1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005-2007 the VideoLAN team
4 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
5 # Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>, 2007.
6 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-13 23:18+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-22 18:10+0900\n"
15 "Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Korean Linux User Group <ko@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_common.h:891
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
29 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포 할 수 있습니다. \n"
30 "자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오. \n"
31 "이 프로그램은 VideoLan 팀에서 작성하였습니다, AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 옵션\"을 선택하세요."
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface settings"
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Main interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
66 msgid "Settings for the main interface"
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
70 msgid "Control interfaces"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "VLC 제어·인터페이스 설정"
77 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
79 msgid "Hotkeys settings"
82 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2054
83 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
89 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "Audio settings"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
98 msgid "General audio settings"
101 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
102 #: src/video_output/video_output.c:420
106 #: include/vlc_config_cat.h:62
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "오디오 스트림을 처리하는 데 사용될 음성 필터."
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
112 msgid "Visualizations"
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
116 msgid "Audio visualizations"
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "이것은 음성 출력 모듈의 일반 설정입니다."
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
128 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
129 msgid "Miscellaneous"
132 #: include/vlc_config_cat.h:72
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "그 외의 음성 설정 및 모듈."
136 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2082
137 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
142 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
143 #: modules/stream_out/transcode.c:168
147 #: include/vlc_config_cat.h:76
148 msgid "Video settings"
151 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
152 msgid "General video settings"
155 #: include/vlc_config_cat.h:83
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "선호하는 영상 출력을 선택하고 설정합니다."
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
161 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 msgid "Subtitles/OSD"
167 #: include/vlc_config_cat.h:90
169 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
172 "OSD (On-Screen-Display), 자막, \"오버레이 부화면\" 등에 관련된 기타 설정."
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
183 "이들은 VLC의 입력, 디먹싱, 디코딩 부분에 대한 설정입니다. 인코더에 대한 설정"
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 msgid "Access modules"
190 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 "VLC에서 사용되는 다양한 접근 방식에 관련된 설정입니다. 주로 변경하는 것으로"
196 "는 HTTP 프록시 혹은 캐시 설정이 있습니다."
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid "Access filters"
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
208 "접근 필터는 VLC의 입력에 대한 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 이에 대"
209 "해서 정확히 알지 못한다면 이 옵션을 수정하지 않는 것이 좋습니다."
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
215 #: include/vlc_config_cat.h:116
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "디먹서(Demuxer)는 오디오와 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다."
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
227 #: include/vlc_config_cat.h:121
231 #: include/vlc_config_cat.h:122
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "음성 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
235 #: include/vlc_config_cat.h:124
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 msgstr "영상 및 음성을 지원하는 디코더와 인코더 혹은 기타 장치에 대한 설정."
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
244 msgid "General input settings. Use with care."
245 msgstr "일반 입력 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
247 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
248 msgid "Stream output"
251 #: include/vlc_config_cat.h:133
253 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
254 "incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "스트림 출력은 VLC가 스트리밍 서버로 동작하거나 입력 스트림을 저장하는 것을 말"
263 "스트림들은 먼저 먹스(mux)되어 \"접근 출력\" 모듈을 통해 보내지며, 이들은 파일"
264 "로 저장되거나 (UDP, HTTP, RTP/RTSP 등을 통해) 스트리밍될 수 있습니다.\n"
265 "Sout 스트림 모듈은 (트랜스 코딩, 복제 등의) 고급 스트림 처리를 수행합니다."
267 #: include/vlc_config_cat.h:141
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
271 #: include/vlc_config_cat.h:143
275 #: include/vlc_config_cat.h:145
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
282 "먹서(Muxer)는 모든 기초 스트림(비디오, 오디오, ...)을 하나로 묶는 캡슐화 형식"
283 "을 생성합니다. 이 설정은 항상 특정 먹서를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
284 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
285 "또한 각 먹서에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
287 #: include/vlc_config_cat.h:151
288 msgid "Access output"
291 #: include/vlc_config_cat.h:153
293 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
294 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
295 "should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
298 "접근 출력 모듈은 먹스된 스트림들을 전송될 방식을 제어합니다. 이 설정은 항상 "
299 "특정 접근 출력 방식을 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설정해서"
301 "또한 각 접근 출력에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
303 #: include/vlc_config_cat.h:158
307 #: include/vlc_config_cat.h:160
309 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
310 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
312 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 "패킷타이저(Packetizer)는 먹스 과정 전에 기초 스트링을 \"처리\"하기 위해 사용"
315 "됩니다. 이 설정은 항상 특정 패킷타이저를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
316 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
317 "또한 각 패킷타이저에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
319 #: include/vlc_config_cat.h:166
323 #: include/vlc_config_cat.h:167
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
329 "Sout 스트림 모듈은 sout 프로세싱 체인을 구성해 줍니다. 이에 대한 자세한 정보"
330 "는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 "
331 "기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다."
333 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
334 #: modules/services_discovery/sap.c:323
338 #: include/vlc_config_cat.h:174
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
343 "SAP는 멀티캐스트 UDP 혹은 RTP를 이용하여 전송되는 스트림들을 공개적으로 어나"
346 #: include/vlc_config_cat.h:177
350 #: include/vlc_config_cat.h:178
351 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
352 msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
354 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
355 #: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:569
359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
360 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
361 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
365 #: include/vlc_config_cat.h:183
367 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
368 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
370 "재생목록의 동작에 관련된 설정 (예: 재생 모드) 및 자동 항목 추가 모듈(\"서비"
373 #: include/vlc_config_cat.h:187
374 msgid "General playlist behaviour"
377 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:437
378 msgid "Services discovery"
381 #: include/vlc_config_cat.h:189
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
385 msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다."
387 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
391 #: include/vlc_config_cat.h:194
392 msgid "Advanced settings. Use with care."
393 msgstr "고급 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
395 #: include/vlc_config_cat.h:196
399 #: include/vlc_config_cat.h:197
401 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
402 "not change these settings."
404 "여기서 몇몇 CPU 가속 기능들을 사용하지 않도록 선택할 수 있습니다. 아마도 이러"
405 "한 설정들을 변경하지 않는 것이 좋을 것입니다."
407 #: include/vlc_config_cat.h:200
408 msgid "Advanced settings"
411 #: include/vlc_config_cat.h:201
412 msgid "Other advanced settings"
415 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
416 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
421 #: include/vlc_config_cat.h:204
422 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
423 msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
425 #: include/vlc_config_cat.h:209
426 msgid "Chroma modules settings"
429 #: include/vlc_config_cat.h:210
430 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
431 msgstr "이 설정은 채도 변환 모듈에 영향을 줍니다."
433 #: include/vlc_config_cat.h:212
434 msgid "Packetizer modules settings"
437 #: include/vlc_config_cat.h:216
438 msgid "Encoders settings"
441 #: include/vlc_config_cat.h:218
442 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
443 msgstr "이것은 영상/음성/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
445 #: include/vlc_config_cat.h:221
446 msgid "Dialog providers settings"
449 #: include/vlc_config_cat.h:223
450 msgid "Dialog providers can be configured here."
451 msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
453 #: include/vlc_config_cat.h:225
454 msgid "Subtitle demuxer settings"
457 #: include/vlc_config_cat.h:227
459 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
460 "example by setting the subtitles type or file name."
462 "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형식이"
463 "나 파일 이름등을 설정하는 것이 가능합니다."
465 #: include/vlc_config_cat.h:234
466 msgid "No help available"
467 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
469 #: include/vlc_config_cat.h:235
470 msgid "There is no help available for these modules."
471 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
473 #: include/vlc_interface.h:134
477 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
478 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
481 "경고:만약 GUI를 통해 접근할 수 없으면, 명령행 창을 열고, VLC가 설치된 디렉토"
482 "리로 이동한 뒤 \"vlc -I wx\"를 실행하십시오\n"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:29
485 msgid "Quick &Open File..."
486 msgstr "파일 빨리 열기(&O)..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:30
489 msgid "&Advanced Open..."
490 msgstr "고급 열기(&A)..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:31
493 msgid "Open &Directory..."
494 msgstr "디렉토리 열기(&D)..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:33
497 msgid "Select one or more files to open"
498 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:669
501 msgid "Media Information..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:38
505 msgid "Codec Information..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:670
512 #: include/vlc_intf_strings.h:40
514 msgid "Extended Settings..."
517 #: include/vlc_intf_strings.h:41
519 msgid "Go to Specific Time..."
520 msgstr "특정 시간으로 이동..."
522 #: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:667
526 #: include/vlc_intf_strings.h:43
527 msgid "VLM Configuration..."
530 #: include/vlc_intf_strings.h:45
534 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
535 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
536 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
538 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
539 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:429
541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
542 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
543 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:813
544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
549 #: include/vlc_intf_strings.h:49
551 msgid "Fetch Information"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:430
555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
556 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
557 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
558 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
562 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:433
563 msgid "Information..."
566 #: include/vlc_intf_strings.h:52
570 #: include/vlc_intf_strings.h:53
574 #: include/vlc_intf_strings.h:54
578 #: include/vlc_intf_strings.h:55
582 #: include/vlc_intf_strings.h:56
583 msgid "Open Folder..."
586 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
590 #: include/vlc_intf_strings.h:61
594 #: include/vlc_intf_strings.h:62
598 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
599 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
603 #: include/vlc_intf_strings.h:65
607 #: include/vlc_intf_strings.h:67
608 msgid "Add to playlist"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:68
612 msgid "Add to media library"
613 msgstr "미디어 라이브러리에 추가"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:70
619 #: include/vlc_intf_strings.h:71
620 msgid "Advanced open..."
623 #: include/vlc_intf_strings.h:72
624 msgid "Add directory..."
627 #: include/vlc_intf_strings.h:74
629 msgid "Save Playlist to File..."
630 msgstr "재생목록을 파일로 저장..."
632 #: include/vlc_intf_strings.h:75
634 msgid "Load Playlist File..."
635 msgstr "재생목록 파일 불러오기..."
637 #: include/vlc_intf_strings.h:77
641 #: include/vlc_intf_strings.h:78
643 msgid "Search Filter"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:80
648 msgid "Additional Sources"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:84
653 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
656 "몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습니"
659 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
663 #: include/vlc_intf_strings.h:90
664 msgid "Clone the image"
667 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
668 msgid "Magnification"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:93
673 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
675 msgstr "영상의 일부를 확대합니다. 확대하고 싶은 부분을 선택할 수 있습니다."
677 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
681 #: include/vlc_intf_strings.h:97
682 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
683 msgstr "\"웨이브\" 영상 왜곡 효과"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:99
686 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
687 msgstr "\"물결\" 영상 왜곡 효과"
689 #: include/vlc_intf_strings.h:101
690 msgid "Image colors inversion"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:103
694 msgid "Split the image to make an image wall"
695 msgstr "이미지 월(wall)을 만들도록 이미지를 나눔"
697 #: include/vlc_intf_strings.h:105
699 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
700 "The video gets split in parts that you must sort."
702 "영상으로 \"퍼즐 게임\"을 만듭니다.\n"
703 "여러 조각으로 나뉘어진 영상을 맞춰주세요."
705 #: include/vlc_intf_strings.h:108
707 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
708 "Try changing the various settings for different effects"
710 "\"엣지 검출\" 영상 왜곡 효과.\n"
711 "다른 효과를 위한 여러 설정들을 변경해 보세요"
713 #: include/vlc_intf_strings.h:111
715 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
716 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
719 "\"색상 검출\" 효과. 설정 내에서 선택한 색상들을 제외한 전체 이미지가 흑백으"
722 #: include/vlc_intf_strings.h:115
725 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
726 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
727 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
728 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
729 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
730 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
731 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
732 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
733 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
734 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
735 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
736 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
737 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
738 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
739 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
740 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
741 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
742 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
743 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
744 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
745 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
746 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
747 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
748 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
749 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
750 "b> VLC media player.</p></body></html>"
752 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
753 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC 미디어 플레이어 도움말에 오신 것을 환"
754 "영합니다!</h2><h3>문서</h3><p>VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">"
755 "위키</a> 웹사이트에서 VLC 문서를 찾을 수 있습니다.</p><p>만약 VLC를 처음 사용"
756 "해 보신다면, <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
757 "VLC_for_dummies\"><em>VLC 미디어 플레이어 소개</em></a> 문서를 읽어보시기 바"
758 "랍니다.</p><p>VLC를 사용하는 방법은 <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
759 "Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC 미디어 플레이어로 파일 재생하기</em></a>"
760 "\" 문서에서 설명하고 있습니다.</p><p>저장, 변환, 트랜스코딩, 인코딩, 먹싱, 스"
761 "트리밍 작업에 대한 모든 정보는 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
762 "Documentation:Streaming_HowTo\">스트리밍 문서</a>에서 찾아볼 수 있습니다.</"
763 "p><p>만약 여기서 사용하는 용어들이 궁금하다면, <a href=\"http://wiki."
764 "videolan.org/Knowledge_Base\">지식 베이스</a>를 참조하십시오.</p><p>주요 키보"
765 "드 단축키들을 알아보고 싶다면, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">"
766 "단축키</a> 페이지가 도움이 될 것입니다.</p><h3>도움말</h3><p>모르는 내용을 질"
767 "문하기 전에, 먼저 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
768 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>를 참조해 주시기 바랍니다.</p><p>다른 VLC"
769 "에 대한 도움말은 <a href=\"http://forum.videolan.org\">포럼</a>, <a href="
770 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">메일링 리스트</a> 혹은 IRC 채널 "
771 "( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc."
772 "freenode.net ) 에서 얻을 수 있을 것입니다.</p><h3>프로젝트에 공헌하기</h3><p>"
773 "여러분의 시간을 약간 투자하여 스킨을 제작하거나, 문서를 번역하거나, 프로그램"
774 "을 테스트하거나, 작성하는 방식으로 커뮤니티를 도와서 VideoLan 프로젝트에 공헌"
775 "할 수 있습니다.혹은 기부금 혹은 장비를 제공하여 도울 수도 있습니다. 아니면 "
776 "VLC 미디어 플레이어를 <b>사람들에게 알리는 일</b>도 큰 도움이 됩니다.</"
779 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
780 #: src/audio_output/filters.c:229
781 msgid "Audio filtering failed"
784 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
785 #: src/audio_output/filters.c:230
787 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
788 msgstr "필터의 최대 개수(%d)에 도달하였습니다."
790 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
791 #: src/input/es_out.c:458 src/libvlc-module.c:560
792 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/postproc.c:222
796 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
800 #: src/audio_output/input.c:98
804 #: src/audio_output/input.c:100
808 #: src/audio_output/input.c:102
813 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
814 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
818 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
819 msgid "Audio filters"
822 #: src/audio_output/input.c:181
826 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
827 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
828 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
829 msgid "Audio Channels"
832 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
833 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
834 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
835 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
836 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
837 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
838 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
842 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
843 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
845 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
846 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
850 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
851 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
855 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
856 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
858 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
859 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
861 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
866 #: src/audio_output/output.c:135
867 msgid "Dolby Surround"
870 #: src/audio_output/output.c:147
871 msgid "Reverse stereo"
874 #: src/config/file.c:584
878 #: src/config/file.c:593
882 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
886 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
890 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
894 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
895 #: src/playlist/loadsave.c:144
896 msgid "Media Library"
899 #: src/extras/getopt.c:633
901 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
902 msgstr "%s: `%s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
904 #: src/extras/getopt.c:658
906 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
907 msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
909 #: src/extras/getopt.c:663
911 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
912 msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
914 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
916 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
917 msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요함\n"
919 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
921 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
922 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
924 #: src/extras/getopt.c:743
926 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
927 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
929 #: src/extras/getopt.c:746
931 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
932 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
934 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
936 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
937 msgstr "%s: 옵션은 인자가 필요함 -- %c\n"
939 #: src/extras/getopt.c:823
941 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
942 msgstr "%s: `-W %s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
944 #: src/extras/getopt.c:841
946 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
947 msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
949 #: src/input/control.c:323
954 #: src/input/decoder.c:111
955 msgid "No suitable decoder module"
956 msgstr "알맞은·디코더·모듈이 없음"
958 #: src/input/decoder.c:112
961 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
962 "there is no way for you to fix this."
964 "VLC는 \"%4.4s\" 오디오 혹은 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 아쉽게도 이를 해"
967 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
968 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
969 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
970 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
971 #: modules/stream_out/es.c:387
972 msgid "Streaming / Transcoding failed"
973 msgstr "스트리밍 / 트랜스코딩 실패"
975 #: src/input/decoder.c:168
976 msgid "VLC could not open the packetizer module."
977 msgstr "VLC에서 패킷타이저 모듈을 열 수 없습니다."
979 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
980 msgid "VLC could not open the decoder module."
981 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
983 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:482 src/input/es_out.c:488
984 #: src/input/es_out.c:489 modules/access/cdda/info.c:907
985 #: modules/access/cdda/info.c:938
990 #: src/input/es_out.c:675
995 #: src/input/es_out.c:675 src/input/es_out.c:677 src/input/var.c:158
996 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
997 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1001 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:771
1002 msgid "Closed captions 1"
1003 msgstr "자막(Closed captions) 1"
1005 #: src/input/es_out.c:1462 modules/demux/ty.c:772
1006 msgid "Closed captions 2"
1007 msgstr "자막(Closed captions) 2"
1009 #: src/input/es_out.c:1463 modules/demux/ty.c:773
1010 msgid "Closed captions 3"
1011 msgstr "자막(Closed captions) 3"
1013 #: src/input/es_out.c:1464 modules/demux/ty.c:774
1014 msgid "Closed captions 4"
1015 msgstr "자막(Closed captions) 4"
1017 #: src/input/es_out.c:2041 modules/codec/faad.c:386
1022 #: src/input/es_out.c:2043 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1023 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1027 #: src/input/es_out.c:2046 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1028 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
1030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1034 #: src/input/es_out.c:2054 src/input/es_out.c:2082 src/input/es_out.c:2109
1035 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1039 #: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:391
1040 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1044 #: src/input/es_out.c:2062 modules/codec/faad.c:393
1048 #: src/input/es_out.c:2063
1053 #: src/input/es_out.c:2069
1054 msgid "Bits per sample"
1057 #: src/input/es_out.c:2074 modules/access_output/shout.c:91
1058 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
1062 #: src/input/es_out.c:2075
1067 #: src/input/es_out.c:2086
1071 #: src/input/es_out.c:2092
1072 msgid "Display resolution"
1075 #: src/input/es_out.c:2102 modules/access/screen/screen.c:43
1079 #: src/input/es_out.c:2109
1083 #: src/input/input.c:2211
1084 msgid "Your input can't be opened"
1087 #: src/input/input.c:2212
1089 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1091 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1093 #: src/input/input.c:2310
1094 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1095 msgstr "VLC에서 입력 형식을 인식할 수 없습니다."
1097 #: src/input/input.c:2311
1099 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1100 msgstr "'%s' 형식을 찾을 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1102 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1103 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
1104 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
1105 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1106 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1107 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
1111 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
1112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1087
1116 #: src/input/meta.c:54
1120 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1124 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1128 #: src/input/meta.c:57
1129 msgid "Track number"
1132 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1133 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1137 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1141 #: src/input/meta.c:60
1145 #: src/input/meta.c:61
1149 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1150 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1154 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1158 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1162 #: src/input/meta.c:66
1166 #: src/input/meta.c:67
1170 #: src/input/meta.c:68
1174 #: src/input/var.c:149
1178 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1182 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1183 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
1184 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1188 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
1189 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1193 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
1194 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
1198 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
1199 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1203 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
1204 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
1205 msgid "Subtitles Track"
1208 #: src/input/var.c:271
1212 #: src/input/var.c:276
1213 msgid "Previous title"
1216 #: src/input/var.c:299
1221 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1226 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1227 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:744
1228 msgid "Next chapter"
1231 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1232 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
1233 msgid "Previous chapter"
1236 #: src/input/vlm.c:517 src/input/vlm.c:847
1241 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1242 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1243 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1244 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1245 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1246 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1249 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1129
1250 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1285
1254 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
1255 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1257 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1258 #: modules/gui/macosx/extended.m:518 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1259 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
1260 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
1261 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
1262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
1263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
1264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
1265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
1266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
1267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
1268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
1269 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1270 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
1271 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:524
1275 #: src/interface/interface.c:200 modules/gui/macosx/intf.m:580
1276 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1277 msgid "Add Interface"
1280 #: src/interface/interface.c:206
1281 msgid "Telnet Interface"
1282 msgstr "Telnet 인터페이스"
1284 #: src/interface/interface.c:209
1285 msgid "Web Interface"
1288 #: src/interface/interface.c:212
1289 msgid "Debug logging"
1292 #: src/interface/interface.c:215
1293 msgid "Mouse Gestures"
1296 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
1297 #: src/modules/cache.c:525
1301 #: src/libvlc.c:1168
1303 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1307 #: src/libvlc.c:1313
1308 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1311 #: src/libvlc.c:1645
1312 msgid " (default enabled)"
1315 #: src/libvlc.c:1646
1316 msgid " (default disabled)"
1317 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
1319 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
1324 #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
1325 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1328 #: src/libvlc.c:1913
1330 msgid "VLC version %s\n"
1331 msgstr "VLC 버전 %s\n"
1333 #: src/libvlc.c:1914
1335 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1336 msgstr "컴파일 : %s@%s.%s\n"
1338 #: src/libvlc.c:1916
1340 msgid "Compiler: %s\n"
1343 #: src/libvlc.c:1918
1345 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1346 msgstr "SVN 체인지셋 [%s] 기반\n"
1348 #: src/libvlc.c:1954
1351 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1354 "vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n"
1356 #: src/libvlc.c:1974
1359 "Press the RETURN key to continue...\n"
1362 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요...\n"
1364 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1365 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1369 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1373 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1377 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1378 msgid "1:1 Original"
1381 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1385 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1389 #: src/libvlc-module.c:87
1390 msgid "American English"
1393 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1397 #: src/libvlc-module.c:89
1398 msgid "Brazilian Portuguese"
1399 msgstr "포르투갈어 (브라질)"
1401 #: src/libvlc-module.c:90
1402 msgid "British English"
1405 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1409 #: src/libvlc-module.c:92
1410 msgid "Chinese Traditional"
1413 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1417 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1421 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1425 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1429 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1433 #: src/libvlc-module.c:98
1437 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1441 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1445 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1449 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1453 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1457 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1461 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1465 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1469 #: src/libvlc-module.c:107
1473 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1477 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1481 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1485 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1489 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1493 #: src/libvlc-module.c:113
1494 msgid "Simplified Chinese"
1497 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1501 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1505 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1509 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1513 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1517 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1521 #: src/libvlc-module.c:139
1523 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1524 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1527 "이 옵션은 VLC에서 사용하는 인터페이스들을 설정할 수 있게 해 줍니다. 여기서는 "
1528 "메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들"
1531 #: src/libvlc-module.c:143
1532 msgid "Interface module"
1535 #: src/libvlc-module.c:145
1537 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1538 "automatically select the best module available."
1540 "이것은 VLC에서 사용하는 메인 인터페이스입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동"
1543 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1544 msgid "Extra interface modules"
1545 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1547 #: src/libvlc-module.c:151
1549 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1550 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1551 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1552 "\", \"gestures\" ...)"
1554 "VLC에서 사용하는 \"부가적인 인터페이스\"를 선택할 수 있습니다. 이들은 기본 인"
1555 "터페이스와 함께 배경으로 실행될 것입니다. 콤마 기호를 이용하여 인터페이스 모"
1556 "듈의 이름을 분리하여 주십시오. (주로 사용되는 값은 \"rc\" (remote control), "
1557 "\"http\", \"gestures\" 등이 있습니다)"
1559 #: src/libvlc-module.c:158
1560 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1561 msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다."
1563 #: src/libvlc-module.c:160
1564 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1565 msgstr "자세히 보기 (0,1,2)"
1567 #: src/libvlc-module.c:162
1569 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1570 "1=warnings, 2=debug)."
1572 "표시할 메시지 수준을 지정합니다 (0=에러와 표준 메시지만 보기, 1=경고 메시지 "
1575 #: src/libvlc-module.c:165
1579 #: src/libvlc-module.c:167
1580 msgid "Turn off all warning and information messages."
1581 msgstr "모든 경고와 정보 메시지를 보여주지 않습니다. "
1583 #: src/libvlc-module.c:169
1584 msgid "Default stream"
1587 #: src/libvlc-module.c:171
1588 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1589 msgstr "이 스트림은 VLC가 시작될 때 항상 열려질 것입니다."
1591 #: src/libvlc-module.c:174
1593 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1594 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1596 "인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설정"
1597 "된 경우에는, 시스템의 언어를 자동으로 인식합니다."
1599 #: src/libvlc-module.c:178
1600 msgid "Color messages"
1603 #: src/libvlc-module.c:180
1605 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1606 "needs Linux color support for this to work."
1608 "이 옵션을 설정하면 콘솔로 보내지는 메시지에 색상을 지정할 수 있습니다. 이 동"
1609 "작은 사용하는 터미널에서 리눅스 색상 지원 기능을 제공하는 경우에만 가능합니"
1612 #: src/libvlc-module.c:183
1613 msgid "Show advanced options"
1616 #: src/libvlc-module.c:185
1618 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1619 "available options, including those that most users should never touch."
1621 "이 옵션을 선택하면, 설정 창과 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 이용하"
1622 "지 않는 옵션들을 포함한 모든 옵션 항목들을 보여줄 것입니다."
1624 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1625 msgid "Show interface with mouse"
1626 msgstr "마우스로 인터페이스 보기"
1628 #: src/libvlc-module.c:191
1630 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1631 "edge of the screen in fullscreen mode."
1633 "이 옵션을 선택하면, 전체 화면 모드에서 화면의 가장자리로 마우스를 이동하였을 "
1636 #: src/libvlc-module.c:194
1637 msgid "Interface interaction"
1640 #: src/libvlc-module.c:196
1642 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1643 "user input is required."
1645 "이 옵션을 선택하면, 인터페이스에서 사용자의 입력이 필요할 때마다 대화상자를 "
1648 #: src/libvlc-module.c:206
1650 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1651 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1652 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1653 "the \"audio filters\" modules section."
1655 "이 옵션은 오디오 서브 시스템의 동작을 수정하고, 후처리 혹은 (스펙트럼 분석기"
1656 "와 같은) 비주얼 효과에 사용되는 음성 필터를 추가할 수 있게 해 줍니다. 이러한 "
1657 "필터들의 사용 여부는 여기서 설정하고, 각 필터들의 설정은 \"음성 필터\" 모듈 "
1660 #: src/libvlc-module.c:212
1661 msgid "Audio output module"
1664 #: src/libvlc-module.c:214
1666 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1667 "automatically select the best method available."
1670 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1671 #: modules/stream_out/display.c:41
1672 msgid "Enable audio"
1675 #: src/libvlc-module.c:220
1677 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1678 "not take place, thus saving some processing power."
1680 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 디코딩하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량"
1683 #: src/libvlc-module.c:224
1684 msgid "Force mono audio"
1687 #: src/libvlc-module.c:225
1688 msgid "This will force a mono audio output."
1689 msgstr "음성을 강제로 모노로 바꾸어 출력합니다."
1691 #: src/libvlc-module.c:228
1692 msgid "Default audio volume"
1695 #: src/libvlc-module.c:230
1697 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1698 msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다."
1700 #: src/libvlc-module.c:233
1701 msgid "Audio output saved volume"
1704 #: src/libvlc-module.c:235
1706 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1707 "should not change this option manually."
1710 #: src/libvlc-module.c:238
1711 msgid "Audio output volume step"
1714 #: src/libvlc-module.c:240
1716 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1718 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1720 #: src/libvlc-module.c:243
1721 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1722 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1724 #: src/libvlc-module.c:245
1726 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1727 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1729 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. 일반적인 값은 -1 (기본값), "
1730 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다."
1732 #: src/libvlc-module.c:249
1733 msgid "High quality audio resampling"
1734 msgstr "고품질 오디오 리샘플링"
1736 #: src/libvlc-module.c:251
1738 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1739 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1740 "resampling algorithm will be used instead."
1743 #: src/libvlc-module.c:256
1744 msgid "Audio desynchronization compensation"
1747 #: src/libvlc-module.c:258
1749 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1750 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1752 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 이 값은 밀리초 단위로 입력해야 합니다. 영상과 "
1753 "음성이 잘 맞지 않는 경우에는, 적절한 값을 설정할 수 있습니다."
1755 #: src/libvlc-module.c:261
1756 msgid "Audio output channels mode"
1757 msgstr "음성 출력 채널 모드"
1759 #: src/libvlc-module.c:263
1761 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1762 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1766 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1768 msgid "Use S/PDIF when available"
1769 msgstr "가능하면 S/PDIF 사용"
1771 #: src/libvlc-module.c:269
1773 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1774 "audio stream being played."
1776 "하드웨어와 재생 중인 오디오 스트림이 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 S/"
1779 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1781 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1782 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1784 #: src/libvlc-module.c:274
1786 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1787 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1788 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1789 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1792 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1796 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1800 #: src/libvlc-module.c:286
1801 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1804 #: src/libvlc-module.c:289
1805 msgid "Audio visualizations "
1808 #: src/libvlc-module.c:291
1809 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1812 #: src/libvlc-module.c:295
1813 msgid "Replay gain mode"
1816 #: src/libvlc-module.c:297
1817 msgid "Select the replay gain mode"
1818 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
1820 #: src/libvlc-module.c:299
1821 msgid "Replay preamp"
1824 #: src/libvlc-module.c:301
1826 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1827 "replay gain information"
1830 #: src/libvlc-module.c:304
1831 msgid "Default replay gain"
1834 #: src/libvlc-module.c:306
1835 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1838 #: src/libvlc-module.c:308
1839 msgid "Peak protection"
1842 #: src/libvlc-module.c:310
1843 msgid "Protect against sound clipping"
1846 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1848 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
1849 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1853 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
1854 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
1855 #: modules/access/vcdx/info.c:290
1856 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:324
1860 #: src/libvlc-module.c:323
1862 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1863 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1864 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1865 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1869 #: src/libvlc-module.c:329
1870 msgid "Video output module"
1873 #: src/libvlc-module.c:331
1875 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1876 "automatically select the best method available."
1878 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1881 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1882 #: modules/stream_out/display.c:43
1883 msgid "Enable video"
1886 #: src/libvlc-module.c:336
1888 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1889 "not take place, thus saving some processing power."
1891 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1894 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1895 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1896 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1900 #: src/libvlc-module.c:341
1902 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1905 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1908 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1909 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1910 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1911 msgid "Video height"
1914 #: src/libvlc-module.c:346
1916 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1917 "video characteristics."
1919 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1922 #: src/libvlc-module.c:349
1923 msgid "Video X coordinate"
1926 #: src/libvlc-module.c:351
1928 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1932 #: src/libvlc-module.c:354
1933 msgid "Video Y coordinate"
1936 #: src/libvlc-module.c:356
1938 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1942 #: src/libvlc-module.c:359
1946 #: src/libvlc-module.c:361
1948 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1952 #: src/libvlc-module.c:364
1953 msgid "Video alignment"
1956 #: src/libvlc-module.c:366
1958 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1959 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1960 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1963 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1965 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
1966 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1967 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1968 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1972 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1973 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1977 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1978 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1982 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1983 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1985 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1986 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1990 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1991 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1992 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1993 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1994 #: modules/video_filter/rss.c:172
1998 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1999 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2000 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2001 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2002 #: modules/video_filter/rss.c:172
2006 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2007 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2008 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2009 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2010 #: modules/video_filter/rss.c:172
2014 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2015 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2016 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2017 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2018 #: modules/video_filter/rss.c:172
2019 msgid "Bottom-Right"
2022 #: src/libvlc-module.c:374
2026 #: src/libvlc-module.c:376
2027 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2028 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다."
2030 #: src/libvlc-module.c:378
2031 msgid "Grayscale video output"
2034 #: src/libvlc-module.c:380
2036 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2037 "save some processing power."
2040 #: src/libvlc-module.c:383
2041 msgid "Embedded video"
2044 #: src/libvlc-module.c:385
2045 msgid "Embed the video output in the main interface."
2046 msgstr "메인 인터페이스에 영상 출력을 포함시킵니다."
2048 #: src/libvlc-module.c:387
2049 msgid "Fullscreen video output"
2052 #: src/libvlc-module.c:389
2053 msgid "Start video in fullscreen mode"
2054 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
2056 #: src/libvlc-module.c:391
2057 msgid "Overlay video output"
2060 #: src/libvlc-module.c:393
2062 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2063 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2066 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2068 msgid "Always on top"
2071 #: src/libvlc-module.c:398
2072 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2073 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
2075 #: src/libvlc-module.c:400
2076 msgid "Show media title on video."
2077 msgstr "미디어 제목을 영상에 표시"
2079 #: src/libvlc-module.c:402
2080 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2083 #: src/libvlc-module.c:404
2084 msgid "Show video title for x miliseconds."
2085 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
2087 #: src/libvlc-module.c:406
2088 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2091 #: src/libvlc-module.c:408
2092 msgid "Position of video title."
2095 #: src/libvlc-module.c:410
2096 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2099 #: src/libvlc-module.c:412
2100 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2103 #: src/libvlc-module.c:415
2105 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2109 #: src/libvlc-module.c:423
2110 msgid "Disable screensaver"
2113 #: src/libvlc-module.c:424
2114 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2117 #: src/libvlc-module.c:426
2118 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2119 msgstr "재생 중에 전원 관리 대몬 중지"
2121 #: src/libvlc-module.c:427
2123 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2124 "computer being suspended because of inactivity."
2127 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2128 msgid "Window decorations"
2131 #: src/libvlc-module.c:432
2133 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2134 "giving a \"minimal\" window."
2137 #: src/libvlc-module.c:435
2138 msgid "Video output filter module"
2139 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
2141 #: src/libvlc-module.c:437
2143 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2144 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2147 #: src/libvlc-module.c:441
2148 msgid "Video filter module"
2151 #: src/libvlc-module.c:443
2153 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2154 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2157 #: src/libvlc-module.c:447
2158 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2159 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2161 #: src/libvlc-module.c:449
2162 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2163 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2165 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2166 msgid "Video snapshot file prefix"
2167 msgstr "영상 스냅샷 파일명 접두어"
2169 #: src/libvlc-module.c:455
2170 msgid "Video snapshot format"
2171 msgstr "영상 스냅샷 파일 형식"
2173 #: src/libvlc-module.c:457
2174 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2177 #: src/libvlc-module.c:459
2178 msgid "Display video snapshot preview"
2179 msgstr "영상 스냅샷 미리보기 표시"
2181 #: src/libvlc-module.c:461
2182 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2185 #: src/libvlc-module.c:463
2186 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2187 msgstr "타임스탬프 대신 순차 번호 사용"
2189 #: src/libvlc-module.c:465
2190 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2193 #: src/libvlc-module.c:467
2194 msgid "Video snapshot width"
2197 #: src/libvlc-module.c:469
2200 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2201 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2203 "영상 스냅샷의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 320 픽셀입"
2206 #: src/libvlc-module.c:473
2207 msgid "Video snapshot height"
2210 #: src/libvlc-module.c:475
2213 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2214 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2217 "영상 스냅샷의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 200 픽셀입"
2220 #: src/libvlc-module.c:479
2221 msgid "Video cropping"
2224 #: src/libvlc-module.c:481
2226 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2227 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2230 #: src/libvlc-module.c:485
2231 msgid "Source aspect ratio"
2234 #: src/libvlc-module.c:487
2236 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2237 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2238 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2239 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2240 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2243 #: src/libvlc-module.c:494
2244 msgid "Custom crop ratios list"
2245 msgstr "사용자 지정 잘라내기 비율 목록"
2247 #: src/libvlc-module.c:496
2249 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2253 #: src/libvlc-module.c:499
2254 msgid "Custom aspect ratios list"
2255 msgstr "사용자 지정 화면비 목록"
2257 #: src/libvlc-module.c:501
2259 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2260 "aspect ratio list."
2263 #: src/libvlc-module.c:504
2264 msgid "Fix HDTV height"
2267 #: src/libvlc-module.c:506
2269 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2270 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2271 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2274 #: src/libvlc-module.c:511
2275 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2276 msgstr "모니터 픽셀 가로세로비"
2278 #: src/libvlc-module.c:513
2280 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2281 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2282 "order to keep proportions."
2285 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2290 #: src/libvlc-module.c:519
2292 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2293 "computer is not powerful enough"
2296 #: src/libvlc-module.c:522
2297 msgid "Drop late frames"
2300 #: src/libvlc-module.c:524
2302 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2303 "intended display date)."
2306 #: src/libvlc-module.c:527
2307 msgid "Quiet synchro"
2310 #: src/libvlc-module.c:529
2312 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2313 "synchronization mechanism."
2316 #: src/libvlc-module.c:538
2318 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2319 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2323 #: src/libvlc-module.c:542
2324 msgid "Clock reference average counter"
2325 msgstr "클럭 참조 평균 카운터"
2327 #: src/libvlc-module.c:544
2329 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2333 #: src/libvlc-module.c:547
2334 msgid "Clock synchronisation"
2337 #: src/libvlc-module.c:549
2339 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2340 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2343 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2344 msgid "Network synchronisation"
2347 #: src/libvlc-module.c:554
2349 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2350 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2353 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2354 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2357 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2358 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
2360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2361 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2362 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2363 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2367 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2368 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2369 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2373 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2377 #: src/libvlc-module.c:564
2378 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2379 msgstr "UDP 스트림에 사용되는 기본 포트를 지정합니다. 기본값은 1234입니다. "
2381 #: src/libvlc-module.c:566
2382 msgid "MTU of the network interface"
2383 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2385 #: src/libvlc-module.c:568
2387 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2388 "over the network (in bytes)."
2391 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2392 msgid "Hop limit (TTL)"
2393 msgstr "최대 Hop (TTL)"
2395 #: src/libvlc-module.c:575
2397 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2398 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2402 #: src/libvlc-module.c:579
2403 msgid "Multicast output interface"
2404 msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스"
2406 #: src/libvlc-module.c:581
2407 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2410 #: src/libvlc-module.c:583
2411 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2412 msgstr "IPv4 멀티캐스트 출력 인터페이스 주소"
2414 #: src/libvlc-module.c:585
2416 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2420 #: src/libvlc-module.c:588
2421 msgid "DiffServ Code Point"
2422 msgstr "DiffServ Code Point"
2424 #: src/libvlc-module.c:589
2426 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2427 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2430 #: src/libvlc-module.c:595
2432 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2433 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2435 "주어진 서비스 ID에 대한 프로그램을 선택합니다. 이 옵션은 (DVB 스트림과 같은) "
2436 "멀티-프로그램 스트림을 읽고 싶은 경우에만 사용하십시오."
2438 #: src/libvlc-module.c:601
2440 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2441 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2442 "(like DVB streams for example)."
2445 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2449 #: src/libvlc-module.c:609
2450 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2451 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2453 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2454 msgid "Subtitles track"
2457 #: src/libvlc-module.c:614
2458 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2459 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2461 #: src/libvlc-module.c:617
2462 msgid "Audio language"
2465 #: src/libvlc-module.c:619
2467 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2468 "letter country code)."
2471 #: src/libvlc-module.c:622
2472 msgid "Subtitle language"
2475 #: src/libvlc-module.c:624
2477 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2478 "letter country code)."
2481 #: src/libvlc-module.c:628
2482 msgid "Audio track ID"
2485 #: src/libvlc-module.c:630
2486 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2487 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 ID"
2489 #: src/libvlc-module.c:632
2490 msgid "Subtitles track ID"
2493 #: src/libvlc-module.c:634
2494 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2495 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 ID"
2497 #: src/libvlc-module.c:636
2498 msgid "Input repetitions"
2501 #: src/libvlc-module.c:638
2502 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2503 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
2505 #: src/libvlc-module.c:640
2509 #: src/libvlc-module.c:642
2510 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2513 #: src/libvlc-module.c:644
2517 #: src/libvlc-module.c:646
2518 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2521 #: src/libvlc-module.c:648
2525 #: src/libvlc-module.c:650
2526 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2529 #: src/libvlc-module.c:652
2533 #: src/libvlc-module.c:654
2535 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2536 "together after the normal one."
2539 #: src/libvlc-module.c:657
2540 msgid "Input slave (experimental)"
2541 msgstr "입력 슬레이브 (실험적)"
2543 #: src/libvlc-module.c:659
2545 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2546 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2550 #: src/libvlc-module.c:663
2551 msgid "Bookmarks list for a stream"
2552 msgstr "스트림에 대한 북마크 목록"
2554 #: src/libvlc-module.c:665
2556 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2557 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2561 #: src/libvlc-module.c:671
2563 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2564 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2565 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2566 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2569 #: src/libvlc-module.c:677
2570 msgid "Force subtitle position"
2573 #: src/libvlc-module.c:679
2575 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2576 "over the movie. Try several positions."
2578 "이 옵션을 이용해 영상 내의 자막 위치를 지정할 수 있습니다. 몇 가지 위치를 시"
2581 #: src/libvlc-module.c:682
2582 msgid "Enable sub-pictures"
2585 #: src/libvlc-module.c:684
2586 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2589 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2592 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2593 msgid "On Screen Display"
2594 msgstr "OSD (On Screen Display)"
2596 #: src/libvlc-module.c:688
2598 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2602 #: src/libvlc-module.c:691
2603 msgid "Text rendering module"
2606 #: src/libvlc-module.c:693
2608 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2612 #: src/libvlc-module.c:695
2613 msgid "Subpictures filter module"
2616 #: src/libvlc-module.c:697
2618 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2619 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2622 #: src/libvlc-module.c:700
2623 msgid "Autodetect subtitle files"
2624 msgstr "자막 파일 자동 인식"
2626 #: src/libvlc-module.c:702
2628 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2629 "(based on the filename of the movie)."
2632 #: src/libvlc-module.c:705
2633 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2634 msgstr "자막 자동 인식 수준"
2636 #: src/libvlc-module.c:707
2638 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2640 "0 = no subtitles autodetected\n"
2641 "1 = any subtitle file\n"
2642 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2643 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2644 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2647 #: src/libvlc-module.c:715
2648 msgid "Subtitle autodetection paths"
2649 msgstr "자막 자동 인식 경로"
2651 #: src/libvlc-module.c:717
2653 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2654 "found in the current directory."
2657 #: src/libvlc-module.c:720
2658 msgid "Use subtitle file"
2661 #: src/libvlc-module.c:722
2663 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2667 #: src/libvlc-module.c:725
2671 #: src/libvlc-module.c:728
2673 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2674 "the drive letter (eg. D:)"
2676 "사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 콜론을 추가하"
2677 "는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2679 #: src/libvlc-module.c:732
2680 msgid "This is the default DVD device to use."
2681 msgstr "사용할 기본 DVD 장치입니다."
2683 #: src/libvlc-module.c:735
2687 #: src/libvlc-module.c:738
2689 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2690 "scan for a suitable CD-ROM device."
2693 #: src/libvlc-module.c:742
2694 msgid "This is the default VCD device to use."
2697 #: src/libvlc-module.c:745
2698 msgid "Audio CD device"
2701 #: src/libvlc-module.c:748
2703 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2704 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2707 #: src/libvlc-module.c:752
2708 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2711 #: src/libvlc-module.c:755
2715 #: src/libvlc-module.c:757
2716 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2719 #: src/libvlc-module.c:759
2723 #: src/libvlc-module.c:761
2724 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2727 #: src/libvlc-module.c:763
2728 msgid "TCP connection timeout"
2729 msgstr "TCP 연결 시간 제한"
2731 #: src/libvlc-module.c:765
2732 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2733 msgstr "TCP 연결 시간 제한 기본값 (ms). "
2735 #: src/libvlc-module.c:767
2736 msgid "SOCKS server"
2739 #: src/libvlc-module.c:769
2741 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2742 "used for all TCP connections"
2745 #: src/libvlc-module.c:772
2746 msgid "SOCKS user name"
2747 msgstr "SOCKS 사용자 이름"
2749 #: src/libvlc-module.c:774
2750 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2753 #: src/libvlc-module.c:776
2754 msgid "SOCKS password"
2757 #: src/libvlc-module.c:778
2758 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2761 #: src/libvlc-module.c:780
2762 msgid "Title metadata"
2765 #: src/libvlc-module.c:782
2766 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2769 #: src/libvlc-module.c:784
2770 msgid "Author metadata"
2773 #: src/libvlc-module.c:786
2774 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2777 #: src/libvlc-module.c:788
2778 msgid "Artist metadata"
2781 #: src/libvlc-module.c:790
2782 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2785 #: src/libvlc-module.c:792
2786 msgid "Genre metadata"
2789 #: src/libvlc-module.c:794
2790 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2793 #: src/libvlc-module.c:796
2794 msgid "Copyright metadata"
2797 #: src/libvlc-module.c:798
2798 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2801 #: src/libvlc-module.c:800
2802 msgid "Description metadata"
2805 #: src/libvlc-module.c:802
2806 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2809 #: src/libvlc-module.c:804
2810 msgid "Date metadata"
2813 #: src/libvlc-module.c:806
2814 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2817 #: src/libvlc-module.c:808
2818 msgid "URL metadata"
2821 #: src/libvlc-module.c:810
2822 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2825 #: src/libvlc-module.c:814
2827 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2828 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2829 "can break playback of all your streams."
2832 #: src/libvlc-module.c:818
2833 msgid "Preferred decoders list"
2834 msgstr "선호하는 디코더 목록"
2836 #: src/libvlc-module.c:820
2838 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2839 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2840 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2843 #: src/libvlc-module.c:825
2844 msgid "Preferred encoders list"
2845 msgstr "선호하는 인코더 목록"
2847 #: src/libvlc-module.c:827
2849 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2852 #: src/libvlc-module.c:830
2853 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2854 msgstr "VLC 플러그인 대신 시스템 플러그인 사용"
2856 #: src/libvlc-module.c:832
2858 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2859 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2862 #: src/libvlc-module.c:841
2864 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2868 #: src/libvlc-module.c:844
2869 msgid "Default stream output chain"
2870 msgstr "기본 스트림 출력 체인"
2872 #: src/libvlc-module.c:846
2874 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2875 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2879 #: src/libvlc-module.c:850
2880 msgid "Enable streaming of all ES"
2881 msgstr "모든 ES의 스트리밍 사용"
2883 #: src/libvlc-module.c:852
2884 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2887 #: src/libvlc-module.c:854
2888 msgid "Display while streaming"
2889 msgstr "스트리밍 시 화면 표시"
2891 #: src/libvlc-module.c:856
2892 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2895 #: src/libvlc-module.c:858
2896 msgid "Enable video stream output"
2897 msgstr "영상 스트림 출력 사용"
2899 #: src/libvlc-module.c:860
2901 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2902 "facility when this last one is enabled."
2905 #: src/libvlc-module.c:863
2906 msgid "Enable audio stream output"
2907 msgstr "음성 스트림 출력 사용"
2909 #: src/libvlc-module.c:865
2911 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2912 "facility when this last one is enabled."
2914 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 출력 기구에 리디렉"
2915 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2917 #: src/libvlc-module.c:868
2918 msgid "Enable SPU stream output"
2919 msgstr "SPU 스트림 출력 사용"
2921 #: src/libvlc-module.c:870
2923 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2924 "facility when this last one is enabled."
2927 #: src/libvlc-module.c:873
2928 msgid "Keep stream output open"
2929 msgstr "스트림 출력 열림 유지"
2931 #: src/libvlc-module.c:875
2933 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2934 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2938 #: src/libvlc-module.c:879
2939 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2940 msgstr "스트림 출력 먹서 캐시 (ms)"
2942 #: src/libvlc-module.c:881
2944 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2945 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2948 #: src/libvlc-module.c:884
2949 msgid "Preferred packetizer list"
2950 msgstr "선호하는 패킷타이저 목록"
2952 #: src/libvlc-module.c:886
2954 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2957 #: src/libvlc-module.c:889
2961 #: src/libvlc-module.c:891
2962 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2963 msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. "
2965 #: src/libvlc-module.c:893
2966 msgid "Access output module"
2969 #: src/libvlc-module.c:895
2970 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2971 msgstr "접근 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2973 #: src/libvlc-module.c:897
2974 msgid "Control SAP flow"
2975 msgstr "SAP flow 제어"
2977 #: src/libvlc-module.c:899
2979 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2980 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2983 #: src/libvlc-module.c:903
2984 msgid "SAP announcement interval"
2985 msgstr "SAP announcement 간격"
2987 #: src/libvlc-module.c:905
2989 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2990 "between SAP announcements."
2993 #: src/libvlc-module.c:914
2995 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2996 "always leave all these enabled."
2999 #: src/libvlc-module.c:917
3000 msgid "Enable FPU support"
3001 msgstr "부동소수점 연산 장치(FPU) 지원 기능 사용"
3003 #: src/libvlc-module.c:919
3005 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3007 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
3009 #: src/libvlc-module.c:922
3010 msgid "Enable CPU MMX support"
3013 #: src/libvlc-module.c:924
3015 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3017 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
3019 #: src/libvlc-module.c:927
3020 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3021 msgstr "3D Now! 기능 사용"
3023 #: src/libvlc-module.c:929
3025 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3026 "advantage of them."
3027 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
3029 #: src/libvlc-module.c:932
3030 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3031 msgstr "MMX EXT 기능 사용"
3033 #: src/libvlc-module.c:934
3035 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3036 "advantage of them."
3037 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
3039 #: src/libvlc-module.c:937
3040 msgid "Enable CPU SSE support"
3043 #: src/libvlc-module.c:939
3045 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3047 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
3049 #: src/libvlc-module.c:942
3050 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3053 #: src/libvlc-module.c:944
3055 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3057 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
3059 #: src/libvlc-module.c:947
3060 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3061 msgstr "AltiVec 기능 사용"
3063 #: src/libvlc-module.c:949
3065 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3066 "advantage of them."
3067 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
3069 #: src/libvlc-module.c:954
3071 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3072 "you really know what you are doing."
3074 "이 옵션을 통해 기본 모듈을 선택할 수 있습니다. 이에 대한 내용을 잘 모른다면 "
3077 #: src/libvlc-module.c:957
3078 msgid "Memory copy module"
3081 #: src/libvlc-module.c:959
3083 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3084 "select the fastest one supported by your hardware."
3086 "사용할 메모리·복사·모듈을 선택합니다. VLC는 기본적으로 하드웨어가 지원하는 가"
3089 #: src/libvlc-module.c:962
3090 msgid "Access module"
3093 #: src/libvlc-module.c:964
3095 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3096 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3097 "option unless you really know what you are doing."
3100 #: src/libvlc-module.c:968
3101 msgid "Access filter module"
3104 #: src/libvlc-module.c:970
3106 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3107 "used for instance for timeshifting."
3110 #: src/libvlc-module.c:973
3111 msgid "Demux module"
3114 #: src/libvlc-module.c:975
3116 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3117 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3118 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3119 "you really know what you are doing."
3122 #: src/libvlc-module.c:980
3123 msgid "Allow real-time priority"
3124 msgstr "실시간 우선순위 허용"
3126 #: src/libvlc-module.c:982
3128 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3129 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3130 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3131 "only activate this if you know what you're doing."
3134 #: src/libvlc-module.c:988
3135 msgid "Adjust VLC priority"
3136 msgstr "VLC 우선순위 조정"
3138 #: src/libvlc-module.c:990
3140 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3141 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3145 #: src/libvlc-module.c:994
3146 msgid "Minimize number of threads"
3149 #: src/libvlc-module.c:996
3150 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3153 #: src/libvlc-module.c:998
3154 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3157 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3159 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3162 #: src/libvlc-module.c:1003
3164 "(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
3168 #: src/libvlc-module.c:1009
3169 msgid "Modules search path"
3172 #: src/libvlc-module.c:1011
3174 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3175 "by concatenating them using "
3178 #: src/libvlc-module.c:1014
3179 msgid "VLM configuration file"
3182 #: src/libvlc-module.c:1016
3183 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3186 #: src/libvlc-module.c:1018
3187 msgid "Use a plugins cache"
3190 #: src/libvlc-module.c:1020
3191 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3194 #: src/libvlc-module.c:1022
3195 msgid "Collect statistics"
3198 #: src/libvlc-module.c:1024
3199 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3202 #: src/libvlc-module.c:1026
3203 msgid "Run as daemon process"
3204 msgstr "대몬 프로세스로 실행"
3206 #: src/libvlc-module.c:1028
3207 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3210 #: src/libvlc-module.c:1030
3211 msgid "Write process id to file"
3212 msgstr "프로세스 ID를 파일에 쓰기"
3214 #: src/libvlc-module.c:1032
3215 msgid "Writes process id into specified file."
3218 #: src/libvlc-module.c:1034
3222 #: src/libvlc-module.c:1036
3223 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3226 #: src/libvlc-module.c:1038
3227 msgid "Log to syslog"
3228 msgstr "로그를 syslog로 보냄"
3230 #: src/libvlc-module.c:1040
3231 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3234 #: src/libvlc-module.c:1042
3235 msgid "Allow only one running instance"
3236 msgstr "하나의 개체로만 실행"
3238 #: src/libvlc-module.c:1044
3240 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3241 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3242 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3243 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3244 "running instance or enqueue it."
3247 #: src/libvlc-module.c:1052
3249 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3250 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3251 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3252 "This option will allow you to play the file with the already running "
3253 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3254 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3257 #: src/libvlc-module.c:1060
3258 msgid "VLC is started from file association"
3259 msgstr "파일 연관에 의해 VLC 시작됨"
3261 #: src/libvlc-module.c:1062
3262 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3265 #: src/libvlc-module.c:1065
3266 msgid "One instance when started from file"
3267 msgstr "파일에서 시작될 때 오직 하나의 개체 만을 사용"
3269 #: src/libvlc-module.c:1067
3270 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3273 #: src/libvlc-module.c:1069
3274 msgid "Increase the priority of the process"
3275 msgstr "프로세스의 우선순위 증가"
3277 #: src/libvlc-module.c:1071
3279 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3280 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3281 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3282 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3283 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3287 #: src/libvlc-module.c:1079
3288 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3289 msgstr "하나의 개체로만 실행 시 재생목록에 항목을 추가"
3291 #: src/libvlc-module.c:1081
3293 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3294 "playing current item."
3297 #: src/libvlc-module.c:1090
3299 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3300 "overridden in the playlist dialog box."
3303 #: src/libvlc-module.c:1093
3304 msgid "Automatically preparse files"
3305 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
3307 #: src/libvlc-module.c:1095
3309 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3311 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3313 #: src/libvlc-module.c:1098
3314 msgid "Album art policy"
3315 msgstr "앨범 아트 관리 정책"
3317 #: src/libvlc-module.c:1100
3318 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3321 #: src/libvlc-module.c:1106
3322 msgid "Manual download only"
3323 msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
3325 #: src/libvlc-module.c:1107
3326 msgid "When track starts playing"
3329 #: src/libvlc-module.c:1108
3330 msgid "As soon as track is added"
3333 #: src/libvlc-module.c:1110
3334 msgid "Services discovery modules"
3337 #: src/libvlc-module.c:1112
3339 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3340 "Typical values are sap, hal, ..."
3343 #: src/libvlc-module.c:1115
3344 msgid "Play files randomly forever"
3345 msgstr "무한 파일 랜덤 재생"
3347 #: src/libvlc-module.c:1117
3348 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3349 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 재생목록 내의 임의의 파일을 반복 재생합니다."
3351 #: src/libvlc-module.c:1121
3352 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3353 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3355 #: src/libvlc-module.c:1123
3356 msgid "Repeat current item"
3359 #: src/libvlc-module.c:1125
3360 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3361 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3363 #: src/libvlc-module.c:1127
3364 msgid "Play and stop"
3367 #: src/libvlc-module.c:1129
3368 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3369 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3371 #: src/libvlc-module.c:1131
3372 msgid "Play and exit"
3375 #: src/libvlc-module.c:1133
3376 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3379 #: src/libvlc-module.c:1135
3380 msgid "Use media library"
3381 msgstr "미디어 라이브러리 사용"
3383 #: src/libvlc-module.c:1137
3385 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3389 #: src/libvlc-module.c:1140
3391 msgid "Display playlist tree"
3394 #: src/libvlc-module.c:1142
3396 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3400 #: src/libvlc-module.c:1151
3401 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3404 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3405 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3406 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3407 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3408 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
3409 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
3410 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
3411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3415 #: src/libvlc-module.c:1155
3416 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3417 msgstr "전체화면 모드를 변경하는 단축키를 선택합니다."
3419 #: src/libvlc-module.c:1156
3420 msgid "Leave fullscreen"
3423 #: src/libvlc-module.c:1157
3424 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3425 msgstr "전체화면을 빠져나올 때 사용할 단축키를 선택합니다."
3427 #: src/libvlc-module.c:1158
3431 #: src/libvlc-module.c:1159
3432 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3433 msgstr "일시정지 상태를 변경할 단축키를 선택합니다."
3435 #: src/libvlc-module.c:1160
3439 #: src/libvlc-module.c:1161
3440 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3441 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3443 #: src/libvlc-module.c:1162
3447 #: src/libvlc-module.c:1163
3448 msgid "Select the hotkey to use to play."
3449 msgstr "재생에 사용할 단축키를 선택합니다."
3451 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:691
3452 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
3453 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
3457 #: src/libvlc-module.c:1165
3458 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3461 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:697
3462 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
3463 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3467 #: src/libvlc-module.c:1167
3468 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3471 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:674
3472 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3473 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
3474 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
3475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3477 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
3478 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3479 #: modules/misc/notify/notify.c:305
3483 #: src/libvlc-module.c:1169
3484 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3487 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:680
3488 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3489 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
3490 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
3491 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
3492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
3496 #: src/libvlc-module.c:1171
3497 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3500 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3501 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
3502 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
3503 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3505 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
3506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3507 #: modules/misc/notify/xosd.c:230
3511 #: src/libvlc-module.c:1173
3512 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3515 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3516 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3517 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
3518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3519 #: modules/video_filter/rss.c:197
3523 #: src/libvlc-module.c:1175
3524 msgid "Select the hotkey to display the position."
3527 #: src/libvlc-module.c:1177
3528 msgid "Very short backwards jump"
3529 msgstr "아주 짧게 뒤로 이동"
3531 #: src/libvlc-module.c:1179
3532 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3535 #: src/libvlc-module.c:1180
3536 msgid "Short backwards jump"
3539 #: src/libvlc-module.c:1182
3540 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3543 #: src/libvlc-module.c:1183
3544 msgid "Medium backwards jump"
3545 msgstr "보통 길이로 뒤로 이동"
3547 #: src/libvlc-module.c:1185
3548 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3551 #: src/libvlc-module.c:1186
3552 msgid "Long backwards jump"
3555 #: src/libvlc-module.c:1188
3556 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3559 #: src/libvlc-module.c:1190
3560 msgid "Very short forward jump"
3561 msgstr "아주 짧게 앞으로 이동"
3563 #: src/libvlc-module.c:1192
3564 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3567 #: src/libvlc-module.c:1193
3568 msgid "Short forward jump"
3571 #: src/libvlc-module.c:1195
3572 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3575 #: src/libvlc-module.c:1196
3576 msgid "Medium forward jump"
3577 msgstr "보통 길이로 앞으로 이동"
3579 #: src/libvlc-module.c:1198
3580 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3583 #: src/libvlc-module.c:1199
3584 msgid "Long forward jump"
3587 #: src/libvlc-module.c:1201
3588 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3591 #: src/libvlc-module.c:1203
3592 msgid "Very short jump length"
3593 msgstr "아주 짧게 이동할 길이"
3595 #: src/libvlc-module.c:1204
3596 msgid "Very short jump length, in seconds."
3597 msgstr "아주 짧게 이동할 길이, 초 단위."
3599 #: src/libvlc-module.c:1205
3600 msgid "Short jump length"
3603 #: src/libvlc-module.c:1206
3604 msgid "Short jump length, in seconds."
3605 msgstr "짧게 이동할 길이, 초 단위."
3607 #: src/libvlc-module.c:1207
3608 msgid "Medium jump length"
3609 msgstr "보통으로 이동할 길이"
3611 #: src/libvlc-module.c:1208
3612 msgid "Medium jump length, in seconds."
3613 msgstr "보통으로 이동할 길이, 초 단위."
3615 #: src/libvlc-module.c:1209
3616 msgid "Long jump length"
3619 #: src/libvlc-module.c:1210
3620 msgid "Long jump length, in seconds."
3621 msgstr "길게 이동할 길이, 초 단위."
3623 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3624 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:725
3625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
3629 #: src/libvlc-module.c:1213
3630 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3633 #: src/libvlc-module.c:1214
3637 #: src/libvlc-module.c:1215
3638 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3641 #: src/libvlc-module.c:1216
3642 msgid "Navigate down"
3645 #: src/libvlc-module.c:1217
3646 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3649 #: src/libvlc-module.c:1218
3650 msgid "Navigate left"
3653 #: src/libvlc-module.c:1219
3654 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3657 #: src/libvlc-module.c:1220
3658 msgid "Navigate right"
3661 #: src/libvlc-module.c:1221
3662 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3665 #: src/libvlc-module.c:1222
3669 #: src/libvlc-module.c:1223
3670 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3673 #: src/libvlc-module.c:1224
3674 msgid "Go to the DVD menu"
3677 #: src/libvlc-module.c:1225
3678 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3681 #: src/libvlc-module.c:1226
3682 msgid "Select previous DVD title"
3683 msgstr "이전 DVD 타이틀 선택"
3685 #: src/libvlc-module.c:1227
3686 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3689 #: src/libvlc-module.c:1228
3690 msgid "Select next DVD title"
3691 msgstr "다음 DVD 타이틀 선택"
3693 #: src/libvlc-module.c:1229
3694 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3697 #: src/libvlc-module.c:1230
3698 msgid "Select prev DVD chapter"
3699 msgstr "이전 DVD 챕터 선택"
3701 #: src/libvlc-module.c:1231
3702 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3705 #: src/libvlc-module.c:1232
3706 msgid "Select next DVD chapter"
3707 msgstr "다음 DVD 챕터 선택"
3709 #: src/libvlc-module.c:1233
3710 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3713 #: src/libvlc-module.c:1234
3717 #: src/libvlc-module.c:1235
3718 msgid "Select the key to increase audio volume."
3721 #: src/libvlc-module.c:1236
3725 #: src/libvlc-module.c:1237
3726 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3729 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3730 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
3731 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
3732 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
3736 #: src/libvlc-module.c:1239
3737 msgid "Select the key to mute audio."
3740 #: src/libvlc-module.c:1240
3741 msgid "Subtitle delay up"
3744 #: src/libvlc-module.c:1241
3745 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3748 #: src/libvlc-module.c:1242
3749 msgid "Subtitle delay down"
3752 #: src/libvlc-module.c:1243
3753 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3756 #: src/libvlc-module.c:1244
3757 msgid "Audio delay up"
3760 #: src/libvlc-module.c:1245
3761 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3764 #: src/libvlc-module.c:1246
3765 msgid "Audio delay down"
3768 #: src/libvlc-module.c:1247
3769 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3772 #: src/libvlc-module.c:1254
3773 msgid "Play playlist bookmark 1"
3774 msgstr "재생목록 북마크 1 재생"
3776 #: src/libvlc-module.c:1255
3777 msgid "Play playlist bookmark 2"
3778 msgstr "재생목록 북마크 2 재생"
3780 #: src/libvlc-module.c:1256
3781 msgid "Play playlist bookmark 3"
3782 msgstr "재생목록 북마크 3 재생"
3784 #: src/libvlc-module.c:1257
3785 msgid "Play playlist bookmark 4"
3786 msgstr "재생목록 북마크 4 재생"
3788 #: src/libvlc-module.c:1258
3789 msgid "Play playlist bookmark 5"
3790 msgstr "재생목록 북마크 5 재생"
3792 #: src/libvlc-module.c:1259
3793 msgid "Play playlist bookmark 6"
3794 msgstr "재생목록 북마크 6 재생"
3796 #: src/libvlc-module.c:1260
3797 msgid "Play playlist bookmark 7"
3798 msgstr "재생목록 북마크 7 재생"
3800 #: src/libvlc-module.c:1261
3801 msgid "Play playlist bookmark 8"
3802 msgstr "재생목록 북마크 8 재생"
3804 #: src/libvlc-module.c:1262
3805 msgid "Play playlist bookmark 9"
3806 msgstr "재생목록 북마크 9 재생"
3808 #: src/libvlc-module.c:1263
3809 msgid "Play playlist bookmark 10"
3810 msgstr "재생목록 북마크 10 재생"
3812 #: src/libvlc-module.c:1264
3813 msgid "Select the key to play this bookmark."
3814 msgstr "이 북마크를 재생할 키를 선택합니다."
3816 #: src/libvlc-module.c:1265
3817 msgid "Set playlist bookmark 1"
3818 msgstr "재생목록 북마크 1 설정"
3820 #: src/libvlc-module.c:1266
3821 msgid "Set playlist bookmark 2"
3822 msgstr "재생목록 북마크 2 설정"
3824 #: src/libvlc-module.c:1267
3825 msgid "Set playlist bookmark 3"
3826 msgstr "재생목록 북마크 3 설정"
3828 #: src/libvlc-module.c:1268
3829 msgid "Set playlist bookmark 4"
3830 msgstr "재생목록 북마크 4 설정"
3832 #: src/libvlc-module.c:1269
3833 msgid "Set playlist bookmark 5"
3834 msgstr "재생목록 북마크 5 설정"
3836 #: src/libvlc-module.c:1270
3837 msgid "Set playlist bookmark 6"
3838 msgstr "재생목록 북마크 6 설정"
3840 #: src/libvlc-module.c:1271
3841 msgid "Set playlist bookmark 7"
3842 msgstr "재생목록 북마크 7 설정"
3844 #: src/libvlc-module.c:1272
3845 msgid "Set playlist bookmark 8"
3846 msgstr "재생목록 북마크 8 설정"
3848 #: src/libvlc-module.c:1273
3849 msgid "Set playlist bookmark 9"
3850 msgstr "재생목록 북마크 9 설정"
3852 #: src/libvlc-module.c:1274
3853 msgid "Set playlist bookmark 10"
3854 msgstr "재생목록 북마크 10 설정"
3856 #: src/libvlc-module.c:1275
3857 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3858 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3860 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
3861 msgid "Playlist bookmark 1"
3864 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
3865 msgid "Playlist bookmark 2"
3868 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
3869 msgid "Playlist bookmark 3"
3872 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
3873 msgid "Playlist bookmark 4"
3876 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
3877 msgid "Playlist bookmark 5"
3880 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
3881 msgid "Playlist bookmark 6"
3884 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
3885 msgid "Playlist bookmark 7"
3888 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
3889 msgid "Playlist bookmark 8"
3892 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
3893 msgid "Playlist bookmark 9"
3896 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
3897 msgid "Playlist bookmark 10"
3898 msgstr "재생목록 북마크 10"
3900 #: src/libvlc-module.c:1288
3901 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3904 #: src/libvlc-module.c:1290
3905 msgid "Go back in browsing history"
3906 msgstr "탐색 기록 뒤로 이동"
3908 #: src/libvlc-module.c:1291
3910 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3914 #: src/libvlc-module.c:1292
3915 msgid "Go forward in browsing history"
3916 msgstr "탐색 기록 앞으로 이동"
3918 #: src/libvlc-module.c:1293
3920 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3924 #: src/libvlc-module.c:1295
3925 msgid "Cycle audio track"
3928 #: src/libvlc-module.c:1296
3929 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3932 #: src/libvlc-module.c:1297
3933 msgid "Cycle subtitle track"
3936 #: src/libvlc-module.c:1298
3937 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3940 #: src/libvlc-module.c:1299
3941 msgid "Cycle source aspect ratio"
3944 #: src/libvlc-module.c:1300
3945 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3948 #: src/libvlc-module.c:1301
3949 msgid "Cycle video crop"
3952 #: src/libvlc-module.c:1302
3953 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3956 #: src/libvlc-module.c:1303
3957 msgid "Cycle deinterlace modes"
3958 msgstr "디인터레이스 모드 순환"
3960 #: src/libvlc-module.c:1304
3961 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3964 #: src/libvlc-module.c:1305
3965 msgid "Show interface"
3968 #: src/libvlc-module.c:1306
3969 msgid "Raise the interface above all other windows."
3970 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다."
3972 #: src/libvlc-module.c:1307
3973 msgid "Hide interface"
3976 #: src/libvlc-module.c:1308
3977 msgid "Lower the interface below all other windows."
3978 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다."
3980 #: src/libvlc-module.c:1309
3981 msgid "Take video snapshot"
3984 #: src/libvlc-module.c:1310
3985 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3988 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
3989 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
3990 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
3991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3995 #: src/libvlc-module.c:1313
3996 msgid "Record access filter start/stop."
3999 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
4000 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
4001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4005 #: src/libvlc-module.c:1315
4006 msgid "Media dump access filter trigger."
4009 #: src/libvlc-module.c:1317
4010 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4013 #: src/libvlc-module.c:1318
4014 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4015 msgstr "일반/반복/루프 재생목록 모드를 토글합니다"
4017 #: src/libvlc-module.c:1321
4018 msgid "Toggle random playlist playback"
4019 msgstr "임의 재생목록 재생 토글"
4021 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4025 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4026 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4027 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4029 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4030 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4031 msgstr "영상의 위쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4033 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4034 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4035 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4037 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4038 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4039 msgstr "영상의 왼쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4041 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4042 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4043 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4045 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4046 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4047 msgstr "영상의 아래쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4049 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4050 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4051 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4053 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4054 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4055 msgstr "영상의 오른쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4057 #: src/libvlc-module.c:1349
4058 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4059 msgstr "영상 출력의 바탕화면 모드 토글"
4061 #: src/libvlc-module.c:1351
4063 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4064 "output for the time being."
4067 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4068 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4069 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4071 #: src/libvlc-module.c:1356
4072 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4073 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안함"
4075 #: src/libvlc-module.c:1357
4077 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4078 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안 함"
4080 #: src/libvlc-module.c:1358
4081 msgid "Highlight widget on the right"
4084 #: src/libvlc-module.c:1360
4085 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4088 #: src/libvlc-module.c:1361
4089 msgid "Highlight widget on the left"
4092 #: src/libvlc-module.c:1363
4093 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4096 #: src/libvlc-module.c:1364
4097 msgid "Highlight widget on top"
4100 #: src/libvlc-module.c:1366
4101 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4104 #: src/libvlc-module.c:1367
4105 msgid "Highlight widget below"
4108 #: src/libvlc-module.c:1369
4109 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4112 #: src/libvlc-module.c:1370
4113 msgid "Select current widget"
4116 #: src/libvlc-module.c:1372
4117 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4120 #: src/libvlc-module.c:1374
4122 msgid "Cycle through audio devices"
4125 #: src/libvlc-module.c:1375
4126 msgid "Cycle through available audio devices"
4129 #: src/libvlc-module.c:1377
4132 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4133 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4134 "in the playlist.\n"
4135 "The first item specified will be played first.\n"
4138 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4139 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4140 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4141 " and that overrides previous settings.\n"
4143 "Stream MRL syntax:\n"
4144 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4145 "option=value ...]\n"
4147 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4148 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4151 " [file://]filename Plain media file\n"
4152 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4153 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4154 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4155 " screen:// Screen capture\n"
4156 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4157 " [vcd://][device] VCD device\n"
4158 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4159 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4160 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4161 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4163 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4165 "사용법: %s [옵션] [스트림] ...\n"
4166 "명령행에서 여러 개의 스트림을 지정할 수 있습니다. 이 경우 재생목록에 추가됩니"
4168 "첫 번째로 지정된 항목이 먼저 재생될 것입니다.\n"
4171 " --option 프로그램이 실행되는 동안 계속 적용되는 전역 옵션.\n"
4172 " -option 전역 옵션의 단축 버전.\n"
4173 " :option 바로 앞의 스트림에만 적용되는 옵션으로, \n"
4177 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4178 "option=value ...]\n"
4180 " 많은 전역 --options 옵션들은 MRL에 따른 :options 옵션으로 사용될 수 있습니"
4182 " 여러 개의 :option=value 쌍이 지정될 수 있습니다.\n"
4185 " [file://]filename 미디어 파일\n"
4186 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4187 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4188 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4189 " screen:// 화면 캡쳐\n"
4190 " [dvd://][device][@raw_device] DVD 장치\n"
4191 " [vcd://][device] VCD 장치\n"
4192 " [cdda://][device] 음악 CD 장치\n"
4193 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4194 " 스트리밍 서버에서 전송된 UDP 스트림\n"
4195 " vlc:pause:<seconds> 정해진 시간 동안 재생목록을 일시정지하는 특"
4197 " vlc:quit VLC를 종료하기 위한 특별 항목\n"
4199 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4200 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4201 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
4202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
4206 #: src/libvlc-module.c:1537
4207 msgid "Window properties"
4210 #: src/libvlc-module.c:1586
4214 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4215 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4216 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4220 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4224 #: src/libvlc-module.c:1619
4225 msgid "Track settings"
4228 #: src/libvlc-module.c:1649
4229 msgid "Playback control"
4232 #: src/libvlc-module.c:1670
4233 msgid "Default devices"
4236 #: src/libvlc-module.c:1679
4237 msgid "Network settings"
4240 #: src/libvlc-module.c:1691
4244 #: src/libvlc-module.c:1700
4248 #: src/libvlc-module.c:1730
4252 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4253 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
4254 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4258 #: src/libvlc-module.c:1777
4262 #: src/libvlc-module.c:1810
4266 #: src/libvlc-module.c:1832
4267 msgid "Special modules"
4270 #: src/libvlc-module.c:1838
4274 #: src/libvlc-module.c:1847
4275 msgid "Performance options"
4278 #: src/libvlc-module.c:1997
4282 #: src/libvlc-module.c:2394
4286 #: src/libvlc-module.c:2471
4287 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4289 "VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용할 수 있습니다)"
4291 #: src/libvlc-module.c:2474
4292 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4295 #: src/libvlc-module.c:2476
4297 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4300 "모든 모듈을 포함한 VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 "
4303 #: src/libvlc-module.c:2479
4304 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4305 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4307 #: src/libvlc-module.c:2481
4308 msgid "print a list of available modules"
4309 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 출력"
4311 #: src/libvlc-module.c:2483
4312 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4313 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력"
4315 #: src/libvlc-module.c:2485
4317 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4320 "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 할 수 있"
4323 #: src/libvlc-module.c:2488
4324 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4327 #: src/libvlc-module.c:2490
4328 msgid "save the current command line options in the config"
4329 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
4331 #: src/libvlc-module.c:2492
4332 msgid "reset the current config to the default values"
4333 msgstr "현재의 설정값을 기본값으로 초기화"
4335 #: src/libvlc-module.c:2494
4336 msgid "use alternate config file"
4337 msgstr "다른 설정 파일 사용"
4339 #: src/libvlc-module.c:2496
4340 msgid "resets the current plugins cache"
4341 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
4343 #: src/libvlc-module.c:2498
4344 msgid "print version information"
4347 #: src/libvlc-module.c:2555
4348 msgid "main program"
4351 #: src/misc/update.c:1582
4353 msgid "File could not be verified"
4356 #: src/misc/update.c:1583
4359 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4360 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4363 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4365 msgid "Invalid signature"
4368 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4371 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4372 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4375 #: src/misc/update.c:1619
4377 msgid "File not verifiable"
4380 #: src/misc/update.c:1620
4383 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4387 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4389 msgid "File corrupted"
4392 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4394 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4397 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4398 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4399 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4400 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4401 #: modules/access/bda/bda.c:154
4405 #: src/text/iso-639_def.h:38
4409 #: src/text/iso-639_def.h:39
4413 #: src/text/iso-639_def.h:40
4417 #: src/text/iso-639_def.h:41
4421 #: src/text/iso-639_def.h:42
4425 #: src/text/iso-639_def.h:44
4429 #: src/text/iso-639_def.h:45
4433 #: src/text/iso-639_def.h:46
4437 #: src/text/iso-639_def.h:47
4441 #: src/text/iso-639_def.h:48
4445 #: src/text/iso-639_def.h:49
4449 #: src/text/iso-639_def.h:50
4453 #: src/text/iso-639_def.h:51
4457 #: src/text/iso-639_def.h:52
4461 #: src/text/iso-639_def.h:53
4465 #: src/text/iso-639_def.h:54
4469 #: src/text/iso-639_def.h:55
4473 #: src/text/iso-639_def.h:56
4477 #: src/text/iso-639_def.h:57
4481 #: src/text/iso-639_def.h:58
4485 #: src/text/iso-639_def.h:60
4489 #: src/text/iso-639_def.h:61
4493 #: src/text/iso-639_def.h:62
4497 #: src/text/iso-639_def.h:63
4498 msgid "Church Slavic"
4501 #: src/text/iso-639_def.h:64
4505 #: src/text/iso-639_def.h:65
4509 #: src/text/iso-639_def.h:66
4513 #: src/text/iso-639_def.h:70
4517 #: src/text/iso-639_def.h:71
4521 #: src/text/iso-639_def.h:72
4525 #: src/text/iso-639_def.h:73
4529 #: src/text/iso-639_def.h:74
4533 #: src/text/iso-639_def.h:75
4537 #: src/text/iso-639_def.h:78
4541 #: src/text/iso-639_def.h:81
4542 msgid "Gaelic (Scots)"
4545 #: src/text/iso-639_def.h:82
4549 #: src/text/iso-639_def.h:83
4553 #: src/text/iso-639_def.h:84
4557 #: src/text/iso-639_def.h:85
4558 msgid "Greek, Modern ()"
4561 #: src/text/iso-639_def.h:86
4565 #: src/text/iso-639_def.h:87
4569 #: src/text/iso-639_def.h:89
4573 #: src/text/iso-639_def.h:90
4577 #: src/text/iso-639_def.h:91
4581 #: src/text/iso-639_def.h:93
4585 #: src/text/iso-639_def.h:94
4589 #: src/text/iso-639_def.h:95
4593 #: src/text/iso-639_def.h:96
4597 #: src/text/iso-639_def.h:97
4601 #: src/text/iso-639_def.h:98
4605 #: src/text/iso-639_def.h:100
4609 #: src/text/iso-639_def.h:102
4610 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4613 #: src/text/iso-639_def.h:103
4617 #: src/text/iso-639_def.h:104
4621 #: src/text/iso-639_def.h:105
4625 #: src/text/iso-639_def.h:106
4629 #: src/text/iso-639_def.h:107
4633 #: src/text/iso-639_def.h:108
4637 #: src/text/iso-639_def.h:109
4641 #: src/text/iso-639_def.h:110
4645 #: src/text/iso-639_def.h:112
4649 #: src/text/iso-639_def.h:113
4653 #: src/text/iso-639_def.h:114
4657 #: src/text/iso-639_def.h:115
4661 #: src/text/iso-639_def.h:116
4665 #: src/text/iso-639_def.h:117
4669 #: src/text/iso-639_def.h:118
4673 #: src/text/iso-639_def.h:119
4674 msgid "Letzeburgesch"
4677 #: src/text/iso-639_def.h:120
4681 #: src/text/iso-639_def.h:121
4685 #: src/text/iso-639_def.h:122
4689 #: src/text/iso-639_def.h:123
4693 #: src/text/iso-639_def.h:124
4697 #: src/text/iso-639_def.h:126
4701 #: src/text/iso-639_def.h:127
4705 #: src/text/iso-639_def.h:128
4709 #: src/text/iso-639_def.h:129
4713 #: src/text/iso-639_def.h:130
4717 #: src/text/iso-639_def.h:131
4721 #: src/text/iso-639_def.h:132
4722 msgid "Ndebele, South"
4725 #: src/text/iso-639_def.h:133
4726 msgid "Ndebele, North"
4729 #: src/text/iso-639_def.h:134
4733 #: src/text/iso-639_def.h:135
4737 #: src/text/iso-639_def.h:136
4741 #: src/text/iso-639_def.h:137
4742 msgid "Norwegian Nynorsk"
4745 #: src/text/iso-639_def.h:138
4746 msgid "Norwegian Bokmaal"
4749 #: src/text/iso-639_def.h:139
4750 msgid "Chichewa; Nyanja"
4753 #: src/text/iso-639_def.h:140
4754 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4757 #: src/text/iso-639_def.h:141
4761 #: src/text/iso-639_def.h:142
4765 #: src/text/iso-639_def.h:144
4766 msgid "Ossetian; Ossetic"
4769 #: src/text/iso-639_def.h:145
4773 #: src/text/iso-639_def.h:147
4777 #: src/text/iso-639_def.h:150
4781 #: src/text/iso-639_def.h:151
4785 #: src/text/iso-639_def.h:152
4786 msgid "Original audio"
4789 #: src/text/iso-639_def.h:153
4790 msgid "Raeto-Romance"
4793 #: src/text/iso-639_def.h:155
4797 #: src/text/iso-639_def.h:157
4801 #: src/text/iso-639_def.h:158
4805 #: src/text/iso-639_def.h:160
4809 #: src/text/iso-639_def.h:161
4813 #: src/text/iso-639_def.h:164
4814 msgid "Northern Sami"
4817 #: src/text/iso-639_def.h:165
4821 #: src/text/iso-639_def.h:166
4825 #: src/text/iso-639_def.h:167
4829 #: src/text/iso-639_def.h:168
4833 #: src/text/iso-639_def.h:169
4834 msgid "Sotho, Southern"
4837 #: src/text/iso-639_def.h:171
4841 #: src/text/iso-639_def.h:172
4845 #: src/text/iso-639_def.h:173
4849 #: src/text/iso-639_def.h:174
4853 #: src/text/iso-639_def.h:176
4857 #: src/text/iso-639_def.h:177
4861 #: src/text/iso-639_def.h:178
4865 #: src/text/iso-639_def.h:179
4869 #: src/text/iso-639_def.h:180
4873 #: src/text/iso-639_def.h:181
4877 #: src/text/iso-639_def.h:182
4881 #: src/text/iso-639_def.h:183
4885 #: src/text/iso-639_def.h:184
4889 #: src/text/iso-639_def.h:185
4890 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4893 #: src/text/iso-639_def.h:186
4897 #: src/text/iso-639_def.h:187
4901 #: src/text/iso-639_def.h:189
4905 #: src/text/iso-639_def.h:190
4909 #: src/text/iso-639_def.h:191
4913 #: src/text/iso-639_def.h:192
4917 #: src/text/iso-639_def.h:193
4921 #: src/text/iso-639_def.h:194
4925 #: src/text/iso-639_def.h:195
4929 #: src/text/iso-639_def.h:196
4933 #: src/text/iso-639_def.h:197
4937 #: src/text/iso-639_def.h:198
4941 #: src/text/iso-639_def.h:199
4945 #: src/text/iso-639_def.h:200
4949 #: src/text/iso-639_def.h:201
4953 #: src/text/iso-639_def.h:202
4957 #: src/text/iso-639_def.h:203
4961 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/macosx/intf.m:656
4962 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4966 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4970 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4974 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4978 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4982 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4986 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
4987 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4988 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4989 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4993 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
4994 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
4995 msgid "Aspect-ratio"
4998 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5000 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5001 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5002 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5003 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
5004 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5005 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5006 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5007 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5008 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5009 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5010 msgid "Caching value in ms"
5013 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5015 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5018 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5019 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
5020 msgid "Adapter card to tune"
5023 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5025 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5029 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5030 msgid "Device number to use on adapter"
5031 msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호"
5033 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5034 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:624
5035 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
5036 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5039 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5040 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5043 #: modules/access/bda/bda.c:56
5044 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5047 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5048 msgid "Inversion mode"
5051 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5052 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5053 msgstr "반전 모드 [0=꺼짐, 1=켜짐, 2=자동]"
5055 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5056 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5059 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5061 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5062 "disable this feature if you experience some trouble."
5065 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5069 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5070 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5073 #: modules/access/bda/bda.c:76
5074 msgid "Network Identifier"
5077 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5078 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5081 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5082 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5085 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5089 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5090 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5093 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5094 msgid "High LNB voltage"
5097 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5099 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5100 "supported by all frontends."
5103 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5107 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5108 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5109 msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]."
5111 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5112 msgid "Transponder FEC"
5115 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5116 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5117 msgstr "FEC(Forward Error Correction) 모드 [9=자동]."
5119 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5120 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5121 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트 (kHz)"
5123 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5124 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5125 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5127 #: modules/access/bda/bda.c:100
5128 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5131 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5132 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5133 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5135 #: modules/access/bda/bda.c:103
5136 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5139 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5140 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5141 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5143 #: modules/access/bda/bda.c:107
5144 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5147 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5148 msgid "Modulation type"
5151 #: modules/access/bda/bda.c:111
5152 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5155 #: modules/access/bda/bda.c:115
5159 #: modules/access/bda/bda.c:115
5163 #: modules/access/bda/bda.c:115
5167 #: modules/access/bda/bda.c:115
5171 #: modules/access/bda/bda.c:115
5175 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5176 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5179 #: modules/access/bda/bda.c:119
5180 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5183 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5187 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5191 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5195 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5199 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5203 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5204 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5207 #: modules/access/bda/bda.c:126
5208 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5211 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5212 msgid "Terrestrial bandwidth"
5215 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5216 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5219 #: modules/access/bda/bda.c:136
5223 #: modules/access/bda/bda.c:136
5227 #: modules/access/bda/bda.c:136
5231 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5232 msgid "Terrestrial guard interval"
5235 #: modules/access/bda/bda.c:139
5236 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5239 #: modules/access/bda/bda.c:142
5243 #: modules/access/bda/bda.c:142
5247 #: modules/access/bda/bda.c:142
5251 #: modules/access/bda/bda.c:142
5255 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5256 msgid "Terrestrial transmission mode"
5259 #: modules/access/bda/bda.c:145
5260 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5263 #: modules/access/bda/bda.c:148
5267 #: modules/access/bda/bda.c:148
5271 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5272 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5275 #: modules/access/bda/bda.c:151
5276 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5279 #: modules/access/bda/bda.c:154
5283 #: modules/access/bda/bda.c:154
5287 #: modules/access/bda/bda.c:154
5291 #: modules/access/bda/bda.c:157
5292 msgid "Satellite Azimuth"
5295 #: modules/access/bda/bda.c:158
5296 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5299 #: modules/access/bda/bda.c:159
5300 msgid "Satellite Elevation"
5303 #: modules/access/bda/bda.c:160
5304 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5307 #: modules/access/bda/bda.c:161
5308 msgid "Satellite Longitude"
5311 #: modules/access/bda/bda.c:163
5312 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5315 #: modules/access/bda/bda.c:164
5316 msgid "Satellite Polarisation"
5319 #: modules/access/bda/bda.c:165
5320 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5323 #: modules/access/bda/bda.c:168
5327 #: modules/access/bda/bda.c:168
5331 #: modules/access/bda/bda.c:169
5332 msgid "Circular Left"
5335 #: modules/access/bda/bda.c:169
5336 msgid "Circular Right"
5339 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5343 #: modules/access/bda/bda.c:173
5344 msgid "DirectShow DVB input"
5345 msgstr "DirectShow DVB 입력"
5347 #: modules/access/cdda/access.c:285
5348 msgid "CD reading failed"
5351 #: modules/access/cdda/access.c:286
5353 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5356 #: modules/access/cdda.c:68
5358 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5362 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5363 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5364 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5368 #: modules/access/cdda.c:73
5369 msgid "Audio CD input"
5372 #: modules/access/cdda.c:79
5373 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5374 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5376 #: modules/access/cdda.c:91
5380 #: modules/access/cdda.c:91
5381 msgid "Address of the CDDB server to use."
5382 msgstr "사용할 CDDB 서버의 주소"
5384 #: modules/access/cdda.c:94
5388 #: modules/access/cdda.c:94
5389 msgid "CDDB Server port to use."
5390 msgstr "사용할 CDDB 서버 포트"
5392 #: modules/access/cdda.c:448
5393 msgid "Audio CD - Track "
5394 msgstr "음악 CD - 트랙 "
5396 #: modules/access/cdda.c:465
5398 msgid "Audio CD - Track %i"
5399 msgstr "음악 CD - 트랙 %i"
5401 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
5402 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5406 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5410 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5414 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5416 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5421 "all calls (0x10) 16\n"
5424 "libcdio (0x80) 128\n"
5425 "libcddb (0x100) 256\n"
5428 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5430 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5434 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5436 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5437 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5438 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5439 "25 blocks per access."
5442 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5444 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5445 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5446 " %a : The artist (for the album)\n"
5447 " %A : The album information\n"
5449 " %e : The extended data (for a track)\n"
5450 " %I : CDDB disk ID\n"
5452 " %M : The current MRL\n"
5453 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5454 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5455 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5456 " %T : The track number\n"
5457 " %s : Number of seconds in this track\n"
5458 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5459 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5460 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5464 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5466 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5467 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5468 " %M : The current MRL\n"
5469 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5470 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5471 " %T : The track number\n"
5472 " %s : Number of seconds in this track\n"
5473 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5474 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5478 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5479 msgid "Enable CD paranoia?"
5480 msgstr "CD paranoia 사용?"
5482 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5484 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5485 "none: no paranoia - fastest.\n"
5486 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5487 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5490 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5491 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5492 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5494 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5495 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5496 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
5498 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5499 msgid "Audio Compact Disc"
5502 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5503 msgid "Additional debug"
5506 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5507 msgid "Caching value in microseconds"
5510 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5511 msgid "Number of blocks per CD read"
5512 msgstr "CD 읽기 당 블럭 수"
5514 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5515 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5516 msgstr "CDDB가 없는 경우 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5518 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5519 msgid "Use CD audio controls and output?"
5520 msgstr "CD 음성 제어 및 출력을 사용하시겠습니까?"
5522 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5523 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5526 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5527 msgid "Do CD-Text lookups?"
5528 msgstr "CD-Text 검색 실행?"
5530 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5531 msgid "If set, get CD-Text information"
5534 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5535 msgid "Use Navigation-style playback?"
5536 msgstr "탐색-스타일 재생 사용?"
5538 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5539 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5542 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5546 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5547 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5548 msgstr "CDDB가 있는 경우의 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5550 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5551 msgid "CDDB lookups"
5554 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5555 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5558 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5562 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5563 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5566 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5567 msgid "CDDB server port"
5570 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5571 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5574 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5575 msgid "email address reported to CDDB server"
5576 msgstr "CDDB 서버에 보고할 이메일 주소"
5578 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5579 msgid "Cache CDDB lookups?"
5580 msgstr "CDDB 검색을 캐시하시겠습니까?"
5582 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5583 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5586 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5587 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5588 msgstr "HTTP 프로토콜을 통해 CDDB에 접속하시겠습니까?"
5590 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5591 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5594 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5595 msgid "CDDB server timeout"
5596 msgstr "CDDB 서버 시간 제한"
5598 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5599 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5602 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5603 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5604 msgstr "CDDB 요청을 캐시할 디렉토리"
5606 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5607 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5608 msgstr "CDDB 정보보다 CD-Text 정보를 선호함?"
5610 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5612 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5616 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5617 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5618 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5619 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5623 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5624 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5625 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5629 #: modules/access/cdda/info.c:336
5630 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5631 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5633 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5637 #: modules/access/cdda/info.c:399
5641 #: modules/access/dc1394.c:67
5642 msgid "dc1394 input"
5645 #: modules/access/directory.c:76
5646 msgid "Subdirectory behavior"
5649 #: modules/access/directory.c:78
5651 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5652 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5653 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5654 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5657 #: modules/access/directory.c:85
5661 #: modules/access/directory.c:85
5665 #: modules/access/directory.c:87
5666 msgid "Ignored extensions"
5669 #: modules/access/directory.c:89
5671 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5673 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5674 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5677 #: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5681 #: modules/access/directory.c:98
5682 msgid "Standard filesystem directory input"
5683 msgstr "표준 파일 시스템 디렉토리 입력"
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5711 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675
5717 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
5718 msgid "Video device name"
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5723 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5724 "don't specify anything, the default device will be used."
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5728 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
5729 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
5730 msgid "Audio device name"
5733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5735 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5736 "don't specify anything, the default device will be used. "
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5740 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5746 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5747 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5748 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5752 #: modules/access/v4l.c:89
5753 msgid "Video input chroma format"
5754 msgstr "영상 입력의 채도 형식(chroma format)"
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5758 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5759 "(default), RV24, etc.)"
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5763 msgid "Video input frame rate"
5764 msgstr "입력 영상 프레임 레이트"
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5768 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5769 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5773 msgid "Device properties"
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5778 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5782 msgid "Tuner properties"
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5786 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5790 msgid "Tuner TV Channel"
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5794 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5798 msgid "Tuner country code"
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5803 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5804 "mapping (0 means default)."
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5808 msgid "Tuner input type"
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5812 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5813 msgstr "튜너 입력 방식 선택 (케이블/안테나)."
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5816 msgid "Video input pin"
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5821 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5822 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5823 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5824 "will not be changed."
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5828 msgid "Audio input pin"
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5832 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5836 msgid "Video output pin"
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5840 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5844 msgid "Audio output pin"
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5848 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5852 msgid "AM Tuner mode"
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5856 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
5861 msgid "Number of audio channels"
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5866 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
5870 msgid "Audio sample rate"
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5874 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5879 msgid "Audio bits per sample"
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5883 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
5891 msgid "DirectShow input"
5892 msgstr "DirectShow 입력"
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5895 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5896 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5897 msgid "Refresh list"
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
5905 msgid "Capturing failed"
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
5910 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
5915 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5918 #: modules/access/dvb/access.c:132
5919 msgid "Modulation type for front-end device."
5920 msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입"
5922 #: modules/access/dvb/access.c:153
5923 msgid "HTTP Host address"
5924 msgstr "HTTP 호스트 주소"
5926 #: modules/access/dvb/access.c:155
5927 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5930 #: modules/access/dvb/access.c:157
5931 msgid "HTTP user name"
5932 msgstr "HTTP 사용자 이름"
5934 #: modules/access/dvb/access.c:159
5936 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5939 #: modules/access/dvb/access.c:162
5940 msgid "HTTP password"
5943 #: modules/access/dvb/access.c:164
5945 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5948 #: modules/access/dvb/access.c:167
5952 #: modules/access/dvb/access.c:169
5954 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5955 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5958 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5959 #: modules/control/http/http.c:55
5960 msgid "Certificate file"
5963 #: modules/access/dvb/access.c:174
5964 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5967 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5968 #: modules/control/http/http.c:58
5969 msgid "Private key file"
5972 #: modules/access/dvb/access.c:178
5973 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5976 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5977 #: modules/control/http/http.c:60
5978 msgid "Root CA file"
5981 #: modules/access/dvb/access.c:181
5982 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5985 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5986 #: modules/control/http/http.c:63
5990 #: modules/access/dvb/access.c:185
5991 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5992 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일"
5994 #: modules/access/dvb/access.c:189
5995 msgid "DVB input with v4l2 support"
5996 msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
5998 #: modules/access/dvb/access.c:241
6002 #: modules/access/dvb/access.c:732
6003 msgid "Input syntax is deprecated"
6004 msgstr "입력 문법을 지원하지 않음"
6006 #: modules/access/dvb/access.c:733
6008 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6012 #: modules/access/dvb/access.c:779
6013 msgid "Illegal Polarization"
6016 #: modules/access/dvb/access.c:780
6018 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6021 #: modules/access/dv.c:73
6022 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6025 #: modules/access/dv.c:77
6026 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6027 msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력"
6029 #: modules/access/dv.c:78
6033 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6037 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6038 msgid "Default DVD angle."
6041 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6042 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6045 #: modules/access/dvdnav.c:76
6046 msgid "Start directly in menu"
6049 #: modules/access/dvdnav.c:78
6051 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6052 "useless warning introductions."
6055 #: modules/access/dvdnav.c:87
6056 msgid "DVD with menus"
6059 #: modules/access/dvdnav.c:88
6060 msgid "DVDnav Input"
6063 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6064 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6065 msgid "Playback failure"
6068 #: modules/access/dvdnav.c:305
6070 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6073 #: modules/access/dvdread.c:81
6074 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6075 msgstr "libdvdcss에서 복호화에 사용하는 방식"
6077 #: modules/access/dvdread.c:83
6079 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6080 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6081 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6082 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6083 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6084 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6085 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6086 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6087 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6088 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6089 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6090 "The default method is: key."
6093 #: modules/access/dvdread.c:99
6097 #: modules/access/dvdread.c:99
6101 #: modules/access/dvdread.c:105
6102 msgid "DVD without menus"
6105 #: modules/access/dvdread.c:106
6106 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6107 msgstr "DVDRead 입력 (메뉴없는 DVD 지원)"
6109 #: modules/access/dvdread.c:251
6111 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6114 #: modules/access/dvdread.c:511
6116 msgid "DVDRead could not read block %d."
6119 #: modules/access/dvdread.c:573
6121 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6124 #: modules/access/eyetv.m:54
6126 msgid "Channel number"
6129 #: modules/access/eyetv.m:56
6131 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6132 "for Composite input"
6135 #: modules/access/eyetv.m:60
6136 msgid "EyeTV access module"
6137 msgstr "EyeTV 접근 모듈"
6139 #: modules/access/fake.c:45
6141 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6144 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6149 #: modules/access/fake.c:49
6150 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6151 msgstr "초당 프레임 수 (예: 24, 25, 29.97, 30)."
6153 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6154 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6158 #: modules/access/fake.c:52
6160 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6164 #: modules/access/fake.c:54
6165 msgid "Duration in ms"
6168 #: modules/access/fake.c:56
6170 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6171 "meaning that the stream is unlimited)."
6174 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6178 #: modules/access/fake.c:61
6182 #: modules/access/file.c:86
6183 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6186 #: modules/access/file.c:90
6190 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6191 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6192 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6193 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6194 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6195 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6201 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6202 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
6203 msgid "File reading failed"
6206 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
6207 msgid "VLC could not read the file."
6210 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6212 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6215 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6216 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6217 msgstr "대역폭 제한 (Bps)"
6219 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6221 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6225 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6226 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
6230 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6232 msgid "Bandwidth limiter"
6235 #: modules/access_filter/dump.c:42
6236 msgid "Force use of dump module"
6237 msgstr "덤프 모듈 강제 사용"
6239 #: modules/access_filter/dump.c:43
6240 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6243 #: modules/access_filter/dump.c:46
6244 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6245 msgstr "임시 파일 최대 크기 (Mb)"
6247 #: modules/access_filter/dump.c:47
6249 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6250 "megabyte were performed."
6253 #: modules/access_filter/record.c:48
6254 msgid "Record directory"
6257 #: modules/access_filter/record.c:50
6258 msgid "Directory where the record will be stored."
6261 #: modules/access_filter/record.c:303
6265 #: modules/access_filter/record.c:305
6266 msgid "Recording done"
6269 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6270 msgid "Timeshift granularity"
6273 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6275 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6276 "timeshifted streams."
6279 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6280 msgid "Timeshift directory"
6283 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6284 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6287 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6288 msgid "Force use of the timeshift module"
6289 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
6291 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6293 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6294 "control pace or pause."
6297 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
6299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6303 #: modules/access/ftp.c:59
6305 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6308 #: modules/access/ftp.c:61
6309 msgid "FTP user name"
6312 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6313 msgid "User name that will be used for the connection."
6316 #: modules/access/ftp.c:64
6317 msgid "FTP password"
6320 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6321 msgid "Password that will be used for the connection."
6324 #: modules/access/ftp.c:67
6328 #: modules/access/ftp.c:68
6329 msgid "Account that will be used for the connection."
6332 #: modules/access/ftp.c:73
6336 #: modules/access/ftp.c:90
6337 msgid "FTP upload output"
6340 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6341 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6342 msgid "Network interaction failed"
6343 msgstr "네트워크 상호작용 실패"
6345 #: modules/access/ftp.c:136
6346 msgid "VLC could not connect with the given server."
6349 #: modules/access/ftp.c:146
6350 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6353 #: modules/access/ftp.c:207
6354 msgid "Your account was rejected."
6357 #: modules/access/ftp.c:217
6358 msgid "Your password was rejected."
6361 #: modules/access/ftp.c:225
6362 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6365 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6367 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6370 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6371 msgid "GnomeVFS input"
6372 msgstr "GnomeVFS 입력"
6374 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6379 #: modules/access/http.c:66
6381 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6382 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6385 #: modules/access/http.c:70
6387 msgid "HTTP proxy password"
6390 #: modules/access/http.c:72
6391 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6394 #: modules/access/http.c:76
6396 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6399 #: modules/access/http.c:79
6400 msgid "HTTP user agent"
6401 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6403 #: modules/access/http.c:80
6404 msgid "User agent that will be used for the connection."
6407 #: modules/access/http.c:83
6408 msgid "Auto re-connect"
6411 #: modules/access/http.c:85
6413 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6416 #: modules/access/http.c:88
6417 msgid "Continuous stream"
6420 #: modules/access/http.c:89
6422 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6423 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6424 "other types of HTTP streams."
6427 #: modules/access/http.c:94
6428 msgid "Forward Cookies"
6431 #: modules/access/http.c:95
6432 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6435 #: modules/access/http.c:98
6439 #: modules/access/http.c:100
6443 #: modules/access/http.c:443
6445 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6448 #: modules/access/http.c:447
6449 msgid "HTTP authentication"
6452 #: modules/access/jack.c:64
6454 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6458 #: modules/access/jack.c:66
6462 #: modules/access/jack.c:68
6463 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6466 #: modules/access/jack.c:69
6467 msgid "Auto Connection"
6470 #: modules/access/jack.c:71
6471 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6474 #: modules/access/jack.c:74
6475 msgid "JACK audio input"
6478 #: modules/access/jack.c:76
6482 #: modules/access/mmap.c:42
6484 msgid "Use file memory mapping"
6487 #: modules/access/mmap.c:44
6488 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6491 #: modules/access/mmap.c:54
6495 #: modules/access/mmap.c:55
6497 msgid "Memory-mapped file input"
6500 #: modules/access/mms/mms.c:51
6502 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6505 #: modules/access/mms/mms.c:54
6506 msgid "Force selection of all streams"
6507 msgstr "모든 스트림 강제 선택"
6509 #: modules/access/mms/mms.c:56
6511 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6512 "You can choose to select all of them."
6515 #: modules/access/mms/mms.c:59
6516 msgid "Maximum bitrate"
6519 #: modules/access/mms/mms.c:61
6520 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6523 #: modules/access/mms/mms.c:65
6525 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6526 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6530 #: modules/access/mms/mms.c:69
6532 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6535 #: modules/access/mms/mms.c:70
6537 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6538 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6541 #: modules/access/mms/mms.c:74
6542 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6543 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 입력"
6545 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6546 msgid "Dummy stream output"
6549 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6553 #: modules/access_output/file.c:64
6554 msgid "Append to file"
6557 #: modules/access_output/file.c:65
6558 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6561 #: modules/access_output/file.c:69
6562 msgid "File stream output"
6565 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6566 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6570 #: modules/access_output/http.c:66
6571 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6574 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6576 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6578 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6582 #: modules/access_output/http.c:69
6583 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6586 #: modules/access_output/http.c:71
6590 #: modules/access_output/http.c:72
6591 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6594 #: modules/access_output/http.c:75
6595 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6596 msgstr "HTTPS에서 사용될 x509 PEM 인증서 파일 경로"
6598 #: modules/access_output/http.c:78
6600 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6601 "empty if you don't have one."
6604 #: modules/access_output/http.c:82
6606 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6607 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6610 #: modules/access_output/http.c:87
6612 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6613 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6616 #: modules/access_output/http.c:90
6617 msgid "Advertise with Bonjour"
6618 msgstr "Bonjour로 광고하기"
6620 #: modules/access_output/http.c:91
6621 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6624 #: modules/access_output/http.c:95
6625 msgid "HTTP stream output"
6626 msgstr "HTTP 스트림 출력"
6628 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6630 msgid "Active TCP connection"
6633 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6635 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6636 "an incoming connection."
6639 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6641 msgid "RTMP stream output"
6644 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6649 #: modules/access_output/shout.c:63
6653 #: modules/access_output/shout.c:64
6654 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6657 #: modules/access_output/shout.c:67
6658 msgid "Stream description"
6661 #: modules/access_output/shout.c:68
6662 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6665 #: modules/access_output/shout.c:71
6669 #: modules/access_output/shout.c:72
6671 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6672 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6673 "shoutcast/icecast server."
6676 #: modules/access_output/shout.c:81
6677 msgid "Genre description"
6680 #: modules/access_output/shout.c:82
6681 msgid "Genre of the content. "
6684 #: modules/access_output/shout.c:84
6685 msgid "URL description"
6688 #: modules/access_output/shout.c:85
6689 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6692 #: modules/access_output/shout.c:92
6693 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6694 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 비트레이트 정보"
6696 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6697 #: modules/access/v4l.c:126
6701 #: modules/access_output/shout.c:95
6702 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6703 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 샘플링 레이트 정보"
6705 #: modules/access_output/shout.c:97
6706 msgid "Number of channels"
6709 #: modules/access_output/shout.c:98
6710 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6713 #: modules/access_output/shout.c:100
6714 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6715 msgstr "Ogg Vorbis 품질"
6717 #: modules/access_output/shout.c:101
6718 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6721 #: modules/access_output/shout.c:103
6722 msgid "Stream public"
6725 #: modules/access_output/shout.c:104
6727 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6728 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6729 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6732 #: modules/access_output/shout.c:110
6733 msgid "IceCAST output"
6736 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6737 #: modules/demux/live555.cpp:74
6738 msgid "Caching value (ms)"
6741 #: modules/access_output/udp.c:69
6743 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6747 #: modules/access_output/udp.c:72
6748 msgid "Group packets"
6751 #: modules/access_output/udp.c:73
6753 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6754 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6755 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6758 #: modules/access_output/udp.c:80
6759 msgid "UDP stream output"
6762 #: modules/access/pvr.c:62
6764 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6768 #: modules/access/pvr.c:65
6772 #: modules/access/pvr.c:66
6773 msgid "PVR video device"
6776 #: modules/access/pvr.c:68
6777 msgid "Radio device"
6780 #: modules/access/pvr.c:69
6781 msgid "PVR radio device"
6784 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6785 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:723
6786 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:822
6790 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6791 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6794 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6795 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6796 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6800 #: modules/access/pvr.c:76
6801 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6804 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6805 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6806 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6810 #: modules/access/pvr.c:80
6811 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6814 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6815 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
6816 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
6820 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6821 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6824 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6825 #: modules/access/v4l.c:141
6826 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6829 #: modules/access/pvr.c:90
6830 msgid "Key interval"
6833 #: modules/access/pvr.c:91
6834 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6837 #: modules/access/pvr.c:93
6841 #: modules/access/pvr.c:94
6843 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6844 "number of B-Frames."
6847 #: modules/access/pvr.c:98
6848 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6849 msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
6851 #: modules/access/pvr.c:100
6852 msgid "Bitrate peak"
6855 #: modules/access/pvr.c:101
6856 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6857 msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트"
6859 #: modules/access/pvr.c:103
6860 msgid "Bitrate mode"
6863 #: modules/access/pvr.c:104
6864 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6865 msgstr "사용할 비트레이트 모드 (VBR 혹은 CBR)"
6867 #: modules/access/pvr.c:106
6868 msgid "Audio bitmask"
6871 #: modules/access/pvr.c:107
6872 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6875 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6876 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
6880 #: modules/access/pvr.c:111
6881 msgid "Audio volume (0-65535)."
6882 msgstr "오디오 볼륨 (0-65535)."
6884 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6888 #: modules/access/pvr.c:114
6890 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6893 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6897 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6898 #: modules/access/v4l.c:147
6902 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6903 #: modules/access/v4l.c:147
6907 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6908 #: modules/access/v4l.c:147
6912 #: modules/access/pvr.c:123
6916 #: modules/access/pvr.c:123
6920 #: modules/access/pvr.c:128
6924 #: modules/access/pvr.c:129
6925 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6926 msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력"
6928 #: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
6930 msgid "Quicktime Capture"
6933 #: modules/access/qtcapture.m:219
6935 msgid "No Input device found"
6936 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
6938 #: modules/access/qtcapture.m:220
6940 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6941 "check your connectors and drivers."
6944 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6947 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6949 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6952 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6957 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6959 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6962 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6966 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6967 msgid "Connection failed"
6970 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6972 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6975 #: modules/access/rtsp/access.c:232
6976 msgid "Session failed"
6979 #: modules/access/rtsp/access.c:233
6980 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6983 #: modules/access/screen/screen.c:41
6985 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6988 #: modules/access/screen/screen.c:45
6989 msgid "Desired frame rate for the capture."
6990 msgstr "캡쳐에 사용할 프레임 레이트"
6992 #: modules/access/screen/screen.c:48
6993 msgid "Capture fragment size"
6996 #: modules/access/screen/screen.c:50
6998 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6999 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7002 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7004 msgid "Subscreen top left corner"
7005 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
7007 #: modules/access/screen/screen.c:57
7009 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7010 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
7012 #: modules/access/screen/screen.c:61
7014 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7015 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
7017 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7019 msgid "Subscreen width"
7020 msgstr "screen shot 패스"
7022 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7024 msgid "Subscreen height"
7027 #: modules/access/screen/screen.c:71
7028 msgid "Follow the mouse"
7031 #: modules/access/screen/screen.c:73
7032 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7035 #: modules/access/screen/screen.c:86
7036 msgid "Screen Input"
7039 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7040 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
7041 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7045 #: modules/access/smb.c:66
7047 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7050 #: modules/access/smb.c:68
7051 msgid "SMB user name"
7054 #: modules/access/smb.c:71
7055 msgid "SMB password"
7058 #: modules/access/smb.c:74
7062 #: modules/access/smb.c:75
7063 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7066 #: modules/access/smb.c:80
7070 #: modules/access/tcp.c:43
7072 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7075 #: modules/access/tcp.c:50
7079 #: modules/access/tcp.c:51
7083 #: modules/access/udp.c:51
7085 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7088 #: modules/access/udp.c:58
7092 #: modules/access/udp.c:59
7097 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7098 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
7102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7104 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7109 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688
7110 #: modules/stream_out/standard.c:100
7114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7115 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7116 msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
7118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7120 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7121 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7122 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7123 "I420, I411, I410, MJPG)"
7126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7127 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7136 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7144 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7145 msgstr "입출력 방법 (READ, MMAP, USERPTR)."
7147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7149 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7150 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7154 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7155 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7159 msgid "Reset v4l2 controls"
7162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7163 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7167 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7173 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7177 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7182 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7192 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7196 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7201 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7210 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7214 msgid "Auto white balance"
7217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7219 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7224 msgid "Do white balance"
7227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7229 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7230 "(if supported by the v4l2 driver)."
7233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7238 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7242 msgid "Blue balance"
7245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7246 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7250 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7255 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7263 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7273 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7282 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7287 msgid "Horizontal flip"
7290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7291 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7296 msgid "Vertical flip"
7299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7300 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7305 msgid "Horizontal centering"
7308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7310 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7315 msgid "Vertical centering"
7318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7319 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7324 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7325 "will be used for OSS."
7328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7330 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7331 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7336 msgid "Audio method"
7339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7340 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7345 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7346 "or OSS (ALSA is preferred)."
7349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7350 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7359 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7363 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7371 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7380 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7388 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7392 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7393 msgstr "음성 스트림을 스테레오로 캡쳐."
7395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7397 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7403 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7408 msgid "v4l2 driver controls"
7411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7413 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7414 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7415 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7416 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7425 msgid "Tuner id (see debug output)."
7428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7429 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7438 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7454 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7455 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7456 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7461 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7465 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7469 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7473 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7477 msgid "Video4Linux2"
7478 msgstr "Video4Linux2"
7480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7481 msgid "Video4Linux2 input"
7482 msgstr "Video4Linux2 입력"
7484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7498 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7503 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7504 msgstr "Video4Linux2 입력"
7506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7508 msgid "Reset controls to default"
7509 msgstr "원격 제어 인터페이스"
7511 #: modules/access/v4l.c:79
7513 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7516 #: modules/access/v4l.c:83
7518 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7519 "device will be used."
7522 #: modules/access/v4l.c:87
7524 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7525 "device will be used."
7528 #: modules/access/v4l.c:91
7530 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7531 "(default), RV24, etc.)"
7534 #: modules/access/v4l.c:98
7536 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7539 #: modules/access/v4l.c:103
7540 msgid "Audio Channel"
7543 #: modules/access/v4l.c:105
7544 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7547 #: modules/access/v4l.c:107
7548 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7549 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7551 #: modules/access/v4l.c:110
7552 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7553 msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
7555 #: modules/access/v4l.c:114
7556 msgid "Brightness of the video input."
7559 #: modules/access/v4l.c:117
7560 msgid "Hue of the video input."
7563 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7564 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7567 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7568 #: modules/video_filter/rss.c:154
7572 #: modules/access/v4l.c:120
7573 msgid "Color of the video input."
7576 #: modules/access/v4l.c:123
7577 msgid "Contrast of the video input."
7580 #: modules/access/v4l.c:125
7581 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7584 #: modules/access/v4l.c:128
7586 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7589 #: modules/access/v4l.c:132
7593 #: modules/access/v4l.c:134
7594 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7597 #: modules/access/v4l.c:135
7601 #: modules/access/v4l.c:137
7602 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7605 #: modules/access/v4l.c:138
7609 #: modules/access/v4l.c:139
7610 msgid "Quality of the stream."
7613 #: modules/access/v4l.c:150
7615 msgstr "Video4Linux"
7617 #: modules/access/v4l.c:151
7618 msgid "Video4Linux input"
7619 msgstr "Video4Linux 입력"
7621 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7622 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7625 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7626 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7630 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7634 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7635 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7636 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7638 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7639 msgid "The above message had unknown log level"
7642 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7643 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7646 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7647 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
7648 #: modules/access/vcdx/info.c:294
7649 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:311
7653 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7657 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7658 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
7659 #: modules/demux/mkv.cpp:5437
7663 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7667 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7671 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7675 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7679 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7683 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7687 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7691 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7695 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7699 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7700 msgid "First Entry Point"
7701 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
7703 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7704 msgid "Last Entry Point"
7705 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
7707 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7708 msgid "Track size (in sectors)"
7709 msgstr "트랙 크기 (섹터 단위)"
7711 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7712 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7716 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7720 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7724 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7725 msgid "extended selection list"
7728 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7729 msgid "selection list"
7732 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7733 msgid "unknown type"
7736 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
7737 #: modules/access/vcdx/info.c:319
7741 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7742 msgid "(Super) Video CD"
7743 msgstr "(수퍼) 비디오 CD"
7745 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7746 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7747 msgstr "비디오 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7749 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7750 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7751 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7753 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7754 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7757 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7758 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7759 msgstr "한 번에 읽을 CD 블럭 수."
7761 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7762 msgid "Use playback control?"
7765 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7767 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7771 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7772 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7773 msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?"
7775 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7777 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7781 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7782 msgid "Show extended VCD info?"
7783 msgstr "확장 VCD 정보 보기?"
7785 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7787 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7788 "for example playback control navigation."
7791 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7792 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7793 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식."
7795 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7796 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7797 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식."
7799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7800 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7801 msgstr "돌비 서라운드로 인코딩된 스트림에 대한 간단한 디코더"
7803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7804 msgid "Dolby Surround decoder"
7805 msgstr "돌비 서라운드 디코더"
7807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7809 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7810 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7811 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7812 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7813 "It works with any source format from mono to 7.1."
7816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7817 msgid "Characteristic dimension"
7820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7821 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7822 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지의 거리 (미터 단위)"
7824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7825 msgid "Compensate delay"
7828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7830 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7831 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7832 "case, turn this on to compensate."
7835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7836 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7837 msgstr "돌비 서라운드 디코딩 안함"
7839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7841 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7842 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7847 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7848 msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과"
7850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7851 msgid "Headphone effect"
7854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7855 msgid "Use downmix algorithm"
7856 msgstr "다운믹스 알고리즘 사용"
7858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7860 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7861 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7866 msgid "Select channel to keep"
7869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7871 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7872 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7888 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7889 msgstr "스테레오 -> 모노 변환을 위한 음성 필터"
7891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7892 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7893 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7897 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7898 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7901 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7902 msgstr "간단한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7904 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7905 msgid "A/52 dynamic range compression"
7906 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7908 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7909 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7911 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7912 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7913 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7914 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7917 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
7918 msgid "Enable internal upmixing"
7921 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7922 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7925 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
7926 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
7927 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7928 msgstr "ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더"
7930 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7931 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7932 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7934 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
7935 msgid "DTS dynamic range compression"
7936 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7938 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
7939 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
7940 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7941 msgstr "DTS Coherent Acoustics 오디오 디코더"
7943 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7944 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7945 msgstr "DTS->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7947 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7948 msgid "Fixed point audio format conversions"
7949 msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
7951 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7952 msgid "Floating-point audio format conversions"
7953 msgstr "부동 소수점 오디오 형식 변환"
7955 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7956 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7957 msgid "MPEG audio decoder"
7958 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7960 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7961 msgid "Equalizer preset"
7964 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7965 msgid "Preset to use for the equalizer."
7968 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7972 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7974 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7975 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7979 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7983 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7984 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7987 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7991 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7992 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7995 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7996 msgid "Equalizer with 10 bands"
7997 msgstr "10 밴드 이퀄라이저"
7999 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8003 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8008 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8012 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8017 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8021 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8022 msgid "Full bass and treble"
8023 msgstr "풀 베이스 & 트레블"
8025 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8029 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8033 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8041 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8045 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8050 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8055 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8060 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8065 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8069 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8073 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8078 #: modules/audio_filter/format.c:205
8079 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8080 msgstr "PCM 형식 변환을 위한 음성·필터"
8082 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8083 msgid "Number of audio buffers"
8086 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8088 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8089 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8090 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8093 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8097 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8099 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8100 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8101 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8104 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8107 msgid "Volume normalizer"
8110 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8111 msgid "Parametric Equalizer"
8114 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8115 msgid "Low freq (Hz)"
8116 msgstr "하위 주파수 (Hz)"
8118 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8119 msgid "Low freq gain (dB)"
8120 msgstr "하위 주파수 게인 (dB)"
8122 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8123 msgid "High freq (Hz)"
8124 msgstr "상위 주파수 (Hz)"
8126 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8127 msgid "High freq gain (dB)"
8128 msgstr "상위 주파수 게인 (dB)"
8130 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8134 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8135 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8136 msgstr "주파수 1 게인 (dB)"
8138 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8142 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8146 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8147 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8148 msgstr "주파수 2 게인 (dB)"
8150 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8154 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8158 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8159 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8160 msgstr "주파수 3 게인 (dB)"
8162 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8166 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8167 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8168 msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
8170 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8171 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8172 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8173 msgstr "선형 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
8175 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8176 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8177 msgstr "간단한 재샘플링을 위한 음성·필터"
8179 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8180 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8183 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8184 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8187 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8192 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8193 msgid "Stride Length"
8196 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8197 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8200 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8201 msgid "Overlap Length"
8204 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8205 msgid "Percentage of stride to overlap"
8208 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8210 msgid "Search Length"
8213 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8214 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8217 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8218 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8222 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8223 msgid "Float32 audio mixer"
8224 msgstr "Float32 음성·믹서"
8226 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8227 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8228 msgstr "더미 S/PIDF 음성·믹서"
8230 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8231 msgid "Trivial audio mixer"
8234 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8238 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8239 msgid "ALSA audio output"
8242 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8243 msgid "ALSA Device Name"
8246 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8247 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8248 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8249 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8250 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
8251 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
8252 msgid "Audio Device"
8255 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8256 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8257 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8258 msgid "2 Front 2 Rear"
8259 msgstr "전면부 2, 후면부 2"
8261 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8262 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8263 msgid "A/52 over S/PDIF"
8264 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8266 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8267 msgid "No Audio Device"
8270 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8271 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8274 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8275 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8276 msgid "Audio output failed"
8279 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8281 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8284 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8286 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8289 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8290 msgid "Unknown soundcard"
8291 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
8293 #: modules/audio_output/arts.c:66
8294 msgid "aRts audio output"
8297 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8299 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8300 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8304 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8305 msgid "HAL AudioUnit output"
8306 msgstr "HAL AudioUnit 출력"
8308 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8310 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8313 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8314 msgid "Audio device is not configured"
8315 msgstr "음성 장치가 설정되지 않음"
8317 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8319 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8320 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8323 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8325 msgid "%s (Encoded Output)"
8326 msgstr "%s (인코딩된 출력)"
8328 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8329 msgid "Output device"
8332 #: modules/audio_output/directx.c:221
8334 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8335 "default device appears as 0 AND another number)."
8338 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8339 msgid "Use float32 output"
8340 msgstr "float32 출력 사용"
8342 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8344 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8345 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8348 #: modules/audio_output/directx.c:229
8349 msgid "DirectX audio output"
8350 msgstr "DirectX 음성 출력"
8352 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8353 msgid "3 Front 2 Rear"
8354 msgstr "전면부 3, 후면부 2"
8356 #: modules/audio_output/esd.c:70
8357 msgid "EsounD audio output"
8358 msgstr "EsounD 음성 출력"
8360 #: modules/audio_output/esd.c:73
8361 msgid "Esound server"
8364 #: modules/audio_output/file.c:83
8365 msgid "Output format"
8368 #: modules/audio_output/file.c:84
8370 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8371 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8374 #: modules/audio_output/file.c:87
8375 msgid "Number of output channels"
8378 #: modules/audio_output/file.c:88
8380 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8381 "restrict the number of channels here."
8384 #: modules/audio_output/file.c:91
8385 msgid "Add WAVE header"
8388 #: modules/audio_output/file.c:92
8389 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8390 msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다"
8392 #: modules/audio_output/file.c:109
8396 #: modules/audio_output/file.c:110
8397 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8400 #: modules/audio_output/file.c:113
8401 msgid "File audio output"
8404 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8405 msgid "Roku HD1000 audio output"
8406 msgstr "Roku HD1000 음성 출력"
8408 #: modules/audio_output/jack.c:68
8409 msgid "Automatically connect to writable clients"
8410 msgstr "쓰기 가능한 클라이언트에 자동 연결"
8412 #: modules/audio_output/jack.c:70
8414 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8415 "writable JACK clients found."
8418 #: modules/audio_output/jack.c:74
8419 msgid "Connect to clients matching"
8420 msgstr "일치하는 클라이언트에 연결"
8422 #: modules/audio_output/jack.c:76
8424 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8425 "regular expression will be considered for connection."
8428 #: modules/audio_output/jack.c:84
8429 msgid "JACK audio output"
8432 #: modules/audio_output/oss.c:103
8433 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8434 msgstr "OSS 드라이버의 버그 회피 시도"
8436 #: modules/audio_output/oss.c:105
8438 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8439 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8440 "drivers, then you need to enable this option."
8442 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
8443 "가 꽤 끊겨서 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이 옵션을 "
8446 #: modules/audio_output/oss.c:111
8447 msgid "UNIX OSS audio output"
8448 msgstr "UNIX OSS 음성 출력"
8450 #: modules/audio_output/oss.c:116
8451 msgid "OSS DSP device"
8454 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8455 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8456 msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID"
8458 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8459 msgid "PORTAUDIO audio output"
8460 msgstr "PORTAUDIO 음성·출력"
8462 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
8463 #: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
8465 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
8466 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
8467 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8468 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
8469 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1016
8470 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8471 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
8472 msgid "VLC media player"
8473 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
8475 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8477 msgid "Pulseaudio audio output"
8480 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8481 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8482 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
8484 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8485 msgid "Microsoft Soundmapper"
8488 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8490 msgid "Select Audio Device"
8493 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8495 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8496 "VLC restart to apply."
8499 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8501 msgid "Default Audio Device"
8504 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8505 msgid "Win32 waveOut extension output"
8506 msgstr "Win32 waveOut 확장 출력"
8508 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8512 #: modules/codec/a52.c:98
8516 #: modules/codec/a52.c:105
8517 msgid "A/52 audio packetizer"
8518 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8520 #: modules/codec/adpcm.c:48
8521 msgid "ADPCM audio decoder"
8522 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
8524 #: modules/codec/araw.c:49
8525 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8526 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8528 #: modules/codec/araw.c:58
8529 msgid "Raw audio encoder"
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
8546 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8564 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8565 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8566 "MJPEG and other codecs"
8569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8571 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8573 "AltiVec ffmpeg 오디오/비디오 디코더/인코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8577 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8578 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8584 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8589 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8590 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8593 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8597 msgid "Direct rendering"
8600 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8601 msgid "Error resilience"
8604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8606 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8607 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8608 "can produce a lot of errors.\n"
8609 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8613 msgid "Workaround bugs"
8616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8618 "Try to fix some bugs:\n"
8621 "4 xvid interlaced\n"
8626 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8631 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8637 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8638 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8642 msgid "Skip frame (default=0)"
8643 msgstr "프레임 스킵 (기본값=0)"
8645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8647 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8648 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8652 msgid "Skip idct (default=0)"
8653 msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)"
8655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8657 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8658 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8666 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8667 msgstr "ffmpeg 디버그 마스크 설정"
8669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8670 msgid "Visualize motion vectors"
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8675 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8676 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8677 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8678 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8679 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8680 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8684 msgid "Low resolution decoding"
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8689 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8694 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8695 msgstr "H.264 디코딩을 위한 루프 필터 스킵"
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8699 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8700 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8704 msgid "Ratio of key frames"
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8708 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8712 msgid "Ratio of B frames"
8715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8716 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8720 msgid "Video bitrate tolerance"
8721 msgstr "영상 비트레이트 허용치"
8723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8724 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8728 msgid "Interlaced encoding"
8731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8732 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8736 msgid "Interlaced motion estimation"
8737 msgstr "인터레이스 모션 추정"
8739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8740 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8744 msgid "Pre-motion estimation"
8747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8748 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8752 msgid "Rate control buffer size"
8753 msgstr "레이트 제어 버퍼 크기"
8755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8757 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8758 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8762 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8766 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8770 msgid "I quantization factor"
8773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8775 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8776 "same qscale for I and P frames)."
8779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8780 #: modules/demux/mod.c:75
8781 msgid "Noise reduction"
8784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8786 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8787 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8791 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8792 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
8794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8796 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8797 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8798 "standard MPEG2 decoders."
8801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8802 msgid "Quality level"
8805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8807 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8808 "encoding very much)."
8811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8813 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8814 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8815 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8816 "to ease the encoder's task."
8819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8820 msgid "Minimum video quantizer scale"
8821 msgstr "최소 영상 양자화 스케일"
8823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8824 msgid "Minimum video quantizer scale."
8827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8828 msgid "Maximum video quantizer scale"
8829 msgstr "최대 영상 양자화 스케일"
8831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8832 msgid "Maximum video quantizer scale."
8835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8836 msgid "Trellis quantization"
8837 msgstr "Trellis 양자화"
8839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8840 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8843 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8844 msgid "Fixed quantizer scale"
8847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8849 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8854 msgid "Strict standard compliance"
8857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8859 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8863 msgid "Luminance masking"
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8867 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8871 msgid "Darkness masking"
8874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8875 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8879 msgid "Motion masking"
8882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8884 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8889 msgid "Border masking"
8892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8894 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8899 msgid "Luminance elimination"
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8904 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8905 "The H264 specification recommends -4."
8908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8909 msgid "Chrominance elimination"
8912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8914 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8915 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8919 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8924 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8925 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8929 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
8931 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8934 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
8936 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8939 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
8941 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8944 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
8945 msgid "VLC could not open the encoder."
8948 #: modules/codec/cc.c:64
8952 #: modules/codec/cc.c:65
8953 msgid "Closed Captions decoder"
8954 msgstr "자막(Closed Caption) 디코더"
8956 #: modules/codec/cdg.c:86
8957 msgid "CDG video decoder"
8958 msgstr "CDG 비디오 디코더"
8960 #: modules/codec/cinepak.c:43
8961 msgid "Cinepak video decoder"
8962 msgstr "Cinepak 비디오 디코더"
8964 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8965 msgid "CMML annotations decoder"
8966 msgstr "CMML annotations 디코더"
8968 #: modules/codec/csri.c:57
8970 msgid "Subtitles (advanced)"
8973 #: modules/codec/csri.c:58
8974 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8977 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8978 msgid "CVD subtitle decoder"
8981 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8982 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8983 msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저"
8985 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
8986 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
8987 msgid "Encoding quality"
8990 #: modules/codec/dirac.c:74
8991 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8994 #: modules/codec/dirac.c:79
8995 msgid "Dirac video decoder"
8996 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
8998 #: modules/codec/dirac.c:85
8999 msgid "Dirac video encoder"
9000 msgstr "Dirac 비디오 인코더"
9002 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9003 msgid "DirectMedia Object decoder"
9004 msgstr "DirectMedia Object 디코더"
9006 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9007 msgid "DirectMedia Object encoder"
9008 msgstr "DirectMedia Object 인코더"
9010 #: modules/codec/dts.c:100
9014 #: modules/codec/dts.c:105
9015 msgid "DTS audio packetizer"
9016 msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
9018 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9019 msgid "Decoding X coordinate"
9022 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9023 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9026 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9027 msgid "Decoding Y coordinate"
9030 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9031 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9034 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9035 msgid "Subpicture position"
9038 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9040 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9041 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9045 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9046 msgid "Encoding X coordinate"
9049 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9050 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9053 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9054 msgid "Encoding Y coordinate"
9057 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9058 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9061 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9062 msgid "DVB subtitles decoder"
9065 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9066 msgid "DVB subtitles encoder"
9069 #: modules/codec/faad.c:44
9070 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9071 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)"
9073 #: modules/codec/faad.c:389
9074 msgid "AAC extension"
9077 #: modules/codec/faad.c:393
9082 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9083 #: modules/video_output/image.c:86
9087 #: modules/codec/fake.c:55
9088 msgid "Path of the image file for fake input."
9089 msgstr "fake 입력을 위한 이미지 파일 경로"
9091 #: modules/codec/fake.c:56
9092 msgid "Reload image file"
9093 msgstr "이미지 파일 다시 불러오기"
9095 #: modules/codec/fake.c:58
9096 msgid "Reload image file every n seconds."
9099 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9100 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9101 msgid "Output video width."
9104 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9105 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9106 msgid "Output video height."
9109 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9110 msgid "Keep aspect ratio"
9113 #: modules/codec/fake.c:67
9114 msgid "Consider width and height as maximum values."
9115 msgstr "너비와 높이를 최대 값으로 사용."
9117 #: modules/codec/fake.c:68
9118 msgid "Background aspect ratio"
9121 #: modules/codec/fake.c:70
9122 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9125 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9126 msgid "Deinterlace video"
9129 #: modules/codec/fake.c:73
9130 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9133 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9134 msgid "Deinterlace module"
9137 #: modules/codec/fake.c:76
9138 msgid "Deinterlace module to use."
9141 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9142 msgid "Chroma used."
9145 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9146 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9149 #: modules/codec/fake.c:90
9150 msgid "Fake video decoder"
9151 msgstr "Fake 비디오 디코더"
9153 #: modules/codec/flac.c:184
9154 msgid "Flac audio decoder"
9155 msgstr "FLAC 오디오·디코더"
9157 #: modules/codec/flac.c:189
9158 msgid "Flac audio encoder"
9159 msgstr "FLAC 오디오 인코더"
9161 #: modules/codec/flac.c:195
9162 msgid "Flac audio packetizer"
9163 msgstr "FLAC 오디오 패킷타이저"
9165 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9166 msgid "Sound fonts (required)"
9167 msgstr "사운드 글꼴 (필수)"
9169 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9170 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9173 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9174 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9175 msgstr "FluidSynth MIDI 신디사이저"
9177 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9178 msgid "Formatted Subtitles"
9181 #: modules/codec/kate.c:107
9183 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9184 "can choose to disable all formatting."
9187 #: modules/codec/kate.c:113
9192 #: modules/codec/kate.c:114
9194 msgid "Kate text subtitles decoder"
9195 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9197 #: modules/codec/kate.c:123
9199 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9200 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9202 #: modules/codec/kate.c:631
9204 msgid "Kate comment"
9207 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9208 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9209 msgstr "MPEG 1/2 비디오·디코더·(libmpeg2 사용)"
9211 #: modules/codec/lpcm.c:88
9212 msgid "Linear PCM audio decoder"
9213 msgstr "선형 PCM 오디오·디코더"
9215 #: modules/codec/lpcm.c:93
9216 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9217 msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저"
9219 #: modules/codec/mash.cpp:71
9220 msgid "Video decoder using openmash"
9221 msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
9223 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9224 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9225 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 디코더"
9227 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9228 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9229 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저"
9231 #: modules/codec/png.c:59
9232 msgid "PNG video decoder"
9233 msgstr "PNG 비디오 디코더"
9235 #: modules/codec/quicktime.c:68
9236 msgid "QuickTime library decoder"
9237 msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
9239 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9240 msgid "Pseudo raw video decoder"
9241 msgstr "Pseudo 로우 비디오 디코더"
9243 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9244 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9245 msgstr "Pseudo 로우 비디오 패킷타이저"
9247 #: modules/codec/realaudio.c:65
9248 msgid "RealAudio library decoder"
9249 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9251 #: modules/codec/realvideo.c:132
9253 msgid "RealVideo library decoder"
9254 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9256 #: modules/codec/schroedinger.c:84
9258 msgid "Schroedinger video decoder"
9259 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9261 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9262 msgid "SDL Image decoder"
9263 msgstr "SDL Image 디코더"
9265 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9266 msgid "SDL_image video decoder"
9267 msgstr "SDL_image 비디오 디코더"
9269 #: modules/codec/speex.c:115
9270 msgid "Speex audio decoder"
9271 msgstr "Speex 오디오·디코더"
9273 #: modules/codec/speex.c:120
9274 msgid "Speex audio packetizer"
9275 msgstr "Speex 오디오 패킷타이저"
9277 #: modules/codec/speex.c:125
9278 msgid "Speex audio encoder"
9279 msgstr "Speex 오디오 인코더"
9281 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9282 msgid "Speex comment"
9285 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9289 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9290 msgid "DVD subtitles decoder"
9293 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9294 msgid "DVD subtitles packetizer"
9295 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9297 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9298 msgid "Subtitles text encoding"
9301 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9302 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9305 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9306 msgid "Subtitles justification"
9309 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9310 msgid "Set the justification of subtitles"
9313 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9314 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9315 msgstr "UTF-8 자막 자동 인식"
9317 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9319 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9322 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9324 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9325 "but you can choose to disable all formatting."
9328 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9329 msgid "Text subtitles decoder"
9332 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
9334 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9335 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9338 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9342 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9344 msgid "USF subtitles decoder"
9347 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
9349 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9350 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9353 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9354 msgid "T.140 text encoder"
9355 msgstr "T.140 텍스트 인코더"
9357 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9358 msgid "Enable debug"
9361 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9363 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9365 "packet assembly info 2\n"
9368 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9369 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9370 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·디코더"
9372 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9373 msgid "SVCD subtitles"
9376 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9377 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9378 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·패킷타이저"
9380 #: modules/codec/tarkin.c:80
9381 msgid "Tarkin decoder module"
9382 msgstr "Tarkin·디코더·모듈"
9384 #: modules/codec/telx.c:55
9385 msgid "Override page"
9388 #: modules/codec/telx.c:56
9390 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9391 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9392 "usually 888 or 889)."
9395 #: modules/codec/telx.c:61
9396 msgid "Ignore subtitle flag"
9399 #: modules/codec/telx.c:62
9400 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9403 #: modules/codec/telx.c:65
9404 msgid "Workaround for France"
9407 #: modules/codec/telx.c:66
9409 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9410 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9411 "your subtitles don't appear."
9414 #: modules/codec/telx.c:72
9415 msgid "Teletext subtitles decoder"
9416 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9418 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9420 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9421 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9424 #: modules/codec/theora.c:104
9425 msgid "Theora video decoder"
9426 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9428 #: modules/codec/theora.c:110
9429 msgid "Theora video packetizer"
9430 msgstr "Theora 비디오 패킷타이저"
9432 #: modules/codec/theora.c:115
9433 msgid "Theora video encoder"
9434 msgstr "Theora 비디오 인코더"
9436 #: modules/codec/theora.c:512
9437 msgid "Theora comment"
9440 #: modules/codec/twolame.c:57
9442 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9443 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9446 #: modules/codec/twolame.c:60
9450 #: modules/codec/twolame.c:61
9451 msgid "Handling mode for stereo streams"
9454 #: modules/codec/twolame.c:62
9458 #: modules/codec/twolame.c:64
9459 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9462 #: modules/codec/twolame.c:65
9463 msgid "Psycho-acoustic model"
9464 msgstr "Psycho-acoustic 모델"
9466 #: modules/codec/twolame.c:67
9467 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9470 #: modules/codec/twolame.c:71
9474 #: modules/codec/twolame.c:71
9475 msgid "Joint stereo"
9478 #: modules/codec/twolame.c:76
9479 msgid "Libtwolame audio encoder"
9480 msgstr "Libtwolame 오디오 인코더"
9482 #: modules/codec/vorbis.c:177
9483 msgid "Maximum encoding bitrate"
9484 msgstr "최대 인코딩 비트레이트"
9486 #: modules/codec/vorbis.c:179
9487 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9490 #: modules/codec/vorbis.c:180
9491 msgid "Minimum encoding bitrate"
9492 msgstr "최소 인코딩 비트레이트"
9494 #: modules/codec/vorbis.c:182
9496 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9500 #: modules/codec/vorbis.c:183
9501 msgid "CBR encoding"
9504 #: modules/codec/vorbis.c:185
9505 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9508 #: modules/codec/vorbis.c:189
9509 msgid "Vorbis audio decoder"
9510 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
9512 #: modules/codec/vorbis.c:200
9513 msgid "Vorbis audio packetizer"
9514 msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저"
9516 #: modules/codec/vorbis.c:207
9517 msgid "Vorbis audio encoder"
9518 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9520 #: modules/codec/vorbis.c:646
9521 msgid "Vorbis comment"
9524 #: modules/codec/x264.c:52
9525 msgid "Maximum GOP size"
9528 #: modules/codec/x264.c:53
9530 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9531 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9534 #: modules/codec/x264.c:57
9535 msgid "Minimum GOP size"
9538 #: modules/codec/x264.c:58
9540 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9541 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9542 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9543 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9544 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9546 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9547 "frames, but do not start a new GOP."
9550 #: modules/codec/x264.c:67
9551 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9554 #: modules/codec/x264.c:68
9556 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9557 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9558 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9559 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9560 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9561 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9565 #: modules/codec/x264.c:79
9566 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9569 #: modules/codec/x264.c:80
9571 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9575 #: modules/codec/x264.c:84
9576 msgid "B-frames between I and P"
9577 msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수"
9579 #: modules/codec/x264.c:85
9580 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9583 #: modules/codec/x264.c:88
9584 msgid "Adaptive B-frame decision"
9585 msgstr "적응형 B 프레임 결정"
9587 #: modules/codec/x264.c:89
9589 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9590 "possibly before an I-frame."
9593 #: modules/codec/x264.c:92
9594 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9597 #: modules/codec/x264.c:93
9599 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9600 "negative values cause less B-frames."
9603 #: modules/codec/x264.c:96
9604 msgid "Keep some B-frames as references"
9605 msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지"
9607 #: modules/codec/x264.c:97
9609 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9610 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9614 #: modules/codec/x264.c:101
9618 #: modules/codec/x264.c:102
9620 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9621 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9624 #: modules/codec/x264.c:106
9625 msgid "Number of reference frames"
9628 #: modules/codec/x264.c:107
9630 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9631 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9632 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9635 #: modules/codec/x264.c:112
9636 msgid "Skip loop filter"
9639 #: modules/codec/x264.c:113
9640 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9641 msgstr "디블로킹 루프 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)."
9643 #: modules/codec/x264.c:115
9644 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9647 #: modules/codec/x264.c:116
9649 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9650 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9653 #: modules/codec/x264.c:120
9657 #: modules/codec/x264.c:121
9659 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9660 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9661 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9664 #: modules/codec/x264.c:130
9665 msgid "Interlaced mode"
9668 #: modules/codec/x264.c:131
9669 msgid "Pure-interlaced mode."
9670 msgstr "순수-인터레이스 모드."
9672 #: modules/codec/x264.c:136
9676 #: modules/codec/x264.c:137
9678 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9679 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9682 #: modules/codec/x264.c:141
9683 msgid "Quality-based VBR"
9686 #: modules/codec/x264.c:142
9687 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9690 #: modules/codec/x264.c:144
9694 #: modules/codec/x264.c:145
9695 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9698 #: modules/codec/x264.c:148
9702 #: modules/codec/x264.c:149
9703 msgid "Maximum quantizer parameter."
9706 #: modules/codec/x264.c:151
9710 #: modules/codec/x264.c:152
9711 msgid "Max QP step between frames."
9714 #: modules/codec/x264.c:154
9715 msgid "Average bitrate tolerance"
9716 msgstr "평균 비트레이트 허용치"
9718 #: modules/codec/x264.c:155
9719 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9722 #: modules/codec/x264.c:158
9723 msgid "Max local bitrate"
9724 msgstr "최대 로컬 비트레이트"
9726 #: modules/codec/x264.c:159
9727 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9730 #: modules/codec/x264.c:161
9734 #: modules/codec/x264.c:162
9735 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9738 #: modules/codec/x264.c:165
9739 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9740 msgstr "초기 VBV 버퍼 점유"
9742 #: modules/codec/x264.c:166
9744 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9748 #: modules/codec/x264.c:170
9749 msgid "How AQ distributes bits"
9752 #: modules/codec/x264.c:171
9754 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9756 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9757 " - 2: Move bits between frames"
9760 #: modules/codec/x264.c:176
9762 msgid "Strength of AQ"
9765 #: modules/codec/x264.c:177
9767 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9768 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9773 #: modules/codec/x264.c:184
9774 msgid "QP factor between I and P"
9775 msgstr "I 와 P 사이의 QP 팩터"
9777 #: modules/codec/x264.c:185
9778 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9781 #: modules/codec/x264.c:188
9782 msgid "QP factor between P and B"
9783 msgstr "P 와 B 사이의 QP 팩터"
9785 #: modules/codec/x264.c:189
9786 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9789 #: modules/codec/x264.c:191
9790 msgid "QP difference between chroma and luma"
9791 msgstr "채도와 휘도 사이의 QP 차이"
9793 #: modules/codec/x264.c:192
9794 msgid "QP difference between chroma and luma."
9797 #: modules/codec/x264.c:194
9798 msgid "Multipass ratecontrol"
9799 msgstr "멀티패스 레이트 컨트롤"
9801 #: modules/codec/x264.c:195
9803 "Multipass ratecontrol:\n"
9804 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9805 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9806 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9809 #: modules/codec/x264.c:200
9810 msgid "QP curve compression"
9813 #: modules/codec/x264.c:201
9814 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9817 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
9818 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9821 #: modules/codec/x264.c:204
9823 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9827 #: modules/codec/x264.c:208
9829 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9833 #: modules/codec/x264.c:213
9834 msgid "Partitions to consider"
9837 #: modules/codec/x264.c:214
9839 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9842 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9843 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9844 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9845 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9848 #: modules/codec/x264.c:222
9849 msgid "Direct MV prediction mode"
9850 msgstr "Direct MV 예측 모드"
9852 #: modules/codec/x264.c:223
9853 msgid "Direct MV prediction mode."
9854 msgstr "Direct MV 예측 모드."
9856 #: modules/codec/x264.c:226
9857 msgid "Direct prediction size"
9860 #: modules/codec/x264.c:227
9862 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9864 " - -1: smallest possible according to level\n"
9867 #: modules/codec/x264.c:233
9868 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9869 msgstr "B 프레임 가중 예측"
9871 #: modules/codec/x264.c:234
9872 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9875 #: modules/codec/x264.c:236
9876 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9877 msgstr "정수 픽셀 모션 예측 방식"
9879 #: modules/codec/x264.c:238
9881 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9883 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9884 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9885 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9886 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9889 #: modules/codec/x264.c:245
9891 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9893 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9894 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9895 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9898 #: modules/codec/x264.c:253
9899 msgid "Maximum motion vector search range"
9900 msgstr "최대 모션 벡터 검색 범위"
9902 #: modules/codec/x264.c:254
9904 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9905 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9906 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9909 #: modules/codec/x264.c:259
9910 msgid "Maximum motion vector length"
9911 msgstr "최대 모션 벡터 길이"
9913 #: modules/codec/x264.c:260
9915 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9918 #: modules/codec/x264.c:265
9919 msgid "Minimum buffer space between threads"
9920 msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간"
9922 #: modules/codec/x264.c:266
9924 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9928 #: modules/codec/x264.c:270
9929 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9930 msgstr "서브픽셀 모션 예측 및 파티션 결정 품질"
9932 #: modules/codec/x264.c:274
9934 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9935 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9936 "quality). Range 1 to 7."
9939 #: modules/codec/x264.c:279
9941 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9942 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9943 "quality). Range 1 to 6."
9946 #: modules/codec/x264.c:284
9948 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9949 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9950 "quality). Range 1 to 5."
9953 #: modules/codec/x264.c:289
9954 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9955 msgstr "B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정"
9957 #: modules/codec/x264.c:290
9958 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9961 #: modules/codec/x264.c:293
9962 msgid "Decide references on a per partition basis"
9965 #: modules/codec/x264.c:294
9967 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9968 "as opposed to only one ref per macroblock."
9971 #: modules/codec/x264.c:298
9972 msgid "Chroma in motion estimation"
9975 #: modules/codec/x264.c:299
9976 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9979 #: modules/codec/x264.c:302
9980 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9983 #: modules/codec/x264.c:303
9984 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9987 #: modules/codec/x264.c:305
9988 msgid "Adaptive spatial transform size"
9989 msgstr "적응형 공간 변환 크기"
9991 #: modules/codec/x264.c:307
9992 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9995 #: modules/codec/x264.c:309
9996 msgid "Trellis RD quantization"
9997 msgstr "Trellis RD 양자화"
9999 #: modules/codec/x264.c:310
10001 "Trellis RD quantization: \n"
10003 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10004 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10005 "This requires CABAC."
10008 #: modules/codec/x264.c:316
10009 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10012 #: modules/codec/x264.c:317
10013 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10016 #: modules/codec/x264.c:319
10017 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10020 #: modules/codec/x264.c:320
10022 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10023 "small single coefficient."
10026 #: modules/codec/x264.c:325
10028 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10032 #: modules/codec/x264.c:329
10033 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10036 #: modules/codec/x264.c:330
10037 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10040 #: modules/codec/x264.c:333
10041 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10044 #: modules/codec/x264.c:334
10045 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10048 #: modules/codec/x264.c:341
10049 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10052 #: modules/codec/x264.c:342
10053 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10056 #: modules/codec/x264.c:346
10057 msgid "CPU optimizations"
10060 #: modules/codec/x264.c:347
10061 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10062 msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용."
10064 #: modules/codec/x264.c:349
10065 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10066 msgstr "2 패스 상태 파일 이름"
10068 #: modules/codec/x264.c:350
10069 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10072 #: modules/codec/x264.c:352
10073 msgid "PSNR computation"
10076 #: modules/codec/x264.c:353
10078 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10082 #: modules/codec/x264.c:356
10083 msgid "SSIM computation"
10086 #: modules/codec/x264.c:357
10088 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10092 #: modules/codec/x264.c:360
10096 #: modules/codec/x264.c:361
10097 msgid "Quiet mode."
10100 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
10101 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10105 #: modules/codec/x264.c:364
10106 msgid "Print stats for each frame."
10109 #: modules/codec/x264.c:367
10110 msgid "SPS and PPS id numbers"
10111 msgstr "SPS 와 PPS ID 번호"
10113 #: modules/codec/x264.c:368
10115 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10119 #: modules/codec/x264.c:372
10120 msgid "Access unit delimiters"
10123 #: modules/codec/x264.c:373
10124 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10127 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10131 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10135 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10139 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10143 #: modules/codec/x264.c:386
10148 #: modules/codec/x264.c:392
10152 #: modules/codec/x264.c:392
10156 #: modules/codec/x264.c:392
10160 #: modules/codec/x264.c:392
10164 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10168 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10172 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10173 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10177 #: modules/codec/x264.c:407
10178 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10179 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 인코더 (x264 라이브러리 사용)"
10181 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10182 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10183 msgstr "MPEG 1/2 HW 비디오·디코더 (libmpeg2 사용)"
10185 #: modules/codec/zvbi.c:79
10186 msgid "Teletext page"
10187 msgstr "Teletext 페이지"
10189 #: modules/codec/zvbi.c:80
10190 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10193 #: modules/codec/zvbi.c:83
10194 msgid "Text is always opaque"
10195 msgstr "텍스트는 항상 불투명"
10197 #: modules/codec/zvbi.c:84
10198 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10201 #: modules/codec/zvbi.c:87
10202 msgid "Teletext alignment"
10203 msgstr "Teletext 정렬"
10205 #: modules/codec/zvbi.c:89
10207 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10208 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10212 #: modules/codec/zvbi.c:93
10213 msgid "Teletext text subtitles"
10214 msgstr "Teletext 텍스트 자막"
10216 #: modules/codec/zvbi.c:94
10217 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10218 msgstr "Teletext 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력"
10220 #: modules/codec/zvbi.c:105
10221 msgid "VBI and Teletext decoder"
10222 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10224 #: modules/codec/zvbi.c:106
10226 msgid "VBI & Teletext"
10227 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10229 #: modules/control/dbus.c:111
10233 #: modules/control/dbus.c:114
10234 msgid "D-Bus control interface"
10235 msgstr "D-Bus·제어·인터페이스"
10237 #: modules/control/gestures.c:82
10238 msgid "Motion threshold (10-100)"
10239 msgstr "모션 임계치 (10-100)"
10241 #: modules/control/gestures.c:84
10242 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10245 #: modules/control/gestures.c:86
10246 msgid "Trigger button"
10249 #: modules/control/gestures.c:88
10250 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10253 #: modules/control/gestures.c:92
10257 #: modules/control/gestures.c:95
10261 #: modules/control/gestures.c:103
10262 msgid "Mouse gestures control interface"
10263 msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스"
10265 #: modules/control/hotkeys.c:94
10266 msgid "Define playlist bookmarks."
10267 msgstr "재생목록 북마크 정의."
10269 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10270 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10274 #: modules/control/hotkeys.c:98
10275 msgid "Hotkeys management interface"
10276 msgstr "단축키 관리 인터페이스"
10278 #: modules/control/hotkeys.c:393
10280 msgid "Audio Device: %s"
10283 #: modules/control/hotkeys.c:501
10285 msgid "Audio track: %s"
10288 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10290 msgid "Subtitle track: %s"
10293 #: modules/control/hotkeys.c:516
10297 #: modules/control/hotkeys.c:569
10299 msgid "Aspect ratio: %s"
10302 #: modules/control/hotkeys.c:595
10307 #: modules/control/hotkeys.c:621
10309 msgid "Deinterlace mode: %s"
10310 msgstr "디인터레이스 모드: %s"
10312 #: modules/control/hotkeys.c:651
10314 msgid "Zoom mode: %s"
10317 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
10319 msgid "Subtitle delay %i ms"
10320 msgstr "자막 지연 %i ms"
10322 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
10324 msgid "Audio delay %i ms"
10325 msgstr "음성 지연 %i ms"
10327 #: modules/control/hotkeys.c:1009
10329 msgid "Volume %d%%"
10332 #: modules/control/http/http.c:39
10333 msgid "Host address"
10336 #: modules/control/http/http.c:41
10338 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10339 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10340 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10343 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10344 msgid "Source directory"
10347 #: modules/control/http/http.c:47
10351 #: modules/control/http/http.c:49
10353 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10354 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10357 #: modules/control/http/http.c:51
10358 msgid "Export album art as /art."
10359 msgstr "/art 형태로 앨범 아트 내보내기."
10361 #: modules/control/http/http.c:53
10363 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10367 #: modules/control/http/http.c:56
10368 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10369 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)."
10371 #: modules/control/http/http.c:59
10372 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10373 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인키 파일."
10375 #: modules/control/http/http.c:61
10376 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10377 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할 수 있는 루트 CA 인증서 파일."
10379 #: modules/control/http/http.c:64
10380 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10381 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일."
10383 #: modules/control/http/http.c:67
10387 #: modules/control/http/http.c:68
10388 msgid "HTTP remote control interface"
10389 msgstr "HTTP 원격 제어·인터페이스"
10391 #: modules/control/http/http.c:78
10395 #: modules/control/lirc.c:41
10396 msgid "Change the lirc configuration file."
10397 msgstr "lirc 설정 파일 변경."
10399 #: modules/control/lirc.c:43
10401 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10402 "users home directory."
10405 #: modules/control/lirc.c:66
10409 #: modules/control/lirc.c:69
10410 msgid "Infrared remote control interface"
10411 msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스"
10413 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
10414 #: modules/control/rc.c:1954
10415 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10416 msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:"
10418 #: modules/control/motion.c:72
10419 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10420 msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용"
10422 #: modules/control/motion.c:78
10426 #: modules/control/motion.c:80
10427 msgid "motion control interface"
10428 msgstr "모션 제어 인터페이스"
10430 #: modules/control/motion.c:81
10432 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10435 #: modules/control/netsync.c:71
10436 msgid "Act as master"
10439 #: modules/control/netsync.c:72
10440 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10443 #: modules/control/netsync.c:76
10444 msgid "Master client ip address"
10445 msgstr "마스터 클라이언트 IP 주소"
10447 #: modules/control/netsync.c:77
10448 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10451 #: modules/control/netsync.c:81
10452 msgid "Network Sync"
10455 #: modules/control/ntservice.c:43
10456 msgid "Install Windows Service"
10457 msgstr "Windows 서비스 설치"
10459 #: modules/control/ntservice.c:45
10460 msgid "Install the Service and exit."
10461 msgstr "서비스 설치 후 종료."
10463 #: modules/control/ntservice.c:46
10464 msgid "Uninstall Windows Service"
10465 msgstr "Windows 서비스 설치 제거"
10467 #: modules/control/ntservice.c:48
10468 msgid "Uninstall the Service and exit."
10469 msgstr "서비스 설치 제거 후 종료."
10471 #: modules/control/ntservice.c:49
10472 msgid "Display name of the Service"
10473 msgstr "서비스의 디스플레이 이름"
10475 #: modules/control/ntservice.c:51
10476 msgid "Change the display name of the Service."
10477 msgstr "서비스의 디스플레이 이름 변경."
10479 #: modules/control/ntservice.c:52
10480 msgid "Configuration options"
10483 #: modules/control/ntservice.c:54
10485 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10486 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10490 #: modules/control/ntservice.c:59
10492 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10493 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10494 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10497 #: modules/control/ntservice.c:65
10501 #: modules/control/ntservice.c:66
10502 msgid "Windows Service interface"
10503 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
10505 #: modules/control/rc.c:72
10507 msgid "Initializing"
10510 #: modules/control/rc.c:73
10515 #: modules/control/rc.c:74
10520 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10521 #: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
10522 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
10523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10524 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:808
10525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
10529 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10534 #: modules/control/rc.c:79
10539 #: modules/control/rc.c:80
10544 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
10548 #: modules/control/rc.c:170
10549 msgid "Show stream position"
10552 #: modules/control/rc.c:171
10554 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10557 #: modules/control/rc.c:174
10561 #: modules/control/rc.c:175
10562 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10563 msgstr "rc 모듈에서 TTY처럼 표준 입력을 사용합니다."
10565 #: modules/control/rc.c:177
10566 msgid "UNIX socket command input"
10567 msgstr "UNIX 소켓 명령 입력"
10569 #: modules/control/rc.c:178
10570 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10573 #: modules/control/rc.c:181
10574 msgid "TCP command input"
10577 #: modules/control/rc.c:182
10579 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10580 "port the interface will bind to."
10583 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10584 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10585 msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음"
10587 #: modules/control/rc.c:188
10589 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10590 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10591 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10594 #: modules/control/rc.c:195
10598 #: modules/control/rc.c:198
10599 msgid "Remote control interface"
10600 msgstr "원격 제어 인터페이스"
10602 #: modules/control/rc.c:350
10603 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10606 #: modules/control/rc.c:823
10608 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10609 msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다."
10611 #: modules/control/rc.c:856
10612 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10613 msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]"
10615 #: modules/control/rc.c:858
10616 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10617 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가"
10619 #: modules/control/rc.c:859
10620 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10621 msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 넣기"
10623 #: modules/control/rc.c:860
10624 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10625 msgstr "| playlist . . . . . 현재 재생목록 내의 항목들 보기"
10627 #: modules/control/rc.c:861
10628 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10629 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생"
10631 #: modules/control/rc.c:862
10632 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10633 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 정지"
10635 #: modules/control/rc.c:863
10636 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10637 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
10639 #: modules/control/rc.c:864
10640 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10641 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . 재생목록의 이전 항목"
10643 #: modules/control/rc.c:865
10644 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10645 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . 해당 항목으로 이동"
10647 #: modules/control/rc.c:866
10648 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10649 msgstr "| repeat [on|off] . . . . 재생목록의 항목 반복 토글"
10651 #: modules/control/rc.c:867
10652 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10653 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 루프 토글"
10655 #: modules/control/rc.c:868
10656 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10657 msgstr "| random [on|off] . . . . . . . 임의 점프 토글"
10659 #: modules/control/rc.c:869
10660 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10661 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비움"
10663 #: modules/control/rc.c:870
10664 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10665 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
10667 #: modules/control/rc.c:871
10668 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10669 msgstr "| title [X] . . . . . . 현재 항목의 타이틀 설정/가져옴"
10671 #: modules/control/rc.c:872
10672 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10673 msgstr "| title_n . . . . . . . . 현재 항목의 다음 타이틀"
10675 #: modules/control/rc.c:873
10676 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10677 msgstr "| title_p . . . . . . 현재 항목의 이전 타이틀"
10679 #: modules/control/rc.c:874
10680 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10681 msgstr "| chapter [X] . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴"
10683 #: modules/control/rc.c:875
10684 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10685 msgstr "| chapter_n . . . . . . 현재 항목의 다음 챕터"
10687 #: modules/control/rc.c:876
10688 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10689 msgstr "| chapter_p . . . . 현재 항목의 이전 챕터"
10691 #: modules/control/rc.c:878
10692 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10693 msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'"
10695 #: modules/control/rc.c:879
10696 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10697 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . 일시 정지 토글"
10699 #: modules/control/rc.c:880
10700 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10701 msgstr "| fastforward . . . . . . . . . 최대 레이트로 설정"
10703 #: modules/control/rc.c:881
10704 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10705 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . 최소 레이트로 설정"
10707 #: modules/control/rc.c:882
10708 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10709 msgstr "| faster . . . . . . . . . . 스트림을 빨리 재생"
10711 #: modules/control/rc.c:883
10712 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10713 msgstr "| slower . . . . . . . . . . 스트림을 천천히 재생"
10715 #: modules/control/rc.c:884
10716 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10717 msgstr "| normal . . . . . . . . . . 스트림을 보통 속도로 재생"
10719 #: modules/control/rc.c:885
10720 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10721 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
10723 #: modules/control/rc.c:886
10724 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10725 msgstr "| info . . . . . 현재 스트림의 정보"
10727 #: modules/control/rc.c:887
10729 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
10730 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
10732 #: modules/control/rc.c:888
10733 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10734 msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)"
10736 #: modules/control/rc.c:889
10737 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10738 msgstr "| is_playing . . . . 스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0"
10740 #: modules/control/rc.c:890
10741 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10742 msgstr "| get_title . . . . . 현재 스트림의 타이틀"
10744 #: modules/control/rc.c:891
10745 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10746 msgstr "| get_length . . . . 현재 스트림의 길이"
10748 #: modules/control/rc.c:893
10749 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10750 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . 음량 설정/가져옴"
10752 #: modules/control/rc.c:894
10753 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10754 msgstr "| volup [X] . . . . . . . X 만큼 음량 올림"
10756 #: modules/control/rc.c:895
10757 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10758 msgstr "| voldown [X] . . . . . . X 만큼 음량 내림"
10760 #: modules/control/rc.c:896
10761 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10762 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . 오디오 장치 설정/가져옴"
10764 #: modules/control/rc.c:897
10765 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10766 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . 음성 채널 설정/가져옴"
10768 #: modules/control/rc.c:898
10769 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10770 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 음성 트랙 설정/가져옴"
10772 #: modules/control/rc.c:899
10773 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10774 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴"
10776 #: modules/control/rc.c:900
10777 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10778 msgstr "| vratio [X] . . . . . . . 영상 화면비 설정/가져옴"
10780 #: modules/control/rc.c:901
10781 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10782 msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . 영상 잘라내기 설정/가져옴"
10784 #: modules/control/rc.c:902
10785 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10786 msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . 영상 확대 설정/가져옴"
10788 #: modules/control/rc.c:903
10789 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10790 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 영상 스냅샷 찍기"
10792 #: modules/control/rc.c:904
10793 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10796 #: modules/control/rc.c:905
10797 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10800 #: modules/control/rc.c:906
10801 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10804 #: modules/control/rc.c:911
10805 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10808 #: modules/control/rc.c:912
10809 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10812 #: modules/control/rc.c:913
10813 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10816 #: modules/control/rc.c:914
10817 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10820 #: modules/control/rc.c:915
10821 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10824 #: modules/control/rc.c:916
10825 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10828 #: modules/control/rc.c:917
10829 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10832 #: modules/control/rc.c:918
10833 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10836 #: modules/control/rc.c:920
10837 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10840 #: modules/control/rc.c:921
10841 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10844 #: modules/control/rc.c:922
10845 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10848 #: modules/control/rc.c:923
10849 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10852 #: modules/control/rc.c:924
10853 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10856 #: modules/control/rc.c:926
10857 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10860 #: modules/control/rc.c:927
10861 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10864 #: modules/control/rc.c:928
10865 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10868 #: modules/control/rc.c:929
10869 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10872 #: modules/control/rc.c:930
10873 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10876 #: modules/control/rc.c:931
10877 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10880 #: modules/control/rc.c:932
10881 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10884 #: modules/control/rc.c:933
10885 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10888 #: modules/control/rc.c:934
10889 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10892 #: modules/control/rc.c:935
10893 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10896 #: modules/control/rc.c:936
10897 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10900 #: modules/control/rc.c:937
10901 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10904 #: modules/control/rc.c:938
10905 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10908 #: modules/control/rc.c:939
10909 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10912 #: modules/control/rc.c:942
10913 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10914 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지"
10916 #: modules/control/rc.c:943
10917 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10918 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 자세한 도움말 메시지"
10920 #: modules/control/rc.c:944
10921 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10922 msgstr "| logout . . . . . . . (소켓 연결인 경우) 종료"
10924 #: modules/control/rc.c:945
10925 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10926 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc 종료"
10928 #: modules/control/rc.c:947
10929 msgid "+----[ end of help ]"
10930 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
10932 #: modules/control/rc.c:1062
10933 msgid "Press menu select or pause to continue."
10936 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
10937 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
10938 #: modules/control/rc.c:1927
10939 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10942 #: modules/control/rc.c:1413
10943 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10946 #: modules/control/rc.c:1424
10948 msgid "Playlist has only %d elements"
10951 #: modules/control/rc.c:1986
10953 msgid "Unknown command!"
10954 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
10956 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2037
10958 msgid "+-[Incoming]"
10961 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2040
10963 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
10966 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2043
10968 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
10971 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2045
10973 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
10976 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
10978 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
10981 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2056
10983 msgid "+-[Video Decoding]"
10986 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2059
10988 msgid "| video decoded : %5i"
10991 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2062
10993 msgid "| frames displayed : %5i"
10996 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
10998 msgid "| frames lost : %5i"
11001 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2073
11003 msgid "+-[Audio Decoding]"
11004 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
11006 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2076
11008 msgid "| audio decoded : %5i"
11011 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2079
11013 msgid "| buffers played : %5i"
11016 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2082
11018 msgid "| buffers lost : %5i"
11021 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2088
11023 msgid "+-[Streaming]"
11026 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2091
11028 msgid "| packets sent : %5i"
11031 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2093
11033 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11036 #: modules/control/rc.c:2035
11038 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11041 #: modules/control/showintf.c:66
11045 #: modules/control/showintf.c:67
11046 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11049 #: modules/control/signals.c:39
11054 #: modules/control/signals.c:42
11056 msgid "POSIX signals handling interface"
11057 msgstr "메인·인터페이스 설정"
11059 #: modules/control/telnet.c:78
11063 #: modules/control/telnet.c:79
11065 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11066 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11067 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11070 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11071 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11072 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11073 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11077 #: modules/control/telnet.c:84
11079 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11083 #: modules/control/telnet.c:88
11085 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11086 "default value is \"admin\"."
11089 #: modules/control/telnet.c:102
11090 msgid "VLM remote control interface"
11091 msgstr "VLM 원격 제어·인터페이스"
11093 #: modules/demux/a52.c:49
11094 msgid "Raw A/52 demuxer"
11095 msgstr "로우 A/52 demuxer"
11097 #: modules/demux/aiff.c:49
11098 msgid "AIFF demuxer"
11099 msgstr "AIFF demuxer"
11101 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11102 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11103 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11105 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11106 msgid "Could not demux ASF stream"
11107 msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음"
11109 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11110 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11111 msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패."
11113 #: modules/demux/au.c:50
11115 msgstr "AU demuxer"
11117 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11118 msgid "FFmpeg demuxer"
11119 msgstr "FFmpeg 디먹서"
11121 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11122 msgid "FFmpeg muxer"
11125 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11127 msgstr "FFmpeg mux"
11129 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11130 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11133 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11134 msgid "Force interleaved method"
11135 msgstr "인터리브 방식 강제 사용"
11137 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11138 msgid "Force interleaved method."
11139 msgstr "인터리브 방식 강제 사용."
11141 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11142 msgid "Force index creation"
11145 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11147 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11148 "incomplete (not seekable)."
11151 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11155 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11159 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11163 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11164 msgid "AVI demuxer"
11165 msgstr "AVI demuxer"
11167 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11171 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11173 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11174 "Do you want to try to repair it?\n"
11176 "This might take a long time."
11178 "이 AVI 파일이 손상되었습니다. 이동 기능이 올바로 동작하지 않을 것입니다.\n"
11179 "이에 대한 복구를 시도해 보시겠습니까?\n"
11181 "복구 과정에는 많은 시간이 필요합니다."
11183 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11187 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11188 msgid "Don't repair"
11191 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11192 msgid "Fixing AVI Index..."
11193 msgstr "AVI 인덱스 수정..."
11195 #: modules/demux/cdg.c:45
11196 msgid "CDG demuxer"
11197 msgstr "CDG demuxer"
11199 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11200 msgid "Dump filename"
11203 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11204 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11207 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11208 msgid "Append to existing file"
11209 msgstr "기존 파일에 추가하기"
11211 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11212 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11215 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11216 msgid "File dumper"
11219 #: modules/demux/dts.c:45
11220 msgid "Raw DTS demuxer"
11221 msgstr "Raw DTS demuxer"
11223 #: modules/demux/flac.c:48
11224 msgid "FLAC demuxer"
11225 msgstr "FLAC demuxer"
11227 #: modules/demux/gme.cpp:55
11228 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11231 #: modules/demux/live555.cpp:76
11233 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11234 "should be set in millisecond units."
11237 #: modules/demux/live555.cpp:79
11238 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11241 #: modules/demux/live555.cpp:80
11243 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11244 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11245 "cannot connect to normal RTSP servers."
11248 #: modules/demux/live555.cpp:84
11249 msgid "RTSP user name"
11250 msgstr "RTSP 사용자 이름"
11252 #: modules/demux/live555.cpp:85
11254 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11258 #: modules/demux/live555.cpp:87
11259 msgid "RTSP password"
11262 #: modules/demux/live555.cpp:88
11263 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11266 #: modules/demux/live555.cpp:92
11267 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11268 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11270 #: modules/demux/live555.cpp:102
11271 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11272 msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux"
11274 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
11276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11277 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11278 msgstr "RTP over RTSP (TCP) 사용"
11280 #: modules/demux/live555.cpp:111
11281 msgid "Client port"
11284 #: modules/demux/live555.cpp:112
11285 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11288 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11289 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11292 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11293 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11294 msgstr "HTTP 상에서 RTSP와 RTP 터널링"
11296 #: modules/demux/live555.cpp:120
11297 msgid "HTTP tunnel port"
11298 msgstr "HTTP 터널 포트"
11300 #: modules/demux/live555.cpp:121
11301 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11304 #: modules/demux/live555.cpp:591
11305 msgid "RTSP authentication"
11308 #: modules/demux/live555.cpp:592
11309 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11312 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11313 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11314 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
11315 msgid "Frames per Second"
11318 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11320 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11321 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11324 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11325 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11326 msgstr "M-JPEG 카메라 demuxer"
11328 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11329 msgid "Matroska stream demuxer"
11330 msgstr "Matroska 스트림 demuxer"
11332 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11333 msgid "Ordered chapters"
11336 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11337 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11340 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11341 msgid "Chapter codecs"
11344 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11345 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11348 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11349 msgid "Preload Directory"
11350 msgstr "디렉토리 미리 불러오기"
11352 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11354 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11355 "for broken files)."
11358 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11359 msgid "Seek based on percent not time"
11360 msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동"
11362 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11363 msgid "Seek based on percent not time."
11366 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11367 msgid "Dummy Elements"
11370 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11371 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11374 #: modules/demux/mkv.cpp:3369
11375 msgid "--- DVD Menu"
11376 msgstr "--- DVD 메뉴"
11378 #: modules/demux/mkv.cpp:3375
11379 msgid "First Played"
11382 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
11383 msgid "Video Manager"
11386 #: modules/demux/mkv.cpp:3383
11387 msgid "----- Title"
11390 #: modules/demux/mod.c:51
11391 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11392 msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용."
11394 #: modules/demux/mod.c:52
11395 msgid "Enable reverberation"
11398 #: modules/demux/mod.c:53
11399 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11400 msgstr "리버브 레벨 (0~100, 기본값: 0)"
11402 #: modules/demux/mod.c:55
11403 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11406 #: modules/demux/mod.c:57
11407 msgid "Enable megabass mode"
11408 msgstr "메가베이스 모드 사용"
11410 #: modules/demux/mod.c:58
11411 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11412 msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11414 #: modules/demux/mod.c:60
11416 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11417 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11420 #: modules/demux/mod.c:63
11421 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11422 msgstr "서라운드 효과 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11424 #: modules/demux/mod.c:65
11425 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11428 #: modules/demux/mod.c:70
11429 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11430 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11432 #: modules/demux/mod.c:78
11436 #: modules/demux/mod.c:81
11437 msgid "Reverberation level"
11440 #: modules/demux/mod.c:83
11441 msgid "Reverberation delay"
11444 #: modules/demux/mod.c:85
11448 #: modules/demux/mod.c:88
11449 msgid "Mega bass level"
11452 #: modules/demux/mod.c:90
11453 msgid "Mega bass cutoff"
11454 msgstr "메가 베이스 cutoff"
11456 #: modules/demux/mod.c:92
11460 #: modules/demux/mod.c:95
11461 msgid "Surround level"
11464 #: modules/demux/mod.c:97
11465 msgid "Surround delay (ms)"
11466 msgstr "서라운드 지연 (ms)"
11468 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11469 msgid "MP4 stream demuxer"
11470 msgstr "MP4 스트림 demuxer"
11472 #: modules/demux/mpc.c:58
11473 msgid "MusePack demuxer"
11474 msgstr "MusePack demuxer"
11476 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11477 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11480 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11481 msgid "H264 video demuxer"
11482 msgstr "H264 영상 demuxer"
11484 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11485 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11486 msgstr "MPEG-4 음성 demuxer"
11488 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11490 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11493 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11494 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11495 msgstr "MPEG-4 영상 demuxer"
11497 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11498 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11499 msgstr "MPEG 음성 / MP3 demuxer"
11501 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11502 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11503 msgstr "MPEG-1/2 영상 demuxer"
11505 #: modules/demux/nsc.c:46
11506 msgid "Windows Media NSC metademux"
11507 msgstr "Windows Media NSC metademux"
11509 #: modules/demux/nsv.c:49
11510 msgid "NullSoft demuxer"
11511 msgstr "NullSoft demuxer"
11513 #: modules/demux/nuv.c:51
11514 msgid "Nuv demuxer"
11515 msgstr "Nuv demuxer"
11517 #: modules/demux/ogg.c:51
11518 msgid "OGG demuxer"
11519 msgstr "OGG demuxer"
11521 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11522 msgid "Google Video"
11523 msgstr "Google 비디오"
11525 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11529 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11530 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11533 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11534 msgid "Show shoutcast adult content"
11535 msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기"
11537 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11538 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11541 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11545 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11547 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11548 "prevent adding them to the playlist."
11551 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11552 msgid "M3U playlist import"
11553 msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
11555 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11556 msgid "PLS playlist import"
11557 msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
11559 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11560 msgid "B4S playlist import"
11561 msgstr "B4S 재생목록 가져오기"
11563 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11564 msgid "DVB playlist import"
11565 msgstr "DVB 재생목록 가져오기"
11567 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11568 msgid "Podcast parser"
11569 msgstr "Podcast 분석기"
11571 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11572 msgid "XSPF playlist import"
11573 msgstr "XSPF 재생목록 가져오기"
11575 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11576 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11577 msgstr "새로운 WinAmp 5.2 Shoutcase 가져오기"
11579 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11580 msgid "ASX playlist import"
11581 msgstr "ASX 재생목록 가져오기"
11583 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11584 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11585 msgstr "Kasenna MediaBase 분석기"
11587 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11588 msgid "QuickTime Media Link importer"
11589 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11591 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11592 msgid "Google Video Playlist importer"
11593 msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기"
11595 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11596 msgid "Dummy ifo demux"
11597 msgstr "Dummy ifo demux"
11599 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11601 msgid "iTunes Music Library importer"
11602 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11604 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
11605 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
11606 msgid "Podcast Info"
11607 msgstr "Podcast 정보"
11609 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
11610 msgid "Podcast Summary"
11611 msgstr "Podcast 요약"
11613 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
11614 msgid "Podcast Size"
11615 msgstr "Podcast 크기"
11617 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11621 #: modules/demux/ps.c:43
11622 msgid "Trust MPEG timestamps"
11623 msgstr "MPEG 타임스탬프 신용"
11625 #: modules/demux/ps.c:44
11627 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11628 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11629 "calculate from the bitrate instead."
11632 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11633 msgid "MPEG-PS demuxer"
11634 msgstr "MPEG-PS demuxer"
11636 #: modules/demux/pva.c:43
11637 msgid "PVA demuxer"
11638 msgstr "PVA demuxer"
11640 #: modules/demux/rawdv.c:41
11642 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11645 #: modules/demux/rawdv.c:49
11646 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11647 msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
11649 #: modules/demux/rawvid.c:45
11650 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11653 #: modules/demux/rawvid.c:49
11654 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11657 #: modules/demux/rawvid.c:53
11658 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11661 #: modules/demux/rawvid.c:56
11662 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11665 #: modules/demux/rawvid.c:57
11666 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11669 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11670 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11671 msgid "Aspect ratio"
11674 #: modules/demux/rawvid.c:61
11675 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11678 #: modules/demux/rawvid.c:65
11679 msgid "Raw video demuxer"
11680 msgstr "로우 영상 demuxer"
11682 #: modules/demux/real.c:68
11683 msgid "Real demuxer"
11684 msgstr "Real demuxer"
11686 #: modules/demux/rtp.c:44
11688 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11691 #: modules/demux/rtp.c:46
11692 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11695 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11696 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11699 #: modules/demux/rtp.c:50
11701 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11702 "shared secret key."
11705 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11706 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11709 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11710 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11713 #: modules/demux/rtp.c:57
11715 msgid "Maximum RTP sources"
11718 #: modules/demux/rtp.c:59
11719 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11722 #: modules/demux/rtp.c:61
11724 msgid "RTP source timeout (sec)"
11725 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
11727 #: modules/demux/rtp.c:63
11728 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11731 #: modules/demux/rtp.c:65
11732 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
11735 #: modules/demux/rtp.c:67
11737 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
11738 "future) by this many packets from the last received packet."
11741 #: modules/demux/rtp.c:70
11742 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
11745 #: modules/demux/rtp.c:72
11747 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
11748 "by this many packets from the last received packet."
11751 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
11755 #: modules/demux/rtp.c:83
11756 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
11759 #: modules/demux/smf.c:43
11760 msgid "SMF demuxer"
11761 msgstr "SMF demuxer"
11763 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
11764 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11765 msgstr "모든 자막에 지연 적용 (1/10초 단위. 예: 100 = 10초)"
11767 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
11769 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
11770 "based subtitle formats without a fixed value."
11773 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
11775 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
11778 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
11780 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
11783 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
11784 msgid "Text subtitles parser"
11785 msgstr "텍스트 자막 분석기"
11787 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
11788 msgid "Frames per second"
11791 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
11792 msgid "Subtitles delay"
11795 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
11796 msgid "Subtitles format"
11799 #: modules/demux/subtitle.c:56
11801 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11802 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11805 #: modules/demux/subtitle.c:59
11807 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11808 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
11809 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
11810 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
11811 "autodetection, this should always work)."
11814 #: modules/demux/ts.c:110
11818 #: modules/demux/ts.c:112
11819 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11822 #: modules/demux/ts.c:114
11823 msgid "Set id of ES to PID"
11824 msgstr "ES의 ID를 PID로 설정"
11826 #: modules/demux/ts.c:115
11828 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11829 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11830 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11833 #: modules/demux/ts.c:120
11834 msgid "Fast udp streaming"
11835 msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
11837 #: modules/demux/ts.c:122
11838 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11841 #: modules/demux/ts.c:124
11842 msgid "MTU for out mode"
11843 msgstr "출력 모드의 MTU"
11845 #: modules/demux/ts.c:125
11846 msgid "MTU for out mode."
11849 #: modules/demux/ts.c:127
11853 #: modules/demux/ts.c:128
11854 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11857 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
11859 msgid "Second CSA Key"
11862 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
11864 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
11868 #: modules/demux/ts.c:134
11869 msgid "Silent mode"
11872 #: modules/demux/ts.c:135
11873 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11876 #: modules/demux/ts.c:137
11877 msgid "CAPMT System ID"
11878 msgstr "CAPMT 시스템 ID"
11880 #: modules/demux/ts.c:138
11881 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11884 #: modules/demux/ts.c:140
11885 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11886 msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)"
11888 #: modules/demux/ts.c:141
11890 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11891 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11894 #: modules/demux/ts.c:145
11895 msgid "Filename of dump"
11898 #: modules/demux/ts.c:146
11899 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11902 #: modules/demux/ts.c:148
11906 #: modules/demux/ts.c:150
11908 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11912 #: modules/demux/ts.c:153
11913 msgid "Dump buffer size"
11916 #: modules/demux/ts.c:155
11918 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11919 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11922 #: modules/demux/ts.c:159
11923 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11924 msgstr "MPEG TS demuxer"
11926 #: modules/demux/ts.c:3418
11927 msgid "Teletext subtitles"
11928 msgstr "Teletext 자막"
11930 #: modules/demux/ts.c:3428
11931 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11934 #: modules/demux/ts.c:3523
11938 #: modules/demux/ts.c:3527
11939 msgid "4:3 subtitles"
11942 #: modules/demux/ts.c:3531
11943 msgid "16:9 subtitles"
11946 #: modules/demux/ts.c:3535
11947 msgid "2.21:1 subtitles"
11950 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
11951 msgid "hearing impaired"
11954 #: modules/demux/ts.c:3543
11955 msgid "4:3 hearing impaired"
11958 #: modules/demux/ts.c:3547
11959 msgid "16:9 hearing impaired"
11962 #: modules/demux/ts.c:3551
11963 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11966 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
11967 msgid "clean effects"
11970 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
11971 msgid "visual impaired commentary"
11974 #: modules/demux/tta.c:45
11975 msgid "TTA demuxer"
11976 msgstr "TTA demuxer"
11978 #: modules/demux/ty.c:59
11982 #: modules/demux/ty.c:60
11983 msgid "TY Stream audio/video demux"
11986 #: modules/demux/vc1.c:44
11987 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11990 #: modules/demux/vc1.c:50
11991 msgid "VC1 video demuxer"
11992 msgstr "VC1 영상 demuxer"
11994 #: modules/demux/vobsub.c:52
11995 msgid "Vobsub subtitles parser"
11996 msgstr "Vobsub 자막 분석기"
11998 #: modules/demux/voc.c:46
11999 msgid "VOC demuxer"
12000 msgstr "VOC demuxer"
12002 #: modules/demux/wav.c:45
12003 msgid "WAV demuxer"
12004 msgstr "WAV demuxer"
12006 #: modules/demux/xa.c:45
12008 msgstr "XA demuxer"
12010 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12011 msgid "Use DVD Menus"
12014 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12015 msgid "BeOS standard API interface"
12016 msgstr "BeOS 표준 API 인터페이스"
12018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12019 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12023 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12024 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
12029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12032 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12033 msgid "Preferences"
12036 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:572
12038 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12039 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12043 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12044 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12045 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12046 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12051 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12055 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12056 msgid "Open Subtitles"
12059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12062 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12066 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12070 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12074 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12075 msgid "Go to Title"
12078 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12079 msgid "Go to Chapter"
12082 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12086 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:661
12090 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12091 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12092 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 미디어 파일 열기"
12094 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12095 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12096 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 자막 파일 열기"
12098 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12099 msgid "Drop files to play"
12100 msgstr "재생할 파일을 끌어다 놓으세요"
12102 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12106 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12110 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12111 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
12115 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
12116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12120 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12121 msgid "Select None"
12124 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12125 msgid "Sort Reverse"
12128 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12129 msgid "Sort by Name"
12132 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12133 msgid "Sort by Path"
12136 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12140 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12144 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12148 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12152 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12156 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12157 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12161 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12165 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:661 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12171 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12175 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12176 msgid "Show Interface"
12179 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12183 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12187 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12191 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12192 msgid "Vertical Sync"
12195 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12196 msgid "Correct Aspect Ratio"
12199 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12200 msgid "Stay On Top"
12203 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12204 msgid "Take Screen Shot"
12207 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12208 msgid "Framebuffer device"
12211 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12212 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12215 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12216 msgid "Video aspect ratio"
12219 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12220 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12223 #: modules/gui/fbosd.c:113
12224 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12225 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일 이름."
12227 #: modules/gui/fbosd.c:115
12228 msgid "Transparency of the image"
12231 #: modules/gui/fbosd.c:116
12233 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12234 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12237 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12238 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12242 #: modules/gui/fbosd.c:121
12243 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12246 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12247 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12248 msgid "X coordinate"
12251 #: modules/gui/fbosd.c:124
12252 msgid "X coordinate of the rendered image"
12255 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12256 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12257 msgid "Y coordinate"
12260 #: modules/gui/fbosd.c:127
12261 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12262 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
12264 #: modules/gui/fbosd.c:131
12266 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12267 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12271 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
12272 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12273 #: modules/video_filter/rss.c:146
12277 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12279 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12283 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12284 #: modules/video_filter/rss.c:150
12285 msgid "Font size, pixels"
12286 msgstr "글꼴 크기 (픽셀)"
12288 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12289 #: modules/video_filter/rss.c:151
12290 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12293 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12294 #: modules/video_filter/rss.c:155
12296 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12297 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12298 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12299 "(red + green), #FFFFFF = white"
12302 #: modules/gui/fbosd.c:149
12303 msgid "Clear overlay framebuffer"
12304 msgstr "오버레이 프레임버퍼 지우기"
12306 #: modules/gui/fbosd.c:150
12308 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12309 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12313 #: modules/gui/fbosd.c:154
12314 msgid "Render text or image"
12315 msgstr "텍스트 혹은 이미지 렌더링"
12317 #: modules/gui/fbosd.c:155
12318 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12321 #: modules/gui/fbosd.c:158
12322 msgid "Display on overlay framebuffer"
12323 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 표시"
12325 #: modules/gui/fbosd.c:159
12327 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12330 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:153
12331 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
12332 #: modules/video_filter/rss.c:70
12336 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12337 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
12338 #: modules/video_filter/rss.c:71
12342 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12343 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
12344 #: modules/video_filter/rss.c:71
12348 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12349 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
12350 #: modules/video_filter/rss.c:71
12354 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
12355 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
12356 #: modules/video_filter/rss.c:71
12360 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:154
12361 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
12362 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12366 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12367 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
12368 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12372 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12373 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
12374 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12378 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12379 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
12380 #: modules/video_filter/rss.c:72
12384 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
12385 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
12386 #: modules/video_filter/rss.c:72
12390 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:154
12391 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
12392 #: modules/video_filter/rss.c:73
12396 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12397 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
12398 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12402 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12403 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
12404 #: modules/video_filter/rss.c:73
12408 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12409 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
12410 #: modules/video_filter/rss.c:73
12414 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
12415 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
12416 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12420 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:155
12421 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
12422 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
12426 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
12427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
12428 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
12429 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
12433 #: modules/gui/fbosd.c:214
12437 #: modules/gui/fbosd.c:219
12438 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12439 msgstr "GNU/Linux OSD/오버레이 프레임버퍼 인터페이스"
12441 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
12442 msgid "About VLC media player"
12443 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보"
12445 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12447 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12448 msgstr "컴파일 : %s (SVN 리비전 %s 기반)"
12450 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12452 msgid "Compiled by %s"
12455 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12456 msgid "VLC was brought to you by:"
12459 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12460 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
12464 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12465 msgid "VLC media player Help"
12466 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말"
12468 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12472 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12476 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12477 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12478 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12482 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
12483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
12484 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
12485 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
12486 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12490 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12491 #: modules/video_filter/extract.c:76
12495 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12496 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
12500 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:657
12504 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
12508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12510 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
12514 msgid "Input has changed"
12517 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12519 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12520 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12523 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12524 msgid "Invalid selection"
12527 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
12528 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12531 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
12532 msgid "No input found"
12533 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
12535 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
12536 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12539 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12540 msgid "Jump To Time"
12543 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12547 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12548 msgid "Jump to time"
12551 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
12555 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
12559 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
12560 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
12564 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
12565 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
12569 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
12570 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
12574 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
12575 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12579 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
12580 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12581 msgid "Normal Size"
12584 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
12585 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12586 msgid "Double Size"
12589 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
12590 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
12591 msgid "Float on Top"
12594 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
12595 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12596 msgid "Fit to Screen"
12599 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
12600 msgid "Step Forward"
12603 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
12604 msgid "Step Backward"
12607 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
12608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12612 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
12613 msgid "Fast Forward"
12616 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12620 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12621 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12624 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12625 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12628 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12632 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12633 msgid "Extended controls"
12636 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12637 msgid "Shows more information about the available video filters."
12640 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12644 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12648 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12650 msgid "Psychedelic"
12651 msgstr "Psychedelic"
12653 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12654 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12658 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12659 msgid "General editing filters"
12662 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12663 msgid "Distortion filters"
12666 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12670 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12671 msgid "Adds motion blurring to the image"
12674 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12675 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12678 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12679 msgid "Image cropping"
12682 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12683 msgid "Crops a defined part of the image"
12686 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
12687 msgid "Invert colors"
12690 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12691 msgid "Inverts the colors of the image"
12694 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12695 msgid "Transformation"
12698 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12699 msgid "Rotates or flips the image"
12702 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12703 msgid "Interactive Zoom"
12706 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12707 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12710 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12711 msgid "Volume normalization"
12714 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12715 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12718 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12719 msgid "Headphone virtualization"
12722 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12723 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12726 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12727 msgid "Maximum level"
12730 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12731 msgid "Restore Defaults"
12734 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
12738 #: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
12739 msgid "Adjust Image"
12742 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
12744 msgid "Video Filter"
12747 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
12749 msgid "Audio Filter"
12752 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
12753 msgid "About the video filters"
12756 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
12758 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12759 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12760 "subsections of Video/Filters.\n"
12761 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12762 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12765 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
12766 msgid "(no item is being played)"
12767 msgstr "(재생 중인 항목이 없음)"
12769 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
12773 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12777 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
12779 msgid "Remaining time: %i seconds"
12780 msgstr "남은 시간: %i 초"
12782 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
12783 msgid "Errors and Warnings"
12786 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
12790 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12791 msgid "Show Details"
12794 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12795 msgid "VLC - Controller"
12796 msgstr "VLC - 컨트롤러"
12798 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
12799 msgid "Open CrashLog..."
12800 msgstr "충돌 로그 열기..."
12802 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
12803 msgid "Check for Update..."
12804 msgstr "업데이트 확인..."
12806 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
12807 msgid "Preferences..."
12810 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
12814 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
12818 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
12819 msgid "Hide Others"
12822 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
12826 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
12830 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
12834 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
12835 msgid "Open File..."
12838 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
12839 msgid "Quick Open File..."
12840 msgstr "빠른 파일 열기..."
12842 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
12843 msgid "Open Disc..."
12846 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
12847 msgid "Open Network..."
12848 msgstr "네트워크 열기..."
12850 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
12852 msgid "Open Capture Device..."
12853 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
12855 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
12856 msgid "Open Recent"
12859 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
12863 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
12864 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12865 msgstr "스트리밍/내보내기 마법사..."
12867 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
12871 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
12875 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
12879 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12883 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
12887 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
12888 msgid "Volume Down"
12891 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
12892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 modules/gui/macosx/vout.m:197
12894 msgid "Fullscreen Video Device"
12895 msgstr "전체화면 영상 출력"
12897 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
12898 #: modules/video_filter/postproc.c:186
12899 msgid "Post processing"
12902 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
12903 msgid "Minimize Window"
12906 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
12907 msgid "Close Window"
12910 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
12911 msgid "Controller..."
12914 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
12915 msgid "Equalizer..."
12918 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
12919 msgid "Extended Controls..."
12922 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
12923 msgid "Playlist..."
12926 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
12927 msgid "Errors and Warnings..."
12928 msgstr "에러 및 경고..."
12930 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
12931 msgid "Bring All to Front"
12932 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12934 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
12935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
12939 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
12940 msgid "VLC media player Help..."
12941 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말..."
12943 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
12944 msgid "ReadMe / FAQ..."
12945 msgstr "ReadMe / FAQ..."
12947 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
12948 msgid "Online Documentation..."
12951 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
12952 msgid "VideoLAN Website..."
12953 msgstr "VideoLAN 웹 사이트..."
12955 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
12956 msgid "Make a donation..."
12959 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
12960 msgid "Online Forum..."
12963 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
12964 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12965 msgstr "현재 Mac OS X 버전은 지원되지 않습니다"
12967 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
12968 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12969 msgstr "VLC 미디어 플레이어는 Mac OS X 10.4 이상에서 동작합니다."
12971 #: modules/gui/macosx/intf.m:1365
12973 msgid "Volume: %d%%"
12976 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
12977 msgid "Update check failed"
12980 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
12981 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
12984 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
12985 msgid "No CrashLog found"
12986 msgstr "충돌 로그를 찾을 수 없음"
12988 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
12989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
12993 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
12994 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12997 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12998 msgid "Video device"
13001 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13003 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13004 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13010 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13011 "is fully transparent."
13014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13015 msgid "Stretch video to fill window"
13016 msgstr "영상을 창 크기에 맞춤"
13018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13020 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13021 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13025 msgid "Black screens in fullscreen"
13026 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
13028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13029 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13032 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13033 msgid "Use as Desktop Background"
13034 msgstr "데스크탑 배경화면으로 사용"
13036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13038 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13039 "with in this mode."
13042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13043 msgid "Show Fullscreen controller"
13044 msgstr "전체화면 제어기 보기"
13046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13047 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13050 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13051 msgid "Auto-playback of new items"
13052 msgstr "새 항목 자동 재생"
13054 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13055 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13058 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13060 msgid "Keep Recent Items"
13063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13065 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13071 msgid "Keep current Equalizer settings"
13074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13076 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13077 "feature can be disabled here."
13080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13081 msgid "Mac OS X interface"
13082 msgstr "Mac OS X 인터페이스"
13084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13085 msgid "Quartz video"
13088 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13090 msgid "No device connected"
13091 msgstr "파일이 선택되지 않음"
13093 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13095 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13097 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13098 "installed and try again."
13101 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13102 msgid "Open Source"
13105 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13106 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13107 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13109 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13114 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13115 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13116 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
13118 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13119 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13120 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13121 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
13125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13127 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13131 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13132 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13133 msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급"
13135 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
13136 msgid "No DVD menus"
13139 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13140 msgid "VIDEO_TS directory"
13141 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리"
13143 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13147 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13148 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13149 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13150 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13154 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13158 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13159 msgid "UDP/RTP Multicast"
13160 msgstr "UDP/RTP 멀티캐스트"
13162 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13163 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13164 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13166 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13167 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13168 msgid "Allow timeshifting"
13171 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13173 msgid "Screen Capture Input"
13176 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13177 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13180 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13182 msgid "Frames per Second:"
13185 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13187 msgid "Current channel:"
13190 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13192 msgid "Previous Channel"
13195 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13197 msgid "Next Channel"
13200 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13201 msgid "Retrieving Channel Info..."
13202 msgstr "채널 정보 얻기..."
13204 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13205 msgid "EyeTV is not launched"
13208 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13210 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13211 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13214 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13215 msgid "Launch EyeTV now"
13218 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13219 msgid "Load subtitles file:"
13220 msgstr "자막 파일 불러오기:"
13222 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13223 msgid "Settings..."
13226 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13227 msgid "Override parametters"
13228 msgstr "매개변수 오버라이드"
13230 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13231 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13235 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13236 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13240 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13241 msgid "Subtitles encoding"
13244 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13248 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13249 msgid "Subtitles alignment"
13252 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13253 msgid "Font Properties"
13256 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13257 msgid "Subtitle File"
13260 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13261 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13262 msgid "No %@s found"
13263 msgstr "%@s 을(를) 찾을 수 없음"
13265 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13266 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13267 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리 열기"
13269 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13270 msgid "iSight Capture Input"
13273 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13275 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13277 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13278 "640px*480px raw video stream.\n"
13280 "Live Audio input is not supported."
13283 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13285 msgid "Composite input"
13288 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13290 msgid "S-Video input"
13293 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13294 msgid "Streaming/Saving:"
13297 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13298 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13299 msgstr "스트리밍 및 트랜스코딩 옵션"
13301 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13302 msgid "Display the stream locally"
13303 msgstr "로컬에 스트림 표시"
13305 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13306 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13310 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13311 msgid "Dump raw input"
13314 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13315 msgid "Encapsulation Method"
13318 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13319 msgid "Transcoding options"
13322 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13324 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13325 msgid "Bitrate (kb/s)"
13326 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
13328 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13332 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13333 msgid "Stream Announcing"
13336 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13337 msgid "SAP announce"
13340 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13341 msgid "RTSP announce"
13344 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13345 msgid "HTTP announce"
13348 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13349 msgid "Export SDP as file"
13350 msgstr "SDP를 파일로 내보내기"
13352 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13353 msgid "Channel Name"
13356 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13360 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13364 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69
13365 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13366 msgid "Media Information"
13369 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13374 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
13376 msgid "Save Metadata"
13377 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
13379 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
13381 msgid "Codec Details"
13384 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13385 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13386 msgid "Read at media"
13389 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13390 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13391 msgid "Input bitrate"
13394 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13395 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13399 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13400 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13401 msgid "Stream bitrate"
13404 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13405 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13406 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
13407 msgid "Decoded blocks"
13410 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13411 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13412 msgid "Displayed frames"
13415 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13416 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13417 msgid "Lost frames"
13420 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13421 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13422 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13426 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13427 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
13428 msgid "Sent packets"
13431 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13432 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13436 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13440 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13441 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
13442 msgid "Played buffers"
13445 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13446 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
13447 msgid "Lost buffers"
13450 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:422
13451 msgid "Error while saving meta"
13454 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13455 msgid "Impossible to save the meta data."
13458 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:441
13459 msgid "Information"
13462 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13463 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
13467 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
13468 msgid "Save Playlist..."
13469 msgstr "재생목록 저장..."
13471 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
13472 msgid "Expand Node"
13475 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
13477 msgid "Fetch Meta Data"
13480 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
13481 msgid "Sort Node by Name"
13484 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
13485 msgid "Sort Node by Author"
13488 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/macosx/playlist.m:476
13489 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
13490 msgid "No items in the playlist"
13491 msgstr "재생목록에 항목 없음"
13493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
13494 msgid "Search in Playlist"
13497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13498 msgid "Add Folder to Playlist"
13499 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
13501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13502 msgid "File Format:"
13505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13506 msgid "Extended M3U"
13509 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13510 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13511 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13513 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
13514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
13519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
13524 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660
13525 msgid "Save Playlist"
13528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1087 modules/gui/ncurses.c:1806
13529 msgid "Meta-information"
13532 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
13536 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
13537 msgid "Please enter a name for the new node."
13538 msgstr "새 노드의 이름을 입력하세요."
13540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
13541 msgid "Empty Folder"
13544 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127
13548 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
13549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13553 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
13554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
13555 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
13556 msgid "Reset Preferences"
13559 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
13561 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13562 "Are you sure you want to continue?"
13564 "주의: VLC 미디어 플레이어의 기본 설정이 초기화될 것입니다.\n"
13567 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13568 msgid "Select a directory"
13571 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13572 msgid "Select a file"
13575 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
13579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
13580 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
13582 msgid "Interface Settings"
13585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
13586 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
13588 msgid "General Audio Settings"
13591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
13592 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
13594 msgid "General Video Settings"
13597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
13598 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
13600 msgid "Subtitles & OSD"
13603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
13604 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:508
13606 msgid "Subtitles & OSD Settings"
13607 msgstr "자막 및 OSD 설정"
13609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
13610 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
13612 msgid "Input & Codecs"
13615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
13617 msgid "Input & Codec settings"
13618 msgstr "입력 및 코덱 설정"
13620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
13621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
13625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13627 msgid "Enable Audio"
13630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
13631 msgid "General Audio"
13634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
13635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
13636 msgid "Headphone surround effect"
13637 msgstr "헤드폰 서라운드 효과"
13639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
13641 msgid "Preferred Audio language"
13642 msgstr "선호하는 음성 언어"
13644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
13646 msgid "Enable Last.fm submissions"
13647 msgstr "last.fm 전송 사용"
13649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
13654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
13655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
13657 msgid "Visualization"
13660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
13662 msgid "Default Volume"
13665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
13670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
13672 msgid "Change Hotkey"
13675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
13677 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
13678 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
13680 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13681 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
13685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
13686 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
13690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
13692 msgid "Access Filter"
13695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13697 msgid "Repair AVI Files"
13700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
13702 msgid "Default Caching Level"
13705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
13706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
13710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
13712 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
13716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
13722 msgid "Password for HTTP Proxy"
13725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
13726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
13727 msgid "Codecs / Muxers"
13728 msgstr "코덱 / Muxers"
13730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
13731 msgid "Post-Processing Quality"
13734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
13736 msgid "Default Server Port"
13739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
13740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
13741 msgid "Album art download policy"
13742 msgstr "앨범 아크 다운로드 정책"
13744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
13745 msgid "Add controls to the video window"
13748 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
13750 msgid "Show Fullscreen Controller"
13751 msgstr "전체화면 제어기 보기"
13753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
13754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
13755 msgid "Privacy / Network Interaction"
13756 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
13758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
13759 msgid "Default Encoding"
13762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
13763 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
13764 msgid "Display Settings"
13767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
13772 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
13773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
13774 #: modules/video_output/opengl.c:174
13778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
13783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13785 msgid "Subtitle Languages"
13788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13790 msgid "Preferred Subtitle Language"
13791 msgstr "선호하는 음성 언어"
13793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
13794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
13798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
13800 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
13801 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
13803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
13804 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
13808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13810 msgid "Enable Video"
13813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13815 msgid "Output module"
13818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
13819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
13820 msgid "Video snapshots"
13823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
13827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
13828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
13832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
13833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
13837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
13838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
13839 msgid "Sequential numbering"
13842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
13843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
13848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
13849 msgid "Lowest latency"
13852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
13853 msgid "Low latency"
13856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
13857 #: modules/misc/win32text.c:80
13861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
13862 msgid "High latency"
13865 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
13866 msgid "Higher latency"
13869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
13871 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
13872 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
13874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
13875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
13879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
13880 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
13883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
13886 "Press new keys for\n"
13888 msgstr "새로운 단축키 입력 "
13890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
13892 msgid "Invalid combination"
13895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
13896 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
13899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
13900 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
13903 #: modules/gui/macosx/update.m:63
13904 msgid "Check for Updates"
13907 #: modules/gui/macosx/update.m:64
13908 msgid "Download now"
13911 #: modules/gui/macosx/update.m:66
13912 msgid "Automatically check for updates"
13913 msgstr "자동으로 업데이트 확인"
13915 #: modules/gui/macosx/update.m:93
13916 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13917 msgstr "자동으로 VLC 업데이트를 확인하시겠습니까?"
13919 #: modules/gui/macosx/update.m:94
13920 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13921 msgstr "이후에 VLC 업데이트 창에서 이 옵션을 변경할 수 있습니다."
13923 #: modules/gui/macosx/update.m:94
13927 #: modules/gui/macosx/update.m:94
13931 #: modules/gui/macosx/update.m:176
13932 msgid "This version of VLC is the latest available."
13933 msgstr "현재 VLC 버전은 최신 버전입니다."
13935 #: modules/gui/macosx/update.m:183
13936 msgid "This version of VLC is outdated."
13937 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
13939 #: modules/gui/macosx/update.m:185
13941 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
13944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13945 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13946 msgstr "MPEG-1 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
13948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13949 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13950 msgstr "MPEG-2 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
13952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13954 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13957 "MPEG-4 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG, RAW와 함께 사용 가"
13960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
13961 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13962 msgstr "DivX v1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
13964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
13965 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13966 msgstr "DivX v2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
13968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
13969 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13970 msgstr "DivX v3 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
13972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
13974 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13977 "H263 - 화상회의에 최적화된 영상 코덱(낮은 레이트, MPEG TS와 함께 사용 가능)"
13979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13980 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13981 msgstr "H264 - 새로운 영상 코덱 (MPEG TS 및 MP4와 함께 사용 가능)"
13983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13984 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13986 "WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
13988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13989 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13991 "WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
13993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
13995 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13998 "MJPEG - 여러 장의 JPEG 사진으로 구성 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가"
14001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14002 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14003 msgstr "Theora - 자유 범용 코덱 (MPEG TS, OGG와 함께 사용 가능)"
14005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14006 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14007 msgstr "더미 코덱 (트랜스코딩 안함, 모든 캡슐화 형식과 함께 사용 가능)"
14009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14011 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14012 "ASF, OGG and RAW)"
14014 "표준 MPEG 오디오 (1/2) 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사"
14017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14019 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14020 msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14023 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14024 msgstr "MPEG4 음성 형식 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
14026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14028 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14030 "DVD 음성 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14033 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14034 msgstr "Vorbis - 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14037 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14038 msgstr "FLAC - 무손실 음성 코덱 (OGG 및 RAW와 함께 사용 가능)"
14040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14041 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14042 msgstr "음성 압축에 알맞은 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14045 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14046 msgstr "압축되지 않은 음성 샘플 (WAV와 함께 사용 가능)"
14048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14049 msgid "MPEG Program Stream"
14052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14053 msgid "MPEG Transport Stream"
14056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14057 msgid "MPEG 1 Format"
14060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14062 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14063 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14064 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14065 "at http://yourip:8080 by default."
14068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14070 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14071 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14072 "generally the most compatible"
14075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14077 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14078 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14079 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14080 "at mms://yourip:8080 by default."
14083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14085 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14086 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14087 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14088 "encapsulated in HTTP)."
14091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14092 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14093 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요."
14095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14096 msgid "Use this to stream to a single computer."
14097 msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍"
14099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14101 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14102 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14103 "address beginning with 239.255."
14106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14108 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14109 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14110 "but it won't work over the Internet."
14113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14115 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14121 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14122 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14123 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14132 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14133 msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사"
14135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14136 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14138 "이 마법사는 스트리밍 및 트랜스코딩 설정을 간편하게 할 수 있도록 도와줍니다."
14140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14148 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14149 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14150 "access to more features."
14152 "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중의 일부 만을 제공합니다. 열"
14153 "기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다."
14155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14157 msgid "Stream to network"
14160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14161 msgid "Transcode/Save to file"
14162 msgstr "파일로 저장/트랜스코딩"
14164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14165 msgid "Choose input"
14168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14169 msgid "Choose here your input stream."
14170 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
14172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14174 msgid "Select a stream"
14177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14178 msgid "Existing playlist item"
14179 msgstr "재생목록에 있는 항목"
14181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14186 msgid "Partial Extract"
14189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14191 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14192 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14193 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14195 "이 기능은 스트림의 일부 만을 읽어올 때 사용할 수 있습니다. 이 경우 입력된 스"
14196 "트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 UDP "
14197 "네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 초 단위"
14200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14209 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14210 msgstr "이 페이지에서는 입력 스트림을 전송하는 방법을 선택할 수 있습니다."
14212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14213 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14214 msgid "Destination"
14217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14218 msgid "Streaming method"
14221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14222 msgid "Address of the computer to stream to."
14223 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소."
14225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14226 msgid "UDP Unicast"
14229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14230 msgid "UDP Multicast"
14233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14234 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14240 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14241 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14243 "이 페이지에서는 음성 및 영상 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있습니다.오직 컨테"
14244 "이너 형식만을 변경하고 싶은 경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
14246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14247 msgid "Transcode audio"
14250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14251 msgid "Transcode video"
14254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
14256 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
14262 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14267 msgid "Encapsulation format"
14270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14272 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14273 "previously chosen settings all formats won't be available."
14275 "이 페이지에서는 스트림을 캡슐화하는 방식을 설정할 수 있습니다. 이전에 선택한 "
14276 "설정에 따라 몇몇 형식을 사용하지 못할 수도 있습니다."
14278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14279 msgid "Additional streaming options"
14280 msgstr "추가적인 스트리밍 옵션"
14282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14283 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14284 msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14287 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14288 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14289 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14293 msgid "SAP Announce"
14296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14298 msgid "Local playback"
14301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14302 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14303 msgstr "트랜스코딩된 영상에 자막 추가"
14305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14306 msgid "Additional transcode options"
14307 msgstr "추가적인 트랜스코딩 옵션"
14309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14310 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14312 "이 페이지에서는 몇 가지 추가적인 트랜스코딩 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14315 msgid "Select the file to save to"
14318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14320 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14321 "the receiving user as they become part of the image."
14324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14326 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14329 "이 페이지는 모든 설정 내용을 보여줍니다. 스트리밍 혹은 트랜스코딩을 시작하려"
14332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14337 msgid "Encap. format"
14340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14341 msgid "Input stream"
14344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14345 msgid "Save file to"
14348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14349 msgid "Include subtitles"
14352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14353 msgid "No input selected"
14354 msgstr "입력이 선택되지 않음"
14356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14358 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14360 "Choose one before going to the next page."
14363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14364 msgid "No valid destination"
14365 msgstr "올바른 위치가 아님"
14367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14369 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14372 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14373 "and the help texts in this window."
14376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14378 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14379 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14381 "Correct your selection and try again."
14384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14385 msgid "Select the directory to save to"
14386 msgstr "저장할 디렉토리 선택"
14388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14389 msgid "No folder selected"
14390 msgstr "폴더가 선택되지 않음"
14392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14393 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14394 msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요."
14396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14398 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14403 msgid "No file selected"
14404 msgstr "파일이 선택되지 않음"
14406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14407 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14408 msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요."
14410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14412 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
14419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
14424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
14425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
14430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
14431 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14432 msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로 (초)"
14434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
14435 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14436 msgstr "예: %@ @ %@ kb/s"
14438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14439 msgid "This allows to stream on a network."
14440 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
14442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14444 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14445 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14446 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14447 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14449 "스트림을 파일로 저장할 수 있습니다. 이 과정에서 VLC가 인식할 수 있는 다른 형"
14450 "식으로 다시 인코딩할 수도 있습니다.\n"
14451 "하지만 VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에 대해서는 좋은 성능을 발휘하지 못합니"
14452 "다. 대신 네트워크 스트림을 저장하는 경우에는 유용하게 사용할 수 있습니다."
14454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
14455 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14456 msgstr "음성 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
14459 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14460 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14464 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14465 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14466 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14467 "leave this setting to 1."
14470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14472 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14473 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14474 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14475 "extra interface.\n"
14476 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14477 "name will be used."
14480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14482 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14485 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14489 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14490 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14491 msgstr "최소 Mac OS X·인터페이스"
14493 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14494 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14495 msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 영상 출력 (외곽선 없는 창 열기)"
14497 #: modules/gui/ncurses.c:119
14498 msgid "Filebrowser starting point"
14499 msgstr "파일 탐색기 시작 위치"
14501 #: modules/gui/ncurses.c:121
14503 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14504 "show you initially."
14507 #: modules/gui/ncurses.c:126
14508 msgid "Ncurses interface"
14509 msgstr "Ncurses 인터페이스"
14511 #: modules/gui/ncurses.c:1540
14516 #: modules/gui/ncurses.c:1541
14521 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14526 #: modules/gui/ncurses.c:1554
14528 msgid " Source : %s"
14531 #: modules/gui/ncurses.c:1561
14533 msgid " State : Playing %s"
14536 #: modules/gui/ncurses.c:1565
14538 msgid " State : Stopped %s"
14541 #: modules/gui/ncurses.c:1569
14543 msgid " State : Opening/Connecting %s"
14546 #: modules/gui/ncurses.c:1573
14548 msgid " State : Buffering %s"
14551 #: modules/gui/ncurses.c:1577
14553 msgid " State : Paused %s"
14556 #: modules/gui/ncurses.c:1591
14558 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14561 #: modules/gui/ncurses.c:1595
14563 msgid " Volume : %i%%"
14566 #: modules/gui/ncurses.c:1603
14568 msgid " Title : %d/%d"
14569 msgstr "제목 %d (%d)"
14571 #: modules/gui/ncurses.c:1614
14573 msgid " Chapter : %d/%d"
14574 msgstr "Chapter %d"
14576 #: modules/gui/ncurses.c:1626
14578 msgid " Source: <no current item> %s"
14581 #: modules/gui/ncurses.c:1628
14583 msgid " [ h for help ]"
14584 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
14586 #: modules/gui/ncurses.c:1650
14591 #: modules/gui/ncurses.c:1654
14596 #: modules/gui/ncurses.c:1657
14597 msgid " h,H Show/Hide help box"
14600 #: modules/gui/ncurses.c:1658
14601 msgid " i Show/Hide info box"
14604 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14605 msgid " m Show/Hide metadata box"
14608 #: modules/gui/ncurses.c:1660
14609 msgid " L Show/Hide messages box"
14612 #: modules/gui/ncurses.c:1661
14613 msgid " P Show/Hide playlist box"
14616 #: modules/gui/ncurses.c:1662
14617 msgid " B Show/Hide filebrowser"
14620 #: modules/gui/ncurses.c:1663
14621 msgid " x Show/Hide objects box"
14624 #: modules/gui/ncurses.c:1664
14626 msgid " S Show/Hide statistics box"
14627 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
14629 #: modules/gui/ncurses.c:1665
14630 msgid " c Switch color on/off"
14633 #: modules/gui/ncurses.c:1666
14634 msgid " Esc Close Add/Search entry"
14637 #: modules/gui/ncurses.c:1671
14642 #: modules/gui/ncurses.c:1674
14643 msgid " q, Q, Esc Quit"
14646 #: modules/gui/ncurses.c:1675
14650 #: modules/gui/ncurses.c:1676
14651 msgid " <space> Pause/Play"
14654 #: modules/gui/ncurses.c:1677
14656 msgid " f Toggle Fullscreen"
14657 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
14659 #: modules/gui/ncurses.c:1678
14661 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
14662 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . 재생목록의 이전 항목"
14664 #: modules/gui/ncurses.c:1679
14665 msgid " [, ] Next/Previous title"
14668 #: modules/gui/ncurses.c:1680
14669 msgid " <, > Next/Previous chapter"
14672 #: modules/gui/ncurses.c:1681
14674 msgid " <right> Seek +1%%"
14677 #: modules/gui/ncurses.c:1682
14679 msgid " <left> Seek -1%%"
14682 #: modules/gui/ncurses.c:1683
14683 msgid " a Volume Up"
14686 #: modules/gui/ncurses.c:1684
14687 msgid " z Volume Down"
14690 #: modules/gui/ncurses.c:1689
14695 #: modules/gui/ncurses.c:1692
14697 msgid " r Toggle Random playing"
14698 msgstr "| random [on|off] . . . . . . . 임의 점프 토글"
14700 #: modules/gui/ncurses.c:1693
14701 msgid " l Toggle Loop Playlist"
14704 #: modules/gui/ncurses.c:1694
14705 msgid " R Toggle Repeat item"
14708 #: modules/gui/ncurses.c:1695
14710 msgid " o Order Playlist by title"
14711 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
14713 #: modules/gui/ncurses.c:1696
14714 msgid " O Reverse order Playlist by title"
14717 #: modules/gui/ncurses.c:1697
14718 msgid " g Go to the current playing item"
14721 #: modules/gui/ncurses.c:1698
14722 msgid " / Look for an item"
14725 #: modules/gui/ncurses.c:1699
14726 msgid " A Add an entry"
14729 #: modules/gui/ncurses.c:1700
14730 msgid " D, <del> Delete an entry"
14733 #: modules/gui/ncurses.c:1701
14734 msgid " <backspace> Delete an entry"
14737 #: modules/gui/ncurses.c:1702
14738 msgid " e Eject (if stopped)"
14741 #: modules/gui/ncurses.c:1707
14743 msgid "[Filebrowser]"
14746 #: modules/gui/ncurses.c:1710
14747 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
14750 #: modules/gui/ncurses.c:1711
14751 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
14754 #: modules/gui/ncurses.c:1712
14755 msgid " . Show/Hide hidden files"
14758 #: modules/gui/ncurses.c:1717
14762 #: modules/gui/ncurses.c:1720
14763 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
14766 #: modules/gui/ncurses.c:1721
14767 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
14770 #: modules/gui/ncurses.c:1726
14775 #: modules/gui/ncurses.c:1729
14777 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
14780 #: modules/gui/ncurses.c:1734
14782 msgid "[Miscellaneous]"
14785 #: modules/gui/ncurses.c:1737
14786 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
14789 #: modules/gui/ncurses.c:1758
14791 msgid " Information "
14794 #: modules/gui/ncurses.c:1770
14797 msgstr "%s [%s %d]"
14799 #: modules/gui/ncurses.c:1777
14804 #: modules/gui/ncurses.c:1784 modules/gui/ncurses.c:1872
14806 msgid "No item currently playing"
14807 msgstr "재생목록에 항목 없음"
14809 #: modules/gui/ncurses.c:1895
14814 #: modules/gui/ncurses.c:1938
14819 #: modules/gui/ncurses.c:1993
14823 #: modules/gui/ncurses.c:2007
14828 #: modules/gui/ncurses.c:2096
14830 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
14833 #: modules/gui/ncurses.c:2129
14834 msgid " Playlist (All, one level) "
14837 #: modules/gui/ncurses.c:2132
14839 msgid " Playlist (By category) "
14840 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
14842 #: modules/gui/ncurses.c:2135
14843 msgid " Playlist (Manually added) "
14846 #: modules/gui/ncurses.c:2223 modules/gui/ncurses.c:2227
14851 #: modules/gui/ncurses.c:2236
14856 #: modules/gui/pda/pda.c:62
14857 msgid "Autoplay selected file"
14858 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
14860 #: modules/gui/pda/pda.c:63
14861 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14862 msgstr "파일 선택 목록에서 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다"
14864 #: modules/gui/pda/pda.c:70
14865 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14866 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 인터페이스"
14868 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
14869 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14873 #: modules/gui/pda/pda.c:223
14874 msgid "Permissions"
14877 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14881 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14885 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14895 msgid "Add to Playlist"
14898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14903 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14904 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14995 msgid "Samplerate:"
14998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15015 msgid "Decimation:"
15018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15079 msgid "Video Codec:"
15082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15111 msgid "Video Bitrate:"
15114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15115 msgid "Bitrate Tolerance:"
15116 msgstr "비트레이트 허용치:"
15118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15119 msgid "Keyframe Interval:"
15122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15123 msgid "Audio Codec:"
15126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15127 msgid "Deinterlace:"
15130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15143 msgid "Time To Live (TTL):"
15144 msgstr "Time To Live (TTL):"
15146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15148 msgstr "127.0. 0.1"
15150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15155 msgid "localhost.localdomain"
15156 msgstr "localhost.localdomain"
15158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15160 msgstr "239.0. 0.42"
15162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15227 msgid "Audio Bitrate :"
15228 msgstr "음성 비트레이트 :"
15230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15231 msgid "SAP Announce:"
15234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15235 msgid "SLP Announce:"
15238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15239 msgid "Announce Channel:"
15242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
15243 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15269 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15270 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15271 "org/copyleft/gpl.html)."
15273 "VLC 미디어 플레이어는 로컬 혹은 네트워크 소스로부터 MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 "
15274 "재생할 수 있는 플레이어이며, GPL 라이센스와 함께 배포됩니다 (http://www.gnu."
15275 "org/copyleft/gpl.html)."
15277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15278 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15279 msgstr "제작: VideoLAN 팀, http://www.videolan.org/team/"
15281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15282 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15283 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 팀"
15285 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15287 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15290 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15291 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15292 msgstr "QNX RTOS 영상 및 음성 출력"
15294 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15295 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15299 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15300 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15304 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
15306 msgid "Audio/Video"
15309 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
15310 msgid "Advance of audio over video:"
15313 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
15315 "A positive value means that\n"
15316 "the audio is ahead of the video"
15319 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
15321 msgid "Subtitles/Video"
15324 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
15326 msgid "Advance of subtitles over video:"
15327 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
15329 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
15331 "A positive value means that\n"
15332 "the subtitles are ahead of the video"
15335 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
15337 msgid "Speed of the subtitles:"
15338 msgstr "Teletext 자막"
15340 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
15342 msgid "Force update of this dialog's values"
15343 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
15345 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15347 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15348 msgstr "별도 메타데이터 및 다른 정보를 목록에 표시합니다.\n"
15350 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
15352 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15353 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15356 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
15357 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15360 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15362 msgid "Sent bitrate"
15365 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
15367 msgid "Current visualization"
15370 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
15374 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
15376 msgid "Frame by frame"
15379 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
15380 msgid "Take a snapshot"
15383 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
15387 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
15389 msgid "Teletext on"
15390 msgstr "Teletext 페이지"
15392 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
15393 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:703
15396 msgstr "Teletext 페이지"
15398 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
15399 msgid "Show playlist"
15402 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
15404 msgid "Extended settings"
15407 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:709
15409 msgid "Transparent"
15412 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1235
15413 msgid "Revert to normal play speed"
15414 msgstr "보통 재생 속도로 되돌림"
15416 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
15418 msgid "Select one or multiple files"
15419 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
15421 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
15422 msgid "File names:"
15425 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15429 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15430 msgid "Open subtitles file"
15433 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:392
15434 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15435 msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
15437 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:610
15438 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
15442 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:634
15443 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896
15444 msgid "Transponder symbol rate"
15445 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트"
15447 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
15452 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:769
15454 msgid "Selected ports:"
15457 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
15461 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:777
15463 msgid "Input caching:"
15466 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
15467 msgid "Use VLC pace"
15468 msgstr "VLC 페이스 사용"
15470 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
15471 msgid "Auto connnection"
15474 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:815
15475 msgid "Radio device name"
15478 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
15480 msgid "Advanced Options"
15483 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
15485 msgid "Double click to get media information"
15486 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
15488 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
15490 msgid "Show the current item"
15493 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15494 msgid "Select File"
15497 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15498 msgid "Select Directory"
15501 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
15502 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15503 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
15505 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
15509 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1239
15514 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1277
15515 msgid "Hotkey for "
15518 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1280
15519 msgid "Press the new keys for "
15520 msgstr "새로운 단축키 입력 "
15522 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
15524 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15525 msgstr "경고: 해당 키는 이미 지정되어 있습니다: \""
15527 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
15528 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1333
15533 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
15538 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
15540 msgid "Input & Codecs Settings"
15541 msgstr "입력 및 코덱 설정"
15543 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
15545 "If this property is blank, different values\n"
15546 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15547 "You can define a unique one or configure them \n"
15548 "individually in the advanced preferences."
15551 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:533
15552 msgid "Configure Hotkeys"
15555 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:742
15556 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15557 msgid "Audio Files"
15560 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
15561 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15562 msgid "Video Files"
15565 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
15566 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15567 msgid "Playlist Files"
15570 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
15575 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
15576 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
15577 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
15578 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
15579 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
15583 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
15585 msgid "Edit Bookmarks"
15588 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
15592 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
15596 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
15597 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
15598 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
15599 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
15600 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
15601 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
15605 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
15606 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
15607 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
15611 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
15612 msgid "Hide future errors"
15615 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
15616 msgid "Adjustments and Effects"
15619 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
15620 msgid "Graphic Equalizer"
15623 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
15625 msgid "Spatializer"
15628 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
15630 msgid "Audio Effects"
15633 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15635 msgid "Video Effects"
15638 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
15640 msgid "Synchronization"
15643 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
15645 msgid "v4l2 controls"
15648 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15653 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
15657 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
15661 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
15663 msgid "VLC media player "
15664 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
15666 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
15669 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
15670 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
15671 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
15675 "VLC 미디어 플레이어는 VideoLAN 팀에서 제작한 자유 소프트웨어 미디어 플레이어"
15677 "VLC는 (파일, CD, DVD, 네트워크, 캡쳐 장치 등..) 많은 장치를 지원하며 수많은 "
15678 "플랫폼 상에서 동작하는 독립적인 멀티미디어 플레이어이며, 인코더, 스트리머이기"
15682 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15685 "This version of VLC was compiled by:\n"
15687 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
15689 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
15690 msgid "Based on Git commit: "
15693 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
15696 "You are using the Qt4 Interface.\n"
15698 msgstr "새로운 Qt4 인터페이스를 이용하고 있습니다.\n"
15700 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
15702 msgid "Copyright (C) "
15705 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
15707 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
15708 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15709 "create the best free software."
15712 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
15716 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
15720 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
15722 msgid "&Update List"
15725 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
15727 msgid "Checking for an update..."
15728 msgstr "업데이트 확인..."
15730 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
15732 msgid "Select a directory..."
15735 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
15737 msgid "There is a new version of VLC :\n"
15738 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
15740 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
15741 msgid "You have the latest version of VLC"
15744 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
15745 msgid "An error occurred while checking for updates"
15748 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
15752 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
15756 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
15757 msgid "&Extra Metadata"
15758 msgstr "별도 메타데이타(&E)"
15760 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
15761 msgid "&Codec Details"
15764 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
15765 msgid "&Statistics"
15768 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
15769 msgid "&Save Metadata"
15770 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
15772 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
15777 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
15779 msgid "Modules tree"
15782 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
15783 msgid "&Save as..."
15784 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
15786 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
15787 msgid "Verbosity Level"
15788 msgstr "Verbosity 수준"
15790 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
15795 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
15797 msgid "Select a name for the logs file"
15798 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
15800 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
15801 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
15804 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
15806 "Cannot write file %1:\n"
15810 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
15814 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
15818 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
15822 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
15823 msgid "Capture &Device"
15826 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
15831 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
15833 msgstr "목록에 넣기(&E)"
15835 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
15839 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
15840 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
15844 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
15848 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
15849 msgid "&Convert / Save"
15850 msgstr "변환 / 저장(&C)"
15852 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
15857 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
15861 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
15862 msgid "&Reset Preferences"
15863 msgstr "설정 초기화(&R)"
15865 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
15867 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15868 "Are you sure you want to continue?"
15871 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
15872 msgid "Open playlist file"
15873 msgstr "재생목록 파일 열기"
15875 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
15876 msgid "Choose a filename to save playlist"
15877 msgstr "재생목록을 저장할 파일 이름 선택"
15879 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
15880 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15881 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
15883 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
15884 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15885 msgstr "M3U 재생목록 (*.m3u);; 모두 (*.*) "
15887 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
15889 msgid "Choose subtitles file"
15892 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
15893 msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
15896 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15897 msgid "Media Files"
15900 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15901 msgid "Subtitles Files"
15904 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
15908 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
15909 msgid "Stream Output"
15912 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
15914 "Stream output string.\n"
15915 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15916 " but you can update it manually."
15919 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
15923 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
15924 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15925 msgstr "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15927 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
15929 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
15932 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
15934 msgid "Day / Month / Year:"
15937 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
15942 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
15944 msgid "Repeat delay:"
15947 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
15952 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
15957 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
15962 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
15964 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
15965 msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
15967 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
15968 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
15971 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
15973 msgid "Open a VLM Configuration File"
15976 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
15978 msgid "Privacy and Network Policies"
15979 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
15981 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
15983 msgid "Privacy and Network Warning"
15984 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
15986 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
15988 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
15989 "without authorization.</p>\n"
15990 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
15991 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
15992 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
15993 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
15994 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
15995 "access on the web.</p>\n"
15998 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002
15999 msgid "Control menu for the player"
16000 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
16002 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1051
16006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
16014 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
16022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
16026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
16030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
16034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
16035 msgid "&Open File..."
16036 msgstr "파일 열기(&O)..."
16038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16039 msgid "Open &Disc..."
16040 msgstr "디스크 열기(&D)..."
16042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16043 msgid "Open &Network..."
16044 msgstr "네트워크 열기(&N)..."
16046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16047 msgid "Open &Capture Device..."
16048 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
16050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
16051 msgid "&Streaming..."
16052 msgstr "스트리밍(&S)..."
16054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16055 msgid "Conve&rt / Save..."
16056 msgstr "변환 / 저장(&R)..."
16058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
16063 msgid "Show Playlist"
16066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16068 msgid "Undock from Interface"
16069 msgstr "인터페이스에서 분리"
16071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
16075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
16079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16080 msgid "Add Interfaces"
16083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
16084 msgid "Minimal View..."
16087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
16093 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16094 msgstr "전화면 표시의 변환"
16096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
16098 msgid "Advanced Controls"
16101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
16102 msgid "Visualizations selector"
16105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
16107 msgid "Audio &Track"
16110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
16112 msgid "Audio &Device"
16115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
16117 msgid "Audio &Channels"
16120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16127 msgid "&Visualizations"
16130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
16132 msgid "Video &Track"
16135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
16137 msgid "&Subtitles Track"
16140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16142 msgid "Load File..."
16145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
16147 msgid "Toggle &Fullscreen"
16150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
16155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16157 msgid "&Deinterlace"
16160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16162 msgid "&Aspect Ratio"
16165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16172 msgid "Always &On Top"
16175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
16180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
16185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16196 msgid "&Navigation"
16199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
16203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
16204 msgid "Check for Updates..."
16205 msgstr "업데이트 확인..."
16207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
16211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
16213 msgid "Leave Fullscreen"
16216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
16217 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16218 msgstr "작업표시줄에서 VLC 미디어 플레이어 숨김"
16220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
16221 msgid "Show VLC media player"
16222 msgstr "VLC 미디어 플레이어 보기"
16224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
16225 msgid "&Open Media"
16226 msgstr "미디어 열기(&O)"
16228 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16230 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16231 msgstr "기본 설정과 함께 고급 설정 보기"
16233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16235 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16236 "preferences dialog."
16239 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16240 msgid "Systray icon"
16241 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
16243 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16245 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16249 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16250 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16251 msgstr "시스템 트레이 아이콘 만으로 VLC 시작"
16253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16254 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16258 msgid "Show playing item name in window title"
16259 msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시"
16261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16263 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16264 msgstr "제어 창의 제목에 노래 혹은 영상의 제목 표시"
16266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16267 msgid "Path to use in openfile dialog"
16268 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
16270 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16271 msgid "Show notification popup on track change"
16272 msgstr "트랙 변경 시 알림 팝업창 보기"
16274 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16276 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16277 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16280 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16281 msgid "Advanced options"
16284 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16286 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16287 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
16289 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16290 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16291 msgstr "창 투명도 (0.1 ~ 1)."
16293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16295 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16296 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16300 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16301 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16302 msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기"
16304 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16306 msgid "Activate the updates availability notification"
16307 msgstr "새 업데이트 알림 활성화"
16309 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16311 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16312 "once every two weeks."
16315 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16316 msgid "Number of days between two update checks"
16319 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16320 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16323 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16325 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16326 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16329 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16330 msgid "Automatically save the volume on exit"
16333 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16334 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16337 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16338 msgid "Ask for network policy at start"
16341 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16342 msgid "Define the colors of the volume slider "
16345 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16347 "Define the colors of the volume slider\n"
16348 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16349 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16350 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16353 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
16354 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
16357 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
16358 msgid "Selection of the starting mode and look "
16361 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
16363 "Start VLC with:\n"
16365 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
16366 " - minimal mode with limited controls"
16369 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16371 msgid "Classic look"
16374 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
16375 msgid "Complete look with information area"
16378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
16379 msgid "Minimal look with no menus"
16382 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
16383 msgid "Qt interface"
16386 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16390 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16392 msgid "Capture mode"
16395 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16396 msgid "Select the capture device type"
16397 msgstr "캡쳐 장치 타입 선택"
16399 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16400 msgid "Card Selection"
16403 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
16407 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
16408 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16409 msgstr "장치를 설정할 고급 옵션"
16411 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
16412 msgid "Advanced options..."
16415 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16417 msgid "Disc Selection"
16420 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
16421 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16422 msgstr "DVD 메뉴 사용 안함 (호환성 유지)"
16424 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
16426 msgid "Disc device"
16429 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
16431 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16432 msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
16434 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
16436 msgid "Starting Position"
16439 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
16440 msgid "Audio and Subtitles"
16443 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16444 msgid "Choose one or more media file to open"
16445 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 미디어 파일 선택"
16447 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16449 msgid "Add a subtitles file"
16452 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16453 msgid "Use a sub&titles file"
16456 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16460 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16462 msgid "Select the subtitles file"
16465 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
16466 msgid "Network Protocol"
16469 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16471 msgid "Select the protocol for the URL."
16472 msgstr "URL에 대한 프로토콜 설정"
16474 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
16478 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
16480 msgid "Select the port used"
16483 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
16484 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
16487 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
16488 msgid "Show extended options"
16491 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
16492 msgid "Show &more options"
16495 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
16496 msgid "Change the caching for the media"
16497 msgstr "해당 미디어에 대한 캐시 설정 변경"
16499 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
16503 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16504 msgid "Change the start time for the media"
16505 msgstr "미디어의 시작 시간 변경"
16507 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
16508 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16509 msgstr "또다른 미디어를 동시에 재생 (별도 음성 파일 등..)"
16511 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
16512 msgid "Extra media"
16515 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
16516 msgid "Select the file"
16519 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
16523 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
16524 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16525 msgstr "VLC 내부에서 사용할 완전한 MRL"
16527 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16528 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16529 msgid "Podcast URLs list"
16530 msgstr "Podcast URL 목록"
16532 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16536 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16537 msgid "Play locally"
16540 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16541 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16542 msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
16544 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16545 msgid "Prefer UDP over RTP"
16546 msgstr "UDP over RTP 선호"
16548 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16549 msgid "Mount Point"
16552 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16553 msgid "Login:pass:"
16556 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16560 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16561 msgid "Encapsulation"
16564 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16565 msgid "Video codec"
16568 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16569 msgid "Audio codec"
16572 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16573 msgid "Overlay subtitles on the video"
16574 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
16576 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16580 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16581 msgid "Stream all elementary streams"
16582 msgstr "모든 기초 스트림을 전송"
16584 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16585 msgid "Generated stream output string"
16586 msgstr "생성된 스트림 출력 문자열"
16588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
16589 msgid "Default volume"
16592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
16593 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
16596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
16597 msgid "Save volume on exit"
16600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
16601 msgid "Preferred audio language"
16602 msgstr "선호하는 음성 언어"
16604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
16609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
16610 msgid "Enable last.fm submission"
16611 msgstr "last.fm 전송 사용"
16613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16615 msgid "Disc Devices"
16618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16620 msgid "Default disc device"
16623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
16625 msgid "Server default port"
16628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
16629 msgid "Default caching level"
16632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
16634 msgid "Post-Processing quality"
16637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
16638 msgid "Repair AVI files"
16641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
16642 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16643 msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
16645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
16647 msgid "Interface Type"
16650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
16654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16655 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16656 msgstr "이것은 고유한 룩앤필을 제공하는 VLC의 기본 인터페이스입니다."
16658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
16660 msgid "Display mode"
16663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16665 msgid "Integrate video in interface"
16666 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
16668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
16669 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
16673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
16678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
16682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
16683 msgid "Allow only one instance"
16684 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용"
16686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
16687 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16688 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용한 경우 재생목록에 파일 추가"
16690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
16692 msgid "File associations:"
16695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
16696 msgid "Association Setup"
16699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
16701 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
16702 msgstr "인터넷에서 메타데이터 가져오기"
16704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
16705 msgid "Activate update notifier"
16706 msgstr "업데이트 알리미 활성화"
16708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16710 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
16713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
16715 msgid "Subtitles Language"
16718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
16720 msgid "Preferred subtitles language"
16721 msgstr "선호하는 음성 언어"
16723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
16725 msgid "Default encoding"
16728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
16733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
16738 msgid "Accelerated video output"
16739 msgstr "가속화된 영상 출력"
16741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
16745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
16747 msgid "Display device"
16750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
16752 msgid "Enable wallpaper mode"
16753 msgstr "바탕화면 모드 사용"
16755 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
16756 msgid "Edit settings"
16759 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
16763 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
16764 msgid "Run manually"
16767 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
16768 msgid "Setup schedule"
16771 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
16772 msgid "Run on schedule"
16775 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
16779 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
16783 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16787 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
16792 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
16797 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
16802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
16806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
16814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
16815 msgid "Image adjust"
16818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
16819 msgid "Brightness threshold"
16822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
16826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
16827 msgid "Color extraction"
16830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
16831 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
16832 msgid "Color threshold"
16835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
16839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
16841 msgid "Synchronize top and bottom"
16842 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
16844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
16846 msgid "Synchronize left and right"
16847 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
16849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
16854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
16855 msgid "Puzzle game"
16858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
16862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
16863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
16864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
16868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
16869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
16870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
16874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
16878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
16882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
16883 msgid "Image modification"
16886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
16887 msgid "Water effect"
16890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16891 #: modules/video_filter/noise.c:54
16895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
16896 msgid "Motion detect"
16899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
16900 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
16901 msgid "Motion blur"
16904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
16908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
16912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
16914 msgid "Vout/Overlay"
16917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
16921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
16925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
16929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
16933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
16934 msgid "Number of clones"
16937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
16938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
16942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
16946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
16947 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
16948 msgid "Transparency"
16951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
16955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
16959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
16960 msgid "Advanced video filter controls"
16961 msgstr "고급 영상 필터 제어"
16963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
16964 msgid "Subpicture filters"
16967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
16968 msgid "Video filters"
16971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
16972 msgid "Vout filters"
16975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
16979 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16980 msgid "VLM configurator"
16983 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
16985 msgid "Media Manager Edition"
16988 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
16993 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
16998 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17000 msgid "Select Input"
17003 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17008 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17010 msgid "Select Output"
17013 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17014 msgid "Time Control"
17017 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17019 msgid "Mux Control"
17022 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17026 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17027 msgid "Media Manager List"
17030 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17031 msgid "Open a skin file"
17034 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17035 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17036 msgstr "스킨 파일 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|스킨 파일 (*.xml)|*.xml"
17038 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17039 msgid "Open playlist"
17042 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17044 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17047 "모든 재생목록|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*."
17050 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17051 msgid "Save playlist"
17054 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17055 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17056 msgstr "M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*.xspf"
17058 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17059 msgid "Skin to use"
17062 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17063 msgid "Path to the skin to use."
17064 msgstr "사용할 스킨의 경로."
17066 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17067 msgid "Config of last used skin"
17068 msgstr "이전에 사용한 스킨 설정"
17070 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17072 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17073 "automatically, do not touch it."
17076 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17077 msgid "Show a systray icon for VLC"
17078 msgstr "시스템 트레이에 VLC 아이콘 표시"
17080 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17081 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17082 msgid "Show VLC on the taskbar"
17083 msgstr "작업표시줄에 VLC 표시"
17085 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17086 msgid "Enable transparency effects"
17089 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17091 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17092 "when moving windows does not behave correctly."
17095 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17096 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17097 msgid "Use a skinned playlist"
17098 msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
17100 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17101 msgid "Skinnable Interface"
17102 msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스"
17104 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17105 msgid "Skins loader demux"
17108 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17109 msgid "Select skin"
17112 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17113 msgid "Open skin..."
17116 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17119 "(WinCE interface)\n"
17126 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17128 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17131 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
17134 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17135 msgid "Compiled by "
17138 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17142 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17144 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17145 "http://www.videolan.org/"
17147 "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
17148 "http://www.videolan.org/"
17150 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17154 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17156 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17158 msgstr "혹은, 미리 정의된 대상 중의 하나를 사용하여 MRL을 구성할 수 있습니다:"
17160 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17161 msgid "Choose directory"
17164 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17165 msgid "Choose file"
17168 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17169 msgid "Embed video in interface"
17170 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
17172 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17174 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17178 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17179 msgid "WinCE interface module"
17180 msgstr "WinCE 인터페이스 모듈"
17182 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17183 msgid "WinCE dialogs provider"
17184 msgstr "WinCE 대화상자 제공자"
17186 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17187 msgid "Folder meta data"
17190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17195 msgid "Classic rock"
17198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17251 msgid "Alternative"
17254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17255 msgid "Death metal"
17258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17267 msgid "Euro-Techno"
17270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17295 msgid "Instrumental"
17298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17319 msgid "Alternative rock"
17322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17339 msgid "Instrumental pop"
17342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17343 msgid "Instrumental rock"
17346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17359 msgid "Techno-Industrial"
17360 msgstr "테크노-인더스트리얼"
17362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17379 msgid "Southern rock"
17382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17399 msgid "Christian rap"
17402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17411 msgid "Native American"
17414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17463 msgid "Rock & roll"
17466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17470 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17471 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17472 msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기"
17474 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
17475 msgid "MusicBrainz"
17476 msgstr "MusicBrainz"
17478 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
17479 msgid "MusicBrainz meta data"
17480 msgstr "MusicBrainz 메타데이터"
17482 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
17483 msgid "The username of your last.fm account"
17484 msgstr "last.fm 계정의 사용자 이름"
17486 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
17487 msgid "The password of your last.fm account"
17488 msgstr "last.fm 계정의 비밀번호"
17490 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
17491 msgid "Audioscrobbler"
17492 msgstr "Audioscrobbler"
17494 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
17495 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17496 msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
17498 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
17499 msgid "Last.fm username not set"
17500 msgstr "Last.fm 사용자 이름이 설정되지 않음"
17502 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
17504 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17506 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17509 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
17510 msgid "last.fm: Authentication failed"
17511 msgstr "last.fm: 인증 실패"
17513 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
17515 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
17520 msgid "Dummy image chroma format"
17521 msgstr "더미 이미지 색채 형식"
17523 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17525 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17526 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
17530 msgid "Save raw codec data"
17531 msgstr "로우 코덱 데이터 저장"
17533 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17535 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17539 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
17541 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17542 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17543 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17546 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17547 msgid "Dummy interface function"
17548 msgstr "더미 인터페이스 기능"
17550 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17551 msgid "Dummy Interface"
17554 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
17555 msgid "Dummy access function"
17558 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17559 msgid "Dummy demux function"
17562 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
17563 msgid "Dummy decoder"
17566 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17567 msgid "Dummy decoder function"
17570 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17571 msgid "Dummy encoder function"
17574 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
17575 msgid "Dummy audio output function"
17576 msgstr "더미 음성 출력 기능"
17578 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
17579 msgid "Dummy video output function"
17580 msgstr "더미 영상 출력 기능"
17582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
17583 msgid "Dummy Video output"
17586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17587 msgid "Dummy font renderer function"
17588 msgstr "더미 폰트 렌더러 기능"
17590 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
17591 msgid "Filename for the font you want to use"
17592 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
17594 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
17595 msgid "Font size in pixels"
17596 msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)"
17598 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
17600 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17601 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17605 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
17607 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17608 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17611 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
17612 msgid "Text default color"
17615 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
17617 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17618 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17619 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17620 "(red + green), #FFFFFF = white"
17623 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
17624 msgid "Relative font size"
17625 msgstr "상대적인 글꼴 크기"
17627 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
17629 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17630 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17633 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
17637 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
17641 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
17645 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
17649 #: modules/misc/freetype.c:133
17650 msgid "Use YUVP renderer"
17651 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
17653 #: modules/misc/freetype.c:134
17655 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17656 "you want to encode into DVB subtitles"
17659 #: modules/misc/freetype.c:136
17660 msgid "Font Effect"
17663 #: modules/misc/freetype.c:137
17665 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17669 #: modules/misc/freetype.c:146
17673 #: modules/misc/freetype.c:146
17677 #: modules/misc/freetype.c:146
17678 msgid "Fat Outline"
17681 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
17682 msgid "Text renderer"
17685 #: modules/misc/freetype.c:159
17686 msgid "Freetype2 font renderer"
17687 msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
17689 #: modules/misc/gnutls.c:78
17690 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17691 msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간"
17693 #: modules/misc/gnutls.c:80
17695 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17696 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17699 #: modules/misc/gnutls.c:83
17700 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17701 msgstr "재실행된 TLS 세션 수"
17703 #: modules/misc/gnutls.c:85
17705 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17708 #: modules/misc/gnutls.c:90
17709 msgid "GnuTLS transport layer security"
17710 msgstr "GnuTLS 전송 레이어 보안"
17712 #: modules/misc/gnutls.c:100
17713 msgid "GnuTLS server"
17716 #: modules/misc/gtk_main.c:64
17717 msgid "Gtk+ GUI helper"
17718 msgstr "Gtk+ GUI 도우미"
17720 #: modules/misc/inhibit.c:66
17722 msgid "Power Management Inhibitor"
17725 #: modules/misc/logger.c:125
17729 #: modules/misc/logger.c:127
17731 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17732 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17734 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대신"
17735 "syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
17737 #: modules/misc/logger.c:131
17739 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17742 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
17745 #: modules/misc/logger.c:136
17749 #: modules/misc/logger.c:137
17750 msgid "File logging"
17753 #: modules/misc/logger.c:143
17754 msgid "Log filename"
17757 #: modules/misc/logger.c:143
17758 msgid "Specify the log filename."
17759 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
17761 #: modules/misc/logger.c:149
17762 msgid "RRD output file"
17765 #: modules/misc/logger.c:150
17766 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17769 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
17770 msgid "Lua interface"
17773 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
17774 msgid "Lua interface module to load"
17777 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
17779 msgid "Lua interface configuration"
17780 msgstr "Lua 인터페이스 설정"
17782 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
17784 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17785 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17788 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
17792 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
17793 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17794 msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
17796 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
17797 msgid "Lua Playlist"
17800 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
17801 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17802 msgstr "Lua 재생목록 분석기 인터페이스"
17804 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
17805 msgid "Lua Interface Module"
17806 msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
17808 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
17809 msgid "AltiVec memcpy"
17810 msgstr "AltiVec memcpy"
17812 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
17813 msgid "libc memcpy"
17814 msgstr "libc memcpy"
17816 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
17817 msgid "3D Now! memcpy"
17818 msgstr "3D Now! memcpy"
17820 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
17822 msgstr "MMX memcpy"
17824 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
17825 msgid "MMX EXT memcpy"
17826 msgstr "MMX EXT memcpy"
17828 #: modules/misc/notify/growl.m:96
17829 msgid "Growl Notification Plugin"
17830 msgstr "Growl 알림 플러그인"
17832 #: modules/misc/notify/growl.m:280
17834 msgid "Now playing"
17837 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
17841 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
17843 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17844 "notifications are sent locally."
17847 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
17848 msgid "Growl password on the Growl server."
17849 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 비밀번호."
17851 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
17852 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17853 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
17855 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
17857 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
17858 msgstr "Growl 알림 플러그인"
17860 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
17861 msgid "Title format string"
17864 #: modules/misc/notify/msn.c:68
17866 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17867 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17870 #: modules/misc/notify/msn.c:75
17871 msgid "MSN Now-Playing"
17872 msgstr "MSN Now-Playing"
17874 #: modules/misc/notify/notify.c:64
17875 msgid "Timeout (ms)"
17876 msgstr "표시 시간 (ms)"
17878 #: modules/misc/notify/notify.c:65
17879 msgid "How long the notification will be displayed "
17882 #: modules/misc/notify/notify.c:70
17886 #: modules/misc/notify/notify.c:71
17887 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17888 msgstr "LibNotify 알림 플러그인"
17890 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
17892 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
17893 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
17894 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
17895 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
17896 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
17897 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
17898 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
17901 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
17902 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
17905 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
17906 msgid "Flip vertical position"
17909 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
17910 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17911 msgstr "XOSD 출력을 화면의 상단이 아닌 하단에 표시."
17913 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
17914 msgid "Vertical offset"
17917 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
17919 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17920 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17923 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
17924 msgid "Shadow offset"
17927 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
17929 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17932 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
17933 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17934 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
17936 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
17937 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17938 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
17940 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
17941 msgid "XOSD interface"
17942 msgstr "XOSD 인터페이스"
17944 #: modules/misc/osd/parser.c:60
17945 msgid "OSD configuration importer"
17946 msgstr "OSD 설정 가져오기"
17948 #: modules/misc/osd/parser.c:66
17949 msgid "XML OSD configuration importer"
17950 msgstr "XML OSD 설정 가져오기"
17952 #: modules/misc/playlist/export.c:49
17953 msgid "M3U playlist exporter"
17954 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
17956 #: modules/misc/playlist/export.c:55
17957 msgid "Old playlist exporter"
17958 msgstr "기존 재생목록 내보내기"
17960 #: modules/misc/playlist/export.c:61
17961 msgid "XSPF playlist export"
17962 msgstr "XSPF 재생목록 내보내기"
17964 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
17965 msgid "HAL devices detection"
17968 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
17969 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17970 msgstr "독립적인 Qt/Embedded GUI 서버로 실행"
17972 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
17974 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17975 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17978 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
17979 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17980 msgstr "QT Embedded GUI 도우미"
17982 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
17986 #: modules/misc/quartztext.c:85
17987 msgid "Mac Text renderer"
17988 msgstr "Mac 텍스트 렌더러"
17990 #: modules/misc/quartztext.c:86
17991 msgid "Quartz font renderer"
17992 msgstr "Quartz 폰트 렌더러"
17994 #: modules/misc/rtsp.c:62
17995 msgid "RTSP host address"
17996 msgstr "RTSP 호스트 주소"
17998 #: modules/misc/rtsp.c:64
18000 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18001 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18002 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18003 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18006 #: modules/misc/rtsp.c:69
18007 msgid "Maximum number of connections"
18010 #: modules/misc/rtsp.c:70
18012 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18013 "0 means no limit."
18016 #: modules/misc/rtsp.c:73
18017 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18018 msgstr "로우 RTSP 전송을 위한 MUX"
18020 #: modules/misc/rtsp.c:75
18021 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18024 #: modules/misc/rtsp.c:77
18026 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18027 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18028 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18029 "The default is 5."
18032 #: modules/misc/rtsp.c:83
18036 #: modules/misc/rtsp.c:84
18037 msgid "RTSP VoD server"
18038 msgstr "RTSP VoD 서버"
18040 #: modules/misc/screensaver.c:88
18041 msgid "X Screensaver disabler"
18042 msgstr "X 화면 보호기 끔"
18044 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18049 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18051 msgid "Stats encoder function"
18054 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18056 msgid "Stats decoder"
18059 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18061 msgid "Stats decoder function"
18064 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18066 msgid "Stats demux"
18069 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18071 msgid "Stats demux function"
18074 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18076 msgid "Stats video output"
18077 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
18079 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18081 msgid "Stats video output function"
18082 msgstr "더미 영상 출력 기능"
18084 #: modules/misc/svg.c:70
18085 msgid "SVG template file"
18086 msgstr "SVG 템플릿 파일"
18088 #: modules/misc/svg.c:71
18090 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18093 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18094 msgid "C module that does nothing"
18095 msgstr "기능 없는 C 모듈"
18097 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18098 msgid "Miscellaneous stress tests"
18101 #: modules/misc/win32text.c:93
18102 msgid "Win32 font renderer"
18103 msgstr "Win32 폰트 렌더러"
18105 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18106 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18107 msgstr "XML 분석기 (libxml2 사용)"
18109 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18110 msgid "Simple XML Parser"
18111 msgstr "단순 XML 분석기"
18113 #: modules/mux/asf.c:53
18114 msgid "Title to put in ASF comments."
18117 #: modules/mux/asf.c:55
18118 msgid "Author to put in ASF comments."
18121 #: modules/mux/asf.c:57
18122 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18125 #: modules/mux/asf.c:58
18129 #: modules/mux/asf.c:59
18130 msgid "Comment to put in ASF comments."
18133 #: modules/mux/asf.c:61
18134 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18137 #: modules/mux/asf.c:62
18138 msgid "Packet Size"
18141 #: modules/mux/asf.c:63
18142 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18143 msgstr "ASF 패킷 크기 -- 기본값은 4096 바이트"
18145 #: modules/mux/asf.c:64
18147 msgid "Bitrate override"
18150 #: modules/mux/asf.c:65
18152 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18153 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18157 #: modules/mux/asf.c:69
18161 #: modules/mux/asf.c:557
18162 msgid "Unknown Video"
18165 #: modules/mux/avi.c:47
18169 #: modules/mux/dummy.c:45
18170 msgid "Dummy/Raw muxer"
18171 msgstr "더미/로우 muxer"
18173 #: modules/mux/mp4.c:48
18174 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18175 msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
18177 #: modules/mux/mp4.c:50
18179 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18180 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18184 #: modules/mux/mp4.c:60
18185 msgid "MP4/MOV muxer"
18186 msgstr "MP4/MOV muxer"
18188 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18189 msgid "DTS delay (ms)"
18190 msgstr "DTS 지연 (ms)"
18192 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18194 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18195 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18196 "inside the client decoder."
18199 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18200 msgid "PES maximum size"
18203 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18204 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18207 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18217 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18226 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18234 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18242 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18250 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18258 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18262 msgid "PMT Program numbers"
18263 msgstr "PMT 프로그램 번호"
18265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18267 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18272 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18273 msgstr "PMT 먹싱 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
18275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18277 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18282 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18283 msgstr "SDT 디스크립터 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
18285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18287 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18292 msgid "Set PID to ID of ES"
18293 msgstr "PID를 ES의 ID로 설정"
18295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
18297 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18298 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18302 msgid "Data alignment"
18305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
18307 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18308 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18312 msgid "Shaping delay (ms)"
18313 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
18315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
18317 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18318 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18319 "especially for reference frames."
18322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
18323 msgid "Use keyframes"
18326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18328 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18329 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18330 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18331 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18332 "the biggest frames in the stream."
18335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18336 msgid "PCR delay (ms)"
18337 msgstr "PCR 지연 (ms)"
18339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18341 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18342 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18346 msgid "Minimum B (deprecated)"
18347 msgstr "최소 B (사용 안함)"
18349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
18350 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18354 msgid "Maximum B (deprecated)"
18355 msgstr "최대 B (사용 안함)"
18357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18359 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18360 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18361 "inside the client decoder."
18364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
18365 msgid "Crypt audio"
18368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
18369 msgid "Crypt audio using CSA"
18370 msgstr "CSA 방식으로 음성을 암호화 합니다"
18372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18373 msgid "Crypt video"
18376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18377 msgid "Crypt video using CSA"
18378 msgstr "CSA 방식으로 영상을 암호화 합니다"
18380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18386 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
18391 msgid "CSA Key in use"
18394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
18396 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18401 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18402 msgstr "암호화활 패킷 크기 (바이트)"
18404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
18406 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18407 "header from the value before encrypting."
18410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
18411 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18412 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
18414 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18415 msgid "Multipart JPEG muxer"
18416 msgstr "Multipart JPEG muxer"
18418 #: modules/mux/ogg.c:52
18419 msgid "Ogg/OGM muxer"
18420 msgstr "Ogg/OGM muxer"
18422 #: modules/mux/wav.c:46
18426 #: modules/packetizer/copy.c:47
18427 msgid "Copy packetizer"
18428 msgstr "Copy 패킷타이저"
18430 #: modules/packetizer/h264.c:53
18431 msgid "H.264 video packetizer"
18432 msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
18434 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
18435 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18436 msgstr "MPEG4 오디오 패킷타이저"
18438 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18439 msgid "MPEG4 video packetizer"
18440 msgstr "MPEG4 비디오 패킷타이저"
18442 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
18443 msgid "Sync on Intra Frame"
18444 msgstr "Intra Frame에 동기 맞춤"
18446 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18448 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18449 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18452 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
18453 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18454 msgstr "MPEG 1/2 비디오 패킷타이저"
18456 #: modules/packetizer/vc1.c:50
18457 msgid "VC-1 packetizer"
18458 msgstr "VC-1 패킷타이저"
18460 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
18461 msgid "Bonjour services"
18462 msgstr "Bonjour 서비스"
18464 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
18468 #: modules/services_discovery/hal.c:150
18469 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
18470 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
18474 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18475 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18478 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18479 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
18483 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18484 msgid "SAP multicast address"
18485 msgstr "SAP 멀티캐스트 주소"
18487 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18489 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18490 "However, you can specify a specific address."
18493 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18497 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18498 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18501 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18505 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18506 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18509 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18510 msgid "IPv6 SAP scope"
18511 msgstr "IPv6 SAP 범위"
18513 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18514 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18517 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18518 msgid "SAP timeout (seconds)"
18519 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
18521 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18523 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18526 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18527 msgid "Try to parse the announce"
18528 msgstr "announce 분석 시도"
18530 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18532 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18533 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18536 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18537 msgid "SAP Strict mode"
18538 msgstr "SAP Strict 모드"
18540 #: modules/services_discovery/sap.c:109
18542 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18546 #: modules/services_discovery/sap.c:111
18547 msgid "Use SAP cache"
18550 #: modules/services_discovery/sap.c:113
18552 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18553 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18556 #: modules/services_discovery/sap.c:117
18558 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18562 #: modules/services_discovery/sap.c:128
18563 msgid "SAP Announcements"
18566 #: modules/services_discovery/sap.c:155
18567 msgid "SDP Descriptions parser"
18568 msgstr "SDP 설명 분석기"
18570 #: modules/services_discovery/sap.c:901 modules/services_discovery/sap.c:905
18574 #: modules/services_discovery/sap.c:901
18578 #: modules/services_discovery/sap.c:905
18582 #: modules/services_discovery/shout.c:63
18583 msgid "Les Guignols"
18586 #: modules/services_discovery/shout.c:68
18591 #: modules/services_discovery/shout.c:73
18592 msgid "Shoutcast Radio"
18593 msgstr "Shoutcast 라디오"
18595 #: modules/services_discovery/shout.c:74
18596 msgid "Shoutcast TV"
18597 msgstr "Shoutcast TV"
18599 #: modules/services_discovery/shout.c:75
18603 #: modules/services_discovery/shout.c:76
18604 #: modules/services_discovery/shout.c:124
18609 #: modules/services_discovery/shout.c:110
18610 msgid "Shoutcast radio listings"
18611 msgstr "Shoutcast 라디오 목록"
18613 #: modules/services_discovery/shout.c:117
18614 msgid "Shoutcast TV listings"
18615 msgstr "Shoutcast TV 목록"
18617 #: modules/services_discovery/shout.c:131
18618 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
18621 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
18622 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18623 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색"
18625 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
18626 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18627 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색 ( Intel SDK )"
18629 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18633 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18634 msgid "Automatically add/delete input streams"
18635 msgstr "입력 스트림 자동 추가/삭제"
18637 #: modules/stream_out/bridge.c:42
18639 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18640 "this stream later."
18643 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18645 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18646 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18647 "need to raise caching values."
18650 #: modules/stream_out/bridge.c:50
18654 #: modules/stream_out/bridge.c:51
18656 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18657 "IDs bridge_in will register."
18660 #: modules/stream_out/bridge.c:63
18664 #: modules/stream_out/bridge.c:64
18665 msgid "Bridge stream output"
18666 msgstr "브릿지 스트림 출력"
18668 #: modules/stream_out/bridge.c:66
18672 #: modules/stream_out/bridge.c:77
18676 #: modules/stream_out/description.c:54
18677 msgid "Description stream output"
18678 msgstr "설명(Description) 스트림 출력"
18680 #: modules/stream_out/display.c:42
18681 msgid "Enable/disable audio rendering."
18682 msgstr "음성 렌더링 사용/안함."
18684 #: modules/stream_out/display.c:44
18685 msgid "Enable/disable video rendering."
18686 msgstr "영상 렌더링 사용/안함."
18688 #: modules/stream_out/display.c:46
18689 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18692 #: modules/stream_out/display.c:55
18693 msgid "Display stream output"
18696 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
18697 msgid "Duplicate stream output"
18700 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
18701 msgid "Output access method"
18704 #: modules/stream_out/es.c:43
18705 msgid "This is the default output access method that will be used."
18708 #: modules/stream_out/es.c:45
18709 msgid "Audio output access method"
18710 msgstr "음성 출력 접근 방법"
18712 #: modules/stream_out/es.c:47
18713 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18716 #: modules/stream_out/es.c:48
18717 msgid "Video output access method"
18718 msgstr "영상 출력 접근 방법"
18720 #: modules/stream_out/es.c:50
18721 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18724 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
18725 msgid "Output muxer"
18728 #: modules/stream_out/es.c:54
18729 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18732 #: modules/stream_out/es.c:55
18733 msgid "Audio output muxer"
18734 msgstr "음성 출력 muxer"
18736 #: modules/stream_out/es.c:57
18737 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18740 #: modules/stream_out/es.c:58
18741 msgid "Video output muxer"
18742 msgstr "영상 출력 muxer"
18744 #: modules/stream_out/es.c:60
18745 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18748 #: modules/stream_out/es.c:62
18752 #: modules/stream_out/es.c:64
18753 msgid "This is the default output URI."
18756 #: modules/stream_out/es.c:65
18757 msgid "Audio output URL"
18760 #: modules/stream_out/es.c:67
18761 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18764 #: modules/stream_out/es.c:68
18765 msgid "Video output URL"
18768 #: modules/stream_out/es.c:70
18769 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18772 #: modules/stream_out/es.c:79
18773 msgid "Elementary stream output"
18776 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
18778 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18779 msgstr "\"%s/%s://%s\"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다."
18781 #: modules/stream_out/gather.c:44
18782 msgid "Gathering stream output"
18785 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
18786 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18787 msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
18789 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
18790 msgid "Sample aspect ratio"
18793 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
18794 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18797 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
18798 msgid "Video filter"
18801 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
18802 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18805 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
18806 msgid "Image chroma"
18807 msgstr "이미지 채도(chroma)"
18809 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
18811 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18812 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18815 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
18817 msgid "Transparency of the mosaic picture."
18820 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
18821 #: modules/video_filter/rss.c:142
18825 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
18826 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
18829 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
18830 #: modules/video_filter/rss.c:144
18834 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
18836 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
18837 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
18839 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
18840 msgid "Mosaic bridge"
18843 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
18844 msgid "Mosaic bridge stream output"
18845 msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력"
18847 #: modules/stream_out/rtp.c:72
18848 msgid "This is the output URL that will be used."
18851 #: modules/stream_out/rtp.c:73
18855 #: modules/stream_out/rtp.c:75
18857 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18858 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18859 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18860 "SDP to be announced via SAP."
18863 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
18864 msgid "SAP announcing"
18865 msgstr "SAP announcing"
18867 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
18868 msgid "Announce this session with SAP."
18869 msgstr "이 세션을 SAP로 announce."
18871 #: modules/stream_out/rtp.c:81
18875 #: modules/stream_out/rtp.c:83
18877 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18878 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18881 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
18882 msgid "Session name"
18885 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
18887 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18891 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
18893 msgid "Session description"
18896 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
18898 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18899 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18902 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
18903 msgid "Session URL"
18906 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
18908 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
18909 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
18910 "(Session Descriptor)."
18913 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
18914 msgid "Session email"
18917 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
18919 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
18920 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18923 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
18924 msgid "Session phone number"
18927 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
18929 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18930 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18933 #: modules/stream_out/rtp.c:110
18934 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
18937 #: modules/stream_out/rtp.c:111
18941 #: modules/stream_out/rtp.c:113
18943 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
18946 #: modules/stream_out/rtp.c:114
18950 #: modules/stream_out/rtp.c:116
18952 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
18955 #: modules/stream_out/rtp.c:120
18957 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
18958 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
18962 #: modules/stream_out/rtp.c:124
18963 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
18966 #: modules/stream_out/rtp.c:126
18968 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
18972 #: modules/stream_out/rtp.c:129
18973 msgid "Transport protocol"
18976 #: modules/stream_out/rtp.c:131
18977 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
18980 #: modules/stream_out/rtp.c:135
18982 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
18983 "master shared secret key."
18986 #: modules/stream_out/rtp.c:150
18990 #: modules/stream_out/rtp.c:152
18991 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
18994 #: modules/stream_out/rtp.c:162
18995 msgid "RTP stream output"
18996 msgstr "RTP 스트림 출력"
18998 #: modules/stream_out/standard.c:47
18999 msgid "Output method to use for the stream."
19002 #: modules/stream_out/standard.c:50
19003 msgid "Muxer to use for the stream."
19006 #: modules/stream_out/standard.c:51
19007 msgid "Output destination"
19010 #: modules/stream_out/standard.c:53
19013 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19014 msgstr "스트림에 사용할 대상 (URL)."
19016 #: modules/stream_out/standard.c:54
19017 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19020 #: modules/stream_out/standard.c:56
19022 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19023 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19026 #: modules/stream_out/standard.c:58
19027 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19030 #: modules/stream_out/standard.c:60
19032 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19036 #: modules/stream_out/standard.c:67
19037 msgid "Session groupname"
19040 #: modules/stream_out/standard.c:69
19042 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19043 "if you choose to use SAP."
19046 #: modules/stream_out/standard.c:101
19047 msgid "Standard stream output"
19050 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19054 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19055 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19056 msgstr "파일의 전체 경로 (':' 으로 구분)."
19058 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19062 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19063 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19064 msgstr "':'으로 구분된 크기 목록 (720x576:480x576)."
19066 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19067 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19068 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
19070 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19071 msgid "Command UDP port"
19074 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19075 msgid "UDP port to listen to for commands."
19078 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19082 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19083 msgid "Initial command to execute."
19086 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19090 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19091 msgid "Number of P frames between two I frames."
19094 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19095 msgid "Quantizer scale"
19098 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19099 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19102 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19106 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19107 msgid "Mute audio when command is not 0."
19110 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19111 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19114 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19115 msgid "Video encoder"
19118 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19120 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19124 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19125 msgid "Destination video codec"
19128 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19129 msgid "This is the video codec that will be used."
19132 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19133 msgid "Video bitrate"
19136 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19137 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19140 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19141 msgid "Video scaling"
19144 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19145 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19148 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19149 msgid "Video frame-rate"
19150 msgstr "영상 프레임 레이트"
19152 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19153 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19156 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19157 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19158 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
19160 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19161 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19164 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19165 msgid "Maximum video width"
19168 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19169 msgid "Maximum output video width."
19170 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
19172 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19173 msgid "Maximum video height"
19176 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19177 msgid "Maximum output video height."
19178 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
19180 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19182 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19183 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19186 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19187 msgid "Audio encoder"
19190 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19192 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19196 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19197 msgid "Destination audio codec"
19200 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19201 msgid "This is the audio codec that will be used."
19204 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19205 msgid "Audio bitrate"
19208 #: modules/stream_out/transcode.c:102
19209 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19212 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19214 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19217 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19218 msgid "Audio channels"
19221 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19222 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19225 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19226 msgid "Audio filter"
19229 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19231 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19232 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19235 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19236 msgid "Subtitles encoder"
19239 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19241 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19245 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19246 msgid "Destination subtitles codec"
19249 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19250 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19253 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19255 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19256 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19257 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19258 "of subpicture modules"
19261 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19265 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19267 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19270 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19271 msgid "Number of threads"
19274 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19275 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19278 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19279 msgid "High priority"
19282 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19284 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19287 #: modules/stream_out/transcode.c:141
19288 msgid "Synchronise on audio track"
19289 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
19291 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19293 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19294 "on the audio track."
19297 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19299 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19303 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19304 msgid "Transcode stream output"
19305 msgstr "스트림 출력 트랜스코딩"
19307 #: modules/stream_out/transcode.c:216
19308 msgid "Overlays/Subtitles"
19311 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
19312 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19313 msgstr "MPEG2 영상 transrating 스트림 출력"
19315 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
19316 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
19317 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
19318 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
19319 msgid "Conversions from "
19322 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
19323 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19324 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19326 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19327 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19328 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19330 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
19331 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19332 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19334 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
19335 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
19336 msgid "MMX conversions from "
19339 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
19340 msgid "SSE2 conversions from "
19343 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
19344 msgid "AltiVec conversions from "
19345 msgstr "AltiVec 변환원 "
19347 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19349 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19350 "threshold value will be the brighness defined below."
19353 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19354 msgid "Image contrast (0-2)"
19355 msgstr "이미지 대비 (0~2)"
19357 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19358 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19361 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19362 msgid "Image hue (0-360)"
19363 msgstr "이미지 색도 (0~10)"
19365 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19366 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19369 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19370 msgid "Image saturation (0-3)"
19371 msgstr "이미지 채도 (0~2)"
19373 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19374 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19377 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19378 msgid "Image brightness (0-2)"
19379 msgstr "이미지 밝기 (0~2)"
19381 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19382 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19385 #: modules/video_filter/adjust.c:78
19386 msgid "Image gamma (0-10)"
19387 msgstr "이미지 감마 (0~10)"
19389 #: modules/video_filter/adjust.c:79
19390 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19393 #: modules/video_filter/adjust.c:82
19394 msgid "Image properties filter"
19397 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
19398 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19401 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
19402 msgid "Transparency mask"
19405 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
19406 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19409 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19410 msgid "Alpha mask video filter"
19411 msgstr "알파 마스크 영상 필터"
19413 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
19417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
19419 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19421 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19422 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19424 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19425 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19427 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19428 "where to get the required parts.\n"
19429 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
19434 msgid "Save Debug Frames"
19437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19438 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19442 msgid "Debug Frame Folder"
19445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
19446 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
19451 msgid "Extracted Image Width"
19454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
19455 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
19460 msgid "Extracted Image Height"
19463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
19464 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
19467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
19469 msgid "Color when paused"
19472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
19474 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
19478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
19483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19485 msgid "Red component of the pause color"
19486 msgstr "추출할 RGB 요소"
19488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19490 msgid "Pause-Green"
19493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19494 msgid "Green component of the pause color"
19497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
19502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
19503 msgid "Blue component of the pause color"
19506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
19507 msgid "Pause-Fadesteps"
19510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
19512 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
19515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
19520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
19521 msgid "Red component of the shutdown color"
19524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
19529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
19530 msgid "Green component of the shutdown color"
19533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
19538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
19539 msgid "Blue component of the shutdown color"
19542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
19543 msgid "End-Fadesteps"
19546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
19548 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
19549 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
19552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
19553 msgid "Use Software White adjust"
19556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
19558 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
19561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
19566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
19567 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
19570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
19572 msgid "White Green"
19573 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
19575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
19576 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
19579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
19584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
19585 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
19588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
19589 msgid "Serial Port/Device"
19592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
19594 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
19595 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
19598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
19599 msgid "Edge Weightning"
19602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
19604 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
19608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
19609 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
19612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
19613 msgid "Darkness Limit"
19616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
19618 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
19619 "than one for letterboxed videos."
19622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
19624 msgid "Hue windowing"
19627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
19628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
19630 msgid "Used for statistics."
19633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
19635 msgid "Sat windowing"
19638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
19640 msgid "Filter length (ms)"
19643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
19645 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
19648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
19650 msgid "Filter threshold"
19653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
19654 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
19657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
19658 msgid "Filter Smoothness (in %)"
19661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
19662 msgid "Filter Smoothness"
19665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
19667 msgid "Filter mode"
19670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
19671 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
19674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
19676 msgid "No Filtering"
19679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
19684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
19689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
19691 msgid "Frame delay"
19694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
19696 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
19697 "20ms should do the trick."
19700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
19702 msgid "Channel summary"
19705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
19707 msgid "Channel left"
19710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
19712 msgid "Channel right"
19715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
19717 msgid "Channel top"
19720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
19722 msgid "Channel bottom"
19725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
19727 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
19730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
19735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
19740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
19745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
19750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
19755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
19760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
19762 msgid "Summary gradient"
19765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
19767 msgid "Left gradient"
19770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
19772 msgid "Right gradient"
19775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
19777 msgid "Top gradient"
19780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
19782 msgid "Bottom gradient"
19785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
19787 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
19790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
19792 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
19795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
19797 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
19798 "complete path of AtmoWinA.exe here."
19801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
19802 msgid "Use built-in AtmoLight"
19805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
19807 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
19808 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
19811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
19812 msgid "AtmoLight Filter"
19815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
19819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
19820 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
19823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
19824 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
19827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
19828 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
19831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
19832 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
19835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
19837 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
19838 msgstr "메인·인터페이스 설정"
19840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
19841 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
19844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
19845 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
19848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
19849 msgid "Change gradients"
19852 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
19854 msgid "Number of time to blend"
19857 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
19859 msgid "The number of time the blend will be performed"
19860 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
19862 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
19864 msgid "Alpha of the blended image"
19865 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
19867 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
19868 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
19871 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
19872 msgid "Image to be blended onto"
19875 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
19876 msgid "The image which will be used to blend onto"
19879 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
19881 msgid "Chroma for the base image"
19882 msgstr "이미지를 복제합니다"
19884 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
19885 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
19888 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
19889 msgid "Image which will be blended."
19892 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
19893 msgid "The image blended onto the base image"
19896 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
19898 msgid "Chroma for the blend image"
19899 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
19901 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
19902 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
19905 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
19906 msgid "Blending benchmark filter"
19909 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
19913 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
19914 msgid "Benchmarking"
19917 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
19922 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
19924 msgid "Blend image"
19927 #: modules/video_filter/blend.c:100
19928 msgid "Video pictures blending"
19931 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
19933 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19934 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19935 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19939 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
19940 msgid "Bluescreen U value"
19941 msgstr "블루 스크린 U 값"
19943 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
19945 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19946 "Defaults to 120 for blue."
19949 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
19950 msgid "Bluescreen V value"
19951 msgstr "블루 스크린 V 값"
19953 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
19955 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19956 "Defaults to 90 for blue."
19959 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
19960 msgid "Bluescreen U tolerance"
19961 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
19963 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19965 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19966 "value between 10 and 20 seems sensible."
19969 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
19970 msgid "Bluescreen V tolerance"
19971 msgstr "블루 스크린 V 허용치"
19973 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
19975 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19976 "value between 10 and 20 seems sensible."
19979 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
19980 msgid "Bluescreen video filter"
19981 msgstr "블루 스크린 영상 필터"
19983 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
19987 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
19988 #: modules/video_output/image.c:56
19989 msgid "Image width"
19992 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
19993 #: modules/video_output/image.c:61
19994 msgid "Image height"
19997 #: modules/video_filter/canvas.c:55
19998 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20001 #: modules/video_filter/canvas.c:63
20003 msgid "Automatically resize and padd a video"
20004 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
20006 #: modules/video_filter/chain.c:43
20007 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20010 #: modules/video_filter/clone.c:59
20011 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20012 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
20014 #: modules/video_filter/clone.c:62
20015 msgid "Video output modules"
20018 #: modules/video_filter/clone.c:63
20020 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20021 "separated list of modules."
20024 #: modules/video_filter/clone.c:69
20025 msgid "Clone video filter"
20026 msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
20028 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20030 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20031 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20032 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20033 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20036 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20037 msgid "Color threshold filter"
20040 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20041 msgid "Saturaton threshold"
20042 msgstr "포화도(Saturation) 임계치"
20044 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20045 msgid "Similarity threshold"
20046 msgstr "유사도(Similarity) 임계치"
20048 #: modules/video_filter/crop.c:73
20049 msgid "Crop geometry (pixels)"
20050 msgstr "잘라낼 위치 (픽셀)"
20052 #: modules/video_filter/crop.c:74
20054 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20055 "<left offset> + <top offset>."
20058 #: modules/video_filter/crop.c:76
20059 msgid "Automatic cropping"
20062 #: modules/video_filter/crop.c:77
20063 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20066 #: modules/video_filter/crop.c:80
20067 msgid "Ratio max (x 1000)"
20070 #: modules/video_filter/crop.c:81
20072 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20073 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20077 #: modules/video_filter/crop.c:83
20078 msgid "Manual ratio"
20081 #: modules/video_filter/crop.c:84
20082 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20085 #: modules/video_filter/crop.c:86
20086 msgid "Number of images for change"
20089 #: modules/video_filter/crop.c:87
20091 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20092 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20096 #: modules/video_filter/crop.c:89
20097 msgid "Number of lines for change"
20100 #: modules/video_filter/crop.c:90
20102 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20103 "that ratio changed and trigger recrop."
20106 #: modules/video_filter/crop.c:92
20107 msgid "Number of non black pixels "
20108 msgstr "검은색이 아닌 픽셀 수"
20110 #: modules/video_filter/crop.c:93
20112 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20115 #: modules/video_filter/crop.c:96
20116 msgid "Skip percentage (%)"
20117 msgstr "스킵 퍼센트 (%)"
20119 #: modules/video_filter/crop.c:97
20121 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20122 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20125 #: modules/video_filter/crop.c:99
20126 msgid "Luminance threshold "
20127 msgstr "휘도(Luminance) 임계치 "
20129 #: modules/video_filter/crop.c:100
20130 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20133 #: modules/video_filter/crop.c:104
20134 msgid "Crop video filter"
20135 msgstr "잘라내기 영상 필터"
20137 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
20138 msgid "Cropping failed"
20141 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
20142 msgid "VLC could not open the video output module."
20145 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20147 msgid "Pixels to crop from top"
20148 msgstr "영상 잘라내기 (위)"
20150 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20152 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20153 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20155 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20157 msgid "Pixels to crop from bottom"
20158 msgstr "영상 잘라내기 (아래)"
20160 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20162 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20163 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20165 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20167 msgid "Pixels to crop from left"
20168 msgstr "영상 잘라내기 (왼쪽)"
20170 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20172 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20173 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20175 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20177 msgid "Pixels to crop from right"
20178 msgstr "영상 잘라내기 (오른쪽)"
20180 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20182 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20183 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20185 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20187 msgid "Pixels to padd to top"
20190 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20191 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20194 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20196 msgid "Pixels to padd to bottom"
20197 msgstr "영상 패딩 (아래)"
20199 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20201 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20202 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20204 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20206 msgid "Pixels to padd to left"
20207 msgstr "영상 패딩 (왼쪽)"
20209 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20210 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20213 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20215 msgid "Pixels to padd to right"
20216 msgstr "영상 패딩 (오른쪽)"
20218 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20219 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20222 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20223 #: modules/video_filter/swscale.c:71
20224 msgid "Video scaling filter"
20225 msgstr "비디오 스케일링 필터"
20227 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20232 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20233 msgid "Deinterlace mode"
20236 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20237 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20240 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20241 msgid "Streaming deinterlace mode"
20242 msgstr "스트리밍 디인터레이스 모드"
20244 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20245 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20248 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20249 msgid "Deinterlacing video filter"
20250 msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
20252 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20257 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
20258 msgid "FIFO which will be read for commands"
20261 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20263 msgid "Output FIFO"
20266 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
20267 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20270 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
20272 msgid "Dynamic video overlay"
20273 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
20275 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
20279 #: modules/video_filter/erase.c:55
20283 #: modules/video_filter/erase.c:56
20284 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20287 #: modules/video_filter/erase.c:59
20288 msgid "X coordinate of the mask."
20289 msgstr "마스크의 X 좌표."
20291 #: modules/video_filter/erase.c:61
20292 msgid "Y coordinate of the mask."
20293 msgstr "마스크의 Y 좌표."
20295 #: modules/video_filter/erase.c:66
20296 msgid "Erase video filter"
20299 #: modules/video_filter/erase.c:67
20303 #: modules/video_filter/extract.c:63
20304 msgid "RGB component to extract"
20305 msgstr "추출할 RGB 요소"
20307 #: modules/video_filter/extract.c:64
20308 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20311 #: modules/video_filter/extract.c:75
20312 msgid "Extract RGB component video filter"
20313 msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
20315 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20316 msgid "video-filter-event"
20319 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20320 msgid "Gaussian's std deviation"
20321 msgstr "가우시안 표준 편차"
20323 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
20325 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20326 "to 3*sigma away in any direction."
20329 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
20330 msgid "Gaussian blur video filter"
20331 msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
20333 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
20334 msgid "Gaussian Blur"
20337 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20338 msgid "Distort mode"
20341 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20342 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20345 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20346 msgid "Gradient image type"
20347 msgstr "Gradient 이미지 타입"
20349 #: modules/video_filter/gradient.c:67
20351 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20355 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20356 msgid "Apply cartoon effect"
20359 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20360 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20363 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20367 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20371 #: modules/video_filter/gradient.c:80
20372 msgid "Gradient video filter"
20373 msgstr "Gradient 영상 필터"
20375 #: modules/video_filter/grain.c:53
20376 msgid "Grain video filter"
20377 msgstr "Grain 영상 필터"
20379 #: modules/video_filter/grain.c:54
20383 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
20384 msgid "FFmpeg video filter"
20387 #: modules/video_filter/invert.c:51
20388 msgid "Invert video filter"
20391 #: modules/video_filter/invert.c:52
20392 msgid "Color inversion"
20395 #: modules/video_filter/logo.c:71
20396 msgid "Logo filenames"
20399 #: modules/video_filter/logo.c:72
20401 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20402 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20403 "simply enter its filename."
20406 #: modules/video_filter/logo.c:75
20407 msgid "Logo animation # of loops"
20408 msgstr "로고 애니메이션 반복 횟수"
20410 #: modules/video_filter/logo.c:76
20411 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20414 #: modules/video_filter/logo.c:78
20415 msgid "Logo individual image time in ms"
20416 msgstr "개별 이미지 표시 시간 (ms)"
20418 #: modules/video_filter/logo.c:79
20419 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20422 #: modules/video_filter/logo.c:82
20423 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20426 #: modules/video_filter/logo.c:85
20427 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20430 #: modules/video_filter/logo.c:87
20431 msgid "Transparency of the logo"
20434 #: modules/video_filter/logo.c:88
20436 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20440 #: modules/video_filter/logo.c:90
20441 msgid "Logo position"
20444 #: modules/video_filter/logo.c:92
20446 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20447 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20450 #: modules/video_filter/logo.c:104
20451 msgid "Logo video filter"
20454 #: modules/video_filter/logo.c:106
20455 msgid "Logo overlay"
20458 #: modules/video_filter/logo.c:127
20459 msgid "Logo sub filter"
20462 #: modules/video_filter/magnify.c:64
20463 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20464 msgstr "확대/축소 영상 필터"
20466 #: modules/video_filter/magnify.c:65
20470 #: modules/video_filter/marq.c:88
20472 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20473 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20474 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20475 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20476 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20477 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20478 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20479 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20480 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20483 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
20484 msgid "X offset, from the left screen edge."
20487 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
20488 msgid "Y offset, down from the top."
20491 #: modules/video_filter/marq.c:107
20495 #: modules/video_filter/marq.c:108
20497 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20498 "(remains forever)."
20501 #: modules/video_filter/marq.c:111
20503 msgid "Refresh period in ms"
20506 #: modules/video_filter/marq.c:112
20508 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
20509 "using meta data or time format string sequences."
20512 #: modules/video_filter/marq.c:128
20513 msgid "Marquee position"
20516 #: modules/video_filter/marq.c:130
20518 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20519 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20523 #: modules/video_filter/marq.c:146
20527 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
20531 #: modules/video_filter/marq.c:175
20532 msgid "Marquee display"
20533 msgstr "움직이는 글자 (Marquee)"
20535 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
20537 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20538 "opaque (default)."
20541 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20542 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20543 msgstr "모자이크의 전체 높이 (픽셀 단위)"
20545 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20546 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20549 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20550 msgid "Top left corner X coordinate"
20551 msgstr "왼쪽 위의 X 좌표"
20553 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
20554 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20557 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20558 msgid "Top left corner Y coordinate"
20559 msgstr "왼쪽 위의 Y 좌표"
20561 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20562 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20565 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20566 msgid "Border width"
20569 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
20570 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20573 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20574 msgid "Border height"
20577 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20578 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20581 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20582 msgid "Mosaic alignment"
20585 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
20587 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20588 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20592 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20593 msgid "Positioning method"
20596 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
20598 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20599 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20600 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20603 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
20604 #: modules/video_filter/wall.c:60
20605 msgid "Number of rows"
20608 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
20610 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20614 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
20615 #: modules/video_filter/wall.c:56
20616 msgid "Number of columns"
20619 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
20621 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20622 "set to \"fixed\"."
20625 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20626 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20627 msgstr "모자이크 원소의 크기를 변경할 때 원본 화면비 유지."
20629 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20630 msgid "Keep original size"
20633 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20634 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20637 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20638 msgid "Elements order"
20641 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
20643 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20644 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20648 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20649 msgid "Offsets in order"
20652 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
20654 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20655 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20656 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20659 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
20661 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20662 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20666 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20670 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20674 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
20675 msgid "Mosaic video sub filter"
20676 msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
20678 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
20682 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
20683 msgid "Blur factor (1-127)"
20684 msgstr "블러 팩터 (1-127)"
20686 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20687 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20690 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
20691 msgid "Motion blur filter"
20694 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
20695 msgid "Motion detect video filter"
20696 msgstr "모션 인식 영상 필터"
20698 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
20699 msgid "Motion Detect"
20702 #: modules/video_filter/noise.c:53
20703 msgid "Noise video filter"
20706 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
20707 msgid "OpenCV face detection example filter"
20708 msgstr "OpenCV 얼굴 인식 예제 필터"
20710 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
20711 msgid "OpenCV example"
20714 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
20715 msgid "Haar cascade filename"
20716 msgstr "Haar cascade 파일 이름"
20718 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
20719 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20722 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20723 msgid "Use input chroma unaltered"
20726 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
20727 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20728 msgstr "I420 - 첫번째 플레인은 회색조"
20730 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
20734 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20735 msgid "Don't display any video"
20736 msgstr "영상 표시하지 않기"
20738 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
20739 msgid "Display the input video"
20742 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
20743 msgid "Display the processed video"
20746 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
20747 msgid "Show only errors"
20750 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
20751 msgid "Show errors and warnings"
20754 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
20755 msgid "Show everything including debug messages"
20756 msgstr "모두 보기 (디버그 메시지 포함)"
20758 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
20759 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20760 msgstr "OpenCV 영상 필터 래퍼"
20762 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
20766 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
20767 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20768 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
20770 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
20772 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20776 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
20777 msgid "OpenCV filter chroma"
20778 msgstr "OpenCV 필터 채도"
20780 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
20782 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20785 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
20786 msgid "Wrapper filter output"
20789 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
20790 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20793 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
20794 msgid "Wrapper filter verbosity"
20795 msgstr "래퍼 필터 verbosity"
20797 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
20798 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20801 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
20802 msgid "OpenCV internal filter name"
20803 msgstr "OpenCV 내부 필터 이름"
20805 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
20806 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20809 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20810 msgid "Configuration file"
20813 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
20814 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20815 msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
20817 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
20818 msgid "Path to OSD menu images"
20819 msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
20821 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
20823 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20824 "configuration file."
20827 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
20828 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20831 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
20832 msgid "Menu position"
20835 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
20837 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20838 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
20843 msgid "Menu timeout"
20846 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
20848 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20849 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20853 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
20854 msgid "Menu update interval"
20857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
20859 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20860 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20861 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20862 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
20866 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
20867 msgstr "알파 투명도 (기본값 255)"
20869 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
20871 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
20872 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
20873 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
20874 "is fully transparent (value 0)."
20877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
20878 msgid "On Screen Display menu"
20881 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
20883 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20884 msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
20886 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
20887 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20888 msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
20890 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
20891 msgid "Active windows"
20894 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
20895 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20898 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
20899 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20902 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
20903 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20906 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
20908 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20909 "misalignment due to autoratio control)"
20912 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
20913 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20914 msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
20916 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
20917 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20920 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
20921 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20922 msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
20924 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
20925 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20928 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
20929 msgid "Attenuation"
20932 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
20934 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20935 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20938 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
20939 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20942 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
20943 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20946 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
20947 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20950 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
20951 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20954 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
20955 msgid "Attenuation, end (in %)"
20958 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
20959 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20962 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
20963 msgid "middle position (in %)"
20966 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
20968 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20972 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
20973 msgid "Gamma (Red) correction"
20974 msgstr "감마 보정 (빨간색)"
20976 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
20978 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20981 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
20982 msgid "Gamma (Green) correction"
20983 msgstr "감마 보정 (녹색)"
20985 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
20987 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20990 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
20991 msgid "Gamma (Blue) correction"
20992 msgstr "감마 보정 (파란색)"
20994 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20996 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20999 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21000 msgid "Black Crush for Red"
21001 msgstr "빨간색의 블랙 크러쉬"
21003 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21004 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21007 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21008 msgid "Black Crush for Green"
21009 msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
21011 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21012 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21015 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21016 msgid "Black Crush for Blue"
21017 msgstr "파란색의 블랙 크러쉬"
21019 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21020 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21023 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21024 msgid "White Crush for Red"
21025 msgstr "빨간색의 화이트 크러쉬"
21027 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21028 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21031 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21032 msgid "White Crush for Green"
21033 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
21035 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21036 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21039 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21040 msgid "White Crush for Blue"
21041 msgstr "파란색의 화이트 크러쉬"
21043 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21044 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21047 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21048 msgid "Black Level for Red"
21049 msgstr "빨간색의 블랙 레벨"
21051 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21052 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21055 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21056 msgid "Black Level for Green"
21059 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21060 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21063 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21064 msgid "Black Level for Blue"
21065 msgstr "파란색의 블랙 레벨"
21067 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21068 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21071 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21072 msgid "White Level for Red"
21073 msgstr "빨간색의 화이트 레벨"
21075 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21076 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21079 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21080 msgid "White Level for Green"
21081 msgstr "녹색의 화이트 레벨"
21083 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21084 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21087 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21088 msgid "White Level for Blue"
21089 msgstr "파란색의 화이트 레벨"
21091 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21092 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21095 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21096 msgid "Xinerama option"
21097 msgstr "Xinerama 옵션"
21099 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21100 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21103 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21104 msgid "Post processing quality"
21107 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21109 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21110 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21111 "looking pictures."
21114 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21115 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21116 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
21118 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21120 msgid "Video post processing filter"
21121 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
21123 #: modules/video_filter/postproc.c:225
21128 #: modules/video_filter/postproc.c:228
21133 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21134 msgid "Psychedelic video filter"
21135 msgstr "Psychedelic 영상 필터"
21137 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21138 msgid "Number of puzzle rows"
21141 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21142 msgid "Number of puzzle columns"
21145 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21146 msgid "Make one tile a black slot"
21147 msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
21149 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21151 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21154 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21155 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21156 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
21158 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21162 #: modules/video_filter/remoteosd.c:129
21167 #: modules/video_filter/remoteosd.c:131
21168 msgid "VNC hostname or IP address."
21171 #: modules/video_filter/remoteosd.c:133
21176 #: modules/video_filter/remoteosd.c:135
21178 msgid "VNC portnumber."
21179 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
21181 #: modules/video_filter/remoteosd.c:137
21183 msgid "VNC Password"
21186 #: modules/video_filter/remoteosd.c:139
21188 msgid "VNC password."
21189 msgstr "SOCKS 비밀번호"
21191 #: modules/video_filter/remoteosd.c:141
21193 msgid "VNC poll interval"
21196 #: modules/video_filter/remoteosd.c:143
21198 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21201 #: modules/video_filter/remoteosd.c:145
21203 msgid "VNC polling"
21206 #: modules/video_filter/remoteosd.c:147
21207 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21210 #: modules/video_filter/remoteosd.c:149
21212 msgid "Mouse events"
21215 #: modules/video_filter/remoteosd.c:151
21217 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21220 #: modules/video_filter/remoteosd.c:153
21224 #: modules/video_filter/remoteosd.c:155
21225 msgid "Send key events to VNC host."
21228 #: modules/video_filter/remoteosd.c:159
21230 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21231 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21232 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21233 "is fully transparent (value 0)."
21236 #: modules/video_filter/remoteosd.c:172
21237 msgid "Remote-OSD over VNC"
21240 #: modules/video_filter/remoteosd.c:174
21245 #: modules/video_filter/ripple.c:53
21246 msgid "Ripple video filter"
21247 msgstr "Ripple 영상 필터"
21249 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21250 msgid "Angle in degrees"
21253 #: modules/video_filter/rotate.c:59
21254 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21255 msgstr "각도 (0~359)"
21257 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21258 msgid "Rotate video filter"
21261 #: modules/video_filter/rss.c:129
21265 #: modules/video_filter/rss.c:130
21266 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21269 #: modules/video_filter/rss.c:131
21270 msgid "Speed of feeds"
21273 #: modules/video_filter/rss.c:132
21274 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21277 #: modules/video_filter/rss.c:133
21281 #: modules/video_filter/rss.c:134
21282 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21285 #: modules/video_filter/rss.c:136
21286 msgid "Refresh time"
21289 #: modules/video_filter/rss.c:137
21291 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21292 "feeds are never updated."
21295 #: modules/video_filter/rss.c:139
21296 msgid "Feed images"
21299 #: modules/video_filter/rss.c:140
21300 msgid "Display feed images if available."
21301 msgstr "가능하면 피드 이미지 표시."
21303 #: modules/video_filter/rss.c:147
21305 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21309 #: modules/video_filter/rss.c:160
21310 msgid "Text position"
21313 #: modules/video_filter/rss.c:162
21315 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21316 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21320 #: modules/video_filter/rss.c:166
21321 msgid "Title display mode"
21322 msgstr "타이틀 디스플레이 모드"
21324 #: modules/video_filter/rss.c:167
21326 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21327 "images are enabled, 1 otherwise."
21330 #: modules/video_filter/rss.c:182
21334 #: modules/video_filter/rss.c:182
21335 msgid "Always visible"
21338 #: modules/video_filter/rss.c:182
21339 msgid "Scroll with feed"
21342 #: modules/video_filter/rss.c:222
21343 msgid "RSS and Atom feed display"
21344 msgstr "RSS 와 Atom 피드(feed) 표시"
21346 #: modules/video_filter/rv32.c:57
21347 msgid "RV32 conversion filter"
21348 msgstr "RV32 변환 필터"
21350 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
21351 msgid "Seam Carving video filter"
21352 msgstr "Seam Carving 영상 필터"
21354 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
21356 msgid "Seam Carving"
21357 msgstr "Seam Carvinf"
21359 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21360 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21361 msgstr "Sharpen 강도 (0-2)"
21363 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
21364 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21367 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21368 msgid "Augment contrast between contours."
21369 msgstr "윤곽선 사이의 대비 증가"
21371 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21372 msgid "Sharpen video filter"
21373 msgstr "Sharpen 영상·필터"
21375 #: modules/video_filter/swscale.c:56
21376 msgid "Scaling mode"
21379 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21380 msgid "Scaling mode to use."
21383 #: modules/video_filter/swscale.c:61
21384 msgid "Fast bilinear"
21385 msgstr "Fast bilinear"
21387 #: modules/video_filter/swscale.c:61
21391 #: modules/video_filter/swscale.c:61
21392 msgid "Bicubic (good quality)"
21393 msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
21395 #: modules/video_filter/swscale.c:62
21396 msgid "Experimental"
21399 #: modules/video_filter/swscale.c:62
21400 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
21401 msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
21403 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21407 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21408 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
21409 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
21411 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21415 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21419 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21423 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21424 msgid "Bicubic spline"
21425 msgstr "Bicubic spline"
21427 #: modules/video_filter/transform.c:65
21428 msgid "Transform type"
21431 #: modules/video_filter/transform.c:66
21432 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21433 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중에서 선택"
21435 #: modules/video_filter/transform.c:69
21436 msgid "Rotate by 90 degrees"
21439 #: modules/video_filter/transform.c:70
21440 msgid "Rotate by 180 degrees"
21443 #: modules/video_filter/transform.c:70
21444 msgid "Rotate by 270 degrees"
21447 #: modules/video_filter/transform.c:71
21448 msgid "Flip horizontally"
21451 #: modules/video_filter/transform.c:71
21452 msgid "Flip vertically"
21455 #: modules/video_filter/transform.c:76
21456 msgid "Video transformation filter"
21459 #: modules/video_filter/wall.c:57
21460 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21461 msgstr "영상을 분할할 수평 창의 수"
21463 #: modules/video_filter/wall.c:61
21464 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21465 msgstr "영상을 분할할 수직 창의 수"
21467 #: modules/video_filter/wall.c:65
21468 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21471 #: modules/video_filter/wall.c:68
21472 msgid "Element aspect ratio"
21475 #: modules/video_filter/wall.c:69
21476 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21479 #: modules/video_filter/wall.c:75
21480 msgid "Wall video filter"
21481 msgstr "월(Wall) 영상·필터"
21483 #: modules/video_filter/wall.c:76
21487 #: modules/video_filter/wave.c:54
21488 msgid "Wave video filter"
21491 #: modules/video_output/aa.c:58
21495 #: modules/video_output/aa.c:61
21496 msgid "ASCII-art video output"
21497 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
21499 #: modules/video_output/caca.c:83
21500 msgid "Color ASCII art video output"
21501 msgstr "컬러 ASCII 아트 영상 출력"
21503 #: modules/video_output/directfb.c:72
21504 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21505 msgstr "DirectFB 영상 출력 http://www.directfb.org/"
21507 #: modules/video_output/fb.c:82
21508 msgid "Run fb on current tty."
21509 msgstr "현재 tty에서 프레임 버퍼 실행"
21511 #: modules/video_output/fb.c:84
21513 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21514 "handling with caution)"
21517 #: modules/video_output/fb.c:95
21518 msgid "Framebuffer resolution to use."
21519 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
21521 #: modules/video_output/fb.c:97
21523 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21524 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
21527 #: modules/video_output/fb.c:100
21529 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
21530 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
21532 #: modules/video_output/fb.c:102
21534 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
21535 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
21539 #: modules/video_output/fb.c:121
21540 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21541 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
21543 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
21544 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
21545 msgid "X11 display"
21548 #: modules/video_output/ggi.c:61
21550 "X11 hardware display to use.\n"
21551 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21553 "사용하고 싶은 X11 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
21554 "기본적으로는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다."
21556 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
21557 msgid "HD1000 video output"
21558 msgstr "HD1000 영상 출력"
21560 #: modules/video_output/image.c:53
21561 msgid "Image format"
21564 #: modules/video_output/image.c:54
21565 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21568 #: modules/video_output/image.c:57
21570 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21573 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
21576 #: modules/video_output/image.c:62
21578 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21579 "video characteristics."
21581 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
21584 #: modules/video_output/image.c:66
21585 msgid "Recording ratio"
21588 #: modules/video_output/image.c:67
21590 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21593 #: modules/video_output/image.c:70
21594 msgid "Filename prefix"
21597 #: modules/video_output/image.c:71
21599 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21600 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21603 #: modules/video_output/image.c:75
21604 msgid "Always write to the same file"
21605 msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
21607 #: modules/video_output/image.c:76
21609 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21610 "this case, the number is not appended to the filename."
21613 #: modules/video_output/image.c:87
21614 msgid "Image video output"
21617 #: modules/video_output/mga.c:62
21618 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21619 msgstr "Matrox Graphic Array 영상 출력"
21621 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
21622 msgid "DirectX 3D video output"
21623 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
21625 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21626 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21627 msgstr "하드웨어 YUV->RGB 변환 사용"
21629 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21631 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21632 "doesn't have any effect when using overlays."
21634 "YUV->RGB 변환의 하드웨어·가속 기능을 사용하도록 시도합니다. 오버레이를 사용하"
21635 "는 경우에는 아무런 효과도 없습니다. "
21637 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
21638 msgid "Use video buffers in system memory"
21639 msgstr "시스템 메모리에서 영상 버퍼를 사용"
21641 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21643 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21644 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21645 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21646 "doesn't have any effect when using overlays."
21648 "비디오 메모리의 대신에 시스템 메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비디오 메모"
21649 "리를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이 옵션은 "
21650 "추천하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용하는 경우에"
21653 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21654 msgid "Use triple buffering for overlays"
21655 msgstr "오버레이에 3중 버퍼링 사용"
21657 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
21659 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21660 "better video quality (no flickering)."
21663 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
21664 msgid "Name of desired display device"
21667 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21669 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21670 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21671 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21674 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
21675 msgid "Enable wallpaper mode "
21676 msgstr "바탕화면 모드 사용"
21678 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
21680 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21681 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21682 "desktop must not already have a wallpaper."
21685 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
21686 msgid "DirectX video output"
21687 msgstr "DirectX 영상 출력"
21689 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
21693 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
21694 msgid "OpenGL video output"
21695 msgstr "OpenGL 영상 출력"
21697 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
21698 msgid "Windows GAPI video output"
21699 msgstr "Windows GAPI 영상 출력"
21701 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
21702 msgid "Windows GDI video output"
21703 msgstr "Windows GDI 영상 출력"
21705 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
21709 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
21710 msgid "Transparent Cube"
21713 #: modules/video_output/opengl.c:127
21717 #: modules/video_output/opengl.c:127
21721 #: modules/video_output/opengl.c:127
21725 #: modules/video_output/opengl.c:127
21729 #: modules/video_output/opengl.c:127
21733 #: modules/video_output/opengl.c:127
21737 #: modules/video_output/opengl.c:127
21741 #: modules/video_output/opengl.c:127
21745 #: modules/video_output/opengl.c:127
21749 #: modules/video_output/opengl.c:155
21750 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21751 msgstr "OpenGL 샘플링 정확도"
21753 #: modules/video_output/opengl.c:156
21754 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21757 #: modules/video_output/opengl.c:157
21758 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21761 #: modules/video_output/opengl.c:158
21762 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21765 #: modules/video_output/opengl.c:159
21766 msgid "Point of view x-coordinate"
21769 #: modules/video_output/opengl.c:160
21770 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21773 #: modules/video_output/opengl.c:162
21774 msgid "Point of view y-coordinate"
21777 #: modules/video_output/opengl.c:163
21778 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21781 #: modules/video_output/opengl.c:165
21782 msgid "Point of view z-coordinate"
21785 #: modules/video_output/opengl.c:166
21786 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21789 #: modules/video_output/opengl.c:169
21790 msgid "OpenGL Provider"
21791 msgstr "OpenGL 제공자"
21793 #: modules/video_output/opengl.c:170
21794 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
21797 #: modules/video_output/opengl.c:171
21798 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21799 msgstr "OpenGL 큐브 회전 속도"
21801 #: modules/video_output/opengl.c:172
21802 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21805 #: modules/video_output/opengl.c:176
21806 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21809 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
21810 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
21813 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
21814 msgid "QT Embedded display"
21815 msgstr "QT Embedded 디스플레이"
21817 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
21819 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21820 "the DISPLAY environment variable."
21823 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
21824 msgid "QT Embedded video output"
21825 msgstr "QT Embedded 영상 출력"
21827 #: modules/video_output/sdl.c:115
21828 msgid "SDL chroma format"
21831 #: modules/video_output/sdl.c:117
21833 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21834 "improve performances by using the most efficient one."
21837 #: modules/video_output/sdl.c:127
21838 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21839 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·영상 출력"
21841 #: modules/video_output/snapshot.c:65
21842 msgid "Snapshot width"
21845 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21846 msgid "Width of the snapshot image."
21849 #: modules/video_output/snapshot.c:68
21850 msgid "Snapshot height"
21853 #: modules/video_output/snapshot.c:69
21854 msgid "Height of the snapshot image."
21857 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
21861 #: modules/video_output/snapshot.c:72
21863 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21866 #: modules/video_output/snapshot.c:75
21867 msgid "Cache size (number of images)"
21868 msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
21870 #: modules/video_output/snapshot.c:76
21871 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21872 msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
21874 #: modules/video_output/snapshot.c:80
21875 msgid "Snapshot module"
21878 #: modules/video_output/svgalib.c:60
21879 msgid "SVGAlib video output"
21880 msgstr "SVGAlib 영상 출력"
21882 #: modules/video_output/vmem.c:51
21883 msgid "Video memory buffer width."
21886 #: modules/video_output/vmem.c:54
21888 msgid "Video memory buffer height."
21891 #: modules/video_output/vmem.c:56
21896 #: modules/video_output/vmem.c:57
21897 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
21900 #: modules/video_output/vmem.c:60
21902 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
21905 #: modules/video_output/vmem.c:63
21907 msgid "Lock function"
21910 #: modules/video_output/vmem.c:64
21912 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
21913 "memory address for use by the video renderer."
21916 #: modules/video_output/vmem.c:68
21918 msgid "Unlock function"
21921 #: modules/video_output/vmem.c:69
21922 msgid "Address of the unlocking callback function"
21925 #: modules/video_output/vmem.c:71
21926 msgid "Callback data"
21929 #: modules/video_output/vmem.c:72
21930 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
21933 #: modules/video_output/vmem.c:75
21935 msgid "Video memory module"
21938 #: modules/video_output/vmem.c:76
21940 msgid "Video memory"
21943 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
21944 msgid "XVideo adaptor number"
21945 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
21947 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
21949 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21950 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21952 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 어떤 것을 사용할 지 선택해"
21953 "야 합니다 (이것을 변경해서는 안됩니다)."
21955 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
21956 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
21957 msgid "Alternate fullscreen method"
21958 msgstr "다른 전체 화면 방식"
21960 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
21961 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
21963 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21965 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21966 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21967 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21968 "show on top of the video."
21971 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
21972 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
21974 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21975 "DISPLAY environment variable."
21978 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
21979 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
21980 msgid "Use shared memory"
21983 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
21984 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
21985 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21986 msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
21988 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
21989 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
21990 msgid "Screen for fullscreen mode."
21991 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
21993 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
21994 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
21996 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21997 "1 for the second."
21999 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
22002 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22003 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22004 msgstr "OpenGL(GLX) 제공자"
22006 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22007 msgid "X11 video output"
22010 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22012 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22013 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22016 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22017 msgid "XVimage chroma format"
22018 msgstr "XVimage 색채 형식"
22020 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22022 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22023 "to improve performances by using the most efficient one."
22026 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22027 msgid "XVideo extension video output"
22028 msgstr "XVideo 확장 영상 출력"
22030 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22031 msgid "XVMC adaptor number"
22032 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
22034 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22036 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22037 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22040 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22041 msgid "X11 display name"
22042 msgstr "X11 디스플레이 이름"
22044 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22046 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22047 "the value of the DISPLAY environment variable."
22050 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22051 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22052 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
22054 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22056 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22057 "0 for first screen, 1 for the second."
22059 "전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 "
22062 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22063 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22066 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22067 msgid "You can choose the crop style to apply."
22070 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22071 msgid "XVMC extension video output"
22072 msgstr "XVMC 확장 영상 출력"
22074 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22075 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22076 msgstr "GaLaktos 시각화 플러그인"
22078 #: modules/visualization/goom.c:61
22079 msgid "Goom display width"
22080 msgstr "Goom 디스플레이 너비"
22082 #: modules/visualization/goom.c:62
22083 msgid "Goom display height"
22084 msgstr "Goom 디스플레이 높이"
22086 #: modules/visualization/goom.c:63
22088 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22089 "will be prettier but more CPU intensive)."
22092 #: modules/visualization/goom.c:66
22093 msgid "Goom animation speed"
22094 msgstr "Goom 애니메이션 속도"
22096 #: modules/visualization/goom.c:67
22098 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22101 #: modules/visualization/goom.c:73
22105 #: modules/visualization/goom.c:74
22106 msgid "Goom effect"
22109 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22110 msgid "Effects list"
22113 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22115 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22116 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22119 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22120 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22123 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22124 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22127 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22128 msgid "Number of bands"
22131 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22132 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22135 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22136 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22139 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22140 msgid "Band separator"
22143 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22144 msgid "Number of blank pixels between bands."
22147 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22148 msgid "Amplification"
22151 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22152 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22155 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22156 msgid "Enable peaks"
22159 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22160 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22163 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22164 msgid "Enable original graphic spectrum"
22165 msgstr "원본 그래픽 스펙트럼 사용"
22167 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22168 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22171 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22172 msgid "Enable bands"
22175 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22176 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22179 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22180 msgid "Enable base"
22183 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22184 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22187 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22188 msgid "Base pixel radius"
22191 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22192 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22195 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22196 msgid "Spectral sections"
22199 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22200 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22203 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22204 msgid "Peak height"
22207 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22208 msgid "Total pixel height of the peak items."
22211 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22212 msgid "Peak extra width"
22215 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22216 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22219 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22220 msgid "V-plane color"
22223 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22224 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22227 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22228 msgid "Number of stars"
22231 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
22232 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22235 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
22239 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
22240 msgid "Visualizer filter"
22243 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
22244 msgid "Spectrum analyser"
22247 #~ msgid "Add node"
22250 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
22251 #~ msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'\n"
22256 #~ msgid "Display OSDmenu on top of video output"
22257 #~ msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
22260 #~ msgid "Subscreen height."
22263 #~ msgid "Get Stream Information"
22264 #~ msgstr "스트림 정보 얻기"
22266 #~ msgid "%i items in the playlist"
22267 #~ msgstr "재생목록에 %i 항목"
22269 #~ msgid "1 item in the playlist"
22270 #~ msgstr "재생목록에 1 항목"
22272 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
22273 #~ msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
22275 #~ msgid "Input and Codecs"
22276 #~ msgstr "입력 및 코덱"
22282 #~ msgid "Media information"
22285 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
22286 #~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
22289 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
22290 #~ msgstr "VLM 설정 파일"
22293 #~ msgid "Check for updates..."
22294 #~ msgstr "업데이트 확인..."
22296 #~ msgid "No DVD Menus"
22297 #~ msgstr "DVD 메뉴 없음"
22299 #~ msgid "Disk Device"
22302 #~ msgid "Native or Skins"
22303 #~ msgstr "고유 혹은 스킨 모드"
22305 #~ msgid "Subtitles languages"
22308 #~ msgid "Skip Frames"
22311 #~ msgid "Display Device"
22312 #~ msgstr "디스플레이 장치"
22314 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
22315 #~ msgstr "배경화면 모드 사용"
22318 #~ msgid "use Pause Color"
22321 #~ msgid "Strict rate control"
22322 #~ msgstr "엄격한 레이트 제어"
22324 #~ msgid "Subpicture Filters"
22327 #~ msgid "Save settings"
22336 #~ msgid "Position:"
22339 #~ msgid "Timestamp:"
22345 #~ msgid "Opaqueness:"
22348 #~ msgid "(in pixels)"
22349 #~ msgstr "(픽셀 단위)"
22351 #~ msgid "Timeout:"
22357 #~ msgid "Not Available"
22358 #~ msgstr "이용할 수 없음"
22360 #~ msgid "Previous track"
22363 #~ msgid "Next track"
22366 #~ msgid "Interface settings"
22367 #~ msgstr "인터페이스 설정"
22369 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
22370 #~ msgstr "자막 및 OSD 설정"
22372 #~ msgid "Go to time:"
22373 #~ msgstr "시간으로 이동:"
22378 #~ msgid "3dfx Glide video output"
22379 #~ msgstr "3dfx Glide 영상 출력"
22387 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
22388 #~ msgstr "스트림의 현재 위치에 북마크 추가"
22390 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
22391 #~ msgstr "선택된 북마크 삭제"
22393 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
22394 #~ msgstr "해당 스트림에 대한 모든 북마크 삭제"
22396 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
22397 #~ msgstr "북마크 속성 편집"
22399 #~ msgid "You must select two bookmarks"
22400 #~ msgstr "두 개의 북마크를 선택해야 합니다"
22402 #~ msgid "Input has changed "
22403 #~ msgstr "입력이 변경됨 "
22405 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
22406 #~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*|사운드 파일 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
22408 #~ msgid "Stream and Media Info"
22409 #~ msgstr "스트림 및 미디어 정보"
22411 #~ msgid "Advanced information"
22421 #~ msgstr "아니오(&N)"
22423 #~ msgid "Don't show further errors"
22424 #~ msgstr "오류 더이상 보지 않기"
22426 #~ msgid "Playlist item info"
22427 #~ msgstr "재생목록 항목 정보"
22429 #~ msgid "Save &As..."
22430 #~ msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
22432 #~ msgid "Save Messages As..."
22433 #~ msgstr "메세지를 다른 이름으로 저장..."
22435 #~ msgid "Options:"
22441 #~ msgid "Stream/Save"
22442 #~ msgstr "스트리밍/저장"
22444 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
22445 #~ msgstr "VLC를 스트리밍 서버로 사용"
22447 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
22448 #~ msgstr "기본 캐시값 변경 (ms)"
22450 #~ msgid "Customize:"
22451 #~ msgstr "사용자 정의:"
22453 #~ msgid "Use a subtitles file"
22454 #~ msgstr "자막 파일 사용"
22456 #~ msgid "Use an external subtitles file."
22457 #~ msgstr "외부 자막 파일을 사용합니다."
22459 #~ msgid "Advanced Settings..."
22460 #~ msgstr "고급 설정..."
22465 #~ msgid "DVD (menus)"
22466 #~ msgstr "DVD(메뉴)"
22468 #~ msgid "Disc type"
22471 #~ msgid "Probe Disc(s)"
22474 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
22475 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
22480 #~ msgid "DVD device to use"
22481 #~ msgstr "사용할 DVD 장치"
22483 #~ msgid "CD-ROM device to use"
22484 #~ msgstr "사용할 CD-ROM 장치"
22486 #~ msgid "Title number."
22487 #~ msgstr "타이틀 번호."
22489 #~ msgid "Track number."
22492 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
22494 #~ "음악 CD는 최대 100 개의 트랙을 가질 수 있으며, 첫 번째 트랙은 보통 1번입니"
22500 #~ msgid "&Simple Add File..."
22501 #~ msgstr "단순 파일 추가(&S)..."
22503 #~ msgid "Add &Directory..."
22504 #~ msgstr "디렉토리 추가(&D)..."
22506 #~ msgid "&Add URL..."
22507 #~ msgstr "URL 추가(&A)..."
22509 #~ msgid "Services Discovery"
22512 #~ msgid "&Open Playlist..."
22513 #~ msgstr "재생목록 열기(&O)..."
22515 #~ msgid "&Save Playlist..."
22516 #~ msgstr "재생목록 저장(&S)..."
22518 #~ msgid "Sort by &Title"
22519 #~ msgstr "제목으로 정렬(&T)"
22521 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
22522 #~ msgstr "제목으로 역정렬(&R)"
22524 #~ msgid "&Shuffle"
22536 #~ msgid "&Selection"
22539 #~ msgid "&View items"
22540 #~ msgstr "항목 보기(&V)"
22542 #~ msgid "Play this Branch"
22545 #~ msgid "Preparse"
22548 #~ msgid "Sort this Branch"
22554 #~ msgid "%i items in playlist"
22555 #~ msgstr "재생목록에 %i 개의 항목이 있음"
22560 #~ msgid "XSPF playlist"
22561 #~ msgstr "XSPF 재생목록"
22563 #~ msgid "Playlist is empty"
22564 #~ msgstr "재생목록이 비었습니다"
22566 #~ msgid "Can't save"
22567 #~ msgstr "저장할 수 없음"
22569 #~ msgid "One level"
22572 #~ msgid "Please enter node name"
22573 #~ msgstr "노드 이름을 입력하세요"
22575 #~ msgid "New node"
22590 #~ msgid "Stream output MRL"
22591 #~ msgstr "스트림 출력 MRL"
22599 #~ msgid "Channel name"
22602 #~ msgid "Select all elementary streams"
22603 #~ msgstr "모든 기초 스트림 선택"
22605 #~ msgid "Subtitles codec"
22608 #~ msgid "Subtitles overlay"
22609 #~ msgstr "자막 오버레이"
22611 #~ msgid "Subtitle options"
22614 #~ msgid "Subtitles file"
22617 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
22618 #~ msgstr "자막 지연 설정 (1/10 초)"
22620 #~ msgid "Open file"
22626 #~ msgid "Check for updates"
22627 #~ msgstr "업데이트 확인"
22629 #~ msgid "Broadcasts"
22635 #~ msgid "Load Configuration"
22636 #~ msgstr "설정 불러오기"
22638 #~ msgid "Save Configuration"
22641 #~ msgid "New broadcast"
22647 #~ msgid "VLM stream"
22648 #~ msgstr "VLM 스트림"
22650 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
22652 #~ "이 마법사는 스트림을 네트워크로 전송하거나, 트랜스코딩 및 저장하는 것을 도"
22655 #~ msgid "Use this to stream on a network."
22656 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
22658 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
22660 #~ "스트림을 다시 인코딩하거나 파일로 저장하려면 이 기능을 사용하십시오."
22663 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
22664 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
22665 #~ "access all of them."
22667 #~ "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중에서 일부의 기능 만을 제공"
22668 #~ "합니다. 열기 대화상자 내의 스트림 출력 대화상자를 이용하면 모든 기능을 이"
22671 #~ msgid "Use this to stream on a network"
22672 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
22675 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
22676 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
22679 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
22680 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
22682 #~ "스트림을 파일로 저장합니다. 해당 스트림은 VLC가 인식할 수 있는 형식이어야 "
22683 #~ "합니다. 만약 원한다면, 스트림을 다른 형식으로 트랜스코딩할 수도 있습니"
22686 #~ "VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에는 적합하지 않다는 것을 유의하여 주십시오. "
22687 #~ "이 트랜스코딩 기능은 네트워크 스트림을 저장하는 경우에 최적화되어 있습니"
22690 #~ msgid "You must choose a stream"
22691 #~ msgstr "스트림을 선택하세요"
22693 #~ msgid "Unable to find playlist"
22694 #~ msgstr "재생목록을 찾을 수 없습니다"
22697 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
22698 #~ "and ending times (in seconds).\n"
22700 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
22701 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
22703 #~ "이 기능을 이용하여 스트림의 일부 만을 읽을 수 있습니다. 이 기능을 이용하려"
22704 #~ "면 시작 시간과 종료 시간을 초 단위로 입력하여 주십시오.\n"
22706 #~ "주의: 입력 스트림을 제어할 수 있어야 합니다 (예를 들어, 파일 혹은 디스크"
22707 #~ "는 가능하지만, RTP/UDP 네트워크 스트림에는 이 기능을 이용할 수 없습니"
22711 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
22712 #~ "only the container format, proceed to the next page."
22714 #~ "음성과 영상 트랙의 압축 형식을 변경합니다. 오직 컨테이너 형식만을 변경할 "
22715 #~ "경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
22717 #~ msgid "Transcode video (if available)"
22718 #~ msgstr "영상 트랜스코드 (가능한 경우만)"
22721 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
22724 #~ "대상 영상 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
22727 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
22730 #~ "대상 음성 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
22732 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
22733 #~ msgstr "입력 스트림이 전송될 방식을 결정합니다."
22735 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
22736 #~ msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
22738 #~ msgid "Please enter an address"
22739 #~ msgstr "주소를 입력하세요"
22742 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
22743 #~ "choices, some formats might not be available."
22745 #~ "스트림이 캡슐화될 방식을 결정합니다. 이전에 선택한 항목에 따라, 몇몇 형식"
22746 #~ "들을 이용할 수 없을 수도 있습니다."
22748 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
22749 #~ msgstr "트랜스코딩을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
22751 #~ msgid "You must choose a file to save to"
22752 #~ msgstr "저장할 파일을 선택하세요"
22754 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
22755 #~ msgstr "스트리밍을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
22757 #~ msgid "More information"
22760 #~ msgid "Save to file"
22763 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
22764 #~ msgstr "음성 트랜스코드 (가능한 경우만)"
22767 #~ msgid "Cartoon effect"
22768 #~ msgstr "카툰 효과 적용"
22770 #~ msgid "Image inversion"
22773 #~ msgid "Blurring"
22777 #~ msgid "Adds water effect to the image"
22778 #~ msgstr "이미지의 투명도"
22781 #~ msgid "Wave effect"
22784 #~ msgid "Image adjustment"
22787 #~ msgid "Video Options"
22790 #~ msgid "Aspect Ratio"
22800 #~ msgid "More Information"
22809 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
22810 #~ msgstr "빠른 파일 열기(&O)...\tCtrl-O"
22812 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
22813 #~ msgstr "파일 열기(&F)...\tCtrl-F"
22815 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
22816 #~ msgstr "디렉토리 열기(&E)...\tCtrl-E"
22818 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
22819 #~ msgstr "디스크 열기(&D)...\tCtrl-D"
22821 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
22822 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)...\tCtrl-N"
22824 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
22825 #~ msgstr "캡쳐 디바이스 열기(&A)...\tCtrl-A"
22827 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
22828 #~ msgstr "마법사(&W)...\tCtrl-W"
22830 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
22831 #~ msgstr "종료(&X)\tCtrl-X"
22833 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
22834 #~ msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
22836 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
22837 #~ msgstr "메시지(&M)...\tCtrl-M"
22839 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
22840 #~ msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
22842 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
22843 #~ msgstr "VLM 제어...\tCtrl-V"
22845 #~ msgid "VideoLAN's Website"
22846 #~ msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
22848 #~ msgid "Online Help"
22849 #~ msgstr "온라인 도움말"
22854 #~ msgid "&Settings"
22857 #~ msgid "Embedded playlist"
22858 #~ msgstr "내장 재생목록"
22860 #~ msgid "Previous playlist item"
22861 #~ msgstr "이전의 재생목록 항목"
22863 #~ msgid "Next playlist item"
22864 #~ msgstr "다음의 재생목록 항목"
22866 #~ msgid "Play slower"
22869 #~ msgid "Play faster"
22872 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
22873 #~ msgstr "확장 GUI(&G)\tCtrl-G"
22875 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
22876 #~ msgstr "북마크(&B)...\tCtrl-B"
22878 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
22879 #~ msgstr "기본 설정(&S)...\tCtrl-S"
22882 #~ " (wxWidgets interface)\n"
22885 #~ " (wxWidgets 인터페이스)\n"
22889 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
22890 #~ "http://www.videolan.org/\n"
22893 #~ "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
22894 #~ "http://www.videolan.org/\n"
22897 #~ msgid "About %s"
22900 #~ msgid "Show/Hide Interface"
22901 #~ msgstr "인터페이스 보기/숨기기"
22903 #~ msgid "Open &File..."
22904 #~ msgstr "파일 열기(&F)..."
22906 #~ msgid "Open D&irectory..."
22907 #~ msgstr "디렉토리 열기(&I)..."
22909 #~ msgid "Open &Network Stream..."
22910 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
22912 #~ msgid "Media &Info..."
22913 #~ msgstr "미디어 정보(&I)..."
22915 #~ msgid "&Messages..."
22916 #~ msgstr "메시지(&M)..."
22918 #~ msgid "&Preferences..."
22919 #~ msgstr "기본 설정(&P)..."
22925 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
22927 #~ "MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
22930 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
22933 #~ "MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG, RAW와 함께 "
22936 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
22937 #~ msgstr "H.264는 최신 비디오 코덱입니다 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
22940 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
22942 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
22945 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
22947 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
22950 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
22952 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
22954 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
22955 #~ msgstr "Theora는 자유로운 범용 코덱입니다 (MPEG TS와 함께 사용 가능)"
22957 #~ msgid "RTP Unicast"
22958 #~ msgstr "RTP 유니캐스트"
22960 #~ msgid "RTP Multicast"
22961 #~ msgstr "RTP 멀티캐스트"
22964 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
22965 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
22966 #~ "beginning with 239.255."
22968 #~ "스트리밍할 멀티캐스트 주소를 입력합니다. 이것은 224.0.0.0과 "
22969 #~ "239.255.255.255 사이의 주소가 되어야 합니다. 개인적인 용도로 사용하려면, "
22970 #~ "239.255로 시작하는 주소를 사용하십시오."
22973 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
22974 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
22975 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
22976 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
22978 #~ "listen을 수행할 로컬 주소를 입력합니다. 만약 모든 주소에 대해서 listen하"
22979 #~ "고 싶거나 무슨 말인지 모르겠다면 아무 것도 입력하지 마십시오. 일반적으로"
22980 #~ "는 아무 것도 입력하지 않아도 됩니다. 그럼 다른 컴퓨터에서는 기본적으로 "
22981 #~ "http://여러분의 IP:8080을 통해 스트림에 접근할 수 있습니다."
22983 #~ msgid "Bookmarks dialog"
22984 #~ msgstr "북마크 대화상자"
22986 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
22987 #~ msgstr "시작 시에 북마크 대화상자 표시"
22989 #~ msgid "Extended GUI"
22995 #~ msgid "Minimal interface"
22996 #~ msgstr "최소 인터페이스"
22998 #~ msgid "Size to video"
22999 #~ msgstr "영상 크기에 맞추기"
23001 #~ msgid "Show labels in toolbar"
23002 #~ msgstr "도구막대 레이블 표시"
23004 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
23005 #~ msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
23007 #~ msgid "Playlist view"
23008 #~ msgstr "재생목록 보기"
23010 #~ msgid "Embedded"
23016 #~ msgid "wxWidgets interface module"
23017 #~ msgstr "wxWidgets 인터페이스 모듈"
23019 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
23020 #~ msgstr "wxWidgets 대화상자 제공자"
23022 #~ msgid "Distortion"
23025 #~ msgid "Adds distortion effects"
23026 #~ msgstr "왜곡 효과 추가"
23028 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
23029 #~ msgstr "RTP reordering 시간 제한 (ms)"
23031 #~ msgid "1 (Lowest)"
23032 #~ msgstr "1 (가장 낮음)"
23034 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23035 #~ msgstr "FFmpeg 오디오/비디오·디코더/인코더"
23037 #~ msgid "Video canvas width"
23038 #~ msgstr "영상 캔버스 너비"
23040 #~ msgid "Video canvas height"
23041 #~ msgstr "영상 캔버스 높이"
23043 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
23044 #~ msgstr "영상 캔버스 화면비"
23059 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
23060 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
23069 #~ msgid "Security options"
23072 #~ msgid "Track Number"
23075 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
23076 #~ msgstr "자동 멀티캐스트 스트리밍"
23078 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
23079 #~ msgstr "외부로 나가는 멀티캐스트 주소 자동 할당"
23081 #~ msgid "Video Device"
23084 #~ msgid "Advanced Information"
23088 #~ msgid "Interfaces"
23092 #~ msgid "Network policy"
23095 #~ msgid "Find a name"
23098 #~ msgid "Lua Meta"
23099 #~ msgstr "Lua Meta"
23101 #~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
23102 #~ msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
23104 #~ msgid "About VLC media player..."
23105 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어 정보..."
23107 #~ msgid "Switch interface"
23108 #~ msgstr "인터페이스를 변환"
23113 #~ msgid "Embedded video output"
23114 #~ msgstr "영상 출력 내장"
23116 #~ msgid "Checking for Updates..."
23117 #~ msgstr "업데이트 확인..."
23119 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23120 #~ msgstr "최신 VLC 미디어 플레이어 릴리즈 : %s (다운로드 크기 %i MB)."
23122 #~ msgid "Information about VLC media player."
23123 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보."
23125 #~ msgid "Based on SVN revision: "
23126 #~ msgstr "SVN 리비전: "
23128 #~ msgid "General Info"
23131 #~ msgid "Distribution License"
23132 #~ msgstr "배포 라이센스"
23134 #~ msgid "Switch to skins"
23137 #~ msgid "Always show video area"
23138 #~ msgstr "항상 영상 영력 표시"
23140 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
23141 #~ msgstr "재생목록 창에 표시될 열 정의"
23143 #~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
23144 #~ msgstr "최소 보기로 시작 (메뉴 숨김)."
23146 #~ msgid "Video Codec"
23149 #~ msgid "Visualisation"
23152 #~ msgid "Always display the video"
23153 #~ msgstr "항상 영상 표시"
23155 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23156 #~ msgstr "선호하는 자막 언어"
23158 #~ msgid "Color invert"
23161 #~ msgid "DCCP transport"
23162 #~ msgstr "DCCP 전송"
23164 #~ msgid "TCP transport"
23167 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23168 #~ msgstr "UDP-Lite 전송"
23170 #~ msgid "Help options"
23171 #~ msgstr "도움말 선택사항"
23173 #~ msgid "Meta fetcher policy"
23174 #~ msgstr "메타데이터 정보 관리 정책"
23176 #~ msgid "print help for the advanced options"
23177 #~ msgstr "고급 옵션의 도움말 출력"
23182 #~ msgid "Remember wizard options"
23183 #~ msgstr "마법사 옵션 기억"
23185 #~ msgid "Video Device Name "
23186 #~ msgstr "영상 장치 이름"
23188 #~ msgid "Audio Device Name "
23189 #~ msgstr "음성 장치 이름"
23191 #~ msgid "Update List"
23194 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23195 #~ msgstr "영상 조정 및 효과"
23198 #~ msgid "Select Package"
23203 #~ msgstr "Bilinear"
23209 #~ msgid "Open directory"
23210 #~ msgstr "디렉토리 열기"
23212 #~ msgid "Select the device"
23215 #~ msgid "Save file..."
23216 #~ msgstr "파일 저장..."
23218 #~ msgid "Session descriptipn"
23221 #~ msgid "Codec Name"
23224 #~ msgid "Codec Description"
23228 #~ msgid "Default Interface"
23229 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
23232 #~ msgid "No random"
23236 #~ msgid "RTCP destination port number"
23240 #~ msgid "goto is deprecated"
23244 #~ msgid "Replay Gain type"
23245 #~ msgstr "항상 맨 앞면"
23247 #~ msgid "Report a Bug"
23250 #~ msgid "Use DVD menus"
23251 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
23254 #~ msgid "Track number/Position"
23258 #~ msgid "Normal rate"
23270 #~ msgid "Dock playlist"
23274 #~ msgid "Open Directory..."
23275 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
23278 #~ msgid "Hide Menus..."
23282 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23283 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
23286 #~ msgid "Transcoding"
23290 #~ msgid "OSS Device"
23291 #~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
23294 #~ msgid "DirectX Device"
23298 #~ msgid "Alsa Device"
23302 #~ msgid "Default Network caching in ms"
23303 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
23309 #~ msgid "(no title)"
23313 #~ msgid "no artist"
23317 #~ msgid "no album"
23321 #~ msgid "SAP sessions"
23329 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
23330 #~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
23334 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
23335 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
23336 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
23338 #~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
23339 #~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
23340 #~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
23342 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
23343 #~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
23347 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
23348 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
23349 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
23350 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
23351 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
23353 #~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
23354 #~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
23355 #~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
23356 #~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
23359 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
23360 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
23363 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
23366 #~ "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
23369 #~ msgid "Growl server"
23373 #~ msgid "Growl password"
23374 #~ msgstr "FTP 패스워드"
23377 #~ msgid "Growl UDP port"
23381 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
23382 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
23385 #~ msgid "Halve sample rate"
23389 #~ msgid "Video monitoring filter"
23393 #~ msgid "Video Monitor"
23397 #~ msgid "Statistics output file"
23398 #~ msgstr "음성 출력 URL"
23401 #~ msgid "Welcome, Master"
23402 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
23405 #~ msgid "General interface setttings"
23409 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
23410 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
23413 #~ msgid "Playlist metademux"
23414 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
23417 #~ msgid "Native playlist import"
23418 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
23421 #~ msgid "Timestamp"
23422 #~ msgstr "수직 방향 위치"
23425 #~ msgid "Sorted by Artist"
23426 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
23429 #~ msgid "Distort video filter"
23430 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
23433 #~ msgid "Text rendering"
23434 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
23436 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23437 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
23442 #~ msgid "Stop Stream"
23443 #~ msgstr "스트림의 정지"
23445 #~ msgid "log filename"
23449 #~ msgid "CDDB Artist"
23453 #~ msgid "CDDB Category"
23454 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
23456 #~ msgid "CDDB Disc ID"
23457 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
23460 #~ msgid "CDDB Genre"
23464 #~ msgid "CDDB Year"
23468 #~ msgid "CDDB Title"
23472 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
23473 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
23476 #~ msgid "CD-Text Message"
23480 #~ msgid "CD-Text Title"
23484 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
23488 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
23492 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23500 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
23501 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
23504 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
23505 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23508 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
23509 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
23512 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
23513 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
23516 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
23517 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
23520 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
23521 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
23524 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
23525 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
23528 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
23529 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
23532 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
23533 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23536 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
23537 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23540 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
23541 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23544 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
23545 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23548 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
23549 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
23552 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
23553 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23555 #~ msgid "Linux OSS audio output"
23556 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
23559 #~ msgid "Corba control"
23563 #~ msgid "corba control module"
23564 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
23567 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
23568 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
23571 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
23573 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
23576 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
23578 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
23581 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
23583 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
23586 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
23588 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
23590 #~ msgid "Segment filename"
23594 #~ msgid "Muxing application"
23595 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
23598 #~ msgid "Writing application"
23599 #~ msgstr "수직 방향 위치"
23602 #~ msgid "Listeners"
23606 #~ msgid "Podcast Copyright"
23610 #~ msgid "Podcast Category"
23611 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
23614 #~ msgid "Podcast Subtitle"
23618 #~ msgid "Podcast Publication Date"
23619 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
23622 #~ msgid "Podcast Author"
23626 #~ msgid "Podcast Duration"
23630 #~ msgid "Mime type"
23635 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
23637 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
23640 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
23641 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
23643 #~ msgid "Open Messages Window"
23644 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
23650 #~ msgid "Enable skinned playlist"
23651 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
23654 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
23655 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
23657 #~ msgid "M3U file"
23660 #~ msgid "Sorted by Album"
23661 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
23664 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
23665 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
23668 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
23669 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
23671 #~ msgid "Playlist stress tests"
23672 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
23675 #~ msgid "DAAP access"
23679 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
23680 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
23683 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
23684 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23687 #~ msgid "Automatic black border cropping."
23688 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
23692 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
23693 #~ "\" and \"psychedelic\"."
23694 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
23697 #~ msgid "Time overlay"
23698 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
23700 #~ msgid "Standard Play"
23704 #~ msgid "Horizontal border width"
23712 #~ msgid "QT interface"
23713 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
23716 #~ msgid "Connecting..."
23721 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
23722 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
23725 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
23726 #~ msgstr "thread의 수"
23730 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
23731 #~ "possibly before an I-frame. "
23732 #~ msgstr "thread의 수"
23735 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
23736 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23739 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
23740 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23743 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
23744 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23747 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
23748 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
23751 #~ msgid "PSNR calculation"
23755 #~ msgid "Number of streams"
23759 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
23760 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
23767 #~ msgid "Center-Center"
23771 #~ msgid "Left-Center"
23775 #~ msgid "Right-Center"
23779 #~ msgid "Center-Top"
23783 #~ msgid "Left-Top"
23787 #~ msgid "Right-Top"
23791 #~ msgid "Center-Bottom"
23795 #~ msgid "Left-Bottom"
23799 #~ msgid "Right-Bottom"
23806 #~ msgid "More info"
23810 #~ msgid "Control interface settings"
23811 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
23814 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
23815 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
23818 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
23819 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
23823 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
23825 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
23829 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
23830 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
23831 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
23835 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
23837 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23840 #~ msgid "Program to select"
23841 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
23844 #~ msgid "Programs to select"
23845 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
23847 #~ msgid "Input start time (seconds)"
23848 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
23850 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
23851 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
23855 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
23856 #~ "should be set in millisecond units."
23858 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23862 #~ msgid "Preferred codecs list"
23863 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
23866 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
23867 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
23870 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
23871 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
23875 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
23876 #~ "read when VLM is launched."
23877 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
23880 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
23881 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
23885 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
23886 #~ "value should be set in milliseconds units."
23888 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23892 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
23893 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23897 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
23898 #~ "value should be set in millisecond units."
23900 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23904 #~ msgid "Standard filesystem file input"
23905 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
23908 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
23909 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
23912 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
23913 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23916 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
23917 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
23923 #~ msgid "Output channels number"
23927 #~ msgid "Timeout of subpictures"
23931 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
23932 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23935 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
23936 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23939 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
23940 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23943 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
23944 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23947 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
23948 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23951 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
23952 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
23955 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
23956 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
23958 #~ msgid "Telnet Interface port"
23959 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
23961 #~ msgid "Telnet Interface password"
23962 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
23964 #~ msgid "Size offset"
23965 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
23968 #~ msgid "Go To Position"
23969 #~ msgstr "수직 방향 위치"
23971 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
23972 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
23975 #~ msgid "Advanced output:"
23976 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
23978 #~ msgid "Output Options"
23982 #~ msgid "Transcode options"
23983 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
23986 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
23987 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
23990 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
23991 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
23994 #~ msgid "Destination Target:"
23995 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
23997 #~ msgid "Miscellaneous options"
23998 #~ msgstr "그 외의 옵션"
24000 #~ msgid "Subtitles options"
24004 #~ msgid "VLC media player - Updates"
24005 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
24008 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
24009 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
24011 #~ msgid "Font filename"
24014 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
24015 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
24018 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
24019 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24022 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
24023 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24026 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
24027 #~ msgstr "원본 디렉토리"
24031 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
24033 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24036 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
24037 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24040 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
24041 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24044 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
24045 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24048 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
24049 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24053 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
24054 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24058 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
24059 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24063 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
24064 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24068 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
24069 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24072 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
24073 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24077 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
24079 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24083 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
24085 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24089 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
24091 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24095 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
24096 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24099 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
24100 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24103 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
24104 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24107 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
24108 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24111 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
24112 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24116 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
24117 #~ "subpictures overlaying."
24118 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24121 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
24122 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24125 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
24126 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24129 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
24130 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24133 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
24134 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24138 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
24139 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24143 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
24144 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24148 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
24150 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24154 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
24155 #~ "streaming output."
24156 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24159 #~ msgid "Subpictures filter"
24163 #~ msgid "Height in pixels"
24164 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
24167 #~ msgid "Width in pixels"
24168 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
24171 #~ msgid "Select effect"
24172 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
24175 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24176 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24178 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24179 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
24181 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24182 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
24185 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24188 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
24189 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
24192 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
24193 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24196 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
24197 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24200 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
24201 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24204 #~ msgid "Podcast playlist import"
24205 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
24208 #~ msgid "raw DV demuxer"
24209 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24212 #~ msgid "Text subtitles demux"
24216 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
24217 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
24220 #~ msgid "Enable CABAC"
24224 #~ msgid "Enable loop filter"
24225 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
24228 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
24229 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24232 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
24233 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24236 #~ msgid "Scene-cut detection."
24239 #~ msgid "Properties"
24243 #~ msgid "Interface showing control interface"
24244 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
24246 #~ msgid "Item Info"
24257 #~ msgid "file size : "
24258 #~ msgstr "파일 크기 : "
24261 #~ msgid "Choose a mirror"
24265 #~ msgid "Time To Live"
24266 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
24269 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
24270 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
24273 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
24274 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
24276 #~ msgid "CoreAudio output"
24277 #~ msgstr "코어 음성 출력"
24279 #~ msgid "SLP announce"
24280 #~ msgstr "SLP 아나운스"
24283 #~ msgid "SLP announcing"
24288 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
24289 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
24290 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
24292 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
24293 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
24295 #~ "For more information, have a look at the web site."
24297 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
24298 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
24299 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
24301 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
24302 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
24303 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
24306 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24307 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
24309 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24310 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
24313 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
24314 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
24316 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24317 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
24319 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24320 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
24323 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24324 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
24326 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24327 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
24330 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
24331 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
24333 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24334 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
24336 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24337 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
24340 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
24341 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
24348 #~ msgid "Segment "
24352 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
24353 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
24356 #~ msgid "Windows GAPI"
24360 #~ msgid "Windows GDI"
24364 #~ msgid "Open MRL"
24367 #~ msgid "Audio output volume"
24368 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
24370 #~ msgid "Network interface address"
24371 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
24375 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
24376 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
24377 #~ "multicasting interface here."
24379 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
24380 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
24383 #~ msgid "Choose program (SID)"
24384 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
24387 #~ msgid "Choose programs"
24388 #~ msgstr "프로그램의 선택"
24391 #~ msgid "Choose subtitles track"
24392 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
24395 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
24396 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
24399 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
24400 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24403 #~ msgid "Old playlist open"
24404 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
24407 #~ msgid "Current version"
24411 #~ msgid "Released on"
24415 #~ msgid "Your version"
24423 #~ msgid "SAP announces"
24424 #~ msgstr "SAP 아나운스"
24427 #~ msgid "Streamming"
24428 #~ msgstr "스트림의 정지"
24430 #~ msgid "Brazilian"
24434 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
24435 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
24438 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
24439 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
24442 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
24443 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
24446 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
24447 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
24450 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
24451 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
24453 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
24454 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
24456 #~ msgid "SLP scopes list"
24457 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
24459 #~ msgid "SLP LDAP filter"
24460 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
24462 #~ msgid "SLP input"
24466 #~ msgid "Late delay (ms)"
24470 #~ msgid "Repeat time (ms)"
24474 #~ msgid "Wait time (ms)"
24477 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
24478 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
24481 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
24482 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
24485 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
24486 #~ "preferences menu will occupy. "
24488 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
24490 #~ msgid "Interface default search path"
24491 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
24494 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
24495 #~ "open when looking for a file. "
24496 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
24499 #~ msgid "GNOME interface"
24500 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
24502 #~ msgid "_Open File..."
24503 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
24506 #~ msgid "Open a file"
24509 #~ msgid "Open _Disc..."
24510 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
24512 #~ msgid "_Network stream..."
24513 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
24515 #~ msgid "Select a network stream"
24516 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24518 #~ msgid "_Eject Disc"
24519 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
24521 #~ msgid "Eject disc"
24522 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
24524 #~ msgid "Progr_am"
24525 #~ msgstr "프로그램(_A)"
24527 #~ msgid "Choose the program"
24528 #~ msgstr "프로그램의 선택"
24533 #~ msgid "Choose title"
24536 #~ msgid "_Chapter"
24537 #~ msgstr "Chapter(_C)"
24539 #~ msgid "Choose chapter"
24540 #~ msgstr "Chapter의 선택"
24542 #~ msgid "_Playlist..."
24543 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
24545 #~ msgid "_Modules..."
24546 #~ msgstr "모듈(_M)..."
24548 #~ msgid "Open the module manager"
24551 #~ msgid "Open the messages window"
24552 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
24555 #~ msgid "_Language"
24558 #~ msgid "Select audio channel"
24559 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
24561 #~ msgid "_Subtitles"
24564 #~ msgid "Select subtitles channel"
24567 #~ msgid "_Fullscreen"
24568 #~ msgstr "전체화면(_F)"
24576 #~ msgid "Open disc"
24577 #~ msgstr "디스크를 연다"
24585 #~ msgid "Open a satellite card"
24586 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
24588 #~ msgid "Stop stream"
24589 #~ msgstr "스트림의 정지"
24591 #~ msgid "Pause stream"
24592 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
24600 #~ msgid "Next file"
24606 #~ msgid "Chapter:"
24607 #~ msgstr "Chapter:"
24609 #~ msgid "_Network Stream..."
24610 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
24612 #~ msgid "_Jump..."
24613 #~ msgstr "점프(_J)..."
24615 #~ msgid "Switch program"
24616 #~ msgstr "프로그램의 변환"
24618 #~ msgid "_Navigation"
24619 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
24621 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
24622 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
24624 #~ msgid "Toggle _Interface"
24625 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
24629 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
24630 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
24632 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
24633 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
24635 #~ msgid "Open Stream"
24636 #~ msgstr "스트림을 연다"
24638 #~ msgid "Symbol Rate"
24641 #~ msgid "stream output"
24645 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
24648 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
24657 #~ msgid "stream output (MRL)"
24658 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
24661 #~ msgid "Destination Target: "
24662 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
24668 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
24669 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
24671 #~ msgid "Gtk+ interface"
24672 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
24678 #~ msgstr "닫는다(_C)"
24680 #~ msgid "Close the window"
24681 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
24686 #~ msgid "Exit the program"
24687 #~ msgstr "프로그램의 종료"
24692 #~ msgid "Hide the main interface window"
24693 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
24695 #~ msgid "Navigate through the stream"
24696 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
24698 #~ msgid "_Settings"
24701 #~ msgid "_Preferences..."
24702 #~ msgstr "설정(_P)..."
24704 #~ msgid "Configure the application"
24705 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
24708 #~ msgstr "도움말(_H)"
24710 #~ msgid "_About..."
24711 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
24713 #~ msgid "About this application"
24714 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
24716 #~ msgid "Open a Satellite Card"
24717 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
24719 #~ msgid "Go Backward"
24722 #~ msgid "Play Stream"
24723 #~ msgstr "스트림의 재생"
24725 #~ msgid "Pause Stream"
24726 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
24728 #~ msgid "Play Slower"
24731 #~ msgid "Play Faster"
24732 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
24734 #~ msgid "Open Playlist"
24735 #~ msgstr "재생목록 열기"
24737 #~ msgid "Previous File"
24740 #~ msgid "Next File"
24746 #~ msgid "Open Target"
24750 #~ msgid "Use stream output"
24751 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
24753 #~ msgid "Stream output configuration "
24754 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
24765 #~ msgid "Selected"
24766 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
24769 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
24778 #~ msgid "Stream output (MRL)"
24779 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
24781 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
24782 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
24785 #~ msgid "Disk type"
24791 #~ msgid "Chapter "
24792 #~ msgstr "Chapter "
24794 #~ msgid "Device name "
24797 #~ msgid "Languages"
24800 #~ msgid "language"
24803 #~ msgid "Open &Disk"
24804 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
24807 #~ msgid "Open &Stream"
24808 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
24814 #~ msgstr "일시정지(&A)"
24817 #~ msgstr "슬로우(&S)"
24820 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
24822 #~ msgid "Opens an existing document"
24823 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
24826 #~ msgid "Opens a recently used file"
24830 #~ msgid "Quits the application"
24831 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
24833 #~ msgid "Opens a disk"
24834 #~ msgstr "디스크를 연다"
24837 #~ msgid "Opens a network stream"
24838 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24840 #~ msgid "Starts playback"
24847 #~ msgid "Opening file..."
24848 #~ msgstr "파일을 연다..."
24850 #~ msgid "Exiting..."
24853 #~ msgid "KDE interface"
24854 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
24856 #~ msgid "Messages:"
24860 #~ msgid "Address "
24861 #~ msgstr "호스트명/주소"
24870 #~ msgid "DivX second version"
24871 #~ msgstr "MMX 변환원 "
24874 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
24875 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
24878 #~ msgid "DVD audio format"
24890 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
24893 #~ msgid "Random effect"
24931 #~ msgid "&Select All"
24932 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
24934 #~ msgid "PLS file"
24938 #~ msgid "AAC demuxer"
24939 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24941 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
24942 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
24944 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
24945 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
24948 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24951 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
24954 #~ msgid "[module] [description]\n"
24955 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
24957 #~ msgid "Choose audio channel"
24958 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
24960 #~ msgid "Choose subtitle track"
24961 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
24963 #~ msgid "Choose a stream output"
24964 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
24966 #~ msgid "Empty if no stream output. "
24967 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
24969 #~ msgid "Loop playlist on end"
24970 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
24972 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
24973 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
24975 #~ msgid "Vol %%%d"
24976 #~ msgstr "음량 %%%d"
24978 #~ msgid "Vol %d%%"
24979 #~ msgstr "음량 %d%%"
24982 #~ msgid "Extended help"
24983 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
24986 #~ msgid "List additional commands. "
24987 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
24990 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
24991 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
24994 #~ msgid "Real time control interface"
24995 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
24998 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
24999 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
25002 #~ msgid "Telnet remote control interface"
25003 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
25006 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
25007 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
25009 #~ msgid "vlc preferences"
25010 #~ msgstr "VLC 설정..."
25012 #~ msgid "SAP interface"
25013 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
25015 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
25016 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
25019 #~ msgid "IDR frames"
25020 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
25022 #~ msgid "VLC modules preferences"
25023 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
25025 #~ msgid "Access modules settings"
25026 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
25028 #~ msgid "Audio output modules settings"
25029 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
25031 #~ msgid "Decoder modules settings"
25032 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
25035 #~ msgid "Demuxers settings"
25039 #~ msgid "Stream output access modules settings"
25040 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
25043 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
25044 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
25046 #~ msgid "Text renderer settings"
25047 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
25049 #~ msgid "Video output modules settings"
25050 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
25054 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
25056 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
25059 #~ msgid "DVDRead Input"
25060 #~ msgstr "DVDnav 입력"
25063 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
25066 #~ msgid "Delete Group"
25069 #~ msgid "Add Group"
25072 #~ msgid "Reverse sort by author"
25073 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
25078 #~ msgid "&Disable"
25081 #~ msgid "Enable/Disable"
25084 #~ msgid "New Group"
25087 #~ msgid "Sort by &group"
25088 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
25090 #~ msgid "Reverse sort by group"
25091 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
25093 #~ msgid "&Disable all group items"
25094 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
25100 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
25101 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
25103 #~ msgid "| no entries\n"
25104 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
25107 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
25113 #~ msgid "Disc Artist(s)"
25114 #~ msgstr "디스크 아티스트"
25116 #~ msgid "Track Artist"
25117 #~ msgstr "트랙 아티스트"
25119 #~ msgid "Track Title"
25123 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
25124 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
25127 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
25128 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
25134 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
25135 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
25138 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
25139 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
25142 #~ msgid "C post processing"
25146 #~ msgid "MMX post processing"
25147 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
25150 #~ msgid "MMX EXT post processing"
25151 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
25153 #~ msgid "Jump -10 seconds"
25154 #~ msgstr "10 초전에 이동"
25156 #~ msgid "Jump +10 seconds"
25157 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
25159 #~ msgid "Jump -1 minute"
25160 #~ msgstr "1 분전에 이동"
25162 #~ msgid "Jump +1 minute"
25163 #~ msgstr "1 분후에 이동"
25165 #~ msgid "Jump -5 minutes"
25166 #~ msgstr "5 분전에 이동"
25168 #~ msgid "Jump +5 minutes"
25169 #~ msgstr "5 분후에 이동"
25172 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
25173 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
25176 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
25177 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
25180 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
25181 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
25182 #~ "you're using an old version, select this option. "
25184 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
25185 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
25186 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
25189 #~ msgid "Output MRL"
25190 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
25193 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
25194 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
25197 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
25198 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
25200 #~ msgid "caching value in ms"
25201 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
25204 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
25205 #~ msgstr "DVD read 모듈"
25208 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
25209 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
25211 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
25212 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
25214 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
25215 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
25217 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
25218 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
25220 #~ msgid "Goto Menu"
25223 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
25224 #~ msgstr "+10 초 날린다"
25226 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
25227 #~ msgstr "-10 초 날린다"
25229 #~ msgid "video rendering mode"
25230 #~ msgstr "영상 렌더링 모드"
25232 #~ msgid "New Wizard..."
25233 #~ msgstr "신규 위저드..."
25235 #~ msgid "Input menu"
25238 #~ msgid "DVD (test)"
25239 #~ msgstr "DVD(test)"
25241 #~ msgid "Item info"
25244 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
25245 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
25247 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
25248 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
25250 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
25251 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
25253 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
25254 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
25258 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
25259 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
25267 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
25268 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25270 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25274 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
25275 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25277 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25281 #~ msgid "Dummy stream ouput"
25282 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25286 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
25287 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25289 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25293 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
25294 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
25297 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
25298 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25300 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
25301 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
25304 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
25305 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
25306 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
25307 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
25308 #~ "expressing pixel squareness. "
25310 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
25311 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
25312 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
25313 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
25314 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
25317 #~ msgid "Truncated stream"
25318 #~ msgstr "스트림의 재생"
25322 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
25323 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25325 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25329 #~ msgid "Codec name"
25333 #~ msgid "Codec info"
25337 #~ msgid "Codec download"
25345 #~ msgid "Open a skin file. "
25349 #~ msgid "Advanced open"
25350 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
25353 #~ msgid "Open a network stream"
25354 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25357 #~ msgid "Open a satellite stream"
25358 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
25361 #~ msgid "Exit this program"
25362 #~ msgstr "프로그램의 종료"
25364 #~ msgid "Open the playlist"
25365 #~ msgstr "재생목록을 연다"
25368 #~ msgid "Show the program logs"
25369 #~ msgstr "프로그램의 선택"
25372 #~ msgid "About this program"
25373 #~ msgstr "프로그램의 종료"
25376 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
25377 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25384 #~ msgid "Video device type"
25385 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25388 #~ msgid "Video device MRL"
25389 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25392 #~ msgid "Common options"
25396 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
25397 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
25400 #~ msgid "Audio device"
25401 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25404 #~ msgid "VLC plugins preferences"
25408 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
25409 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
25412 #~ msgid "Audio CD demux"
25416 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
25417 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
25420 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
25421 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
25424 #~ msgid "use diseqc with antenna"
25425 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
25428 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
25429 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
25432 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
25433 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
25436 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
25437 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
25440 #~ msgid "udp stream output"
25441 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25444 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
25445 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25448 #~ msgid "Play List"
25456 #~ msgid "Loop Off"
25459 #~ msgid "Repeat Playlist"
25460 #~ msgstr "재생목록 반복"
25463 #~ msgid "VLC Media Player"
25464 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
25467 #~ msgid "Quick &Open ..."
25468 #~ msgstr "파일을 연다..."
25471 #~ msgid "&About..."
25472 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
25476 #~ msgstr "VLC를 종료"
25483 #~ msgid "Simple &Open ..."
25484 #~ msgstr "파일을 연다..."
25486 #~ msgid "&Randomize Playlist"
25487 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
25493 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
25494 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
25497 #~ msgid "Gather stream"
25498 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
25501 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
25502 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
25505 #~ msgid "xosd interface"
25506 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
25509 #~ msgid "Sample Rate"
25513 #~ msgid "Gtk2 interface"
25514 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
25526 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
25529 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
25530 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
25533 #~ msgid "VCD device name"
25536 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
25537 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
25540 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
25541 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
25543 #~ msgid "Rewind stream"
25544 #~ msgstr "스트림을 연다"
25547 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
25548 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
25551 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
25552 #~ "input from local or network sources. "
25554 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
25555 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
25558 #~ msgid "FileInfo"
25559 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
25562 #~ msgid "&File info..."
25563 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
25566 #~ msgid "&Miscellaneous"
25570 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
25571 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25573 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
25574 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
25578 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
25585 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
25586 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
25587 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
25588 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
25589 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
25592 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
25593 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
25594 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
25595 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
25596 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
25600 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
25601 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25604 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
25605 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
25608 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
25609 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
25612 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
25613 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
25616 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
25617 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
25624 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
25625 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
25629 #~ msgstr "스트림의 정지"
25636 #~ msgid "&Eject Disc"
25637 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
25639 #~ msgid "print help"
25642 #~ msgid "print detailed help"
25643 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
25645 #~ msgid "print help on module"
25646 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
25648 #~ msgid "A52 downmix module"
25649 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
25651 #~ msgid "A52 IMDCT module"
25652 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
25654 #~ msgid "software A52 decoder"
25655 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
25657 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
25658 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
25660 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
25661 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
25663 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
25664 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
25666 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
25667 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
25670 #~ msgid "AltiVec IDCT"
25671 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
25674 #~ msgid "classic IDCT"
25675 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
25678 #~ msgid "MMX IDCT"
25679 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
25682 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
25683 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
25686 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
25687 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
25690 #~ msgid "MMX motion compensation"
25691 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
25694 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
25695 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
25697 #~ msgid "IDCT module"
25698 #~ msgstr "IDCT 모듈"
25701 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
25702 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
25705 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
25706 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
25709 #~ msgid "Motion compensation module"
25710 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
25713 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
25714 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
25715 #~ "best module available. "
25717 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
25718 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
25721 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
25722 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
25724 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
25728 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
25729 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
25732 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
25733 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
25734 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
25735 #~ "get anything. "
25737 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
25738 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
25739 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
25742 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
25743 #~ "enable this option. "
25745 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
25749 #~ msgid "Close Menu"
25750 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
25753 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
25754 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
25757 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
25758 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
25761 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
25762 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
25765 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
25766 #~ "will be used to display them. "
25768 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
25772 #~ msgid "HTTP interface bind port"
25773 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
25776 #~ msgid "HTTP interface bind address"
25777 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
25780 #~ msgid "osd text filter"
25784 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
25785 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
25788 #~ msgid "&Logs..."
25789 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
25792 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
25793 #~ "instance :0. 1. "
25795 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
25798 #~ msgid "Launch playlist on startup"
25799 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
25802 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
25804 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
25807 #~ msgid "Device &name:"
25815 #~ msgid "&Chapter:"
25816 #~ msgstr "Chapter:"
25819 #~ msgid "Open &file..."
25820 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
25823 #~ msgid "Open &disc..."
25824 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
25827 #~ msgid "&Network stream..."
25828 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25831 #~ msgid "&Hide interface"
25832 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
25835 #~ msgid "Spawn a new interface"
25836 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
25839 #~ msgid "&Controls"
25843 #~ msgid "C&hannels"
25851 #~ msgid "&Language"
25855 #~ msgid "&Jump..."
25856 #~ msgstr "점프(_J)..."
25859 #~ msgid "Network Stream..."
25860 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25863 #~ msgid "&Stream output..."
25867 #~ msgid "&Add subtitles..."
25875 #~ msgid "Volume &Up"
25876 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
25879 #~ msgid "Volume &Down"
25880 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
25887 #~ msgid "Toggle mute"
25888 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
25891 #~ msgid "Set the window on top"
25892 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
25894 #~ msgid "Channel server"
25902 #~ msgid "&Disc..."
25903 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
25906 #~ msgid "&Network..."
25910 #~ msgid "&Invert selection"
25914 #~ msgid "&Delete selection"
25918 #~ msgid "Delete &all"
25922 #~ msgid "Play the selected stream"
25923 #~ msgstr "스트림의 재생"
25926 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
25927 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
25931 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
25932 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
25935 #~ msgid "Native Windows interface"
25936 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
25942 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
25943 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
25945 #~ msgid "channel server address"
25946 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
25948 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
25949 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
25951 #~ msgid "channel server port"
25952 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
25954 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
25955 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
25958 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
25959 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
25961 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
25962 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
25964 #~ msgid "Language 0x%x"
25965 #~ msgstr "언어 0x%x"
25968 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
25969 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
25972 #~ msgid "Stream output:"
25976 #~ msgid "All files"
25980 #~ msgid "Add file"
25984 #~ msgid "Device Name"
25988 #~ msgid "dvdplay input module"
25989 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
25991 #~ msgid "raw UDP access module"
25992 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
25994 #~ msgid "By default samples.raw"
25995 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
25997 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
25998 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
26001 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
26002 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
26004 #~ msgid "QNX RTOS module"
26005 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
26007 #~ msgid "image crop video module"
26008 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
26010 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
26011 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
26013 #~ msgid "3dfx Glide module"
26014 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
26016 #~ msgid "X11 MGA module"
26017 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
26019 #~ msgid "SVGAlib module"
26020 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
26022 #~ msgid "X11 module"
26025 #~ msgid "QT Embedded drawable"
26026 #~ msgstr "매입 QT drawable"
26029 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
26030 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
26032 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
26033 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
26036 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
26037 #~ "DANGEROUS, use with care. "
26039 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
26040 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
26042 #~ msgid "X11 drawable"
26043 #~ msgstr "X11 drawable"
26046 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
26047 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
26049 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
26050 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
26056 #~ msgid "Slowmotion"
26060 #~ msgid "Open disc..."
26061 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
26064 #~ msgid "Select program"
26065 #~ msgstr "프로그램의 변환"
26067 #~ msgid "Jump to previous title"
26068 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
26071 #~ msgid "Jump to previous chapter"
26072 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
26075 #~ msgid "Jump to next chapter"
26076 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
26083 #~ msgid "Extra Audio File"
26087 #~ msgid "Media File"
26091 #~ msgid "Never download"
26103 #~ msgid "QPushButton"
26115 #~ msgid "orientation"
26116 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
26119 #~ msgid "QGroupBox"
26127 #~ msgid "checkable"
26131 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26139 #~ msgid "Justification"
26140 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
26143 #~ msgid "Audioscrobbler username"
26144 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
26147 #~ msgid "Audioscrobbler password"
26148 #~ msgstr "FTP 패스워드"
26151 #~ msgid "Dummy video filter"
26152 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
26155 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
26156 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
26159 #~ msgid "Small playlist"
26160 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
26163 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26167 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26171 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26175 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26176 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
26179 #~ msgid "Xvid video decoder"
26180 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
26182 #~ msgid "Item Enabled"
26185 #~ msgid "&Enable all group items"
26186 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
26189 #~ msgid "OpenGL effect"
26193 #~ msgid "Toggle enabled"
26194 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
26197 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
26198 #~ msgstr "스트림의 정보..."
26201 #~ msgid "Video for Linux"
26205 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
26206 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
26209 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
26210 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
26213 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
26214 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
26217 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
26218 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
26221 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
26222 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
26224 #~ msgid "image wall video module"
26225 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
26228 #~ msgid "Telnet Interface host"
26229 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
26232 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
26233 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
26237 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
26238 #~ "(Basic authentication only). "
26239 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "