract"
14832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14834 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14835 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14836 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14838 "이 기능은 스트림의 일부 만을 읽어올 때 사용할 수 있습니다. 이 경우 입력된 스"
14839 "트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 UDP "
14840 "네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 초 단위"
14843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14852 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14853 msgstr "이 페이지에서는 입력 스트림을 전송하는 방법을 선택할 수 있습니다."
14855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14856 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
14857 msgid "Destination"
14860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14861 msgid "Streaming method"
14864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14865 msgid "Address of the computer to stream to."
14866 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소."
14868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14869 msgid "UDP Unicast"
14872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14873 msgid "UDP Multicast"
14876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14877 #: modules/stream_out/transcode.c:162
14881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14883 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14884 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14886 "이 페이지에서는 음성 및 영상 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있습니다.오직 컨테"
14887 "이너 형식만을 변경하고 싶은 경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
14889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14890 msgid "Transcode audio"
14893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14894 msgid "Transcode video"
14897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
14899 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
14905 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14910 msgid "Encapsulation format"
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14915 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14916 "previously chosen settings all formats won't be available."
14918 "이 페이지에서는 스트림을 캡슐화하는 방식을 설정할 수 있습니다. 이전에 선택한 "
14919 "설정에 따라 몇몇 형식을 사용하지 못할 수도 있습니다."
14921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14922 msgid "Additional streaming options"
14923 msgstr "추가적인 스트리밍 옵션"
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14926 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14927 msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
14930 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
14931 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14932 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
14936 msgid "SAP Announce"
14939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
14941 msgid "Local playback"
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14945 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14946 msgstr "트랜스코딩된 영상에 자막 추가"
14948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14949 msgid "Additional transcode options"
14950 msgstr "추가적인 트랜스코딩 옵션"
14952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14953 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14955 "이 페이지에서는 몇 가지 추가적인 트랜스코딩 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
14958 msgid "Select the file to save to"
14961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14963 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14964 "the receiving user as they become part of the image."
14967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14970 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14973 "이 페이지는 모든 설정 내용을 보여줍니다. 스트리밍 혹은 트랜스코딩을 시작하려"
14976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14981 msgid "Encap. format"
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14985 msgid "Input stream"
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14989 msgid "Save file to"
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14993 msgid "Include subtitles"
14996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14997 msgid "No input selected"
14998 msgstr "입력이 선택되지 않음"
15000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15002 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15004 "Choose one before going to the next page."
15007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15008 msgid "No valid destination"
15009 msgstr "올바른 위치가 아님"
15011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15013 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15016 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15017 "and the help texts in this window."
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15022 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15023 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15025 "Correct your selection and try again."
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15029 msgid "Select the directory to save to"
15030 msgstr "저장할 디렉토리 선택"
15032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15033 msgid "No folder selected"
15034 msgstr "폴더가 선택되지 않음"
15036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15037 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15038 msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요."
15040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15042 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15047 msgid "No file selected"
15048 msgstr "파일이 선택되지 않음"
15050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15051 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15052 msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요."
15054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15056 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15075 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15076 msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로 (초)"
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15079 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15080 msgstr "예: %@ @ %@ kb/s"
15082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15083 msgid "This allows to stream on a network."
15084 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
15086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15088 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15089 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15090 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15091 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15093 "스트림을 파일로 저장할 수 있습니다. 이 과정에서 VLC가 인식할 수 있는 다른 형"
15094 "식으로 다시 인코딩할 수도 있습니다.\n"
15095 "하지만 VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에 대해서는 좋은 성능을 발휘하지 못합니"
15096 "다. 대신 네트워크 스트림을 저장하는 경우에는 유용하게 사용할 수 있습니다."
15098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15099 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15100 msgstr "음성 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
15102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15103 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15104 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
15106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15108 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15109 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15110 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15111 "leave this setting to 1."
15114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15116 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15117 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15118 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15119 "extra interface.\n"
15120 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15121 "name will be used."
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15126 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15129 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15133 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15135 msgid "Maemo hildon interface"
15138 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15139 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15140 msgstr "최소 Mac OS X·인터페이스"
15142 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15143 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15144 msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 영상 출력 (외곽선 없는 창 열기)"
15146 #: modules/gui/ncurses.c:118
15147 msgid "Filebrowser starting point"
15148 msgstr "파일 탐색기 시작 위치"
15150 #: modules/gui/ncurses.c:120
15152 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15153 "show you initially."
15156 #: modules/gui/ncurses.c:125
15157 msgid "Ncurses interface"
15158 msgstr "Ncurses 인터페이스"
15160 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15165 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15170 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15175 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15177 msgid " Source : %s"
15180 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15182 msgid " State : Playing %s"
15185 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15187 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15190 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15192 msgid " State : Paused %s"
15195 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15197 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15200 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15202 msgid " Volume : %i%%"
15205 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15207 msgid " Title : %d/%d"
15208 msgstr "제목 %d (%d)"
15210 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15212 msgid " Chapter : %d/%d"
15213 msgstr "Chapter %d"
15215 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15217 msgid " Source: <no current item> %s"
15220 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15222 msgid " [ h for help ]"
15223 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
15225 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15230 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15235 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15236 msgid " h,H Show/Hide help box"
15239 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15240 msgid " i Show/Hide info box"
15243 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15244 msgid " m Show/Hide metadata box"
15247 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15248 msgid " L Show/Hide messages box"
15251 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15252 msgid " P Show/Hide playlist box"
15255 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15256 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15259 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15260 msgid " x Show/Hide objects box"
15263 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15265 msgid " S Show/Hide statistics box"
15266 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
15268 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15269 msgid " c Switch color on/off"
15272 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15273 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15276 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15281 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15282 msgid " q, Q, Esc Quit"
15285 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15289 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15290 msgid " <space> Pause/Play"
15293 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15295 msgid " f Toggle Fullscreen"
15296 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
15298 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15300 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15301 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . 재생목록의 이전 항목"
15303 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15304 msgid " [, ] Next/Previous title"
15307 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15308 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15311 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15313 msgid " <right> Seek +1%%"
15316 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15318 msgid " <left> Seek -1%%"
15321 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15322 msgid " a Volume Up"
15325 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15326 msgid " z Volume Down"
15329 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15334 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15336 msgid " r Toggle Random playing"
15337 msgstr "| random [on|off] . . . . . . . 임의 점프 토글"
15339 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15340 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15343 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15344 msgid " R Toggle Repeat item"
15347 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15349 msgid " o Order Playlist by title"
15350 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
15352 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15353 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15356 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15357 msgid " g Go to the current playing item"
15360 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15361 msgid " / Look for an item"
15364 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15365 msgid " A Add an entry"
15368 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15369 msgid " D, <del> Delete an entry"
15372 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15373 msgid " <backspace> Delete an entry"
15376 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15377 msgid " e Eject (if stopped)"
15380 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15382 msgid "[Filebrowser]"
15385 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15386 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15389 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15390 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15393 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15394 msgid " . Show/Hide hidden files"
15397 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15401 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15402 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15405 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15406 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15409 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15414 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15416 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15419 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15421 msgid "[Miscellaneous]"
15424 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15425 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15428 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15430 msgid " Information "
15433 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15436 msgstr "%s [%s %d]"
15438 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15443 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15445 msgid "No item currently playing"
15446 msgstr "재생목록에 항목 없음"
15448 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15453 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15458 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15462 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15467 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15469 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15472 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15473 msgid " Playlist (All, one level) "
15476 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15478 msgid " Playlist (By category) "
15479 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
15481 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15482 msgid " Playlist (Manually added) "
15485 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15490 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15495 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15496 msgid "Autoplay selected file"
15497 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
15499 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15500 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15501 msgstr "파일 선택 목록에서 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다"
15503 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15504 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15505 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 인터페이스"
15507 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15508 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
15512 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15513 msgid "Permissions"
15516 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15520 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15524 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15538 msgid "Add to Playlist"
15541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
15631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15636 msgid "Samplerate:"
15639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15656 msgid "Decimation:"
15659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15720 msgid "Video Codec:"
15723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15752 msgid "Video Bitrate:"
15755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15756 msgid "Bitrate Tolerance:"
15757 msgstr "비트레이트 허용치:"
15759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15760 msgid "Keyframe Interval:"
15763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15764 msgid "Audio Codec:"
15767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15768 msgid "Deinterlace:"
15771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
15779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15784 msgid "Time To Live (TTL):"
15785 msgstr "Time To Live (TTL):"
15787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15789 msgstr "127.0. 0.1"
15791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15796 msgid "localhost.localdomain"
15797 msgstr "localhost.localdomain"
15799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15801 msgstr "239.0. 0.42"
15803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
15815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15860 msgid "Audio Bitrate :"
15861 msgstr "음성 비트레이트 :"
15863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15864 msgid "SAP Announce:"
15867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15868 msgid "SLP Announce:"
15871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15872 msgid "Announce Channel:"
15875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
15879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15901 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15902 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15903 "org/copyleft/gpl.html)."
15905 "VLC 미디어 플레이어는 로컬 혹은 네트워크 소스로부터 MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 "
15906 "재생할 수 있는 플레이어이며, GPL 라이센스와 함께 배포됩니다 (http://www.gnu."
15907 "org/copyleft/gpl.html)."
15909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15910 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15911 msgstr "제작: VideoLAN 팀, http://www.videolan.org/team/"
15913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15914 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15915 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 팀"
15917 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15919 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15922 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15923 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15924 msgstr "QNX RTOS 영상 및 음성 출력"
15926 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
15931 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
15933 msgid "Previous Chapter/Title"
15936 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
15940 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
15942 msgid "Next Chapter/Title"
15945 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
15947 msgid "Teletext Activation"
15948 msgstr "Teletext 페이지"
15950 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
15952 msgid "Toggle Transparency "
15955 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15958 "If the playlist is empty, open a medium"
15961 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15963 msgid "De-Fullscreen"
15966 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15968 msgid "Extended panel"
15969 msgstr "GUI 확장(&E)"
15971 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15976 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15978 msgid "Frame By Frame"
15981 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15983 msgid "Trickplay Reverse"
15986 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15987 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15989 msgid "Step backward"
15992 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15993 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15995 msgid "Step forward"
15998 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16000 msgid "Stop playback"
16003 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16005 msgid "Open a medium"
16008 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16010 msgid "Previous media in the playlist"
16011 msgstr "재생목록에 항목 없음"
16013 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16015 msgid "Next media in the playlist"
16016 msgstr "재생목록에 항목 없음"
16018 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16020 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16021 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
16023 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16025 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16026 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
16028 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16030 msgid "Show extended settings"
16033 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16034 msgid "Show playlist"
16037 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16038 msgid "Take a snapshot"
16041 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16042 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16045 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16047 msgid "Frame by frame"
16050 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16055 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
16060 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
16062 msgid "Pause the playback"
16065 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
16067 "Loop from point A to point B continuously\n"
16068 "Click to set point A"
16071 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
16072 msgid "Click to set point B"
16075 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
16076 msgid "Stop the A to B loop"
16079 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16080 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16084 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
16085 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
16089 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
16091 msgid "Enable spatializer"
16094 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
16096 msgid "Audio/Video"
16099 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
16100 msgid "Advance of audio over video:"
16103 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
16105 "A positive value means that\n"
16106 "the audio is ahead of the video"
16109 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16111 msgid "Subtitles/Video"
16114 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16116 msgid "Advance of subtitles over video:"
16117 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
16119 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
16121 "A positive value means that\n"
16122 "the subtitles are ahead of the video"
16125 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
16127 msgid "Speed of the subtitles:"
16128 msgstr "Teletext 자막"
16130 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
16132 msgid "Force update of this dialog's values"
16133 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
16135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16142 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16143 msgstr "별도 메타데이터 및 다른 정보를 목록에 표시합니다.\n"
16145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16147 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16148 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16152 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16155 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16160 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16162 msgid "Discontinuities"
16165 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16167 msgid "Sent bitrate"
16170 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16172 msgid "Current visualization"
16175 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16177 "Current playback speed.\n"
16181 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16182 msgid "Revert to normal play speed"
16183 msgstr "보통 재생 속도로 되돌림"
16185 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16187 msgid "Download cover art"
16190 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16191 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16194 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16196 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16197 msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
16199 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16201 msgid "Select one or multiple files"
16202 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
16204 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16205 msgid "File names:"
16208 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16212 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16213 msgid "Open subtitles file"
16216 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
16218 msgid "Eject the disc"
16221 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
16222 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
16226 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
16227 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
16228 msgid "Transponder symbol rate"
16229 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트"
16231 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16235 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
16240 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
16242 msgid "Selected ports:"
16245 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16249 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
16251 msgid "Input caching:"
16254 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
16255 msgid "Use VLC pace"
16256 msgstr "VLC 페이스 사용"
16258 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
16259 msgid "Auto connnection"
16262 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
16263 msgid "Radio device name"
16266 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
16268 msgid "Advanced Options"
16271 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16273 msgid "Double click to get media information"
16274 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
16276 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16280 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16281 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16284 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16286 msgid "Show the current item"
16289 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16290 msgid "Select File"
16293 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16294 msgid "Select Directory"
16297 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16298 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16299 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
16301 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16306 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16311 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16315 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16320 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
16321 msgid "Hotkey for "
16324 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1326
16325 msgid "Press the new keys for "
16326 msgstr "새로운 단축키 입력 "
16328 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1351
16330 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16331 msgstr "경고: 해당 키는 이미 지정되어 있습니다: \""
16333 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1371
16334 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1379
16339 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16341 msgid "Subtitles && OSD"
16344 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16346 msgid "Input && Codecs"
16349 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16351 msgid "Video Settings"
16354 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16356 msgid "Audio Settings"
16359 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16364 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16366 msgid "Input & Codecs Settings"
16367 msgstr "입력 및 코덱 설정"
16369 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16371 "If this property is blank, different values\n"
16372 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16373 "You can define a unique one or configure them \n"
16374 "individually in the advanced preferences."
16377 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
16378 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16381 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
16382 msgid "Configure Hotkeys"
16385 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
16386 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16387 msgid "Audio Files"
16390 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
16391 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16392 msgid "Video Files"
16395 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
16396 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16397 msgid "Playlist Files"
16400 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
16405 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
16406 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16407 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16408 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16409 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16410 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16411 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
16415 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:39
16416 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
16421 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47
16423 msgid "Edit selected profile"
16424 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
16426 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
16428 msgid "Delete selected profile"
16431 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:57
16433 msgid "Create a new profile"
16434 msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
16436 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:364
16437 msgid " Profile Name Missing"
16440 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:365
16442 msgid "You must set a name for the profile."
16443 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
16445 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
16446 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
16451 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
16456 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
16461 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
16463 msgid "File/Directory"
16466 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
16468 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16469 msgstr "스트림을 다시 인코딩하거나 파일로 저장하려면 이 기능을 사용하십시오."
16471 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
16472 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
16474 msgid "Save file..."
16477 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
16478 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
16479 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16480 msgstr "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16482 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
16484 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16485 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
16487 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
16489 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
16492 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
16494 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16495 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
16497 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
16499 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16500 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
16502 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16507 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16512 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
16513 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16516 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
16517 msgid "Mount Point"
16520 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
16525 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16527 msgid "Edit Bookmarks"
16530 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16534 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16535 msgid "Create a new bookmark"
16538 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16540 msgid "Delete the selected item"
16543 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16545 msgid "Delete all the bookmarks"
16546 msgstr "재생목록 북마크 정의."
16548 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16549 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16550 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16551 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16552 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16553 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16554 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16555 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16556 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16560 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16564 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16569 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
16571 msgid "Destination file:"
16574 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
16579 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
16581 msgid "Display the output"
16584 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16585 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16588 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
16593 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
16598 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16602 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16603 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
16607 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16608 msgid "Hide future errors"
16611 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16612 msgid "Adjustments and Effects"
16615 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16616 msgid "Graphic Equalizer"
16619 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16621 msgid "Audio Effects"
16624 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16626 msgid "Video Effects"
16629 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16631 msgid "Synchronization"
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16636 msgid "v4l2 controls"
16639 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16644 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16648 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16652 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16654 msgid "VLC media player "
16655 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
16657 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16660 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16661 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16662 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16666 "VLC 미디어 플레이어는 VideoLAN 팀에서 제작한 자유 소프트웨어 미디어 플레이어"
16668 "VLC는 (파일, CD, DVD, 네트워크, 캡쳐 장치 등..) 많은 장치를 지원하며 수많은 "
16669 "플랫폼 상에서 동작하는 독립적인 멀티미디어 플레이어이며, 인코더, 스트리머이기"
16673 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16676 "This version of VLC was compiled by:\n"
16678 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
16680 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16684 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16687 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16689 msgstr "새로운 Qt4 인터페이스를 이용하고 있습니다.\n"
16691 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16693 msgid "Copyright (C) "
16696 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16698 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16700 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
16703 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16705 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16706 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16707 "create the best free software."
16710 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16714 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16718 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16720 msgid "VLC media player updates"
16721 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
16723 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16724 msgid "&Recheck version"
16727 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16729 msgid "Checking for an update..."
16730 msgstr "업데이트 확인..."
16732 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16735 "Do you want to download it?\n"
16738 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16740 msgid "Launching an update request..."
16741 msgstr "업데이트 확인..."
16743 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16745 msgid "Select a directory..."
16748 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16752 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16754 msgid "A new version of VLC("
16755 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
16757 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16759 msgid ") is available."
16760 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
16762 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16764 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16765 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보."
16767 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16769 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16770 msgstr "업데이트 확인..."
16772 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16777 msgid "&Extra Metadata"
16778 msgstr "별도 메타데이타(&E)"
16780 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16781 msgid "&Codec Details"
16784 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16785 msgid "&Statistics"
16788 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16789 msgid "&Save Metadata"
16790 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
16792 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16797 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16799 msgid "Modules tree"
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16807 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16808 msgid "&Save as..."
16809 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
16811 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16812 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16815 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16816 msgid "Verbosity Level"
16817 msgstr "Verbosity 수준"
16819 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16824 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16826 msgid "Save log file as..."
16829 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16830 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16833 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16835 "Cannot write to file %1:\n"
16839 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
16842 msgstr "미디어 열기(&O)"
16844 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16848 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16856 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16857 msgid "Capture &Device"
16860 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16866 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
16868 msgstr "목록에 넣기(&E)"
16870 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16875 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16883 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16884 msgid "&Convert / Save"
16885 msgstr "변환 / 저장(&C)"
16887 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
16892 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
16893 msgid "Enter URL here..."
16896 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
16897 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16900 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
16902 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16903 "or the path to a file on your computer,\n"
16904 "it will be automatically selected."
16907 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16909 msgid "Plugins and extensions"
16912 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16916 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16921 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16926 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16928 msgid "Deletes the selected item"
16931 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16933 msgid "Show settings"
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16941 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16943 msgid "Switch to simple preferences view"
16946 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16948 msgid "Switch to full preferences view"
16951 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16955 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16957 msgid "Save and close the dialog"
16958 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
16960 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16961 msgid "&Reset Preferences"
16962 msgstr "설정 초기화(&R)"
16964 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16965 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16968 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
16969 msgid "Stream Output"
16972 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
16974 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16975 "on your private network, or on the Internet.\n"
16976 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16977 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16982 "Stream output string.\n"
16983 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16984 "but you can change it manually."
16987 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:49
16988 msgid "Toolbars Editor"
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
16993 msgid "Toolbar Elements"
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
16998 msgid "Next widget style:"
17001 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
17003 msgid "Flat Button"
17006 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
17011 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17013 msgid "Native Slider"
17016 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
17017 msgid "Main Toolbar"
17020 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17022 msgid "Toolbar position:"
17025 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
17027 msgid "Under the Video"
17028 msgstr "이미지를 복제합니다"
17030 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
17032 msgid "Above the Video"
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
17037 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17038 msgstr "고급 영상 필터 제어"
17040 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
17042 msgid "Time Toolbar"
17045 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
17047 msgid "Fullscreen Controller"
17048 msgstr "전체화면 제어기 보기"
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
17052 msgid "Select profile:"
17055 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
17057 msgid "Delete the current profile"
17058 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
17060 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
17065 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
17067 msgid "Profile Name"
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
17072 msgid "Please enter the new profile name."
17073 msgstr "노드 이름을 입력하세요"
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
17080 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
17081 msgid "Expanding Spacer"
17084 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
17089 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
17091 msgid "Time Slider"
17092 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
17096 msgid "Small Volume"
17099 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
17104 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
17106 msgid "Advanced Buttons"
17109 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17110 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17113 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17115 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17118 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17120 msgid "Day / Month / Year:"
17123 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17130 msgid "Repeat delay:"
17133 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
17139 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17144 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17149 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17151 msgid "Save VLM configuration as..."
17154 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17155 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17158 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17160 msgid "Open VLM configuration..."
17163 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17165 msgid "Broadcast: "
17168 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17173 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
17180 msgid "Open Directory"
17183 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
17185 msgid "Open playlist..."
17186 msgstr "재생목록 열기(&O)..."
17188 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
17190 msgid "Save playlist as..."
17191 msgstr "재생목록 저장..."
17193 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17194 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17195 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
17197 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17199 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17200 msgstr "M3U 재생목록 (*.m3u);; 모두 (*.*) "
17202 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17204 msgid "HTML playlist (*.html)"
17205 msgstr "다음의 재생목록 항목"
17207 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17209 msgid "Open subtitles..."
17212 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17213 msgid "Media Files"
17216 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17217 msgid "Subtitles Files"
17220 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17224 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
17226 msgid "Privacy and Network Policies"
17227 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
17229 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17231 msgid "Privacy and Network Warning"
17232 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
17234 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:514
17236 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17237 "without authorization.</p>\n"
17238 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17239 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17240 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17241 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17242 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17243 "almost no access to the web.</p>\n"
17246 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
17247 msgid "Control menu for the player"
17248 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
17250 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
17254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17263 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17283 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17284 msgid "&Open File..."
17285 msgstr "파일 열기(&O)..."
17287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17288 msgid "Open &Disc..."
17289 msgstr "디스크 열기(&D)..."
17291 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17292 msgid "Open &Network Stream..."
17293 msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
17295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17296 msgid "Open &Capture Device..."
17297 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
17299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17300 msgid "Open &Location from clipboard"
17303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17305 msgid "&Recent Media"
17306 msgstr "미디어 열기(&O)"
17308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17309 msgid "Conve&rt / Save..."
17310 msgstr "변환 / 저장(&R)..."
17312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17313 msgid "&Streaming..."
17314 msgstr "스트리밍(&S)..."
17316 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17320 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17322 msgid "&Effects and Filters"
17325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17327 msgid "&Track Synchronization"
17330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17332 msgid "Plu&gins and extensions"
17335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17337 msgid "&Preferences"
17340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17351 msgid "Mi&nimal View"
17354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17360 msgid "&Fullscreen Interface"
17361 msgstr "전화면 표시의 변환"
17363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17365 msgid "&Advanced Controls"
17368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17370 msgid "Quit after Playback"
17373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17374 msgid "Visualizations selector"
17377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17379 msgid "Customi&ze Interface..."
17382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17384 msgid "Audio &Track"
17387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17389 msgid "Audio &Channels"
17392 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17394 msgid "Audio &Device"
17397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17399 msgid "&Visualizations"
17402 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17404 msgid "Video &Track"
17407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17409 msgid "&Subtitles Track"
17412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17414 msgid "&Fullscreen"
17417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17419 msgid "Always &On Top"
17422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17424 msgid "DirectX Wallpaper"
17427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17444 msgid "&Aspect Ratio"
17447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17454 msgid "&Deinterlace"
17457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17459 msgid "&Post processing"
17462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17464 msgid "Manage &bookmarks"
17467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17472 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17478 msgid "&Navigation"
17481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17488 msgid "Configure podcasts..."
17491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17498 msgid "Check for &Updates..."
17499 msgstr "업데이트 확인..."
17501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17508 msgid "N&ormal Speed"
17511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17518 msgid "&Jump Forward"
17519 msgstr "1 분 먼저 진행된다"
17521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17523 msgid "Jump Bac&kward"
17526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17541 msgid "Open &Network..."
17542 msgstr "네트워크 열기(&N)..."
17544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17546 msgid "Leave Fullscreen"
17549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17554 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17555 msgstr "작업표시줄에서 VLC 미디어 플레이어 숨김"
17557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17558 msgid "Show VLC media player"
17559 msgstr "VLC 미디어 플레이어 보기"
17561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
17562 msgid "&Open Media"
17563 msgstr "미디어 열기(&O)"
17565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
17567 msgid " - Empty - "
17570 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17572 msgid "Open &Folder..."
17575 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17576 msgid "Open D&irectory..."
17577 msgstr "디렉토리 열기(&I)..."
17579 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17581 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17582 msgstr "기본 설정과 함께 고급 설정 보기"
17584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17586 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17587 "preferences dialog."
17590 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
17591 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17592 msgid "Systray icon"
17593 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
17595 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17597 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17601 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17602 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17603 msgstr "시스템 트레이 아이콘 만으로 VLC 시작"
17605 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17606 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17609 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17611 msgid "Resize interface to the native video size"
17612 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
17614 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17616 "You have two choices:\n"
17617 " - The interface will resize to the native video size\n"
17618 " - The video will fit to the interface size\n"
17619 " By default, interface resize to the native video size."
17622 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17623 msgid "Show playing item name in window title"
17624 msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시"
17626 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17628 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17629 msgstr "제어 창의 제목에 노래 혹은 영상의 제목 표시"
17631 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17632 msgid "Path to use in openfile dialog"
17633 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
17635 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17636 msgid "Show notification popup on track change"
17637 msgstr "트랙 변경 시 알림 팝업창 보기"
17639 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17641 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17642 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17645 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17646 msgid "Advanced options"
17649 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17651 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17652 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
17654 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17655 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17656 msgstr "창 투명도 (0.1 ~ 1)."
17658 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17660 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17661 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17665 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17666 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17667 msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기"
17669 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17671 msgid "Activate the updates availability notification"
17672 msgstr "새 업데이트 알림 활성화"
17674 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17676 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17677 "once every two weeks."
17680 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17681 msgid "Number of days between two update checks"
17684 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17685 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17688 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17690 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17691 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17694 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17695 msgid "Automatically save the volume on exit"
17698 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17699 msgid "Ask for network policy at start"
17702 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17704 msgid "Save the recently played items in the menu"
17705 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
17707 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17708 msgid "List of words separated by | to filter"
17711 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17712 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17715 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17716 msgid "Define the colors of the volume slider "
17719 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17721 "Define the colors of the volume slider\n"
17722 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17723 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17724 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17727 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17728 msgid "Selection of the starting mode and look "
17731 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17733 "Start VLC with:\n"
17735 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17736 " - minimal mode with limited controls"
17739 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17741 msgid "Classic look"
17744 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17745 msgid "Complete look with information area"
17748 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17749 msgid "Minimal look with no menus"
17752 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17754 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17755 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
17757 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17759 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17760 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
17762 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17763 msgid "Qt interface"
17766 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
17767 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:453
17768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
17769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
17770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
17771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
17772 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
17777 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
17781 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
17782 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
17787 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17788 msgid "Show extended options"
17791 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
17793 msgid "Show &more options"
17796 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
17797 msgid "Change the caching for the media"
17798 msgstr "해당 미디어에 대한 캐시 설정 변경"
17800 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
17805 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
17809 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
17810 msgid "Change the start time for the media"
17811 msgstr "미디어의 시작 시간 변경"
17813 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
17818 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
17819 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17820 msgstr "또다른 미디어를 동시에 재생 (별도 음성 파일 등..)"
17822 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
17823 msgid "Extra media"
17826 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
17827 msgid "Select the file"
17830 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
17831 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17832 msgstr "VLC 내부에서 사용할 완전한 MRL"
17834 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
17836 msgid "Edit Options"
17839 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
17841 msgid "Select play mode"
17842 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
17844 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
17846 msgid "Capture mode"
17849 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
17850 msgid "Select the capture device type"
17851 msgstr "캡쳐 장치 타입 선택"
17853 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
17855 msgid "Device Selection"
17858 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
17859 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
17864 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
17865 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17866 msgstr "장치를 설정할 고급 옵션"
17868 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
17869 msgid "Advanced options..."
17872 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
17874 msgid "Disc Selection"
17877 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
17881 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
17882 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17883 msgstr "DVD 메뉴 사용 안함 (호환성 유지)"
17885 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
17887 msgid "Disc device"
17890 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
17892 msgid "Starting Position"
17895 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
17896 msgid "Audio and Subtitles"
17899 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
17900 msgid "Choose one or more media file to open"
17901 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 미디어 파일 선택"
17903 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
17905 msgid "File Selection"
17908 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
17909 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
17912 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
17917 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
17919 msgid "Add a subtitles file"
17922 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
17924 msgid "Use a sub&titles file"
17927 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
17931 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
17933 msgid "Select the subtitles file"
17936 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
17937 msgid "Network Protocol"
17940 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
17942 msgid "Select the protocol for the URL."
17943 msgstr "URL에 대한 프로토콜 설정"
17945 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
17947 msgid "Select the port used"
17950 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
17951 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17954 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
17955 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17956 msgid "Podcast URLs list"
17957 msgstr "Podcast URL 목록"
17959 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17964 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
17969 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
17974 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
17979 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
17982 msgstr "Ogg/OGM muxer"
17984 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
17988 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
17993 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
17997 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
18000 msgstr "MP4/MOV muxer"
18002 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
18007 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18008 msgid "Encapsulation"
18011 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
18016 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
18021 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
18026 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:481
18031 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18033 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18034 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18037 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
18039 msgid "Keep original video track"
18042 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18043 msgid "Video codec"
18046 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
18048 msgid "Keep original audio track"
18051 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
18053 msgid "Sample Rate"
18056 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18057 msgid "Audio codec"
18060 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
18061 msgid "Overlay subtitles on the video"
18062 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
18064 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
18065 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18067 msgid "Destinations"
18070 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
18072 msgid "New destination"
18075 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
18077 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18078 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18081 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18083 msgid "Display locally"
18086 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18088 msgid "Activate Transcoding"
18091 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18093 msgid "Miscellaneous Options"
18096 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18097 msgid "Stream all elementary streams"
18098 msgstr "모든 기초 스트림을 전송"
18100 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
18104 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
18106 msgid "Generated stream output string"
18107 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
18109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
18110 msgid "Default volume"
18113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18114 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
18122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
18123 msgid "Save volume on exit"
18126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
18127 msgid "Preferred audio language"
18128 msgstr "선호하는 음성 언어"
18130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
18139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
18140 msgid "Enable last.fm submission"
18141 msgstr "last.fm 전송 사용"
18143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
18145 msgid "Disc Devices"
18148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
18150 msgid "Default disc device"
18153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
18155 msgid "Server default port"
18158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
18159 msgid "Default caching level"
18162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
18164 msgid "Post-Processing quality"
18167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
18168 msgid "Repair AVI files"
18171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
18172 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18173 msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
18175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18180 msgid "Allow only one instance"
18181 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용"
18183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18185 msgid "File associations:"
18188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18190 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18191 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용한 경우 재생목록에 파일 추가"
18193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
18194 msgid "Association Setup"
18197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
18198 msgid "Activate update notifier"
18199 msgstr "업데이트 알리미 활성화"
18201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18203 msgid "Save recently played items"
18204 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
18206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
18211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18212 msgid "Separate words by | (without space)"
18215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18217 msgid "Interface Type"
18220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
18224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18225 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18226 msgstr "이것은 고유한 룩앤필을 제공하는 VLC의 기본 인터페이스입니다."
18228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18230 msgid "Display mode"
18233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18234 msgid "Embed video in interface"
18235 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
18237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18239 msgid "Show a controller in fullscreen"
18240 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
18242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
18243 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
18254 msgid "Resize interface to video size"
18255 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
18257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18259 msgid "Subtitles Language"
18262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18264 msgid "Preferred subtitles language"
18265 msgstr "선호하는 음성 언어"
18267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
18269 msgid "Default encoding"
18272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
18281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
18282 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
18283 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
18284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
18285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
18289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
18291 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18292 msgstr "가속화된 영상 출력"
18294 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18295 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
18296 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18297 msgstr "하드웨어 YUV->RGB 변환 사용"
18299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18305 msgid "Display device"
18308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
18310 msgid "Enable wallpaper mode"
18311 msgstr "바탕화면 모드 사용"
18313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18315 msgid "Deinterlacing Mode"
18318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
18320 msgid "Force Aspect Ratio"
18323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
18327 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
18332 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18333 msgid "Edit settings"
18336 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
18340 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18341 msgid "Run manually"
18344 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18345 msgid "Setup schedule"
18348 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18349 msgid "Run on schedule"
18352 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18356 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18360 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
18364 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
18369 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18374 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18379 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18384 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18385 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18388 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
18392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
18402 msgid "Image adjust"
18405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
18406 msgid "Brightness threshold"
18409 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18411 msgid "Synchronize top and bottom"
18412 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
18414 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18416 msgid "Synchronize left and right"
18417 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
18419 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
18421 msgid "Magnification/Zoom"
18424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18425 msgid "Puzzle game"
18428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18438 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
18444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
18448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
18452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18458 msgid "Color extraction"
18461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
18462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
18466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
18467 msgid "Color threshold"
18470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
18474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
18480 msgid "Water effect"
18483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18484 #: modules/video_filter/noise.c:54
18488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
18489 msgid "Motion detect"
18492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
18493 msgid "Motion blur"
18496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
18501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
18505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18506 msgid "Image modification"
18509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
18522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
18526 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
18527 msgid "Number of clones"
18530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
18532 msgid "Vout/Overlay"
18535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18540 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
18541 msgid "Transparency"
18544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
18545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
18549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
18557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
18558 msgid "Subpicture filters"
18561 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
18562 msgid "Video filters"
18565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
18566 msgid "Vout filters"
18569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
18573 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
18574 msgid "Advanced video filter controls"
18575 msgstr "고급 영상 필터 제어"
18577 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18578 msgid "VLM configurator"
18581 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18583 msgid "Media Manager Edition"
18586 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
18591 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18596 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18598 msgid "Select Input"
18601 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18606 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18608 msgid "Select Output"
18611 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18612 msgid "Time Control"
18615 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
18617 msgid "Mux Control"
18620 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18624 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
18629 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
18631 msgid "Media Manager List"
18634 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18635 msgid "Open a skin file"
18638 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18640 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18641 msgstr "스킨 파일 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|스킨 파일 (*.xml)|*.xml"
18643 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18644 msgid "Open playlist"
18647 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18649 msgid "Playlist Files|"
18652 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18653 msgid "Save playlist"
18656 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18658 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18659 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
18661 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18662 msgid "Skin to use"
18665 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18666 msgid "Path to the skin to use."
18667 msgstr "사용할 스킨의 경로."
18669 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18670 msgid "Config of last used skin"
18671 msgstr "이전에 사용한 스킨 설정"
18673 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18675 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18676 "automatically, do not touch it."
18679 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18680 msgid "Show a systray icon for VLC"
18681 msgstr "시스템 트레이에 VLC 아이콘 표시"
18683 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18684 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18685 msgid "Show VLC on the taskbar"
18686 msgstr "작업표시줄에 VLC 표시"
18688 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18689 msgid "Enable transparency effects"
18692 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18694 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18695 "when moving windows does not behave correctly."
18698 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18699 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18700 msgid "Use a skinned playlist"
18701 msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
18703 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18704 msgid "Skinnable Interface"
18705 msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스"
18707 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18708 msgid "Skins loader demux"
18711 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
18712 msgid "Select skin"
18715 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
18717 msgid "Open skin ..."
18720 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18723 "(WinCE interface)\n"
18730 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18733 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18736 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
18739 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18740 msgid "Compiled by "
18743 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18745 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18746 "http://www.videolan.org/"
18748 "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
18749 "http://www.videolan.org/"
18751 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18755 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18757 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18759 msgstr "혹은, 미리 정의된 대상 중의 하나를 사용하여 MRL을 구성할 수 있습니다:"
18761 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18765 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18766 msgid "Choose directory"
18769 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18770 msgid "Choose file"
18773 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18775 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18779 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18781 msgid "WinCE interface"
18787 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18788 msgid "WinCE dialogs provider"
18789 msgstr "WinCE 대화상자 제공자"
18791 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18792 msgid "Folder meta data"
18795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18800 msgid "Classic rock"
18803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18856 msgid "Alternative"
18859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18860 msgid "Death metal"
18863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18872 msgid "Euro-Techno"
18875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18900 msgid "Instrumental"
18903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18907 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18923 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18924 msgid "Alternative rock"
18927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18944 msgid "Instrumental pop"
18947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18948 msgid "Instrumental rock"
18951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18964 msgid "Techno-Industrial"
18965 msgstr "테크노-인더스트리얼"
18967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18984 msgid "Southern rock"
18987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19004 msgid "Christian rap"
19007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19016 msgid "Native American"
19019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19068 msgid "Rock & roll"
19071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19075 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19076 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19077 msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기"
19079 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19080 msgid "The username of your last.fm account"
19081 msgstr "last.fm 계정의 사용자 이름"
19083 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19084 msgid "The password of your last.fm account"
19085 msgstr "last.fm 계정의 비밀번호"
19087 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19088 msgid "Audioscrobbler"
19089 msgstr "Audioscrobbler"
19091 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19092 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19093 msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
19095 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
19096 msgid "Last.fm username not set"
19097 msgstr "Last.fm 사용자 이름이 설정되지 않음"
19099 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
19101 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19103 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19106 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19107 msgid "last.fm: Authentication failed"
19108 msgstr "last.fm: 인증 실패"
19110 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
19112 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19116 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19117 msgid "Dummy image chroma format"
19118 msgstr "더미 이미지 색채 형식"
19120 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19122 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19123 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19126 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19127 msgid "Save raw codec data"
19128 msgstr "로우 코덱 데이터 저장"
19130 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19132 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19136 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19138 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19139 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19140 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19143 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19144 msgid "Dummy interface function"
19145 msgstr "더미 인터페이스 기능"
19147 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19148 msgid "Dummy Interface"
19151 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19152 msgid "Dummy access function"
19155 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19156 msgid "Dummy demux function"
19159 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19160 msgid "Dummy decoder"
19163 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19164 msgid "Dummy decoder function"
19167 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19169 msgid "Dump decoder"
19172 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19174 msgid "Dump decoder function"
19177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19178 msgid "Dummy encoder function"
19181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19182 msgid "Dummy audio output function"
19183 msgstr "더미 음성 출력 기능"
19185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19186 msgid "Dummy video output function"
19187 msgstr "더미 영상 출력 기능"
19189 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19190 msgid "Dummy Video output"
19193 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
19194 msgid "Dummy font renderer function"
19195 msgstr "더미 폰트 렌더러 기능"
19197 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19198 msgid "Filename for the font you want to use"
19199 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
19201 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19202 msgid "Font size in pixels"
19203 msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)"
19205 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19207 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19208 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19212 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19214 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19215 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19218 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19219 #: modules/misc/win32text.c:68
19220 msgid "Text default color"
19223 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19224 #: modules/misc/win32text.c:69
19226 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19227 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19228 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19229 "(red + green), #FFFFFF = white"
19232 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19233 #: modules/misc/win32text.c:73
19234 msgid "Relative font size"
19235 msgstr "상대적인 글꼴 크기"
19237 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19238 #: modules/misc/win32text.c:74
19240 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19241 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19244 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19245 #: modules/misc/win32text.c:80
19249 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19250 #: modules/misc/win32text.c:80
19254 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19255 #: modules/misc/win32text.c:80
19259 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19260 #: modules/misc/win32text.c:80
19264 #: modules/misc/freetype.c:107
19265 msgid "Use YUVP renderer"
19266 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
19268 #: modules/misc/freetype.c:108
19270 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19271 "you want to encode into DVB subtitles"
19274 #: modules/misc/freetype.c:110
19275 msgid "Font Effect"
19278 #: modules/misc/freetype.c:111
19280 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19284 #: modules/misc/freetype.c:120
19288 #: modules/misc/freetype.c:120
19289 msgid "Fat Outline"
19292 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19293 msgid "Text renderer"
19296 #: modules/misc/freetype.c:133
19297 msgid "Freetype2 font renderer"
19298 msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
19300 #: modules/misc/gnutls.c:78
19301 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19302 msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간"
19304 #: modules/misc/gnutls.c:80
19306 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19307 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19310 #: modules/misc/gnutls.c:83
19311 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19312 msgstr "재실행된 TLS 세션 수"
19314 #: modules/misc/gnutls.c:85
19316 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19319 #: modules/misc/gnutls.c:90
19320 msgid "GnuTLS transport layer security"
19321 msgstr "GnuTLS 전송 레이어 보안"
19323 #: modules/misc/gnutls.c:100
19324 msgid "GnuTLS server"
19327 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19328 msgid "Gtk+ GUI helper"
19329 msgstr "Gtk+ GUI 도우미"
19331 #: modules/misc/inhibit.c:70
19333 msgid "Power Management Inhibitor"
19336 #: modules/misc/inhibit.c:150
19337 msgid "Playing some media."
19340 #: modules/misc/logger.c:122
19344 #: modules/misc/logger.c:124
19346 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19347 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19349 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대신"
19350 "syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
19352 #: modules/misc/logger.c:128
19354 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19357 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
19360 #: modules/misc/logger.c:133
19364 #: modules/misc/logger.c:134
19365 msgid "File logging"
19368 #: modules/misc/logger.c:140
19369 msgid "Log filename"
19372 #: modules/misc/logger.c:140
19373 msgid "Specify the log filename."
19374 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
19376 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19377 msgid "Lua interface"
19380 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19381 msgid "Lua interface module to load"
19384 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19386 msgid "Lua interface configuration"
19387 msgstr "Lua 인터페이스 설정"
19389 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19391 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19392 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19395 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19399 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19400 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19401 msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
19403 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19404 msgid "Lua Playlist"
19407 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19408 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19409 msgstr "Lua 재생목록 분석기 인터페이스"
19411 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19412 msgid "Lua Interface Module"
19413 msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
19415 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19416 msgid "libc memcpy"
19417 msgstr "libc memcpy"
19419 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19420 msgid "3D Now! memcpy"
19421 msgstr "3D Now! memcpy"
19423 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19425 msgstr "MMX memcpy"
19427 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19428 msgid "MMX EXT memcpy"
19429 msgstr "MMX EXT memcpy"
19431 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19432 msgid "AltiVec memcpy"
19433 msgstr "AltiVec memcpy"
19435 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19436 msgid "Growl Notification Plugin"
19437 msgstr "Growl 알림 플러그인"
19439 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19441 msgid "Now playing"
19444 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19448 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19450 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19451 "notifications are sent locally."
19454 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19455 msgid "Growl password on the Growl server."
19456 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 비밀번호."
19458 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19459 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19460 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
19462 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19464 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19465 msgstr "Growl 알림 플러그인"
19467 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19468 msgid "Title format string"
19471 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19473 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19474 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19477 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19478 msgid "MSN Now-Playing"
19479 msgstr "MSN Now-Playing"
19481 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19482 msgid "Timeout (ms)"
19483 msgstr "표시 시간 (ms)"
19485 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19486 msgid "How long the notification will be displayed "
19489 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19493 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19494 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19495 msgstr "LibNotify 알림 플러그인"
19497 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19499 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19500 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19501 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19502 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19503 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19504 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19505 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19508 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19509 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19512 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19513 msgid "Flip vertical position"
19516 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19517 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19518 msgstr "XOSD 출력을 화면의 상단이 아닌 하단에 표시."
19520 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19521 msgid "Vertical offset"
19524 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19526 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19527 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19530 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19531 msgid "Shadow offset"
19534 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19536 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19539 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19540 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19541 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
19543 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19544 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19545 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
19547 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19548 msgid "XOSD interface"
19549 msgstr "XOSD 인터페이스"
19551 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19552 msgid "OSD configuration importer"
19553 msgstr "OSD 설정 가져오기"
19555 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19556 msgid "XML OSD configuration importer"
19557 msgstr "XML OSD 설정 가져오기"
19559 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19561 msgid "M3U playlist export"
19562 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
19564 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19566 msgid "Old playlist export"
19567 msgstr "기존 재생목록 내보내기"
19569 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19570 msgid "XSPF playlist export"
19571 msgstr "XSPF 재생목록 내보내기"
19573 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19575 msgid "HTML playlist export"
19576 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
19578 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19579 msgid "HAL devices detection"
19582 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19583 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19584 msgstr "독립적인 Qt/Embedded GUI 서버로 실행"
19586 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19588 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19589 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19592 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19593 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19594 msgstr "QT Embedded GUI 도우미"
19596 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19600 #: modules/misc/quartztext.c:86
19602 msgid "Name for the font you want to use"
19603 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
19605 #: modules/misc/quartztext.c:112
19606 msgid "Mac Text renderer"
19607 msgstr "Mac 텍스트 렌더러"
19609 #: modules/misc/quartztext.c:113
19610 msgid "Quartz font renderer"
19611 msgstr "Quartz 폰트 렌더러"
19613 #: modules/misc/rtsp.c:62
19614 msgid "RTSP host address"
19615 msgstr "RTSP 호스트 주소"
19617 #: modules/misc/rtsp.c:64
19619 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19620 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19621 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19622 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19625 #: modules/misc/rtsp.c:69
19626 msgid "Maximum number of connections"
19629 #: modules/misc/rtsp.c:70
19631 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19632 "0 means no limit."
19635 #: modules/misc/rtsp.c:73
19636 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19637 msgstr "로우 RTSP 전송을 위한 MUX"
19639 #: modules/misc/rtsp.c:75
19640 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19643 #: modules/misc/rtsp.c:77
19645 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19646 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19647 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19648 "The default is 5."
19651 #: modules/misc/rtsp.c:83
19655 #: modules/misc/rtsp.c:84
19656 msgid "RTSP VoD server"
19657 msgstr "RTSP VoD 서버"
19659 #: modules/misc/screensaver.c:85
19660 msgid "X Screensaver disabler"
19661 msgstr "X 화면 보호기 끔"
19663 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19668 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19670 msgid "Stats encoder function"
19673 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19675 msgid "Stats decoder"
19678 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19680 msgid "Stats decoder function"
19683 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19685 msgid "Stats demux"
19688 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19690 msgid "Stats demux function"
19693 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19695 msgid "Stats video output"
19696 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
19698 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19700 msgid "Stats video output function"
19701 msgstr "더미 영상 출력 기능"
19703 #: modules/misc/svg.c:70
19704 msgid "SVG template file"
19705 msgstr "SVG 템플릿 파일"
19707 #: modules/misc/svg.c:71
19709 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19712 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19713 msgid "C module that does nothing"
19714 msgstr "기능 없는 C 모듈"
19716 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19717 msgid "Miscellaneous stress tests"
19720 #: modules/misc/win32text.c:93
19721 msgid "Win32 font renderer"
19722 msgstr "Win32 폰트 렌더러"
19724 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19725 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19726 msgstr "XML 분석기 (libxml2 사용)"
19728 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19729 msgid "Simple XML Parser"
19730 msgstr "단순 XML 분석기"
19732 #: modules/mux/asf.c:53
19733 msgid "Title to put in ASF comments."
19736 #: modules/mux/asf.c:55
19737 msgid "Author to put in ASF comments."
19740 #: modules/mux/asf.c:57
19741 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19744 #: modules/mux/asf.c:58
19748 #: modules/mux/asf.c:59
19749 msgid "Comment to put in ASF comments."
19752 #: modules/mux/asf.c:61
19753 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19756 #: modules/mux/asf.c:62
19757 msgid "Packet Size"
19760 #: modules/mux/asf.c:63
19761 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19762 msgstr "ASF 패킷 크기 -- 기본값은 4096 바이트"
19764 #: modules/mux/asf.c:64
19766 msgid "Bitrate override"
19769 #: modules/mux/asf.c:65
19771 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19772 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19776 #: modules/mux/asf.c:69
19780 #: modules/mux/asf.c:569
19781 msgid "Unknown Video"
19784 #: modules/mux/avi.c:47
19788 #: modules/mux/dummy.c:45
19789 msgid "Dummy/Raw muxer"
19790 msgstr "더미/로우 muxer"
19792 #: modules/mux/mp4.c:46
19793 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19794 msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
19796 #: modules/mux/mp4.c:48
19798 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19799 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19803 #: modules/mux/mp4.c:58
19804 msgid "MP4/MOV muxer"
19805 msgstr "MP4/MOV muxer"
19807 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19808 msgid "DTS delay (ms)"
19809 msgstr "DTS 지연 (ms)"
19811 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19813 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19814 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19815 "inside the client decoder."
19818 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19819 msgid "PES maximum size"
19822 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19823 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19826 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19836 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19845 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19853 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19861 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19869 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19877 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19881 msgid "PMT Program numbers"
19882 msgstr "PMT 프로그램 번호"
19884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19886 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19891 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19892 msgstr "PMT 먹싱 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
19894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19896 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19901 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19902 msgstr "SDT 디스크립터 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
19904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19906 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19911 msgid "Set PID to ID of ES"
19912 msgstr "PID를 ES의 ID로 설정"
19914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19916 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19917 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19921 msgid "Data alignment"
19924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19926 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19927 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19931 msgid "Shaping delay (ms)"
19932 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
19934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19936 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19937 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19938 "especially for reference frames."
19941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19942 msgid "Use keyframes"
19945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19947 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19948 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19949 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19950 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19951 "the biggest frames in the stream."
19954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19955 msgid "PCR delay (ms)"
19956 msgstr "PCR 지연 (ms)"
19958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19960 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19961 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19965 msgid "Minimum B (deprecated)"
19966 msgstr "최소 B (사용 안함)"
19968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19969 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19973 msgid "Maximum B (deprecated)"
19974 msgstr "최대 B (사용 안함)"
19976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19978 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19979 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19980 "inside the client decoder."
19983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19984 msgid "Crypt audio"
19987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19988 msgid "Crypt audio using CSA"
19989 msgstr "CSA 방식으로 음성을 암호화 합니다"
19991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19992 msgid "Crypt video"
19995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19996 msgid "Crypt video using CSA"
19997 msgstr "CSA 방식으로 영상을 암호화 합니다"
19999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20005 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20010 msgid "CSA Key in use"
20013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20015 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20020 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20021 msgstr "암호화활 패킷 크기 (바이트)"
20023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20025 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20026 "header from the value before encrypting."
20029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
20030 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20031 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
20033 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20034 msgid "Multipart JPEG muxer"
20035 msgstr "Multipart JPEG muxer"
20037 #: modules/mux/ogg.c:48
20038 msgid "Ogg/OGM muxer"
20039 msgstr "Ogg/OGM muxer"
20041 #: modules/mux/wav.c:46
20045 #: modules/packetizer/copy.c:47
20046 msgid "Copy packetizer"
20047 msgstr "Copy 패킷타이저"
20049 #: modules/packetizer/h264.c:54
20050 msgid "H.264 video packetizer"
20051 msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
20053 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20055 msgid "MLP/TrueHD parser"
20058 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20059 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20060 msgstr "MPEG4 오디오 패킷타이저"
20062 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20063 msgid "MPEG4 video packetizer"
20064 msgstr "MPEG4 비디오 패킷타이저"
20066 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20067 msgid "Sync on Intra Frame"
20068 msgstr "Intra Frame에 동기 맞춤"
20070 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20072 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20073 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20076 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20077 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20078 msgstr "MPEG 1/2 비디오 패킷타이저"
20080 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20085 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20086 msgid "VC-1 packetizer"
20087 msgstr "VC-1 패킷타이저"
20089 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20090 msgid "Bonjour services"
20091 msgstr "Bonjour 서비스"
20093 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20094 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20097 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20101 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20102 msgid "SAP multicast address"
20103 msgstr "SAP 멀티캐스트 주소"
20105 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20107 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20108 "However, you can specify a specific address."
20111 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20115 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20116 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20119 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20123 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20124 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20127 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20128 msgid "IPv6 SAP scope"
20129 msgstr "IPv6 SAP 범위"
20131 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20132 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20135 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20136 msgid "SAP timeout (seconds)"
20137 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
20139 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20141 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20144 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20145 msgid "Try to parse the announce"
20146 msgstr "announce 분석 시도"
20148 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20150 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20151 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20154 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20155 msgid "SAP Strict mode"
20156 msgstr "SAP Strict 모드"
20158 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20160 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20164 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20165 msgid "Use SAP cache"
20168 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20170 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20171 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20174 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20175 msgid "SAP Announcements"
20178 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20179 msgid "SDP Descriptions parser"
20180 msgstr "SDP 설명 분석기"
20182 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20186 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20190 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20194 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20195 msgid "Les Guignols"
20198 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20203 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20204 msgid "Shoutcast Radio"
20205 msgstr "Shoutcast 라디오"
20207 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20208 msgid "Shoutcast TV"
20209 msgstr "Shoutcast TV"
20211 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20215 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20216 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20221 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20222 msgid "Shoutcast radio listings"
20223 msgstr "Shoutcast 라디오 목록"
20225 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20226 msgid "Shoutcast TV listings"
20227 msgstr "Shoutcast TV 목록"
20229 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20230 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20233 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20234 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20235 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20236 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색"
20238 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20240 msgid "Decompression"
20243 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20244 msgid "Uncompressed RAR"
20247 #: modules/stream_filter/record.c:49
20248 msgid "Internal stream record"
20251 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20255 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20256 msgid "Automatically add/delete input streams"
20257 msgstr "입력 스트림 자동 추가/삭제"
20259 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20261 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20262 "this stream later."
20265 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20267 msgid "Destination bridge-in name"
20268 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20270 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20272 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20273 "in at a time, you can discard this option."
20276 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20278 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20279 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20280 "need to raise caching values."
20283 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20287 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20289 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20290 "IDs bridge_in will register."
20293 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20295 msgid "Name of current instance"
20296 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
20298 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20300 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20301 "at a time, you can discard this option."
20304 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20305 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20308 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20310 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20311 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20312 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20313 "placeholder streams should have the same format. "
20316 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20317 msgid "Placeholder delay"
20320 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20321 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20324 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20325 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20328 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20330 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20331 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20332 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20333 "frames in the streams."
20336 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20340 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20341 msgid "Bridge stream output"
20342 msgstr "브릿지 스트림 출력"
20344 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20348 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20352 #: modules/stream_out/description.c:54
20353 msgid "Description stream output"
20354 msgstr "설명(Description) 스트림 출력"
20356 #: modules/stream_out/display.c:42
20357 msgid "Enable/disable audio rendering."
20358 msgstr "음성 렌더링 사용/안함."
20360 #: modules/stream_out/display.c:44
20361 msgid "Enable/disable video rendering."
20362 msgstr "영상 렌더링 사용/안함."
20364 #: modules/stream_out/display.c:46
20365 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20368 #: modules/stream_out/display.c:55
20369 msgid "Display stream output"
20372 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20373 msgid "Duplicate stream output"
20376 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20377 msgid "Output access method"
20380 #: modules/stream_out/es.c:43
20381 msgid "This is the default output access method that will be used."
20384 #: modules/stream_out/es.c:45
20385 msgid "Audio output access method"
20386 msgstr "음성 출력 접근 방법"
20388 #: modules/stream_out/es.c:47
20389 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20392 #: modules/stream_out/es.c:48
20393 msgid "Video output access method"
20394 msgstr "영상 출력 접근 방법"
20396 #: modules/stream_out/es.c:50
20397 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20400 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20401 msgid "Output muxer"
20404 #: modules/stream_out/es.c:54
20405 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20408 #: modules/stream_out/es.c:55
20409 msgid "Audio output muxer"
20410 msgstr "음성 출력 muxer"
20412 #: modules/stream_out/es.c:57
20413 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20416 #: modules/stream_out/es.c:58
20417 msgid "Video output muxer"
20418 msgstr "영상 출력 muxer"
20420 #: modules/stream_out/es.c:60
20421 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20424 #: modules/stream_out/es.c:62
20428 #: modules/stream_out/es.c:64
20429 msgid "This is the default output URI."
20432 #: modules/stream_out/es.c:65
20433 msgid "Audio output URL"
20436 #: modules/stream_out/es.c:67
20437 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20440 #: modules/stream_out/es.c:68
20441 msgid "Video output URL"
20444 #: modules/stream_out/es.c:70
20445 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20448 #: modules/stream_out/es.c:79
20449 msgid "Elementary stream output"
20452 #: modules/stream_out/es.c:85
20457 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20459 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20460 msgstr "\"%s/%s://%s\"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다."
20462 #: modules/stream_out/gather.c:44
20463 msgid "Gathering stream output"
20466 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20467 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20468 msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
20470 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
20471 msgid "Sample aspect ratio"
20474 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
20475 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20478 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
20479 msgid "Video filter"
20482 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
20483 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20486 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
20487 msgid "Image chroma"
20488 msgstr "이미지 채도(chroma)"
20490 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
20492 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20493 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20496 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
20498 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20501 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
20502 #: modules/video_filter/rss.c:142
20506 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
20507 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20510 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
20511 #: modules/video_filter/rss.c:144
20515 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
20517 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20518 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
20520 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20521 msgid "Mosaic bridge"
20524 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
20525 msgid "Mosaic bridge stream output"
20526 msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력"
20528 #: modules/stream_out/raop.c:141
20529 msgid "Hostname or IP address of target device"
20532 #: modules/stream_out/raop.c:144
20534 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20538 #: modules/stream_out/raop.c:148
20542 #: modules/stream_out/raop.c:149
20543 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20546 #: modules/stream_out/record.c:50
20548 msgid "Destination prefix"
20551 #: modules/stream_out/record.c:52
20552 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20555 #: modules/stream_out/record.c:57
20557 msgid "Record stream output"
20558 msgstr "RTP 스트림 출력"
20560 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20561 msgid "This is the output URL that will be used."
20564 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20568 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20570 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20571 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20572 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20573 "SDP to be announced via SAP."
20576 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20577 msgid "SAP announcing"
20578 msgstr "SAP announcing"
20580 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20581 msgid "Announce this session with SAP."
20582 msgstr "이 세션을 SAP로 announce."
20584 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20588 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20590 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20591 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20594 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20595 msgid "Session name"
20598 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20600 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20604 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20606 msgid "Session description"
20609 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20611 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20612 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20615 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20616 msgid "Session URL"
20619 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20621 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20622 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20623 "(Session Descriptor)."
20626 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20627 msgid "Session email"
20630 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20632 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20633 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20636 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20637 msgid "Session phone number"
20640 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20642 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20643 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20646 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20647 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20650 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20654 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20656 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20659 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20663 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20665 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20668 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20669 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20672 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20674 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20678 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20679 msgid "Transport protocol"
20682 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20683 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20686 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20688 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20689 "master shared secret key."
20692 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20696 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20697 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20700 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20701 msgid "RTP stream output"
20702 msgstr "RTP 스트림 출력"
20704 #: modules/stream_out/standard.c:47
20705 msgid "Output method to use for the stream."
20708 #: modules/stream_out/standard.c:50
20709 msgid "Muxer to use for the stream."
20712 #: modules/stream_out/standard.c:51
20713 msgid "Output destination"
20716 #: modules/stream_out/standard.c:53
20719 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20720 msgstr "스트림에 사용할 대상 (URL)."
20722 #: modules/stream_out/standard.c:54
20723 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20726 #: modules/stream_out/standard.c:56
20728 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20729 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20732 #: modules/stream_out/standard.c:58
20733 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20736 #: modules/stream_out/standard.c:60
20738 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20742 #: modules/stream_out/standard.c:67
20743 msgid "Session groupname"
20746 #: modules/stream_out/standard.c:69
20748 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20749 "if you choose to use SAP."
20752 #: modules/stream_out/standard.c:101
20753 msgid "Standard stream output"
20756 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20760 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20761 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20762 msgstr "파일의 전체 경로 (':' 으로 구분)."
20764 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20768 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20769 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20770 msgstr "':'으로 구분된 크기 목록 (720x576:480x576)."
20772 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20773 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20774 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
20776 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20777 msgid "Command UDP port"
20780 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20781 msgid "UDP port to listen to for commands."
20784 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20788 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20789 msgid "Initial command to execute."
20792 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20796 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20797 msgid "Number of P frames between two I frames."
20800 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20801 msgid "Quantizer scale"
20804 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20805 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20808 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20812 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20813 msgid "Mute audio when command is not 0."
20816 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20817 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20820 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20821 msgid "Video encoder"
20824 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20826 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20830 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20831 msgid "Destination video codec"
20834 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20835 msgid "This is the video codec that will be used."
20838 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20839 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20840 msgid "Video bitrate"
20843 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20844 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20847 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20848 msgid "Video scaling"
20851 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20852 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20855 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20856 msgid "Video frame-rate"
20857 msgstr "영상 프레임 레이트"
20859 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20860 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20863 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20864 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20865 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
20867 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20868 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20871 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20872 msgid "Maximum video width"
20875 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20876 msgid "Maximum output video width."
20877 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
20879 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20880 msgid "Maximum video height"
20883 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20884 msgid "Maximum output video height."
20885 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
20887 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20889 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20890 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20893 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20894 msgid "Audio encoder"
20897 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20899 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20903 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20904 msgid "Destination audio codec"
20907 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20908 msgid "This is the audio codec that will be used."
20911 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20912 msgid "Audio bitrate"
20915 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20916 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20919 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20921 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20924 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20925 msgid "Audio channels"
20928 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20929 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20932 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20933 msgid "Audio filter"
20936 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20938 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20939 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20942 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20943 msgid "Subtitles encoder"
20946 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20948 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20952 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20953 msgid "Destination subtitles codec"
20956 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20957 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20960 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20962 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20963 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20964 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20965 "of subpicture modules"
20968 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20972 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20974 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20977 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20978 msgid "Number of threads"
20981 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20982 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20985 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20986 msgid "High priority"
20989 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20991 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20994 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20995 msgid "Synchronise on audio track"
20996 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
20998 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21000 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21001 "on the audio track."
21004 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21006 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21010 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21011 msgid "Transcode stream output"
21012 msgstr "스트림 출력 트랜스코딩"
21014 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21015 msgid "Overlays/Subtitles"
21018 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21021 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21024 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21026 msgid "Shaping delay"
21027 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
21029 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21030 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21033 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21034 msgid "Use MPEG4 matrix"
21037 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21039 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21040 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
21042 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21043 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21044 msgstr "MPEG2 영상 transrating 스트림 출력"
21046 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21051 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21052 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21053 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21054 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21055 msgid "Conversions from "
21058 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21059 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21060 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
21062 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21063 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21064 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
21066 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21067 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21068 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
21070 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21071 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21072 msgid "MMX conversions from "
21075 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21076 msgid "SSE2 conversions from "
21079 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21080 msgid "AltiVec conversions from "
21081 msgstr "AltiVec 변환원 "
21083 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21085 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21086 "threshold value will be the brighness defined below."
21089 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21090 msgid "Image contrast (0-2)"
21091 msgstr "이미지 대비 (0~2)"
21093 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21094 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21097 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21098 msgid "Image hue (0-360)"
21099 msgstr "이미지 색도 (0~10)"
21101 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21102 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21105 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21106 msgid "Image saturation (0-3)"
21107 msgstr "이미지 채도 (0~2)"
21109 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21110 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21113 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21114 msgid "Image brightness (0-2)"
21115 msgstr "이미지 밝기 (0~2)"
21117 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21118 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21121 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21122 msgid "Image gamma (0-10)"
21123 msgstr "이미지 감마 (0~10)"
21125 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21126 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21129 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21130 msgid "Image properties filter"
21133 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21134 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21137 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21138 msgid "Transparency mask"
21141 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21142 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21145 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21146 msgid "Alpha mask video filter"
21147 msgstr "알파 마스크 영상 필터"
21149 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21155 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21157 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21158 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21160 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21161 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21163 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21164 "where to get the required parts.\n"
21165 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21170 msgid "Save Debug Frames"
21173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21174 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21178 msgid "Debug Frame Folder"
21181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21182 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21187 msgid "Extracted Image Width"
21190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21191 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21196 msgid "Extracted Image Height"
21199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21200 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21205 msgid "Color when paused"
21208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21210 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21221 msgid "Red component of the pause color"
21222 msgstr "추출할 RGB 요소"
21224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21226 msgid "Pause-Green"
21229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21230 msgid "Green component of the pause color"
21233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21239 msgid "Blue component of the pause color"
21242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21243 msgid "Pause-Fadesteps"
21246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21248 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21257 msgid "Red component of the shutdown color"
21260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21266 msgid "Green component of the shutdown color"
21269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21275 msgid "Blue component of the shutdown color"
21278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21279 msgid "End-Fadesteps"
21282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21284 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21285 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21289 msgid "Use Software White adjust"
21292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21294 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21303 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21308 msgid "White Green"
21309 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
21311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21312 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21321 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21325 msgid "Serial Port/Device"
21328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21330 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21331 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21335 msgid "Edge Weightning"
21338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21340 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21345 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21349 msgid "Darkness Limit"
21352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21354 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21355 "than one for letterboxed videos."
21358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21360 msgid "Hue windowing"
21363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21366 msgid "Used for statistics."
21369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21371 msgid "Sat windowing"
21374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21376 msgid "Filter length (ms)"
21379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21381 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21386 msgid "Filter threshold"
21389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21390 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21394 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21398 msgid "Filter Smoothness"
21401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21403 msgid "Filter mode"
21406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21407 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21412 msgid "No Filtering"
21415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21427 msgid "Frame delay"
21430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21432 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21433 "20ms should do the trick."
21436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21438 msgid "Channel summary"
21441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21443 msgid "Channel left"
21446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21448 msgid "Channel right"
21451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21453 msgid "Channel top"
21456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21458 msgid "Channel bottom"
21461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21463 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21498 msgid "Summary gradient"
21501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21503 msgid "Left gradient"
21506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21508 msgid "Right gradient"
21511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21513 msgid "Top gradient"
21516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21518 msgid "Bottom gradient"
21521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21523 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21528 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21533 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21534 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21538 msgid "Use built-in AtmoLight"
21541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21543 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21544 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21548 msgid "AtmoLight Filter"
21551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21556 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21560 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21564 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21568 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21573 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21574 msgstr "메인·인터페이스 설정"
21576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21577 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21581 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21585 msgid "Change gradients"
21588 #: modules/video_filter/blend.c:45
21589 msgid "Video pictures blending"
21592 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21594 msgid "Number of time to blend"
21597 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21599 msgid "The number of time the blend will be performed"
21600 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
21602 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21604 msgid "Alpha of the blended image"
21605 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
21607 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21608 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21611 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21612 msgid "Image to be blended onto"
21615 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21616 msgid "The image which will be used to blend onto"
21619 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21621 msgid "Chroma for the base image"
21622 msgstr "이미지를 복제합니다"
21624 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21625 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21628 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21629 msgid "Image which will be blended."
21632 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21633 msgid "The image blended onto the base image"
21636 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21638 msgid "Chroma for the blend image"
21639 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
21641 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21642 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21645 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21646 msgid "Blending benchmark filter"
21649 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21654 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21655 msgid "Benchmarking"
21658 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21663 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21665 msgid "Blend image"
21668 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21670 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21671 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21672 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21676 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21677 msgid "Bluescreen U value"
21678 msgstr "블루 스크린 U 값"
21680 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21682 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21683 "Defaults to 120 for blue."
21686 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21687 msgid "Bluescreen V value"
21688 msgstr "블루 스크린 V 값"
21690 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21692 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21693 "Defaults to 90 for blue."
21696 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21697 msgid "Bluescreen U tolerance"
21698 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
21700 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21702 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21703 "value between 10 and 20 seems sensible."
21706 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21707 msgid "Bluescreen V tolerance"
21708 msgstr "블루 스크린 V 허용치"
21710 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21712 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21713 "value between 10 and 20 seems sensible."
21716 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21717 msgid "Bluescreen video filter"
21718 msgstr "블루 스크린 영상 필터"
21720 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21724 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21725 #: modules/video_filter/scene.c:60
21726 msgid "Image width"
21729 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21730 #: modules/video_filter/scene.c:65
21731 msgid "Image height"
21734 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21735 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21738 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21743 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21745 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21746 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21749 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21751 msgid "Automatically resize and padd a video"
21752 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
21754 #: modules/video_filter/chain.c:43
21755 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21758 #: modules/video_filter/clone.c:61
21759 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21760 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
21762 #: modules/video_filter/clone.c:64
21763 msgid "Video output modules"
21766 #: modules/video_filter/clone.c:65
21768 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21769 "separated list of modules."
21772 #: modules/video_filter/clone.c:71
21773 msgid "Clone video filter"
21774 msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
21776 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21778 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21779 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21780 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21781 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21784 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21785 msgid "Color threshold filter"
21788 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21789 msgid "Saturaton threshold"
21790 msgstr "포화도(Saturation) 임계치"
21792 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21793 msgid "Similarity threshold"
21794 msgstr "유사도(Similarity) 임계치"
21796 #: modules/video_filter/crop.c:73
21797 msgid "Crop geometry (pixels)"
21798 msgstr "잘라낼 위치 (픽셀)"
21800 #: modules/video_filter/crop.c:74
21802 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21803 "<left offset> + <top offset>."
21806 #: modules/video_filter/crop.c:76
21807 msgid "Automatic cropping"
21810 #: modules/video_filter/crop.c:77
21811 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21814 #: modules/video_filter/crop.c:80
21815 msgid "Ratio max (x 1000)"
21818 #: modules/video_filter/crop.c:81
21820 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21821 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21825 #: modules/video_filter/crop.c:83
21826 msgid "Manual ratio"
21829 #: modules/video_filter/crop.c:84
21830 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21833 #: modules/video_filter/crop.c:86
21834 msgid "Number of images for change"
21837 #: modules/video_filter/crop.c:87
21839 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21840 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21844 #: modules/video_filter/crop.c:89
21845 msgid "Number of lines for change"
21848 #: modules/video_filter/crop.c:90
21850 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21851 "that ratio changed and trigger recrop."
21854 #: modules/video_filter/crop.c:92
21855 msgid "Number of non black pixels "
21856 msgstr "검은색이 아닌 픽셀 수"
21858 #: modules/video_filter/crop.c:93
21860 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21863 #: modules/video_filter/crop.c:96
21864 msgid "Skip percentage (%)"
21865 msgstr "스킵 퍼센트 (%)"
21867 #: modules/video_filter/crop.c:97
21869 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21870 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21873 #: modules/video_filter/crop.c:99
21874 msgid "Luminance threshold "
21875 msgstr "휘도(Luminance) 임계치 "
21877 #: modules/video_filter/crop.c:100
21878 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21881 #: modules/video_filter/crop.c:104
21882 msgid "Crop video filter"
21883 msgstr "잘라내기 영상 필터"
21885 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
21886 msgid "Cropping failed"
21889 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
21890 msgid "VLC could not open the video output module."
21893 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21895 msgid "Pixels to crop from top"
21896 msgstr "영상 잘라내기 (위)"
21898 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21900 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21901 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21903 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21905 msgid "Pixels to crop from bottom"
21906 msgstr "영상 잘라내기 (아래)"
21908 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21910 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21911 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21913 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21915 msgid "Pixels to crop from left"
21916 msgstr "영상 잘라내기 (왼쪽)"
21918 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21920 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21921 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21923 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21925 msgid "Pixels to crop from right"
21926 msgstr "영상 잘라내기 (오른쪽)"
21928 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21930 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21931 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21933 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21935 msgid "Pixels to padd to top"
21938 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21939 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21942 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21944 msgid "Pixels to padd to bottom"
21945 msgstr "영상 패딩 (아래)"
21947 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21949 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21950 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21952 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21954 msgid "Pixels to padd to left"
21955 msgstr "영상 패딩 (왼쪽)"
21957 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21958 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21961 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21963 msgid "Pixels to padd to right"
21964 msgstr "영상 패딩 (오른쪽)"
21966 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21967 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21970 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21971 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21972 msgid "Video scaling filter"
21973 msgstr "비디오 스케일링 필터"
21975 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21980 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21981 msgid "Deinterlace mode"
21984 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21985 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21988 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21989 msgid "Streaming deinterlace mode"
21990 msgstr "스트리밍 디인터레이스 모드"
21992 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21993 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21996 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22000 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22004 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22008 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22012 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22016 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22017 msgid "Deinterlacing video filter"
22018 msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
22020 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22025 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22026 msgid "FIFO which will be read for commands"
22029 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22031 msgid "Output FIFO"
22034 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22035 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22038 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22040 msgid "Dynamic video overlay"
22041 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
22043 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22047 #: modules/video_filter/erase.c:55
22051 #: modules/video_filter/erase.c:56
22052 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22055 #: modules/video_filter/erase.c:59
22056 msgid "X coordinate of the mask."
22057 msgstr "마스크의 X 좌표."
22059 #: modules/video_filter/erase.c:61
22060 msgid "Y coordinate of the mask."
22061 msgstr "마스크의 Y 좌표."
22063 #: modules/video_filter/erase.c:66
22064 msgid "Erase video filter"
22067 #: modules/video_filter/erase.c:67
22071 #: modules/video_filter/extract.c:63
22072 msgid "RGB component to extract"
22073 msgstr "추출할 RGB 요소"
22075 #: modules/video_filter/extract.c:64
22076 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22079 #: modules/video_filter/extract.c:75
22080 msgid "Extract RGB component video filter"
22081 msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
22083 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22084 msgid "video-filter-event"
22087 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22088 msgid "Gaussian's std deviation"
22089 msgstr "가우시안 표준 편차"
22091 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22093 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22094 "to 3*sigma away in any direction."
22097 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22098 msgid "Gaussian blur video filter"
22099 msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
22101 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22102 msgid "Gaussian Blur"
22105 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22106 msgid "Distort mode"
22109 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22110 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22113 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22114 msgid "Gradient image type"
22115 msgstr "Gradient 이미지 타입"
22117 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22119 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22123 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22124 msgid "Apply cartoon effect"
22127 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22128 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22131 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22135 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22139 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22140 msgid "Gradient video filter"
22141 msgstr "Gradient 영상 필터"
22143 #: modules/video_filter/grain.c:53
22144 msgid "Grain video filter"
22145 msgstr "Grain 영상 필터"
22147 #: modules/video_filter/grain.c:54
22151 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22152 msgid "FFmpeg video filter"
22155 #: modules/video_filter/invert.c:51
22156 msgid "Invert video filter"
22159 #: modules/video_filter/invert.c:52
22160 msgid "Color inversion"
22163 #: modules/video_filter/logo.c:70
22164 msgid "Logo filenames"
22167 #: modules/video_filter/logo.c:71
22169 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22170 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22171 "simply enter its filename."
22174 #: modules/video_filter/logo.c:74
22175 msgid "Logo animation # of loops"
22176 msgstr "로고 애니메이션 반복 횟수"
22178 #: modules/video_filter/logo.c:75
22179 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22182 #: modules/video_filter/logo.c:77
22183 msgid "Logo individual image time in ms"
22184 msgstr "개별 이미지 표시 시간 (ms)"
22186 #: modules/video_filter/logo.c:78
22187 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22190 #: modules/video_filter/logo.c:81
22191 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22194 #: modules/video_filter/logo.c:84
22195 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22198 #: modules/video_filter/logo.c:86
22199 msgid "Transparency of the logo"
22202 #: modules/video_filter/logo.c:87
22204 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22208 #: modules/video_filter/logo.c:89
22209 msgid "Logo position"
22212 #: modules/video_filter/logo.c:91
22214 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22215 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22218 #: modules/video_filter/logo.c:105
22219 msgid "Logo sub filter"
22222 #: modules/video_filter/logo.c:106
22223 msgid "Logo overlay"
22226 #: modules/video_filter/logo.c:126
22227 msgid "Logo video filter"
22230 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22231 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22232 msgstr "확대/축소 영상 필터"
22234 #: modules/video_filter/magnify.c:52
22238 #: modules/video_filter/marq.c:90
22240 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22241 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22242 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22243 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22244 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22245 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22246 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22247 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22248 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22251 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22252 msgid "X offset, from the left screen edge."
22255 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22256 msgid "Y offset, down from the top."
22259 #: modules/video_filter/marq.c:109
22263 #: modules/video_filter/marq.c:110
22265 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22266 "(remains forever)."
22269 #: modules/video_filter/marq.c:113
22271 msgid "Refresh period in ms"
22274 #: modules/video_filter/marq.c:114
22276 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22277 "using meta data or time format string sequences."
22280 #: modules/video_filter/marq.c:130
22281 msgid "Marquee position"
22284 #: modules/video_filter/marq.c:132
22286 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22287 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22291 #: modules/video_filter/marq.c:148
22295 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22299 #: modules/video_filter/marq.c:177
22300 msgid "Marquee display"
22301 msgstr "움직이는 글자 (Marquee)"
22303 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22305 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22306 "opaque (default)."
22309 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22310 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22311 msgstr "모자이크의 전체 높이 (픽셀 단위)"
22313 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22314 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22317 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22318 msgid "Top left corner X coordinate"
22319 msgstr "왼쪽 위의 X 좌표"
22321 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22322 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22325 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22326 msgid "Top left corner Y coordinate"
22327 msgstr "왼쪽 위의 Y 좌표"
22329 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22330 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22333 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22334 msgid "Border width"
22337 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22338 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22341 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22342 msgid "Border height"
22345 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22346 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22349 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22350 msgid "Mosaic alignment"
22353 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22355 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22356 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22360 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22361 msgid "Positioning method"
22364 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22366 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22367 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22368 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22371 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
22372 #: modules/video_filter/wall.c:65
22373 msgid "Number of rows"
22376 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22378 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22382 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
22383 #: modules/video_filter/wall.c:61
22384 msgid "Number of columns"
22387 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22389 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22390 "set to \"fixed\"."
22393 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22394 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22395 msgstr "모자이크 원소의 크기를 변경할 때 원본 화면비 유지."
22397 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22398 msgid "Keep original size"
22401 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22402 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22405 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22406 msgid "Elements order"
22409 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22411 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22412 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22416 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22417 msgid "Offsets in order"
22420 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22422 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22423 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22424 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22427 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22429 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22430 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22434 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22438 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22442 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22443 msgid "Mosaic video sub filter"
22444 msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
22446 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22450 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22451 msgid "Blur factor (1-127)"
22452 msgstr "블러 팩터 (1-127)"
22454 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22455 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22458 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22459 msgid "Motion blur filter"
22462 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22463 msgid "Motion detect video filter"
22464 msgstr "모션 인식 영상 필터"
22466 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22467 msgid "Motion Detect"
22470 #: modules/video_filter/noise.c:53
22471 msgid "Noise video filter"
22474 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22475 msgid "OpenCV face detection example filter"
22476 msgstr "OpenCV 얼굴 인식 예제 필터"
22478 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22479 msgid "OpenCV example"
22482 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22483 msgid "Haar cascade filename"
22484 msgstr "Haar cascade 파일 이름"
22486 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22487 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22490 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
22491 msgid "Use input chroma unaltered"
22494 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22495 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22496 msgstr "I420 - 첫번째 플레인은 회색조"
22498 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22502 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
22503 msgid "Don't display any video"
22504 msgstr "영상 표시하지 않기"
22506 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22507 msgid "Display the input video"
22510 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22511 msgid "Display the processed video"
22514 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
22515 msgid "Show only errors"
22518 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22519 msgid "Show errors and warnings"
22522 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22523 msgid "Show everything including debug messages"
22524 msgstr "모두 보기 (디버그 메시지 포함)"
22526 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
22527 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22528 msgstr "OpenCV 영상 필터 래퍼"
22530 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22534 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
22535 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22536 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
22538 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22540 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22544 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
22545 msgid "OpenCV filter chroma"
22546 msgstr "OpenCV 필터 채도"
22548 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22550 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22553 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
22554 msgid "Wrapper filter output"
22557 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22558 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22561 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
22562 msgid "Wrapper filter verbosity"
22563 msgstr "래퍼 필터 verbosity"
22565 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22566 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22569 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
22570 msgid "OpenCV internal filter name"
22571 msgstr "OpenCV 내부 필터 이름"
22573 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
22574 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22577 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22578 msgid "Configuration file"
22581 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22582 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22583 msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
22585 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22586 msgid "Path to OSD menu images"
22587 msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
22589 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22591 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22592 "configuration file."
22595 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22596 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22599 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22600 msgid "Menu position"
22603 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22605 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22606 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22610 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22611 msgid "Menu timeout"
22614 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22616 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22617 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22621 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22622 msgid "Menu update interval"
22625 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22627 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22628 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22629 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22630 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22633 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22634 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22635 msgstr "알파 투명도 (기본값 255)"
22637 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22639 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22640 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22641 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22642 "is fully transparent (value 0)."
22645 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22646 msgid "On Screen Display menu"
22649 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
22651 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22652 msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
22654 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
22655 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22656 msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
22658 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
22659 msgid "Active windows"
22662 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
22663 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22666 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22667 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22670 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22671 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22674 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22676 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22677 "misalignment due to autoratio control)"
22680 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22681 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22682 msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
22684 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
22685 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22688 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22689 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22690 msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
22692 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
22693 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22696 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22697 msgid "Attenuation"
22700 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
22702 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22703 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22706 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22707 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22710 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22711 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22714 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22715 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22718 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
22719 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22722 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22723 msgid "Attenuation, end (in %)"
22726 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22727 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22730 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22731 msgid "middle position (in %)"
22734 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22736 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22740 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22741 msgid "Gamma (Red) correction"
22742 msgstr "감마 보정 (빨간색)"
22744 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22746 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22749 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22750 msgid "Gamma (Green) correction"
22751 msgstr "감마 보정 (녹색)"
22753 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22755 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22758 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22759 msgid "Gamma (Blue) correction"
22760 msgstr "감마 보정 (파란색)"
22762 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22764 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22767 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22768 msgid "Black Crush for Red"
22769 msgstr "빨간색의 블랙 크러쉬"
22771 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22772 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22775 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22776 msgid "Black Crush for Green"
22777 msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
22779 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22780 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22783 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22784 msgid "Black Crush for Blue"
22785 msgstr "파란색의 블랙 크러쉬"
22787 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22788 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22791 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22792 msgid "White Crush for Red"
22793 msgstr "빨간색의 화이트 크러쉬"
22795 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22796 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22799 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22800 msgid "White Crush for Green"
22801 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
22803 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22804 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22807 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22808 msgid "White Crush for Blue"
22809 msgstr "파란색의 화이트 크러쉬"
22811 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22812 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22815 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22816 msgid "Black Level for Red"
22817 msgstr "빨간색의 블랙 레벨"
22819 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22820 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22823 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22824 msgid "Black Level for Green"
22827 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22828 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22831 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22832 msgid "Black Level for Blue"
22833 msgstr "파란색의 블랙 레벨"
22835 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22836 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22839 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22840 msgid "White Level for Red"
22841 msgstr "빨간색의 화이트 레벨"
22843 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
22844 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22847 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
22848 msgid "White Level for Green"
22849 msgstr "녹색의 화이트 레벨"
22851 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
22852 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22855 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
22856 msgid "White Level for Blue"
22857 msgstr "파란색의 화이트 레벨"
22859 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
22860 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22863 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
22864 msgid "Xinerama option"
22865 msgstr "Xinerama 옵션"
22867 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
22868 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22871 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22872 msgid "Post processing quality"
22875 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22877 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22878 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22879 "looking pictures."
22882 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22883 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22884 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
22886 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22888 msgid "Video post processing filter"
22889 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
22891 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22896 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22901 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22906 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22907 msgid "Psychedelic video filter"
22908 msgstr "Psychedelic 영상 필터"
22910 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
22911 msgid "Number of puzzle rows"
22914 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22915 msgid "Number of puzzle columns"
22918 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
22919 msgid "Make one tile a black slot"
22920 msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
22922 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
22924 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22927 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
22928 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22929 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
22931 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
22935 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22940 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22941 msgid "VNC hostname or IP address."
22944 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22949 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22951 msgid "VNC portnumber."
22952 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
22954 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22956 msgid "VNC Password"
22959 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22961 msgid "VNC password."
22962 msgstr "SOCKS 비밀번호"
22964 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22966 msgid "VNC poll interval"
22969 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22971 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22974 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22976 msgid "VNC polling"
22979 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22980 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22983 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22985 msgid "Mouse events"
22988 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22990 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22993 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22997 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22998 msgid "Send key events to VNC host."
23001 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23003 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23004 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23005 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23006 "is fully transparent (value 0)."
23009 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23010 msgid "Remote-OSD over VNC"
23013 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23018 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23019 msgid "Ripple video filter"
23020 msgstr "Ripple 영상 필터"
23022 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23023 msgid "Angle in degrees"
23026 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23027 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23028 msgstr "각도 (0~359)"
23030 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23031 msgid "Rotate video filter"
23034 #: modules/video_filter/rss.c:129
23038 #: modules/video_filter/rss.c:130
23039 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23042 #: modules/video_filter/rss.c:131
23043 msgid "Speed of feeds"
23046 #: modules/video_filter/rss.c:132
23047 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23050 #: modules/video_filter/rss.c:133
23054 #: modules/video_filter/rss.c:134
23055 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23058 #: modules/video_filter/rss.c:136
23059 msgid "Refresh time"
23062 #: modules/video_filter/rss.c:137
23064 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23065 "feeds are never updated."
23068 #: modules/video_filter/rss.c:139
23069 msgid "Feed images"
23072 #: modules/video_filter/rss.c:140
23073 msgid "Display feed images if available."
23074 msgstr "가능하면 피드 이미지 표시."
23076 #: modules/video_filter/rss.c:147
23078 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23082 #: modules/video_filter/rss.c:160
23083 msgid "Text position"
23086 #: modules/video_filter/rss.c:162
23088 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23089 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23093 #: modules/video_filter/rss.c:166
23094 msgid "Title display mode"
23095 msgstr "타이틀 디스플레이 모드"
23097 #: modules/video_filter/rss.c:167
23099 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23100 "images are enabled, 1 otherwise."
23103 #: modules/video_filter/rss.c:182
23107 #: modules/video_filter/rss.c:182
23108 msgid "Always visible"
23111 #: modules/video_filter/rss.c:182
23112 msgid "Scroll with feed"
23115 #: modules/video_filter/rss.c:222
23116 msgid "RSS and Atom feed display"
23117 msgstr "RSS 와 Atom 피드(feed) 표시"
23119 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23120 msgid "RV32 conversion filter"
23121 msgstr "RV32 변환 필터"
23123 #: modules/video_filter/scene.c:57
23124 msgid "Image format"
23127 #: modules/video_filter/scene.c:58
23128 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23131 #: modules/video_filter/scene.c:61
23133 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23136 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
23139 #: modules/video_filter/scene.c:66
23141 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23142 "video characteristics."
23144 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
23147 #: modules/video_filter/scene.c:70
23148 msgid "Recording ratio"
23151 #: modules/video_filter/scene.c:71
23153 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23156 #: modules/video_filter/scene.c:74
23157 msgid "Filename prefix"
23160 #: modules/video_filter/scene.c:75
23162 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23163 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23166 #: modules/video_filter/scene.c:79
23168 msgid "Directory path prefix"
23171 #: modules/video_filter/scene.c:80
23173 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23174 "will be automatically saved in users homedir."
23177 #: modules/video_filter/scene.c:84
23178 msgid "Always write to the same file"
23179 msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
23181 #: modules/video_filter/scene.c:85
23183 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23184 "this case, the number is not appended to the filename."
23187 #: modules/video_filter/scene.c:92
23189 msgid "Scene filter"
23192 #: modules/video_filter/scene.c:93
23194 msgid "Scene video filter"
23195 msgstr "Sharpen 영상·필터"
23197 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23198 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23199 msgstr "Sharpen 강도 (0-2)"
23201 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23202 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23205 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23206 msgid "Augment contrast between contours."
23207 msgstr "윤곽선 사이의 대비 증가"
23209 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23210 msgid "Sharpen video filter"
23211 msgstr "Sharpen 영상·필터"
23213 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23214 msgid "Scaling mode"
23217 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23218 msgid "Scaling mode to use."
23221 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23222 msgid "Fast bilinear"
23223 msgstr "Fast bilinear"
23225 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23229 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23230 msgid "Bicubic (good quality)"
23231 msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
23233 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23234 msgid "Experimental"
23237 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23238 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23239 msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
23241 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23245 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23246 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23247 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
23249 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23253 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23257 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23261 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23262 msgid "Bicubic spline"
23263 msgstr "Bicubic spline"
23265 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23270 #: modules/video_filter/transform.c:65
23271 msgid "Transform type"
23274 #: modules/video_filter/transform.c:66
23275 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23276 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중에서 선택"
23278 #: modules/video_filter/transform.c:69
23279 msgid "Rotate by 90 degrees"
23282 #: modules/video_filter/transform.c:70
23283 msgid "Rotate by 180 degrees"
23286 #: modules/video_filter/transform.c:70
23287 msgid "Rotate by 270 degrees"
23290 #: modules/video_filter/transform.c:71
23291 msgid "Flip horizontally"
23294 #: modules/video_filter/transform.c:71
23295 msgid "Flip vertically"
23298 #: modules/video_filter/transform.c:76
23299 msgid "Video transformation filter"
23302 #: modules/video_filter/wall.c:62
23303 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23304 msgstr "영상을 분할할 수평 창의 수"
23306 #: modules/video_filter/wall.c:66
23307 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23308 msgstr "영상을 분할할 수직 창의 수"
23310 #: modules/video_filter/wall.c:70
23311 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23314 #: modules/video_filter/wall.c:73
23315 msgid "Element aspect ratio"
23318 #: modules/video_filter/wall.c:74
23319 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23322 #: modules/video_filter/wall.c:80
23323 msgid "Wall video filter"
23324 msgstr "월(Wall) 영상·필터"
23326 #: modules/video_filter/wall.c:81
23330 #: modules/video_filter/wave.c:54
23331 msgid "Wave video filter"
23334 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23336 msgid "YUVP converter"
23337 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
23339 #: modules/video_output/aa.c:58
23343 #: modules/video_output/aa.c:61
23344 msgid "ASCII-art video output"
23345 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
23347 #: modules/video_output/caca.c:83
23348 msgid "Color ASCII art video output"
23349 msgstr "컬러 ASCII 아트 영상 출력"
23351 #: modules/video_output/directfb.c:72
23352 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23353 msgstr "DirectFB 영상 출력 http://www.directfb.org/"
23355 #: modules/video_output/drawable.c:43
23358 msgstr "X11 drawable"
23360 #: modules/video_output/drawable.c:44
23362 msgid "Embedded X window video"
23365 #: modules/video_output/drawable.c:51
23367 msgid "Embedded Windows video"
23370 #: modules/video_output/fb.c:83
23371 msgid "Run fb on current tty."
23372 msgstr "현재 tty에서 프레임 버퍼 실행"
23374 #: modules/video_output/fb.c:85
23376 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23377 "handling with caution)"
23380 #: modules/video_output/fb.c:96
23381 msgid "Framebuffer resolution to use."
23382 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
23384 #: modules/video_output/fb.c:98
23386 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23387 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23390 #: modules/video_output/fb.c:101
23392 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23393 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
23395 #: modules/video_output/fb.c:103
23397 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23398 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23402 #: modules/video_output/fb.c:122
23404 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23405 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
23407 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23408 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23409 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23410 msgid "X11 display"
23413 #: modules/video_output/ggi.c:61
23415 "X11 hardware display to use.\n"
23416 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23418 "사용하고 싶은 X11 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
23419 "기본적으로는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다."
23421 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23422 msgid "HD1000 video output"
23423 msgstr "HD1000 영상 출력"
23425 #: modules/video_output/mga.c:62
23426 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23427 msgstr "Matrox Graphic Array 영상 출력"
23429 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23430 msgid "DirectX 3D video output"
23431 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
23433 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23435 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23436 "doesn't have any effect when using overlays."
23438 "YUV->RGB 변환의 하드웨어·가속 기능을 사용하도록 시도합니다. 오버레이를 사용하"
23439 "는 경우에는 아무런 효과도 없습니다. "
23441 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23442 msgid "Use video buffers in system memory"
23443 msgstr "시스템 메모리에서 영상 버퍼를 사용"
23445 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23447 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23448 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23449 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23450 "doesn't have any effect when using overlays."
23452 "비디오 메모리의 대신에 시스템 메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비디오 메모"
23453 "리를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이 옵션은 "
23454 "추천하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용하는 경우에"
23457 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23458 msgid "Use triple buffering for overlays"
23459 msgstr "오버레이에 3중 버퍼링 사용"
23461 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23463 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23464 "better video quality (no flickering)."
23467 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23468 msgid "Name of desired display device"
23471 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23473 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23474 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23475 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23478 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23479 msgid "Enable wallpaper mode "
23480 msgstr "바탕화면 모드 사용"
23482 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23484 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23485 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23486 "desktop must not already have a wallpaper."
23489 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23490 msgid "DirectX video output"
23491 msgstr "DirectX 영상 출력"
23493 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
23497 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23498 msgid "OpenGL video output"
23499 msgstr "OpenGL 영상 출력"
23501 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23502 msgid "Windows GAPI video output"
23503 msgstr "Windows GAPI 영상 출력"
23505 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23506 msgid "Windows GDI video output"
23507 msgstr "Windows GDI 영상 출력"
23509 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23511 msgid "OMAP Framebuffer device"
23514 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23515 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23518 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23520 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23524 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23526 msgid "Embed the overlay"
23527 msgstr "수직 오프셋(offset)"
23529 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23530 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23533 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23535 msgid "OMAP framebuffer video output"
23536 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
23538 #: modules/video_output/opengl.c:111
23539 msgid "OpenGL Provider"
23540 msgstr "OpenGL 제공자"
23542 #: modules/video_output/opengl.c:112
23543 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23546 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23547 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23550 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23551 msgid "QT Embedded display"
23552 msgstr "QT Embedded 디스플레이"
23554 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23556 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23557 "the DISPLAY environment variable."
23560 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23561 msgid "QT Embedded video output"
23562 msgstr "QT Embedded 영상 출력"
23564 #: modules/video_output/sdl.c:115
23565 msgid "SDL chroma format"
23568 #: modules/video_output/sdl.c:117
23570 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23571 "improve performances by using the most efficient one."
23574 #: modules/video_output/sdl.c:127
23575 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23576 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·영상 출력"
23578 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23579 msgid "Snapshot width"
23582 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23583 msgid "Width of the snapshot image."
23586 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23587 msgid "Snapshot height"
23590 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23591 msgid "Height of the snapshot image."
23594 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23598 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23600 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23603 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23604 msgid "Cache size (number of images)"
23605 msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
23607 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23608 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23609 msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
23611 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23613 msgid "Snapshot output"
23616 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23617 msgid "SVGAlib video output"
23618 msgstr "SVGAlib 영상 출력"
23620 #: modules/video_output/vmem.c:56
23625 #: modules/video_output/vmem.c:57
23626 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23629 #: modules/video_output/vmem.c:60
23631 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23634 #: modules/video_output/vmem.c:64
23636 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23637 "plane memory address information for use by the video renderer."
23640 #: modules/video_output/vmem.c:75
23642 msgid "Video memory output"
23645 #: modules/video_output/vmem.c:76
23647 msgid "Video memory"
23650 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23651 msgid "XVideo adaptor number"
23652 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
23654 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23656 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23657 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23659 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 어떤 것을 사용할 지 선택해"
23660 "야 합니다 (이것을 변경해서는 안됩니다)."
23662 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23663 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23664 msgid "Alternate fullscreen method"
23665 msgstr "다른 전체 화면 방식"
23667 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23668 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23670 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23672 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23673 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23674 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23675 "show on top of the video."
23678 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23679 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23681 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23682 "DISPLAY environment variable."
23685 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23686 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23687 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23688 msgid "Use shared memory"
23691 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23692 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23693 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23694 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23695 msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
23697 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23698 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23699 msgid "Screen for fullscreen mode."
23700 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
23702 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23703 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23705 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23706 "1 for the second."
23708 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
23711 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23712 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23713 msgstr "OpenGL(GLX) 제공자"
23715 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23716 msgid "X11 video output"
23719 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23721 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23722 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23725 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23726 msgid "XVimage chroma format"
23727 msgstr "XVimage 색채 형식"
23729 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23731 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23732 "to improve performances by using the most efficient one."
23735 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23736 msgid "XVideo extension video output"
23737 msgstr "XVideo 확장 영상 출력"
23739 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23740 msgid "XVMC adaptor number"
23741 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
23743 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23745 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23746 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23749 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23750 msgid "X11 display name"
23751 msgstr "X11 디스플레이 이름"
23753 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23755 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23756 "the value of the DISPLAY environment variable."
23759 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23760 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23761 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
23763 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23765 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23766 "0 for first screen, 1 for the second."
23768 "전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 "
23771 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23772 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23775 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23776 msgid "You can choose the crop style to apply."
23779 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23780 msgid "XVMC extension video output"
23781 msgstr "XVMC 확장 영상 출력"
23783 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23787 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23789 msgid "(Experimental) XCB video output"
23790 msgstr "DirectX 영상 출력"
23792 #: modules/video_output/yuv.c:51
23794 msgid "device, fifo or filename"
23795 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
23797 #: modules/video_output/yuv.c:52
23798 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23801 #: modules/video_output/yuv.c:58
23803 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23804 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
23806 #: modules/video_output/yuv.c:59
23808 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23809 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23810 "the output destination."
23813 #: modules/video_output/yuv.c:66
23818 #: modules/video_output/yuv.c:67
23820 msgid "YUV video output"
23823 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23825 msgid "GaLaktos visualization"
23826 msgstr "GaLaktos 시각화 플러그인"
23828 #: modules/visualization/goom.c:61
23829 msgid "Goom display width"
23830 msgstr "Goom 디스플레이 너비"
23832 #: modules/visualization/goom.c:62
23833 msgid "Goom display height"
23834 msgstr "Goom 디스플레이 높이"
23836 #: modules/visualization/goom.c:63
23838 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23839 "will be prettier but more CPU intensive)."
23842 #: modules/visualization/goom.c:66
23843 msgid "Goom animation speed"
23844 msgstr "Goom 애니메이션 속도"
23846 #: modules/visualization/goom.c:67
23848 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23851 #: modules/visualization/goom.c:73
23855 #: modules/visualization/goom.c:74
23856 msgid "Goom effect"
23859 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23860 msgid "Effects list"
23863 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23865 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23866 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23869 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23870 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23873 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23874 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23877 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23878 msgid "More bands : 80 / 20"
23881 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23882 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23885 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23886 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23889 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23890 msgid "Band separator"
23893 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23894 msgid "Number of blank pixels between bands."
23897 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23898 msgid "Amplification"
23901 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23902 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23905 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23906 msgid "Enable peaks"
23909 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23910 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23913 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23914 msgid "Enable original graphic spectrum"
23915 msgstr "원본 그래픽 스펙트럼 사용"
23917 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23918 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23921 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23922 msgid "Enable bands"
23925 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23926 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23929 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23930 msgid "Enable base"
23933 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23934 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23937 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23938 msgid "Base pixel radius"
23941 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23942 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23945 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23946 msgid "Spectral sections"
23949 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23950 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23953 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23954 msgid "Peak height"
23957 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23958 msgid "Total pixel height of the peak items."
23961 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23962 msgid "Peak extra width"
23965 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23966 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23969 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23970 msgid "V-plane color"
23973 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23974 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23977 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23978 msgid "Number of stars"
23981 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23982 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23985 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23989 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23990 msgid "Visualizer filter"
23993 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23994 msgid "Spectrum analyser"
23998 #~ msgid "Autodetect"
23999 #~ msgstr "Autodel"
24001 #~ msgid "Password:"
24004 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
24005 #~ msgstr "남은 시간: %i 초"
24007 #~ msgid "Errors and Warnings"
24008 #~ msgstr "에러 및 경고"
24010 #~ msgid "Clean up"
24013 #~ msgid "Show Details"
24014 #~ msgstr "상세 정보 보기"
24017 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
24018 #~ msgstr "업데이트 확인..."
24020 #~ msgid "New Node"
24023 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
24024 #~ msgstr "새 노드의 이름을 입력하세요."
24027 #~ msgstr "UDP/RTP"
24029 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24030 #~ msgstr "UDP/RTP 멀티캐스트"
24033 #~ msgid "Select one or more files"
24034 #~ msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
24036 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24037 #~ msgstr "자막 파일 사용"
24040 #~ msgid "textFormat"
24043 #~ msgid "General interface settings"
24044 #~ msgstr "일반 인터페이스 설정"
24047 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24048 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24050 #~ "이들은 VLC의 입력, 디먹싱, 디코딩 부분에 대한 설정입니다. 인코더에 대한 설"
24051 #~ "정도 여기에서 찾을 수 있습니다."
24053 #~ msgid "Other advanced settings"
24054 #~ msgstr "기타 고급 설정"
24057 #~ msgid "Media &Information..."
24058 #~ msgstr "미디어 정보..."
24060 #~ msgid "&Messages..."
24061 #~ msgstr "메시지(&M)..."
24064 #~ msgid "&Extended Settings..."
24065 #~ msgstr "확장 설정..."
24068 #~ msgid "&Bookmarks..."
24072 #~ msgid "&About..."
24073 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
24076 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24077 #~ msgstr "재생목록 파일 불러오기..."
24080 #~ msgid "Additional &Sources"
24081 #~ msgstr "추가적인 소스"
24084 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
24085 #~ msgstr "SVN 체인지셋 [%s] 기반\n"
24087 #~ msgid "American English"
24088 #~ msgstr "영어 (미국)"
24093 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24094 #~ msgstr "포르투갈어 (브라질)"
24096 #~ msgid "British English"
24097 #~ msgstr "영어 (영국)"
24099 #~ msgid "Bulgarian"
24105 #~ msgid "Chinese Traditional"
24106 #~ msgstr "중국어 (번체)"
24123 #~ msgid "Galician"
24126 #~ msgid "Georgian"
24135 #~ msgid "Hungarian"
24138 #~ msgid "Indonesian"
24144 #~ msgid "Japanese"
24162 #~ msgid "Portuguese"
24165 #~ msgid "Romanian"
24174 #~ msgid "Slovenian"
24186 #~ msgid "Access filter module"
24187 #~ msgstr "접근 필터 모듈"
24189 #~ msgid "Minimize number of threads"
24190 #~ msgstr "쓰레드 개수 최소화"
24193 #~ msgid "Cancelled"
24196 #~ msgid "Afrikaans"
24199 #~ msgid "Albanian"
24202 #~ msgid "Armenian"
24214 #~ msgid "Estonian"
24217 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24218 #~ msgstr "현대 그리스어 ()"
24229 #~ msgid "Lithuanian"
24232 #~ msgid "Macedonian"
24235 #~ msgid "Mongolian"
24238 #~ msgid "Norwegian"
24241 #~ msgid "Croatian"
24260 #~ msgstr "우즈베키스탄어"
24277 #~ msgid "Illegal Polarization"
24283 #~ msgid "EyeTV access module"
24284 #~ msgstr "EyeTV 접근 모듈"
24286 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
24287 #~ msgstr "대역폭 제한 (Bps)"
24289 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24292 #~ msgid "Force use of dump module"
24293 #~ msgstr "덤프 모듈 강제 사용"
24295 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
24296 #~ msgstr "임시 파일 최대 크기 (Mb)"
24298 #~ msgid "Record directory"
24299 #~ msgstr "녹화 디렉토리"
24301 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
24302 #~ msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
24304 #~ msgid "Timeshift"
24308 #~ msgid "Audio method"
24311 #~ msgid "spatializer"
24314 #~ msgid "aRts audio output"
24315 #~ msgstr "aRts 음성·출력"
24317 #~ msgid "EsounD audio output"
24318 #~ msgstr "EsounD 음성 출력"
24320 #~ msgid "Esound server"
24321 #~ msgstr "Esound 서버"
24323 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24324 #~ msgstr "Cinepak 비디오 디코더"
24326 #~ msgid "Dirac video decoder"
24327 #~ msgstr "Dirac 비디오 디코더"
24329 #~ msgid "Dirac video encoder"
24330 #~ msgstr "Dirac 비디오 인코더"
24336 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24337 #~ msgstr "Teletext 자막 디코더"
24340 #~ msgid "Kate comment"
24341 #~ msgstr "Speex 코멘트"
24343 #~ msgid "Speex comment"
24344 #~ msgstr "Speex 코멘트"
24346 #~ msgid "Theora comment"
24347 #~ msgstr "Theora 코멘트"
24349 #~ msgid "Vorbis comment"
24350 #~ msgstr "Vorbis 코멘트"
24352 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
24353 #~ msgstr "재생목록 북마크 정의."
24359 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24360 #~ msgstr "로우 A/52 demuxer"
24362 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24363 #~ msgstr "Raw DTS demuxer"
24365 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
24366 #~ msgstr "MPEG-4 음성 demuxer"
24368 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
24369 #~ msgstr "MPEG 음성 / MP3 demuxer"
24371 #~ msgid "4:3 subtitles"
24374 #~ msgid "16:9 subtitles"
24375 #~ msgstr "16:9 자막"
24377 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24378 #~ msgstr "2.21:1 자막"
24381 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
24382 #~ msgstr "컴파일 : %s (SVN 리비전 %s 기반)"
24384 #~ msgid "Quick Open File..."
24385 #~ msgstr "빠른 파일 열기..."
24387 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24388 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24390 #~ msgid "Allow timeshifting"
24391 #~ msgstr "타임시프트 허용"
24393 #~ msgid "Access Filter"
24397 #~ msgid "Save As:"
24398 #~ msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
24404 #~ msgid "Switch to complete preferences"
24405 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
24407 #~ msgid "Open playlist file"
24408 #~ msgstr "재생목록 파일 열기"
24410 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24411 #~ msgstr "재생목록을 저장할 파일 이름 선택"
24414 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24415 #~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
24418 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24419 #~ msgstr "VLM 설정 파일"
24421 #~ msgid "&Playlist"
24422 #~ msgstr "재생목록(&P)"
24425 #~ msgid "Show P&laylist"
24426 #~ msgstr "재생목록 보기"
24429 #~ msgid "Play&list..."
24430 #~ msgstr "재생목록..."
24432 #~ msgid "&Preferences..."
24433 #~ msgstr "기본 설정(&P)..."
24436 #~ msgid "Load File..."
24437 #~ msgstr "파일 추가..."
24442 #~ msgid "Show Playlist"
24443 #~ msgstr "재생목록 보기"
24445 #~ msgid "Minimal View..."
24446 #~ msgstr "최소 보기..."
24449 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24450 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
24452 #~ msgid "Card Selection"
24455 #~ msgid "Customize"
24461 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
24462 #~ msgstr "UDP over RTP 선호"
24464 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
24465 #~ msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
24468 #~ msgid "Integrate video in interface"
24469 #~ msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
24472 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24473 #~ "playlist|*.xspf"
24475 #~ "모든 재생목록|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|"
24478 #~ msgid "WinCE interface module"
24479 #~ msgstr "WinCE 인터페이스 모듈"
24481 #~ msgid "RRD output file"
24482 #~ msgstr "RRD 출력 파일"
24485 #~ msgstr "Bonjour"
24490 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
24491 #~ msgstr "Universal Plug'n'Play 검색 ( Intel SDK )"
24493 #~ msgid "Image video output"
24494 #~ msgstr "이미지 영상 출력"
24496 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
24497 #~ msgstr "OpenGL 샘플링 정확도"
24499 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24500 #~ msgstr "x-축의 시점"
24502 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24503 #~ msgstr "y-축의 시점"
24505 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24506 #~ msgstr "z-축의 시점"
24508 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
24509 #~ msgstr "OpenGL 큐브 회전 속도"
24511 #~ msgid "Number of bands"
24514 #~ msgid "Quartz video"
24515 #~ msgstr "Quartz 영상"
24517 #~ msgid "MusicBrainz"
24518 #~ msgstr "MusicBrainz"
24520 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
24521 #~ msgstr "MusicBrainz 메타데이터"
24523 #~ msgid "Audio CD - Track "
24524 #~ msgstr "음악 CD - 트랙 "
24531 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
24532 #~ msgstr "인터넷에서 메타데이터 가져오기"
24534 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24535 #~ msgstr "M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*.xspf"
24537 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24538 #~ msgstr "Seam Carving 영상 필터"
24541 #~ msgid "Seam Carving"
24542 #~ msgstr "Seam Carvinf"
24544 #~ msgid "VLC - Controller"
24545 #~ msgstr "VLC - 컨트롤러"
24547 #~ msgid "About..."
24554 #~ msgid "Extended settings"
24557 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24558 #~ msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
24561 #~ msgid "&Update List"
24565 #~ msgid "Choose subtitles file"
24566 #~ msgstr "자막 파일 이용"
24569 #~ msgid "&Equalizer"
24573 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
24574 #~ msgstr "전화면화(_F)"
24581 #~ msgid "Undock from Interface"
24582 #~ msgstr "인터페이스에서 분리"
24587 #~ msgid "Add Interfaces"
24588 #~ msgstr "인터페이스 추가"
24590 #~ msgid "Add node"
24593 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24594 #~ msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'\n"
24599 #~ msgid "Display OSDmenu on top of video output"
24600 #~ msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
24603 #~ msgid "Subscreen height."
24606 #~ msgid "Get Stream Information"
24607 #~ msgstr "스트림 정보 얻기"
24609 #~ msgid "%i items in the playlist"
24610 #~ msgstr "재생목록에 %i 항목"
24612 #~ msgid "1 item in the playlist"
24613 #~ msgstr "재생목록에 1 항목"
24615 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
24616 #~ msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
24618 #~ msgid "Input and Codecs"
24619 #~ msgstr "입력 및 코덱"
24625 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24626 #~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
24629 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24630 #~ msgstr "VLM 설정 파일"
24633 #~ msgid "Check for updates..."
24634 #~ msgstr "업데이트 확인..."
24636 #~ msgid "No DVD Menus"
24637 #~ msgstr "DVD 메뉴 없음"
24639 #~ msgid "Disk Device"
24642 #~ msgid "Native or Skins"
24643 #~ msgstr "고유 혹은 스킨 모드"
24645 #~ msgid "Subtitles languages"
24648 #~ msgid "Skip Frames"
24651 #~ msgid "Display Device"
24652 #~ msgstr "디스플레이 장치"
24654 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24655 #~ msgstr "배경화면 모드 사용"
24658 #~ msgid "use Pause Color"
24661 #~ msgid "Strict rate control"
24662 #~ msgstr "엄격한 레이트 제어"
24664 #~ msgid "Subpicture Filters"
24673 #~ msgid "Position:"
24676 #~ msgid "Timestamp:"
24682 #~ msgid "Opaqueness:"
24685 #~ msgid "(in pixels)"
24686 #~ msgstr "(픽셀 단위)"
24688 #~ msgid "Timeout:"
24691 #~ msgid "Not Available"
24692 #~ msgstr "이용할 수 없음"
24694 #~ msgid "Previous track"
24697 #~ msgid "Next track"
24700 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24701 #~ msgstr "자막 및 OSD 설정"
24703 #~ msgid "Go to time:"
24704 #~ msgstr "시간으로 이동:"
24709 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24710 #~ msgstr "3dfx Glide 영상 출력"
24718 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
24719 #~ msgstr "스트림의 현재 위치에 북마크 추가"
24721 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
24722 #~ msgstr "선택된 북마크 삭제"
24724 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
24725 #~ msgstr "해당 스트림에 대한 모든 북마크 삭제"
24727 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
24728 #~ msgstr "북마크 속성 편집"
24730 #~ msgid "You must select two bookmarks"
24731 #~ msgstr "두 개의 북마크를 선택해야 합니다"
24733 #~ msgid "Input has changed "
24734 #~ msgstr "입력이 변경됨 "
24736 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24737 #~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*|사운드 파일 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24739 #~ msgid "Stream and Media Info"
24740 #~ msgstr "스트림 및 미디어 정보"
24742 #~ msgid "Advanced information"
24746 #~ msgstr "아니오(&N)"
24748 #~ msgid "Don't show further errors"
24749 #~ msgstr "오류 더이상 보지 않기"
24751 #~ msgid "Playlist item info"
24752 #~ msgstr "재생목록 항목 정보"
24754 #~ msgid "Save Messages As..."
24755 #~ msgstr "메세지를 다른 이름으로 저장..."
24760 #~ msgid "Stream/Save"
24761 #~ msgstr "스트리밍/저장"
24763 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24764 #~ msgstr "VLC를 스트리밍 서버로 사용"
24766 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24767 #~ msgstr "기본 캐시값 변경 (ms)"
24769 #~ msgid "Customize:"
24770 #~ msgstr "사용자 정의:"
24772 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24773 #~ msgstr "외부 자막 파일을 사용합니다."
24775 #~ msgid "Advanced Settings..."
24776 #~ msgstr "고급 설정..."
24781 #~ msgid "Disc type"
24784 #~ msgid "Probe Disc(s)"
24787 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24788 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24793 #~ msgid "DVD device to use"
24794 #~ msgstr "사용할 DVD 장치"
24796 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24797 #~ msgstr "사용할 CD-ROM 장치"
24799 #~ msgid "Title number."
24800 #~ msgstr "타이틀 번호."
24802 #~ msgid "Track number."
24805 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
24807 #~ "음악 CD는 최대 100 개의 트랙을 가질 수 있으며, 첫 번째 트랙은 보통 1번입니"
24810 #~ msgid "&Simple Add File..."
24811 #~ msgstr "단순 파일 추가(&S)..."
24813 #~ msgid "Add &Directory..."
24814 #~ msgstr "디렉토리 추가(&D)..."
24816 #~ msgid "&Add URL..."
24817 #~ msgstr "URL 추가(&A)..."
24819 #~ msgid "&Save Playlist..."
24820 #~ msgstr "재생목록 저장(&S)..."
24822 #~ msgid "Sort by &Title"
24823 #~ msgstr "제목으로 정렬(&T)"
24825 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24826 #~ msgstr "제목으로 역정렬(&R)"
24828 #~ msgid "&Shuffle"
24840 #~ msgid "&Selection"
24843 #~ msgid "&View items"
24844 #~ msgstr "항목 보기(&V)"
24846 #~ msgid "Play this Branch"
24849 #~ msgid "Preparse"
24852 #~ msgid "Sort this Branch"
24858 #~ msgid "%i items in playlist"
24859 #~ msgstr "재생목록에 %i 개의 항목이 있음"
24864 #~ msgid "XSPF playlist"
24865 #~ msgstr "XSPF 재생목록"
24867 #~ msgid "Playlist is empty"
24868 #~ msgstr "재생목록이 비었습니다"
24870 #~ msgid "Can't save"
24871 #~ msgstr "저장할 수 없음"
24873 #~ msgid "One level"
24876 #~ msgid "New node"
24885 #~ msgid "Stream output MRL"
24886 #~ msgstr "스트림 출력 MRL"
24894 #~ msgid "Channel name"
24897 #~ msgid "Select all elementary streams"
24898 #~ msgstr "모든 기초 스트림 선택"
24900 #~ msgid "Subtitles codec"
24903 #~ msgid "Subtitles overlay"
24904 #~ msgstr "자막 오버레이"
24906 #~ msgid "Subtitle options"
24909 #~ msgid "Subtitles file"
24912 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24913 #~ msgstr "자막 지연 설정 (1/10 초)"
24915 #~ msgid "Open file"
24921 #~ msgid "Check for updates"
24922 #~ msgstr "업데이트 확인"
24927 #~ msgid "Load Configuration"
24928 #~ msgstr "설정 불러오기"
24930 #~ msgid "New broadcast"
24933 #~ msgid "VLM stream"
24934 #~ msgstr "VLM 스트림"
24936 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24938 #~ "이 마법사는 스트림을 네트워크로 전송하거나, 트랜스코딩 및 저장하는 것을 도"
24941 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24942 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
24945 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
24946 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
24947 #~ "access all of them."
24949 #~ "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중에서 일부의 기능 만을 제공"
24950 #~ "합니다. 열기 대화상자 내의 스트림 출력 대화상자를 이용하면 모든 기능을 이"
24953 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24954 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
24957 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
24958 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
24961 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
24962 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
24964 #~ "스트림을 파일로 저장합니다. 해당 스트림은 VLC가 인식할 수 있는 형식이어야 "
24965 #~ "합니다. 만약 원한다면, 스트림을 다른 형식으로 트랜스코딩할 수도 있습니"
24968 #~ "VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에는 적합하지 않다는 것을 유의하여 주십시오. "
24969 #~ "이 트랜스코딩 기능은 네트워크 스트림을 저장하는 경우에 최적화되어 있습니"
24972 #~ msgid "You must choose a stream"
24973 #~ msgstr "스트림을 선택하세요"
24975 #~ msgid "Unable to find playlist"
24976 #~ msgstr "재생목록을 찾을 수 없습니다"
24979 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
24980 #~ "and ending times (in seconds).\n"
24982 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
24983 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
24985 #~ "이 기능을 이용하여 스트림의 일부 만을 읽을 수 있습니다. 이 기능을 이용하려"
24986 #~ "면 시작 시간과 종료 시간을 초 단위로 입력하여 주십시오.\n"
24988 #~ "주의: 입력 스트림을 제어할 수 있어야 합니다 (예를 들어, 파일 혹은 디스크"
24989 #~ "는 가능하지만, RTP/UDP 네트워크 스트림에는 이 기능을 이용할 수 없습니"
24993 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
24994 #~ "only the container format, proceed to the next page."
24996 #~ "음성과 영상 트랙의 압축 형식을 변경합니다. 오직 컨테이너 형식만을 변경할 "
24997 #~ "경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
24999 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25000 #~ msgstr "영상 트랜스코드 (가능한 경우만)"
25003 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
25006 #~ "대상 영상 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
25009 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
25012 #~ "대상 음성 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
25014 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
25015 #~ msgstr "입력 스트림이 전송될 방식을 결정합니다."
25017 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
25018 #~ msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
25020 #~ msgid "Please enter an address"
25021 #~ msgstr "주소를 입력하세요"
25024 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
25025 #~ "choices, some formats might not be available."
25027 #~ "스트림이 캡슐화될 방식을 결정합니다. 이전에 선택한 항목에 따라, 몇몇 형식"
25028 #~ "들을 이용할 수 없을 수도 있습니다."
25030 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
25031 #~ msgstr "트랜스코딩을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
25033 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25034 #~ msgstr "저장할 파일을 선택하세요"
25036 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
25037 #~ msgstr "스트리밍을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
25039 #~ msgid "More information"
25042 #~ msgid "Save to file"
25045 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
25046 #~ msgstr "음성 트랜스코드 (가능한 경우만)"
25049 #~ msgid "Cartoon effect"
25050 #~ msgstr "카툰 효과 적용"
25052 #~ msgid "Image inversion"
25055 #~ msgid "Blurring"
25059 #~ msgid "Adds water effect to the image"
25060 #~ msgstr "이미지의 투명도"
25063 #~ msgid "Wave effect"
25066 #~ msgid "Image adjustment"
25069 #~ msgid "Video Options"
25072 #~ msgid "Aspect Ratio"
25082 #~ msgid "More Information"
25091 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25092 #~ msgstr "빠른 파일 열기(&O)...\tCtrl-O"
25094 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25095 #~ msgstr "파일 열기(&F)...\tCtrl-F"
25097 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25098 #~ msgstr "디렉토리 열기(&E)...\tCtrl-E"
25100 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25101 #~ msgstr "디스크 열기(&D)...\tCtrl-D"
25103 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25104 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)...\tCtrl-N"
25106 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25107 #~ msgstr "캡쳐 디바이스 열기(&A)...\tCtrl-A"
25109 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25110 #~ msgstr "마법사(&W)...\tCtrl-W"
25112 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
25113 #~ msgstr "종료(&X)\tCtrl-X"
25115 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25116 #~ msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
25118 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25119 #~ msgstr "메시지(&M)...\tCtrl-M"
25121 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25122 #~ msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
25124 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
25125 #~ msgstr "VLM 제어...\tCtrl-V"
25127 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25128 #~ msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
25130 #~ msgid "Online Help"
25131 #~ msgstr "온라인 도움말"
25133 #~ msgid "Embedded playlist"
25134 #~ msgstr "내장 재생목록"
25136 #~ msgid "Previous playlist item"
25137 #~ msgstr "이전의 재생목록 항목"
25139 #~ msgid "Play slower"
25142 #~ msgid "Play faster"
25145 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25146 #~ msgstr "확장 GUI(&G)\tCtrl-G"
25148 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25149 #~ msgstr "북마크(&B)...\tCtrl-B"
25151 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25152 #~ msgstr "기본 설정(&S)...\tCtrl-S"
25155 #~ " (wxWidgets interface)\n"
25158 #~ " (wxWidgets 인터페이스)\n"
25162 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25163 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25166 #~ "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
25167 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25170 #~ msgid "About %s"
25173 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25174 #~ msgstr "인터페이스 보기/숨기기"
25176 #~ msgid "Open &File..."
25177 #~ msgstr "파일 열기(&F)..."
25179 #~ msgid "Media &Info..."
25180 #~ msgstr "미디어 정보(&I)..."
25183 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25185 #~ "MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
25188 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
25191 #~ "MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG, RAW와 함께 "
25194 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
25195 #~ msgstr "H.264는 최신 비디오 코덱입니다 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
25198 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25200 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
25203 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25205 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
25208 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25210 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
25212 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
25213 #~ msgstr "Theora는 자유로운 범용 코덱입니다 (MPEG TS와 함께 사용 가능)"
25215 #~ msgid "RTP Unicast"
25216 #~ msgstr "RTP 유니캐스트"
25218 #~ msgid "RTP Multicast"
25219 #~ msgstr "RTP 멀티캐스트"
25222 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
25223 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
25224 #~ "beginning with 239.255."
25226 #~ "스트리밍할 멀티캐스트 주소를 입력합니다. 이것은 224.0.0.0과 "
25227 #~ "239.255.255.255 사이의 주소가 되어야 합니다. 개인적인 용도로 사용하려면, "
25228 #~ "239.255로 시작하는 주소를 사용하십시오."
25231 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
25232 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
25233 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
25234 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
25236 #~ "listen을 수행할 로컬 주소를 입력합니다. 만약 모든 주소에 대해서 listen하"
25237 #~ "고 싶거나 무슨 말인지 모르겠다면 아무 것도 입력하지 마십시오. 일반적으로"
25238 #~ "는 아무 것도 입력하지 않아도 됩니다. 그럼 다른 컴퓨터에서는 기본적으로 "
25239 #~ "http://여러분의 IP:8080을 통해 스트림에 접근할 수 있습니다."
25241 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25242 #~ msgstr "북마크 대화상자"
25244 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25245 #~ msgstr "시작 시에 북마크 대화상자 표시"
25247 #~ msgid "Extended GUI"
25253 #~ msgid "Minimal interface"
25254 #~ msgstr "최소 인터페이스"
25256 #~ msgid "Size to video"
25257 #~ msgstr "영상 크기에 맞추기"
25259 #~ msgid "Show labels in toolbar"
25260 #~ msgstr "도구막대 레이블 표시"
25262 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
25263 #~ msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
25265 #~ msgid "Playlist view"
25266 #~ msgstr "재생목록 보기"
25268 #~ msgid "Embedded"
25274 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25275 #~ msgstr "wxWidgets 인터페이스 모듈"
25277 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25278 #~ msgstr "wxWidgets 대화상자 제공자"
25280 #~ msgid "Distortion"
25283 #~ msgid "Adds distortion effects"
25284 #~ msgstr "왜곡 효과 추가"
25286 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
25287 #~ msgstr "RTP reordering 시간 제한 (ms)"
25289 #~ msgid "1 (Lowest)"
25290 #~ msgstr "1 (가장 낮음)"
25292 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25293 #~ msgstr "FFmpeg 오디오/비디오·디코더/인코더"
25295 #~ msgid "Video canvas width"
25296 #~ msgstr "영상 캔버스 너비"
25298 #~ msgid "Video canvas height"
25299 #~ msgstr "영상 캔버스 높이"
25301 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25302 #~ msgstr "영상 캔버스 화면비"
25317 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25318 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
25324 #~ msgid "Security options"
25327 #~ msgid "Track Number"
25330 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25331 #~ msgstr "자동 멀티캐스트 스트리밍"
25333 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
25334 #~ msgstr "외부로 나가는 멀티캐스트 주소 자동 할당"
25336 #~ msgid "Video Device"
25339 #~ msgid "Advanced Information"
25343 #~ msgid "Interfaces"
25347 #~ msgid "Network policy"
25350 #~ msgid "Find a name"
25353 #~ msgid "Lua Meta"
25354 #~ msgstr "Lua Meta"
25356 #~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
25357 #~ msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
25359 #~ msgid "About VLC media player..."
25360 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어 정보..."
25362 #~ msgid "Switch interface"
25363 #~ msgstr "인터페이스를 변환"
25368 #~ msgid "Embedded video output"
25369 #~ msgstr "영상 출력 내장"
25371 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
25372 #~ msgstr "최신 VLC 미디어 플레이어 릴리즈 : %s (다운로드 크기 %i MB)."
25374 #~ msgid "Based on SVN revision: "
25375 #~ msgstr "SVN 리비전: "
25377 #~ msgid "Distribution License"
25378 #~ msgstr "배포 라이센스"
25380 #~ msgid "Always show video area"
25381 #~ msgstr "항상 영상 영력 표시"
25383 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
25384 #~ msgstr "재생목록 창에 표시될 열 정의"
25386 #~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
25387 #~ msgstr "최소 보기로 시작 (메뉴 숨김)."
25389 #~ msgid "Video Codec"
25392 #~ msgid "Visualisation"
25395 #~ msgid "Always display the video"
25396 #~ msgstr "항상 영상 표시"
25398 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25399 #~ msgstr "선호하는 자막 언어"
25401 #~ msgid "Color invert"
25404 #~ msgid "DCCP transport"
25405 #~ msgstr "DCCP 전송"
25407 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25408 #~ msgstr "UDP-Lite 전송"
25410 #~ msgid "Help options"
25411 #~ msgstr "도움말 선택사항"
25413 #~ msgid "Meta fetcher policy"
25414 #~ msgstr "메타데이터 정보 관리 정책"
25416 #~ msgid "print help for the advanced options"
25417 #~ msgstr "고급 옵션의 도움말 출력"
25422 #~ msgid "Remember wizard options"
25423 #~ msgstr "마법사 옵션 기억"
25425 #~ msgid "Video Device Name "
25426 #~ msgstr "영상 장치 이름"
25428 #~ msgid "Audio Device Name "
25429 #~ msgstr "음성 장치 이름"
25431 #~ msgid "Update List"
25434 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25435 #~ msgstr "영상 조정 및 효과"
25438 #~ msgid "Select Package"
25443 #~ msgstr "Bilinear"
25449 #~ msgid "Select the device"
25452 #~ msgid "Session descriptipn"
25455 #~ msgid "Codec Name"
25458 #~ msgid "Codec Description"
25462 #~ msgid "No random"
25466 #~ msgid "RTCP destination port number"
25470 #~ msgid "goto is deprecated"
25474 #~ msgid "Replay Gain type"
25475 #~ msgstr "항상 맨 앞면"
25477 #~ msgid "Report a Bug"
25480 #~ msgid "Use DVD menus"
25481 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
25484 #~ msgid "Track number/Position"
25496 #~ msgid "Dock playlist"
25500 #~ msgid "Open Directory..."
25501 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
25504 #~ msgid "Hide Menus..."
25508 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25509 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
25512 #~ msgid "OSS Device"
25513 #~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
25516 #~ msgid "DirectX Device"
25520 #~ msgid "Alsa Device"
25524 #~ msgid "Default Network caching in ms"
25525 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
25531 #~ msgid "(no title)"
25535 #~ msgid "no artist"
25539 #~ msgid "no album"
25543 #~ msgid "SAP sessions"
25551 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
25552 #~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
25556 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
25557 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
25558 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
25560 #~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
25561 #~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
25562 #~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
25564 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
25565 #~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
25569 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
25570 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
25571 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
25572 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
25573 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
25575 #~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
25576 #~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
25577 #~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
25578 #~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
25581 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25582 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
25585 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25588 #~ "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
25591 #~ msgid "Growl server"
25595 #~ msgid "Growl password"
25596 #~ msgstr "FTP 패스워드"
25599 #~ msgid "Growl UDP port"
25603 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25604 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
25607 #~ msgid "Halve sample rate"
25611 #~ msgid "Video monitoring filter"
25615 #~ msgid "Video Monitor"
25619 #~ msgid "Statistics output file"
25620 #~ msgstr "음성 출력 URL"
25623 #~ msgid "Welcome, Master"
25624 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
25627 #~ msgid "General interface setttings"
25631 #~ msgid "Playlist metademux"
25632 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
25635 #~ msgid "Native playlist import"
25636 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
25639 #~ msgid "Timestamp"
25640 #~ msgstr "수직 방향 위치"
25643 #~ msgid "Sorted by Artist"
25644 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
25647 #~ msgid "Distort video filter"
25648 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
25650 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25651 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
25653 #~ msgid "Stop Stream"
25654 #~ msgstr "스트림의 정지"
25656 #~ msgid "log filename"
25660 #~ msgid "CDDB Artist"
25664 #~ msgid "CDDB Category"
25665 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
25667 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25668 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
25671 #~ msgid "CDDB Genre"
25675 #~ msgid "CDDB Year"
25679 #~ msgid "CDDB Title"
25683 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25684 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
25687 #~ msgid "CD-Text Message"
25691 #~ msgid "CD-Text Title"
25695 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25699 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
25703 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25707 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25708 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
25711 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25712 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25715 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25716 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
25719 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25720 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
25723 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25724 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
25727 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25728 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
25731 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25732 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
25735 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25736 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
25739 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25740 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
25743 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25744 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
25747 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25748 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
25751 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25752 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
25755 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25756 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
25759 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25760 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
25762 #~ msgid "Linux OSS audio output"
25763 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
25766 #~ msgid "Corba control"
25770 #~ msgid "corba control module"
25771 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
25774 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
25775 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
25778 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
25780 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
25783 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
25785 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
25788 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25790 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
25793 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25795 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
25797 #~ msgid "Segment filename"
25801 #~ msgid "Muxing application"
25802 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
25805 #~ msgid "Writing application"
25806 #~ msgstr "수직 방향 위치"
25809 #~ msgid "Listeners"
25813 #~ msgid "Podcast Copyright"
25817 #~ msgid "Podcast Category"
25818 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
25821 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25825 #~ msgid "Podcast Publication Date"
25826 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
25829 #~ msgid "Podcast Author"
25833 #~ msgid "Podcast Duration"
25837 #~ msgid "Mime type"
25842 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
25844 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
25847 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25848 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
25850 #~ msgid "Open Messages Window"
25851 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
25857 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25858 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
25861 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25862 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
25864 #~ msgid "M3U file"
25867 #~ msgid "Sorted by Album"
25868 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
25871 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
25872 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
25875 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
25876 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
25878 #~ msgid "Playlist stress tests"
25879 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
25882 #~ msgid "DAAP access"
25886 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
25887 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
25890 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25891 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25894 #~ msgid "Automatic black border cropping."
25895 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
25899 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
25900 #~ "\" and \"psychedelic\"."
25901 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
25903 #~ msgid "Standard Play"
25907 #~ msgid "Horizontal border width"
25915 #~ msgid "QT interface"
25916 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
25919 #~ msgid "Connecting..."
25924 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
25925 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
25928 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
25929 #~ msgstr "thread의 수"
25932 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
25933 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25936 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25937 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25940 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
25941 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25944 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
25945 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
25948 #~ msgid "PSNR calculation"
25952 #~ msgid "Number of streams"
25956 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
25957 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
25964 #~ msgid "Center-Center"
25968 #~ msgid "Left-Center"
25972 #~ msgid "Right-Center"
25976 #~ msgid "Center-Top"
25980 #~ msgid "Left-Top"
25984 #~ msgid "Right-Top"
25988 #~ msgid "Center-Bottom"
25992 #~ msgid "Left-Bottom"
25996 #~ msgid "Right-Bottom"
26000 #~ msgid "More info"
26004 #~ msgid "Control interface settings"
26005 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
26008 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
26009 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
26012 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
26013 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
26017 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
26019 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
26023 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
26024 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
26025 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
26029 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
26031 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26034 #~ msgid "Program to select"
26035 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
26038 #~ msgid "Programs to select"
26039 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
26041 #~ msgid "Input start time (seconds)"
26042 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
26044 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
26045 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
26049 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
26050 #~ "should be set in millisecond units."
26052 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
26056 #~ msgid "Preferred codecs list"
26057 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
26060 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
26061 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
26064 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
26065 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
26069 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
26070 #~ "read when VLM is launched."
26071 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
26074 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
26075 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
26079 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
26080 #~ "value should be set in milliseconds units."
26082 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
26086 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
26087 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26091 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
26092 #~ "value should be set in millisecond units."
26094 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
26098 #~ msgid "Standard filesystem file input"
26099 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
26102 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
26103 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
26106 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
26107 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26110 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
26111 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
26117 #~ msgid "Output channels number"
26121 #~ msgid "Timeout of subpictures"
26125 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
26126 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26129 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
26130 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26133 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
26134 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26137 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
26138 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26141 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
26142 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26145 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
26146 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
26149 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
26150 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
26152 #~ msgid "Telnet Interface port"
26153 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
26155 #~ msgid "Telnet Interface password"
26156 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
26158 #~ msgid "Size offset"
26159 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
26162 #~ msgid "Go To Position"
26163 #~ msgstr "수직 방향 위치"
26166 #~ msgid "Advanced output:"
26167 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
26169 #~ msgid "Output Options"
26173 #~ msgid "Transcode options"
26174 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
26177 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
26178 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
26181 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
26182 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
26185 #~ msgid "Destination Target:"
26186 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
26188 #~ msgid "Subtitles options"
26192 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
26193 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
26195 #~ msgid "Font filename"
26198 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
26199 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
26202 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
26203 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26206 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
26207 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26210 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
26211 #~ msgstr "원본 디렉토리"
26215 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
26217 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26220 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
26221 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26224 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
26225 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26228 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
26229 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26232 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
26233 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26237 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
26238 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26242 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
26243 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26247 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
26248 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26252 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
26253 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26256 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
26257 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26261 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
26263 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26267 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
26269 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26273 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
26275 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26279 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
26280 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26283 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
26284 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26287 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
26288 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26291 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
26292 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26295 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
26296 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26300 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
26301 #~ "subpictures overlaying."
26302 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26305 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
26306 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26309 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
26310 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26313 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
26314 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26317 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
26318 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26322 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
26323 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26327 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
26328 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26332 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
26334 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26338 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
26339 #~ "streaming output."
26340 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26343 #~ msgid "Subpictures filter"
26347 #~ msgid "Height in pixels"
26348 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
26351 #~ msgid "Width in pixels"
26352 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
26355 #~ msgid "Select effect"
26356 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
26359 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
26360 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26362 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
26363 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
26365 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
26366 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
26369 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26372 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
26373 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
26376 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
26377 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26380 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
26381 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26384 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
26385 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26388 #~ msgid "Podcast playlist import"
26389 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
26392 #~ msgid "raw DV demuxer"
26393 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26396 #~ msgid "Text subtitles demux"
26400 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
26401 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
26404 #~ msgid "Enable CABAC"
26408 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
26409 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26412 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
26413 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26415 #~ msgid "Properties"
26419 #~ msgid "Interface showing control interface"
26420 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
26422 #~ msgid "Item Info"
26433 #~ msgid "file size : "
26434 #~ msgstr "파일 크기 : "
26437 #~ msgid "Choose a mirror"
26441 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
26442 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
26444 #~ msgid "CoreAudio output"
26445 #~ msgstr "코어 음성 출력"
26447 #~ msgid "SLP announce"
26448 #~ msgstr "SLP 아나운스"
26451 #~ msgid "SLP announcing"
26456 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
26457 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
26458 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
26460 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
26461 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
26463 #~ "For more information, have a look at the web site."
26465 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
26466 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
26467 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
26469 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
26470 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
26471 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
26474 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
26475 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
26477 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
26478 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
26481 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
26482 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
26484 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
26485 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
26487 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
26488 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
26491 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
26492 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
26494 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
26495 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
26498 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
26499 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
26501 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
26502 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
26505 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
26506 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
26513 #~ msgid "Segment "
26517 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
26518 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
26521 #~ msgid "Windows GAPI"
26525 #~ msgid "Windows GDI"
26528 #~ msgid "Audio output volume"
26529 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
26531 #~ msgid "Network interface address"
26532 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
26536 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
26537 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
26538 #~ "multicasting interface here."
26540 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
26541 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
26544 #~ msgid "Choose program (SID)"
26545 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
26548 #~ msgid "Choose programs"
26549 #~ msgstr "프로그램의 선택"
26552 #~ msgid "Choose subtitles track"
26553 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
26556 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
26557 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
26560 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
26561 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26564 #~ msgid "Old playlist open"
26565 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
26568 #~ msgid "Current version"
26572 #~ msgid "Released on"
26576 #~ msgid "Your version"
26584 #~ msgid "SAP announces"
26585 #~ msgstr "SAP 아나운스"
26588 #~ msgid "Streamming"
26589 #~ msgstr "스트림의 정지"
26591 #~ msgid "Brazilian"
26595 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
26596 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
26599 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
26600 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
26603 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
26604 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
26607 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
26608 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
26611 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
26612 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
26614 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
26615 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
26617 #~ msgid "SLP scopes list"
26618 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
26620 #~ msgid "SLP LDAP filter"
26621 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
26623 #~ msgid "SLP input"
26627 #~ msgid "Late delay (ms)"
26631 #~ msgid "Repeat time (ms)"
26635 #~ msgid "Wait time (ms)"
26638 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
26639 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
26642 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
26643 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
26646 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
26647 #~ "preferences menu will occupy. "
26649 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
26651 #~ msgid "Interface default search path"
26652 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
26655 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
26656 #~ "open when looking for a file. "
26657 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
26660 #~ msgid "GNOME interface"
26661 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
26663 #~ msgid "_Open File..."
26664 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
26667 #~ msgid "Open a file"
26670 #~ msgid "Open _Disc..."
26671 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
26673 #~ msgid "_Network stream..."
26674 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
26676 #~ msgid "Select a network stream"
26677 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26679 #~ msgid "_Eject Disc"
26680 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
26682 #~ msgid "Progr_am"
26683 #~ msgstr "프로그램(_A)"
26685 #~ msgid "Choose the program"
26686 #~ msgstr "프로그램의 선택"
26691 #~ msgid "Choose title"
26694 #~ msgid "_Chapter"
26695 #~ msgstr "Chapter(_C)"
26697 #~ msgid "Choose chapter"
26698 #~ msgstr "Chapter의 선택"
26700 #~ msgid "_Playlist..."
26701 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
26703 #~ msgid "_Modules..."
26704 #~ msgstr "모듈(_M)..."
26706 #~ msgid "Open the module manager"
26709 #~ msgid "Open the messages window"
26710 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
26713 #~ msgid "_Language"
26716 #~ msgid "Select audio channel"
26717 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
26719 #~ msgid "_Subtitles"
26722 #~ msgid "Select subtitles channel"
26725 #~ msgid "_Fullscreen"
26726 #~ msgstr "전체화면(_F)"
26734 #~ msgid "Open disc"
26735 #~ msgstr "디스크를 연다"
26743 #~ msgid "Open a satellite card"
26744 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
26746 #~ msgid "Stop stream"
26747 #~ msgstr "스트림의 정지"
26749 #~ msgid "Pause stream"
26750 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
26761 #~ msgid "Chapter:"
26762 #~ msgstr "Chapter:"
26764 #~ msgid "_Network Stream..."
26765 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
26767 #~ msgid "_Jump..."
26768 #~ msgstr "점프(_J)..."
26770 #~ msgid "Switch program"
26771 #~ msgstr "프로그램의 변환"
26773 #~ msgid "_Navigation"
26774 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
26776 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
26777 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
26779 #~ msgid "Toggle _Interface"
26780 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
26784 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26785 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
26787 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
26788 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
26790 #~ msgid "Symbol Rate"
26793 #~ msgid "stream output"
26797 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
26800 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
26809 #~ msgid "stream output (MRL)"
26810 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
26816 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
26817 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
26823 #~ msgstr "닫는다(_C)"
26828 #~ msgid "Exit the program"
26829 #~ msgstr "프로그램의 종료"
26834 #~ msgid "Hide the main interface window"
26835 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
26837 #~ msgid "Navigate through the stream"
26838 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
26840 #~ msgid "_Settings"
26843 #~ msgid "_Preferences..."
26844 #~ msgstr "설정(_P)..."
26846 #~ msgid "Configure the application"
26847 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
26850 #~ msgstr "도움말(_H)"
26852 #~ msgid "_About..."
26853 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
26855 #~ msgid "About this application"
26856 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
26858 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26859 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
26861 #~ msgid "Go Backward"
26864 #~ msgid "Play Stream"
26865 #~ msgstr "스트림의 재생"
26867 #~ msgid "Pause Stream"
26868 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
26870 #~ msgid "Play Slower"
26873 #~ msgid "Play Faster"
26874 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
26876 #~ msgid "Open Playlist"
26877 #~ msgstr "재생목록 열기"
26879 #~ msgid "Previous File"
26882 #~ msgid "Next File"
26888 #~ msgid "Open Target"
26892 #~ msgid "Use stream output"
26893 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
26895 #~ msgid "Stream output configuration "
26896 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
26907 #~ msgid "Selected"
26908 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
26911 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
26920 #~ msgid "Stream output (MRL)"
26921 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
26923 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
26924 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
26927 #~ msgid "Disk type"
26933 #~ msgid "Chapter "
26934 #~ msgstr "Chapter "
26936 #~ msgid "Device name "
26939 #~ msgid "Languages"
26942 #~ msgid "language"
26945 #~ msgid "Open &Disk"
26946 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
26949 #~ msgid "Open &Stream"
26950 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
26953 #~ msgstr "일시정지(&A)"
26956 #~ msgstr "슬로우(&S)"
26959 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
26961 #~ msgid "Opens an existing document"
26962 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
26965 #~ msgid "Opens a recently used file"
26969 #~ msgid "Quits the application"
26970 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
26973 #~ msgid "Opens a network stream"
26974 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26980 #~ msgid "Opening file..."
26981 #~ msgstr "파일을 연다..."
26983 #~ msgid "Exiting..."
26986 #~ msgid "KDE interface"
26987 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
26989 #~ msgid "Messages:"
26993 #~ msgid "Address "
26994 #~ msgstr "호스트명/주소"
27003 #~ msgid "DivX second version"
27004 #~ msgstr "MMX 변환원 "
27007 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
27008 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
27011 #~ msgid "DVD audio format"
27015 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
27018 #~ msgid "Random effect"
27048 #~ msgid "&Select All"
27049 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
27051 #~ msgid "PLS file"
27055 #~ msgid "AAC demuxer"
27056 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
27058 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
27059 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
27061 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
27062 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
27065 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
27068 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
27071 #~ msgid "[module] [description]\n"
27072 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
27074 #~ msgid "Choose audio channel"
27075 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
27077 #~ msgid "Choose subtitle track"
27078 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
27080 #~ msgid "Choose a stream output"
27081 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
27083 #~ msgid "Empty if no stream output. "
27084 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
27086 #~ msgid "Loop playlist on end"
27087 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
27089 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
27090 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
27092 #~ msgid "Vol %%%d"
27093 #~ msgstr "음량 %%%d"
27095 #~ msgid "Vol %d%%"
27096 #~ msgstr "음량 %d%%"
27099 #~ msgid "List additional commands. "
27100 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
27103 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
27104 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
27107 #~ msgid "Real time control interface"
27108 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
27111 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
27112 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
27115 #~ msgid "Telnet remote control interface"
27116 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
27119 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
27120 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
27122 #~ msgid "SAP interface"
27123 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
27125 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
27126 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
27129 #~ msgid "IDR frames"
27130 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
27132 #~ msgid "Access modules settings"
27133 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
27135 #~ msgid "Audio output modules settings"
27136 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
27138 #~ msgid "Decoder modules settings"
27139 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
27142 #~ msgid "Demuxers settings"
27146 #~ msgid "Stream output access modules settings"
27147 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
27150 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
27151 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
27153 #~ msgid "Text renderer settings"
27154 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
27156 #~ msgid "Video output modules settings"
27157 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
27161 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
27163 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
27166 #~ msgid "DVDRead Input"
27167 #~ msgstr "DVDnav 입력"
27170 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
27173 #~ msgid "Delete Group"
27176 #~ msgid "Add Group"
27179 #~ msgid "Reverse sort by author"
27180 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
27185 #~ msgid "&Disable"
27188 #~ msgid "Enable/Disable"
27191 #~ msgid "New Group"
27194 #~ msgid "Sort by &group"
27195 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
27197 #~ msgid "Reverse sort by group"
27198 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
27200 #~ msgid "&Disable all group items"
27201 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
27207 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
27208 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
27210 #~ msgid "| no entries\n"
27211 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
27214 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
27220 #~ msgid "Disc Artist(s)"
27221 #~ msgstr "디스크 아티스트"
27223 #~ msgid "Track Artist"
27224 #~ msgstr "트랙 아티스트"
27226 #~ msgid "Track Title"
27230 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
27231 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
27234 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
27235 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
27241 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
27242 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
27245 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
27246 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
27249 #~ msgid "C post processing"
27253 #~ msgid "MMX post processing"
27254 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
27257 #~ msgid "MMX EXT post processing"
27258 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
27260 #~ msgid "Jump -10 seconds"
27261 #~ msgstr "10 초전에 이동"
27263 #~ msgid "Jump +10 seconds"
27264 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
27266 #~ msgid "Jump -1 minute"
27267 #~ msgstr "1 분전에 이동"
27269 #~ msgid "Jump +1 minute"
27270 #~ msgstr "1 분후에 이동"
27272 #~ msgid "Jump -5 minutes"
27273 #~ msgstr "5 분전에 이동"
27275 #~ msgid "Jump +5 minutes"
27276 #~ msgstr "5 분후에 이동"
27279 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
27280 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
27283 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
27284 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
27287 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
27288 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
27289 #~ "you're using an old version, select this option. "
27291 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
27292 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
27293 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
27296 #~ msgid "Output MRL"
27297 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
27300 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
27301 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
27304 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
27305 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
27307 #~ msgid "caching value in ms"
27308 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
27311 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
27312 #~ msgstr "DVD read 모듈"
27315 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
27316 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
27318 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
27319 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
27321 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
27322 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
27324 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
27325 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
27327 #~ msgid "Goto Menu"
27330 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
27331 #~ msgstr "+10 초 날린다"
27333 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
27334 #~ msgstr "-10 초 날린다"
27336 #~ msgid "New Wizard..."
27337 #~ msgstr "신규 위저드..."
27339 #~ msgid "Input menu"
27342 #~ msgid "DVD (test)"
27343 #~ msgstr "DVD(test)"
27345 #~ msgid "Item info"
27348 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
27349 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
27351 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
27352 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
27354 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
27355 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
27357 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
27358 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
27362 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
27363 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
27371 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
27372 #~ "value should be set in miliseconds units. "
27374 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
27378 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
27379 #~ "value should be set in miliseconds units. "
27381 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
27385 #~ msgid "Dummy stream ouput"
27386 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
27390 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
27391 #~ "value should be set in miliseconds units. "
27393 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
27397 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
27398 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
27401 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
27402 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
27404 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
27405 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
27408 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
27409 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
27410 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
27411 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
27412 #~ "expressing pixel squareness. "
27414 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
27415 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
27416 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
27417 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
27418 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
27421 #~ msgid "Truncated stream"
27422 #~ msgstr "스트림의 재생"
27426 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
27427 #~ "value should be set in miliseconds units. "
27429 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
27433 #~ msgid "Codec name"
27437 #~ msgid "Codec info"
27441 #~ msgid "Codec download"
27449 #~ msgid "Open a skin file. "
27453 #~ msgid "Advanced open"
27454 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
27457 #~ msgid "Open a network stream"
27458 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
27461 #~ msgid "Open a satellite stream"
27462 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
27465 #~ msgid "Exit this program"
27466 #~ msgstr "프로그램의 종료"
27468 #~ msgid "Open the playlist"
27469 #~ msgstr "재생목록을 연다"
27472 #~ msgid "Show the program logs"
27473 #~ msgstr "프로그램의 선택"
27476 #~ msgid "About this program"
27477 #~ msgstr "프로그램의 종료"
27480 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
27481 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
27488 #~ msgid "Video device type"
27489 #~ msgstr "DVD 디바이스"
27492 #~ msgid "Video device MRL"
27493 #~ msgstr "DVD 디바이스"
27496 #~ msgid "Common options"
27500 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
27501 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
27504 #~ msgid "Audio device"
27505 #~ msgstr "DVD 디바이스"
27508 #~ msgid "VLC plugins preferences"
27512 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
27513 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
27516 #~ msgid "Audio CD demux"
27520 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
27521 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
27524 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
27525 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
27528 #~ msgid "use diseqc with antenna"
27529 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
27532 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
27533 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
27536 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
27537 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
27540 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
27541 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
27544 #~ msgid "udp stream output"
27545 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
27548 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
27549 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
27552 #~ msgid "Play List"
27560 #~ msgid "Loop Off"
27563 #~ msgid "Repeat Playlist"
27564 #~ msgstr "재생목록 반복"
27567 #~ msgid "VLC Media Player"
27568 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
27571 #~ msgid "Quick &Open ..."
27572 #~ msgstr "파일을 연다..."
27576 #~ msgstr "VLC를 종료"
27583 #~ msgid "Simple &Open ..."
27584 #~ msgstr "파일을 연다..."
27586 #~ msgid "&Randomize Playlist"
27587 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
27593 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
27594 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
27597 #~ msgid "Gather stream"
27598 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
27601 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
27602 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
27605 #~ msgid "xosd interface"
27606 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
27609 #~ msgid "Gtk2 interface"
27610 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
27622 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
27625 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
27626 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
27629 #~ msgid "VCD device name"
27632 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
27633 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
27636 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
27637 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
27639 #~ msgid "Rewind stream"
27640 #~ msgstr "스트림을 연다"
27643 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
27644 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
27647 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
27648 #~ "input from local or network sources. "
27650 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
27651 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
27654 #~ msgid "FileInfo"
27655 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
27658 #~ msgid "&File info..."
27659 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
27662 #~ msgid "&Miscellaneous"
27666 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
27667 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
27669 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
27670 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
27677 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
27678 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
27679 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
27680 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
27681 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
27684 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
27685 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
27686 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
27687 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
27688 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
27692 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
27693 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
27696 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
27697 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
27700 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
27701 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
27704 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
27705 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
27708 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
27709 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
27716 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
27717 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
27721 #~ msgstr "스트림의 정지"
27728 #~ msgid "&Eject Disc"
27729 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
27731 #~ msgid "print help"
27734 #~ msgid "print detailed help"
27735 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
27737 #~ msgid "print help on module"
27738 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
27740 #~ msgid "A52 downmix module"
27741 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
27743 #~ msgid "A52 IMDCT module"
27744 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
27746 #~ msgid "software A52 decoder"
27747 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
27749 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
27750 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
27752 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
27753 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
27755 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
27756 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
27758 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
27759 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
27762 #~ msgid "AltiVec IDCT"
27763 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
27766 #~ msgid "classic IDCT"
27767 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
27770 #~ msgid "MMX IDCT"
27771 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
27774 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
27775 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
27778 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
27779 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
27781 #~ msgid "IDCT module"
27782 #~ msgstr "IDCT 모듈"
27785 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
27786 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
27789 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
27790 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
27793 #~ msgid "Motion compensation module"
27794 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
27797 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
27798 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
27799 #~ "best module available. "
27801 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
27802 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
27805 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
27806 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
27808 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
27812 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
27813 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
27816 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
27817 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
27818 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
27819 #~ "get anything. "
27821 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
27822 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
27823 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
27826 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
27827 #~ "enable this option. "
27829 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
27833 #~ msgid "Close Menu"
27834 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
27837 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
27838 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
27841 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
27842 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
27845 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
27846 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
27849 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
27850 #~ "will be used to display them. "
27852 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
27856 #~ msgid "HTTP interface bind port"
27857 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
27860 #~ msgid "HTTP interface bind address"
27861 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
27864 #~ msgid "osd text filter"
27868 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
27869 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
27872 #~ msgid "&Logs..."
27873 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27876 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
27877 #~ "instance :0. 1. "
27879 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
27882 #~ msgid "Launch playlist on startup"
27883 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
27886 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
27888 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
27891 #~ msgid "Device &name:"
27899 #~ msgid "&Chapter:"
27900 #~ msgstr "Chapter:"
27903 #~ msgid "Open &file..."
27904 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
27907 #~ msgid "Open &disc..."
27908 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27911 #~ msgid "&Network stream..."
27912 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
27915 #~ msgid "&Hide interface"
27916 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
27919 #~ msgid "Spawn a new interface"
27920 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
27923 #~ msgid "&Controls"
27927 #~ msgid "C&hannels"
27935 #~ msgid "&Language"
27939 #~ msgid "&Jump..."
27940 #~ msgstr "점프(_J)..."
27943 #~ msgid "&Stream output..."
27947 #~ msgid "&Add subtitles..."
27955 #~ msgid "Volume &Up"
27956 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
27959 #~ msgid "Volume &Down"
27960 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
27967 #~ msgid "Set the window on top"
27968 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
27970 #~ msgid "Channel server"
27978 #~ msgid "&Disc..."
27979 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27982 #~ msgid "&Network..."
27986 #~ msgid "&Invert selection"
27990 #~ msgid "&Delete selection"
27994 #~ msgid "Delete &all"
27998 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
27999 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
28003 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
28004 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
28007 #~ msgid "Native Windows interface"
28008 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
28014 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
28015 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
28017 #~ msgid "channel server address"
28018 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
28020 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
28021 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
28023 #~ msgid "channel server port"
28024 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
28026 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
28027 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
28030 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
28031 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
28033 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
28034 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
28036 #~ msgid "Language 0x%x"
28037 #~ msgstr "언어 0x%x"
28040 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
28041 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
28044 #~ msgid "Stream output:"
28048 #~ msgid "All files"
28052 #~ msgid "Add file"
28056 #~ msgid "Device Name"
28060 #~ msgid "dvdplay input module"
28061 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
28063 #~ msgid "raw UDP access module"
28064 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
28066 #~ msgid "By default samples.raw"
28067 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
28069 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
28070 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
28073 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
28074 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
28076 #~ msgid "QNX RTOS module"
28077 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
28079 #~ msgid "image crop video module"
28080 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
28082 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
28083 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
28085 #~ msgid "3dfx Glide module"
28086 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
28088 #~ msgid "X11 MGA module"
28089 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
28091 #~ msgid "SVGAlib module"
28092 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
28094 #~ msgid "X11 module"
28097 #~ msgid "QT Embedded drawable"
28098 #~ msgstr "매입 QT drawable"
28101 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
28102 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
28104 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
28105 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
28108 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
28109 #~ "DANGEROUS, use with care. "
28111 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
28112 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
28115 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
28116 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
28118 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
28119 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
28125 #~ msgid "Slowmotion"
28129 #~ msgid "Open disc..."
28130 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
28133 #~ msgid "Select program"
28134 #~ msgstr "프로그램의 변환"
28136 #~ msgid "Jump to previous title"
28137 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
28140 #~ msgid "Jump to previous chapter"
28141 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
28144 #~ msgid "Jump to next chapter"
28145 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
28152 #~ msgid "Extra Audio File"
28156 #~ msgid "Media File"
28160 #~ msgid "Never download"
28172 #~ msgid "QPushButton"
28184 #~ msgid "orientation"
28185 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
28188 #~ msgid "QGroupBox"
28196 #~ msgid "checkable"
28200 #~ msgid "horizontalLayout_3"
28208 #~ msgid "Justification"
28209 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
28212 #~ msgid "Audioscrobbler username"
28213 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
28216 #~ msgid "Audioscrobbler password"
28217 #~ msgstr "FTP 패스워드"
28220 #~ msgid "Dummy video filter"
28221 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
28224 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
28225 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
28228 #~ msgid "Small playlist"
28229 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
28232 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
28236 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
28240 #~ msgid "VLC internal picture video output"
28241 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
28244 #~ msgid "Xvid video decoder"
28245 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
28247 #~ msgid "Item Enabled"
28250 #~ msgid "&Enable all group items"
28251 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
28254 #~ msgid "OpenGL effect"
28258 #~ msgid "Toggle enabled"
28259 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
28262 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
28263 #~ msgstr "스트림의 정보..."
28266 #~ msgid "Video for Linux"
28270 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
28271 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
28274 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
28275 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
28278 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
28279 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
28282 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
28283 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
28286 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
28287 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
28289 #~ msgid "image wall video module"
28290 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
28293 #~ msgid "Telnet Interface host"
28294 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
28297 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
28298 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
28302 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
28303 #~ "(Basic authentication only). "
28304 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "