1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005-2007 the VideoLAN team
4 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
5 # Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>, 2007.
6 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-22 18:10+0900\n"
15 "Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Korean Linux User Group <ko@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_common.h:871
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
29 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포 할 수 있습니다. \n"
30 "자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오. \n"
31 "이 프로그램은 VideoLan 팀에서 작성하였습니다, AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 옵션\"을 선택하세요."
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
65 msgid "Control interfaces"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC 제어·인터페이스 설정"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
74 msgid "Hotkeys settings"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
78 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
84 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:506
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "오디오 스트림을 처리하는 데 사용될 음성 필터."
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
108 msgid "Visualizations"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
112 msgid "Audio visualizations"
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "이것은 음성 출력 모듈의 일반 설정입니다."
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
125 #: modules/stream_out/transcode.c:232
126 msgid "Miscellaneous"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "그 외의 음성 설정 및 모듈."
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
134 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104
140 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
144 #: include/vlc_config_cat.h:71
145 msgid "Video settings"
148 #: include/vlc_config_cat.h:73
149 msgid "General video settings"
152 #: include/vlc_config_cat.h:77
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "선호하는 영상 출력을 선택하고 설정합니다."
156 #: include/vlc_config_cat.h:81
158 msgid "Video filters are used to process the video stream."
159 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Subtitles/OSD"
165 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
170 "OSD (On-Screen-Display), 자막, \"오버레이 부화면\" 등에 관련된 기타 설정."
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 "VLC에서 사용되는 다양한 접근 방식에 관련된 설정입니다. 주로 변경하는 것으로"
192 "는 HTTP 프록시 혹은 캐시 설정이 있습니다."
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
196 msgid "Stream filters"
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
205 "접근 필터는 VLC의 입력에 대한 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 이에 대"
206 "해서 정확히 알지 못한다면 이 옵션을 수정하지 않는 것이 좋습니다."
208 #: include/vlc_config_cat.h:108
212 #: include/vlc_config_cat.h:109
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "디먹서(Demuxer)는 오디오와 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다."
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
220 #: include/vlc_config_cat.h:112
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
222 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
228 #: include/vlc_config_cat.h:115
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
230 msgstr "음성 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
232 #: include/vlc_config_cat.h:117
236 #: include/vlc_config_cat.h:118
237 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
238 msgstr "영상 및 음성을 지원하는 디코더와 인코더 혹은 기타 장치에 대한 설정."
240 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 msgid "General Input"
245 #: include/vlc_config_cat.h:121
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "일반 입력 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
250 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
251 msgid "Stream output"
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
257 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
258 "saving incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "스트림 출력은 VLC가 스트리밍 서버로 동작하거나 입력 스트림을 저장하는 것을 말"
267 "스트림들은 먼저 먹스(mux)되어 \"접근 출력\" 모듈을 통해 보내지며, 이들은 파일"
268 "로 저장되거나 (UDP, HTTP, RTP/RTSP 등을 통해) 스트리밍될 수 있습니다.\n"
269 "Sout 스트림 모듈은 (트랜스 코딩, 복제 등의) 고급 스트림 처리를 수행합니다."
271 #: include/vlc_config_cat.h:134
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
275 #: include/vlc_config_cat.h:136
279 #: include/vlc_config_cat.h:138
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
286 "먹서(Muxer)는 모든 기초 스트림(비디오, 오디오, ...)을 하나로 묶는 캡슐화 형식"
287 "을 생성합니다. 이 설정은 항상 특정 먹서를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
288 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
289 "또한 각 먹서에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
291 #: include/vlc_config_cat.h:144
292 msgid "Access output"
295 #: include/vlc_config_cat.h:146
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
302 "접근 출력 모듈은 먹스된 스트림들을 전송될 방식을 제어합니다. 이 설정은 항상 "
303 "특정 접근 출력 방식을 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설정해서"
305 "또한 각 접근 출력에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
307 #: include/vlc_config_cat.h:151
311 #: include/vlc_config_cat.h:153
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 "패킷타이저(Packetizer)는 먹스 과정 전에 기초 스트링을 \"처리\"하기 위해 사용"
319 "됩니다. 이 설정은 항상 특정 패킷타이저를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
320 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
321 "또한 각 패킷타이저에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
323 #: include/vlc_config_cat.h:159
327 #: include/vlc_config_cat.h:160
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
333 "Sout 스트림 모듈은 sout 프로세싱 체인을 구성해 줍니다. 이에 대한 자세한 정보"
334 "는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 "
335 "기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다."
337 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
341 #: include/vlc_config_cat.h:167
343 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
344 "multicast UDP or RTP."
346 "SAP는 멀티캐스트 UDP 혹은 RTP를 이용하여 전송되는 스트림들을 공개적으로 어나"
349 #: include/vlc_config_cat.h:170
353 #: include/vlc_config_cat.h:171
354 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
355 msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
357 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
358 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548
362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
363 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
364 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
365 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
366 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
370 #: include/vlc_config_cat.h:176
372 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
373 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
375 "재생목록의 동작에 관련된 설정 (예: 재생 모드) 및 자동 항목 추가 모듈(\"서비"
378 #: include/vlc_config_cat.h:180
379 msgid "General playlist behaviour"
382 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
384 msgid "Services discovery"
387 #: include/vlc_config_cat.h:182
389 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
391 msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다."
393 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
397 #: include/vlc_config_cat.h:187
399 msgid "Advanced settings. Use with care..."
400 msgstr "고급 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
402 #: include/vlc_config_cat.h:189
406 #: include/vlc_config_cat.h:190
409 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
411 "여기서 몇몇 CPU 가속 기능들을 사용하지 않도록 선택할 수 있습니다. 아마도 이러"
412 "한 설정들을 변경하지 않는 것이 좋을 것입니다."
414 #: include/vlc_config_cat.h:193
415 msgid "Advanced settings"
418 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
419 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
424 #: include/vlc_config_cat.h:199
425 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
426 msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
428 #: include/vlc_config_cat.h:202
429 msgid "Chroma modules settings"
432 #: include/vlc_config_cat.h:203
433 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
434 msgstr "이 설정은 채도 변환 모듈에 영향을 줍니다."
436 #: include/vlc_config_cat.h:205
437 msgid "Packetizer modules settings"
440 #: include/vlc_config_cat.h:209
441 msgid "Encoders settings"
444 #: include/vlc_config_cat.h:211
445 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
446 msgstr "이것은 영상/음성/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
448 #: include/vlc_config_cat.h:214
449 msgid "Dialog providers settings"
452 #: include/vlc_config_cat.h:216
453 msgid "Dialog providers can be configured here."
454 msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
456 #: include/vlc_config_cat.h:218
457 msgid "Subtitle demuxer settings"
460 #: include/vlc_config_cat.h:220
462 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
463 "example by setting the subtitles type or file name."
465 "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형식이"
466 "나 파일 이름등을 설정하는 것이 가능합니다."
468 #: include/vlc_config_cat.h:227
469 msgid "No help available"
470 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
472 #: include/vlc_config_cat.h:228
473 msgid "There is no help available for these modules."
474 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
476 #: include/vlc_interface.h:124
480 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
481 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
484 "경고:만약 GUI를 통해 접근할 수 없으면, 명령행 창을 열고, VLC가 설치된 디렉토"
485 "리로 이동한 뒤 \"vlc -I wx\"를 실행하십시오\n"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:34
488 msgid "Quick &Open File..."
489 msgstr "파일 빨리 열기(&O)..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:35
492 msgid "&Advanced Open..."
493 msgstr "고급 열기(&A)..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:36
496 msgid "Open &Directory..."
497 msgstr "디렉토리 열기(&D)..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:38
500 msgid "Select one or more files to open"
501 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:42
505 msgid "Media &Information"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:43
510 msgid "&Codec Information"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:44
518 #: include/vlc_intf_strings.h:45
520 msgid "Jump to Specific &Time"
521 msgstr "특정 시간으로 이동..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
528 #: include/vlc_intf_strings.h:47
530 msgid "&VLM Configuration"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:49
538 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
539 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443
545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
547 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
551 #: include/vlc_intf_strings.h:53
553 msgid "Fetch Information"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
558 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
559 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
560 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
564 #: include/vlc_intf_strings.h:55
565 msgid "Information..."
568 #: include/vlc_intf_strings.h:56
572 #: include/vlc_intf_strings.h:57
576 #: include/vlc_intf_strings.h:58
580 #: include/vlc_intf_strings.h:59
584 #: include/vlc_intf_strings.h:60
585 msgid "Open Folder..."
588 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
592 #: include/vlc_intf_strings.h:65
596 #: include/vlc_intf_strings.h:66
600 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
601 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592
605 #: include/vlc_intf_strings.h:69
609 #: include/vlc_intf_strings.h:71
610 msgid "Add to playlist"
613 #: include/vlc_intf_strings.h:72
614 msgid "Add to media library"
615 msgstr "미디어 라이브러리에 추가"
617 #: include/vlc_intf_strings.h:74
621 #: include/vlc_intf_strings.h:75
622 msgid "Advanced open..."
625 #: include/vlc_intf_strings.h:76
626 msgid "Add directory..."
629 #: include/vlc_intf_strings.h:78
631 msgid "Save Playlist to &File..."
632 msgstr "재생목록을 파일로 저장..."
634 #: include/vlc_intf_strings.h:79
636 msgid "Open Play&list..."
637 msgstr "재생목록 열기(&O)..."
639 #: include/vlc_intf_strings.h:81
643 #: include/vlc_intf_strings.h:82
645 msgid "Search Filter"
648 #: include/vlc_intf_strings.h:84
650 msgid "&Services Discovery"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:88
655 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
658 "몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습니"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
665 #: include/vlc_intf_strings.h:94
666 msgid "Clone the image"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:96
670 msgid "Magnification"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:97
675 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
677 msgstr "영상의 일부를 확대합니다. 확대하고 싶은 부분을 선택할 수 있습니다."
679 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
683 #: include/vlc_intf_strings.h:101
684 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
685 msgstr "\"웨이브\" 영상 왜곡 효과"
687 #: include/vlc_intf_strings.h:103
688 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
689 msgstr "\"물결\" 영상 왜곡 효과"
691 #: include/vlc_intf_strings.h:105
692 msgid "Image colors inversion"
695 #: include/vlc_intf_strings.h:107
696 msgid "Split the image to make an image wall"
697 msgstr "이미지 월(wall)을 만들도록 이미지를 나눔"
699 #: include/vlc_intf_strings.h:109
701 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
702 "The video gets split in parts that you must sort."
704 "영상으로 \"퍼즐 게임\"을 만듭니다.\n"
705 "여러 조각으로 나뉘어진 영상을 맞춰주세요."
707 #: include/vlc_intf_strings.h:112
709 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
710 "Try changing the various settings for different effects"
712 "\"엣지 검출\" 영상 왜곡 효과.\n"
713 "다른 효과를 위한 여러 설정들을 변경해 보세요"
715 #: include/vlc_intf_strings.h:115
717 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
718 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
721 "\"색상 검출\" 효과. 설정 내에서 선택한 색상들을 제외한 전체 이미지가 흑백으"
724 #: include/vlc_intf_strings.h:119
727 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
728 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
729 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
730 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
731 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
732 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
733 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
734 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
735 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
736 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
737 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
738 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
739 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
740 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
741 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
742 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
743 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
744 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
745 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
746 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
747 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
748 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
749 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
750 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
751 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
753 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
754 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC 미디어 플레이어 도움말에 오신 것을 환"
755 "영합니다!</h2><h3>문서</h3><p>VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">"
756 "위키</a> 웹사이트에서 VLC 문서를 찾을 수 있습니다.</p><p>만약 VLC를 처음 사용"
757 "해 보신다면, <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
758 "VLC_for_dummies\"><em>VLC 미디어 플레이어 소개</em></a> 문서를 읽어보시기 바"
759 "랍니다.</p><p>VLC를 사용하는 방법은 <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
760 "Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC 미디어 플레이어로 파일 재생하기</em></a>"
761 "\" 문서에서 설명하고 있습니다.</p><p>저장, 변환, 트랜스코딩, 인코딩, 먹싱, 스"
762 "트리밍 작업에 대한 모든 정보는 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
763 "Documentation:Streaming_HowTo\">스트리밍 문서</a>에서 찾아볼 수 있습니다.</"
764 "p><p>만약 여기서 사용하는 용어들이 궁금하다면, <a href=\"http://wiki."
765 "videolan.org/Knowledge_Base\">지식 베이스</a>를 참조하십시오.</p><p>주요 키보"
766 "드 단축키들을 알아보고 싶다면, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">"
767 "단축키</a> 페이지가 도움이 될 것입니다.</p><h3>도움말</h3><p>모르는 내용을 질"
768 "문하기 전에, 먼저 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
769 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>를 참조해 주시기 바랍니다.</p><p>다른 VLC"
770 "에 대한 도움말은 <a href=\"http://forum.videolan.org\">포럼</a>, <a href="
771 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">메일링 리스트</a> 혹은 IRC 채널 "
772 "( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc."
773 "freenode.net ) 에서 얻을 수 있을 것입니다.</p><h3>프로젝트에 공헌하기</h3><p>"
774 "여러분의 시간을 약간 투자하여 스킨을 제작하거나, 문서를 번역하거나, 프로그램"
775 "을 테스트하거나, 작성하는 방식으로 커뮤니티를 도와서 VideoLan 프로젝트에 공헌"
776 "할 수 있습니다.혹은 기부금 혹은 장비를 제공하여 도울 수도 있습니다. 아니면 "
777 "VLC 미디어 플레이어를 <b>사람들에게 알리는 일</b>도 큰 도움이 됩니다.</"
780 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
781 #: src/audio_output/filters.c:229
782 msgid "Audio filtering failed"
785 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
786 #: src/audio_output/filters.c:230
788 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
789 msgstr "필터의 최대 개수(%d)에 도달하였습니다."
791 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
792 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
793 #: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224
797 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
801 #: src/audio_output/input.c:118
805 #: src/audio_output/input.c:120
809 #: src/audio_output/input.c:122
814 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
815 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
819 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
820 msgid "Audio filters"
823 #: src/audio_output/input.c:201
827 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
828 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611
829 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
830 msgid "Audio Channels"
833 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
834 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
835 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
836 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
837 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
838 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
839 #: modules/codec/twolame.c:71
843 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
844 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
846 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
847 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
851 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
856 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
857 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
859 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
860 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
862 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
863 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
867 #: src/audio_output/output.c:135
868 msgid "Dolby Surround"
871 #: src/audio_output/output.c:147
872 msgid "Reverse stereo"
875 #: src/config/file.c:579
879 #: src/config/file.c:588
883 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643
887 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672
891 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622
895 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
896 #: src/playlist/loadsave.c:156
897 msgid "Media Library"
900 #: src/extras/getopt.c:634
902 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
903 msgstr "%s: `%s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
905 #: src/extras/getopt.c:659
907 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
908 msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
910 #: src/extras/getopt.c:664
912 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
913 msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
915 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
917 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
918 msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요함\n"
920 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
922 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
923 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
925 #: src/extras/getopt.c:744
927 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
928 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
930 #: src/extras/getopt.c:747
932 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
933 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
935 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
937 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
938 msgstr "%s: 옵션은 인자가 필요함 -- %c\n"
940 #: src/extras/getopt.c:824
942 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
943 msgstr "%s: `-W %s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
945 #: src/extras/getopt.c:842
947 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
948 msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
950 #: src/input/control.c:200
955 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
956 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
957 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
958 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
959 #: modules/stream_out/es.c:388
960 msgid "Streaming / Transcoding failed"
961 msgstr "스트리밍 / 트랜스코딩 실패"
963 #: src/input/decoder.c:279
964 msgid "VLC could not open the packetizer module."
965 msgstr "VLC에서 패킷타이저 모듈을 열 수 없습니다."
967 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
968 msgid "VLC could not open the decoder module."
969 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
971 #: src/input/decoder.c:678
972 msgid "No suitable decoder module"
973 msgstr "알맞은·디코더·모듈이 없음"
975 #: src/input/decoder.c:679
978 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
979 "there is no way for you to fix this."
981 "VLC는 \"%4.4s\" 오디오 혹은 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 아쉽게도 이를 해"
984 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
985 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
986 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
987 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
991 #: src/input/es_out.c:1118
996 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
997 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598
998 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
1002 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1007 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
1011 #: src/input/es_out.c:1916
1013 msgid "Closed captions %u"
1014 msgstr "자막(Closed captions) 1"
1016 #: src/input/es_out.c:2617
1021 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1025 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1026 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
1031 #: src/input/es_out.c:2645
1036 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1040 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1047 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1048 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1052 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1053 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1057 #: src/input/es_out.c:2673
1061 #: src/input/es_out.c:2674
1066 #: src/input/es_out.c:2684
1067 msgid "Bits per sample"
1070 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1071 #: modules/access_output/shout.c:91
1072 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
1076 #: src/input/es_out.c:2690
1081 #: src/input/es_out.c:2701
1083 msgid "Track replay gain"
1086 #: src/input/es_out.c:2703
1088 msgid "Album replay gain"
1091 #: src/input/es_out.c:2705
1096 #: src/input/es_out.c:2715
1100 #: src/input/es_out.c:2721
1101 msgid "Display resolution"
1104 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1105 #: modules/access/screen/screen.c:44
1109 #: src/input/input.c:2431
1110 msgid "Your input can't be opened"
1113 #: src/input/input.c:2432
1115 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1117 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1119 #: src/input/input.c:2562
1120 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1121 msgstr "VLC에서 입력 형식을 인식할 수 없습니다."
1123 #: src/input/input.c:2563
1126 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1127 msgstr "'%s' 형식을 찾을 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1129 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1130 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600
1131 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178
1132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
1134 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1138 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1143 #: src/input/meta.c:41
1147 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1151 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1155 #: src/input/meta.c:44
1156 msgid "Track number"
1159 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1163 #: src/input/meta.c:47
1167 #: src/input/meta.c:48
1171 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1172 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1176 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1180 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1184 #: src/input/meta.c:53
1188 #: src/input/meta.c:54
1192 #: src/input/meta.c:55
1196 #: src/input/var.c:164
1200 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1204 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1205 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603
1206 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1210 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1211 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1215 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626
1216 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1220 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609
1221 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1225 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1226 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634
1227 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
1228 msgid "Subtitles Track"
1231 #: src/input/var.c:275
1235 #: src/input/var.c:280
1236 msgid "Previous title"
1239 #: src/input/var.c:306
1244 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1249 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1250 msgid "Next chapter"
1253 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1254 msgid "Previous chapter"
1257 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1262 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560
1263 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
1264 msgid "Add Interface"
1267 #: src/interface/interface.c:203
1272 #: src/interface/interface.c:206
1273 msgid "Telnet Interface"
1274 msgstr "Telnet 인터페이스"
1276 #: src/interface/interface.c:209
1277 msgid "Web Interface"
1280 #: src/interface/interface.c:212
1281 msgid "Debug logging"
1284 #: src/interface/interface.c:215
1285 msgid "Mouse Gestures"
1288 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1289 #: src/modules/cache.c:532
1293 #: src/libvlc.c:1162
1295 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1299 #: src/libvlc.c:1339
1300 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1303 #: src/libvlc.c:1687
1304 msgid " (default enabled)"
1307 #: src/libvlc.c:1688
1308 msgid " (default disabled)"
1309 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
1311 #: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863
1316 #: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851
1317 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1320 #: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864
1323 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1326 #: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875
1328 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1332 #: src/libvlc.c:1975
1334 msgid "VLC version %s\n"
1335 msgstr "VLC 버전 %s\n"
1337 #: src/libvlc.c:1976
1339 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1340 msgstr "컴파일 : %s@%s.%s\n"
1342 #: src/libvlc.c:1978
1344 msgid "Compiler: %s\n"
1347 #: src/libvlc.c:2013
1350 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1353 "vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n"
1355 #: src/libvlc.c:2033
1358 "Press the RETURN key to continue...\n"
1361 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요...\n"
1363 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1364 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1368 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1372 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1376 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1377 msgid "1:1 Original"
1380 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1384 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1388 #: src/libvlc-module.c:149
1390 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1391 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1394 "이 옵션은 VLC에서 사용하는 인터페이스들을 설정할 수 있게 해 줍니다. 여기서는 "
1395 "메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들"
1398 #: src/libvlc-module.c:153
1399 msgid "Interface module"
1402 #: src/libvlc-module.c:155
1404 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1405 "automatically select the best module available."
1407 "이것은 VLC에서 사용하는 메인 인터페이스입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동"
1410 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1411 msgid "Extra interface modules"
1412 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1414 #: src/libvlc-module.c:161
1416 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1417 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1418 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1419 "\", \"gestures\" ...)"
1421 "VLC에서 사용하는 \"부가적인 인터페이스\"를 선택할 수 있습니다. 이들은 기본 인"
1422 "터페이스와 함께 배경으로 실행될 것입니다. 콤마 기호를 이용하여 인터페이스 모"
1423 "듈의 이름을 분리하여 주십시오. (주로 사용되는 값은 \"rc\" (remote control), "
1424 "\"http\", \"gestures\" 등이 있습니다)"
1426 #: src/libvlc-module.c:168
1427 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1428 msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다."
1430 #: src/libvlc-module.c:170
1431 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1432 msgstr "자세히 보기 (0,1,2)"
1434 #: src/libvlc-module.c:172
1436 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1437 "1=warnings, 2=debug)."
1439 "표시할 메시지 수준을 지정합니다 (0=에러와 표준 메시지만 보기, 1=경고 메시지 "
1442 #: src/libvlc-module.c:175
1443 msgid "Choose which objects should print debug message"
1446 #: src/libvlc-module.c:178
1448 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1449 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1450 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1451 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1452 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1456 #: src/libvlc-module.c:185
1460 #: src/libvlc-module.c:187
1461 msgid "Turn off all warning and information messages."
1462 msgstr "모든 경고와 정보 메시지를 보여주지 않습니다. "
1464 #: src/libvlc-module.c:189
1465 msgid "Default stream"
1468 #: src/libvlc-module.c:191
1469 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1470 msgstr "이 스트림은 VLC가 시작될 때 항상 열려질 것입니다."
1472 #: src/libvlc-module.c:194
1474 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1475 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1477 "인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설정"
1478 "된 경우에는, 시스템의 언어를 자동으로 인식합니다."
1480 #: src/libvlc-module.c:198
1481 msgid "Color messages"
1484 #: src/libvlc-module.c:200
1486 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1487 "needs Linux color support for this to work."
1489 "이 옵션을 설정하면 콘솔로 보내지는 메시지에 색상을 지정할 수 있습니다. 이 동"
1490 "작은 사용하는 터미널에서 리눅스 색상 지원 기능을 제공하는 경우에만 가능합니"
1493 #: src/libvlc-module.c:203
1494 msgid "Show advanced options"
1497 #: src/libvlc-module.c:205
1499 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1500 "available options, including those that most users should never touch."
1502 "이 옵션을 선택하면, 설정 창과 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 이용하"
1503 "지 않는 옵션들을 포함한 모든 옵션 항목들을 보여줄 것입니다."
1505 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1506 msgid "Show interface with mouse"
1507 msgstr "마우스로 인터페이스 보기"
1509 #: src/libvlc-module.c:211
1511 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1512 "edge of the screen in fullscreen mode."
1514 "이 옵션을 선택하면, 전체 화면 모드에서 화면의 가장자리로 마우스를 이동하였을 "
1517 #: src/libvlc-module.c:214
1518 msgid "Interface interaction"
1521 #: src/libvlc-module.c:216
1523 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1524 "user input is required."
1526 "이 옵션을 선택하면, 인터페이스에서 사용자의 입력이 필요할 때마다 대화상자를 "
1529 #: src/libvlc-module.c:226
1531 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1532 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1533 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1534 "the \"audio filters\" modules section."
1536 "이 옵션은 오디오 서브 시스템의 동작을 수정하고, 후처리 혹은 (스펙트럼 분석기"
1537 "와 같은) 비주얼 효과에 사용되는 음성 필터를 추가할 수 있게 해 줍니다. 이러한 "
1538 "필터들의 사용 여부는 여기서 설정하고, 각 필터들의 설정은 \"음성 필터\" 모듈 "
1541 #: src/libvlc-module.c:232
1542 msgid "Audio output module"
1545 #: src/libvlc-module.c:234
1547 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1548 "automatically select the best method available."
1551 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1552 #: modules/stream_out/display.c:41
1553 msgid "Enable audio"
1556 #: src/libvlc-module.c:240
1558 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1559 "not take place, thus saving some processing power."
1561 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 디코딩하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량"
1564 #: src/libvlc-module.c:244
1565 msgid "Force mono audio"
1568 #: src/libvlc-module.c:245
1569 msgid "This will force a mono audio output."
1570 msgstr "음성을 강제로 모노로 바꾸어 출력합니다."
1572 #: src/libvlc-module.c:248
1573 msgid "Default audio volume"
1576 #: src/libvlc-module.c:250
1578 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1579 msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다."
1581 #: src/libvlc-module.c:253
1582 msgid "Audio output saved volume"
1585 #: src/libvlc-module.c:255
1587 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1588 "should not change this option manually."
1591 #: src/libvlc-module.c:258
1592 msgid "Audio output volume step"
1595 #: src/libvlc-module.c:260
1597 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1599 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1601 #: src/libvlc-module.c:263
1602 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1603 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1605 #: src/libvlc-module.c:265
1607 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1608 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1610 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. 일반적인 값은 -1 (기본값), "
1611 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다."
1613 #: src/libvlc-module.c:269
1614 msgid "High quality audio resampling"
1615 msgstr "고품질 오디오 리샘플링"
1617 #: src/libvlc-module.c:271
1619 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1620 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1621 "resampling algorithm will be used instead."
1624 #: src/libvlc-module.c:276
1625 msgid "Audio desynchronization compensation"
1628 #: src/libvlc-module.c:278
1630 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1631 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1633 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 이 값은 밀리초 단위로 입력해야 합니다. 영상과 "
1634 "음성이 잘 맞지 않는 경우에는, 적절한 값을 설정할 수 있습니다."
1636 #: src/libvlc-module.c:281
1637 msgid "Audio output channels mode"
1638 msgstr "음성 출력 채널 모드"
1640 #: src/libvlc-module.c:283
1642 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1643 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1647 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1649 msgid "Use S/PDIF when available"
1650 msgstr "가능하면 S/PDIF 사용"
1652 #: src/libvlc-module.c:289
1654 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1655 "audio stream being played."
1657 "하드웨어와 재생 중인 오디오 스트림이 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 S/"
1660 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1662 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1663 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1665 #: src/libvlc-module.c:294
1667 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1668 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1669 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1670 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1673 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1677 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1681 #: src/libvlc-module.c:306
1682 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1685 #: src/libvlc-module.c:309
1686 msgid "Audio visualizations "
1689 #: src/libvlc-module.c:311
1690 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1693 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1694 msgid "Replay gain mode"
1697 #: src/libvlc-module.c:317
1698 msgid "Select the replay gain mode"
1699 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
1701 #: src/libvlc-module.c:319
1702 msgid "Replay preamp"
1705 #: src/libvlc-module.c:321
1707 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1708 "replay gain information"
1711 #: src/libvlc-module.c:324
1712 msgid "Default replay gain"
1715 #: src/libvlc-module.c:326
1716 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1719 #: src/libvlc-module.c:328
1720 msgid "Peak protection"
1723 #: src/libvlc-module.c:330
1724 msgid "Protect against sound clipping"
1727 #: src/libvlc-module.c:333
1729 msgid "Enable time streching audio"
1732 #: src/libvlc-module.c:335
1734 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1738 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1741 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1745 #: src/libvlc-module.c:350
1747 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1748 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1749 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1750 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1754 #: src/libvlc-module.c:356
1755 msgid "Video output module"
1758 #: src/libvlc-module.c:358
1760 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1761 "automatically select the best method available."
1763 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1766 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1767 #: modules/stream_out/display.c:43
1768 msgid "Enable video"
1771 #: src/libvlc-module.c:363
1773 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1774 "not take place, thus saving some processing power."
1776 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1779 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1780 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1781 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1785 #: src/libvlc-module.c:368
1787 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1790 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1793 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1794 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1795 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1796 msgid "Video height"
1799 #: src/libvlc-module.c:373
1801 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1802 "video characteristics."
1804 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1807 #: src/libvlc-module.c:376
1808 msgid "Video X coordinate"
1811 #: src/libvlc-module.c:378
1813 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1817 #: src/libvlc-module.c:381
1818 msgid "Video Y coordinate"
1821 #: src/libvlc-module.c:383
1823 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1827 #: src/libvlc-module.c:386
1831 #: src/libvlc-module.c:388
1833 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1837 #: src/libvlc-module.c:391
1838 msgid "Video alignment"
1841 #: src/libvlc-module.c:393
1843 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1844 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1845 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1848 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1850 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1851 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1852 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1853 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1857 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1858 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1862 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1863 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1867 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1868 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1870 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1871 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1875 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1876 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1877 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1878 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1879 #: modules/video_filter/rss.c:172
1883 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1884 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1885 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1886 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1887 #: modules/video_filter/rss.c:172
1891 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1892 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1893 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1894 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1895 #: modules/video_filter/rss.c:172
1899 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1900 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1901 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1902 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1903 #: modules/video_filter/rss.c:172
1904 msgid "Bottom-Right"
1907 #: src/libvlc-module.c:401
1911 #: src/libvlc-module.c:403
1912 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1913 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다."
1915 #: src/libvlc-module.c:405
1916 msgid "Grayscale video output"
1919 #: src/libvlc-module.c:407
1921 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1922 "save some processing power."
1925 #: src/libvlc-module.c:410
1926 msgid "Embedded video"
1929 #: src/libvlc-module.c:412
1930 msgid "Embed the video output in the main interface."
1931 msgstr "메인 인터페이스에 영상 출력을 포함시킵니다."
1933 #: src/libvlc-module.c:414
1934 msgid "Fullscreen video output"
1937 #: src/libvlc-module.c:416
1938 msgid "Start video in fullscreen mode"
1939 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
1941 #: src/libvlc-module.c:418
1942 msgid "Overlay video output"
1945 #: src/libvlc-module.c:420
1947 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1948 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1951 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
1953 msgid "Always on top"
1956 #: src/libvlc-module.c:425
1957 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1958 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
1960 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
1962 msgid "Show media title on video"
1963 msgstr "미디어 제목을 영상에 표시"
1965 #: src/libvlc-module.c:429
1966 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1969 #: src/libvlc-module.c:431
1971 msgid "Show video title for x milliseconds"
1972 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
1974 #: src/libvlc-module.c:433
1976 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1977 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
1979 #: src/libvlc-module.c:435
1981 msgid "Position of video title"
1984 #: src/libvlc-module.c:437
1985 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1988 #: src/libvlc-module.c:439
1989 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1992 #: src/libvlc-module.c:442
1994 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1998 #: src/libvlc-module.c:450
1999 msgid "Disable screensaver"
2002 #: src/libvlc-module.c:451
2003 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2006 #: src/libvlc-module.c:453
2008 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2009 msgstr "재생 중에 전원 관리 대몬 중지"
2011 #: src/libvlc-module.c:454
2013 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2014 "computer being suspended because of inactivity."
2017 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
2018 msgid "Window decorations"
2021 #: src/libvlc-module.c:459
2023 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2024 "giving a \"minimal\" window."
2027 #: src/libvlc-module.c:462
2028 msgid "Video output filter module"
2029 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
2031 #: src/libvlc-module.c:464
2032 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2035 #: src/libvlc-module.c:466
2036 msgid "Video filter module"
2039 #: src/libvlc-module.c:468
2041 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2042 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2045 #: src/libvlc-module.c:472
2046 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2047 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2049 #: src/libvlc-module.c:474
2050 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2051 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2053 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2054 msgid "Video snapshot file prefix"
2055 msgstr "영상 스냅샷 파일명 접두어"
2057 #: src/libvlc-module.c:480
2058 msgid "Video snapshot format"
2059 msgstr "영상 스냅샷 파일 형식"
2061 #: src/libvlc-module.c:482
2062 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2065 #: src/libvlc-module.c:484
2066 msgid "Display video snapshot preview"
2067 msgstr "영상 스냅샷 미리보기 표시"
2069 #: src/libvlc-module.c:486
2070 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2073 #: src/libvlc-module.c:488
2074 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2075 msgstr "타임스탬프 대신 순차 번호 사용"
2077 #: src/libvlc-module.c:490
2078 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2081 #: src/libvlc-module.c:492
2082 msgid "Video snapshot width"
2085 #: src/libvlc-module.c:494
2088 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2089 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2091 "영상 스냅샷의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 320 픽셀입"
2094 #: src/libvlc-module.c:498
2095 msgid "Video snapshot height"
2098 #: src/libvlc-module.c:500
2101 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2102 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2105 "영상 스냅샷의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 200 픽셀입"
2108 #: src/libvlc-module.c:504
2109 msgid "Video cropping"
2112 #: src/libvlc-module.c:506
2114 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2115 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2118 #: src/libvlc-module.c:510
2119 msgid "Source aspect ratio"
2122 #: src/libvlc-module.c:512
2124 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2125 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2126 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2127 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2128 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2131 #: src/libvlc-module.c:519
2133 msgid "Video Auto Scaling"
2136 #: src/libvlc-module.c:521
2137 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2140 #: src/libvlc-module.c:523
2142 msgid "Video scaling factor"
2143 msgstr "비디오 스케일링 필터"
2145 #: src/libvlc-module.c:525
2147 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2148 "Default value is 1.0 (original video size)."
2151 #: src/libvlc-module.c:528
2152 msgid "Custom crop ratios list"
2153 msgstr "사용자 지정 잘라내기 비율 목록"
2155 #: src/libvlc-module.c:530
2157 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2161 #: src/libvlc-module.c:533
2162 msgid "Custom aspect ratios list"
2163 msgstr "사용자 지정 화면비 목록"
2165 #: src/libvlc-module.c:535
2167 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2168 "aspect ratio list."
2171 #: src/libvlc-module.c:538
2172 msgid "Fix HDTV height"
2175 #: src/libvlc-module.c:540
2177 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2178 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2179 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2182 #: src/libvlc-module.c:545
2183 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2184 msgstr "모니터 픽셀 가로세로비"
2186 #: src/libvlc-module.c:547
2188 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2189 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2190 "order to keep proportions."
2193 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2198 #: src/libvlc-module.c:553
2200 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2201 "computer is not powerful enough"
2204 #: src/libvlc-module.c:556
2205 msgid "Drop late frames"
2208 #: src/libvlc-module.c:558
2210 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2211 "intended display date)."
2214 #: src/libvlc-module.c:561
2215 msgid "Quiet synchro"
2218 #: src/libvlc-module.c:563
2220 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2221 "synchronization mechanism."
2224 #: src/libvlc-module.c:566
2225 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2228 #: src/libvlc-module.c:568
2230 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2231 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2232 "support is the default value."
2235 #: src/libvlc-module.c:574
2239 #: src/libvlc-module.c:574
2241 msgid "Fullscreen-Only"
2244 #: src/libvlc-module.c:582
2246 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2247 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2251 #: src/libvlc-module.c:586
2252 msgid "Clock reference average counter"
2253 msgstr "클럭 참조 평균 카운터"
2255 #: src/libvlc-module.c:588
2257 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2261 #: src/libvlc-module.c:591
2262 msgid "Clock synchronisation"
2265 #: src/libvlc-module.c:593
2267 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2268 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2271 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2272 msgid "Network synchronisation"
2275 #: src/libvlc-module.c:598
2277 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2278 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2281 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2282 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2285 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2286 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2289 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2290 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2291 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2295 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2296 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2297 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2301 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2305 #: src/libvlc-module.c:608
2306 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2307 msgstr "UDP 스트림에 사용되는 기본 포트를 지정합니다. 기본값은 1234입니다. "
2309 #: src/libvlc-module.c:610
2310 msgid "MTU of the network interface"
2311 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2313 #: src/libvlc-module.c:612
2315 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2316 "over the network (in bytes)."
2319 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2320 msgid "Hop limit (TTL)"
2321 msgstr "최대 Hop (TTL)"
2323 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2325 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2326 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2330 #: src/libvlc-module.c:623
2331 msgid "Multicast output interface"
2332 msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스"
2334 #: src/libvlc-module.c:625
2335 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2338 #: src/libvlc-module.c:627
2339 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2340 msgstr "IPv4 멀티캐스트 출력 인터페이스 주소"
2342 #: src/libvlc-module.c:629
2344 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2348 #: src/libvlc-module.c:632
2349 msgid "DiffServ Code Point"
2350 msgstr "DiffServ Code Point"
2352 #: src/libvlc-module.c:633
2354 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2355 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2358 #: src/libvlc-module.c:639
2360 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2361 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2363 "주어진 서비스 ID에 대한 프로그램을 선택합니다. 이 옵션은 (DVB 스트림과 같은) "
2364 "멀티-프로그램 스트림을 읽고 싶은 경우에만 사용하십시오."
2366 #: src/libvlc-module.c:645
2368 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2369 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2370 "(like DVB streams for example)."
2373 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2377 #: src/libvlc-module.c:653
2378 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2379 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2381 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2382 msgid "Subtitles track"
2385 #: src/libvlc-module.c:658
2386 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2387 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2389 #: src/libvlc-module.c:661
2390 msgid "Audio language"
2393 #: src/libvlc-module.c:663
2395 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2396 "letter country code)."
2399 #: src/libvlc-module.c:666
2400 msgid "Subtitle language"
2403 #: src/libvlc-module.c:668
2405 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2406 "three letters country code)."
2409 #: src/libvlc-module.c:672
2410 msgid "Audio track ID"
2413 #: src/libvlc-module.c:674
2414 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2415 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 ID"
2417 #: src/libvlc-module.c:676
2418 msgid "Subtitles track ID"
2421 #: src/libvlc-module.c:678
2422 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2423 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 ID"
2425 #: src/libvlc-module.c:680
2426 msgid "Input repetitions"
2429 #: src/libvlc-module.c:682
2430 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2431 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
2433 #: src/libvlc-module.c:684
2437 #: src/libvlc-module.c:686
2438 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2441 #: src/libvlc-module.c:688
2445 #: src/libvlc-module.c:690
2446 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2449 #: src/libvlc-module.c:692
2453 #: src/libvlc-module.c:694
2454 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2457 #: src/libvlc-module.c:696
2462 #: src/libvlc-module.c:698
2463 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2466 #: src/libvlc-module.c:700
2470 #: src/libvlc-module.c:702
2472 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2473 "together after the normal one."
2476 #: src/libvlc-module.c:705
2477 msgid "Input slave (experimental)"
2478 msgstr "입력 슬레이브 (실험적)"
2480 #: src/libvlc-module.c:707
2482 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2483 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2487 #: src/libvlc-module.c:711
2488 msgid "Bookmarks list for a stream"
2489 msgstr "스트림에 대한 북마크 목록"
2491 #: src/libvlc-module.c:713
2493 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2494 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2498 #: src/libvlc-module.c:717
2500 msgid "Record directory or filename"
2501 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2503 #: src/libvlc-module.c:719
2505 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2506 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2508 #: src/libvlc-module.c:721
2510 msgid "Prefer native stream recording"
2511 msgstr "생성된 스트림 출력 문자열"
2513 #: src/libvlc-module.c:723
2515 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2519 #: src/libvlc-module.c:726
2520 msgid "Timeshift directory"
2523 #: src/libvlc-module.c:728
2524 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2527 #: src/libvlc-module.c:730
2528 msgid "Timeshift granularity"
2531 #: src/libvlc-module.c:732
2533 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2534 "to store the timeshifted streams."
2537 #: src/libvlc-module.c:737
2539 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2540 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2541 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2542 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2545 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2546 msgid "Force subtitle position"
2549 #: src/libvlc-module.c:745
2551 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2552 "over the movie. Try several positions."
2554 "이 옵션을 이용해 영상 내의 자막 위치를 지정할 수 있습니다. 몇 가지 위치를 시"
2557 #: src/libvlc-module.c:748
2558 msgid "Enable sub-pictures"
2561 #: src/libvlc-module.c:750
2562 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2565 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2568 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2569 msgid "On Screen Display"
2570 msgstr "OSD (On Screen Display)"
2572 #: src/libvlc-module.c:754
2574 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2578 #: src/libvlc-module.c:757
2579 msgid "Text rendering module"
2582 #: src/libvlc-module.c:759
2584 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2588 #: src/libvlc-module.c:761
2589 msgid "Subpictures filter module"
2592 #: src/libvlc-module.c:763
2594 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2595 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2598 #: src/libvlc-module.c:766
2599 msgid "Autodetect subtitle files"
2600 msgstr "자막 파일 자동 인식"
2602 #: src/libvlc-module.c:768
2604 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2605 "(based on the filename of the movie)."
2608 #: src/libvlc-module.c:771
2609 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2610 msgstr "자막 자동 인식 수준"
2612 #: src/libvlc-module.c:773
2614 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2616 "0 = no subtitles autodetected\n"
2617 "1 = any subtitle file\n"
2618 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2619 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2620 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2623 #: src/libvlc-module.c:781
2624 msgid "Subtitle autodetection paths"
2625 msgstr "자막 자동 인식 경로"
2627 #: src/libvlc-module.c:783
2629 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2630 "found in the current directory."
2633 #: src/libvlc-module.c:786
2634 msgid "Use subtitle file"
2637 #: src/libvlc-module.c:788
2639 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2643 #: src/libvlc-module.c:791
2647 #: src/libvlc-module.c:794
2649 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2650 "the drive letter (eg. D:)"
2652 "사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 콜론을 추가하"
2653 "는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2655 #: src/libvlc-module.c:798
2656 msgid "This is the default DVD device to use."
2657 msgstr "사용할 기본 DVD 장치입니다."
2659 #: src/libvlc-module.c:801
2663 #: src/libvlc-module.c:804
2665 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2666 "scan for a suitable CD-ROM device."
2669 #: src/libvlc-module.c:808
2670 msgid "This is the default VCD device to use."
2673 #: src/libvlc-module.c:811
2674 msgid "Audio CD device"
2677 #: src/libvlc-module.c:814
2679 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2680 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2683 #: src/libvlc-module.c:818
2684 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2687 #: src/libvlc-module.c:821
2691 #: src/libvlc-module.c:823
2692 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2695 #: src/libvlc-module.c:825
2699 #: src/libvlc-module.c:827
2700 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2703 #: src/libvlc-module.c:829
2704 msgid "TCP connection timeout"
2705 msgstr "TCP 연결 시간 제한"
2707 #: src/libvlc-module.c:831
2708 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2709 msgstr "TCP 연결 시간 제한 기본값 (ms). "
2711 #: src/libvlc-module.c:833
2712 msgid "SOCKS server"
2715 #: src/libvlc-module.c:835
2717 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2718 "used for all TCP connections"
2721 #: src/libvlc-module.c:838
2722 msgid "SOCKS user name"
2723 msgstr "SOCKS 사용자 이름"
2725 #: src/libvlc-module.c:840
2726 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2729 #: src/libvlc-module.c:842
2730 msgid "SOCKS password"
2733 #: src/libvlc-module.c:844
2734 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2737 #: src/libvlc-module.c:846
2738 msgid "Title metadata"
2741 #: src/libvlc-module.c:848
2742 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2745 #: src/libvlc-module.c:850
2746 msgid "Author metadata"
2749 #: src/libvlc-module.c:852
2750 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2753 #: src/libvlc-module.c:854
2754 msgid "Artist metadata"
2757 #: src/libvlc-module.c:856
2758 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2761 #: src/libvlc-module.c:858
2762 msgid "Genre metadata"
2765 #: src/libvlc-module.c:860
2766 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2769 #: src/libvlc-module.c:862
2770 msgid "Copyright metadata"
2773 #: src/libvlc-module.c:864
2774 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2777 #: src/libvlc-module.c:866
2778 msgid "Description metadata"
2781 #: src/libvlc-module.c:868
2782 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2785 #: src/libvlc-module.c:870
2786 msgid "Date metadata"
2789 #: src/libvlc-module.c:872
2790 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2793 #: src/libvlc-module.c:874
2794 msgid "URL metadata"
2797 #: src/libvlc-module.c:876
2798 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2801 #: src/libvlc-module.c:880
2803 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2804 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2805 "can break playback of all your streams."
2808 #: src/libvlc-module.c:884
2809 msgid "Preferred decoders list"
2810 msgstr "선호하는 디코더 목록"
2812 #: src/libvlc-module.c:886
2814 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2815 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2816 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2819 #: src/libvlc-module.c:891
2820 msgid "Preferred encoders list"
2821 msgstr "선호하는 인코더 목록"
2823 #: src/libvlc-module.c:893
2825 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2828 #: src/libvlc-module.c:896
2830 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2831 msgstr "VLC 플러그인 대신 시스템 플러그인 사용"
2833 #: src/libvlc-module.c:898
2835 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2836 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2839 #: src/libvlc-module.c:907
2841 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2845 #: src/libvlc-module.c:910
2846 msgid "Default stream output chain"
2847 msgstr "기본 스트림 출력 체인"
2849 #: src/libvlc-module.c:912
2851 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2852 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2856 #: src/libvlc-module.c:916
2857 msgid "Enable streaming of all ES"
2858 msgstr "모든 ES의 스트리밍 사용"
2860 #: src/libvlc-module.c:918
2861 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2864 #: src/libvlc-module.c:920
2865 msgid "Display while streaming"
2866 msgstr "스트리밍 시 화면 표시"
2868 #: src/libvlc-module.c:922
2869 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2872 #: src/libvlc-module.c:924
2873 msgid "Enable video stream output"
2874 msgstr "영상 스트림 출력 사용"
2876 #: src/libvlc-module.c:926
2878 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2879 "facility when this last one is enabled."
2882 #: src/libvlc-module.c:929
2883 msgid "Enable audio stream output"
2884 msgstr "음성 스트림 출력 사용"
2886 #: src/libvlc-module.c:931
2888 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2889 "facility when this last one is enabled."
2891 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 출력 기구에 리디렉"
2892 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2894 #: src/libvlc-module.c:934
2895 msgid "Enable SPU stream output"
2896 msgstr "SPU 스트림 출력 사용"
2898 #: src/libvlc-module.c:936
2900 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2901 "facility when this last one is enabled."
2904 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
2905 msgid "Keep stream output open"
2906 msgstr "스트림 출력 열림 유지"
2908 #: src/libvlc-module.c:941
2910 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2911 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2915 #: src/libvlc-module.c:945
2916 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2917 msgstr "스트림 출력 먹서 캐시 (ms)"
2919 #: src/libvlc-module.c:947
2921 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2922 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2925 #: src/libvlc-module.c:950
2926 msgid "Preferred packetizer list"
2927 msgstr "선호하는 패킷타이저 목록"
2929 #: src/libvlc-module.c:952
2931 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2934 #: src/libvlc-module.c:955
2938 #: src/libvlc-module.c:957
2939 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2940 msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. "
2942 #: src/libvlc-module.c:959
2943 msgid "Access output module"
2946 #: src/libvlc-module.c:961
2947 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2948 msgstr "접근 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2950 #: src/libvlc-module.c:963
2951 msgid "Control SAP flow"
2952 msgstr "SAP flow 제어"
2954 #: src/libvlc-module.c:965
2956 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2957 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2960 #: src/libvlc-module.c:969
2961 msgid "SAP announcement interval"
2962 msgstr "SAP announcement 간격"
2964 #: src/libvlc-module.c:971
2966 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2967 "between SAP announcements."
2970 #: src/libvlc-module.c:980
2972 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2973 "always leave all these enabled."
2976 #: src/libvlc-module.c:983
2977 msgid "Enable FPU support"
2978 msgstr "부동소수점 연산 장치(FPU) 지원 기능 사용"
2980 #: src/libvlc-module.c:985
2982 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2984 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
2986 #: src/libvlc-module.c:988
2987 msgid "Enable CPU MMX support"
2990 #: src/libvlc-module.c:990
2992 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2994 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
2996 #: src/libvlc-module.c:993
2997 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2998 msgstr "3D Now! 기능 사용"
3000 #: src/libvlc-module.c:995
3002 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3003 "advantage of them."
3004 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
3006 #: src/libvlc-module.c:998
3007 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3008 msgstr "MMX EXT 기능 사용"
3010 #: src/libvlc-module.c:1000
3012 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3013 "advantage of them."
3014 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
3016 #: src/libvlc-module.c:1003
3017 msgid "Enable CPU SSE support"
3020 #: src/libvlc-module.c:1005
3022 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3024 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
3026 #: src/libvlc-module.c:1008
3027 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3030 #: src/libvlc-module.c:1010
3032 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3034 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
3036 #: src/libvlc-module.c:1013
3037 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3038 msgstr "AltiVec 기능 사용"
3040 #: src/libvlc-module.c:1015
3042 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3043 "advantage of them."
3044 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
3046 #: src/libvlc-module.c:1020
3048 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3049 "you really know what you are doing."
3051 "이 옵션을 통해 기본 모듈을 선택할 수 있습니다. 이에 대한 내용을 잘 모른다면 "
3054 #: src/libvlc-module.c:1023
3055 msgid "Memory copy module"
3058 #: src/libvlc-module.c:1025
3060 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3061 "select the fastest one supported by your hardware."
3063 "사용할 메모리·복사·모듈을 선택합니다. VLC는 기본적으로 하드웨어가 지원하는 가"
3066 #: src/libvlc-module.c:1028
3067 msgid "Access module"
3070 #: src/libvlc-module.c:1030
3072 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3073 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3074 "option unless you really know what you are doing."
3077 #: src/libvlc-module.c:1034
3079 msgid "Stream filter module"
3082 #: src/libvlc-module.c:1036
3084 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3085 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
3087 #: src/libvlc-module.c:1038
3088 msgid "Demux module"
3091 #: src/libvlc-module.c:1040
3093 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3094 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3095 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3096 "you really know what you are doing."
3099 #: src/libvlc-module.c:1045
3100 msgid "Allow real-time priority"
3101 msgstr "실시간 우선순위 허용"
3103 #: src/libvlc-module.c:1047
3105 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3106 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3107 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3108 "only activate this if you know what you're doing."
3111 #: src/libvlc-module.c:1053
3112 msgid "Adjust VLC priority"
3113 msgstr "VLC 우선순위 조정"
3115 #: src/libvlc-module.c:1055
3117 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3118 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3122 #: src/libvlc-module.c:1059
3123 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3126 #: src/libvlc-module.c:1061
3128 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3131 #: src/libvlc-module.c:1064
3132 msgid "Modules search path"
3135 #: src/libvlc-module.c:1066
3137 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3138 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3141 #: src/libvlc-module.c:1069
3142 msgid "VLM configuration file"
3145 #: src/libvlc-module.c:1071
3146 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3149 #: src/libvlc-module.c:1073
3150 msgid "Use a plugins cache"
3153 #: src/libvlc-module.c:1075
3154 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3157 #: src/libvlc-module.c:1077
3158 msgid "Collect statistics"
3161 #: src/libvlc-module.c:1079
3162 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3165 #: src/libvlc-module.c:1081
3166 msgid "Run as daemon process"
3167 msgstr "대몬 프로세스로 실행"
3169 #: src/libvlc-module.c:1083
3170 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3173 #: src/libvlc-module.c:1085
3174 msgid "Write process id to file"
3175 msgstr "프로세스 ID를 파일에 쓰기"
3177 #: src/libvlc-module.c:1087
3178 msgid "Writes process id into specified file."
3181 #: src/libvlc-module.c:1089
3185 #: src/libvlc-module.c:1091
3186 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3189 #: src/libvlc-module.c:1093
3190 msgid "Log to syslog"
3191 msgstr "로그를 syslog로 보냄"
3193 #: src/libvlc-module.c:1095
3194 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3197 #: src/libvlc-module.c:1097
3198 msgid "Allow only one running instance"
3199 msgstr "하나의 개체로만 실행"
3201 #: src/libvlc-module.c:1100
3203 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3204 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3205 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3206 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3207 "running instance or enqueue it."
3210 #: src/libvlc-module.c:1107
3212 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3213 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3214 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3215 "This option will allow you to play the file with the already running "
3216 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3217 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3220 #: src/libvlc-module.c:1116
3221 msgid "VLC is started from file association"
3222 msgstr "파일 연관에 의해 VLC 시작됨"
3224 #: src/libvlc-module.c:1118
3225 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3228 #: src/libvlc-module.c:1121
3229 msgid "One instance when started from file"
3230 msgstr "파일에서 시작될 때 오직 하나의 개체 만을 사용"
3232 #: src/libvlc-module.c:1123
3233 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3236 #: src/libvlc-module.c:1125
3237 msgid "Increase the priority of the process"
3238 msgstr "프로세스의 우선순위 증가"
3240 #: src/libvlc-module.c:1127
3242 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3243 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3244 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3245 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3246 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3250 #: src/libvlc-module.c:1135
3251 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3252 msgstr "하나의 개체로만 실행 시 재생목록에 항목을 추가"
3254 #: src/libvlc-module.c:1137
3256 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3257 "playing current item."
3260 #: src/libvlc-module.c:1146
3262 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3263 "overridden in the playlist dialog box."
3266 #: src/libvlc-module.c:1149
3267 msgid "Automatically preparse files"
3268 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
3270 #: src/libvlc-module.c:1151
3272 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3274 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3276 #: src/libvlc-module.c:1154
3277 msgid "Album art policy"
3278 msgstr "앨범 아트 관리 정책"
3280 #: src/libvlc-module.c:1156
3281 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3284 #: src/libvlc-module.c:1162
3285 msgid "Manual download only"
3286 msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
3288 #: src/libvlc-module.c:1163
3289 msgid "When track starts playing"
3292 #: src/libvlc-module.c:1164
3293 msgid "As soon as track is added"
3296 #: src/libvlc-module.c:1166
3297 msgid "Services discovery modules"
3300 #: src/libvlc-module.c:1168
3302 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3303 "Typical values are sap, hal, ..."
3306 #: src/libvlc-module.c:1171
3307 msgid "Play files randomly forever"
3308 msgstr "무한 파일 랜덤 재생"
3310 #: src/libvlc-module.c:1173
3311 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3312 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 재생목록 내의 임의의 파일을 반복 재생합니다."
3314 #: src/libvlc-module.c:1177
3315 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3316 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3318 #: src/libvlc-module.c:1179
3319 msgid "Repeat current item"
3322 #: src/libvlc-module.c:1181
3323 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3324 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3326 #: src/libvlc-module.c:1183
3327 msgid "Play and stop"
3330 #: src/libvlc-module.c:1185
3331 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3332 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3334 #: src/libvlc-module.c:1187
3335 msgid "Play and exit"
3338 #: src/libvlc-module.c:1189
3339 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3342 #: src/libvlc-module.c:1191
3343 msgid "Use media library"
3344 msgstr "미디어 라이브러리 사용"
3346 #: src/libvlc-module.c:1193
3348 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3352 #: src/libvlc-module.c:1196
3354 msgid "Display playlist tree"
3357 #: src/libvlc-module.c:1198
3359 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3363 #: src/libvlc-module.c:1207
3364 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3367 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3368 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3369 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3370 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3371 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623
3372 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3373 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3378 #: src/libvlc-module.c:1211
3379 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3380 msgstr "전체화면 모드를 변경하는 단축키를 선택합니다."
3382 #: src/libvlc-module.c:1212
3383 msgid "Leave fullscreen"
3386 #: src/libvlc-module.c:1213
3387 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3388 msgstr "전체화면을 빠져나올 때 사용할 단축키를 선택합니다."
3390 #: src/libvlc-module.c:1214
3394 #: src/libvlc-module.c:1215
3395 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3396 msgstr "일시정지 상태를 변경할 단축키를 선택합니다."
3398 #: src/libvlc-module.c:1216
3402 #: src/libvlc-module.c:1217
3403 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3404 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3406 #: src/libvlc-module.c:1218
3410 #: src/libvlc-module.c:1219
3411 msgid "Select the hotkey to use to play."
3412 msgstr "재생에 사용할 단축키를 선택합니다."
3414 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3415 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588
3416 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3417 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3421 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3422 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3425 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3426 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589
3427 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3428 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3432 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3433 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3436 #: src/libvlc-module.c:1224
3441 #: src/libvlc-module.c:1225
3443 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3444 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3446 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3448 msgid "Faster (fine)"
3451 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3453 msgid "Slower (fine)"
3456 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3457 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3458 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591
3459 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683
3460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3462 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3463 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3464 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3468 #: src/libvlc-module.c:1231
3469 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3472 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3473 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3474 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590
3475 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682
3476 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3477 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3481 #: src/libvlc-module.c:1233
3482 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3485 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3486 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587
3487 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681
3488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3489 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3490 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3494 #: src/libvlc-module.c:1235
3495 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3498 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3499 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3500 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547
3501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3502 #: modules/video_filter/rss.c:197
3506 #: src/libvlc-module.c:1237
3507 msgid "Select the hotkey to display the position."
3510 #: src/libvlc-module.c:1239
3511 msgid "Very short backwards jump"
3512 msgstr "아주 짧게 뒤로 이동"
3514 #: src/libvlc-module.c:1241
3515 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3518 #: src/libvlc-module.c:1242
3519 msgid "Short backwards jump"
3522 #: src/libvlc-module.c:1244
3523 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3526 #: src/libvlc-module.c:1245
3527 msgid "Medium backwards jump"
3528 msgstr "보통 길이로 뒤로 이동"
3530 #: src/libvlc-module.c:1247
3531 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3534 #: src/libvlc-module.c:1248
3535 msgid "Long backwards jump"
3538 #: src/libvlc-module.c:1250
3539 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3542 #: src/libvlc-module.c:1252
3543 msgid "Very short forward jump"
3544 msgstr "아주 짧게 앞으로 이동"
3546 #: src/libvlc-module.c:1254
3547 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3550 #: src/libvlc-module.c:1255
3551 msgid "Short forward jump"
3554 #: src/libvlc-module.c:1257
3555 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3558 #: src/libvlc-module.c:1258
3559 msgid "Medium forward jump"
3560 msgstr "보통 길이로 앞으로 이동"
3562 #: src/libvlc-module.c:1260
3563 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3566 #: src/libvlc-module.c:1261
3567 msgid "Long forward jump"
3570 #: src/libvlc-module.c:1263
3571 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3574 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3579 #: src/libvlc-module.c:1266
3581 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3582 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3584 #: src/libvlc-module.c:1268
3585 msgid "Very short jump length"
3586 msgstr "아주 짧게 이동할 길이"
3588 #: src/libvlc-module.c:1269
3589 msgid "Very short jump length, in seconds."
3590 msgstr "아주 짧게 이동할 길이, 초 단위."
3592 #: src/libvlc-module.c:1270
3593 msgid "Short jump length"
3596 #: src/libvlc-module.c:1271
3597 msgid "Short jump length, in seconds."
3598 msgstr "짧게 이동할 길이, 초 단위."
3600 #: src/libvlc-module.c:1272
3601 msgid "Medium jump length"
3602 msgstr "보통으로 이동할 길이"
3604 #: src/libvlc-module.c:1273
3605 msgid "Medium jump length, in seconds."
3606 msgstr "보통으로 이동할 길이, 초 단위."
3608 #: src/libvlc-module.c:1274
3609 msgid "Long jump length"
3612 #: src/libvlc-module.c:1275
3613 msgid "Long jump length, in seconds."
3614 msgstr "길게 이동할 길이, 초 단위."
3616 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347
3618 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3619 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3620 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3624 #: src/libvlc-module.c:1278
3625 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3628 #: src/libvlc-module.c:1279
3632 #: src/libvlc-module.c:1280
3633 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3636 #: src/libvlc-module.c:1281
3637 msgid "Navigate down"
3640 #: src/libvlc-module.c:1282
3641 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3644 #: src/libvlc-module.c:1283
3645 msgid "Navigate left"
3648 #: src/libvlc-module.c:1284
3649 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3652 #: src/libvlc-module.c:1285
3653 msgid "Navigate right"
3656 #: src/libvlc-module.c:1286
3657 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3660 #: src/libvlc-module.c:1287
3664 #: src/libvlc-module.c:1288
3665 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3668 #: src/libvlc-module.c:1289
3669 msgid "Go to the DVD menu"
3672 #: src/libvlc-module.c:1290
3673 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3676 #: src/libvlc-module.c:1291
3677 msgid "Select previous DVD title"
3678 msgstr "이전 DVD 타이틀 선택"
3680 #: src/libvlc-module.c:1292
3681 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3684 #: src/libvlc-module.c:1293
3685 msgid "Select next DVD title"
3686 msgstr "다음 DVD 타이틀 선택"
3688 #: src/libvlc-module.c:1294
3689 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3692 #: src/libvlc-module.c:1295
3693 msgid "Select prev DVD chapter"
3694 msgstr "이전 DVD 챕터 선택"
3696 #: src/libvlc-module.c:1296
3697 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3700 #: src/libvlc-module.c:1297
3701 msgid "Select next DVD chapter"
3702 msgstr "다음 DVD 챕터 선택"
3704 #: src/libvlc-module.c:1298
3705 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3708 #: src/libvlc-module.c:1299
3712 #: src/libvlc-module.c:1300
3713 msgid "Select the key to increase audio volume."
3716 #: src/libvlc-module.c:1301
3720 #: src/libvlc-module.c:1302
3721 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3724 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3725 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608
3726 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686
3727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3731 #: src/libvlc-module.c:1304
3732 msgid "Select the key to mute audio."
3735 #: src/libvlc-module.c:1305
3736 msgid "Subtitle delay up"
3739 #: src/libvlc-module.c:1306
3740 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3743 #: src/libvlc-module.c:1307
3744 msgid "Subtitle delay down"
3747 #: src/libvlc-module.c:1308
3748 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3751 #: src/libvlc-module.c:1309
3752 msgid "Audio delay up"
3755 #: src/libvlc-module.c:1310
3756 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3759 #: src/libvlc-module.c:1311
3760 msgid "Audio delay down"
3763 #: src/libvlc-module.c:1312
3764 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3767 #: src/libvlc-module.c:1319
3768 msgid "Play playlist bookmark 1"
3769 msgstr "재생목록 북마크 1 재생"
3771 #: src/libvlc-module.c:1320
3772 msgid "Play playlist bookmark 2"
3773 msgstr "재생목록 북마크 2 재생"
3775 #: src/libvlc-module.c:1321
3776 msgid "Play playlist bookmark 3"
3777 msgstr "재생목록 북마크 3 재생"
3779 #: src/libvlc-module.c:1322
3780 msgid "Play playlist bookmark 4"
3781 msgstr "재생목록 북마크 4 재생"
3783 #: src/libvlc-module.c:1323
3784 msgid "Play playlist bookmark 5"
3785 msgstr "재생목록 북마크 5 재생"
3787 #: src/libvlc-module.c:1324
3788 msgid "Play playlist bookmark 6"
3789 msgstr "재생목록 북마크 6 재생"
3791 #: src/libvlc-module.c:1325
3792 msgid "Play playlist bookmark 7"
3793 msgstr "재생목록 북마크 7 재생"
3795 #: src/libvlc-module.c:1326
3796 msgid "Play playlist bookmark 8"
3797 msgstr "재생목록 북마크 8 재생"
3799 #: src/libvlc-module.c:1327
3800 msgid "Play playlist bookmark 9"
3801 msgstr "재생목록 북마크 9 재생"
3803 #: src/libvlc-module.c:1328
3804 msgid "Play playlist bookmark 10"
3805 msgstr "재생목록 북마크 10 재생"
3807 #: src/libvlc-module.c:1329
3808 msgid "Select the key to play this bookmark."
3809 msgstr "이 북마크를 재생할 키를 선택합니다."
3811 #: src/libvlc-module.c:1330
3812 msgid "Set playlist bookmark 1"
3813 msgstr "재생목록 북마크 1 설정"
3815 #: src/libvlc-module.c:1331
3816 msgid "Set playlist bookmark 2"
3817 msgstr "재생목록 북마크 2 설정"
3819 #: src/libvlc-module.c:1332
3820 msgid "Set playlist bookmark 3"
3821 msgstr "재생목록 북마크 3 설정"
3823 #: src/libvlc-module.c:1333
3824 msgid "Set playlist bookmark 4"
3825 msgstr "재생목록 북마크 4 설정"
3827 #: src/libvlc-module.c:1334
3828 msgid "Set playlist bookmark 5"
3829 msgstr "재생목록 북마크 5 설정"
3831 #: src/libvlc-module.c:1335
3832 msgid "Set playlist bookmark 6"
3833 msgstr "재생목록 북마크 6 설정"
3835 #: src/libvlc-module.c:1336
3836 msgid "Set playlist bookmark 7"
3837 msgstr "재생목록 북마크 7 설정"
3839 #: src/libvlc-module.c:1337
3840 msgid "Set playlist bookmark 8"
3841 msgstr "재생목록 북마크 8 설정"
3843 #: src/libvlc-module.c:1338
3844 msgid "Set playlist bookmark 9"
3845 msgstr "재생목록 북마크 9 설정"
3847 #: src/libvlc-module.c:1339
3848 msgid "Set playlist bookmark 10"
3849 msgstr "재생목록 북마크 10 설정"
3851 #: src/libvlc-module.c:1340
3852 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3853 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3855 #: src/libvlc-module.c:1342
3856 msgid "Playlist bookmark 1"
3859 #: src/libvlc-module.c:1343
3860 msgid "Playlist bookmark 2"
3863 #: src/libvlc-module.c:1344
3864 msgid "Playlist bookmark 3"
3867 #: src/libvlc-module.c:1345
3868 msgid "Playlist bookmark 4"
3871 #: src/libvlc-module.c:1346
3872 msgid "Playlist bookmark 5"
3875 #: src/libvlc-module.c:1347
3876 msgid "Playlist bookmark 6"
3879 #: src/libvlc-module.c:1348
3880 msgid "Playlist bookmark 7"
3883 #: src/libvlc-module.c:1349
3884 msgid "Playlist bookmark 8"
3887 #: src/libvlc-module.c:1350
3888 msgid "Playlist bookmark 9"
3891 #: src/libvlc-module.c:1351
3892 msgid "Playlist bookmark 10"
3893 msgstr "재생목록 북마크 10"
3895 #: src/libvlc-module.c:1353
3896 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3899 #: src/libvlc-module.c:1355
3900 msgid "Go back in browsing history"
3901 msgstr "탐색 기록 뒤로 이동"
3903 #: src/libvlc-module.c:1356
3905 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3909 #: src/libvlc-module.c:1357
3910 msgid "Go forward in browsing history"
3911 msgstr "탐색 기록 앞으로 이동"
3913 #: src/libvlc-module.c:1358
3915 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3919 #: src/libvlc-module.c:1360
3920 msgid "Cycle audio track"
3923 #: src/libvlc-module.c:1361
3924 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3927 #: src/libvlc-module.c:1362
3928 msgid "Cycle subtitle track"
3931 #: src/libvlc-module.c:1363
3932 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3935 #: src/libvlc-module.c:1364
3936 msgid "Cycle source aspect ratio"
3939 #: src/libvlc-module.c:1365
3940 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3943 #: src/libvlc-module.c:1366
3944 msgid "Cycle video crop"
3947 #: src/libvlc-module.c:1367
3948 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3951 #: src/libvlc-module.c:1368
3953 msgid "Toggle autoscaling"
3954 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
3956 #: src/libvlc-module.c:1369
3957 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3960 #: src/libvlc-module.c:1370
3961 msgid "Increase scale factor"
3964 #: src/libvlc-module.c:1371
3965 msgid "Increase scale factor."
3968 #: src/libvlc-module.c:1372
3969 msgid "Decrease scale factor"
3972 #: src/libvlc-module.c:1373
3973 msgid "Decrease scale factor."
3976 #: src/libvlc-module.c:1374
3977 msgid "Cycle deinterlace modes"
3978 msgstr "디인터레이스 모드 순환"
3980 #: src/libvlc-module.c:1375
3981 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3984 #: src/libvlc-module.c:1376
3985 msgid "Show interface"
3988 #: src/libvlc-module.c:1377
3989 msgid "Raise the interface above all other windows."
3990 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다."
3992 #: src/libvlc-module.c:1378
3993 msgid "Hide interface"
3996 #: src/libvlc-module.c:1379
3997 msgid "Lower the interface below all other windows."
3998 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다."
4000 #: src/libvlc-module.c:1380
4001 msgid "Take video snapshot"
4004 #: src/libvlc-module.c:1381
4005 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4008 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4009 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4010 #: modules/stream_out/record.c:60
4014 #: src/libvlc-module.c:1384
4015 msgid "Record access filter start/stop."
4018 #: src/libvlc-module.c:1385
4022 #: src/libvlc-module.c:1386
4023 msgid "Media dump access filter trigger."
4026 #: src/libvlc-module.c:1388
4027 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4030 #: src/libvlc-module.c:1389
4031 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4032 msgstr "일반/반복/루프 재생목록 모드를 토글합니다"
4034 #: src/libvlc-module.c:1392
4035 msgid "Toggle random playlist playback"
4036 msgstr "임의 재생목록 재생 토글"
4038 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4042 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4043 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4044 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4046 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4047 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4048 msgstr "영상의 위쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4050 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4051 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4052 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4054 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4055 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4056 msgstr "영상의 왼쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4058 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4059 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4060 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4062 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4063 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4064 msgstr "영상의 아래쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4066 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4067 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4068 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4070 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4071 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4072 msgstr "영상의 오른쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4074 #: src/libvlc-module.c:1420
4075 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4076 msgstr "영상 출력의 바탕화면 모드 토글"
4078 #: src/libvlc-module.c:1422
4080 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4081 "output for the time being."
4084 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4085 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4086 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4088 #: src/libvlc-module.c:1427
4089 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4090 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안함"
4092 #: src/libvlc-module.c:1428
4094 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4095 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안 함"
4097 #: src/libvlc-module.c:1429
4098 msgid "Highlight widget on the right"
4101 #: src/libvlc-module.c:1431
4102 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4105 #: src/libvlc-module.c:1432
4106 msgid "Highlight widget on the left"
4109 #: src/libvlc-module.c:1434
4110 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4113 #: src/libvlc-module.c:1435
4114 msgid "Highlight widget on top"
4117 #: src/libvlc-module.c:1437
4118 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4121 #: src/libvlc-module.c:1438
4122 msgid "Highlight widget below"
4125 #: src/libvlc-module.c:1440
4126 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4129 #: src/libvlc-module.c:1441
4130 msgid "Select current widget"
4133 #: src/libvlc-module.c:1443
4134 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4137 #: src/libvlc-module.c:1445
4139 msgid "Cycle through audio devices"
4142 #: src/libvlc-module.c:1446
4143 msgid "Cycle through available audio devices"
4146 #: src/libvlc-module.c:1448
4149 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4150 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4151 "in the playlist.\n"
4152 "The first item specified will be played first.\n"
4155 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4156 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4157 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4158 " and that overrides previous settings.\n"
4160 "Stream MRL syntax:\n"
4161 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4162 "option=value ...]\n"
4164 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4165 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4168 " [file://]filename Plain media file\n"
4169 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4170 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4171 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4172 " screen:// Screen capture\n"
4173 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4174 " [vcd://][device] VCD device\n"
4175 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4176 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4177 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4178 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4180 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4182 "사용법: %s [옵션] [스트림] ...\n"
4183 "명령행에서 여러 개의 스트림을 지정할 수 있습니다. 이 경우 재생목록에 추가됩니"
4185 "첫 번째로 지정된 항목이 먼저 재생될 것입니다.\n"
4188 " --option 프로그램이 실행되는 동안 계속 적용되는 전역 옵션.\n"
4189 " -option 전역 옵션의 단축 버전.\n"
4190 " :option 바로 앞의 스트림에만 적용되는 옵션으로, \n"
4194 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4195 "option=value ...]\n"
4197 " 많은 전역 --options 옵션들은 MRL에 따른 :options 옵션으로 사용될 수 있습니"
4199 " 여러 개의 :option=value 쌍이 지정될 수 있습니다.\n"
4202 " [file://]filename 미디어 파일\n"
4203 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4204 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4205 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4206 " screen:// 화면 캡쳐\n"
4207 " [dvd://][device][@raw_device] DVD 장치\n"
4208 " [vcd://][device] VCD 장치\n"
4209 " [cdda://][device] 음악 CD 장치\n"
4210 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4211 " 스트리밍 서버에서 전송된 UDP 스트림\n"
4212 " vlc:pause:<seconds> 정해진 시간 동안 재생목록을 일시정지하는 특"
4214 " vlc:quit VLC를 종료하기 위한 특별 항목\n"
4216 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4217 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4218 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688
4219 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4220 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4224 #: src/libvlc-module.c:1612
4225 msgid "Window properties"
4228 #: src/libvlc-module.c:1664
4232 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4233 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4234 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4238 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4242 #: src/libvlc-module.c:1697
4243 msgid "Track settings"
4246 #: src/libvlc-module.c:1727
4247 msgid "Playback control"
4250 #: src/libvlc-module.c:1752
4251 msgid "Default devices"
4254 #: src/libvlc-module.c:1761
4255 msgid "Network settings"
4258 #: src/libvlc-module.c:1773
4262 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4266 #: src/libvlc-module.c:1830
4270 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77
4271 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4272 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4276 #: src/libvlc-module.c:1876
4280 #: src/libvlc-module.c:1908
4284 #: src/libvlc-module.c:1930
4285 msgid "Special modules"
4288 #: src/libvlc-module.c:1936
4292 #: src/libvlc-module.c:1944
4293 msgid "Performance options"
4296 #: src/libvlc-module.c:2090
4300 #: src/libvlc-module.c:2529
4304 #: src/libvlc-module.c:2606
4305 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4307 "VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용할 수 있습니다)"
4309 #: src/libvlc-module.c:2609
4310 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4313 #: src/libvlc-module.c:2611
4315 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4318 "모든 모듈을 포함한 VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 "
4321 #: src/libvlc-module.c:2614
4322 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4323 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4325 #: src/libvlc-module.c:2616
4326 msgid "print a list of available modules"
4327 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 출력"
4329 #: src/libvlc-module.c:2618
4330 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4331 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력"
4333 #: src/libvlc-module.c:2620
4336 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4337 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4339 "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 할 수 있"
4342 #: src/libvlc-module.c:2624
4343 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4346 #: src/libvlc-module.c:2626
4347 msgid "save the current command line options in the config"
4348 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
4350 #: src/libvlc-module.c:2628
4351 msgid "reset the current config to the default values"
4352 msgstr "현재의 설정값을 기본값으로 초기화"
4354 #: src/libvlc-module.c:2630
4355 msgid "use alternate config file"
4356 msgstr "다른 설정 파일 사용"
4358 #: src/libvlc-module.c:2632
4359 msgid "resets the current plugins cache"
4360 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
4362 #: src/libvlc-module.c:2634
4363 msgid "print version information"
4366 #: src/libvlc-module.c:2690
4367 msgid "main program"
4370 #: src/misc/update.c:1471
4375 #: src/misc/update.c:1473
4380 #: src/misc/update.c:1475
4385 #: src/misc/update.c:1477
4390 #: src/misc/update.c:1590
4392 msgid "Saving file failed"
4395 #: src/misc/update.c:1591
4397 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4400 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4404 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4407 #: src/misc/update.c:1610
4409 msgid "Downloading ..."
4412 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4413 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4414 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4415 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4416 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4417 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4418 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4421 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253
4422 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4426 #: src/misc/update.c:1646
4433 #: src/misc/update.c:1666
4435 msgid "File could not be verified"
4438 #: src/misc/update.c:1667
4441 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4442 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4445 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4447 msgid "Invalid signature"
4450 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4453 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4454 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4457 #: src/misc/update.c:1703
4459 msgid "File not verifiable"
4462 #: src/misc/update.c:1704
4465 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4469 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4471 msgid "File corrupted"
4474 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4476 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4479 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4480 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4481 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4482 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4483 #: modules/access/bda/bda.c:162
4487 #: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637
4488 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4492 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630
4493 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4494 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4495 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4499 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628
4500 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
4501 msgid "Aspect-ratio"
4504 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4506 msgid "Autoscale video"
4509 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4511 msgid "Scale factor"
4512 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
4514 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4515 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4516 msgstr "음성 스트림을 스테레오로 캡쳐."
4518 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4519 #: modules/access_output/shout.c:94
4523 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4525 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4529 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4530 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4532 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4533 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4534 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4535 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4536 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4537 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4538 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4539 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4540 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4541 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4542 msgid "Caching value in ms"
4545 #: modules/access/alsa.c:80
4548 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4550 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
4553 #: modules/access/alsa.c:87
4558 #: modules/access/alsa.c:88
4560 msgid "Alsa audio capture input"
4563 #: modules/access/bd/bd.c:54
4565 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4567 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
4570 #: modules/access/bd/bd.c:61
4574 #: modules/access/bd/bd.c:62
4575 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4578 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4580 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4583 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4584 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
4585 msgid "Adapter card to tune"
4588 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4590 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4594 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4595 msgid "Device number to use on adapter"
4596 msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호"
4598 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4599 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
4600 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
4601 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4604 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4605 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4608 #: modules/access/bda/bda.c:55
4609 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4612 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4613 msgid "Inversion mode"
4616 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4617 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4618 msgstr "반전 모드 [0=꺼짐, 1=켜짐, 2=자동]"
4620 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4621 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4624 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4626 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4627 "disable this feature if you experience some trouble."
4630 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4634 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4635 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4638 #: modules/access/bda/bda.c:75
4639 msgid "Network Identifier"
4642 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4643 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4646 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4647 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4650 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4654 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4655 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4658 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4659 msgid "High LNB voltage"
4662 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4664 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4665 "supported by all frontends."
4668 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4672 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4673 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4674 msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]."
4676 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4677 msgid "Transponder FEC"
4680 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4681 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4682 msgstr "FEC(Forward Error Correction) 모드 [9=자동]."
4684 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4685 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4686 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트 (kHz)"
4688 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4689 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4690 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
4692 #: modules/access/bda/bda.c:99
4693 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4696 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4697 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4698 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
4700 #: modules/access/bda/bda.c:102
4701 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4704 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4705 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4706 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
4708 #: modules/access/bda/bda.c:106
4709 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4712 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4713 msgid "Modulation type"
4716 #: modules/access/bda/bda.c:110
4717 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4720 #: modules/access/bda/bda.c:114
4724 #: modules/access/bda/bda.c:114
4728 #: modules/access/bda/bda.c:114
4732 #: modules/access/bda/bda.c:114
4737 #: modules/access/bda/bda.c:114
4742 #: modules/access/bda/bda.c:115
4747 #: modules/access/bda/bda.c:115
4752 #: modules/access/bda/bda.c:115
4756 #: modules/access/bda/bda.c:115
4760 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4762 msgid "ATSC Major Channel"
4765 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4767 msgid "ATSC Minor Channel"
4770 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4771 msgid "ATSC Physical Channel"
4774 #: modules/access/bda/bda.c:126
4779 #: modules/access/bda/bda.c:127
4780 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4783 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4787 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4791 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4795 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4799 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4803 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4804 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4807 #: modules/access/bda/bda.c:134
4808 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4811 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4812 msgid "Terrestrial bandwidth"
4815 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4816 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4819 #: modules/access/bda/bda.c:144
4823 #: modules/access/bda/bda.c:144
4827 #: modules/access/bda/bda.c:144
4831 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4832 msgid "Terrestrial guard interval"
4835 #: modules/access/bda/bda.c:147
4836 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4839 #: modules/access/bda/bda.c:150
4843 #: modules/access/bda/bda.c:150
4847 #: modules/access/bda/bda.c:150
4851 #: modules/access/bda/bda.c:150
4855 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4856 msgid "Terrestrial transmission mode"
4859 #: modules/access/bda/bda.c:153
4860 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4863 #: modules/access/bda/bda.c:156
4867 #: modules/access/bda/bda.c:156
4871 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4872 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4875 #: modules/access/bda/bda.c:159
4876 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4879 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
4883 #: modules/access/bda/bda.c:162
4887 #: modules/access/bda/bda.c:162
4891 #: modules/access/bda/bda.c:165
4892 msgid "Satellite Azimuth"
4895 #: modules/access/bda/bda.c:166
4896 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4899 #: modules/access/bda/bda.c:167
4900 msgid "Satellite Elevation"
4903 #: modules/access/bda/bda.c:168
4904 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4907 #: modules/access/bda/bda.c:169
4908 msgid "Satellite Longitude"
4911 #: modules/access/bda/bda.c:171
4912 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4915 #: modules/access/bda/bda.c:172
4916 msgid "Satellite Polarisation"
4919 #: modules/access/bda/bda.c:173
4920 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4923 #: modules/access/bda/bda.c:176
4927 #: modules/access/bda/bda.c:176
4931 #: modules/access/bda/bda.c:177
4932 msgid "Circular Left"
4935 #: modules/access/bda/bda.c:177
4936 msgid "Circular Right"
4939 #: modules/access/bda/bda.c:178
4941 msgid "Satellite Range Code"
4944 #: modules/access/bda/bda.c:179
4945 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4948 #: modules/access/bda/bda.c:181
4950 msgid "Network Name"
4953 #: modules/access/bda/bda.c:182
4954 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4957 #: modules/access/bda/bda.c:183
4959 msgid "Network Name to Create"
4960 msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
4962 #: modules/access/bda/bda.c:184
4963 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4966 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4970 #: modules/access/bda/bda.c:188
4971 msgid "DirectShow DVB input"
4972 msgstr "DirectShow DVB 입력"
4974 #: modules/access/cdda.c:65
4976 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4980 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
4981 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
4982 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
4986 #: modules/access/cdda.c:70
4987 msgid "Audio CD input"
4990 #: modules/access/cdda.c:76
4991 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4992 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4994 #: modules/access/cdda.c:88
4998 #: modules/access/cdda.c:88
4999 msgid "Address of the CDDB server to use."
5000 msgstr "사용할 CDDB 서버의 주소"
5002 #: modules/access/cdda.c:91
5006 #: modules/access/cdda.c:91
5007 msgid "CDDB Server port to use."
5008 msgstr "사용할 CDDB 서버 포트"
5010 #: modules/access/cdda.c:506
5012 msgid "Audio CD - Track %02i"
5013 msgstr "음악 CD - 트랙 %i"
5015 #: modules/access/cdda/access.c:285
5016 msgid "CD reading failed"
5019 #: modules/access/cdda/access.c:286
5021 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5024 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5025 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5026 #: modules/codec/x264.c:414
5030 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5034 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5038 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5040 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5045 "all calls (0x10) 16\n"
5048 "libcdio (0x80) 128\n"
5049 "libcddb (0x100) 256\n"
5052 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5054 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5060 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5061 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5062 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5063 "25 blocks per access."
5066 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5068 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5069 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5070 " %a : The artist (for the album)\n"
5071 " %A : The album information\n"
5073 " %e : The extended data (for a track)\n"
5074 " %I : CDDB disk ID\n"
5076 " %M : The current MRL\n"
5077 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5078 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5079 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5080 " %T : The track number\n"
5081 " %s : Number of seconds in this track\n"
5082 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5083 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5084 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5088 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5090 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5091 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5092 " %M : The current MRL\n"
5093 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5094 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5095 " %T : The track number\n"
5096 " %s : Number of seconds in this track\n"
5097 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5098 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5102 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5103 msgid "Enable CD paranoia?"
5104 msgstr "CD paranoia 사용?"
5106 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5108 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5109 "none: no paranoia - fastest.\n"
5110 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5111 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5114 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5115 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5116 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5118 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5119 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5120 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
5122 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5123 msgid "Audio Compact Disc"
5126 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5127 msgid "Additional debug"
5130 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5131 msgid "Caching value in microseconds"
5134 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5135 msgid "Number of blocks per CD read"
5136 msgstr "CD 읽기 당 블럭 수"
5138 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5139 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5140 msgstr "CDDB가 없는 경우 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5142 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5143 msgid "Use CD audio controls and output?"
5144 msgstr "CD 음성 제어 및 출력을 사용하시겠습니까?"
5146 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5147 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5150 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5151 msgid "Do CD-Text lookups?"
5152 msgstr "CD-Text 검색 실행?"
5154 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5155 msgid "If set, get CD-Text information"
5158 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5159 msgid "Use Navigation-style playback?"
5160 msgstr "탐색-스타일 재생 사용?"
5162 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5163 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5166 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5170 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5171 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5172 msgstr "CDDB가 있는 경우의 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5174 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5175 msgid "CDDB lookups"
5178 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5179 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5182 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5186 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5187 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5190 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5191 msgid "CDDB server port"
5194 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5195 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5198 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5199 msgid "email address reported to CDDB server"
5200 msgstr "CDDB 서버에 보고할 이메일 주소"
5202 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5203 msgid "Cache CDDB lookups?"
5204 msgstr "CDDB 검색을 캐시하시겠습니까?"
5206 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5207 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5210 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5211 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5212 msgstr "HTTP 프로토콜을 통해 CDDB에 접속하시겠습니까?"
5214 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5215 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5218 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5219 msgid "CDDB server timeout"
5220 msgstr "CDDB 서버 시간 제한"
5222 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5223 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5226 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5227 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5228 msgstr "CDDB 요청을 캐시할 디렉토리"
5230 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5231 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5232 msgstr "CDDB 정보보다 CD-Text 정보를 선호함?"
5234 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5236 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5240 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5241 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5242 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5243 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5247 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5248 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5249 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5253 #: modules/access/cdda/info.c:337
5254 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5255 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5257 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5261 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5265 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5270 #: modules/access/dc1394.c:67
5271 msgid "dc1394 input"
5274 #: modules/access/directory.c:64
5275 msgid "Subdirectory behavior"
5278 #: modules/access/directory.c:66
5280 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5281 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5282 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5283 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5286 #: modules/access/directory.c:73
5290 #: modules/access/directory.c:73
5294 #: modules/access/directory.c:75
5295 msgid "Ignored extensions"
5298 #: modules/access/directory.c:77
5300 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5302 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5303 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5306 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5310 #: modules/access/directory.c:86
5311 msgid "Standard filesystem directory input"
5312 msgstr "표준 파일 시스템 디렉토리 입력"
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5341 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5344 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
5349 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
5350 msgid "Video device name"
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5355 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5356 "don't specify anything, the default device will be used."
5359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5360 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
5361 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
5362 msgid "Audio device name"
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5367 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5368 "don't specify anything, the default device will be used. "
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5372 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5378 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5379 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5380 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5384 #: modules/access/v4l2.c:71
5385 msgid "Video input chroma format"
5386 msgstr "영상 입력의 채도 형식(chroma format)"
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5390 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5391 "(default), RV24, etc.)"
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5395 msgid "Video input frame rate"
5396 msgstr "입력 영상 프레임 레이트"
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5400 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5401 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5405 msgid "Device properties"
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5410 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5414 msgid "Tuner properties"
5417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5418 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5422 msgid "Tuner TV Channel"
5425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5426 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5430 msgid "Tuner country code"
5433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5435 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5436 "mapping (0 means default)."
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5440 msgid "Tuner input type"
5443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5444 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5445 msgstr "튜너 입력 방식 선택 (케이블/안테나)."
5447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5448 msgid "Video input pin"
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5453 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5454 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5455 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5456 "will not be changed."
5459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5460 msgid "Audio input pin"
5463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5464 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5468 msgid "Video output pin"
5471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5472 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5476 msgid "Audio output pin"
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5480 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5484 msgid "AM Tuner mode"
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5489 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5495 msgid "Number of audio channels"
5498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5500 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5504 msgid "Audio sample rate"
5507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5508 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5513 msgid "Audio bits per sample"
5516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5517 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5525 msgid "DirectShow input"
5526 msgstr "DirectShow 입력"
5528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5529 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5530 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5531 msgid "Refresh list"
5534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5541 msgid "Capture failed"
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5545 msgid "No video or audio device selected."
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5550 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5552 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5556 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5561 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5564 #: modules/access/dv.c:73
5566 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5568 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5571 #: modules/access/dv.c:77
5572 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5573 msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력"
5575 #: modules/access/dv.c:78
5580 #: modules/access/dvb/access.c:138
5581 msgid "Modulation type for front-end device."
5582 msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입"
5584 #: modules/access/dvb/access.c:141
5585 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5588 #: modules/access/dvb/access.c:159
5589 msgid "HTTP Host address"
5590 msgstr "HTTP 호스트 주소"
5592 #: modules/access/dvb/access.c:161
5593 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5596 #: modules/access/dvb/access.c:163
5597 msgid "HTTP user name"
5598 msgstr "HTTP 사용자 이름"
5600 #: modules/access/dvb/access.c:165
5602 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5605 #: modules/access/dvb/access.c:168
5606 msgid "HTTP password"
5609 #: modules/access/dvb/access.c:170
5611 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5614 #: modules/access/dvb/access.c:173
5618 #: modules/access/dvb/access.c:175
5620 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5621 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5624 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5625 #: modules/control/http/http.c:55
5626 msgid "Certificate file"
5629 #: modules/access/dvb/access.c:180
5630 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5633 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5634 #: modules/control/http/http.c:58
5635 msgid "Private key file"
5638 #: modules/access/dvb/access.c:184
5639 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5642 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5643 #: modules/control/http/http.c:60
5644 msgid "Root CA file"
5647 #: modules/access/dvb/access.c:187
5648 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5651 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5652 #: modules/control/http/http.c:63
5656 #: modules/access/dvb/access.c:191
5657 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5658 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일"
5660 #: modules/access/dvb/access.c:195
5661 msgid "DVB input with v4l2 support"
5662 msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
5664 #: modules/access/dvb/access.c:247
5668 #: modules/access/dvb/access.c:939
5669 msgid "Input syntax is deprecated"
5670 msgstr "입력 문법을 지원하지 않음"
5672 #: modules/access/dvb/access.c:940
5674 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5678 #: modules/access/dvb/access.c:986
5680 msgid "Invalid polarization"
5683 #: modules/access/dvb/access.c:987
5685 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5688 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5690 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5693 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5694 msgid "Scanning DVB-T"
5697 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5701 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5702 msgid "Default DVD angle."
5705 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5706 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5709 #: modules/access/dvdnav.c:77
5710 msgid "Start directly in menu"
5713 #: modules/access/dvdnav.c:79
5715 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5716 "useless warning introductions."
5719 #: modules/access/dvdnav.c:88
5720 msgid "DVD with menus"
5723 #: modules/access/dvdnav.c:89
5724 msgid "DVDnav Input"
5727 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5728 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5729 msgid "Playback failure"
5732 #: modules/access/dvdnav.c:318
5734 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5737 #: modules/access/dvdread.c:81
5738 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5739 msgstr "libdvdcss에서 복호화에 사용하는 방식"
5741 #: modules/access/dvdread.c:83
5743 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5744 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5745 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5746 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5747 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5748 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5749 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5750 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5751 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5752 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5753 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5754 "The default method is: key."
5757 #: modules/access/dvdread.c:99
5761 #: modules/access/dvdread.c:99
5765 #: modules/access/dvdread.c:105
5766 msgid "DVD without menus"
5769 #: modules/access/dvdread.c:106
5771 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5772 msgstr "DVDRead 입력 (메뉴없는 DVD 지원)"
5774 #: modules/access/dvdread.c:252
5776 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5777 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
5779 #: modules/access/dvdread.c:512
5781 msgid "DVDRead could not read block %d."
5784 #: modules/access/dvdread.c:574
5786 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5789 #: modules/access/eyetv.m:56
5791 msgid "Channel number"
5794 #: modules/access/eyetv.m:58
5796 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5797 "for Composite input"
5800 #: modules/access/eyetv.m:63
5803 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5805 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5808 #: modules/access/eyetv.m:68
5813 #: modules/access/fake.c:46
5815 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5818 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5819 #: modules/access/v4l2.c:92
5823 #: modules/access/fake.c:50
5824 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5825 msgstr "초당 프레임 수 (예: 24, 25, 29.97, 30)."
5827 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5828 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5832 #: modules/access/fake.c:53
5834 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5838 #: modules/access/fake.c:55
5839 msgid "Duration in ms"
5842 #: modules/access/fake.c:57
5844 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5845 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5846 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5849 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5853 #: modules/access/fake.c:64
5857 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5858 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5861 #: modules/access/file.c:83
5865 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5866 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5867 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5868 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5869 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5870 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
5876 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5877 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5878 msgid "File reading failed"
5881 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5882 #: modules/access/mtp.c:219
5883 msgid "VLC could not read the file."
5886 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5888 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5891 #: modules/access/ftp.c:59
5893 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5896 #: modules/access/ftp.c:61
5897 msgid "FTP user name"
5900 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5901 msgid "User name that will be used for the connection."
5904 #: modules/access/ftp.c:64
5905 msgid "FTP password"
5908 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5909 msgid "Password that will be used for the connection."
5912 #: modules/access/ftp.c:67
5916 #: modules/access/ftp.c:68
5917 msgid "Account that will be used for the connection."
5920 #: modules/access/ftp.c:73
5924 #: modules/access/ftp.c:90
5925 msgid "FTP upload output"
5928 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5929 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5930 msgid "Network interaction failed"
5931 msgstr "네트워크 상호작용 실패"
5933 #: modules/access/ftp.c:137
5934 msgid "VLC could not connect with the given server."
5937 #: modules/access/ftp.c:147
5938 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5941 #: modules/access/ftp.c:212
5942 msgid "Your account was rejected."
5945 #: modules/access/ftp.c:221
5946 msgid "Your password was rejected."
5949 #: modules/access/ftp.c:228
5950 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5953 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5955 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5958 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5959 msgid "GnomeVFS input"
5960 msgstr "GnomeVFS 입력"
5962 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
5963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
5967 #: modules/access/http.c:67
5969 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5970 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5973 #: modules/access/http.c:71
5975 msgid "HTTP proxy password"
5978 #: modules/access/http.c:73
5979 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5982 #: modules/access/http.c:77
5984 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5987 #: modules/access/http.c:80
5988 msgid "HTTP user agent"
5989 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5991 #: modules/access/http.c:81
5992 msgid "User agent that will be used for the connection."
5995 #: modules/access/http.c:84
5996 msgid "Auto re-connect"
5999 #: modules/access/http.c:86
6001 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6004 #: modules/access/http.c:89
6005 msgid "Continuous stream"
6008 #: modules/access/http.c:90
6010 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6011 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6012 "other types of HTTP streams."
6015 #: modules/access/http.c:95
6016 msgid "Forward Cookies"
6019 #: modules/access/http.c:96
6020 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6023 #: modules/access/http.c:99
6027 #: modules/access/http.c:101
6031 #: modules/access/http.c:448
6032 msgid "HTTP authentication"
6035 #: modules/access/http.c:449
6037 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6040 #: modules/access/jack.c:64
6042 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6046 #: modules/access/jack.c:66
6050 #: modules/access/jack.c:68
6051 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6054 #: modules/access/jack.c:69
6055 msgid "Auto Connection"
6058 #: modules/access/jack.c:71
6059 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6062 #: modules/access/jack.c:74
6063 msgid "JACK audio input"
6066 #: modules/access/jack.c:76
6070 #: modules/access/mmap.c:42
6072 msgid "Use file memory mapping"
6075 #: modules/access/mmap.c:44
6076 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6079 #: modules/access/mmap.c:54
6083 #: modules/access/mmap.c:55
6085 msgid "Memory-mapped file input"
6088 #: modules/access/mms/mms.c:51
6090 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6093 #: modules/access/mms/mms.c:54
6094 msgid "Force selection of all streams"
6095 msgstr "모든 스트림 강제 선택"
6097 #: modules/access/mms/mms.c:56
6099 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6100 "You can choose to select all of them."
6103 #: modules/access/mms/mms.c:59
6104 msgid "Maximum bitrate"
6107 #: modules/access/mms/mms.c:61
6108 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6111 #: modules/access/mms/mms.c:65
6113 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6114 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6118 #: modules/access/mms/mms.c:69
6120 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6123 #: modules/access/mms/mms.c:70
6125 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6126 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6129 #: modules/access/mms/mms.c:74
6130 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6131 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 입력"
6133 #: modules/access/mtp.c:71
6138 #: modules/access/mtp.c:72
6143 #: modules/access/oss.c:69
6146 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6148 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6151 #: modules/access/oss.c:77
6156 #: modules/access/oss.c:78
6161 #: modules/access/pvr.c:62
6163 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6167 #: modules/access/pvr.c:65
6171 #: modules/access/pvr.c:66
6172 msgid "PVR video device"
6175 #: modules/access/pvr.c:68
6176 msgid "Radio device"
6179 #: modules/access/pvr.c:69
6180 msgid "PVR radio device"
6183 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6184 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
6185 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6189 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6190 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6193 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6194 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6195 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6199 #: modules/access/pvr.c:76
6200 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6203 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6204 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6205 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6209 #: modules/access/pvr.c:80
6210 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6213 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6214 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
6215 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937
6219 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6220 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6223 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6224 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6227 #: modules/access/pvr.c:90
6228 msgid "Key interval"
6231 #: modules/access/pvr.c:91
6232 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6235 #: modules/access/pvr.c:93
6239 #: modules/access/pvr.c:94
6241 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6242 "number of B-Frames."
6245 #: modules/access/pvr.c:98
6246 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6247 msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
6249 #: modules/access/pvr.c:100
6250 msgid "Bitrate peak"
6253 #: modules/access/pvr.c:101
6254 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6255 msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트"
6257 #: modules/access/pvr.c:103
6258 msgid "Bitrate mode"
6261 #: modules/access/pvr.c:104
6262 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6263 msgstr "사용할 비트레이트 모드 (VBR 혹은 CBR)"
6265 #: modules/access/pvr.c:106
6266 msgid "Audio bitmask"
6269 #: modules/access/pvr.c:107
6270 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6273 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6274 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546
6275 #: modules/stream_out/raop.c:143
6279 #: modules/access/pvr.c:111
6280 msgid "Audio volume (0-65535)."
6281 msgstr "오디오 볼륨 (0-65535)."
6283 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6287 #: modules/access/pvr.c:114
6289 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6292 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6296 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6300 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6304 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6308 #: modules/access/pvr.c:123
6312 #: modules/access/pvr.c:123
6316 #: modules/access/pvr.c:128
6320 #: modules/access/pvr.c:129
6321 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6322 msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력"
6324 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6326 msgid "Quicktime Capture"
6329 #: modules/access/qtcapture.m:226
6331 msgid "No Input device found"
6332 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
6334 #: modules/access/qtcapture.m:227
6336 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6337 "check your connectors and drivers."
6340 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6343 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6345 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6348 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6353 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6358 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6360 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6363 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6364 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6367 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6369 msgid "RTCP (local) port"
6372 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6374 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6375 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6378 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6379 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6382 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6384 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6385 "shared secret key."
6388 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6389 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6392 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6393 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6396 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6398 msgid "Maximum RTP sources"
6401 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6402 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6405 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6407 msgid "RTP source timeout (sec)"
6408 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
6410 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6411 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6414 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6415 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6418 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6420 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6421 "future) by this many packets from the last received packet."
6424 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6425 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6428 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6430 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6431 "by this many packets from the last received packet."
6434 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6438 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6439 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6442 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6443 #: modules/demux/live555.cpp:75
6444 msgid "Caching value (ms)"
6447 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6449 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6452 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6456 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6457 msgid "Connection failed"
6460 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6462 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6465 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6466 msgid "Session failed"
6469 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6470 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6473 #: modules/access/screen/screen.c:42
6475 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6478 #: modules/access/screen/screen.c:46
6479 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038
6480 msgid "Desired frame rate for the capture."
6481 msgstr "캡쳐에 사용할 프레임 레이트"
6483 #: modules/access/screen/screen.c:49
6484 msgid "Capture fragment size"
6487 #: modules/access/screen/screen.c:51
6489 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6490 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6493 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6495 msgid "Subscreen top left corner"
6496 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
6498 #: modules/access/screen/screen.c:58
6500 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6501 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
6503 #: modules/access/screen/screen.c:62
6505 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6506 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
6508 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6510 msgid "Subscreen width"
6511 msgstr "screen shot 패스"
6513 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6515 msgid "Subscreen height"
6518 #: modules/access/screen/screen.c:72
6519 msgid "Follow the mouse"
6522 #: modules/access/screen/screen.c:74
6523 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6526 #: modules/access/screen/screen.c:78
6528 msgid "Mouse pointer image"
6531 #: modules/access/screen/screen.c:80
6533 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6536 #: modules/access/screen/screen.c:94
6537 msgid "Screen Input"
6540 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6541 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6546 #: modules/access/smb.c:66
6548 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6551 #: modules/access/smb.c:68
6552 msgid "SMB user name"
6555 #: modules/access/smb.c:71
6556 msgid "SMB password"
6559 #: modules/access/smb.c:74
6563 #: modules/access/smb.c:75
6564 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6567 #: modules/access/smb.c:80
6571 #: modules/access/tcp.c:43
6573 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6576 #: modules/access/tcp.c:50
6580 #: modules/access/tcp.c:51
6584 #: modules/access/udp.c:51
6586 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6589 #: modules/access/udp.c:58
6593 #: modules/access/udp.c:59
6598 #: modules/access/v4l.c:73
6600 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6603 #: modules/access/v4l.c:77
6605 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6606 "device will be used."
6609 #: modules/access/v4l.c:81
6611 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6612 "(default), RV24, etc.)"
6615 #: modules/access/v4l.c:88
6617 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6620 #: modules/access/v4l.c:93
6621 msgid "Audio Channel"
6624 #: modules/access/v4l.c:95
6625 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6628 #: modules/access/v4l.c:97
6629 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6630 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6632 #: modules/access/v4l.c:100
6633 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6634 msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
6636 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6637 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6642 #: modules/access/v4l.c:104
6643 msgid "Brightness of the video input."
6646 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6647 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6651 #: modules/access/v4l.c:107
6652 msgid "Hue of the video input."
6655 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
6657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
6659 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6660 #: modules/video_filter/rss.c:154
6664 #: modules/access/v4l.c:110
6665 msgid "Color of the video input."
6668 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6669 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6673 #: modules/access/v4l.c:113
6674 msgid "Contrast of the video input."
6677 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6681 #: modules/access/v4l.c:115
6682 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6685 #: modules/access/v4l.c:116
6689 #: modules/access/v4l.c:118
6690 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6693 #: modules/access/v4l.c:119
6697 #: modules/access/v4l.c:121
6698 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6701 #: modules/access/v4l.c:122
6705 #: modules/access/v4l.c:123
6706 msgid "Quality of the stream."
6709 #: modules/access/v4l.c:129
6711 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6712 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6715 #: modules/access/v4l.c:141
6717 msgstr "Video4Linux"
6719 #: modules/access/v4l.c:142
6720 msgid "Video4Linux input"
6721 msgstr "Video4Linux 입력"
6723 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
6724 #: modules/stream_out/standard.c:100
6728 #: modules/access/v4l2.c:70
6729 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6730 msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
6732 #: modules/access/v4l2.c:73
6734 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6735 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6736 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6737 "I420, I411, I410, MJPG)"
6740 #: modules/access/v4l2.c:79
6741 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6744 #: modules/access/v4l2.c:80
6749 #: modules/access/v4l2.c:82
6750 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6753 #: modules/access/v4l2.c:83
6757 #: modules/access/v4l2.c:85
6758 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6759 msgstr "입출력 방법 (READ, MMAP, USERPTR)."
6761 #: modules/access/v4l2.c:88
6763 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6764 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6766 #: modules/access/v4l2.c:91
6768 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6769 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6771 #: modules/access/v4l2.c:93
6773 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6774 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6776 #: modules/access/v4l2.c:97
6780 #: modules/access/v4l2.c:99
6781 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6784 #: modules/access/v4l2.c:102
6786 msgid "Reset v4l2 controls"
6789 #: modules/access/v4l2.c:104
6790 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6793 #: modules/access/v4l2.c:107
6794 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6797 #: modules/access/v4l2.c:110
6798 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6801 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
6807 #: modules/access/v4l2.c:113
6808 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6811 #: modules/access/v4l2.c:116
6812 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6815 #: modules/access/v4l2.c:117
6820 #: modules/access/v4l2.c:119
6821 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6824 #: modules/access/v4l2.c:120
6825 msgid "Auto white balance"
6828 #: modules/access/v4l2.c:122
6830 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6834 #: modules/access/v4l2.c:124
6835 msgid "Do white balance"
6838 #: modules/access/v4l2.c:126
6840 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6841 "(if supported by the v4l2 driver)."
6844 #: modules/access/v4l2.c:128
6848 #: modules/access/v4l2.c:130
6849 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6852 #: modules/access/v4l2.c:131
6853 msgid "Blue balance"
6856 #: modules/access/v4l2.c:133
6857 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6860 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
6861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
6865 #: modules/access/v4l2.c:136
6866 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6869 #: modules/access/v4l2.c:137
6873 #: modules/access/v4l2.c:139
6874 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6877 #: modules/access/v4l2.c:140
6882 #: modules/access/v4l2.c:142
6884 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6887 #: modules/access/v4l2.c:144
6892 #: modules/access/v4l2.c:146
6893 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6896 #: modules/access/v4l2.c:147
6898 msgid "Horizontal flip"
6901 #: modules/access/v4l2.c:149
6902 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6905 #: modules/access/v4l2.c:150
6907 msgid "Vertical flip"
6910 #: modules/access/v4l2.c:152
6911 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6914 #: modules/access/v4l2.c:153
6916 msgid "Horizontal centering"
6919 #: modules/access/v4l2.c:155
6921 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6924 #: modules/access/v4l2.c:156
6926 msgid "Vertical centering"
6929 #: modules/access/v4l2.c:158
6930 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6933 #: modules/access/v4l2.c:162
6934 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6937 #: modules/access/v4l2.c:163
6942 #: modules/access/v4l2.c:165
6943 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6946 #: modules/access/v4l2.c:168
6947 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6950 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6954 #: modules/access/v4l2.c:171
6955 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6958 #: modules/access/v4l2.c:172
6963 #: modules/access/v4l2.c:174
6964 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6967 #: modules/access/v4l2.c:175
6971 #: modules/access/v4l2.c:177
6972 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6975 #: modules/access/v4l2.c:181
6977 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6980 #: modules/access/v4l2.c:183
6982 msgid "v4l2 driver controls"
6985 #: modules/access/v4l2.c:185
6987 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6988 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6989 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6990 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6993 #: modules/access/v4l2.c:191
6998 #: modules/access/v4l2.c:193
6999 msgid "Tuner id (see debug output)."
7002 #: modules/access/v4l2.c:196
7003 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7006 #: modules/access/v4l2.c:197
7011 #: modules/access/v4l2.c:199
7012 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7015 #: modules/access/v4l2.c:202
7017 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7018 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7021 #: modules/access/v4l2.c:220
7025 #: modules/access/v4l2.c:220
7029 #: modules/access/v4l2.c:220
7033 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7034 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7035 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7036 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7040 #: modules/access/v4l2.c:229
7041 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7044 #: modules/access/v4l2.c:230
7045 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7048 #: modules/access/v4l2.c:231
7049 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7052 #: modules/access/v4l2.c:232
7053 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7056 #: modules/access/v4l2.c:238
7057 msgid "Video4Linux2"
7058 msgstr "Video4Linux2"
7060 #: modules/access/v4l2.c:239
7061 msgid "Video4Linux2 input"
7062 msgstr "Video4Linux2 입력"
7064 #: modules/access/v4l2.c:243
7069 #: modules/access/v4l2.c:277
7073 #: modules/access/v4l2.c:278
7074 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7077 #: modules/access/v4l2.c:343
7079 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7080 msgstr "Video4Linux2 입력"
7082 #: modules/access/v4l2.c:2765
7084 msgid "Reset controls to default"
7085 msgstr "원격 제어 인터페이스"
7087 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7088 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7091 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7092 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7096 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7100 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7101 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7102 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7104 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7105 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7106 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7111 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7115 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7116 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7117 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7121 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7125 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7129 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7133 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7137 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7141 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7145 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7149 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7153 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7157 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7158 msgid "First Entry Point"
7159 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
7161 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7162 msgid "Last Entry Point"
7163 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
7165 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7166 msgid "Track size (in sectors)"
7167 msgstr "트랙 크기 (섹터 단위)"
7169 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7170 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7174 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7178 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7182 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7183 msgid "extended selection list"
7186 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7187 msgid "selection list"
7190 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7191 msgid "unknown type"
7194 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7195 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7199 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7200 msgid "(Super) Video CD"
7201 msgstr "(수퍼) 비디오 CD"
7203 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7204 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7205 msgstr "비디오 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7207 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7208 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7209 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7211 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7212 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7215 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7216 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7217 msgstr "한 번에 읽을 CD 블럭 수."
7219 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7220 msgid "Use playback control?"
7223 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7225 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7229 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7230 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7231 msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?"
7233 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7235 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7239 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7240 msgid "Show extended VCD info?"
7241 msgstr "확장 VCD 정보 보기?"
7243 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7245 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7246 "for example playback control navigation."
7249 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7250 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7251 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식."
7253 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7254 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7255 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식."
7257 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7258 msgid "Dummy stream output"
7261 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7265 #: modules/access_output/file.c:64
7266 msgid "Append to file"
7269 #: modules/access_output/file.c:65
7270 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7273 #: modules/access_output/file.c:69
7274 msgid "File stream output"
7277 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7278 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7282 #: modules/access_output/http.c:66
7283 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7286 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359
7288 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7292 #: modules/access_output/http.c:69
7293 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7296 #: modules/access_output/http.c:71
7300 #: modules/access_output/http.c:72
7301 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7304 #: modules/access_output/http.c:75
7305 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7306 msgstr "HTTPS에서 사용될 x509 PEM 인증서 파일 경로"
7308 #: modules/access_output/http.c:78
7310 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7311 "empty if you don't have one."
7314 #: modules/access_output/http.c:82
7316 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7317 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7320 #: modules/access_output/http.c:87
7322 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7323 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7326 #: modules/access_output/http.c:90
7327 msgid "Advertise with Bonjour"
7328 msgstr "Bonjour로 광고하기"
7330 #: modules/access_output/http.c:91
7331 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7334 #: modules/access_output/http.c:95
7335 msgid "HTTP stream output"
7336 msgstr "HTTP 스트림 출력"
7338 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7340 msgid "Active TCP connection"
7343 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7345 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7346 "an incoming connection."
7349 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7351 msgid "RTMP stream output"
7354 #: modules/access_output/shout.c:63
7358 #: modules/access_output/shout.c:64
7359 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7362 #: modules/access_output/shout.c:67
7363 msgid "Stream description"
7366 #: modules/access_output/shout.c:68
7367 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7370 #: modules/access_output/shout.c:71
7374 #: modules/access_output/shout.c:72
7376 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7377 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7378 "shoutcast/icecast server."
7381 #: modules/access_output/shout.c:81
7382 msgid "Genre description"
7385 #: modules/access_output/shout.c:82
7386 msgid "Genre of the content. "
7389 #: modules/access_output/shout.c:84
7390 msgid "URL description"
7393 #: modules/access_output/shout.c:85
7394 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7397 #: modules/access_output/shout.c:92
7398 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7399 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 비트레이트 정보"
7401 #: modules/access_output/shout.c:95
7402 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7403 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 샘플링 레이트 정보"
7405 #: modules/access_output/shout.c:97
7406 msgid "Number of channels"
7409 #: modules/access_output/shout.c:98
7410 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7413 #: modules/access_output/shout.c:100
7414 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7415 msgstr "Ogg Vorbis 품질"
7417 #: modules/access_output/shout.c:101
7418 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7421 #: modules/access_output/shout.c:103
7422 msgid "Stream public"
7425 #: modules/access_output/shout.c:104
7427 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7428 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7429 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7432 #: modules/access_output/shout.c:110
7433 msgid "IceCAST output"
7436 #: modules/access_output/udp.c:69
7438 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7442 #: modules/access_output/udp.c:72
7443 msgid "Group packets"
7446 #: modules/access_output/udp.c:73
7448 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7449 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7450 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7453 #: modules/access_output/udp.c:80
7454 msgid "UDP stream output"
7457 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7458 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7459 msgstr "돌비 서라운드로 인코딩된 스트림에 대한 간단한 디코더"
7461 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7462 msgid "Dolby Surround decoder"
7463 msgstr "돌비 서라운드 디코더"
7465 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7467 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7468 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7469 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7470 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7471 "It works with any source format from mono to 7.1."
7474 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7475 msgid "Characteristic dimension"
7478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7479 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7480 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지의 거리 (미터 단위)"
7482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7483 msgid "Compensate delay"
7486 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7488 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7489 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7490 "case, turn this on to compensate."
7493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7494 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7495 msgstr "돌비 서라운드 디코딩 안함"
7497 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7499 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7500 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7503 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7504 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7505 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7506 msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과"
7508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7509 msgid "Headphone effect"
7512 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7513 msgid "Use downmix algorithm"
7514 msgstr "다운믹스 알고리즘 사용"
7516 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7518 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7519 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7523 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7524 msgid "Select channel to keep"
7527 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7529 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7530 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7533 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7537 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7541 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7545 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7546 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7547 msgstr "스테레오 -> 모노 변환을 위한 음성 필터"
7549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7550 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7551 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7555 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7556 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7558 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7559 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7560 msgstr "간단한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7562 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7563 msgid "A/52 dynamic range compression"
7564 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7566 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7567 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7569 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7570 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7571 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7572 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7575 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7576 msgid "Enable internal upmixing"
7579 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7580 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7583 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7584 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7585 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7586 msgstr "ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더"
7588 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7589 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7590 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7592 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7593 msgid "DTS dynamic range compression"
7594 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7596 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7597 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7598 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7599 msgstr "DTS Coherent Acoustics 오디오 디코더"
7601 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7602 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7603 msgstr "DTS->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7605 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7606 msgid "Fixed point audio format conversions"
7607 msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
7609 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7610 msgid "Floating-point audio format conversions"
7611 msgstr "부동 소수점 오디오 형식 변환"
7613 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7614 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7615 msgid "MPEG audio decoder"
7616 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7618 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7619 msgid "Equalizer preset"
7622 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7623 msgid "Preset to use for the equalizer."
7626 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7630 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7632 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7633 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7637 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7641 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7642 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7645 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7649 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7650 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7653 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7654 msgid "Equalizer with 10 bands"
7655 msgstr "10 밴드 이퀄라이저"
7657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7661 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7666 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7670 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7675 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7679 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7680 msgid "Full bass and treble"
7681 msgstr "풀 베이스 & 트레블"
7683 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7687 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7691 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7695 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7703 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7708 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7709 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7713 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7718 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7723 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7727 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7731 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7736 #: modules/audio_filter/format.c:205
7737 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7738 msgstr "PCM 형식 변환을 위한 음성·필터"
7740 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7741 msgid "Number of audio buffers"
7744 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7746 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7747 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7748 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7751 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7755 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7757 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7758 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7759 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7762 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
7764 msgid "Volume normalizer"
7767 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7768 msgid "Parametric Equalizer"
7771 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7772 msgid "Low freq (Hz)"
7773 msgstr "하위 주파수 (Hz)"
7775 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7776 msgid "Low freq gain (dB)"
7777 msgstr "하위 주파수 게인 (dB)"
7779 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7780 msgid "High freq (Hz)"
7781 msgstr "상위 주파수 (Hz)"
7783 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7784 msgid "High freq gain (dB)"
7785 msgstr "상위 주파수 게인 (dB)"
7787 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7791 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7792 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7793 msgstr "주파수 1 게인 (dB)"
7795 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7799 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7803 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7804 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7805 msgstr "주파수 2 게인 (dB)"
7807 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7811 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7815 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7816 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7817 msgstr "주파수 3 게인 (dB)"
7819 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7823 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7824 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7825 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7826 msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
7828 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7829 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7830 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7831 msgstr "선형 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
7833 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7834 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7835 msgstr "간단한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7837 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7838 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7841 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7842 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7845 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7850 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7851 msgid "Stride Length"
7854 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7855 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7858 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7859 msgid "Overlap Length"
7862 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7863 msgid "Percentage of stride to overlap"
7866 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7868 msgid "Search Length"
7871 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7872 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7875 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7880 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7881 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7884 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7889 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7890 msgid "Width of the virtual room"
7893 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7895 msgid "Audio Spatializer"
7898 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7899 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7904 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7905 msgid "Float32 audio mixer"
7906 msgstr "Float32 음성·믹서"
7908 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7909 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7910 msgstr "더미 S/PIDF 음성·믹서"
7912 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7913 msgid "Trivial audio mixer"
7916 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7920 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7921 msgid "ALSA audio output"
7924 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7925 msgid "ALSA Device Name"
7928 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7929 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
7930 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
7931 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
7932 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613
7933 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
7934 msgid "Audio Device"
7937 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
7938 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
7939 #: modules/audio_output/waveout.c:502
7940 msgid "2 Front 2 Rear"
7941 msgstr "전면부 2, 후면부 2"
7943 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
7944 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
7945 msgid "A/52 over S/PDIF"
7946 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7948 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7949 msgid "No Audio Device"
7952 #: modules/audio_output/alsa.c:328
7953 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7956 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
7957 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
7958 msgid "Audio output failed"
7961 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
7963 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7966 #: modules/audio_output/alsa.c:475
7968 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7971 #: modules/audio_output/alsa.c:967
7972 msgid "Unknown soundcard"
7973 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
7975 #: modules/audio_output/auhal.c:132
7977 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7978 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7982 #: modules/audio_output/auhal.c:138
7983 msgid "HAL AudioUnit output"
7984 msgstr "HAL AudioUnit 출력"
7986 #: modules/audio_output/auhal.c:247
7988 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7991 #: modules/audio_output/auhal.c:431
7992 msgid "Audio device is not configured"
7993 msgstr "음성 장치가 설정되지 않음"
7995 #: modules/audio_output/auhal.c:432
7997 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7998 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8001 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8003 msgid "%s (Encoded Output)"
8004 msgstr "%s (인코딩된 출력)"
8006 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8007 msgid "Output device"
8010 #: modules/audio_output/directx.c:227
8012 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8013 "default device appears as 0 AND another number)."
8016 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8017 msgid "Use float32 output"
8018 msgstr "float32 출력 사용"
8020 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8022 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8023 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8026 #: modules/audio_output/directx.c:233
8028 msgid "Select speaker configuration"
8031 #: modules/audio_output/directx.c:234
8033 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8034 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8037 #: modules/audio_output/directx.c:238
8038 msgid "DirectX audio output"
8039 msgstr "DirectX 음성 출력"
8041 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8042 msgid "3 Front 2 Rear"
8043 msgstr "전면부 3, 후면부 2"
8045 #: modules/audio_output/file.c:83
8046 msgid "Output format"
8049 #: modules/audio_output/file.c:84
8051 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8052 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8055 #: modules/audio_output/file.c:87
8056 msgid "Number of output channels"
8059 #: modules/audio_output/file.c:88
8061 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8062 "restrict the number of channels here."
8065 #: modules/audio_output/file.c:91
8066 msgid "Add WAVE header"
8069 #: modules/audio_output/file.c:92
8070 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8071 msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다"
8073 #: modules/audio_output/file.c:109
8077 #: modules/audio_output/file.c:110
8078 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8081 #: modules/audio_output/file.c:113
8082 msgid "File audio output"
8085 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8086 msgid "Roku HD1000 audio output"
8087 msgstr "Roku HD1000 음성 출력"
8089 #: modules/audio_output/jack.c:68
8090 msgid "Automatically connect to writable clients"
8091 msgstr "쓰기 가능한 클라이언트에 자동 연결"
8093 #: modules/audio_output/jack.c:70
8095 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8096 "writable JACK clients found."
8099 #: modules/audio_output/jack.c:74
8100 msgid "Connect to clients matching"
8101 msgstr "일치하는 클라이언트에 연결"
8103 #: modules/audio_output/jack.c:76
8105 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8106 "regular expression will be considered for connection."
8109 #: modules/audio_output/jack.c:84
8110 msgid "JACK audio output"
8113 #: modules/audio_output/oss.c:103
8114 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8115 msgstr "OSS 드라이버의 버그 회피 시도"
8117 #: modules/audio_output/oss.c:105
8119 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8120 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8121 "drivers, then you need to enable this option."
8123 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
8124 "가 꽤 끊겨서 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이 옵션을 "
8127 #: modules/audio_output/oss.c:111
8128 msgid "UNIX OSS audio output"
8129 msgstr "UNIX OSS 음성 출력"
8131 #: modules/audio_output/oss.c:116
8132 msgid "OSS DSP device"
8135 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8136 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8137 msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID"
8139 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8140 msgid "PORTAUDIO audio output"
8141 msgstr "PORTAUDIO 음성·출력"
8143 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535
8144 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908
8145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8146 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8147 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8148 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8149 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8150 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8151 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8152 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8153 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8154 msgid "VLC media player"
8155 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
8157 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8159 msgid "Pulseaudio audio output"
8162 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8163 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8164 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
8166 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8167 msgid "Microsoft Soundmapper"
8170 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8172 msgid "Select Audio Device"
8175 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8177 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8178 "VLC restart to apply."
8181 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8183 msgid "Default Audio Device"
8186 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8187 msgid "Win32 waveOut extension output"
8188 msgstr "Win32 waveOut 확장 출력"
8190 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8194 #: modules/codec/a52.c:48
8198 #: modules/codec/a52.c:55
8199 msgid "A/52 audio packetizer"
8200 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8202 #: modules/codec/adpcm.c:48
8203 msgid "ADPCM audio decoder"
8204 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
8206 #: modules/codec/aes3.c:48
8208 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8209 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
8211 #: modules/codec/aes3.c:53
8213 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8214 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8216 #: modules/codec/araw.c:49
8217 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8218 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8220 #: modules/codec/araw.c:58
8221 msgid "Raw audio encoder"
8224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8238 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8256 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8257 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8258 "MJPEG and other codecs"
8261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8263 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8265 "AltiVec ffmpeg 오디오/비디오 디코더/인코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8269 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8270 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8281 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8282 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8285 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8289 msgid "Direct rendering"
8292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8293 msgid "Error resilience"
8296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8298 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8299 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8300 "can produce a lot of errors.\n"
8301 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8305 msgid "Workaround bugs"
8308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8310 "Try to fix some bugs:\n"
8313 "4 xvid interlaced\n"
8318 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8323 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8329 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8330 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8334 msgid "Skip frame (default=0)"
8335 msgstr "프레임 스킵 (기본값=0)"
8337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8339 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8340 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8344 msgid "Skip idct (default=0)"
8345 msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)"
8347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8349 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8350 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8358 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8359 msgstr "ffmpeg 디버그 마스크 설정"
8361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8362 msgid "Visualize motion vectors"
8365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8367 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8368 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8369 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8370 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8371 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8372 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8375 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8376 msgid "Low resolution decoding"
8379 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8381 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8386 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8387 msgstr "H.264 디코딩을 위한 루프 필터 스킵"
8389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8391 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8392 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8396 msgid "Ratio of key frames"
8399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8400 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8403 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8404 msgid "Ratio of B frames"
8407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8408 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8412 msgid "Video bitrate tolerance"
8413 msgstr "영상 비트레이트 허용치"
8415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8416 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8420 msgid "Interlaced encoding"
8423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8424 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8428 msgid "Interlaced motion estimation"
8429 msgstr "인터레이스 모션 추정"
8431 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8432 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8435 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8436 msgid "Pre-motion estimation"
8439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8440 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8444 msgid "Rate control buffer size"
8445 msgstr "레이트 제어 버퍼 크기"
8447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8449 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8450 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8454 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8458 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8462 msgid "I quantization factor"
8465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8467 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8468 "same qscale for I and P frames)."
8471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8472 #: modules/demux/mod.c:77
8473 msgid "Noise reduction"
8476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8478 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8479 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8483 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8484 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
8486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8488 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8489 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8490 "standard MPEG2 decoders."
8493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8494 msgid "Quality level"
8497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8499 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8500 "encoding very much)."
8503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8505 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8506 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8507 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8508 "to ease the encoder's task."
8511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8512 msgid "Minimum video quantizer scale"
8513 msgstr "최소 영상 양자화 스케일"
8515 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8516 msgid "Minimum video quantizer scale."
8519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8520 msgid "Maximum video quantizer scale"
8521 msgstr "최대 영상 양자화 스케일"
8523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8524 msgid "Maximum video quantizer scale."
8527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8528 msgid "Trellis quantization"
8529 msgstr "Trellis 양자화"
8531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8532 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8536 msgid "Fixed quantizer scale"
8539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8541 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8546 msgid "Strict standard compliance"
8549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8551 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8555 msgid "Luminance masking"
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8559 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8563 msgid "Darkness masking"
8566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8567 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8570 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8571 msgid "Motion masking"
8574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8576 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8581 msgid "Border masking"
8584 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8586 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8591 msgid "Luminance elimination"
8594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8596 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8597 "The H264 specification recommends -4."
8600 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8601 msgid "Chrominance elimination"
8604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8606 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8607 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8611 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8616 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8617 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8621 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8623 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8626 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8628 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8631 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8634 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8636 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8638 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8639 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8642 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8643 msgid "VLC could not open the encoder."
8646 #: modules/codec/cc.c:64
8650 #: modules/codec/cc.c:65
8651 msgid "Closed Captions decoder"
8652 msgstr "자막(Closed Caption) 디코더"
8654 #: modules/codec/cdg.c:88
8655 msgid "CDG video decoder"
8656 msgstr "CDG 비디오 디코더"
8658 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8659 msgid "CMML annotations decoder"
8660 msgstr "CMML annotations 디코더"
8662 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8664 msgid "Subtitles (advanced)"
8667 #: modules/codec/csri.c:53
8668 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8671 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8672 msgid "CVD subtitle decoder"
8675 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8676 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8677 msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저"
8679 #: modules/codec/dirac.c:62
8680 msgid "Constant quality factor"
8683 #: modules/codec/dirac.c:63
8684 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8687 #: modules/codec/dirac.c:66
8689 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8690 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
8692 #: modules/codec/dirac.c:67
8693 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8696 #: modules/codec/dirac.c:70
8698 msgid "Enable lossless coding"
8699 msgstr "메가베이스 모드 사용"
8701 #: modules/codec/dirac.c:71
8703 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8704 "reproduction of the original"
8707 #: modules/codec/dirac.c:75
8712 #: modules/codec/dirac.c:76
8714 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8715 msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
8717 #: modules/codec/dirac.c:80
8718 msgid "Centre Weighted Median"
8721 #: modules/codec/dirac.c:81
8722 msgid "Rectangular Linear Phase"
8725 #: modules/codec/dirac.c:81
8726 msgid "Diagonal Linear Phase"
8729 #: modules/codec/dirac.c:84
8730 msgid "Amount of prefiltering"
8733 #: modules/codec/dirac.c:85
8734 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8737 #: modules/codec/dirac.c:88
8739 msgid "Chroma format"
8742 #: modules/codec/dirac.c:89
8744 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8747 #: modules/codec/dirac.c:94
8751 #: modules/codec/dirac.c:94
8755 #: modules/codec/dirac.c:94
8759 #: modules/codec/dirac.c:97
8760 msgid "Distance between 'P' frames"
8763 #: modules/codec/dirac.c:101
8765 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8768 #: modules/codec/dirac.c:105
8770 msgid "Picture coding mode"
8773 #: modules/codec/dirac.c:106
8775 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8776 "pseudo-progressive frame"
8779 #: modules/codec/dirac.c:111
8780 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8783 #: modules/codec/dirac.c:112
8784 msgid "force coding frame as single picture"
8787 #: modules/codec/dirac.c:113
8789 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8790 msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
8792 #: modules/codec/dirac.c:117
8794 msgid "Width of motion compensation blocks"
8795 msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
8797 #: modules/codec/dirac.c:121
8799 msgid "Height of motion compensation blocks"
8800 msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
8802 #: modules/codec/dirac.c:126
8803 msgid "Block overlap (%)"
8806 #: modules/codec/dirac.c:127
8807 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8810 #: modules/codec/dirac.c:132
8815 #: modules/codec/dirac.c:133
8816 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8819 #: modules/codec/dirac.c:137
8824 #: modules/codec/dirac.c:138
8825 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8828 #: modules/codec/dirac.c:141
8830 msgid "Motion vector precision"
8831 msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
8833 #: modules/codec/dirac.c:142
8834 msgid "Motion vector precision in pels."
8837 #: modules/codec/dirac.c:147
8838 msgid "Simple ME search area x:y"
8841 #: modules/codec/dirac.c:148
8843 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8844 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8847 #: modules/codec/dirac.c:153
8849 msgid "Three component motion estimation"
8852 #: modules/codec/dirac.c:154
8854 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8857 #: modules/codec/dirac.c:157
8859 msgid "Intra picture DWT filter"
8862 #: modules/codec/dirac.c:161
8864 msgid "Inter picture DWT filter"
8867 #: modules/codec/dirac.c:165
8869 msgid "Number of DWT iterations"
8872 #: modules/codec/dirac.c:166
8873 msgid "Also known as DWT levels"
8876 #: modules/codec/dirac.c:170
8878 msgid "Enable multiple quantizers"
8881 #: modules/codec/dirac.c:171
8882 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8885 #: modules/codec/dirac.c:175
8887 msgid "Enable spatial partitioning"
8890 #: modules/codec/dirac.c:179
8891 msgid "Disable arithmetic coding"
8894 #: modules/codec/dirac.c:180
8895 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8898 #: modules/codec/dirac.c:185
8900 msgid "cycles per degree"
8903 #: modules/codec/dirac.c:207
8904 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8907 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8908 msgid "DirectMedia Object decoder"
8909 msgstr "DirectMedia Object 디코더"
8911 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8912 msgid "DirectMedia Object encoder"
8913 msgstr "DirectMedia Object 인코더"
8915 #: modules/codec/dts.c:47
8919 #: modules/codec/dts.c:52
8920 msgid "DTS audio packetizer"
8921 msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
8923 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8924 msgid "Decoding X coordinate"
8927 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8928 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8931 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8932 msgid "Decoding Y coordinate"
8935 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8936 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8939 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8940 msgid "Subpicture position"
8943 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8945 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8946 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8950 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8951 msgid "Encoding X coordinate"
8954 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8955 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8958 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8959 msgid "Encoding Y coordinate"
8962 #: modules/codec/dvbsub.c:71
8963 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8966 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8967 msgid "DVB subtitles decoder"
8970 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
8972 msgid "DVB subtitles"
8975 #: modules/codec/dvbsub.c:105
8976 msgid "DVB subtitles encoder"
8979 #: modules/codec/faad.c:44
8980 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8981 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)"
8983 #: modules/codec/faad.c:378
8984 msgid "AAC extension"
8987 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
8991 #: modules/codec/fake.c:55
8992 msgid "Path of the image file for fake input."
8993 msgstr "fake 입력을 위한 이미지 파일 경로"
8995 #: modules/codec/fake.c:56
8996 msgid "Reload image file"
8997 msgstr "이미지 파일 다시 불러오기"
8999 #: modules/codec/fake.c:58
9000 msgid "Reload image file every n seconds."
9003 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9004 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9005 msgid "Output video width."
9008 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9009 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9010 msgid "Output video height."
9013 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9014 msgid "Keep aspect ratio"
9017 #: modules/codec/fake.c:67
9018 msgid "Consider width and height as maximum values."
9019 msgstr "너비와 높이를 최대 값으로 사용."
9021 #: modules/codec/fake.c:68
9022 msgid "Background aspect ratio"
9025 #: modules/codec/fake.c:70
9026 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9029 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9030 msgid "Deinterlace video"
9033 #: modules/codec/fake.c:73
9034 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9037 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9038 msgid "Deinterlace module"
9041 #: modules/codec/fake.c:76
9042 msgid "Deinterlace module to use."
9045 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9046 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9047 msgid "Chroma used."
9050 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9051 #: modules/video_output/yuv.c:56
9052 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9055 #: modules/codec/fake.c:90
9056 msgid "Fake video decoder"
9057 msgstr "Fake 비디오 디코더"
9059 #: modules/codec/flac.c:186
9060 msgid "Flac audio decoder"
9061 msgstr "FLAC 오디오·디코더"
9063 #: modules/codec/flac.c:191
9064 msgid "Flac audio encoder"
9065 msgstr "FLAC 오디오 인코더"
9067 #: modules/codec/flac.c:197
9068 msgid "Flac audio packetizer"
9069 msgstr "FLAC 오디오 패킷타이저"
9071 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9072 msgid "Sound fonts (required)"
9073 msgstr "사운드 글꼴 (필수)"
9075 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9076 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9079 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9080 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9081 msgstr "FluidSynth MIDI 신디사이저"
9083 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9087 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9088 msgid "Video memory buffer width."
9091 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9093 msgid "Video memory buffer height."
9096 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9098 msgid "Lock function"
9101 #: modules/codec/invmem.c:60
9103 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9104 "memory address for use by the video renderer."
9107 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9109 msgid "Unlock function"
9112 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9113 msgid "Address of the unlocking callback function"
9116 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9117 msgid "Callback data"
9120 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9121 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9124 #: modules/codec/invmem.c:70
9126 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9127 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9128 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9129 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9130 "video output module."
9133 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9135 msgid "Memory video decoder"
9136 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9138 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9139 msgid "Formatted Subtitles"
9142 #: modules/codec/kate.c:197
9144 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9145 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9146 "rendering via Tiger is enabled."
9149 #: modules/codec/kate.c:204
9154 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9158 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9159 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9160 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9161 #: modules/video_filter/rss.c:70
9165 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9166 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9167 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9168 #: modules/video_filter/rss.c:71
9172 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9173 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9174 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9175 #: modules/video_filter/rss.c:71
9179 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9180 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9181 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9182 #: modules/video_filter/rss.c:71
9186 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9187 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9188 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9189 #: modules/video_filter/rss.c:71
9193 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9194 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644
9195 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9196 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9197 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9201 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9202 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9203 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9204 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9208 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9209 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646
9210 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9211 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9212 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9216 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9217 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9218 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9219 #: modules/video_filter/rss.c:72
9223 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9224 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645
9225 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9226 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9227 #: modules/video_filter/rss.c:72
9231 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9232 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9233 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9234 #: modules/video_filter/rss.c:73
9238 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9239 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9240 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9241 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9245 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9246 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9247 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9248 #: modules/video_filter/rss.c:73
9252 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9253 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9254 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9255 #: modules/video_filter/rss.c:73
9259 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9260 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647
9261 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9262 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9263 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9267 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9268 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9269 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9270 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9274 #: modules/codec/kate.c:216
9276 msgid "Use Tiger for rendering"
9279 #: modules/codec/kate.c:217
9281 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9282 "only render static text and bitmap based streams."
9285 #: modules/codec/kate.c:221
9287 msgid "Rendering quality"
9290 #: modules/codec/kate.c:222
9292 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9296 #: modules/codec/kate.c:226
9298 msgid "Default font effect"
9299 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9301 #: modules/codec/kate.c:227
9303 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9307 #: modules/codec/kate.c:231
9309 msgid "Default font effect strength"
9310 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9312 #: modules/codec/kate.c:232
9313 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9316 #: modules/codec/kate.c:236
9318 msgid "Default font description"
9321 #: modules/codec/kate.c:237
9323 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9324 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9325 "font parameters where appropriate."
9328 #: modules/codec/kate.c:242
9330 msgid "Default font color"
9333 #: modules/codec/kate.c:243
9335 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9336 "font color to use."
9339 #: modules/codec/kate.c:247
9341 msgid "Default font alpha"
9342 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9344 #: modules/codec/kate.c:248
9346 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9347 "particular font color to use."
9350 #: modules/codec/kate.c:252
9352 msgid "Default background color"
9355 #: modules/codec/kate.c:253
9357 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9361 #: modules/codec/kate.c:257
9362 msgid "Default background alpha"
9365 #: modules/codec/kate.c:258
9367 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9368 "specify a particular background color to use."
9371 #: modules/codec/kate.c:264
9373 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9374 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9375 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9377 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9378 "played. This will hopefully be fixed soon."
9381 #: modules/codec/kate.c:273
9386 #: modules/codec/kate.c:274
9388 msgid "Kate overlay decoder"
9389 msgstr "Fake 비디오 디코더"
9391 #: modules/codec/kate.c:293
9393 msgid "Tiger rendering defaults"
9396 #: modules/codec/kate.c:329
9398 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9399 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9401 #: modules/codec/libass.c:58
9403 msgid "Subtitle renderers using libass"
9406 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9407 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9408 msgstr "MPEG 1/2 비디오·디코더·(libmpeg2 사용)"
9410 #: modules/codec/lpcm.c:52
9411 msgid "Linear PCM audio decoder"
9412 msgstr "선형 PCM 오디오·디코더"
9414 #: modules/codec/lpcm.c:57
9415 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9416 msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저"
9418 #: modules/codec/mash.cpp:71
9419 msgid "Video decoder using openmash"
9420 msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
9422 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9423 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9424 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 디코더"
9426 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9427 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9428 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저"
9430 #: modules/codec/png.c:59
9431 msgid "PNG video decoder"
9432 msgstr "PNG 비디오 디코더"
9434 #: modules/codec/quicktime.c:68
9435 msgid "QuickTime library decoder"
9436 msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
9438 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9439 msgid "Pseudo raw video decoder"
9440 msgstr "Pseudo 로우 비디오 디코더"
9442 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9443 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9444 msgstr "Pseudo 로우 비디오 패킷타이저"
9446 #: modules/codec/realaudio.c:65
9447 msgid "RealAudio library decoder"
9448 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9450 #: modules/codec/realvideo.c:132
9452 msgid "RealVideo library decoder"
9453 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9455 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9457 msgid "Schroedinger video decoder"
9458 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9460 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9461 msgid "SDL Image decoder"
9462 msgstr "SDL Image 디코더"
9464 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9465 msgid "SDL_image video decoder"
9466 msgstr "SDL_image 비디오 디코더"
9468 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9470 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9471 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9473 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9474 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
9478 #: modules/codec/speex.c:58
9480 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9481 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
9483 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9484 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9485 msgid "Encoding quality"
9488 #: modules/codec/speex.c:62
9489 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9492 #: modules/codec/speex.c:64
9494 msgid "Encoding complexity"
9497 #: modules/codec/speex.c:66
9498 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9501 #: modules/codec/speex.c:68
9503 msgid "Maximal bitrate"
9506 #: modules/codec/speex.c:70
9507 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9510 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9511 msgid "CBR encoding"
9514 #: modules/codec/speex.c:74
9516 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9517 "bitrate encoding (VBR)."
9520 #: modules/codec/speex.c:77
9522 msgid "Voice activity detection"
9525 #: modules/codec/speex.c:79
9527 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9531 #: modules/codec/speex.c:82
9533 msgid "Discontinuous Transmission"
9536 #: modules/codec/speex.c:84
9537 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9540 #: modules/codec/speex.c:88
9541 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9544 #: modules/codec/speex.c:88
9545 msgid "Wide-band (16kHz)"
9548 #: modules/codec/speex.c:88
9549 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9552 #: modules/codec/speex.c:95
9553 msgid "Speex audio decoder"
9554 msgstr "Speex 오디오·디코더"
9556 #: modules/codec/speex.c:97
9561 #: modules/codec/speex.c:101
9562 msgid "Speex audio packetizer"
9563 msgstr "Speex 오디오 패킷타이저"
9565 #: modules/codec/speex.c:106
9566 msgid "Speex audio encoder"
9567 msgstr "Speex 오디오 인코더"
9569 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9570 msgid "DVD subtitles decoder"
9573 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9574 msgid "DVD subtitles packetizer"
9575 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9577 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
9582 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9583 msgid "Universal (UTF-8)"
9586 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9587 msgid "Universal (UTF-16)"
9590 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9591 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9594 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9595 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9598 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9599 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9602 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9603 msgid "Western European (Latin-9)"
9606 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9607 msgid "Western European (Windows-1252)"
9610 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9611 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9614 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9615 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9618 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9619 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9622 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9623 msgid "Nordic (Latin-6)"
9626 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9627 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9630 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9632 msgid "Russian (KOI8-R)"
9635 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9637 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9640 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9641 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9644 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9645 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9648 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9649 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9652 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9653 msgid "Greek (Windows-1256)"
9656 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9657 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9660 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9661 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9664 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9665 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9668 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9669 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9672 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9673 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9676 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9677 msgid "Thai (Windows-874)"
9680 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9681 msgid "Baltic (Latin-7)"
9684 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9685 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9688 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9689 msgid "Celtic (Latin-8)"
9692 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9693 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9696 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9698 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9701 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9703 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9706 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9707 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9710 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9711 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9714 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9715 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9718 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9719 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9722 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9723 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
9726 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9727 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9730 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9731 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9734 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9735 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9738 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9740 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9743 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9744 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9747 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9748 msgid "Subtitles text encoding"
9751 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9752 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9755 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9756 msgid "Subtitles justification"
9759 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9760 msgid "Set the justification of subtitles"
9763 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9764 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9765 msgstr "UTF-8 자막 자동 인식"
9767 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9769 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9772 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9774 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9775 "but you can choose to disable all formatting."
9778 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9779 msgid "Text subtitles decoder"
9782 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9786 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9788 msgid "USF subtitles decoder"
9791 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9792 msgid "T.140 text encoder"
9793 msgstr "T.140 텍스트 인코더"
9795 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9796 msgid "Enable debug"
9799 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9801 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9803 "packet assembly info 2\n"
9806 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9807 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9808 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·디코더"
9810 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9811 msgid "SVCD subtitles"
9814 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9815 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9816 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·패킷타이저"
9818 #: modules/codec/tarkin.c:80
9820 msgid "Tarkin decoder"
9821 msgstr "Tarkin·디코더·모듈"
9823 #: modules/codec/telx.c:55
9824 msgid "Override page"
9827 #: modules/codec/telx.c:56
9829 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9830 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9831 "usually 888 or 889)."
9834 #: modules/codec/telx.c:61
9835 msgid "Ignore subtitle flag"
9838 #: modules/codec/telx.c:62
9839 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9842 #: modules/codec/telx.c:65
9843 msgid "Workaround for France"
9846 #: modules/codec/telx.c:66
9848 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9849 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9850 "your subtitles don't appear."
9853 #: modules/codec/telx.c:72
9854 msgid "Teletext subtitles decoder"
9855 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9857 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9859 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9860 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9863 #: modules/codec/theora.c:104
9864 msgid "Theora video decoder"
9865 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9867 #: modules/codec/theora.c:110
9868 msgid "Theora video packetizer"
9869 msgstr "Theora 비디오 패킷타이저"
9871 #: modules/codec/theora.c:115
9872 msgid "Theora video encoder"
9873 msgstr "Theora 비디오 인코더"
9875 #: modules/codec/twolame.c:57
9877 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9878 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9881 #: modules/codec/twolame.c:60
9885 #: modules/codec/twolame.c:61
9886 msgid "Handling mode for stereo streams"
9889 #: modules/codec/twolame.c:62
9893 #: modules/codec/twolame.c:64
9894 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9897 #: modules/codec/twolame.c:65
9898 msgid "Psycho-acoustic model"
9899 msgstr "Psycho-acoustic 모델"
9901 #: modules/codec/twolame.c:67
9902 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9905 #: modules/codec/twolame.c:71
9909 #: modules/codec/twolame.c:71
9910 msgid "Joint stereo"
9913 #: modules/codec/twolame.c:76
9914 msgid "Libtwolame audio encoder"
9915 msgstr "Libtwolame 오디오 인코더"
9917 #: modules/codec/vorbis.c:169
9918 msgid "Maximum encoding bitrate"
9919 msgstr "최대 인코딩 비트레이트"
9921 #: modules/codec/vorbis.c:171
9922 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9925 #: modules/codec/vorbis.c:172
9926 msgid "Minimum encoding bitrate"
9927 msgstr "최소 인코딩 비트레이트"
9929 #: modules/codec/vorbis.c:174
9931 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9935 #: modules/codec/vorbis.c:177
9936 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9939 #: modules/codec/vorbis.c:181
9940 msgid "Vorbis audio decoder"
9941 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
9943 #: modules/codec/vorbis.c:192
9944 msgid "Vorbis audio packetizer"
9945 msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저"
9947 #: modules/codec/vorbis.c:199
9948 msgid "Vorbis audio encoder"
9949 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9951 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9952 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9955 #: modules/codec/x264.c:52
9956 msgid "Maximum GOP size"
9959 #: modules/codec/x264.c:53
9961 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9962 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9965 #: modules/codec/x264.c:57
9966 msgid "Minimum GOP size"
9969 #: modules/codec/x264.c:58
9971 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9972 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9973 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9974 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9975 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9977 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9978 "frames, but do not start a new GOP."
9981 #: modules/codec/x264.c:67
9982 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9985 #: modules/codec/x264.c:68
9987 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9988 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9989 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9990 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9991 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9992 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9996 #: modules/codec/x264.c:79
9997 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10000 #: modules/codec/x264.c:80
10002 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10006 #: modules/codec/x264.c:84
10007 msgid "B-frames between I and P"
10008 msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수"
10010 #: modules/codec/x264.c:85
10011 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10014 #: modules/codec/x264.c:88
10015 msgid "Adaptive B-frame decision"
10016 msgstr "적응형 B 프레임 결정"
10018 #: modules/codec/x264.c:90
10021 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10022 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10025 #: modules/codec/x264.c:94
10027 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10028 "possibly before an I-frame."
10031 #: modules/codec/x264.c:98
10032 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10035 #: modules/codec/x264.c:99
10037 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10038 "negative values cause less B-frames."
10041 #: modules/codec/x264.c:102
10042 msgid "Keep some B-frames as references"
10043 msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지"
10045 #: modules/codec/x264.c:103
10047 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10048 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10052 #: modules/codec/x264.c:107
10056 #: modules/codec/x264.c:108
10058 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10059 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10062 #: modules/codec/x264.c:112
10063 msgid "Number of reference frames"
10066 #: modules/codec/x264.c:113
10068 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10069 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10070 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10073 #: modules/codec/x264.c:118
10074 msgid "Skip loop filter"
10077 #: modules/codec/x264.c:119
10078 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10079 msgstr "디블로킹 루프 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)."
10081 #: modules/codec/x264.c:121
10082 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10085 #: modules/codec/x264.c:122
10087 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10088 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10091 #: modules/codec/x264.c:126
10092 msgid "H.264 level"
10095 #: modules/codec/x264.c:127
10097 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10098 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10099 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10102 #: modules/codec/x264.c:136
10103 msgid "Interlaced mode"
10106 #: modules/codec/x264.c:137
10107 msgid "Pure-interlaced mode."
10108 msgstr "순수-인터레이스 모드."
10110 #: modules/codec/x264.c:142
10114 #: modules/codec/x264.c:143
10116 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10117 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10120 #: modules/codec/x264.c:147
10121 msgid "Quality-based VBR"
10124 #: modules/codec/x264.c:148
10125 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10128 #: modules/codec/x264.c:150
10132 #: modules/codec/x264.c:151
10133 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10136 #: modules/codec/x264.c:154
10140 #: modules/codec/x264.c:155
10141 msgid "Maximum quantizer parameter."
10144 #: modules/codec/x264.c:157
10145 msgid "Max QP step"
10148 #: modules/codec/x264.c:158
10149 msgid "Max QP step between frames."
10152 #: modules/codec/x264.c:160
10153 msgid "Average bitrate tolerance"
10154 msgstr "평균 비트레이트 허용치"
10156 #: modules/codec/x264.c:161
10157 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10160 #: modules/codec/x264.c:164
10161 msgid "Max local bitrate"
10162 msgstr "최대 로컬 비트레이트"
10164 #: modules/codec/x264.c:165
10165 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10168 #: modules/codec/x264.c:167
10172 #: modules/codec/x264.c:168
10173 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10176 #: modules/codec/x264.c:171
10177 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10178 msgstr "초기 VBV 버퍼 점유"
10180 #: modules/codec/x264.c:172
10182 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10186 #: modules/codec/x264.c:176
10187 msgid "How AQ distributes bits"
10190 #: modules/codec/x264.c:177
10192 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10194 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10195 " - 2: Move bits between frames"
10198 #: modules/codec/x264.c:182
10200 msgid "Strength of AQ"
10203 #: modules/codec/x264.c:183
10205 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10206 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10207 " - 0.5: weak AQ\n"
10208 " - 1.5: strong AQ"
10211 #: modules/codec/x264.c:190
10212 msgid "QP factor between I and P"
10213 msgstr "I 와 P 사이의 QP 팩터"
10215 #: modules/codec/x264.c:191
10216 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10219 #: modules/codec/x264.c:194
10220 msgid "QP factor between P and B"
10221 msgstr "P 와 B 사이의 QP 팩터"
10223 #: modules/codec/x264.c:195
10224 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10227 #: modules/codec/x264.c:197
10228 msgid "QP difference between chroma and luma"
10229 msgstr "채도와 휘도 사이의 QP 차이"
10231 #: modules/codec/x264.c:198
10232 msgid "QP difference between chroma and luma."
10235 #: modules/codec/x264.c:200
10236 msgid "Multipass ratecontrol"
10237 msgstr "멀티패스 레이트 컨트롤"
10239 #: modules/codec/x264.c:201
10241 "Multipass ratecontrol:\n"
10242 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10243 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10244 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10247 #: modules/codec/x264.c:206
10248 msgid "QP curve compression"
10251 #: modules/codec/x264.c:207
10252 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10255 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10256 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10259 #: modules/codec/x264.c:210
10261 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10262 "blurs complexity."
10265 #: modules/codec/x264.c:214
10267 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10271 #: modules/codec/x264.c:219
10272 msgid "Partitions to consider"
10275 #: modules/codec/x264.c:220
10277 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10280 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10281 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10282 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10283 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10286 #: modules/codec/x264.c:228
10287 msgid "Direct MV prediction mode"
10288 msgstr "Direct MV 예측 모드"
10290 #: modules/codec/x264.c:229
10291 msgid "Direct MV prediction mode."
10292 msgstr "Direct MV 예측 모드."
10294 #: modules/codec/x264.c:232
10295 msgid "Direct prediction size"
10296 msgstr "다이렉트 예측 크기"
10298 #: modules/codec/x264.c:233
10300 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10302 " - -1: smallest possible according to level\n"
10305 #: modules/codec/x264.c:239
10306 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10307 msgstr "B 프레임 가중 예측"
10309 #: modules/codec/x264.c:240
10310 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10313 #: modules/codec/x264.c:242
10314 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10315 msgstr "정수 픽셀 모션 예측 방식"
10317 #: modules/codec/x264.c:244
10319 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10321 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10322 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10323 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10324 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10327 #: modules/codec/x264.c:251
10329 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10331 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10332 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10333 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10336 #: modules/codec/x264.c:259
10337 msgid "Maximum motion vector search range"
10338 msgstr "최대 모션 벡터 검색 범위"
10340 #: modules/codec/x264.c:260
10342 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10343 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10344 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10347 #: modules/codec/x264.c:265
10348 msgid "Maximum motion vector length"
10349 msgstr "최대 모션 벡터 길이"
10351 #: modules/codec/x264.c:266
10353 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10356 #: modules/codec/x264.c:271
10357 msgid "Minimum buffer space between threads"
10358 msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간"
10360 #: modules/codec/x264.c:272
10362 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10366 #: modules/codec/x264.c:276
10367 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10368 msgstr "서브픽셀 모션 예측 및 파티션 결정 품질"
10370 #: modules/codec/x264.c:280
10372 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10373 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10374 "quality). Range 1 to 9."
10377 #: modules/codec/x264.c:285
10379 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10380 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10381 "quality). Range 1 to 7."
10384 #: modules/codec/x264.c:290
10386 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10387 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10388 "quality). Range 1 to 6."
10391 #: modules/codec/x264.c:295
10393 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10394 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10395 "quality). Range 1 to 5."
10398 #: modules/codec/x264.c:300
10399 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10400 msgstr "B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정"
10402 #: modules/codec/x264.c:301
10403 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10406 #: modules/codec/x264.c:304
10407 msgid "Decide references on a per partition basis"
10410 #: modules/codec/x264.c:305
10412 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10413 "as opposed to only one ref per macroblock."
10416 #: modules/codec/x264.c:309
10417 msgid "Chroma in motion estimation"
10418 msgstr "모션 예측 시 채도"
10420 #: modules/codec/x264.c:310
10421 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10424 #: modules/codec/x264.c:313
10425 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10428 #: modules/codec/x264.c:314
10429 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10432 #: modules/codec/x264.c:316
10433 msgid "Adaptive spatial transform size"
10434 msgstr "적응형 공간 변환 크기"
10436 #: modules/codec/x264.c:318
10437 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10440 #: modules/codec/x264.c:320
10441 msgid "Trellis RD quantization"
10442 msgstr "Trellis RD 양자화"
10444 #: modules/codec/x264.c:321
10446 "Trellis RD quantization: \n"
10448 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10449 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10450 "This requires CABAC."
10453 #: modules/codec/x264.c:327
10454 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10457 #: modules/codec/x264.c:328
10458 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10461 #: modules/codec/x264.c:330
10462 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10465 #: modules/codec/x264.c:331
10467 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10468 "small single coefficient."
10471 #: modules/codec/x264.c:336
10473 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10477 #: modules/codec/x264.c:340
10478 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10481 #: modules/codec/x264.c:341
10482 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10485 #: modules/codec/x264.c:344
10486 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10489 #: modules/codec/x264.c:345
10490 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10493 #: modules/codec/x264.c:352
10494 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10497 #: modules/codec/x264.c:353
10498 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10501 #: modules/codec/x264.c:357
10502 msgid "CPU optimizations"
10505 #: modules/codec/x264.c:358
10506 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10507 msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용."
10509 #: modules/codec/x264.c:360
10510 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10511 msgstr "2 패스 상태 파일 이름"
10513 #: modules/codec/x264.c:361
10514 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10517 #: modules/codec/x264.c:363
10518 msgid "PSNR computation"
10521 #: modules/codec/x264.c:364
10523 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10527 #: modules/codec/x264.c:367
10528 msgid "SSIM computation"
10531 #: modules/codec/x264.c:368
10533 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10537 #: modules/codec/x264.c:371
10541 #: modules/codec/x264.c:372
10542 msgid "Quiet mode."
10545 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10546 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
10550 #: modules/codec/x264.c:375
10551 msgid "Print stats for each frame."
10554 #: modules/codec/x264.c:378
10555 msgid "SPS and PPS id numbers"
10556 msgstr "SPS 와 PPS ID 번호"
10558 #: modules/codec/x264.c:379
10560 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10564 #: modules/codec/x264.c:383
10565 msgid "Access unit delimiters"
10568 #: modules/codec/x264.c:384
10569 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10572 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10576 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10580 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10584 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10588 #: modules/codec/x264.c:397
10593 #: modules/codec/x264.c:403
10597 #: modules/codec/x264.c:403
10601 #: modules/codec/x264.c:403
10605 #: modules/codec/x264.c:403
10609 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10613 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10617 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10618 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10622 #: modules/codec/x264.c:418
10624 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10625 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 인코더 (x264 라이브러리 사용)"
10627 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10628 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10629 msgstr "MPEG 1/2 HW 비디오·디코더 (libmpeg2 사용)"
10631 #: modules/codec/zvbi.c:59
10632 msgid "Teletext page"
10633 msgstr "Teletext 페이지"
10635 #: modules/codec/zvbi.c:60
10636 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10639 #: modules/codec/zvbi.c:63
10640 msgid "Text is always opaque"
10641 msgstr "텍스트는 항상 불투명"
10643 #: modules/codec/zvbi.c:64
10644 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10647 #: modules/codec/zvbi.c:67
10648 msgid "Teletext alignment"
10649 msgstr "Teletext 정렬"
10651 #: modules/codec/zvbi.c:69
10653 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10654 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10658 #: modules/codec/zvbi.c:73
10659 msgid "Teletext text subtitles"
10660 msgstr "Teletext 텍스트 자막"
10662 #: modules/codec/zvbi.c:74
10663 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10664 msgstr "Teletext 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력"
10666 #: modules/codec/zvbi.c:83
10667 msgid "VBI and Teletext decoder"
10668 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10670 #: modules/codec/zvbi.c:84
10672 msgid "VBI & Teletext"
10673 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10675 #: modules/codec/zvbi.c:687
10679 #: modules/codec/zvbi.c:701
10684 #: modules/control/dbus.c:128
10688 #: modules/control/dbus.c:131
10689 msgid "D-Bus control interface"
10690 msgstr "D-Bus·제어·인터페이스"
10692 #: modules/control/gestures.c:81
10693 msgid "Motion threshold (10-100)"
10694 msgstr "모션 임계치 (10-100)"
10696 #: modules/control/gestures.c:83
10697 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10700 #: modules/control/gestures.c:85
10701 msgid "Trigger button"
10704 #: modules/control/gestures.c:87
10705 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10708 #: modules/control/gestures.c:91
10712 #: modules/control/gestures.c:94
10716 #: modules/control/gestures.c:102
10717 msgid "Mouse gestures control interface"
10718 msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스"
10720 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10721 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10723 msgid "Global Hotkeys"
10726 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10727 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10729 msgid "Global Hotkeys interface"
10730 msgstr "Gtk+ 인터페이스"
10732 #: modules/control/hotkeys.c:100
10734 msgid "Volume Control"
10737 #: modules/control/hotkeys.c:100
10739 msgid "Position Control"
10742 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395
10747 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10748 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10752 #: modules/control/hotkeys.c:104
10753 msgid "Hotkeys management interface"
10754 msgstr "단축키 관리 인터페이스"
10756 #: modules/control/hotkeys.c:109
10758 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10761 #: modules/control/hotkeys.c:110
10763 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10767 #: modules/control/hotkeys.c:418
10769 msgid "Audio Device: %s"
10772 #: modules/control/hotkeys.c:513
10774 msgid "Audio track: %s"
10777 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10779 msgid "Subtitle track: %s"
10782 #: modules/control/hotkeys.c:528
10786 #: modules/control/hotkeys.c:575
10788 msgid "Aspect ratio: %s"
10791 #: modules/control/hotkeys.c:603
10796 #: modules/control/hotkeys.c:617
10797 msgid "Zooming reset"
10800 #: modules/control/hotkeys.c:625
10802 msgid "Scaled to screen"
10805 #: modules/control/hotkeys.c:628
10807 msgid "Original Size"
10810 #: modules/control/hotkeys.c:670
10812 msgid "Deinterlace mode: %s"
10813 msgstr "디인터레이스 모드: %s"
10815 #: modules/control/hotkeys.c:702
10817 msgid "Zoom mode: %s"
10820 #: modules/control/hotkeys.c:762
10825 #: modules/control/hotkeys.c:788
10830 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10832 msgid "Subtitle delay %i ms"
10833 msgstr "자막 지연 %i ms"
10835 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10837 msgid "Audio delay %i ms"
10838 msgstr "음성 지연 %i ms"
10840 #: modules/control/hotkeys.c:908
10844 #: modules/control/hotkeys.c:910
10845 msgid "Recording done"
10848 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10850 msgid "Volume %d%%"
10853 #: modules/control/http/http.c:39
10854 msgid "Host address"
10857 #: modules/control/http/http.c:41
10859 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10860 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10861 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10864 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10865 msgid "Source directory"
10868 #: modules/control/http/http.c:47
10872 #: modules/control/http/http.c:49
10874 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10875 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10878 #: modules/control/http/http.c:51
10879 msgid "Export album art as /art."
10880 msgstr "/art 형태로 앨범 아트 내보내기."
10882 #: modules/control/http/http.c:53
10884 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10888 #: modules/control/http/http.c:56
10889 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10890 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)."
10892 #: modules/control/http/http.c:59
10893 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10894 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인키 파일."
10896 #: modules/control/http/http.c:61
10897 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10898 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할 수 있는 루트 CA 인증서 파일."
10900 #: modules/control/http/http.c:64
10901 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10902 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일."
10904 #: modules/control/http/http.c:67
10908 #: modules/control/http/http.c:68
10909 msgid "HTTP remote control interface"
10910 msgstr "HTTP 원격 제어·인터페이스"
10912 #: modules/control/http/http.c:78
10916 #: modules/control/lirc.c:45
10917 msgid "Change the lirc configuration file."
10918 msgstr "lirc 설정 파일 변경."
10920 #: modules/control/lirc.c:47
10922 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10923 "users home directory."
10926 #: modules/control/lirc.c:57
10930 #: modules/control/lirc.c:60
10931 msgid "Infrared remote control interface"
10932 msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스"
10934 #: modules/control/motion.c:72
10935 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10936 msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용"
10938 #: modules/control/motion.c:78
10942 #: modules/control/motion.c:80
10943 msgid "motion control interface"
10944 msgstr "모션 제어 인터페이스"
10946 #: modules/control/motion.c:81
10948 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10951 #: modules/control/netsync.c:66
10952 msgid "Act as master"
10955 #: modules/control/netsync.c:67
10956 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10959 #: modules/control/netsync.c:71
10960 msgid "Master client ip address"
10961 msgstr "마스터 클라이언트 IP 주소"
10963 #: modules/control/netsync.c:72
10964 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10967 #: modules/control/netsync.c:76
10968 msgid "Network Sync"
10971 #: modules/control/ntservice.c:43
10972 msgid "Install Windows Service"
10973 msgstr "Windows 서비스 설치"
10975 #: modules/control/ntservice.c:45
10976 msgid "Install the Service and exit."
10977 msgstr "서비스 설치 후 종료."
10979 #: modules/control/ntservice.c:46
10980 msgid "Uninstall Windows Service"
10981 msgstr "Windows 서비스 설치 제거"
10983 #: modules/control/ntservice.c:48
10984 msgid "Uninstall the Service and exit."
10985 msgstr "서비스 설치 제거 후 종료."
10987 #: modules/control/ntservice.c:49
10988 msgid "Display name of the Service"
10989 msgstr "서비스의 디스플레이 이름"
10991 #: modules/control/ntservice.c:51
10992 msgid "Change the display name of the Service."
10993 msgstr "서비스의 디스플레이 이름 변경."
10995 #: modules/control/ntservice.c:52
10996 msgid "Configuration options"
10999 #: modules/control/ntservice.c:54
11001 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11002 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11006 #: modules/control/ntservice.c:59
11008 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11009 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11010 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11013 #: modules/control/ntservice.c:65
11017 #: modules/control/ntservice.c:66
11018 msgid "Windows Service interface"
11019 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
11021 #: modules/control/rc.c:73
11023 msgid "Initializing"
11026 #: modules/control/rc.c:74
11031 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11032 #: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919
11033 #: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921
11034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11039 #: modules/control/rc.c:77
11044 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11048 #: modules/control/rc.c:165
11049 msgid "Show stream position"
11052 #: modules/control/rc.c:166
11054 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11057 #: modules/control/rc.c:169
11061 #: modules/control/rc.c:170
11062 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11063 msgstr "rc 모듈에서 TTY처럼 표준 입력을 사용합니다."
11065 #: modules/control/rc.c:172
11066 msgid "UNIX socket command input"
11067 msgstr "UNIX 소켓 명령 입력"
11069 #: modules/control/rc.c:173
11070 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11073 #: modules/control/rc.c:176
11074 msgid "TCP command input"
11077 #: modules/control/rc.c:177
11079 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11080 "port the interface will bind to."
11083 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11084 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11085 msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음"
11087 #: modules/control/rc.c:183
11089 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11090 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11091 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11094 #: modules/control/rc.c:190
11098 #: modules/control/rc.c:193
11099 msgid "Remote control interface"
11100 msgstr "원격 제어 인터페이스"
11102 #: modules/control/rc.c:342
11103 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11106 #: modules/control/rc.c:815
11108 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11109 msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다."
11111 #: modules/control/rc.c:849
11112 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11113 msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]"
11115 #: modules/control/rc.c:851
11116 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11117 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가"
11119 #: modules/control/rc.c:852
11120 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11121 msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 넣기"
11123 #: modules/control/rc.c:853
11124 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11125 msgstr "| playlist . . . . . 현재 재생목록 내의 항목들 보기"
11127 #: modules/control/rc.c:854
11128 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11129 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생"
11131 #: modules/control/rc.c:855
11132 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11133 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 정지"
11135 #: modules/control/rc.c:856
11136 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11137 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
11139 #: modules/control/rc.c:857
11140 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11141 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . 재생목록의 이전 항목"
11143 #: modules/control/rc.c:858
11144 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11145 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . 해당 항목으로 이동"
11147 #: modules/control/rc.c:859
11148 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11149 msgstr "| repeat [on|off] . . . . 재생목록의 항목 반복 토글"
11151 #: modules/control/rc.c:860
11152 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11153 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 루프 토글"
11155 #: modules/control/rc.c:861
11156 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11157 msgstr "| random [on|off] . . . . . . . 임의 점프 토글"
11159 #: modules/control/rc.c:862
11160 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11161 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비움"
11163 #: modules/control/rc.c:863
11164 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11165 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
11167 #: modules/control/rc.c:864
11168 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11169 msgstr "| title [X] . . . . . . 현재 항목의 타이틀 설정/가져옴"
11171 #: modules/control/rc.c:865
11172 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11173 msgstr "| title_n . . . . . . . . 현재 항목의 다음 타이틀"
11175 #: modules/control/rc.c:866
11176 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11177 msgstr "| title_p . . . . . . 현재 항목의 이전 타이틀"
11179 #: modules/control/rc.c:867
11180 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11181 msgstr "| chapter [X] . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴"
11183 #: modules/control/rc.c:868
11184 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11185 msgstr "| chapter_n . . . . . . 현재 항목의 다음 챕터"
11187 #: modules/control/rc.c:869
11188 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11189 msgstr "| chapter_p . . . . 현재 항목의 이전 챕터"
11191 #: modules/control/rc.c:871
11192 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11193 msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'"
11195 #: modules/control/rc.c:872
11196 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11197 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . 일시 정지 토글"
11199 #: modules/control/rc.c:873
11200 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11201 msgstr "| fastforward . . . . . . . . . 최대 레이트로 설정"
11203 #: modules/control/rc.c:874
11204 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11205 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . 최소 레이트로 설정"
11207 #: modules/control/rc.c:875
11208 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11209 msgstr "| faster . . . . . . . . . . 스트림을 빨리 재생"
11211 #: modules/control/rc.c:876
11212 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11213 msgstr "| slower . . . . . . . . . . 스트림을 천천히 재생"
11215 #: modules/control/rc.c:877
11216 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11217 msgstr "| normal . . . . . . . . . . 스트림을 보통 속도로 재생"
11219 #: modules/control/rc.c:878
11220 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11221 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
11223 #: modules/control/rc.c:879
11224 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11225 msgstr "| info . . . . . 현재 스트림의 정보"
11227 #: modules/control/rc.c:880
11229 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11230 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
11232 #: modules/control/rc.c:881
11233 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11234 msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)"
11236 #: modules/control/rc.c:882
11237 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11238 msgstr "| is_playing . . . . 스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0"
11240 #: modules/control/rc.c:883
11241 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11242 msgstr "| get_title . . . . . 현재 스트림의 타이틀"
11244 #: modules/control/rc.c:884
11245 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11246 msgstr "| get_length . . . . 현재 스트림의 길이"
11248 #: modules/control/rc.c:886
11249 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11250 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . 음량 설정/가져옴"
11252 #: modules/control/rc.c:887
11253 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11254 msgstr "| volup [X] . . . . . . . X 만큼 음량 올림"
11256 #: modules/control/rc.c:888
11257 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11258 msgstr "| voldown [X] . . . . . . X 만큼 음량 내림"
11260 #: modules/control/rc.c:889
11261 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11262 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . 오디오 장치 설정/가져옴"
11264 #: modules/control/rc.c:890
11265 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11266 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . 음성 채널 설정/가져옴"
11268 #: modules/control/rc.c:891
11269 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11270 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 음성 트랙 설정/가져옴"
11272 #: modules/control/rc.c:892
11273 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11274 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴"
11276 #: modules/control/rc.c:893
11277 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11278 msgstr "| vratio [X] . . . . . . . 영상 화면비 설정/가져옴"
11280 #: modules/control/rc.c:894
11281 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11282 msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . 영상 잘라내기 설정/가져옴"
11284 #: modules/control/rc.c:895
11285 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11286 msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . 영상 확대 설정/가져옴"
11288 #: modules/control/rc.c:896
11289 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11290 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 영상 스냅샷 찍기"
11292 #: modules/control/rc.c:897
11293 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11296 #: modules/control/rc.c:898
11297 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11300 #: modules/control/rc.c:899
11301 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11304 #: modules/control/rc.c:904
11305 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11308 #: modules/control/rc.c:905
11309 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11312 #: modules/control/rc.c:906
11313 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11316 #: modules/control/rc.c:907
11317 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11320 #: modules/control/rc.c:908
11321 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11324 #: modules/control/rc.c:909
11325 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11328 #: modules/control/rc.c:910
11329 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11332 #: modules/control/rc.c:911
11333 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11336 #: modules/control/rc.c:913
11337 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11340 #: modules/control/rc.c:914
11341 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11344 #: modules/control/rc.c:915
11345 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11348 #: modules/control/rc.c:916
11349 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11352 #: modules/control/rc.c:917
11353 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11356 #: modules/control/rc.c:919
11357 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11360 #: modules/control/rc.c:920
11361 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11364 #: modules/control/rc.c:921
11365 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11368 #: modules/control/rc.c:922
11369 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11372 #: modules/control/rc.c:923
11373 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11376 #: modules/control/rc.c:924
11377 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11380 #: modules/control/rc.c:925
11381 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11384 #: modules/control/rc.c:926
11385 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11388 #: modules/control/rc.c:927
11389 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11392 #: modules/control/rc.c:928
11393 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11396 #: modules/control/rc.c:929
11397 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11400 #: modules/control/rc.c:930
11401 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11404 #: modules/control/rc.c:931
11405 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11408 #: modules/control/rc.c:932
11409 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11412 #: modules/control/rc.c:935
11413 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11414 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지"
11416 #: modules/control/rc.c:936
11417 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11418 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 자세한 도움말 메시지"
11420 #: modules/control/rc.c:937
11421 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11422 msgstr "| logout . . . . . . . (소켓 연결인 경우) 종료"
11424 #: modules/control/rc.c:938
11425 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11426 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc 종료"
11428 #: modules/control/rc.c:940
11429 msgid "+----[ end of help ]"
11430 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
11432 #: modules/control/rc.c:1053
11433 msgid "Press menu select or pause to continue."
11436 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11437 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11438 #: modules/control/rc.c:1929
11439 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11442 #: modules/control/rc.c:1410
11443 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11446 #: modules/control/rc.c:1421
11448 msgid "Playlist has only %d elements"
11451 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11452 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11453 msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:"
11455 #: modules/control/rc.c:1988
11457 msgid "Unknown command!"
11458 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
11460 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
11462 msgid "+-[Incoming]"
11465 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
11467 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11470 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
11472 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11475 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
11477 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11480 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
11482 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11485 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11487 msgid "+-[Video Decoding]"
11490 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11492 msgid "| video decoded : %5i"
11495 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11497 msgid "| frames displayed : %5i"
11500 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11502 msgid "| frames lost : %5i"
11505 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
11507 msgid "+-[Audio Decoding]"
11508 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
11510 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
11512 msgid "| audio decoded : %5i"
11515 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
11517 msgid "| buffers played : %5i"
11520 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
11522 msgid "| buffers lost : %5i"
11525 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
11527 msgid "+-[Streaming]"
11530 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
11532 msgid "| packets sent : %5i"
11535 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
11537 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11540 #: modules/control/rc.c:2037
11542 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11545 #: modules/control/showintf.c:67
11549 #: modules/control/showintf.c:68
11550 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11553 #: modules/control/signals.c:37
11558 #: modules/control/signals.c:40
11560 msgid "POSIX signals handling interface"
11561 msgstr "메인·인터페이스 설정"
11563 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11567 #: modules/control/telnet.c:79
11569 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11570 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11571 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11574 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11575 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11576 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
11580 #: modules/control/telnet.c:84
11582 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11586 #: modules/control/telnet.c:88
11588 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11589 "default value is \"admin\"."
11592 #: modules/control/telnet.c:102
11593 msgid "VLM remote control interface"
11594 msgstr "VLM 원격 제어·인터페이스"
11596 #: modules/demux/aiff.c:49
11597 msgid "AIFF demuxer"
11598 msgstr "AIFF demuxer"
11600 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11601 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11602 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11604 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11605 msgid "Could not demux ASF stream"
11606 msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음"
11608 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11609 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11610 msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패."
11612 #: modules/demux/au.c:50
11614 msgstr "AU demuxer"
11616 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11617 msgid "FFmpeg demuxer"
11618 msgstr "FFmpeg 디먹서"
11620 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11625 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11626 msgid "FFmpeg muxer"
11629 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11631 msgstr "FFmpeg mux"
11633 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11634 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11637 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11638 msgid "Force interleaved method"
11639 msgstr "인터리브 방식 강제 사용"
11641 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11642 msgid "Force interleaved method."
11643 msgstr "인터리브 방식 강제 사용."
11645 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11646 msgid "Force index creation"
11649 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11651 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11652 "incomplete (not seekable)."
11655 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11659 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11663 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11667 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11668 msgid "AVI demuxer"
11669 msgstr "AVI demuxer"
11671 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11675 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11678 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11679 "Do you want to try to fix it?\n"
11681 "This might take a long time."
11683 "이 AVI 파일이 손상되었습니다. 이동 기능이 올바로 동작하지 않을 것입니다.\n"
11684 "이에 대한 복구를 시도해 보시겠습니까?\n"
11686 "복구 과정에는 많은 시간이 필요합니다."
11688 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11692 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11693 msgid "Don't repair"
11696 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11697 msgid "Fixing AVI Index..."
11698 msgstr "AVI 인덱스 수정..."
11700 #: modules/demux/cdg.c:45
11701 msgid "CDG demuxer"
11702 msgstr "CDG demuxer"
11704 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11705 msgid "Dump filename"
11708 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11709 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11712 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11713 msgid "Append to existing file"
11714 msgstr "기존 파일에 추가하기"
11716 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11717 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11720 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11721 msgid "File dumper"
11724 #: modules/demux/flac.c:49
11725 msgid "FLAC demuxer"
11726 msgstr "FLAC demuxer"
11728 #: modules/demux/gme.cpp:55
11729 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11732 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11734 msgid "Closed captions"
11735 msgstr "자막(Closed captions) 1"
11737 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11739 msgid "Textual audio descriptions"
11742 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11746 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11748 msgid "Ticker text"
11749 msgstr "Teletext 페이지"
11751 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11753 msgid "Active regions"
11756 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11758 msgid "Semantic annotations"
11761 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11766 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11771 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11772 msgid "Linguistic markup"
11775 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11779 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11781 msgid "Subtitles (images)"
11784 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11785 msgid "Slides (text)"
11788 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11790 msgid "Slides (images)"
11793 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11795 msgid "Unknown category"
11798 #: modules/demux/live555.cpp:77
11800 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11801 "should be set in millisecond units."
11804 #: modules/demux/live555.cpp:80
11805 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11808 #: modules/demux/live555.cpp:81
11810 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11811 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11812 "cannot connect to normal RTSP servers."
11815 #: modules/demux/live555.cpp:85
11816 msgid "RTSP user name"
11817 msgstr "RTSP 사용자 이름"
11819 #: modules/demux/live555.cpp:86
11821 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11825 #: modules/demux/live555.cpp:88
11826 msgid "RTSP password"
11829 #: modules/demux/live555.cpp:89
11830 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11833 #: modules/demux/live555.cpp:93
11834 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11835 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11837 #: modules/demux/live555.cpp:103
11838 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11839 msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux"
11841 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
11843 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11844 msgstr "RTP over RTSP (TCP) 사용"
11846 #: modules/demux/live555.cpp:112
11847 msgid "Client port"
11850 #: modules/demux/live555.cpp:113
11851 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11854 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11855 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11858 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11859 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11860 msgstr "HTTP 상에서 RTSP와 RTP 터널링"
11862 #: modules/demux/live555.cpp:121
11863 msgid "HTTP tunnel port"
11864 msgstr "HTTP 터널 포트"
11866 #: modules/demux/live555.cpp:122
11867 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11870 #: modules/demux/live555.cpp:612
11871 msgid "RTSP authentication"
11874 #: modules/demux/live555.cpp:613
11875 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11878 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11879 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11880 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11881 msgid "Frames per Second"
11884 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11886 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11887 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11890 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11891 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11892 msgstr "M-JPEG 카메라 demuxer"
11894 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11895 msgid "--- DVD Menu"
11896 msgstr "--- DVD 메뉴"
11898 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11899 msgid "First Played"
11902 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11903 msgid "Video Manager"
11906 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11907 msgid "----- Title"
11910 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11911 msgid "Matroska stream demuxer"
11912 msgstr "Matroska 스트림 demuxer"
11914 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11915 msgid "Ordered chapters"
11918 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11919 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11922 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11923 msgid "Chapter codecs"
11926 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
11927 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11930 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
11931 msgid "Preload Directory"
11932 msgstr "디렉토리 미리 불러오기"
11934 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
11936 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11937 "for broken files)."
11940 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
11941 msgid "Seek based on percent not time"
11942 msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동"
11944 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
11945 msgid "Seek based on percent not time."
11948 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
11949 msgid "Dummy Elements"
11952 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
11953 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11956 #: modules/demux/mod.c:53
11957 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11958 msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용."
11960 #: modules/demux/mod.c:54
11961 msgid "Enable reverberation"
11964 #: modules/demux/mod.c:55
11965 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11966 msgstr "리버브 레벨 (0~100, 기본값: 0)"
11968 #: modules/demux/mod.c:57
11969 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11972 #: modules/demux/mod.c:59
11973 msgid "Enable megabass mode"
11974 msgstr "메가베이스 모드 사용"
11976 #: modules/demux/mod.c:60
11977 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11978 msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11980 #: modules/demux/mod.c:62
11982 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11983 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11986 #: modules/demux/mod.c:65
11987 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11988 msgstr "서라운드 효과 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11990 #: modules/demux/mod.c:67
11991 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11994 #: modules/demux/mod.c:72
11995 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11996 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11998 #: modules/demux/mod.c:80
12002 #: modules/demux/mod.c:83
12003 msgid "Reverberation level"
12006 #: modules/demux/mod.c:85
12007 msgid "Reverberation delay"
12010 #: modules/demux/mod.c:87
12014 #: modules/demux/mod.c:90
12015 msgid "Mega bass level"
12018 #: modules/demux/mod.c:92
12019 msgid "Mega bass cutoff"
12020 msgstr "메가 베이스 cutoff"
12022 #: modules/demux/mod.c:94
12026 #: modules/demux/mod.c:97
12027 msgid "Surround level"
12030 #: modules/demux/mod.c:99
12031 msgid "Surround delay (ms)"
12032 msgstr "서라운드 지연 (ms)"
12034 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12035 msgid "MP4 stream demuxer"
12036 msgstr "MP4 스트림 demuxer"
12038 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12042 #: modules/demux/mpc.c:58
12043 msgid "MusePack demuxer"
12044 msgstr "MusePack demuxer"
12046 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12047 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12050 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12051 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12054 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12055 msgid "H264 video demuxer"
12056 msgstr "H264 영상 demuxer"
12058 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12060 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12063 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12064 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12065 msgstr "MPEG-4 영상 demuxer"
12067 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12072 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12073 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12074 msgstr "MPEG-1/2 영상 demuxer"
12076 #: modules/demux/nsc.c:46
12077 msgid "Windows Media NSC metademux"
12078 msgstr "Windows Media NSC metademux"
12080 #: modules/demux/nsv.c:49
12081 msgid "NullSoft demuxer"
12082 msgstr "NullSoft demuxer"
12084 #: modules/demux/nuv.c:49
12085 msgid "Nuv demuxer"
12086 msgstr "Nuv demuxer"
12088 #: modules/demux/ogg.c:54
12089 msgid "OGG demuxer"
12090 msgstr "OGG demuxer"
12092 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12093 msgid "Google Video"
12094 msgstr "Google 비디오"
12096 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12100 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12101 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12104 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12105 msgid "Show shoutcast adult content"
12106 msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기"
12108 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12109 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12112 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12116 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12118 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12119 "prevent adding them to the playlist."
12122 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12123 msgid "M3U playlist import"
12124 msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
12126 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12128 msgid "RAM playlist import"
12129 msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
12131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12132 msgid "PLS playlist import"
12133 msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
12135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12136 msgid "B4S playlist import"
12137 msgstr "B4S 재생목록 가져오기"
12139 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12140 msgid "DVB playlist import"
12141 msgstr "DVB 재생목록 가져오기"
12143 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12144 msgid "Podcast parser"
12145 msgstr "Podcast 분석기"
12147 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12148 msgid "XSPF playlist import"
12149 msgstr "XSPF 재생목록 가져오기"
12151 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12152 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12153 msgstr "새로운 WinAmp 5.2 Shoutcase 가져오기"
12155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12156 msgid "ASX playlist import"
12157 msgstr "ASX 재생목록 가져오기"
12159 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12160 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12161 msgstr "Kasenna MediaBase 분석기"
12163 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12164 msgid "QuickTime Media Link importer"
12165 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
12167 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12168 msgid "Google Video Playlist importer"
12169 msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기"
12171 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12172 msgid "Dummy ifo demux"
12173 msgstr "Dummy ifo demux"
12175 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12177 msgid "iTunes Music Library importer"
12178 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
12180 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12181 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12182 msgid "Podcast Info"
12183 msgstr "Podcast 정보"
12185 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12186 msgid "Podcast Summary"
12187 msgstr "Podcast 요약"
12189 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12190 msgid "Podcast Size"
12191 msgstr "Podcast 크기"
12193 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12197 #: modules/demux/ps.c:43
12198 msgid "Trust MPEG timestamps"
12199 msgstr "MPEG 타임스탬프 신용"
12201 #: modules/demux/ps.c:44
12203 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12204 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12205 "calculate from the bitrate instead."
12208 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12209 msgid "MPEG-PS demuxer"
12210 msgstr "MPEG-PS demuxer"
12212 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12216 #: modules/demux/pva.c:43
12217 msgid "PVA demuxer"
12218 msgstr "PVA demuxer"
12220 #: modules/demux/rawdv.c:41
12222 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12225 #: modules/demux/rawdv.c:49
12226 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12227 msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
12229 #: modules/demux/rawvid.c:46
12231 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12232 "30000/1001 or 29.97"
12235 #: modules/demux/rawvid.c:50
12236 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12239 #: modules/demux/rawvid.c:54
12240 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12243 #: modules/demux/rawvid.c:57
12244 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12247 #: modules/demux/rawvid.c:58
12248 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12251 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12252 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12253 msgid "Aspect ratio"
12256 #: modules/demux/rawvid.c:62
12258 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12259 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
12261 #: modules/demux/rawvid.c:66
12262 msgid "Raw video demuxer"
12263 msgstr "로우 영상 demuxer"
12265 #: modules/demux/real.c:70
12266 msgid "Real demuxer"
12267 msgstr "Real demuxer"
12269 #: modules/demux/smf.c:43
12270 msgid "SMF demuxer"
12271 msgstr "SMF demuxer"
12273 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12274 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12275 msgstr "모든 자막에 지연 적용 (1/10초 단위. 예: 100 = 10초)"
12277 #: modules/demux/subtitle.c:56
12279 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12280 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12283 #: modules/demux/subtitle.c:59
12285 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12286 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12287 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12288 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12289 "autodetection, this should always work)."
12292 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12293 msgid "Text subtitles parser"
12294 msgstr "텍스트 자막 분석기"
12296 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12297 msgid "Frames per second"
12300 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12301 msgid "Subtitles delay"
12304 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12305 msgid "Subtitles format"
12308 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12310 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12311 "based subtitle formats without a fixed value."
12314 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12316 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12319 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12321 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12324 #: modules/demux/ts.c:100
12328 #: modules/demux/ts.c:102
12329 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12332 #: modules/demux/ts.c:104
12333 msgid "Set id of ES to PID"
12334 msgstr "ES의 ID를 PID로 설정"
12336 #: modules/demux/ts.c:105
12338 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12339 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12340 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12343 #: modules/demux/ts.c:110
12344 msgid "Fast udp streaming"
12345 msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
12347 #: modules/demux/ts.c:112
12348 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12351 #: modules/demux/ts.c:114
12352 msgid "MTU for out mode"
12353 msgstr "출력 모드의 MTU"
12355 #: modules/demux/ts.c:115
12356 msgid "MTU for out mode."
12359 #: modules/demux/ts.c:117
12363 #: modules/demux/ts.c:118
12364 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12367 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12369 msgid "Second CSA Key"
12372 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12374 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12378 #: modules/demux/ts.c:124
12379 msgid "Silent mode"
12382 #: modules/demux/ts.c:125
12383 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12386 #: modules/demux/ts.c:127
12387 msgid "CAPMT System ID"
12388 msgstr "CAPMT 시스템 ID"
12390 #: modules/demux/ts.c:128
12391 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12394 #: modules/demux/ts.c:130
12395 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12396 msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)"
12398 #: modules/demux/ts.c:131
12400 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12401 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12404 #: modules/demux/ts.c:135
12405 msgid "Filename of dump"
12408 #: modules/demux/ts.c:136
12409 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12412 #: modules/demux/ts.c:138
12416 #: modules/demux/ts.c:140
12418 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12422 #: modules/demux/ts.c:143
12423 msgid "Dump buffer size"
12426 #: modules/demux/ts.c:145
12428 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12429 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12432 #: modules/demux/ts.c:149
12433 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12434 msgstr "MPEG TS demuxer"
12436 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12437 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12440 msgstr "Teletext 페이지"
12442 #: modules/demux/ts.c:180
12443 msgid "Teletext subtitles"
12444 msgstr "Teletext 자막"
12446 #: modules/demux/ts.c:181
12448 msgid "Teletext: additional information"
12451 #: modules/demux/ts.c:182
12453 msgid "Teletext: program schedule"
12454 msgstr "Teletext 페이지"
12456 #: modules/demux/ts.c:183
12458 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12459 msgstr "Teletext 자막 디코더"
12461 #: modules/demux/ts.c:3426
12463 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12464 msgstr "DVB 자막 인코더"
12466 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12467 msgid "clean effects"
12470 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12471 msgid "hearing impaired"
12474 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12475 msgid "visual impaired commentary"
12478 #: modules/demux/tta.c:45
12479 msgid "TTA demuxer"
12480 msgstr "TTA demuxer"
12482 #: modules/demux/ty.c:59
12486 #: modules/demux/ty.c:60
12487 msgid "TY Stream audio/video demux"
12490 #: modules/demux/ty.c:771
12491 msgid "Closed captions 1"
12492 msgstr "자막(Closed captions) 1"
12494 #: modules/demux/ty.c:772
12495 msgid "Closed captions 2"
12496 msgstr "자막(Closed captions) 2"
12498 #: modules/demux/ty.c:773
12499 msgid "Closed captions 3"
12500 msgstr "자막(Closed captions) 3"
12502 #: modules/demux/ty.c:774
12503 msgid "Closed captions 4"
12504 msgstr "자막(Closed captions) 4"
12506 #: modules/demux/vc1.c:44
12507 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12510 #: modules/demux/vc1.c:50
12511 msgid "VC1 video demuxer"
12512 msgstr "VC1 영상 demuxer"
12514 #: modules/demux/vobsub.c:53
12515 msgid "Vobsub subtitles parser"
12516 msgstr "Vobsub 자막 분석기"
12518 #: modules/demux/voc.c:46
12519 msgid "VOC demuxer"
12520 msgstr "VOC demuxer"
12522 #: modules/demux/wav.c:45
12523 msgid "WAV demuxer"
12524 msgstr "WAV demuxer"
12526 #: modules/demux/xa.c:45
12528 msgstr "XA demuxer"
12530 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12531 msgid "Use DVD Menus"
12534 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12535 msgid "BeOS standard API interface"
12536 msgstr "BeOS 표준 API 인터페이스"
12538 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12539 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12542 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12543 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
12544 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
12545 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
12546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12550 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12551 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12553 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12554 msgid "Preferences"
12557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12558 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551
12559 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12560 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12565 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
12566 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
12567 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
12571 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12572 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12577 msgid "Open Subtitles"
12580 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12583 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12587 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12595 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12596 msgid "Go to Title"
12599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12600 msgid "Go to Chapter"
12603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12607 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649
12611 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12612 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12613 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12614 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12615 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12616 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268
12617 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138
12618 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12619 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12625 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
12626 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12627 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12631 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12632 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12633 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 미디어 파일 열기"
12635 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12636 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12637 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 자막 파일 열기"
12639 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12640 msgid "Drop files to play"
12641 msgstr "재생할 파일을 끌어다 놓으세요"
12643 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12647 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12651 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12652 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
12656 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583
12657 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12661 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12662 msgid "Select None"
12665 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12666 msgid "Sort Reverse"
12669 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12670 msgid "Sort by Name"
12673 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12674 msgid "Sort by Path"
12677 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12681 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12685 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12689 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12693 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12697 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12698 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12702 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12706 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
12712 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12716 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12717 msgid "Show Interface"
12720 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12724 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12728 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12732 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12733 msgid "Vertical Sync"
12736 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12737 msgid "Correct Aspect Ratio"
12740 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12741 msgid "Stay On Top"
12744 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12745 msgid "Take Screen Shot"
12748 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12749 msgid "Framebuffer device"
12752 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12753 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12756 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12757 msgid "Video aspect ratio"
12760 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12761 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12764 #: modules/gui/fbosd.c:111
12765 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12766 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일 이름."
12768 #: modules/gui/fbosd.c:113
12769 msgid "Transparency of the image"
12772 #: modules/gui/fbosd.c:114
12774 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12775 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12778 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
12779 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
12783 #: modules/gui/fbosd.c:119
12784 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12787 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12788 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12789 msgid "X coordinate"
12792 #: modules/gui/fbosd.c:122
12793 msgid "X coordinate of the rendered image"
12796 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12797 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12798 msgid "Y coordinate"
12801 #: modules/gui/fbosd.c:125
12802 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12803 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
12805 #: modules/gui/fbosd.c:129
12807 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12808 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12812 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12813 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12814 #: modules/video_filter/rss.c:146
12818 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12820 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12824 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12825 #: modules/video_filter/rss.c:150
12826 msgid "Font size, pixels"
12827 msgstr "글꼴 크기 (픽셀)"
12829 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12830 #: modules/video_filter/rss.c:151
12831 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12834 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12835 #: modules/video_filter/rss.c:155
12837 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12838 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12839 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12840 "(red + green), #FFFFFF = white"
12843 #: modules/gui/fbosd.c:147
12844 msgid "Clear overlay framebuffer"
12845 msgstr "오버레이 프레임버퍼 지우기"
12847 #: modules/gui/fbosd.c:148
12849 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12850 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12854 #: modules/gui/fbosd.c:152
12855 msgid "Render text or image"
12856 msgstr "텍스트 혹은 이미지 렌더링"
12858 #: modules/gui/fbosd.c:153
12859 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12862 #: modules/gui/fbosd.c:156
12863 msgid "Display on overlay framebuffer"
12864 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 표시"
12866 #: modules/gui/fbosd.c:157
12868 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12871 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
12873 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
12874 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
12875 #: modules/video_filter/rss.c:203
12879 #: modules/gui/fbosd.c:212
12883 #: modules/gui/fbosd.c:217
12884 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12885 msgstr "GNU/Linux OSD/오버레이 프레임버퍼 인터페이스"
12887 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556
12888 msgid "About VLC media player"
12889 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보"
12891 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12893 msgid "Compiled by %s"
12896 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12897 msgid "VLC was brought to you by:"
12900 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12901 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12905 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12906 msgid "VLC media player Help"
12907 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말"
12909 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12910 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283
12914 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12918 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12919 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
12920 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
12924 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582
12925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12926 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
12927 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
12928 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
12932 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12933 #: modules/video_filter/extract.c:76
12937 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12938 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12942 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
12946 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12950 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12952 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12955 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12956 msgid "Input has changed"
12959 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12961 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12962 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12965 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12966 msgid "Invalid selection"
12969 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
12970 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12973 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12974 msgid "No input found"
12975 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
12977 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
12978 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12981 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
12982 msgid "Jump To Time"
12985 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
12989 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
12990 msgid "Jump to time"
12993 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
12997 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13001 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13002 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593
13006 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13007 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594
13011 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13012 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13016 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13017 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13021 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13022 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620
13023 msgid "Normal Size"
13026 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13027 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
13028 msgid "Double Size"
13031 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13032 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624
13033 msgid "Float on Top"
13036 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13037 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13038 msgid "Fit to Screen"
13041 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570
13042 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13043 msgid "Open File..."
13046 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595
13047 msgid "Step Forward"
13050 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596
13051 msgid "Step Backward"
13054 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540
13055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13059 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543
13060 msgid "Fast Forward"
13063 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
13067 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13068 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13071 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13072 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13075 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
13079 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13080 msgid "Extended controls"
13083 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13084 msgid "Shows more information about the available video filters."
13087 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13091 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13095 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
13096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13097 msgid "Psychedelic"
13098 msgstr "Psychedelic"
13100 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
13101 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13105 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13106 msgid "General editing filters"
13109 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13110 msgid "Distortion filters"
13113 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13117 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13118 msgid "Adds motion blurring to the image"
13121 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13122 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13125 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13126 msgid "Image cropping"
13129 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13130 msgid "Crops a defined part of the image"
13133 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
13134 msgid "Invert colors"
13137 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13138 msgid "Inverts the colors of the image"
13141 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13142 msgid "Transformation"
13145 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13146 msgid "Rotates or flips the image"
13149 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13150 msgid "Interactive Zoom"
13153 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13154 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13157 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13158 msgid "Volume normalization"
13161 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13162 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13165 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13166 msgid "Headphone virtualization"
13169 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13170 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13173 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13174 msgid "Maximum level"
13177 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13178 msgid "Restore Defaults"
13181 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13185 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13186 msgid "Adjust Image"
13189 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13191 msgid "Video Filter"
13194 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13196 msgid "Audio Filter"
13199 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13200 msgid "About the video filters"
13203 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13205 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13206 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13207 "subsections of Video/Filters.\n"
13208 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13209 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13212 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13213 msgid "(no item is being played)"
13214 msgstr "(재생 중인 항목이 없음)"
13216 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13220 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13224 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13226 msgid "Remaining time: %i seconds"
13227 msgstr "남은 시간: %i 초"
13229 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13230 msgid "Errors and Warnings"
13233 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13237 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13238 msgid "Show Details"
13241 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
13242 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13245 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
13247 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13251 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
13253 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13254 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13255 "modern version of Mac OS X."
13258 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
13260 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13261 msgstr "현재 Mac OS X 버전은 지원되지 않습니다"
13263 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
13266 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13269 msgstr "VLC 미디어 플레이어는 Mac OS X 10.4 이상에서 동작합니다."
13271 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
13272 msgid "Open CrashLog..."
13273 msgstr "충돌 로그 열기..."
13275 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
13277 msgid "Save this Log..."
13278 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
13280 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13281 msgid "Check for Update..."
13282 msgstr "업데이트 확인..."
13284 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13285 msgid "Preferences..."
13288 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
13292 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13296 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13297 msgid "Hide Others"
13300 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13304 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13308 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13312 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13314 msgid "Advanced Open File..."
13315 msgstr "고급 열기(&A)..."
13317 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13318 msgid "Open Disc..."
13321 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13322 msgid "Open Network..."
13323 msgstr "네트워크 열기..."
13325 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13327 msgid "Open Capture Device..."
13328 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
13330 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13331 msgid "Open Recent"
13334 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685
13338 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
13339 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13340 msgstr "스트리밍/내보내기 마법사..."
13342 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13346 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13350 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
13354 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13358 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13360 msgid "Increase Volume"
13363 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13365 msgid "Decrease Volume"
13368 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633
13369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13371 msgid "Fullscreen Video Device"
13372 msgstr "전체화면 영상 출력"
13374 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640
13375 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13376 msgid "Post processing"
13379 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13381 msgid "Transparent"
13384 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13385 msgid "Minimize Window"
13388 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13389 msgid "Close Window"
13392 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13393 msgid "Controller..."
13396 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13397 msgid "Equalizer..."
13400 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
13401 msgid "Extended Controls..."
13404 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
13405 msgid "Bookmarks..."
13408 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13409 msgid "Playlist..."
13412 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13413 msgid "Media Information..."
13416 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13417 msgid "Messages..."
13420 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13421 msgid "Errors and Warnings..."
13422 msgstr "에러 및 경고..."
13424 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13425 msgid "Bring All to Front"
13426 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
13428 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13433 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13434 msgid "VLC media player Help..."
13435 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말..."
13437 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13438 msgid "ReadMe / FAQ..."
13439 msgstr "ReadMe / FAQ..."
13441 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13442 msgid "Online Documentation..."
13445 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13446 msgid "VideoLAN Website..."
13447 msgstr "VideoLAN 웹 사이트..."
13449 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13450 msgid "Make a donation..."
13453 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13454 msgid "Online Forum..."
13457 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13461 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
13462 msgid "Volume Down"
13465 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13470 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
13475 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694
13476 msgid "VLC crashed previously"
13479 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
13481 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13483 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13484 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13485 "URL of a network stream, ..."
13488 #: modules/gui/macosx/intf.m:696
13489 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13492 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13494 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13498 #: modules/gui/macosx/intf.m:1740
13500 msgid "Volume: %d%%"
13503 #: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
13505 msgid "Video Settings not saved"
13508 #: modules/gui/macosx/intf.m:2121
13510 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
13511 msgstr "업데이트 확인..."
13513 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
13514 msgid "Update check failed"
13517 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
13518 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13521 #: modules/gui/macosx/intf.m:2266
13522 msgid "Crash Report successfully sent"
13525 #: modules/gui/macosx/intf.m:2267
13526 msgid "Thanks for your report!"
13529 #: modules/gui/macosx/intf.m:2275
13530 msgid "Error when sending the Crash Report"
13533 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13534 msgid "No CrashLog found"
13535 msgstr "충돌 로그를 찾을 수 없음"
13537 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13542 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13543 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13546 #: modules/gui/macosx/intf.m:2393
13548 msgid "Remove old preferences?"
13551 #: modules/gui/macosx/intf.m:2394
13552 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13555 #: modules/gui/macosx/intf.m:2395
13556 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13559 #: modules/gui/macosx/intf.m:2530
13561 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13564 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13565 msgid "Video device"
13568 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13570 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13571 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13575 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13577 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13578 "is fully transparent."
13581 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13582 msgid "Stretch video to fill window"
13583 msgstr "영상을 창 크기에 맞춤"
13585 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13587 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13588 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13591 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13592 msgid "Black screens in fullscreen"
13593 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
13595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13596 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13599 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13600 msgid "Use as Desktop Background"
13601 msgstr "데스크탑 배경화면으로 사용"
13603 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13605 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13606 "with in this mode."
13609 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13610 msgid "Show Fullscreen controller"
13611 msgstr "전체화면 제어기 보기"
13613 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13614 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13617 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13618 msgid "Auto-playback of new items"
13619 msgstr "새 항목 자동 재생"
13621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13622 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13625 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13627 msgid "Keep Recent Items"
13630 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13632 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13636 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13638 msgid "Keep current Equalizer settings"
13641 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13643 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13644 "feature can be disabled here."
13647 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13648 msgid "Mac OS X interface"
13649 msgstr "Mac OS X 인터페이스"
13651 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13653 msgid "No device connected"
13654 msgstr "파일이 선택되지 않음"
13656 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13658 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13660 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13661 "installed and try again."
13664 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13665 msgid "Open Source"
13668 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13669 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13670 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13672 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
13673 #: modules/gui/macosx/open.m:448
13678 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13679 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
13680 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13682 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13683 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13684 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
13685 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
13686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
13687 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
13688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
13689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
13690 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13694 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13695 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13696 msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급"
13698 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13699 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
13700 msgid "Device name"
13703 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
13704 msgid "No DVD menus"
13707 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13708 msgid "VIDEO_TS folder"
13709 msgstr "VIDEO_TS 폴더"
13711 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
13712 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
13716 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13721 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13723 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13724 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13728 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13730 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13731 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13732 "IP automatically.\n"
13734 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13738 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13740 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13743 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
13747 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
13748 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
13752 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
13753 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13758 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
13759 #: modules/gui/macosx/open.m:888
13764 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13766 msgid "Screen Capture Input"
13769 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13770 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13773 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13775 msgid "Frames per Second:"
13778 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13780 msgid "Subscreen left:"
13783 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13785 msgid "Subscreen top:"
13786 msgstr "screen shot 패스"
13788 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13790 msgid "Subscreen width:"
13791 msgstr "screen shot 패스"
13793 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13795 msgid "Subscreen height:"
13798 #: modules/gui/macosx/open.m:220
13800 msgid "Current channel:"
13803 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13805 msgid "Previous Channel"
13808 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13810 msgid "Next Channel"
13813 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
13814 msgid "Retrieving Channel Info..."
13815 msgstr "채널 정보 얻기..."
13817 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13818 msgid "EyeTV is not launched"
13821 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13823 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13824 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13827 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13828 msgid "Launch EyeTV now"
13831 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13833 msgid "Download Plugin"
13836 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13837 msgid "Load subtitles file:"
13838 msgstr "자막 파일 불러오기:"
13840 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
13841 msgid "Settings..."
13844 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13845 msgid "Override parametters"
13846 msgstr "매개변수 오버라이드"
13848 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
13849 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13853 #: modules/gui/macosx/open.m:299
13857 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13858 msgid "Subtitles encoding"
13861 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
13865 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13866 msgid "Subtitles alignment"
13869 #: modules/gui/macosx/open.m:308
13870 msgid "Font Properties"
13873 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13874 msgid "Subtitle File"
13877 #: modules/gui/macosx/open.m:586
13878 msgid "VIDEO_TS directory"
13879 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리"
13881 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
13882 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
13883 msgid "No %@s found"
13884 msgstr "%@s 을(를) 찾을 수 없음"
13886 #: modules/gui/macosx/open.m:738
13887 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13888 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리 열기"
13890 #: modules/gui/macosx/open.m:993
13891 msgid "iSight Capture Input"
13894 #: modules/gui/macosx/open.m:994
13896 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13898 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13899 "640px*480px raw video stream.\n"
13901 "Live Audio input is not supported."
13904 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
13906 msgid "Composite input"
13909 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
13911 msgid "S-Video input"
13914 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13915 msgid "Streaming/Saving:"
13918 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13919 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13920 msgstr "스트리밍 및 트랜스코딩 옵션"
13922 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13923 msgid "Display the stream locally"
13924 msgstr "로컬에 스트림 표시"
13926 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13927 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13931 #: modules/gui/macosx/output.m:144
13932 msgid "Dump raw input"
13935 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13936 msgid "Encapsulation Method"
13939 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
13940 msgid "Transcoding options"
13943 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13945 msgid "Bitrate (kb/s)"
13946 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
13948 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13952 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13953 msgid "Stream Announcing"
13956 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
13957 msgid "SAP announce"
13960 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13961 msgid "RTSP announce"
13964 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13965 msgid "HTTP announce"
13968 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13969 msgid "Export SDP as file"
13970 msgstr "SDP를 파일로 내보내기"
13972 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13973 msgid "Channel Name"
13976 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13980 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13985 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
13989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13990 msgid "Save Playlist..."
13991 msgstr "재생목록 저장..."
13993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13994 msgid "Expand Node"
13997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
13999 msgid "Download Cover Art"
14002 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14004 msgid "Fetch Meta Data"
14007 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14008 msgid "Reveal in Finder"
14011 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14012 msgid "Sort Node by Name"
14015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14016 msgid "Sort Node by Author"
14019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1505
14021 msgid "No items in the playlist"
14022 msgstr "재생목록에 항목 없음"
14024 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14025 msgid "Search in Playlist"
14028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14029 msgid "Add Folder to Playlist"
14030 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
14032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14033 msgid "File Format:"
14036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14037 msgid "Extended M3U"
14040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14041 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14042 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
14045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14050 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509
14055 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14056 msgid "Save Playlist"
14059 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
14060 msgid "Meta-information"
14063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1463
14067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1464
14068 msgid "Please enter a name for the new node."
14069 msgstr "새 노드의 이름을 입력하세요."
14071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1475
14072 msgid "Empty Folder"
14075 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14076 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14077 msgid "Media Information"
14080 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14085 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14087 msgid "Save Metadata"
14088 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
14090 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14091 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14097 msgid "Codec Details"
14100 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14101 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14102 msgid "Read at media"
14105 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14106 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14107 msgid "Input bitrate"
14110 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14111 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14115 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14116 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14117 msgid "Stream bitrate"
14120 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14121 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14122 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14123 msgid "Decoded blocks"
14126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14127 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14128 msgid "Displayed frames"
14131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14133 msgid "Lost frames"
14136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14138 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
14139 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14145 msgid "Sent packets"
14148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14158 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14159 msgid "Played buffers"
14162 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14163 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14164 msgid "Lost buffers"
14167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14168 msgid "Error while saving meta"
14171 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14172 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14175 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14176 msgid "Information"
14179 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14183 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
14188 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14189 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14190 msgid "Reset Preferences"
14193 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14195 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14196 "Are you sure you want to continue?"
14198 "주의: VLC 미디어 플레이어의 기본 설정이 초기화될 것입니다.\n"
14201 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14202 msgid "Select a directory"
14205 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14206 msgid "Select a file"
14209 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14219 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
14221 msgid "Interface Settings"
14224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14226 msgid "General Audio Settings"
14229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14231 msgid "General Video Settings"
14234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14236 msgid "Subtitles & OSD"
14239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14240 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
14242 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14243 msgstr "자막 및 OSD 설정"
14245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14247 msgid "Input & Codecs"
14250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14252 msgid "Input & Codec settings"
14253 msgstr "입력 및 코덱 설정"
14255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14261 msgid "Enable Audio"
14264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
14265 msgid "General Audio"
14268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
14269 msgid "Headphone surround effect"
14270 msgstr "헤드폰 서라운드 효과"
14272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14274 msgid "Preferred Audio language"
14275 msgstr "선호하는 음성 언어"
14277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14279 msgid "Enable Last.fm submissions"
14280 msgstr "last.fm 전송 사용"
14282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
14289 msgid "Visualization"
14292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14294 msgid "Default Volume"
14297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14304 msgid "Change Hotkey"
14307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14309 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14310 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
14312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14313 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14323 msgid "Repair AVI Files"
14326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14328 msgid "Default Caching Level"
14331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
14332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
14336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14338 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14348 msgid "Password for HTTP Proxy"
14351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
14352 msgid "Codecs / Muxers"
14353 msgstr "코덱 / Muxers"
14355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14356 msgid "Post-Processing Quality"
14359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14361 msgid "Default Server Port"
14364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
14366 msgid "Album art download policy"
14367 msgstr "앨범 아크 다운로드 정책"
14369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14370 msgid "Add controls to the video window"
14373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14375 msgid "Show Fullscreen Controller"
14376 msgstr "전체화면 제어기 보기"
14378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14380 msgid "Privacy / Network Interaction"
14381 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
14383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14384 msgid "Default Encoding"
14387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
14389 msgid "Display Settings"
14392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14409 msgid "Subtitle Languages"
14412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14414 msgid "Preferred Subtitle Language"
14415 msgstr "선호하는 음성 언어"
14417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14424 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14425 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
14427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
14428 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14434 msgid "Enable Video"
14437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14439 msgid "Output module"
14442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14443 msgid "Video snapshots"
14446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
14458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
14459 msgid "Sequential numbering"
14462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14464 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14470 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14471 msgid "Lowest latency"
14474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14475 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14476 msgid "Low latency"
14479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14480 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14481 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14482 #: modules/misc/win32text.c:80
14486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14487 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14488 msgid "High latency"
14491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14492 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
14493 msgid "Higher latency"
14496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14498 msgid "Interface Settings not saved"
14501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14505 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14510 msgid "Audio Settings not saved"
14513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14514 msgid "Input Settings not saved"
14517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14518 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14523 msgid "Hotkeys not saved"
14526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14528 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14529 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
14531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14538 "Press new keys for\n"
14540 msgstr "새로운 단축키 입력 "
14542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14544 msgid "Invalid combination"
14547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14548 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14552 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14555 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14556 msgid "Check for Updates"
14559 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14560 msgid "Download now"
14563 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14564 msgid "Automatically check for updates"
14565 msgstr "자동으로 업데이트 확인"
14567 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14568 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14569 msgstr "자동으로 VLC 업데이트를 확인하시겠습니까?"
14571 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14572 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14573 msgstr "이후에 VLC 업데이트 창에서 이 옵션을 변경할 수 있습니다."
14575 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14579 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14580 msgid "This version of VLC is the latest available."
14581 msgstr "현재 VLC 버전은 최신 버전입니다."
14583 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14584 msgid "This version of VLC is outdated."
14585 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
14587 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14589 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14592 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14594 msgid "Video On Demand"
14597 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14602 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14608 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14609 msgstr "MPEG-1 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14612 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14613 msgstr "MPEG-2 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14617 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14620 "MPEG-4 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG, RAW와 함께 사용 가"
14623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14624 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14625 msgstr "DivX v1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14628 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14629 msgstr "DivX v2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14632 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14633 msgstr "DivX v3 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14637 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14640 "H263 - 화상회의에 최적화된 영상 코덱(낮은 레이트, MPEG TS와 함께 사용 가능)"
14642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14643 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14644 msgstr "H264 - 새로운 영상 코덱 (MPEG TS 및 MP4와 함께 사용 가능)"
14646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14647 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14649 "WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14652 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14654 "WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14658 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14661 "MJPEG - 여러 장의 JPEG 사진으로 구성 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가"
14664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14665 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14666 msgstr "Theora - 자유 범용 코덱 (MPEG TS, OGG와 함께 사용 가능)"
14668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14669 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14670 msgstr "더미 코덱 (트랜스코딩 안함, 모든 캡슐화 형식과 함께 사용 가능)"
14672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14674 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14675 "ASF, OGG and RAW)"
14677 "표준 MPEG 오디오 (1/2) 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사"
14680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14682 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14683 msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14686 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14687 msgstr "MPEG4 음성 형식 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
14689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14691 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14693 "DVD 음성 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14696 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14697 msgstr "Vorbis - 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14700 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14701 msgstr "FLAC - 무손실 음성 코덱 (OGG 및 RAW와 함께 사용 가능)"
14703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14704 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14705 msgstr "음성 압축에 알맞은 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14708 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14709 msgstr "압축되지 않은 음성 샘플 (WAV와 함께 사용 가능)"
14711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14712 msgid "MPEG Program Stream"
14715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14716 msgid "MPEG Transport Stream"
14719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14720 msgid "MPEG 1 Format"
14723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14725 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14726 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14727 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14728 "at http://yourip:8080 by default."
14731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14733 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14734 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14735 "generally the most compatible"
14738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14740 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14741 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14742 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14743 "at mms://yourip:8080 by default."
14746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14748 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14749 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14750 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14751 "encapsulated in HTTP)."
14754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14755 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14756 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요."
14758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14759 msgid "Use this to stream to a single computer."
14760 msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍"
14762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14764 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14765 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14766 "address beginning with 239.255."
14769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14771 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14772 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14773 "but it won't work over the Internet."
14776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14778 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14784 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14785 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14786 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14795 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14796 msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사"
14798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14799 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14801 "이 마법사는 스트리밍 및 트랜스코딩 설정을 간편하게 할 수 있도록 도와줍니다."
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14811 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14812 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14813 "access to more features."
14815 "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중의 일부 만을 제공합니다. 열"
14816 "기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다."
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14820 msgid "Stream to network"
14823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14824 msgid "Transcode/Save to file"
14825 msgstr "파일로 저장/트랜스코딩"
14827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14828 msgid "Choose input"
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14832 msgid "Choose here your input stream."
14833 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14837 msgid "Select a stream"
14840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14841 msgid "Existing playlist item"
14842 msgstr "재생목록에 있는 항목"
14844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14845 msgid "Partial Extract"
14848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14850 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14851 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14852 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14854 "이 기능은 스트림의 일부 만을 읽어올 때 사용할 수 있습니다. 이 경우 입력된 스"
14855 "트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 UDP "
14856 "네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 초 단위"
14859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14868 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14869 msgstr "이 페이지에서는 입력 스트림을 전송하는 방법을 선택할 수 있습니다."
14871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14872 #: modules/stream_out/rtp.c:71
14873 msgid "Destination"
14876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14877 msgid "Streaming method"
14880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14881 msgid "Address of the computer to stream to."
14882 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소."
14884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14885 msgid "UDP Unicast"
14888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14889 msgid "UDP Multicast"
14892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14893 #: modules/stream_out/transcode.c:162
14897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14899 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14900 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14902 "이 페이지에서는 음성 및 영상 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있습니다.오직 컨테"
14903 "이너 형식만을 변경하고 싶은 경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
14905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14906 msgid "Transcode audio"
14909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14910 msgid "Transcode video"
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
14915 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
14921 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14926 msgid "Encapsulation format"
14929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14931 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14932 "previously chosen settings all formats won't be available."
14934 "이 페이지에서는 스트림을 캡슐화하는 방식을 설정할 수 있습니다. 이전에 선택한 "
14935 "설정에 따라 몇몇 형식을 사용하지 못할 수도 있습니다."
14937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14938 msgid "Additional streaming options"
14939 msgstr "추가적인 스트리밍 옵션"
14941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14942 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14943 msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
14946 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
14947 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14948 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
14952 msgid "SAP Announce"
14955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
14957 msgid "Local playback"
14960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14961 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14962 msgstr "트랜스코딩된 영상에 자막 추가"
14964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14965 msgid "Additional transcode options"
14966 msgstr "추가적인 트랜스코딩 옵션"
14968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14969 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14971 "이 페이지에서는 몇 가지 추가적인 트랜스코딩 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
14974 msgid "Select the file to save to"
14977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14979 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14980 "the receiving user as they become part of the image."
14983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14986 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14989 "이 페이지는 모든 설정 내용을 보여줍니다. 스트리밍 혹은 트랜스코딩을 시작하려"
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14997 msgid "Encap. format"
15000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15001 msgid "Input stream"
15004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15005 msgid "Save file to"
15008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15009 msgid "Include subtitles"
15012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15013 msgid "No input selected"
15014 msgstr "입력이 선택되지 않음"
15016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15018 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15020 "Choose one before going to the next page."
15023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15024 msgid "No valid destination"
15025 msgstr "올바른 위치가 아님"
15027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15029 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15032 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15033 "and the help texts in this window."
15036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15038 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15039 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15041 "Correct your selection and try again."
15044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15045 msgid "Select the directory to save to"
15046 msgstr "저장할 디렉토리 선택"
15048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15049 msgid "No folder selected"
15050 msgstr "폴더가 선택되지 않음"
15052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15053 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15054 msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요."
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15058 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15063 msgid "No file selected"
15064 msgstr "파일이 선택되지 않음"
15066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15067 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15068 msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요."
15070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15072 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15091 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15092 msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로 (초)"
15094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15095 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15096 msgstr "예: %@ @ %@ kb/s"
15098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15099 msgid "This allows to stream on a network."
15100 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
15102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15104 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15105 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15106 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15107 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15109 "스트림을 파일로 저장할 수 있습니다. 이 과정에서 VLC가 인식할 수 있는 다른 형"
15110 "식으로 다시 인코딩할 수도 있습니다.\n"
15111 "하지만 VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에 대해서는 좋은 성능을 발휘하지 못합니"
15112 "다. 대신 네트워크 스트림을 저장하는 경우에는 유용하게 사용할 수 있습니다."
15114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15115 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15116 msgstr "음성 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15119 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15120 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
15122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15124 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15125 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15126 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15127 "leave this setting to 1."
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15132 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15133 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15134 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15135 "extra interface.\n"
15136 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15137 "name will be used."
15140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15142 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15145 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15149 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15151 msgid "Maemo hildon interface"
15154 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15155 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15156 msgstr "최소 Mac OS X·인터페이스"
15158 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15159 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15160 msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 영상 출력 (외곽선 없는 창 열기)"
15162 #: modules/gui/ncurses.c:118
15163 msgid "Filebrowser starting point"
15164 msgstr "파일 탐색기 시작 위치"
15166 #: modules/gui/ncurses.c:120
15168 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15169 "show you initially."
15172 #: modules/gui/ncurses.c:125
15173 msgid "Ncurses interface"
15174 msgstr "Ncurses 인터페이스"
15176 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15181 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15186 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15191 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15193 msgid " Source : %s"
15196 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15198 msgid " State : Playing %s"
15201 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15203 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15206 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15208 msgid " State : Paused %s"
15211 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15213 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15216 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15218 msgid " Volume : %i%%"
15221 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15223 msgid " Title : %d/%d"
15224 msgstr "제목 %d (%d)"
15226 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15228 msgid " Chapter : %d/%d"
15229 msgstr "Chapter %d"
15231 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15233 msgid " Source: <no current item> %s"
15236 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15238 msgid " [ h for help ]"
15239 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
15241 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15246 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15251 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15252 msgid " h,H Show/Hide help box"
15255 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15256 msgid " i Show/Hide info box"
15259 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15260 msgid " m Show/Hide metadata box"
15263 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15264 msgid " L Show/Hide messages box"
15267 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15268 msgid " P Show/Hide playlist box"
15271 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15272 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15275 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15276 msgid " x Show/Hide objects box"
15279 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15281 msgid " S Show/Hide statistics box"
15282 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
15284 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15285 msgid " c Switch color on/off"
15288 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15289 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15292 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15297 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15298 msgid " q, Q, Esc Quit"
15301 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15305 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15306 msgid " <space> Pause/Play"
15309 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15311 msgid " f Toggle Fullscreen"
15312 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
15314 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15316 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15317 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . 재생목록의 이전 항목"
15319 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15320 msgid " [, ] Next/Previous title"
15323 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15324 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15327 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15329 msgid " <right> Seek +1%%"
15332 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15334 msgid " <left> Seek -1%%"
15337 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15338 msgid " a Volume Up"
15341 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15342 msgid " z Volume Down"
15345 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15350 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15352 msgid " r Toggle Random playing"
15353 msgstr "| random [on|off] . . . . . . . 임의 점프 토글"
15355 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15356 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15359 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15360 msgid " R Toggle Repeat item"
15363 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15365 msgid " o Order Playlist by title"
15366 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
15368 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15369 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15372 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15373 msgid " g Go to the current playing item"
15376 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15377 msgid " / Look for an item"
15380 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15381 msgid " A Add an entry"
15384 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15385 msgid " D, <del> Delete an entry"
15388 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15389 msgid " <backspace> Delete an entry"
15392 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15393 msgid " e Eject (if stopped)"
15396 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15398 msgid "[Filebrowser]"
15401 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15402 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15405 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15406 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15409 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15410 msgid " . Show/Hide hidden files"
15413 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15417 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15418 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15421 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15422 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15425 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15430 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15432 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15435 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15437 msgid "[Miscellaneous]"
15440 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15441 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15444 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15446 msgid " Information "
15449 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15452 msgstr "%s [%s %d]"
15454 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15459 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15461 msgid "No item currently playing"
15462 msgstr "재생목록에 항목 없음"
15464 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15469 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15474 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15478 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15483 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15485 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15488 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15489 msgid " Playlist (All, one level) "
15492 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15494 msgid " Playlist (By category) "
15495 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
15497 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15498 msgid " Playlist (Manually added) "
15501 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15506 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15511 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15512 msgid "Autoplay selected file"
15513 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
15515 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15516 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15517 msgstr "파일 선택 목록에서 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다"
15519 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15520 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15521 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 인터페이스"
15523 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15527 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15528 msgid "Permissions"
15531 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15535 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15539 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15553 msgid "Add to Playlist"
15556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
15646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15651 msgid "Samplerate:"
15654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15671 msgid "Decimation:"
15674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15735 msgid "Video Codec:"
15738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15767 msgid "Video Bitrate:"
15770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15771 msgid "Bitrate Tolerance:"
15772 msgstr "비트레이트 허용치:"
15774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15775 msgid "Keyframe Interval:"
15778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15779 msgid "Audio Codec:"
15782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15783 msgid "Deinterlace:"
15786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
15794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15799 msgid "Time To Live (TTL):"
15800 msgstr "Time To Live (TTL):"
15802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15804 msgstr "127.0. 0.1"
15806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15811 msgid "localhost.localdomain"
15812 msgstr "localhost.localdomain"
15814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15816 msgstr "239.0. 0.42"
15818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15875 msgid "Audio Bitrate :"
15876 msgstr "음성 비트레이트 :"
15878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15879 msgid "SAP Announce:"
15882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15883 msgid "SLP Announce:"
15886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15887 msgid "Announce Channel:"
15890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
15894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15916 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15917 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15918 "org/copyleft/gpl.html)."
15920 "VLC 미디어 플레이어는 로컬 혹은 네트워크 소스로부터 MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 "
15921 "재생할 수 있는 플레이어이며, GPL 라이센스와 함께 배포됩니다 (http://www.gnu."
15922 "org/copyleft/gpl.html)."
15924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15925 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15926 msgstr "제작: VideoLAN 팀, http://www.videolan.org/team/"
15928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15929 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15930 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 팀"
15932 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15934 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15937 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15938 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15939 msgstr "QNX RTOS 영상 및 음성 출력"
15941 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
15946 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
15948 msgid "Previous Chapter/Title"
15951 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
15955 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
15957 msgid "Next Chapter/Title"
15960 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
15962 msgid "Teletext Activation"
15963 msgstr "Teletext 페이지"
15965 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
15967 msgid "Toggle Transparency "
15970 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15973 "If the playlist is empty, open a medium"
15976 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15978 msgid "De-Fullscreen"
15981 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15983 msgid "Extended panel"
15984 msgstr "GUI 확장(&E)"
15986 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15991 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15993 msgid "Frame By Frame"
15996 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15998 msgid "Trickplay Reverse"
16001 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16002 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16004 msgid "Step backward"
16007 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16008 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16010 msgid "Step forward"
16013 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16015 msgid "Stop playback"
16018 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16020 msgid "Open a medium"
16023 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16025 msgid "Previous media in the playlist"
16026 msgstr "재생목록에 항목 없음"
16028 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16030 msgid "Next media in the playlist"
16031 msgstr "재생목록에 항목 없음"
16033 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16035 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16036 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
16038 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16040 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16041 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
16043 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16045 msgid "Show extended settings"
16048 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16049 msgid "Show playlist"
16052 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16053 msgid "Take a snapshot"
16056 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16057 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16060 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16062 msgid "Frame by frame"
16065 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16070 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16071 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16075 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
16076 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
16080 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
16082 msgid "Enable spatializer"
16085 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
16087 msgid "Audio/Video"
16090 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
16091 msgid "Advance of audio over video:"
16094 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
16096 "A positive value means that\n"
16097 "the audio is ahead of the video"
16100 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16102 msgid "Subtitles/Video"
16105 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16107 msgid "Advance of subtitles over video:"
16108 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
16110 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
16112 "A positive value means that\n"
16113 "the subtitles are ahead of the video"
16116 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
16118 msgid "Speed of the subtitles:"
16119 msgstr "Teletext 자막"
16121 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
16123 msgid "Force update of this dialog's values"
16124 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
16126 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16131 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16133 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16134 msgstr "별도 메타데이터 및 다른 정보를 목록에 표시합니다.\n"
16136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16138 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16139 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16143 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16153 msgid "Discontinuities"
16156 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16158 msgid "Sent bitrate"
16161 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16163 msgid "Current visualization"
16166 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16168 "Current playback speed.\n"
16172 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16173 msgid "Revert to normal play speed"
16174 msgstr "보통 재생 속도로 되돌림"
16176 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16178 msgid "Download cover art"
16181 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16182 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16185 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16187 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16188 msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
16190 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16192 msgid "Select one or multiple files"
16193 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
16195 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16196 msgid "File names:"
16199 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16203 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16204 msgid "Open subtitles file"
16207 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
16209 msgid "Eject the disc"
16212 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714
16213 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974
16217 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
16218 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
16219 msgid "Transponder symbol rate"
16220 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트"
16222 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
16226 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
16231 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
16233 msgid "Selected ports:"
16236 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16240 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
16242 msgid "Input caching:"
16245 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
16246 msgid "Use VLC pace"
16247 msgstr "VLC 페이스 사용"
16249 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
16250 msgid "Auto connnection"
16253 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
16254 msgid "Radio device name"
16257 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227
16259 msgid "Advanced Options"
16262 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16264 msgid "Double click to get media information"
16265 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
16267 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16271 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16272 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16275 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16277 msgid "Show the current item"
16280 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16281 msgid "Select File"
16284 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16285 msgid "Select Directory"
16288 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16289 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16290 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
16292 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16297 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16302 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16306 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16311 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16312 msgid "Hotkey for "
16315 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16316 msgid "Press the new keys for "
16317 msgstr "새로운 단축키 입력 "
16319 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16321 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16322 msgstr "경고: 해당 키는 이미 지정되어 있습니다: \""
16324 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16325 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16330 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16332 msgid "Subtitles && OSD"
16335 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16337 msgid "Input && Codecs"
16340 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16342 msgid "Video Settings"
16345 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16347 msgid "Audio Settings"
16350 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16355 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16357 msgid "Input & Codecs Settings"
16358 msgstr "입력 및 코덱 설정"
16360 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16362 "If this property is blank, different values\n"
16363 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16364 "You can define a unique one or configure them \n"
16365 "individually in the advanced preferences."
16368 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
16369 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16372 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
16373 msgid "Configure Hotkeys"
16376 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
16377 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16378 msgid "Audio Files"
16381 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
16382 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16383 msgid "Video Files"
16386 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
16387 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16388 msgid "Playlist Files"
16391 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
16396 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
16397 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16398 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16399 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16400 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16401 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16405 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16407 msgid "Edit Bookmarks"
16410 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16414 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16415 msgid "Create a new bookmark"
16418 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16420 msgid "Delete the selected item"
16423 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16425 msgid "Delete all the bookmarks"
16426 msgstr "재생목록 북마크 정의."
16428 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16429 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16430 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16431 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16432 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16433 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16434 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16435 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16440 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16444 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16448 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16449 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
16453 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16454 msgid "Hide future errors"
16457 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16458 msgid "Adjustments and Effects"
16461 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16462 msgid "Graphic Equalizer"
16465 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16467 msgid "Audio Effects"
16470 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16472 msgid "Video Effects"
16475 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16477 msgid "Synchronization"
16480 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16482 msgid "v4l2 controls"
16485 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16490 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16494 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16498 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16500 msgid "VLC media player "
16501 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
16503 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16506 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16507 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16508 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16512 "VLC 미디어 플레이어는 VideoLAN 팀에서 제작한 자유 소프트웨어 미디어 플레이어"
16514 "VLC는 (파일, CD, DVD, 네트워크, 캡쳐 장치 등..) 많은 장치를 지원하며 수많은 "
16515 "플랫폼 상에서 동작하는 독립적인 멀티미디어 플레이어이며, 인코더, 스트리머이기"
16519 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16522 "This version of VLC was compiled by:\n"
16524 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
16526 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16530 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16533 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16535 msgstr "새로운 Qt4 인터페이스를 이용하고 있습니다.\n"
16537 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16539 msgid "Copyright (C) "
16542 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16544 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16546 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
16549 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16551 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16552 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16553 "create the best free software."
16556 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16560 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16564 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16566 msgid "VLC media player updates"
16567 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
16569 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16570 msgid "&Recheck version"
16573 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16575 msgid "Checking for an update..."
16576 msgstr "업데이트 확인..."
16578 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16581 "Do you want to download it?\n"
16584 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16586 msgid "Launching an update request..."
16587 msgstr "업데이트 확인..."
16589 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16591 msgid "Select a directory..."
16594 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16598 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16600 msgid "A new version of VLC("
16601 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
16603 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16605 msgid ") is available."
16606 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
16608 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16610 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16611 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보."
16613 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16615 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16616 msgstr "업데이트 확인..."
16618 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16622 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16623 msgid "&Extra Metadata"
16624 msgstr "별도 메타데이타(&E)"
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16627 msgid "&Codec Details"
16630 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16631 msgid "&Statistics"
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16635 msgid "&Save Metadata"
16636 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
16638 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16643 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16645 msgid "Modules tree"
16648 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16653 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16654 msgid "&Save as..."
16655 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
16657 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16658 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16661 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16662 msgid "Verbosity Level"
16663 msgstr "Verbosity 수준"
16665 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16670 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16672 msgid "Save log file as..."
16675 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16676 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16679 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16681 "Cannot write to file %1:\n"
16685 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
16688 msgstr "미디어 열기(&O)"
16690 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16694 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16698 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16702 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16703 msgid "Capture &Device"
16706 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16711 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16713 msgstr "목록에 넣기(&E)"
16715 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16719 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16720 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16724 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16728 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16729 msgid "&Convert / Save"
16730 msgstr "변환 / 저장(&C)"
16732 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16734 msgid "Plugins and extensions"
16737 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16741 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16751 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16753 msgid "Deletes the selected item"
16756 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16758 msgid "Show settings"
16761 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16766 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16768 msgid "Switch to simple preferences view"
16771 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16773 msgid "Switch to full preferences view"
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16780 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16782 msgid "Save and close the dialog"
16783 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
16785 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16786 msgid "&Reset Preferences"
16787 msgstr "설정 초기화(&R)"
16789 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16790 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16793 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
16794 msgid "Stream Output"
16797 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16799 "Stream output string.\n"
16800 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16801 "but you can change it manually."
16804 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16805 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16808 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
16810 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16813 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
16815 msgid "Day / Month / Year:"
16818 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
16823 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
16825 msgid "Repeat delay:"
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
16829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
16834 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
16839 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
16844 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16846 msgid "Save VLM configuration as..."
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
16850 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16853 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
16855 msgid "Open VLM configuration..."
16858 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
16860 msgid "Broadcast: "
16863 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
16868 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
16873 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
16875 msgid "Open Directory"
16878 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
16880 msgid "Open playlist..."
16881 msgstr "재생목록 열기(&O)..."
16883 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
16885 msgid "Save playlist as..."
16886 msgstr "재생목록 저장..."
16888 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
16889 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16890 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
16892 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
16894 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
16895 msgstr "M3U 재생목록 (*.m3u);; 모두 (*.*) "
16897 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
16899 msgid "HTML playlist (*.html)"
16900 msgstr "다음의 재생목록 항목"
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
16904 msgid "Open subtitles..."
16907 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
16908 msgid "Media Files"
16911 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16912 msgid "Subtitles Files"
16915 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16919 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
16921 msgid "Privacy and Network Policies"
16922 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
16924 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
16926 msgid "Privacy and Network Warning"
16927 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
16929 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
16931 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16932 "without authorization.</p>\n"
16933 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
16934 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
16935 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16936 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16937 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
16938 "almost no access to the web.</p>\n"
16941 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
16942 msgid "Control menu for the player"
16943 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
16945 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
16949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
16953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
16962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
16966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
16970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
16974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
16978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
16979 msgid "&Open File..."
16980 msgstr "파일 열기(&O)..."
16982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
16983 msgid "Open &Disc..."
16984 msgstr "디스크 열기(&D)..."
16986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
16987 msgid "Open &Network Stream..."
16988 msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
16990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
16991 msgid "Open &Capture Device..."
16992 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
16994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
16995 msgid "Open &Location from clipboard"
16998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17000 msgid "&Recent Media"
17001 msgstr "미디어 열기(&O)"
17003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17004 msgid "Conve&rt / Save..."
17005 msgstr "변환 / 저장(&R)..."
17007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17008 msgid "&Streaming..."
17009 msgstr "스트리밍(&S)..."
17011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17017 msgid "&Effects and Filters"
17020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17022 msgid "&Track Synchronization"
17025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17027 msgid "Plu&gins and extensions"
17030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17032 msgid "&Preferences"
17035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17046 msgid "Mi&nimal View"
17049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17055 msgid "&Fullscreen Interface"
17056 msgstr "전화면 표시의 변환"
17058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17060 msgid "&Advanced Controls"
17063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17065 msgid "Quit after Playback"
17068 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17069 msgid "Visualizations selector"
17072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17074 msgid "Customi&ze Interface..."
17077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17079 msgid "Audio &Track"
17082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17084 msgid "Audio &Channels"
17087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17089 msgid "Audio &Device"
17092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17094 msgid "&Visualizations"
17097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17099 msgid "Video &Track"
17102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17104 msgid "&Subtitles Track"
17107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17109 msgid "&Fullscreen"
17112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17114 msgid "Always &On Top"
17117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17119 msgid "DirectX Wallpaper"
17122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17139 msgid "&Aspect Ratio"
17142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17149 msgid "&Deinterlace"
17152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17154 msgid "&Post processing"
17157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17159 msgid "Manage &bookmarks"
17162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17173 msgid "&Navigation"
17176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17183 msgid "Configure podcasts..."
17186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17193 msgid "Check for &Updates..."
17194 msgstr "업데이트 확인..."
17196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17203 msgid "N&ormal Speed"
17206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17213 msgid "&Jump Forward"
17214 msgstr "1 분 먼저 진행된다"
17216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17218 msgid "Jump Bac&kward"
17221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17235 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17236 msgid "Open &Network..."
17237 msgstr "네트워크 열기(&N)..."
17239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17241 msgid "Leave Fullscreen"
17244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17249 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17250 msgstr "작업표시줄에서 VLC 미디어 플레이어 숨김"
17252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17253 msgid "Show VLC media player"
17254 msgstr "VLC 미디어 플레이어 보기"
17256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
17257 msgid "&Open Media"
17258 msgstr "미디어 열기(&O)"
17260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
17262 msgid " - Empty - "
17265 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17267 msgid "Open &Folder..."
17270 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17271 msgid "Open D&irectory..."
17272 msgstr "디렉토리 열기(&I)..."
17274 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17276 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17277 msgstr "기본 설정과 함께 고급 설정 보기"
17279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17281 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17282 "preferences dialog."
17285 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
17286 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17287 msgid "Systray icon"
17288 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
17290 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17292 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17296 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17297 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17298 msgstr "시스템 트레이 아이콘 만으로 VLC 시작"
17300 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17301 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17304 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17306 msgid "Resize interface to the native video size"
17307 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
17309 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17311 "You have two choices:\n"
17312 " - The interface will resize to the native video size\n"
17313 " - The video will fit to the interface size\n"
17314 " By default, interface resize to the native video size."
17317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17318 msgid "Show playing item name in window title"
17319 msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시"
17321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17323 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17324 msgstr "제어 창의 제목에 노래 혹은 영상의 제목 표시"
17326 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17327 msgid "Path to use in openfile dialog"
17328 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
17330 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17331 msgid "Show notification popup on track change"
17332 msgstr "트랙 변경 시 알림 팝업창 보기"
17334 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17336 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17337 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17340 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17341 msgid "Advanced options"
17344 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17346 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17347 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
17349 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17350 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17351 msgstr "창 투명도 (0.1 ~ 1)."
17353 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17355 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17356 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17360 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17361 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17362 msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기"
17364 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17366 msgid "Activate the updates availability notification"
17367 msgstr "새 업데이트 알림 활성화"
17369 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17371 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17372 "once every two weeks."
17375 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17376 msgid "Number of days between two update checks"
17379 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17380 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17383 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17385 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17386 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17389 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17390 msgid "Automatically save the volume on exit"
17393 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17394 msgid "Ask for network policy at start"
17397 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17399 msgid "Save the recently played items in the menu"
17400 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
17402 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17403 msgid "List of words separated by | to filter"
17406 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17407 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17410 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17411 msgid "Define the colors of the volume slider "
17414 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17416 "Define the colors of the volume slider\n"
17417 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17418 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17419 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17422 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17423 msgid "Selection of the starting mode and look "
17426 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17428 "Start VLC with:\n"
17430 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17431 " - minimal mode with limited controls"
17434 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17436 msgid "Classic look"
17439 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17440 msgid "Complete look with information area"
17443 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17444 msgid "Minimal look with no menus"
17447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17449 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17450 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
17452 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17454 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17455 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
17457 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17458 msgid "Qt interface"
17461 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
17462 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
17463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
17464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
17465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
17466 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
17467 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
17472 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
17476 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
17477 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
17482 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17483 msgid "Show extended options"
17486 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
17488 msgid "Show &more options"
17491 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
17492 msgid "Change the caching for the media"
17493 msgstr "해당 미디어에 대한 캐시 설정 변경"
17495 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
17500 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
17504 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
17505 msgid "Change the start time for the media"
17506 msgstr "미디어의 시작 시간 변경"
17508 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
17513 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
17514 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17515 msgstr "또다른 미디어를 동시에 재생 (별도 음성 파일 등..)"
17517 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
17518 msgid "Extra media"
17521 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
17522 msgid "Select the file"
17525 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
17526 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17527 msgstr "VLC 내부에서 사용할 완전한 MRL"
17529 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
17531 msgid "Edit Options"
17534 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
17536 msgid "Select play mode"
17537 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
17539 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
17541 msgid "Capture mode"
17544 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
17545 msgid "Select the capture device type"
17546 msgstr "캡쳐 장치 타입 선택"
17548 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
17550 msgid "Device Selection"
17553 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
17554 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
17559 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
17560 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17561 msgstr "장치를 설정할 고급 옵션"
17563 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
17564 msgid "Advanced options..."
17567 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
17569 msgid "Disc Selection"
17572 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
17576 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
17577 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17578 msgstr "DVD 메뉴 사용 안함 (호환성 유지)"
17580 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
17582 msgid "Disc device"
17585 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
17587 msgid "Starting Position"
17590 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
17591 msgid "Audio and Subtitles"
17594 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
17595 msgid "Choose one or more media file to open"
17596 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 미디어 파일 선택"
17598 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
17600 msgid "File Selection"
17603 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
17604 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
17607 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
17612 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
17614 msgid "Add a subtitles file"
17617 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
17619 msgid "Use a sub&titles file"
17622 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
17626 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
17628 msgid "Select the subtitles file"
17631 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
17632 msgid "Network Protocol"
17635 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
17637 msgid "Select the protocol for the URL."
17638 msgstr "URL에 대한 프로토콜 설정"
17640 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
17642 msgid "Select the port used"
17645 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
17646 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17649 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
17650 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17651 msgid "Podcast URLs list"
17652 msgstr "Podcast URL 목록"
17654 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
17659 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
17660 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17662 msgid "Destinations"
17665 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
17667 msgid "New destination"
17670 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
17672 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
17673 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
17676 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
17678 msgid "Display locally"
17681 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
17683 msgid "Activate Transcoding"
17686 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
17688 msgid "Miscellaneous Options"
17691 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
17692 msgid "Stream all elementary streams"
17693 msgstr "모든 기초 스트림을 전송"
17695 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
17699 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
17701 msgid "Generated stream output string"
17702 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
17704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
17705 msgid "Default volume"
17708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
17709 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
17717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
17718 msgid "Save volume on exit"
17721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
17722 msgid "Preferred audio language"
17723 msgstr "선호하는 음성 언어"
17725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
17729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
17734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
17735 msgid "Enable last.fm submission"
17736 msgstr "last.fm 전송 사용"
17738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
17740 msgid "Disc Devices"
17743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
17745 msgid "Default disc device"
17748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
17750 msgid "Server default port"
17753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
17754 msgid "Default caching level"
17757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
17759 msgid "Post-Processing quality"
17762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
17763 msgid "Repair AVI files"
17766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
17767 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17768 msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
17770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
17774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
17775 msgid "Allow only one instance"
17776 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용"
17778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
17780 msgid "File associations:"
17783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
17785 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
17786 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용한 경우 재생목록에 파일 추가"
17788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
17789 msgid "Association Setup"
17792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
17793 msgid "Activate update notifier"
17794 msgstr "업데이트 알리미 활성화"
17796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
17798 msgid "Save recently played items"
17799 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
17801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
17806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
17807 msgid "Separate words by | (without space)"
17810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
17812 msgid "Interface Type"
17815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
17819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
17820 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17821 msgstr "이것은 고유한 룩앤필을 제공하는 VLC의 기본 인터페이스입니다."
17823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
17825 msgid "Display mode"
17828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
17829 msgid "Embed video in interface"
17830 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
17832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
17834 msgid "Show a controller in fullscreen"
17835 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
17837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
17838 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
17842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
17847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
17849 msgid "Resize interface to video size"
17850 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
17852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
17854 msgid "Subtitles Language"
17857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
17859 msgid "Preferred subtitles language"
17860 msgstr "선호하는 음성 언어"
17862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
17864 msgid "Default encoding"
17867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
17871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
17876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
17877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
17878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
17879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
17880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
17884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
17886 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
17887 msgstr "가속화된 영상 출력"
17889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
17890 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
17891 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17892 msgstr "하드웨어 YUV->RGB 변환 사용"
17894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
17898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
17900 msgid "Display device"
17903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
17905 msgid "Enable wallpaper mode"
17906 msgstr "바탕화면 모드 사용"
17908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
17910 msgid "Deinterlacing Mode"
17913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
17915 msgid "Force Aspect Ratio"
17918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
17922 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
17927 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
17928 msgid "Edit settings"
17931 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
17935 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
17936 msgid "Run manually"
17939 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
17940 msgid "Setup schedule"
17943 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
17944 msgid "Run on schedule"
17947 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
17951 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
17955 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
17959 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
17964 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
17969 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
17974 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
17979 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
17980 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
17983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
17987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
17992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
17996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
17997 msgid "Image adjust"
18000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
18001 msgid "Brightness threshold"
18004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18006 msgid "Synchronize top and bottom"
18007 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
18009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18011 msgid "Synchronize left and right"
18012 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
18014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
18016 msgid "Magnification/Zoom"
18019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18020 msgid "Puzzle game"
18023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18027 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18028 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18033 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
18039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
18043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
18047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18053 msgid "Color extraction"
18056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
18057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
18061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
18062 msgid "Color threshold"
18065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
18069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
18075 msgid "Water effect"
18078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18079 #: modules/video_filter/noise.c:54
18083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
18084 msgid "Motion detect"
18087 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
18088 msgid "Motion blur"
18091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
18096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
18100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18101 msgid "Image modification"
18104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18109 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18113 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
18117 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
18121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
18122 msgid "Number of clones"
18125 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
18127 msgid "Vout/Overlay"
18130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18135 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18136 msgid "Transparency"
18139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
18140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
18144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
18152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
18153 msgid "Subpicture filters"
18156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
18157 msgid "Video filters"
18160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
18161 msgid "Vout filters"
18164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
18168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
18169 msgid "Advanced video filter controls"
18170 msgstr "고급 영상 필터 제어"
18172 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18173 msgid "VLM configurator"
18176 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18178 msgid "Media Manager Edition"
18181 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
18186 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18191 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18193 msgid "Select Input"
18196 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18201 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18203 msgid "Select Output"
18206 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18207 msgid "Time Control"
18210 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
18212 msgid "Mux Control"
18215 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18219 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
18224 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
18226 msgid "Media Manager List"
18229 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18230 msgid "Open a skin file"
18233 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18235 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18236 msgstr "스킨 파일 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|스킨 파일 (*.xml)|*.xml"
18238 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18239 msgid "Open playlist"
18242 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18244 msgid "Playlist Files|"
18247 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18248 msgid "Save playlist"
18251 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18253 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18254 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
18256 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18257 msgid "Skin to use"
18260 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18261 msgid "Path to the skin to use."
18262 msgstr "사용할 스킨의 경로."
18264 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18265 msgid "Config of last used skin"
18266 msgstr "이전에 사용한 스킨 설정"
18268 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18270 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18271 "automatically, do not touch it."
18274 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18275 msgid "Show a systray icon for VLC"
18276 msgstr "시스템 트레이에 VLC 아이콘 표시"
18278 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18279 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18280 msgid "Show VLC on the taskbar"
18281 msgstr "작업표시줄에 VLC 표시"
18283 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18284 msgid "Enable transparency effects"
18287 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18289 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18290 "when moving windows does not behave correctly."
18293 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18294 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18295 msgid "Use a skinned playlist"
18296 msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
18298 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18299 msgid "Skinnable Interface"
18300 msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스"
18302 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18303 msgid "Skins loader demux"
18306 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
18307 msgid "Select skin"
18310 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
18312 msgid "Open skin ..."
18315 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18318 "(WinCE interface)\n"
18325 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18328 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18331 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
18334 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18335 msgid "Compiled by "
18338 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18340 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18341 "http://www.videolan.org/"
18343 "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
18344 "http://www.videolan.org/"
18346 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18350 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18352 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18354 msgstr "혹은, 미리 정의된 대상 중의 하나를 사용하여 MRL을 구성할 수 있습니다:"
18356 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18360 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18361 msgid "Choose directory"
18364 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18365 msgid "Choose file"
18368 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18370 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18374 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18376 msgid "WinCE interface"
18382 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18383 msgid "WinCE dialogs provider"
18384 msgstr "WinCE 대화상자 제공자"
18386 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18387 msgid "Folder meta data"
18390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18395 msgid "Classic rock"
18398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18451 msgid "Alternative"
18454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18455 msgid "Death metal"
18458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18467 msgid "Euro-Techno"
18470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18495 msgid "Instrumental"
18498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18519 msgid "Alternative rock"
18522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18539 msgid "Instrumental pop"
18542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18543 msgid "Instrumental rock"
18546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18559 msgid "Techno-Industrial"
18560 msgstr "테크노-인더스트리얼"
18562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18579 msgid "Southern rock"
18582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18599 msgid "Christian rap"
18602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18611 msgid "Native American"
18614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18638 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18663 msgid "Rock & roll"
18666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18670 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18671 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18672 msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기"
18674 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18675 msgid "The username of your last.fm account"
18676 msgstr "last.fm 계정의 사용자 이름"
18678 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18679 msgid "The password of your last.fm account"
18680 msgstr "last.fm 계정의 비밀번호"
18682 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18683 msgid "Audioscrobbler"
18684 msgstr "Audioscrobbler"
18686 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18687 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18688 msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
18690 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18691 msgid "Last.fm username not set"
18692 msgstr "Last.fm 사용자 이름이 설정되지 않음"
18694 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18696 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18698 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18701 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18702 msgid "last.fm: Authentication failed"
18703 msgstr "last.fm: 인증 실패"
18705 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18707 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18711 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18712 msgid "Dummy image chroma format"
18713 msgstr "더미 이미지 색채 형식"
18715 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18717 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18718 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18721 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18722 msgid "Save raw codec data"
18723 msgstr "로우 코덱 데이터 저장"
18725 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18727 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18731 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18733 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18734 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18735 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18738 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18739 msgid "Dummy interface function"
18740 msgstr "더미 인터페이스 기능"
18742 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18743 msgid "Dummy Interface"
18746 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18747 msgid "Dummy access function"
18750 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18751 msgid "Dummy demux function"
18754 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18755 msgid "Dummy decoder"
18758 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18759 msgid "Dummy decoder function"
18762 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18764 msgid "Dump decoder"
18767 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18769 msgid "Dump decoder function"
18772 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18773 msgid "Dummy encoder function"
18776 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18777 msgid "Dummy audio output function"
18778 msgstr "더미 음성 출력 기능"
18780 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18781 msgid "Dummy video output function"
18782 msgstr "더미 영상 출력 기능"
18784 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18785 msgid "Dummy Video output"
18788 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18789 msgid "Dummy font renderer function"
18790 msgstr "더미 폰트 렌더러 기능"
18792 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18793 msgid "Filename for the font you want to use"
18794 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
18796 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18797 msgid "Font size in pixels"
18798 msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)"
18800 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18802 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18803 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18807 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18809 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18810 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18813 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18814 #: modules/misc/win32text.c:68
18815 msgid "Text default color"
18818 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18819 #: modules/misc/win32text.c:69
18821 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18822 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18823 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18824 "(red + green), #FFFFFF = white"
18827 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18828 #: modules/misc/win32text.c:73
18829 msgid "Relative font size"
18830 msgstr "상대적인 글꼴 크기"
18832 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18833 #: modules/misc/win32text.c:74
18835 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18836 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18839 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18840 #: modules/misc/win32text.c:80
18844 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18845 #: modules/misc/win32text.c:80
18849 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18850 #: modules/misc/win32text.c:80
18854 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18855 #: modules/misc/win32text.c:80
18859 #: modules/misc/freetype.c:107
18860 msgid "Use YUVP renderer"
18861 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
18863 #: modules/misc/freetype.c:108
18865 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18866 "you want to encode into DVB subtitles"
18869 #: modules/misc/freetype.c:110
18870 msgid "Font Effect"
18873 #: modules/misc/freetype.c:111
18875 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18879 #: modules/misc/freetype.c:120
18883 #: modules/misc/freetype.c:120
18884 msgid "Fat Outline"
18887 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18888 msgid "Text renderer"
18891 #: modules/misc/freetype.c:133
18892 msgid "Freetype2 font renderer"
18893 msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
18895 #: modules/misc/gnutls.c:78
18896 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18897 msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간"
18899 #: modules/misc/gnutls.c:80
18901 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18902 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18905 #: modules/misc/gnutls.c:83
18906 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18907 msgstr "재실행된 TLS 세션 수"
18909 #: modules/misc/gnutls.c:85
18911 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18914 #: modules/misc/gnutls.c:90
18915 msgid "GnuTLS transport layer security"
18916 msgstr "GnuTLS 전송 레이어 보안"
18918 #: modules/misc/gnutls.c:100
18919 msgid "GnuTLS server"
18922 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18923 msgid "Gtk+ GUI helper"
18924 msgstr "Gtk+ GUI 도우미"
18926 #: modules/misc/inhibit.c:70
18928 msgid "Power Management Inhibitor"
18931 #: modules/misc/inhibit.c:150
18932 msgid "Playing some media."
18935 #: modules/misc/logger.c:122
18939 #: modules/misc/logger.c:124
18941 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18942 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18944 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대신"
18945 "syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
18947 #: modules/misc/logger.c:128
18949 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18952 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
18955 #: modules/misc/logger.c:133
18959 #: modules/misc/logger.c:134
18960 msgid "File logging"
18963 #: modules/misc/logger.c:140
18964 msgid "Log filename"
18967 #: modules/misc/logger.c:140
18968 msgid "Specify the log filename."
18969 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
18971 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18972 msgid "Lua interface"
18975 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18976 msgid "Lua interface module to load"
18979 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18981 msgid "Lua interface configuration"
18982 msgstr "Lua 인터페이스 설정"
18984 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18986 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18987 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18990 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18994 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18995 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18996 msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
18998 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18999 msgid "Lua Playlist"
19002 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19003 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19004 msgstr "Lua 재생목록 분석기 인터페이스"
19006 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19007 msgid "Lua Interface Module"
19008 msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
19010 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19011 msgid "libc memcpy"
19012 msgstr "libc memcpy"
19014 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19015 msgid "3D Now! memcpy"
19016 msgstr "3D Now! memcpy"
19018 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19020 msgstr "MMX memcpy"
19022 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19023 msgid "MMX EXT memcpy"
19024 msgstr "MMX EXT memcpy"
19026 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19027 msgid "AltiVec memcpy"
19028 msgstr "AltiVec memcpy"
19030 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19031 msgid "Growl Notification Plugin"
19032 msgstr "Growl 알림 플러그인"
19034 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19036 msgid "Now playing"
19039 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19043 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19045 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19046 "notifications are sent locally."
19049 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19050 msgid "Growl password on the Growl server."
19051 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 비밀번호."
19053 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19054 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19055 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
19057 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19059 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19060 msgstr "Growl 알림 플러그인"
19062 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19063 msgid "Title format string"
19066 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19068 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19069 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19072 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19073 msgid "MSN Now-Playing"
19074 msgstr "MSN Now-Playing"
19076 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19077 msgid "Timeout (ms)"
19078 msgstr "표시 시간 (ms)"
19080 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19081 msgid "How long the notification will be displayed "
19084 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19088 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19089 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19090 msgstr "LibNotify 알림 플러그인"
19092 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19094 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19095 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19096 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19097 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19098 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19099 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19100 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19103 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19104 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19107 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19108 msgid "Flip vertical position"
19111 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19112 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19113 msgstr "XOSD 출력을 화면의 상단이 아닌 하단에 표시."
19115 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19116 msgid "Vertical offset"
19119 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19121 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19122 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19125 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19126 msgid "Shadow offset"
19129 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19131 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19134 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19135 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19136 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
19138 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19139 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19140 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
19142 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19143 msgid "XOSD interface"
19144 msgstr "XOSD 인터페이스"
19146 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19147 msgid "OSD configuration importer"
19148 msgstr "OSD 설정 가져오기"
19150 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19151 msgid "XML OSD configuration importer"
19152 msgstr "XML OSD 설정 가져오기"
19154 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19156 msgid "M3U playlist export"
19157 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
19159 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19161 msgid "Old playlist export"
19162 msgstr "기존 재생목록 내보내기"
19164 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19165 msgid "XSPF playlist export"
19166 msgstr "XSPF 재생목록 내보내기"
19168 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19170 msgid "HTML playlist export"
19171 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
19173 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19174 msgid "HAL devices detection"
19177 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19178 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19179 msgstr "독립적인 Qt/Embedded GUI 서버로 실행"
19181 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19183 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19184 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19187 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19188 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19189 msgstr "QT Embedded GUI 도우미"
19191 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19195 #: modules/misc/quartztext.c:86
19197 msgid "Name for the font you want to use"
19198 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
19200 #: modules/misc/quartztext.c:112
19201 msgid "Mac Text renderer"
19202 msgstr "Mac 텍스트 렌더러"
19204 #: modules/misc/quartztext.c:113
19205 msgid "Quartz font renderer"
19206 msgstr "Quartz 폰트 렌더러"
19208 #: modules/misc/rtsp.c:62
19209 msgid "RTSP host address"
19210 msgstr "RTSP 호스트 주소"
19212 #: modules/misc/rtsp.c:64
19214 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19215 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19216 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19217 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19220 #: modules/misc/rtsp.c:69
19221 msgid "Maximum number of connections"
19224 #: modules/misc/rtsp.c:70
19226 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19227 "0 means no limit."
19230 #: modules/misc/rtsp.c:73
19231 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19232 msgstr "로우 RTSP 전송을 위한 MUX"
19234 #: modules/misc/rtsp.c:75
19235 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19238 #: modules/misc/rtsp.c:77
19240 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19241 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19242 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19243 "The default is 5."
19246 #: modules/misc/rtsp.c:83
19250 #: modules/misc/rtsp.c:84
19251 msgid "RTSP VoD server"
19252 msgstr "RTSP VoD 서버"
19254 #: modules/misc/screensaver.c:88
19255 msgid "X Screensaver disabler"
19256 msgstr "X 화면 보호기 끔"
19258 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19263 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19265 msgid "Stats encoder function"
19268 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19270 msgid "Stats decoder"
19273 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19275 msgid "Stats decoder function"
19278 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19280 msgid "Stats demux"
19283 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19285 msgid "Stats demux function"
19288 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19290 msgid "Stats video output"
19291 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
19293 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19295 msgid "Stats video output function"
19296 msgstr "더미 영상 출력 기능"
19298 #: modules/misc/svg.c:70
19299 msgid "SVG template file"
19300 msgstr "SVG 템플릿 파일"
19302 #: modules/misc/svg.c:71
19304 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19307 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19308 msgid "C module that does nothing"
19309 msgstr "기능 없는 C 모듈"
19311 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19312 msgid "Miscellaneous stress tests"
19315 #: modules/misc/win32text.c:93
19316 msgid "Win32 font renderer"
19317 msgstr "Win32 폰트 렌더러"
19319 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19320 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19321 msgstr "XML 분석기 (libxml2 사용)"
19323 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19324 msgid "Simple XML Parser"
19325 msgstr "단순 XML 분석기"
19327 #: modules/mux/asf.c:53
19328 msgid "Title to put in ASF comments."
19331 #: modules/mux/asf.c:55
19332 msgid "Author to put in ASF comments."
19335 #: modules/mux/asf.c:57
19336 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19339 #: modules/mux/asf.c:58
19343 #: modules/mux/asf.c:59
19344 msgid "Comment to put in ASF comments."
19347 #: modules/mux/asf.c:61
19348 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19351 #: modules/mux/asf.c:62
19352 msgid "Packet Size"
19355 #: modules/mux/asf.c:63
19356 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19357 msgstr "ASF 패킷 크기 -- 기본값은 4096 바이트"
19359 #: modules/mux/asf.c:64
19361 msgid "Bitrate override"
19364 #: modules/mux/asf.c:65
19366 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19367 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19371 #: modules/mux/asf.c:69
19375 #: modules/mux/asf.c:569
19376 msgid "Unknown Video"
19379 #: modules/mux/avi.c:47
19383 #: modules/mux/dummy.c:45
19384 msgid "Dummy/Raw muxer"
19385 msgstr "더미/로우 muxer"
19387 #: modules/mux/mp4.c:48
19388 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19389 msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
19391 #: modules/mux/mp4.c:50
19393 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19394 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19398 #: modules/mux/mp4.c:60
19399 msgid "MP4/MOV muxer"
19400 msgstr "MP4/MOV muxer"
19402 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19403 msgid "DTS delay (ms)"
19404 msgstr "DTS 지연 (ms)"
19406 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19408 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19409 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19410 "inside the client decoder."
19413 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19414 msgid "PES maximum size"
19417 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19418 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19421 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19431 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19440 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19448 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19456 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19464 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19472 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19476 msgid "PMT Program numbers"
19477 msgstr "PMT 프로그램 번호"
19479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19481 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19486 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19487 msgstr "PMT 먹싱 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
19489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19491 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19496 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19497 msgstr "SDT 디스크립터 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
19499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19501 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19506 msgid "Set PID to ID of ES"
19507 msgstr "PID를 ES의 ID로 설정"
19509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19511 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19512 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19516 msgid "Data alignment"
19519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19521 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19522 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19526 msgid "Shaping delay (ms)"
19527 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
19529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19531 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19532 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19533 "especially for reference frames."
19536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19537 msgid "Use keyframes"
19540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19542 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19543 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19544 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19545 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19546 "the biggest frames in the stream."
19549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19550 msgid "PCR delay (ms)"
19551 msgstr "PCR 지연 (ms)"
19553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19555 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19556 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19560 msgid "Minimum B (deprecated)"
19561 msgstr "최소 B (사용 안함)"
19563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19564 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19568 msgid "Maximum B (deprecated)"
19569 msgstr "최대 B (사용 안함)"
19571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19573 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19574 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19575 "inside the client decoder."
19578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19579 msgid "Crypt audio"
19582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19583 msgid "Crypt audio using CSA"
19584 msgstr "CSA 방식으로 음성을 암호화 합니다"
19586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19587 msgid "Crypt video"
19590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19591 msgid "Crypt video using CSA"
19592 msgstr "CSA 방식으로 영상을 암호화 합니다"
19594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19600 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19605 msgid "CSA Key in use"
19608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19610 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19615 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19616 msgstr "암호화활 패킷 크기 (바이트)"
19618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19620 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19621 "header from the value before encrypting."
19624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19625 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19626 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
19628 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19629 msgid "Multipart JPEG muxer"
19630 msgstr "Multipart JPEG muxer"
19632 #: modules/mux/ogg.c:52
19633 msgid "Ogg/OGM muxer"
19634 msgstr "Ogg/OGM muxer"
19636 #: modules/mux/wav.c:46
19640 #: modules/packetizer/copy.c:47
19641 msgid "Copy packetizer"
19642 msgstr "Copy 패킷타이저"
19644 #: modules/packetizer/h264.c:54
19645 msgid "H.264 video packetizer"
19646 msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
19648 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19650 msgid "MLP/TrueHD parser"
19653 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19654 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19655 msgstr "MPEG4 오디오 패킷타이저"
19657 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19658 msgid "MPEG4 video packetizer"
19659 msgstr "MPEG4 비디오 패킷타이저"
19661 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19662 msgid "Sync on Intra Frame"
19663 msgstr "Intra Frame에 동기 맞춤"
19665 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19667 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19668 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19671 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19672 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19673 msgstr "MPEG 1/2 비디오 패킷타이저"
19675 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19680 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19681 msgid "VC-1 packetizer"
19682 msgstr "VC-1 패킷타이저"
19684 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
19685 msgid "Bonjour services"
19686 msgstr "Bonjour 서비스"
19688 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19689 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19692 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19696 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19697 msgid "SAP multicast address"
19698 msgstr "SAP 멀티캐스트 주소"
19700 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19702 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19703 "However, you can specify a specific address."
19706 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19710 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19711 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19714 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19718 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19719 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19722 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19723 msgid "IPv6 SAP scope"
19724 msgstr "IPv6 SAP 범위"
19726 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19727 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19730 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19731 msgid "SAP timeout (seconds)"
19732 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
19734 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19736 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19739 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19740 msgid "Try to parse the announce"
19741 msgstr "announce 분석 시도"
19743 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19745 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19746 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19749 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19750 msgid "SAP Strict mode"
19751 msgstr "SAP Strict 모드"
19753 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19755 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19759 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19760 msgid "Use SAP cache"
19763 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19765 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19766 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19769 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19770 msgid "SAP Announcements"
19773 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19774 msgid "SDP Descriptions parser"
19775 msgstr "SDP 설명 분석기"
19777 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19781 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19785 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19789 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19790 msgid "Les Guignols"
19793 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19798 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19799 msgid "Shoutcast Radio"
19800 msgstr "Shoutcast 라디오"
19802 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19803 msgid "Shoutcast TV"
19804 msgstr "Shoutcast TV"
19806 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19810 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19811 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19816 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19817 msgid "Shoutcast radio listings"
19818 msgstr "Shoutcast 라디오 목록"
19820 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19821 msgid "Shoutcast TV listings"
19822 msgstr "Shoutcast TV 목록"
19824 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19825 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19828 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19829 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19830 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19831 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색"
19833 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19835 msgid "Decompression"
19838 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19839 msgid "Uncompressed RAR"
19842 #: modules/stream_filter/record.c:49
19843 msgid "Internal stream record"
19846 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19850 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19851 msgid "Automatically add/delete input streams"
19852 msgstr "입력 스트림 자동 추가/삭제"
19854 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19856 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19857 "this stream later."
19860 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19862 msgid "Destination bridge-in name"
19863 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19865 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19867 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19868 "in at a time, you can discard this option."
19871 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19873 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19874 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19875 "need to raise caching values."
19878 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19882 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19884 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19885 "IDs bridge_in will register."
19888 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19890 msgid "Name of current instance"
19891 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
19893 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19895 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19896 "at a time, you can discard this option."
19899 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19900 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19903 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19905 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19906 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19907 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19908 "placeholder streams should have the same format. "
19911 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19912 msgid "Placeholder delay"
19915 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19916 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19919 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19920 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19923 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19925 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19926 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19927 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19928 "frames in the streams."
19931 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19935 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19936 msgid "Bridge stream output"
19937 msgstr "브릿지 스트림 출력"
19939 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19943 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19947 #: modules/stream_out/description.c:54
19948 msgid "Description stream output"
19949 msgstr "설명(Description) 스트림 출력"
19951 #: modules/stream_out/display.c:42
19952 msgid "Enable/disable audio rendering."
19953 msgstr "음성 렌더링 사용/안함."
19955 #: modules/stream_out/display.c:44
19956 msgid "Enable/disable video rendering."
19957 msgstr "영상 렌더링 사용/안함."
19959 #: modules/stream_out/display.c:46
19960 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19963 #: modules/stream_out/display.c:55
19964 msgid "Display stream output"
19967 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19968 msgid "Duplicate stream output"
19971 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19972 msgid "Output access method"
19975 #: modules/stream_out/es.c:43
19976 msgid "This is the default output access method that will be used."
19979 #: modules/stream_out/es.c:45
19980 msgid "Audio output access method"
19981 msgstr "음성 출력 접근 방법"
19983 #: modules/stream_out/es.c:47
19984 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19987 #: modules/stream_out/es.c:48
19988 msgid "Video output access method"
19989 msgstr "영상 출력 접근 방법"
19991 #: modules/stream_out/es.c:50
19992 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19995 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19996 msgid "Output muxer"
19999 #: modules/stream_out/es.c:54
20000 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20003 #: modules/stream_out/es.c:55
20004 msgid "Audio output muxer"
20005 msgstr "음성 출력 muxer"
20007 #: modules/stream_out/es.c:57
20008 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20011 #: modules/stream_out/es.c:58
20012 msgid "Video output muxer"
20013 msgstr "영상 출력 muxer"
20015 #: modules/stream_out/es.c:60
20016 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20019 #: modules/stream_out/es.c:62
20023 #: modules/stream_out/es.c:64
20024 msgid "This is the default output URI."
20027 #: modules/stream_out/es.c:65
20028 msgid "Audio output URL"
20031 #: modules/stream_out/es.c:67
20032 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20035 #: modules/stream_out/es.c:68
20036 msgid "Video output URL"
20039 #: modules/stream_out/es.c:70
20040 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20043 #: modules/stream_out/es.c:79
20044 msgid "Elementary stream output"
20047 #: modules/stream_out/es.c:85
20052 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20054 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20055 msgstr "\"%s/%s://%s\"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다."
20057 #: modules/stream_out/gather.c:44
20058 msgid "Gathering stream output"
20061 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20062 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20063 msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
20065 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20066 msgid "Sample aspect ratio"
20069 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20070 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20073 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20074 msgid "Video filter"
20077 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20078 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20081 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20082 msgid "Image chroma"
20083 msgstr "이미지 채도(chroma)"
20085 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20087 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20088 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20091 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20093 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20096 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
20097 #: modules/video_filter/rss.c:142
20101 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20102 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20105 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20106 #: modules/video_filter/rss.c:144
20110 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20112 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20113 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
20115 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20116 msgid "Mosaic bridge"
20119 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20120 msgid "Mosaic bridge stream output"
20121 msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력"
20123 #: modules/stream_out/raop.c:141
20124 msgid "Hostname or IP address of target device"
20127 #: modules/stream_out/raop.c:144
20129 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20133 #: modules/stream_out/raop.c:148
20137 #: modules/stream_out/raop.c:149
20138 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20141 #: modules/stream_out/record.c:50
20143 msgid "Destination prefix"
20146 #: modules/stream_out/record.c:52
20147 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20150 #: modules/stream_out/record.c:57
20152 msgid "Record stream output"
20153 msgstr "RTP 스트림 출력"
20155 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20156 msgid "This is the output URL that will be used."
20159 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20163 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20165 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20166 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20167 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20168 "SDP to be announced via SAP."
20171 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20172 msgid "SAP announcing"
20173 msgstr "SAP announcing"
20175 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20176 msgid "Announce this session with SAP."
20177 msgstr "이 세션을 SAP로 announce."
20179 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20183 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20185 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20186 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20189 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20190 msgid "Session name"
20193 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20195 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20199 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20201 msgid "Session description"
20204 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20206 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20207 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20210 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20211 msgid "Session URL"
20214 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20216 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20217 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20218 "(Session Descriptor)."
20221 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20222 msgid "Session email"
20225 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20227 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20228 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20231 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20232 msgid "Session phone number"
20235 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20237 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20238 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20241 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20242 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20245 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20249 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20251 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20254 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20258 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20260 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20263 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20264 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20267 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20269 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20273 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20274 msgid "Transport protocol"
20277 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20278 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20281 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20283 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20284 "master shared secret key."
20287 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20291 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20292 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20295 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20296 msgid "RTP stream output"
20297 msgstr "RTP 스트림 출력"
20299 #: modules/stream_out/standard.c:47
20300 msgid "Output method to use for the stream."
20303 #: modules/stream_out/standard.c:50
20304 msgid "Muxer to use for the stream."
20307 #: modules/stream_out/standard.c:51
20308 msgid "Output destination"
20311 #: modules/stream_out/standard.c:53
20314 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20315 msgstr "스트림에 사용할 대상 (URL)."
20317 #: modules/stream_out/standard.c:54
20318 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20321 #: modules/stream_out/standard.c:56
20323 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20324 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20327 #: modules/stream_out/standard.c:58
20328 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20331 #: modules/stream_out/standard.c:60
20333 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20337 #: modules/stream_out/standard.c:67
20338 msgid "Session groupname"
20341 #: modules/stream_out/standard.c:69
20343 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20344 "if you choose to use SAP."
20347 #: modules/stream_out/standard.c:101
20348 msgid "Standard stream output"
20351 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20355 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20356 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20357 msgstr "파일의 전체 경로 (':' 으로 구분)."
20359 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20363 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20364 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20365 msgstr "':'으로 구분된 크기 목록 (720x576:480x576)."
20367 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20368 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20369 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
20371 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20372 msgid "Command UDP port"
20375 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20376 msgid "UDP port to listen to for commands."
20379 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20383 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20384 msgid "Initial command to execute."
20387 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20391 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20392 msgid "Number of P frames between two I frames."
20395 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20396 msgid "Quantizer scale"
20399 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20400 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20403 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20407 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20408 msgid "Mute audio when command is not 0."
20411 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20412 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20415 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20416 msgid "Video encoder"
20419 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20421 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20425 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20426 msgid "Destination video codec"
20429 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20430 msgid "This is the video codec that will be used."
20433 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20434 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20435 msgid "Video bitrate"
20438 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20439 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20442 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20443 msgid "Video scaling"
20446 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20447 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20450 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20451 msgid "Video frame-rate"
20452 msgstr "영상 프레임 레이트"
20454 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20455 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20458 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20459 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20460 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
20462 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20463 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20466 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20467 msgid "Maximum video width"
20470 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20471 msgid "Maximum output video width."
20472 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
20474 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20475 msgid "Maximum video height"
20478 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20479 msgid "Maximum output video height."
20480 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
20482 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20484 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20485 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20488 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20489 msgid "Audio encoder"
20492 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20494 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20498 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20499 msgid "Destination audio codec"
20502 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20503 msgid "This is the audio codec that will be used."
20506 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20507 msgid "Audio bitrate"
20510 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20511 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20514 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20516 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20519 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20520 msgid "Audio channels"
20523 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20524 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20527 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20528 msgid "Audio filter"
20531 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20533 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20534 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20537 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20538 msgid "Subtitles encoder"
20541 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20543 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20547 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20548 msgid "Destination subtitles codec"
20551 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20552 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20555 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20557 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20558 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20559 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20560 "of subpicture modules"
20563 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20567 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20569 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20572 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20573 msgid "Number of threads"
20576 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20577 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20580 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20581 msgid "High priority"
20584 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20586 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20589 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20590 msgid "Synchronise on audio track"
20591 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
20593 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20595 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20596 "on the audio track."
20599 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20601 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20605 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20606 msgid "Transcode stream output"
20607 msgstr "스트림 출력 트랜스코딩"
20609 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20610 msgid "Overlays/Subtitles"
20613 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20616 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20619 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20621 msgid "Shaping delay"
20622 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
20624 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20625 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20628 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20629 msgid "Use MPEG4 matrix"
20632 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20634 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20635 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
20637 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20638 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20639 msgstr "MPEG2 영상 transrating 스트림 출력"
20641 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20646 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20647 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20648 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20649 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20650 msgid "Conversions from "
20653 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20654 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20655 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
20657 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20658 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20659 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
20661 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20662 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20663 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
20665 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20666 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20667 msgid "MMX conversions from "
20670 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20671 msgid "SSE2 conversions from "
20674 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20675 msgid "AltiVec conversions from "
20676 msgstr "AltiVec 변환원 "
20678 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20680 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20681 "threshold value will be the brighness defined below."
20684 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20685 msgid "Image contrast (0-2)"
20686 msgstr "이미지 대비 (0~2)"
20688 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20689 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20692 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20693 msgid "Image hue (0-360)"
20694 msgstr "이미지 색도 (0~10)"
20696 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20697 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20700 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20701 msgid "Image saturation (0-3)"
20702 msgstr "이미지 채도 (0~2)"
20704 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20705 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20708 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20709 msgid "Image brightness (0-2)"
20710 msgstr "이미지 밝기 (0~2)"
20712 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20713 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20716 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20717 msgid "Image gamma (0-10)"
20718 msgstr "이미지 감마 (0~10)"
20720 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20721 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20724 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20725 msgid "Image properties filter"
20728 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20729 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20732 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20733 msgid "Transparency mask"
20736 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20737 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20740 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20741 msgid "Alpha mask video filter"
20742 msgstr "알파 마스크 영상 필터"
20744 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20750 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20752 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20753 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20755 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20756 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20758 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20759 "where to get the required parts.\n"
20760 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20765 msgid "Save Debug Frames"
20768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20769 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20773 msgid "Debug Frame Folder"
20776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20777 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20782 msgid "Extracted Image Width"
20785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20786 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20791 msgid "Extracted Image Height"
20794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20795 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20800 msgid "Color when paused"
20803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20805 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20816 msgid "Red component of the pause color"
20817 msgstr "추출할 RGB 요소"
20819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20821 msgid "Pause-Green"
20824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20825 msgid "Green component of the pause color"
20828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20834 msgid "Blue component of the pause color"
20837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20838 msgid "Pause-Fadesteps"
20841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20843 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20852 msgid "Red component of the shutdown color"
20855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20861 msgid "Green component of the shutdown color"
20864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20870 msgid "Blue component of the shutdown color"
20873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20874 msgid "End-Fadesteps"
20877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20879 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20880 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20884 msgid "Use Software White adjust"
20887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20889 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20898 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20903 msgid "White Green"
20904 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
20906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20907 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20916 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20920 msgid "Serial Port/Device"
20923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20925 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20926 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20930 msgid "Edge Weightning"
20933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20935 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20940 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20944 msgid "Darkness Limit"
20947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20949 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20950 "than one for letterboxed videos."
20953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20955 msgid "Hue windowing"
20958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20961 msgid "Used for statistics."
20964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20966 msgid "Sat windowing"
20969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20971 msgid "Filter length (ms)"
20974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20976 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20981 msgid "Filter threshold"
20984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20985 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20989 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20993 msgid "Filter Smoothness"
20996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20998 msgid "Filter mode"
21001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21002 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21007 msgid "No Filtering"
21010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21022 msgid "Frame delay"
21025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21027 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21028 "20ms should do the trick."
21031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21033 msgid "Channel summary"
21036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21038 msgid "Channel left"
21041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21043 msgid "Channel right"
21046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21048 msgid "Channel top"
21051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21053 msgid "Channel bottom"
21056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21058 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21093 msgid "Summary gradient"
21096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21098 msgid "Left gradient"
21101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21103 msgid "Right gradient"
21106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21108 msgid "Top gradient"
21111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21113 msgid "Bottom gradient"
21116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21118 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21123 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21128 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21129 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21133 msgid "Use built-in AtmoLight"
21136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21138 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21139 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21143 msgid "AtmoLight Filter"
21146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21151 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21155 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21159 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21163 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21168 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21169 msgstr "메인·인터페이스 설정"
21171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21172 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21176 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21180 msgid "Change gradients"
21183 #: modules/video_filter/blend.c:45
21184 msgid "Video pictures blending"
21187 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21189 msgid "Number of time to blend"
21192 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21194 msgid "The number of time the blend will be performed"
21195 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
21197 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21199 msgid "Alpha of the blended image"
21200 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
21202 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21203 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21206 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21207 msgid "Image to be blended onto"
21210 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21211 msgid "The image which will be used to blend onto"
21214 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21216 msgid "Chroma for the base image"
21217 msgstr "이미지를 복제합니다"
21219 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21220 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21223 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21224 msgid "Image which will be blended."
21227 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21228 msgid "The image blended onto the base image"
21231 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21233 msgid "Chroma for the blend image"
21234 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
21236 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21237 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21240 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21241 msgid "Blending benchmark filter"
21244 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21249 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21250 msgid "Benchmarking"
21253 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21258 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21260 msgid "Blend image"
21263 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21265 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21266 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21267 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21271 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21272 msgid "Bluescreen U value"
21273 msgstr "블루 스크린 U 값"
21275 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21277 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21278 "Defaults to 120 for blue."
21281 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21282 msgid "Bluescreen V value"
21283 msgstr "블루 스크린 V 값"
21285 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21287 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21288 "Defaults to 90 for blue."
21291 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21292 msgid "Bluescreen U tolerance"
21293 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
21295 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21297 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21298 "value between 10 and 20 seems sensible."
21301 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21302 msgid "Bluescreen V tolerance"
21303 msgstr "블루 스크린 V 허용치"
21305 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21307 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21308 "value between 10 and 20 seems sensible."
21311 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21312 msgid "Bluescreen video filter"
21313 msgstr "블루 스크린 영상 필터"
21315 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21319 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21320 #: modules/video_filter/scene.c:60
21321 msgid "Image width"
21324 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21325 #: modules/video_filter/scene.c:65
21326 msgid "Image height"
21329 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21330 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21333 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21338 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21340 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21341 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21344 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21346 msgid "Automatically resize and padd a video"
21347 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
21349 #: modules/video_filter/chain.c:43
21350 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21353 #: modules/video_filter/clone.c:61
21354 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21355 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
21357 #: modules/video_filter/clone.c:64
21358 msgid "Video output modules"
21361 #: modules/video_filter/clone.c:65
21363 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21364 "separated list of modules."
21367 #: modules/video_filter/clone.c:71
21368 msgid "Clone video filter"
21369 msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
21371 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21373 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21374 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21375 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21376 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21379 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21380 msgid "Color threshold filter"
21383 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21384 msgid "Saturaton threshold"
21385 msgstr "포화도(Saturation) 임계치"
21387 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21388 msgid "Similarity threshold"
21389 msgstr "유사도(Similarity) 임계치"
21391 #: modules/video_filter/crop.c:73
21392 msgid "Crop geometry (pixels)"
21393 msgstr "잘라낼 위치 (픽셀)"
21395 #: modules/video_filter/crop.c:74
21397 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21398 "<left offset> + <top offset>."
21401 #: modules/video_filter/crop.c:76
21402 msgid "Automatic cropping"
21405 #: modules/video_filter/crop.c:77
21406 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21409 #: modules/video_filter/crop.c:80
21410 msgid "Ratio max (x 1000)"
21413 #: modules/video_filter/crop.c:81
21415 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21416 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21420 #: modules/video_filter/crop.c:83
21421 msgid "Manual ratio"
21424 #: modules/video_filter/crop.c:84
21425 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21428 #: modules/video_filter/crop.c:86
21429 msgid "Number of images for change"
21432 #: modules/video_filter/crop.c:87
21434 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21435 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21439 #: modules/video_filter/crop.c:89
21440 msgid "Number of lines for change"
21443 #: modules/video_filter/crop.c:90
21445 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21446 "that ratio changed and trigger recrop."
21449 #: modules/video_filter/crop.c:92
21450 msgid "Number of non black pixels "
21451 msgstr "검은색이 아닌 픽셀 수"
21453 #: modules/video_filter/crop.c:93
21455 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21458 #: modules/video_filter/crop.c:96
21459 msgid "Skip percentage (%)"
21460 msgstr "스킵 퍼센트 (%)"
21462 #: modules/video_filter/crop.c:97
21464 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21465 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21468 #: modules/video_filter/crop.c:99
21469 msgid "Luminance threshold "
21470 msgstr "휘도(Luminance) 임계치 "
21472 #: modules/video_filter/crop.c:100
21473 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21476 #: modules/video_filter/crop.c:104
21477 msgid "Crop video filter"
21478 msgstr "잘라내기 영상 필터"
21480 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
21481 msgid "Cropping failed"
21484 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
21485 msgid "VLC could not open the video output module."
21488 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21490 msgid "Pixels to crop from top"
21491 msgstr "영상 잘라내기 (위)"
21493 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21495 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21496 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21498 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21500 msgid "Pixels to crop from bottom"
21501 msgstr "영상 잘라내기 (아래)"
21503 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21505 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21506 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21508 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21510 msgid "Pixels to crop from left"
21511 msgstr "영상 잘라내기 (왼쪽)"
21513 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21515 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21516 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21518 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21520 msgid "Pixels to crop from right"
21521 msgstr "영상 잘라내기 (오른쪽)"
21523 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21525 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21526 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21528 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21530 msgid "Pixels to padd to top"
21533 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21534 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21537 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21539 msgid "Pixels to padd to bottom"
21540 msgstr "영상 패딩 (아래)"
21542 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21544 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21545 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21547 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21549 msgid "Pixels to padd to left"
21550 msgstr "영상 패딩 (왼쪽)"
21552 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21553 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21556 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21558 msgid "Pixels to padd to right"
21559 msgstr "영상 패딩 (오른쪽)"
21561 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21562 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21565 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21566 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21567 msgid "Video scaling filter"
21568 msgstr "비디오 스케일링 필터"
21570 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21575 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21576 msgid "Deinterlace mode"
21579 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21580 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21583 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21584 msgid "Streaming deinterlace mode"
21585 msgstr "스트리밍 디인터레이스 모드"
21587 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21588 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21591 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21595 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21599 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21603 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21607 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21611 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21612 msgid "Deinterlacing video filter"
21613 msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
21615 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21620 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21621 msgid "FIFO which will be read for commands"
21624 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21626 msgid "Output FIFO"
21629 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21630 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21633 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21635 msgid "Dynamic video overlay"
21636 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
21638 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21642 #: modules/video_filter/erase.c:55
21646 #: modules/video_filter/erase.c:56
21647 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21650 #: modules/video_filter/erase.c:59
21651 msgid "X coordinate of the mask."
21652 msgstr "마스크의 X 좌표."
21654 #: modules/video_filter/erase.c:61
21655 msgid "Y coordinate of the mask."
21656 msgstr "마스크의 Y 좌표."
21658 #: modules/video_filter/erase.c:66
21659 msgid "Erase video filter"
21662 #: modules/video_filter/erase.c:67
21666 #: modules/video_filter/extract.c:63
21667 msgid "RGB component to extract"
21668 msgstr "추출할 RGB 요소"
21670 #: modules/video_filter/extract.c:64
21671 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21674 #: modules/video_filter/extract.c:75
21675 msgid "Extract RGB component video filter"
21676 msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
21678 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21679 msgid "video-filter-event"
21682 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21683 msgid "Gaussian's std deviation"
21684 msgstr "가우시안 표준 편차"
21686 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21688 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21689 "to 3*sigma away in any direction."
21692 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21693 msgid "Gaussian blur video filter"
21694 msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
21696 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21697 msgid "Gaussian Blur"
21700 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21701 msgid "Distort mode"
21704 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21705 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21708 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21709 msgid "Gradient image type"
21710 msgstr "Gradient 이미지 타입"
21712 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21714 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21718 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21719 msgid "Apply cartoon effect"
21722 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21723 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21726 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21730 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21734 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21735 msgid "Gradient video filter"
21736 msgstr "Gradient 영상 필터"
21738 #: modules/video_filter/grain.c:53
21739 msgid "Grain video filter"
21740 msgstr "Grain 영상 필터"
21742 #: modules/video_filter/grain.c:54
21746 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21747 msgid "FFmpeg video filter"
21750 #: modules/video_filter/invert.c:51
21751 msgid "Invert video filter"
21754 #: modules/video_filter/invert.c:52
21755 msgid "Color inversion"
21758 #: modules/video_filter/logo.c:70
21759 msgid "Logo filenames"
21762 #: modules/video_filter/logo.c:71
21764 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21765 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21766 "simply enter its filename."
21769 #: modules/video_filter/logo.c:74
21770 msgid "Logo animation # of loops"
21771 msgstr "로고 애니메이션 반복 횟수"
21773 #: modules/video_filter/logo.c:75
21774 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21777 #: modules/video_filter/logo.c:77
21778 msgid "Logo individual image time in ms"
21779 msgstr "개별 이미지 표시 시간 (ms)"
21781 #: modules/video_filter/logo.c:78
21782 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21785 #: modules/video_filter/logo.c:81
21786 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21789 #: modules/video_filter/logo.c:84
21790 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21793 #: modules/video_filter/logo.c:86
21794 msgid "Transparency of the logo"
21797 #: modules/video_filter/logo.c:87
21799 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21803 #: modules/video_filter/logo.c:89
21804 msgid "Logo position"
21807 #: modules/video_filter/logo.c:91
21809 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21810 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21813 #: modules/video_filter/logo.c:105
21814 msgid "Logo sub filter"
21817 #: modules/video_filter/logo.c:106
21818 msgid "Logo overlay"
21821 #: modules/video_filter/logo.c:126
21822 msgid "Logo video filter"
21825 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21826 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21827 msgstr "확대/축소 영상 필터"
21829 #: modules/video_filter/magnify.c:52
21833 #: modules/video_filter/marq.c:90
21835 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21836 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21837 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21838 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21839 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21840 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21841 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21842 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21843 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21846 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21847 msgid "X offset, from the left screen edge."
21850 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
21851 msgid "Y offset, down from the top."
21854 #: modules/video_filter/marq.c:109
21858 #: modules/video_filter/marq.c:110
21860 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21861 "(remains forever)."
21864 #: modules/video_filter/marq.c:113
21866 msgid "Refresh period in ms"
21869 #: modules/video_filter/marq.c:114
21871 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21872 "using meta data or time format string sequences."
21875 #: modules/video_filter/marq.c:130
21876 msgid "Marquee position"
21879 #: modules/video_filter/marq.c:132
21881 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21882 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21886 #: modules/video_filter/marq.c:148
21890 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
21894 #: modules/video_filter/marq.c:177
21895 msgid "Marquee display"
21896 msgstr "움직이는 글자 (Marquee)"
21898 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21900 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21901 "opaque (default)."
21904 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21905 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21906 msgstr "모자이크의 전체 높이 (픽셀 단위)"
21908 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21909 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21912 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21913 msgid "Top left corner X coordinate"
21914 msgstr "왼쪽 위의 X 좌표"
21916 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21917 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21920 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21921 msgid "Top left corner Y coordinate"
21922 msgstr "왼쪽 위의 Y 좌표"
21924 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21925 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21928 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21929 msgid "Border width"
21932 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21933 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21936 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21937 msgid "Border height"
21940 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21941 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21944 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21945 msgid "Mosaic alignment"
21948 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21950 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21951 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21955 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21956 msgid "Positioning method"
21959 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21961 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21962 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21963 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21966 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
21967 #: modules/video_filter/wall.c:65
21968 msgid "Number of rows"
21971 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21973 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21977 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
21978 #: modules/video_filter/wall.c:61
21979 msgid "Number of columns"
21982 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21984 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21985 "set to \"fixed\"."
21988 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21989 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21990 msgstr "모자이크 원소의 크기를 변경할 때 원본 화면비 유지."
21992 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21993 msgid "Keep original size"
21996 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21997 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22000 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22001 msgid "Elements order"
22004 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22006 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22007 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22011 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22012 msgid "Offsets in order"
22015 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22017 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22018 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22019 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22022 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22024 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22025 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22029 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22033 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22037 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22038 msgid "Mosaic video sub filter"
22039 msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
22041 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22045 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22046 msgid "Blur factor (1-127)"
22047 msgstr "블러 팩터 (1-127)"
22049 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22050 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22053 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22054 msgid "Motion blur filter"
22057 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22058 msgid "Motion detect video filter"
22059 msgstr "모션 인식 영상 필터"
22061 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22062 msgid "Motion Detect"
22065 #: modules/video_filter/noise.c:53
22066 msgid "Noise video filter"
22069 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22070 msgid "OpenCV face detection example filter"
22071 msgstr "OpenCV 얼굴 인식 예제 필터"
22073 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22074 msgid "OpenCV example"
22077 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22078 msgid "Haar cascade filename"
22079 msgstr "Haar cascade 파일 이름"
22081 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22082 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22085 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
22086 msgid "Use input chroma unaltered"
22089 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22090 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22091 msgstr "I420 - 첫번째 플레인은 회색조"
22093 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22097 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
22098 msgid "Don't display any video"
22099 msgstr "영상 표시하지 않기"
22101 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22102 msgid "Display the input video"
22105 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22106 msgid "Display the processed video"
22109 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
22110 msgid "Show only errors"
22113 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22114 msgid "Show errors and warnings"
22117 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22118 msgid "Show everything including debug messages"
22119 msgstr "모두 보기 (디버그 메시지 포함)"
22121 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
22122 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22123 msgstr "OpenCV 영상 필터 래퍼"
22125 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22129 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
22130 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22131 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
22133 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22135 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22139 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
22140 msgid "OpenCV filter chroma"
22141 msgstr "OpenCV 필터 채도"
22143 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22145 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22148 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
22149 msgid "Wrapper filter output"
22152 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22153 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22156 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
22157 msgid "Wrapper filter verbosity"
22158 msgstr "래퍼 필터 verbosity"
22160 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22161 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22164 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
22165 msgid "OpenCV internal filter name"
22166 msgstr "OpenCV 내부 필터 이름"
22168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
22169 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22173 msgid "Configuration file"
22176 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22177 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22178 msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
22180 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22181 msgid "Path to OSD menu images"
22182 msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
22184 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22186 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22187 "configuration file."
22190 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22191 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22194 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22195 msgid "Menu position"
22198 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22200 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22201 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22205 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22206 msgid "Menu timeout"
22209 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22211 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22212 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22216 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22217 msgid "Menu update interval"
22220 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22222 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22223 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22224 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22225 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22228 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22229 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22230 msgstr "알파 투명도 (기본값 255)"
22232 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22234 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22235 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22236 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22237 "is fully transparent (value 0)."
22240 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22241 msgid "On Screen Display menu"
22244 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
22246 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22247 msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
22249 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
22250 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22251 msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
22253 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
22254 msgid "Active windows"
22257 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
22258 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22261 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22262 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22265 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22266 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22269 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22271 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22272 "misalignment due to autoratio control)"
22275 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22276 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22277 msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
22279 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
22280 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22283 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22284 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22285 msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
22287 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
22288 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22291 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22292 msgid "Attenuation"
22295 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
22297 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22298 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22301 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22302 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22305 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22306 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22309 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22310 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22313 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
22314 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22317 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22318 msgid "Attenuation, end (in %)"
22321 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22322 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22325 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22326 msgid "middle position (in %)"
22329 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22331 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22335 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22336 msgid "Gamma (Red) correction"
22337 msgstr "감마 보정 (빨간색)"
22339 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22341 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22344 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22345 msgid "Gamma (Green) correction"
22346 msgstr "감마 보정 (녹색)"
22348 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22350 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22353 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22354 msgid "Gamma (Blue) correction"
22355 msgstr "감마 보정 (파란색)"
22357 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22359 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22362 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22363 msgid "Black Crush for Red"
22364 msgstr "빨간색의 블랙 크러쉬"
22366 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22367 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22370 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22371 msgid "Black Crush for Green"
22372 msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
22374 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22375 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22378 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22379 msgid "Black Crush for Blue"
22380 msgstr "파란색의 블랙 크러쉬"
22382 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22383 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22386 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22387 msgid "White Crush for Red"
22388 msgstr "빨간색의 화이트 크러쉬"
22390 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22391 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22394 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22395 msgid "White Crush for Green"
22396 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
22398 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22399 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22402 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22403 msgid "White Crush for Blue"
22404 msgstr "파란색의 화이트 크러쉬"
22406 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22407 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22410 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22411 msgid "Black Level for Red"
22412 msgstr "빨간색의 블랙 레벨"
22414 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22415 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22418 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22419 msgid "Black Level for Green"
22422 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22423 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22426 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22427 msgid "Black Level for Blue"
22428 msgstr "파란색의 블랙 레벨"
22430 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22431 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22434 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22435 msgid "White Level for Red"
22436 msgstr "빨간색의 화이트 레벨"
22438 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
22439 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22442 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
22443 msgid "White Level for Green"
22444 msgstr "녹색의 화이트 레벨"
22446 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
22447 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22450 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
22451 msgid "White Level for Blue"
22452 msgstr "파란색의 화이트 레벨"
22454 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
22455 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22458 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
22459 msgid "Xinerama option"
22460 msgstr "Xinerama 옵션"
22462 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
22463 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22466 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22467 msgid "Post processing quality"
22470 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22472 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22473 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22474 "looking pictures."
22477 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22478 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22479 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
22481 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22483 msgid "Video post processing filter"
22484 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
22486 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22491 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22496 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22501 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22502 msgid "Psychedelic video filter"
22503 msgstr "Psychedelic 영상 필터"
22505 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
22506 msgid "Number of puzzle rows"
22509 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22510 msgid "Number of puzzle columns"
22513 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
22514 msgid "Make one tile a black slot"
22515 msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
22517 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
22519 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22522 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
22523 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22524 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
22526 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
22530 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22535 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22536 msgid "VNC hostname or IP address."
22539 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22544 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22546 msgid "VNC portnumber."
22547 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
22549 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22551 msgid "VNC Password"
22554 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22556 msgid "VNC password."
22557 msgstr "SOCKS 비밀번호"
22559 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22561 msgid "VNC poll interval"
22564 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22566 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22569 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22571 msgid "VNC polling"
22574 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22575 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22578 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22580 msgid "Mouse events"
22583 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22585 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22588 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22592 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22593 msgid "Send key events to VNC host."
22596 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22598 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22599 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22600 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22601 "is fully transparent (value 0)."
22604 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22605 msgid "Remote-OSD over VNC"
22608 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22613 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22614 msgid "Ripple video filter"
22615 msgstr "Ripple 영상 필터"
22617 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22618 msgid "Angle in degrees"
22621 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22622 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22623 msgstr "각도 (0~359)"
22625 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22626 msgid "Rotate video filter"
22629 #: modules/video_filter/rss.c:129
22633 #: modules/video_filter/rss.c:130
22634 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22637 #: modules/video_filter/rss.c:131
22638 msgid "Speed of feeds"
22641 #: modules/video_filter/rss.c:132
22642 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22645 #: modules/video_filter/rss.c:133
22649 #: modules/video_filter/rss.c:134
22650 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22653 #: modules/video_filter/rss.c:136
22654 msgid "Refresh time"
22657 #: modules/video_filter/rss.c:137
22659 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22660 "feeds are never updated."
22663 #: modules/video_filter/rss.c:139
22664 msgid "Feed images"
22667 #: modules/video_filter/rss.c:140
22668 msgid "Display feed images if available."
22669 msgstr "가능하면 피드 이미지 표시."
22671 #: modules/video_filter/rss.c:147
22673 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22677 #: modules/video_filter/rss.c:160
22678 msgid "Text position"
22681 #: modules/video_filter/rss.c:162
22683 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22684 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22688 #: modules/video_filter/rss.c:166
22689 msgid "Title display mode"
22690 msgstr "타이틀 디스플레이 모드"
22692 #: modules/video_filter/rss.c:167
22694 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22695 "images are enabled, 1 otherwise."
22698 #: modules/video_filter/rss.c:182
22702 #: modules/video_filter/rss.c:182
22703 msgid "Always visible"
22706 #: modules/video_filter/rss.c:182
22707 msgid "Scroll with feed"
22710 #: modules/video_filter/rss.c:222
22711 msgid "RSS and Atom feed display"
22712 msgstr "RSS 와 Atom 피드(feed) 표시"
22714 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22715 msgid "RV32 conversion filter"
22716 msgstr "RV32 변환 필터"
22718 #: modules/video_filter/scene.c:57
22719 msgid "Image format"
22722 #: modules/video_filter/scene.c:58
22723 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
22726 #: modules/video_filter/scene.c:61
22728 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22731 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
22734 #: modules/video_filter/scene.c:66
22736 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22737 "video characteristics."
22739 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
22742 #: modules/video_filter/scene.c:70
22743 msgid "Recording ratio"
22746 #: modules/video_filter/scene.c:71
22748 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22751 #: modules/video_filter/scene.c:74
22752 msgid "Filename prefix"
22755 #: modules/video_filter/scene.c:75
22757 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22758 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22761 #: modules/video_filter/scene.c:79
22763 msgid "Directory path prefix"
22766 #: modules/video_filter/scene.c:80
22768 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22769 "will be automatically saved in users homedir."
22772 #: modules/video_filter/scene.c:84
22773 msgid "Always write to the same file"
22774 msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
22776 #: modules/video_filter/scene.c:85
22778 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22779 "this case, the number is not appended to the filename."
22782 #: modules/video_filter/scene.c:92
22784 msgid "Scene filter"
22787 #: modules/video_filter/scene.c:93
22789 msgid "Scene video filter"
22790 msgstr "Sharpen 영상·필터"
22792 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22793 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22794 msgstr "Sharpen 강도 (0-2)"
22796 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22797 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22800 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22801 msgid "Augment contrast between contours."
22802 msgstr "윤곽선 사이의 대비 증가"
22804 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22805 msgid "Sharpen video filter"
22806 msgstr "Sharpen 영상·필터"
22808 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22809 msgid "Scaling mode"
22812 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22813 msgid "Scaling mode to use."
22816 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22817 msgid "Fast bilinear"
22818 msgstr "Fast bilinear"
22820 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22824 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22825 msgid "Bicubic (good quality)"
22826 msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
22828 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22829 msgid "Experimental"
22832 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22833 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22834 msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
22836 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22840 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22841 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22842 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
22844 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22848 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22852 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22856 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22857 msgid "Bicubic spline"
22858 msgstr "Bicubic spline"
22860 #: modules/video_filter/swscale.c:69
22865 #: modules/video_filter/transform.c:65
22866 msgid "Transform type"
22869 #: modules/video_filter/transform.c:66
22870 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22871 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중에서 선택"
22873 #: modules/video_filter/transform.c:69
22874 msgid "Rotate by 90 degrees"
22877 #: modules/video_filter/transform.c:70
22878 msgid "Rotate by 180 degrees"
22881 #: modules/video_filter/transform.c:70
22882 msgid "Rotate by 270 degrees"
22885 #: modules/video_filter/transform.c:71
22886 msgid "Flip horizontally"
22889 #: modules/video_filter/transform.c:71
22890 msgid "Flip vertically"
22893 #: modules/video_filter/transform.c:76
22894 msgid "Video transformation filter"
22897 #: modules/video_filter/wall.c:62
22898 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22899 msgstr "영상을 분할할 수평 창의 수"
22901 #: modules/video_filter/wall.c:66
22902 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22903 msgstr "영상을 분할할 수직 창의 수"
22905 #: modules/video_filter/wall.c:70
22906 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22909 #: modules/video_filter/wall.c:73
22910 msgid "Element aspect ratio"
22913 #: modules/video_filter/wall.c:74
22914 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22917 #: modules/video_filter/wall.c:80
22918 msgid "Wall video filter"
22919 msgstr "월(Wall) 영상·필터"
22921 #: modules/video_filter/wall.c:81
22925 #: modules/video_filter/wave.c:54
22926 msgid "Wave video filter"
22929 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
22931 msgid "YUVP converter"
22932 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
22934 #: modules/video_output/aa.c:58
22938 #: modules/video_output/aa.c:61
22939 msgid "ASCII-art video output"
22940 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
22942 #: modules/video_output/caca.c:83
22943 msgid "Color ASCII art video output"
22944 msgstr "컬러 ASCII 아트 영상 출력"
22946 #: modules/video_output/directfb.c:72
22947 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22948 msgstr "DirectFB 영상 출력 http://www.directfb.org/"
22950 #: modules/video_output/drawable.c:43
22953 msgstr "X11 drawable"
22955 #: modules/video_output/drawable.c:44
22957 msgid "Embedded X window video"
22960 #: modules/video_output/drawable.c:51
22962 msgid "Embedded Windows video"
22965 #: modules/video_output/fb.c:83
22966 msgid "Run fb on current tty."
22967 msgstr "현재 tty에서 프레임 버퍼 실행"
22969 #: modules/video_output/fb.c:85
22971 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22972 "handling with caution)"
22975 #: modules/video_output/fb.c:96
22976 msgid "Framebuffer resolution to use."
22977 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
22979 #: modules/video_output/fb.c:98
22981 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22982 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22985 #: modules/video_output/fb.c:101
22987 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22988 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
22990 #: modules/video_output/fb.c:103
22992 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22993 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22997 #: modules/video_output/fb.c:122
22999 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23000 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
23002 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23003 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23004 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23005 msgid "X11 display"
23008 #: modules/video_output/ggi.c:61
23010 "X11 hardware display to use.\n"
23011 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23013 "사용하고 싶은 X11 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
23014 "기본적으로는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다."
23016 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23017 msgid "HD1000 video output"
23018 msgstr "HD1000 영상 출력"
23020 #: modules/video_output/mga.c:62
23021 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23022 msgstr "Matrox Graphic Array 영상 출력"
23024 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23025 msgid "DirectX 3D video output"
23026 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
23028 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23030 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23031 "doesn't have any effect when using overlays."
23033 "YUV->RGB 변환의 하드웨어·가속 기능을 사용하도록 시도합니다. 오버레이를 사용하"
23034 "는 경우에는 아무런 효과도 없습니다. "
23036 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23037 msgid "Use video buffers in system memory"
23038 msgstr "시스템 메모리에서 영상 버퍼를 사용"
23040 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23042 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23043 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23044 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23045 "doesn't have any effect when using overlays."
23047 "비디오 메모리의 대신에 시스템 메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비디오 메모"
23048 "리를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이 옵션은 "
23049 "추천하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용하는 경우에"
23052 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23053 msgid "Use triple buffering for overlays"
23054 msgstr "오버레이에 3중 버퍼링 사용"
23056 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23058 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23059 "better video quality (no flickering)."
23062 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23063 msgid "Name of desired display device"
23066 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23068 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23069 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23070 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23073 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23074 msgid "Enable wallpaper mode "
23075 msgstr "바탕화면 모드 사용"
23077 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23079 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23080 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23081 "desktop must not already have a wallpaper."
23084 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23085 msgid "DirectX video output"
23086 msgstr "DirectX 영상 출력"
23088 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
23092 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23093 msgid "OpenGL video output"
23094 msgstr "OpenGL 영상 출력"
23096 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23097 msgid "Windows GAPI video output"
23098 msgstr "Windows GAPI 영상 출력"
23100 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23101 msgid "Windows GDI video output"
23102 msgstr "Windows GDI 영상 출력"
23104 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23106 msgid "OMAP Framebuffer device"
23109 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23110 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23113 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23115 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23119 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23121 msgid "Embed the overlay"
23122 msgstr "수직 오프셋(offset)"
23124 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23125 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23128 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23130 msgid "OMAP framebuffer video output"
23131 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
23133 #: modules/video_output/opengl.c:111
23134 msgid "OpenGL Provider"
23135 msgstr "OpenGL 제공자"
23137 #: modules/video_output/opengl.c:112
23138 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23141 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23142 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23145 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23146 msgid "QT Embedded display"
23147 msgstr "QT Embedded 디스플레이"
23149 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23151 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23152 "the DISPLAY environment variable."
23155 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23156 msgid "QT Embedded video output"
23157 msgstr "QT Embedded 영상 출력"
23159 #: modules/video_output/sdl.c:115
23160 msgid "SDL chroma format"
23163 #: modules/video_output/sdl.c:117
23165 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23166 "improve performances by using the most efficient one."
23169 #: modules/video_output/sdl.c:127
23170 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23171 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·영상 출력"
23173 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23174 msgid "Snapshot width"
23177 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23178 msgid "Width of the snapshot image."
23181 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23182 msgid "Snapshot height"
23185 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23186 msgid "Height of the snapshot image."
23189 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23193 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23195 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23198 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23199 msgid "Cache size (number of images)"
23200 msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
23202 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23203 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23204 msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
23206 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23208 msgid "Snapshot output"
23211 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23212 msgid "SVGAlib video output"
23213 msgstr "SVGAlib 영상 출력"
23215 #: modules/video_output/vmem.c:56
23220 #: modules/video_output/vmem.c:57
23221 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23224 #: modules/video_output/vmem.c:60
23226 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23229 #: modules/video_output/vmem.c:64
23231 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23232 "plane memory address information for use by the video renderer."
23235 #: modules/video_output/vmem.c:75
23237 msgid "Video memory output"
23240 #: modules/video_output/vmem.c:76
23242 msgid "Video memory"
23245 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23246 msgid "XVideo adaptor number"
23247 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
23249 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23251 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23252 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23254 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 어떤 것을 사용할 지 선택해"
23255 "야 합니다 (이것을 변경해서는 안됩니다)."
23257 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23258 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23259 msgid "Alternate fullscreen method"
23260 msgstr "다른 전체 화면 방식"
23262 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23263 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23265 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23267 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23268 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23269 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23270 "show on top of the video."
23273 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23274 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23276 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23277 "DISPLAY environment variable."
23280 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23281 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23282 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23283 msgid "Use shared memory"
23286 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23287 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23288 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23289 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23290 msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
23292 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23293 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23294 msgid "Screen for fullscreen mode."
23295 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
23297 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23298 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23300 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23301 "1 for the second."
23303 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
23306 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23307 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23308 msgstr "OpenGL(GLX) 제공자"
23310 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23311 msgid "X11 video output"
23314 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23316 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23317 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23320 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23321 msgid "XVimage chroma format"
23322 msgstr "XVimage 색채 형식"
23324 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23326 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23327 "to improve performances by using the most efficient one."
23330 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23331 msgid "XVideo extension video output"
23332 msgstr "XVideo 확장 영상 출력"
23334 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23335 msgid "XVMC adaptor number"
23336 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
23338 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23340 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23341 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23344 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23345 msgid "X11 display name"
23346 msgstr "X11 디스플레이 이름"
23348 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23350 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23351 "the value of the DISPLAY environment variable."
23354 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23355 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23356 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
23358 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23360 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23361 "0 for first screen, 1 for the second."
23363 "전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 "
23366 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23367 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23370 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23371 msgid "You can choose the crop style to apply."
23374 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23375 msgid "XVMC extension video output"
23376 msgstr "XVMC 확장 영상 출력"
23378 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23382 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23384 msgid "(Experimental) XCB video output"
23385 msgstr "DirectX 영상 출력"
23387 #: modules/video_output/yuv.c:51
23389 msgid "device, fifo or filename"
23390 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
23392 #: modules/video_output/yuv.c:52
23393 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23396 #: modules/video_output/yuv.c:58
23398 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23399 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
23401 #: modules/video_output/yuv.c:59
23403 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23404 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23405 "the output destination."
23408 #: modules/video_output/yuv.c:66
23413 #: modules/video_output/yuv.c:67
23415 msgid "YUV video output"
23418 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23420 msgid "GaLaktos visualization"
23421 msgstr "GaLaktos 시각화 플러그인"
23423 #: modules/visualization/goom.c:61
23424 msgid "Goom display width"
23425 msgstr "Goom 디스플레이 너비"
23427 #: modules/visualization/goom.c:62
23428 msgid "Goom display height"
23429 msgstr "Goom 디스플레이 높이"
23431 #: modules/visualization/goom.c:63
23433 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23434 "will be prettier but more CPU intensive)."
23437 #: modules/visualization/goom.c:66
23438 msgid "Goom animation speed"
23439 msgstr "Goom 애니메이션 속도"
23441 #: modules/visualization/goom.c:67
23443 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23446 #: modules/visualization/goom.c:73
23450 #: modules/visualization/goom.c:74
23451 msgid "Goom effect"
23454 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23455 msgid "Effects list"
23458 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23460 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23461 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23464 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23465 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23468 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23469 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23472 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23473 msgid "More bands : 80 / 20"
23476 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23477 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23480 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23481 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23484 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23485 msgid "Band separator"
23488 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23489 msgid "Number of blank pixels between bands."
23492 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23493 msgid "Amplification"
23496 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23497 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23500 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23501 msgid "Enable peaks"
23504 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23505 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23508 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23509 msgid "Enable original graphic spectrum"
23510 msgstr "원본 그래픽 스펙트럼 사용"
23512 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23513 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23516 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23517 msgid "Enable bands"
23520 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23521 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23524 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23525 msgid "Enable base"
23528 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23529 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23532 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23533 msgid "Base pixel radius"
23536 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23537 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23540 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23541 msgid "Spectral sections"
23544 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23545 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23548 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23549 msgid "Peak height"
23552 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23553 msgid "Total pixel height of the peak items."
23556 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23557 msgid "Peak extra width"
23560 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23561 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23564 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23565 msgid "V-plane color"
23568 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23569 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23572 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23573 msgid "Number of stars"
23576 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23577 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23580 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23584 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23585 msgid "Visualizer filter"
23588 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23589 msgid "Spectrum analyser"
23593 #~ msgstr "UDP/RTP"
23595 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
23596 #~ msgstr "UDP/RTP 멀티캐스트"
23599 #~ msgid "Select one or more files"
23600 #~ msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
23602 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23603 #~ msgstr "자막 파일 사용"
23606 #~ msgid "textFormat"
23609 #~ msgid "General interface settings"
23610 #~ msgstr "일반 인터페이스 설정"
23613 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
23614 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
23616 #~ "이들은 VLC의 입력, 디먹싱, 디코딩 부분에 대한 설정입니다. 인코더에 대한 설"
23617 #~ "정도 여기에서 찾을 수 있습니다."
23619 #~ msgid "Other advanced settings"
23620 #~ msgstr "기타 고급 설정"
23623 #~ msgid "Media &Information..."
23624 #~ msgstr "미디어 정보..."
23626 #~ msgid "&Messages..."
23627 #~ msgstr "메시지(&M)..."
23630 #~ msgid "&Extended Settings..."
23631 #~ msgstr "확장 설정..."
23634 #~ msgid "&Bookmarks..."
23638 #~ msgid "&About..."
23639 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
23642 #~ msgid "&Load Playlist File..."
23643 #~ msgstr "재생목록 파일 불러오기..."
23646 #~ msgid "Additional &Sources"
23647 #~ msgstr "추가적인 소스"
23650 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
23651 #~ msgstr "SVN 체인지셋 [%s] 기반\n"
23653 #~ msgid "American English"
23654 #~ msgstr "영어 (미국)"
23659 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23660 #~ msgstr "포르투갈어 (브라질)"
23662 #~ msgid "British English"
23663 #~ msgstr "영어 (영국)"
23665 #~ msgid "Bulgarian"
23671 #~ msgid "Chinese Traditional"
23672 #~ msgstr "중국어 (번체)"
23689 #~ msgid "Galician"
23692 #~ msgid "Georgian"
23701 #~ msgid "Hungarian"
23704 #~ msgid "Indonesian"
23710 #~ msgid "Japanese"
23728 #~ msgid "Portuguese"
23731 #~ msgid "Romanian"
23740 #~ msgid "Slovenian"
23752 #~ msgid "Access filter module"
23753 #~ msgstr "접근 필터 모듈"
23755 #~ msgid "Minimize number of threads"
23756 #~ msgstr "쓰레드 개수 최소화"
23759 #~ msgid "Cancelled"
23762 #~ msgid "Afrikaans"
23765 #~ msgid "Albanian"
23768 #~ msgid "Armenian"
23780 #~ msgid "Estonian"
23783 #~ msgid "Greek, Modern ()"
23784 #~ msgstr "현대 그리스어 ()"
23795 #~ msgid "Lithuanian"
23798 #~ msgid "Macedonian"
23801 #~ msgid "Mongolian"
23804 #~ msgid "Norwegian"
23807 #~ msgid "Croatian"
23826 #~ msgstr "우즈베키스탄어"
23843 #~ msgid "Illegal Polarization"
23849 #~ msgid "EyeTV access module"
23850 #~ msgstr "EyeTV 접근 모듈"
23852 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
23853 #~ msgstr "대역폭 제한 (Bps)"
23855 #~ msgid "Bandwidth limiter"
23858 #~ msgid "Force use of dump module"
23859 #~ msgstr "덤프 모듈 강제 사용"
23861 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
23862 #~ msgstr "임시 파일 최대 크기 (Mb)"
23864 #~ msgid "Record directory"
23865 #~ msgstr "녹화 디렉토리"
23867 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
23868 #~ msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
23870 #~ msgid "Timeshift"
23874 #~ msgid "Audio method"
23877 #~ msgid "spatializer"
23880 #~ msgid "aRts audio output"
23881 #~ msgstr "aRts 음성·출력"
23883 #~ msgid "EsounD audio output"
23884 #~ msgstr "EsounD 음성 출력"
23886 #~ msgid "Esound server"
23887 #~ msgstr "Esound 서버"
23889 #~ msgid "Cinepak video decoder"
23890 #~ msgstr "Cinepak 비디오 디코더"
23892 #~ msgid "Dirac video decoder"
23893 #~ msgstr "Dirac 비디오 디코더"
23895 #~ msgid "Dirac video encoder"
23896 #~ msgstr "Dirac 비디오 인코더"
23902 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
23903 #~ msgstr "Teletext 자막 디코더"
23906 #~ msgid "Kate comment"
23907 #~ msgstr "Speex 코멘트"
23909 #~ msgid "Speex comment"
23910 #~ msgstr "Speex 코멘트"
23912 #~ msgid "Theora comment"
23913 #~ msgstr "Theora 코멘트"
23915 #~ msgid "Vorbis comment"
23916 #~ msgstr "Vorbis 코멘트"
23918 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
23919 #~ msgstr "재생목록 북마크 정의."
23925 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
23926 #~ msgstr "로우 A/52 demuxer"
23928 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
23929 #~ msgstr "Raw DTS demuxer"
23931 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
23932 #~ msgstr "MPEG-4 음성 demuxer"
23934 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
23935 #~ msgstr "MPEG 음성 / MP3 demuxer"
23937 #~ msgid "4:3 subtitles"
23940 #~ msgid "16:9 subtitles"
23941 #~ msgstr "16:9 자막"
23943 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
23944 #~ msgstr "2.21:1 자막"
23947 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
23948 #~ msgstr "컴파일 : %s (SVN 리비전 %s 기반)"
23950 #~ msgid "Quick Open File..."
23951 #~ msgstr "빠른 파일 열기..."
23953 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23954 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23956 #~ msgid "Allow timeshifting"
23957 #~ msgstr "타임시프트 허용"
23959 #~ msgid "Access Filter"
23963 #~ msgid "Save As:"
23964 #~ msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
23974 #~ msgid "Select a name for the logs file"
23975 #~ msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
23978 #~ msgid "Switch to complete preferences"
23979 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
23981 #~ msgid "Open playlist file"
23982 #~ msgstr "재생목록 파일 열기"
23984 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
23985 #~ msgstr "재생목록을 저장할 파일 이름 선택"
23988 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
23990 #~ "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
23993 #~ msgid "Audio Port:"
23997 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
23998 #~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
24001 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24002 #~ msgstr "VLM 설정 파일"
24004 #~ msgid "&Playlist"
24005 #~ msgstr "재생목록(&P)"
24008 #~ msgid "Show P&laylist"
24009 #~ msgstr "재생목록 보기"
24012 #~ msgid "Play&list..."
24013 #~ msgstr "재생목록..."
24015 #~ msgid "&Preferences..."
24016 #~ msgstr "기본 설정(&P)..."
24019 #~ msgid "Load File..."
24020 #~ msgstr "파일 추가..."
24025 #~ msgid "Show Playlist"
24026 #~ msgstr "재생목록 보기"
24028 #~ msgid "Minimal View..."
24029 #~ msgstr "최소 보기..."
24032 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24033 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
24035 #~ msgid "Card Selection"
24038 #~ msgid "Customize"
24045 #~ msgid "Video Port"
24048 #~ msgid "Mount Point"
24051 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
24052 #~ msgstr "UDP over RTP 선호"
24054 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
24055 #~ msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
24057 #~ msgid "Encapsulation"
24060 #~ msgid "Video codec"
24063 #~ msgid "Audio codec"
24066 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
24067 #~ msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
24070 #~ msgid "Integrate video in interface"
24071 #~ msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
24074 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24075 #~ "playlist|*.xspf"
24077 #~ "모든 재생목록|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|"
24080 #~ msgid "WinCE interface module"
24081 #~ msgstr "WinCE 인터페이스 모듈"
24083 #~ msgid "RRD output file"
24084 #~ msgstr "RRD 출력 파일"
24087 #~ msgstr "Bonjour"
24092 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
24093 #~ msgstr "Universal Plug'n'Play 검색 ( Intel SDK )"
24095 #~ msgid "Image video output"
24096 #~ msgstr "이미지 영상 출력"
24098 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
24099 #~ msgstr "OpenGL 샘플링 정확도"
24101 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24102 #~ msgstr "x-축의 시점"
24104 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24105 #~ msgstr "y-축의 시점"
24107 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24108 #~ msgstr "z-축의 시점"
24110 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
24111 #~ msgstr "OpenGL 큐브 회전 속도"
24113 #~ msgid "Number of bands"
24116 #~ msgid "Quartz video"
24117 #~ msgstr "Quartz 영상"
24119 #~ msgid "MusicBrainz"
24120 #~ msgstr "MusicBrainz"
24122 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
24123 #~ msgstr "MusicBrainz 메타데이터"
24125 #~ msgid "Audio CD - Track "
24126 #~ msgstr "음악 CD - 트랙 "
24133 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
24134 #~ msgstr "인터넷에서 메타데이터 가져오기"
24136 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24137 #~ msgstr "M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*.xspf"
24139 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24140 #~ msgstr "Seam Carving 영상 필터"
24143 #~ msgid "Seam Carving"
24144 #~ msgstr "Seam Carvinf"
24146 #~ msgid "VLC - Controller"
24147 #~ msgstr "VLC - 컨트롤러"
24149 #~ msgid "About..."
24156 #~ msgid "Extended settings"
24159 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24160 #~ msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
24163 #~ msgid "&Update List"
24167 #~ msgid "Choose subtitles file"
24168 #~ msgstr "자막 파일 이용"
24171 #~ msgid "&Equalizer"
24175 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
24176 #~ msgstr "전화면화(_F)"
24183 #~ msgid "Undock from Interface"
24184 #~ msgstr "인터페이스에서 분리"
24189 #~ msgid "Add Interfaces"
24190 #~ msgstr "인터페이스 추가"
24192 #~ msgid "Add node"
24195 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24196 #~ msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'\n"
24201 #~ msgid "Display OSDmenu on top of video output"
24202 #~ msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
24205 #~ msgid "Subscreen height."
24208 #~ msgid "Get Stream Information"
24209 #~ msgstr "스트림 정보 얻기"
24211 #~ msgid "%i items in the playlist"
24212 #~ msgstr "재생목록에 %i 항목"
24214 #~ msgid "1 item in the playlist"
24215 #~ msgstr "재생목록에 1 항목"
24217 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
24218 #~ msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
24220 #~ msgid "Input and Codecs"
24221 #~ msgstr "입력 및 코덱"
24227 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24228 #~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
24231 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24232 #~ msgstr "VLM 설정 파일"
24235 #~ msgid "Check for updates..."
24236 #~ msgstr "업데이트 확인..."
24238 #~ msgid "No DVD Menus"
24239 #~ msgstr "DVD 메뉴 없음"
24241 #~ msgid "Disk Device"
24244 #~ msgid "Native or Skins"
24245 #~ msgstr "고유 혹은 스킨 모드"
24247 #~ msgid "Subtitles languages"
24250 #~ msgid "Skip Frames"
24253 #~ msgid "Display Device"
24254 #~ msgstr "디스플레이 장치"
24256 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24257 #~ msgstr "배경화면 모드 사용"
24260 #~ msgid "use Pause Color"
24263 #~ msgid "Strict rate control"
24264 #~ msgstr "엄격한 레이트 제어"
24266 #~ msgid "Subpicture Filters"
24275 #~ msgid "Position:"
24278 #~ msgid "Timestamp:"
24284 #~ msgid "Opaqueness:"
24287 #~ msgid "(in pixels)"
24288 #~ msgstr "(픽셀 단위)"
24290 #~ msgid "Timeout:"
24293 #~ msgid "Not Available"
24294 #~ msgstr "이용할 수 없음"
24296 #~ msgid "Previous track"
24299 #~ msgid "Next track"
24302 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24303 #~ msgstr "자막 및 OSD 설정"
24305 #~ msgid "Go to time:"
24306 #~ msgstr "시간으로 이동:"
24311 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24312 #~ msgstr "3dfx Glide 영상 출력"
24320 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
24321 #~ msgstr "스트림의 현재 위치에 북마크 추가"
24323 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
24324 #~ msgstr "선택된 북마크 삭제"
24326 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
24327 #~ msgstr "해당 스트림에 대한 모든 북마크 삭제"
24329 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
24330 #~ msgstr "북마크 속성 편집"
24332 #~ msgid "You must select two bookmarks"
24333 #~ msgstr "두 개의 북마크를 선택해야 합니다"
24335 #~ msgid "Input has changed "
24336 #~ msgstr "입력이 변경됨 "
24338 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24339 #~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*|사운드 파일 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24341 #~ msgid "Stream and Media Info"
24342 #~ msgstr "스트림 및 미디어 정보"
24344 #~ msgid "Advanced information"
24348 #~ msgstr "아니오(&N)"
24350 #~ msgid "Don't show further errors"
24351 #~ msgstr "오류 더이상 보지 않기"
24353 #~ msgid "Playlist item info"
24354 #~ msgstr "재생목록 항목 정보"
24356 #~ msgid "Save Messages As..."
24357 #~ msgstr "메세지를 다른 이름으로 저장..."
24362 #~ msgid "Stream/Save"
24363 #~ msgstr "스트리밍/저장"
24365 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24366 #~ msgstr "VLC를 스트리밍 서버로 사용"
24368 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24369 #~ msgstr "기본 캐시값 변경 (ms)"
24371 #~ msgid "Customize:"
24372 #~ msgstr "사용자 정의:"
24374 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24375 #~ msgstr "외부 자막 파일을 사용합니다."
24377 #~ msgid "Advanced Settings..."
24378 #~ msgstr "고급 설정..."
24383 #~ msgid "DVD (menus)"
24384 #~ msgstr "DVD(메뉴)"
24386 #~ msgid "Disc type"
24389 #~ msgid "Probe Disc(s)"
24392 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24393 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24398 #~ msgid "DVD device to use"
24399 #~ msgstr "사용할 DVD 장치"
24401 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24402 #~ msgstr "사용할 CD-ROM 장치"
24404 #~ msgid "Title number."
24405 #~ msgstr "타이틀 번호."
24407 #~ msgid "Track number."
24410 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
24412 #~ "음악 CD는 최대 100 개의 트랙을 가질 수 있으며, 첫 번째 트랙은 보통 1번입니"
24415 #~ msgid "&Simple Add File..."
24416 #~ msgstr "단순 파일 추가(&S)..."
24418 #~ msgid "Add &Directory..."
24419 #~ msgstr "디렉토리 추가(&D)..."
24421 #~ msgid "&Add URL..."
24422 #~ msgstr "URL 추가(&A)..."
24424 #~ msgid "&Save Playlist..."
24425 #~ msgstr "재생목록 저장(&S)..."
24427 #~ msgid "Sort by &Title"
24428 #~ msgstr "제목으로 정렬(&T)"
24430 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24431 #~ msgstr "제목으로 역정렬(&R)"
24433 #~ msgid "&Shuffle"
24445 #~ msgid "&Selection"
24448 #~ msgid "&View items"
24449 #~ msgstr "항목 보기(&V)"
24451 #~ msgid "Play this Branch"
24454 #~ msgid "Preparse"
24457 #~ msgid "Sort this Branch"
24463 #~ msgid "%i items in playlist"
24464 #~ msgstr "재생목록에 %i 개의 항목이 있음"
24469 #~ msgid "XSPF playlist"
24470 #~ msgstr "XSPF 재생목록"
24472 #~ msgid "Playlist is empty"
24473 #~ msgstr "재생목록이 비었습니다"
24475 #~ msgid "Can't save"
24476 #~ msgstr "저장할 수 없음"
24478 #~ msgid "One level"
24481 #~ msgid "Please enter node name"
24482 #~ msgstr "노드 이름을 입력하세요"
24484 #~ msgid "New node"
24493 #~ msgid "Stream output MRL"
24494 #~ msgstr "스트림 출력 MRL"
24502 #~ msgid "Channel name"
24505 #~ msgid "Select all elementary streams"
24506 #~ msgstr "모든 기초 스트림 선택"
24508 #~ msgid "Subtitles codec"
24511 #~ msgid "Subtitles overlay"
24512 #~ msgstr "자막 오버레이"
24514 #~ msgid "Subtitle options"
24517 #~ msgid "Subtitles file"
24520 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24521 #~ msgstr "자막 지연 설정 (1/10 초)"
24523 #~ msgid "Open file"
24529 #~ msgid "Check for updates"
24530 #~ msgstr "업데이트 확인"
24535 #~ msgid "Load Configuration"
24536 #~ msgstr "설정 불러오기"
24538 #~ msgid "New broadcast"
24541 #~ msgid "VLM stream"
24542 #~ msgstr "VLM 스트림"
24544 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24546 #~ "이 마법사는 스트림을 네트워크로 전송하거나, 트랜스코딩 및 저장하는 것을 도"
24549 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24550 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
24552 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
24554 #~ "스트림을 다시 인코딩하거나 파일로 저장하려면 이 기능을 사용하십시오."
24557 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
24558 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
24559 #~ "access all of them."
24561 #~ "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중에서 일부의 기능 만을 제공"
24562 #~ "합니다. 열기 대화상자 내의 스트림 출력 대화상자를 이용하면 모든 기능을 이"
24565 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24566 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
24569 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
24570 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
24573 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
24574 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
24576 #~ "스트림을 파일로 저장합니다. 해당 스트림은 VLC가 인식할 수 있는 형식이어야 "
24577 #~ "합니다. 만약 원한다면, 스트림을 다른 형식으로 트랜스코딩할 수도 있습니"
24580 #~ "VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에는 적합하지 않다는 것을 유의하여 주십시오. "
24581 #~ "이 트랜스코딩 기능은 네트워크 스트림을 저장하는 경우에 최적화되어 있습니"
24584 #~ msgid "You must choose a stream"
24585 #~ msgstr "스트림을 선택하세요"
24587 #~ msgid "Unable to find playlist"
24588 #~ msgstr "재생목록을 찾을 수 없습니다"
24591 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
24592 #~ "and ending times (in seconds).\n"
24594 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
24595 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
24597 #~ "이 기능을 이용하여 스트림의 일부 만을 읽을 수 있습니다. 이 기능을 이용하려"
24598 #~ "면 시작 시간과 종료 시간을 초 단위로 입력하여 주십시오.\n"
24600 #~ "주의: 입력 스트림을 제어할 수 있어야 합니다 (예를 들어, 파일 혹은 디스크"
24601 #~ "는 가능하지만, RTP/UDP 네트워크 스트림에는 이 기능을 이용할 수 없습니"
24605 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
24606 #~ "only the container format, proceed to the next page."
24608 #~ "음성과 영상 트랙의 압축 형식을 변경합니다. 오직 컨테이너 형식만을 변경할 "
24609 #~ "경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
24611 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24612 #~ msgstr "영상 트랜스코드 (가능한 경우만)"
24615 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
24618 #~ "대상 영상 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
24621 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
24624 #~ "대상 음성 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
24626 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24627 #~ msgstr "입력 스트림이 전송될 방식을 결정합니다."
24629 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
24630 #~ msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
24632 #~ msgid "Please enter an address"
24633 #~ msgstr "주소를 입력하세요"
24636 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
24637 #~ "choices, some formats might not be available."
24639 #~ "스트림이 캡슐화될 방식을 결정합니다. 이전에 선택한 항목에 따라, 몇몇 형식"
24640 #~ "들을 이용할 수 없을 수도 있습니다."
24642 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
24643 #~ msgstr "트랜스코딩을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
24645 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24646 #~ msgstr "저장할 파일을 선택하세요"
24648 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24649 #~ msgstr "스트리밍을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
24651 #~ msgid "More information"
24654 #~ msgid "Save to file"
24657 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24658 #~ msgstr "음성 트랜스코드 (가능한 경우만)"
24661 #~ msgid "Cartoon effect"
24662 #~ msgstr "카툰 효과 적용"
24664 #~ msgid "Image inversion"
24667 #~ msgid "Blurring"
24671 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24672 #~ msgstr "이미지의 투명도"
24675 #~ msgid "Wave effect"
24678 #~ msgid "Image adjustment"
24681 #~ msgid "Video Options"
24684 #~ msgid "Aspect Ratio"
24694 #~ msgid "More Information"
24703 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24704 #~ msgstr "빠른 파일 열기(&O)...\tCtrl-O"
24706 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24707 #~ msgstr "파일 열기(&F)...\tCtrl-F"
24709 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24710 #~ msgstr "디렉토리 열기(&E)...\tCtrl-E"
24712 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24713 #~ msgstr "디스크 열기(&D)...\tCtrl-D"
24715 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24716 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)...\tCtrl-N"
24718 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24719 #~ msgstr "캡쳐 디바이스 열기(&A)...\tCtrl-A"
24721 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24722 #~ msgstr "마법사(&W)...\tCtrl-W"
24724 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24725 #~ msgstr "종료(&X)\tCtrl-X"
24727 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24728 #~ msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
24730 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24731 #~ msgstr "메시지(&M)...\tCtrl-M"
24733 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24734 #~ msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
24736 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24737 #~ msgstr "VLM 제어...\tCtrl-V"
24739 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24740 #~ msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
24742 #~ msgid "Online Help"
24743 #~ msgstr "온라인 도움말"
24745 #~ msgid "&Settings"
24748 #~ msgid "Embedded playlist"
24749 #~ msgstr "내장 재생목록"
24751 #~ msgid "Previous playlist item"
24752 #~ msgstr "이전의 재생목록 항목"
24754 #~ msgid "Play slower"
24757 #~ msgid "Play faster"
24760 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24761 #~ msgstr "확장 GUI(&G)\tCtrl-G"
24763 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24764 #~ msgstr "북마크(&B)...\tCtrl-B"
24766 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24767 #~ msgstr "기본 설정(&S)...\tCtrl-S"
24770 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24773 #~ " (wxWidgets 인터페이스)\n"
24777 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24778 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24781 #~ "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
24782 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24785 #~ msgid "About %s"
24788 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24789 #~ msgstr "인터페이스 보기/숨기기"
24791 #~ msgid "Open &File..."
24792 #~ msgstr "파일 열기(&F)..."
24794 #~ msgid "Media &Info..."
24795 #~ msgstr "미디어 정보(&I)..."
24798 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24800 #~ "MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
24803 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
24806 #~ "MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG, RAW와 함께 "
24809 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
24810 #~ msgstr "H.264는 최신 비디오 코덱입니다 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
24813 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24815 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
24818 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24820 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
24823 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24825 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
24827 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
24828 #~ msgstr "Theora는 자유로운 범용 코덱입니다 (MPEG TS와 함께 사용 가능)"
24830 #~ msgid "RTP Unicast"
24831 #~ msgstr "RTP 유니캐스트"
24833 #~ msgid "RTP Multicast"
24834 #~ msgstr "RTP 멀티캐스트"
24837 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
24838 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
24839 #~ "beginning with 239.255."
24841 #~ "스트리밍할 멀티캐스트 주소를 입력합니다. 이것은 224.0.0.0과 "
24842 #~ "239.255.255.255 사이의 주소가 되어야 합니다. 개인적인 용도로 사용하려면, "
24843 #~ "239.255로 시작하는 주소를 사용하십시오."
24846 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
24847 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
24848 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
24849 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
24851 #~ "listen을 수행할 로컬 주소를 입력합니다. 만약 모든 주소에 대해서 listen하"
24852 #~ "고 싶거나 무슨 말인지 모르겠다면 아무 것도 입력하지 마십시오. 일반적으로"
24853 #~ "는 아무 것도 입력하지 않아도 됩니다. 그럼 다른 컴퓨터에서는 기본적으로 "
24854 #~ "http://여러분의 IP:8080을 통해 스트림에 접근할 수 있습니다."
24856 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24857 #~ msgstr "북마크 대화상자"
24859 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24860 #~ msgstr "시작 시에 북마크 대화상자 표시"
24862 #~ msgid "Extended GUI"
24868 #~ msgid "Minimal interface"
24869 #~ msgstr "최소 인터페이스"
24871 #~ msgid "Size to video"
24872 #~ msgstr "영상 크기에 맞추기"
24874 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24875 #~ msgstr "도구막대 레이블 표시"
24877 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24878 #~ msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
24880 #~ msgid "Playlist view"
24881 #~ msgstr "재생목록 보기"
24883 #~ msgid "Embedded"
24889 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24890 #~ msgstr "wxWidgets 인터페이스 모듈"
24892 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24893 #~ msgstr "wxWidgets 대화상자 제공자"
24895 #~ msgid "Distortion"
24898 #~ msgid "Adds distortion effects"
24899 #~ msgstr "왜곡 효과 추가"
24901 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
24902 #~ msgstr "RTP reordering 시간 제한 (ms)"
24904 #~ msgid "1 (Lowest)"
24905 #~ msgstr "1 (가장 낮음)"
24907 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24908 #~ msgstr "FFmpeg 오디오/비디오·디코더/인코더"
24910 #~ msgid "Video canvas width"
24911 #~ msgstr "영상 캔버스 너비"
24913 #~ msgid "Video canvas height"
24914 #~ msgstr "영상 캔버스 높이"
24916 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24917 #~ msgstr "영상 캔버스 화면비"
24932 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24933 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
24939 #~ msgid "Security options"
24942 #~ msgid "Track Number"
24945 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24946 #~ msgstr "자동 멀티캐스트 스트리밍"
24948 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
24949 #~ msgstr "외부로 나가는 멀티캐스트 주소 자동 할당"
24951 #~ msgid "Video Device"
24954 #~ msgid "Advanced Information"
24958 #~ msgid "Interfaces"
24962 #~ msgid "Network policy"
24965 #~ msgid "Find a name"
24968 #~ msgid "Lua Meta"
24969 #~ msgstr "Lua Meta"
24971 #~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
24972 #~ msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
24974 #~ msgid "About VLC media player..."
24975 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어 정보..."
24977 #~ msgid "Switch interface"
24978 #~ msgstr "인터페이스를 변환"
24983 #~ msgid "Embedded video output"
24984 #~ msgstr "영상 출력 내장"
24986 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
24987 #~ msgstr "최신 VLC 미디어 플레이어 릴리즈 : %s (다운로드 크기 %i MB)."
24989 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24990 #~ msgstr "SVN 리비전: "
24992 #~ msgid "Distribution License"
24993 #~ msgstr "배포 라이센스"
24995 #~ msgid "Always show video area"
24996 #~ msgstr "항상 영상 영력 표시"
24998 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
24999 #~ msgstr "재생목록 창에 표시될 열 정의"
25001 #~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
25002 #~ msgstr "최소 보기로 시작 (메뉴 숨김)."
25004 #~ msgid "Video Codec"
25007 #~ msgid "Visualisation"
25010 #~ msgid "Always display the video"
25011 #~ msgstr "항상 영상 표시"
25013 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25014 #~ msgstr "선호하는 자막 언어"
25016 #~ msgid "Color invert"
25019 #~ msgid "DCCP transport"
25020 #~ msgstr "DCCP 전송"
25022 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25023 #~ msgstr "UDP-Lite 전송"
25025 #~ msgid "Help options"
25026 #~ msgstr "도움말 선택사항"
25028 #~ msgid "Meta fetcher policy"
25029 #~ msgstr "메타데이터 정보 관리 정책"
25031 #~ msgid "print help for the advanced options"
25032 #~ msgstr "고급 옵션의 도움말 출력"
25037 #~ msgid "Remember wizard options"
25038 #~ msgstr "마법사 옵션 기억"
25040 #~ msgid "Video Device Name "
25041 #~ msgstr "영상 장치 이름"
25043 #~ msgid "Audio Device Name "
25044 #~ msgstr "음성 장치 이름"
25046 #~ msgid "Update List"
25049 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25050 #~ msgstr "영상 조정 및 효과"
25053 #~ msgid "Select Package"
25058 #~ msgstr "Bilinear"
25064 #~ msgid "Select the device"
25067 #~ msgid "Session descriptipn"
25070 #~ msgid "Codec Name"
25073 #~ msgid "Codec Description"
25077 #~ msgid "No random"
25081 #~ msgid "RTCP destination port number"
25085 #~ msgid "goto is deprecated"
25089 #~ msgid "Replay Gain type"
25090 #~ msgstr "항상 맨 앞면"
25092 #~ msgid "Report a Bug"
25095 #~ msgid "Use DVD menus"
25096 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
25099 #~ msgid "Track number/Position"
25111 #~ msgid "Dock playlist"
25115 #~ msgid "Open Directory..."
25116 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
25119 #~ msgid "Hide Menus..."
25123 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25124 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
25127 #~ msgid "OSS Device"
25128 #~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
25131 #~ msgid "DirectX Device"
25135 #~ msgid "Alsa Device"
25139 #~ msgid "Default Network caching in ms"
25140 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
25146 #~ msgid "(no title)"
25150 #~ msgid "no artist"
25154 #~ msgid "no album"
25158 #~ msgid "SAP sessions"
25166 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
25167 #~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
25171 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
25172 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
25173 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
25175 #~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
25176 #~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
25177 #~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
25179 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
25180 #~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
25184 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
25185 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
25186 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
25187 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
25188 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
25190 #~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
25191 #~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
25192 #~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
25193 #~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
25196 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25197 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
25200 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25203 #~ "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
25206 #~ msgid "Growl server"
25210 #~ msgid "Growl password"
25211 #~ msgstr "FTP 패스워드"
25214 #~ msgid "Growl UDP port"
25218 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25219 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
25222 #~ msgid "Halve sample rate"
25226 #~ msgid "Video monitoring filter"
25230 #~ msgid "Video Monitor"
25234 #~ msgid "Statistics output file"
25235 #~ msgstr "음성 출력 URL"
25238 #~ msgid "Welcome, Master"
25239 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
25242 #~ msgid "General interface setttings"
25246 #~ msgid "Playlist metademux"
25247 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
25250 #~ msgid "Native playlist import"
25251 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
25254 #~ msgid "Timestamp"
25255 #~ msgstr "수직 방향 위치"
25258 #~ msgid "Sorted by Artist"
25259 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
25262 #~ msgid "Distort video filter"
25263 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
25265 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25266 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
25268 #~ msgid "Stop Stream"
25269 #~ msgstr "스트림의 정지"
25271 #~ msgid "log filename"
25275 #~ msgid "CDDB Artist"
25279 #~ msgid "CDDB Category"
25280 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
25282 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25283 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
25286 #~ msgid "CDDB Genre"
25290 #~ msgid "CDDB Year"
25294 #~ msgid "CDDB Title"
25298 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25299 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
25302 #~ msgid "CD-Text Message"
25306 #~ msgid "CD-Text Title"
25310 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25314 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
25318 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25322 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25323 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
25326 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25327 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25330 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25331 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
25334 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25335 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
25338 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25339 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
25342 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25343 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
25346 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25347 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
25350 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25351 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
25354 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25355 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
25358 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25359 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
25362 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25363 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
25366 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25367 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
25370 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25371 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
25374 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25375 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
25377 #~ msgid "Linux OSS audio output"
25378 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
25381 #~ msgid "Corba control"
25385 #~ msgid "corba control module"
25386 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
25389 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
25390 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
25393 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
25395 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
25398 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
25400 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
25403 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25405 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
25408 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25410 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
25412 #~ msgid "Segment filename"
25416 #~ msgid "Muxing application"
25417 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
25420 #~ msgid "Writing application"
25421 #~ msgstr "수직 방향 위치"
25424 #~ msgid "Listeners"
25428 #~ msgid "Podcast Copyright"
25432 #~ msgid "Podcast Category"
25433 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
25436 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25440 #~ msgid "Podcast Publication Date"
25441 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
25444 #~ msgid "Podcast Author"
25448 #~ msgid "Podcast Duration"
25452 #~ msgid "Mime type"
25457 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
25459 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
25462 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25463 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
25465 #~ msgid "Open Messages Window"
25466 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
25472 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25473 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
25476 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25477 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
25479 #~ msgid "M3U file"
25482 #~ msgid "Sorted by Album"
25483 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
25486 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
25487 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
25490 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
25491 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
25493 #~ msgid "Playlist stress tests"
25494 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
25497 #~ msgid "DAAP access"
25501 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
25502 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
25505 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25506 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25509 #~ msgid "Automatic black border cropping."
25510 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
25514 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
25515 #~ "\" and \"psychedelic\"."
25516 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
25518 #~ msgid "Standard Play"
25522 #~ msgid "Horizontal border width"
25530 #~ msgid "QT interface"
25531 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
25534 #~ msgid "Connecting..."
25539 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
25540 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
25543 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
25544 #~ msgstr "thread의 수"
25547 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
25548 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25551 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25552 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25555 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
25556 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25559 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
25560 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
25563 #~ msgid "PSNR calculation"
25567 #~ msgid "Number of streams"
25571 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
25572 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
25579 #~ msgid "Center-Center"
25583 #~ msgid "Left-Center"
25587 #~ msgid "Right-Center"
25591 #~ msgid "Center-Top"
25595 #~ msgid "Left-Top"
25599 #~ msgid "Right-Top"
25603 #~ msgid "Center-Bottom"
25607 #~ msgid "Left-Bottom"
25611 #~ msgid "Right-Bottom"
25618 #~ msgid "More info"
25622 #~ msgid "Control interface settings"
25623 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
25626 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
25627 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
25630 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
25631 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
25635 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25637 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
25641 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
25642 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
25643 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
25647 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25649 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25652 #~ msgid "Program to select"
25653 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
25656 #~ msgid "Programs to select"
25657 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
25659 #~ msgid "Input start time (seconds)"
25660 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
25662 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
25663 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
25667 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
25668 #~ "should be set in millisecond units."
25670 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25674 #~ msgid "Preferred codecs list"
25675 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
25678 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
25679 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
25682 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
25683 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
25687 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
25688 #~ "read when VLM is launched."
25689 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
25692 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
25693 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
25697 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
25698 #~ "value should be set in milliseconds units."
25700 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25704 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
25705 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25709 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
25710 #~ "value should be set in millisecond units."
25712 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25716 #~ msgid "Standard filesystem file input"
25717 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
25720 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
25721 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
25724 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
25725 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25728 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
25729 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
25735 #~ msgid "Output channels number"
25739 #~ msgid "Timeout of subpictures"
25743 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
25744 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25747 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
25748 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25751 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
25752 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25755 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
25756 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25759 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
25760 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25763 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
25764 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
25767 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
25768 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
25770 #~ msgid "Telnet Interface port"
25771 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
25773 #~ msgid "Telnet Interface password"
25774 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
25776 #~ msgid "Size offset"
25777 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
25780 #~ msgid "Go To Position"
25781 #~ msgstr "수직 방향 위치"
25784 #~ msgid "Advanced output:"
25785 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
25787 #~ msgid "Output Options"
25791 #~ msgid "Transcode options"
25792 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
25795 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
25796 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25799 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
25800 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
25803 #~ msgid "Destination Target:"
25804 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
25806 #~ msgid "Subtitles options"
25810 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
25811 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
25813 #~ msgid "Font filename"
25816 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
25817 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
25820 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
25821 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25824 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
25825 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25828 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
25829 #~ msgstr "원본 디렉토리"
25833 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
25835 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25838 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
25839 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25842 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
25843 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25846 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
25847 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25850 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
25851 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25855 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
25856 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25860 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
25861 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25865 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
25866 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25870 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
25871 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25874 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
25875 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25879 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
25881 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25885 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
25887 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25891 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
25893 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25897 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
25898 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25901 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
25902 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25905 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
25906 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25909 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
25910 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25913 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
25914 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25918 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
25919 #~ "subpictures overlaying."
25920 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25923 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
25924 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25927 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
25928 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25931 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
25932 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25935 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
25936 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25940 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
25941 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25945 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
25946 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25950 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
25952 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25956 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
25957 #~ "streaming output."
25958 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25961 #~ msgid "Subpictures filter"
25965 #~ msgid "Height in pixels"
25966 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
25969 #~ msgid "Width in pixels"
25970 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
25973 #~ msgid "Select effect"
25974 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
25977 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
25978 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25980 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
25981 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
25983 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
25984 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
25987 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
25990 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
25991 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
25994 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
25995 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25998 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
25999 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26002 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
26003 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26006 #~ msgid "Podcast playlist import"
26007 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
26010 #~ msgid "raw DV demuxer"
26011 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26014 #~ msgid "Text subtitles demux"
26018 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
26019 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
26022 #~ msgid "Enable CABAC"
26026 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
26027 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26030 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
26031 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26033 #~ msgid "Properties"
26037 #~ msgid "Interface showing control interface"
26038 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
26040 #~ msgid "Item Info"
26051 #~ msgid "file size : "
26052 #~ msgstr "파일 크기 : "
26055 #~ msgid "Choose a mirror"
26059 #~ msgid "Time To Live"
26060 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
26063 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
26064 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
26066 #~ msgid "CoreAudio output"
26067 #~ msgstr "코어 음성 출력"
26069 #~ msgid "SLP announce"
26070 #~ msgstr "SLP 아나운스"
26073 #~ msgid "SLP announcing"
26078 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
26079 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
26080 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
26082 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
26083 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
26085 #~ "For more information, have a look at the web site."
26087 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
26088 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
26089 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
26091 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
26092 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
26093 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
26096 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
26097 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
26099 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
26100 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
26103 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
26104 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
26106 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
26107 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
26109 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
26110 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
26113 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
26114 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
26116 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
26117 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
26120 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
26121 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
26123 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
26124 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
26127 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
26128 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
26135 #~ msgid "Segment "
26139 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
26140 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
26143 #~ msgid "Windows GAPI"
26147 #~ msgid "Windows GDI"
26151 #~ msgid "Open MRL"
26154 #~ msgid "Audio output volume"
26155 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
26157 #~ msgid "Network interface address"
26158 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
26162 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
26163 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
26164 #~ "multicasting interface here."
26166 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
26167 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
26170 #~ msgid "Choose program (SID)"
26171 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
26174 #~ msgid "Choose programs"
26175 #~ msgstr "프로그램의 선택"
26178 #~ msgid "Choose subtitles track"
26179 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
26182 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
26183 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
26186 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
26187 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26190 #~ msgid "Old playlist open"
26191 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
26194 #~ msgid "Current version"
26198 #~ msgid "Released on"
26202 #~ msgid "Your version"
26210 #~ msgid "SAP announces"
26211 #~ msgstr "SAP 아나운스"
26214 #~ msgid "Streamming"
26215 #~ msgstr "스트림의 정지"
26217 #~ msgid "Brazilian"
26221 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
26222 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
26225 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
26226 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
26229 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
26230 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
26233 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
26234 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
26237 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
26238 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
26240 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
26241 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
26243 #~ msgid "SLP scopes list"
26244 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
26246 #~ msgid "SLP LDAP filter"
26247 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
26249 #~ msgid "SLP input"
26253 #~ msgid "Late delay (ms)"
26257 #~ msgid "Repeat time (ms)"
26261 #~ msgid "Wait time (ms)"
26264 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
26265 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
26268 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
26269 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
26272 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
26273 #~ "preferences menu will occupy. "
26275 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
26277 #~ msgid "Interface default search path"
26278 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
26281 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
26282 #~ "open when looking for a file. "
26283 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
26286 #~ msgid "GNOME interface"
26287 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
26289 #~ msgid "_Open File..."
26290 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
26293 #~ msgid "Open a file"
26296 #~ msgid "Open _Disc..."
26297 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
26299 #~ msgid "_Network stream..."
26300 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
26302 #~ msgid "Select a network stream"
26303 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26305 #~ msgid "_Eject Disc"
26306 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
26308 #~ msgid "Progr_am"
26309 #~ msgstr "프로그램(_A)"
26311 #~ msgid "Choose the program"
26312 #~ msgstr "프로그램의 선택"
26317 #~ msgid "Choose title"
26320 #~ msgid "_Chapter"
26321 #~ msgstr "Chapter(_C)"
26323 #~ msgid "Choose chapter"
26324 #~ msgstr "Chapter의 선택"
26326 #~ msgid "_Playlist..."
26327 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
26329 #~ msgid "_Modules..."
26330 #~ msgstr "모듈(_M)..."
26332 #~ msgid "Open the module manager"
26335 #~ msgid "Open the messages window"
26336 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
26339 #~ msgid "_Language"
26342 #~ msgid "Select audio channel"
26343 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
26345 #~ msgid "_Subtitles"
26348 #~ msgid "Select subtitles channel"
26351 #~ msgid "_Fullscreen"
26352 #~ msgstr "전체화면(_F)"
26360 #~ msgid "Open disc"
26361 #~ msgstr "디스크를 연다"
26369 #~ msgid "Open a satellite card"
26370 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
26372 #~ msgid "Stop stream"
26373 #~ msgstr "스트림의 정지"
26375 #~ msgid "Pause stream"
26376 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
26387 #~ msgid "Chapter:"
26388 #~ msgstr "Chapter:"
26390 #~ msgid "_Network Stream..."
26391 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
26393 #~ msgid "_Jump..."
26394 #~ msgstr "점프(_J)..."
26396 #~ msgid "Switch program"
26397 #~ msgstr "프로그램의 변환"
26399 #~ msgid "_Navigation"
26400 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
26402 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
26403 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
26405 #~ msgid "Toggle _Interface"
26406 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
26410 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26411 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
26413 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
26414 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
26416 #~ msgid "Symbol Rate"
26419 #~ msgid "stream output"
26423 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
26426 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
26435 #~ msgid "stream output (MRL)"
26436 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
26442 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
26443 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
26449 #~ msgstr "닫는다(_C)"
26451 #~ msgid "Close the window"
26452 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
26457 #~ msgid "Exit the program"
26458 #~ msgstr "프로그램의 종료"
26463 #~ msgid "Hide the main interface window"
26464 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
26466 #~ msgid "Navigate through the stream"
26467 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
26469 #~ msgid "_Settings"
26472 #~ msgid "_Preferences..."
26473 #~ msgstr "설정(_P)..."
26475 #~ msgid "Configure the application"
26476 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
26479 #~ msgstr "도움말(_H)"
26481 #~ msgid "_About..."
26482 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
26484 #~ msgid "About this application"
26485 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
26487 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26488 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
26490 #~ msgid "Go Backward"
26493 #~ msgid "Play Stream"
26494 #~ msgstr "스트림의 재생"
26496 #~ msgid "Pause Stream"
26497 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
26499 #~ msgid "Play Slower"
26502 #~ msgid "Play Faster"
26503 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
26505 #~ msgid "Open Playlist"
26506 #~ msgstr "재생목록 열기"
26508 #~ msgid "Previous File"
26511 #~ msgid "Next File"
26517 #~ msgid "Open Target"
26521 #~ msgid "Use stream output"
26522 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
26524 #~ msgid "Stream output configuration "
26525 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
26536 #~ msgid "Selected"
26537 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
26540 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
26549 #~ msgid "Stream output (MRL)"
26550 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
26552 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
26553 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
26556 #~ msgid "Disk type"
26562 #~ msgid "Chapter "
26563 #~ msgstr "Chapter "
26565 #~ msgid "Device name "
26568 #~ msgid "Languages"
26571 #~ msgid "language"
26574 #~ msgid "Open &Disk"
26575 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
26578 #~ msgid "Open &Stream"
26579 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
26582 #~ msgstr "일시정지(&A)"
26585 #~ msgstr "슬로우(&S)"
26588 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
26590 #~ msgid "Opens an existing document"
26591 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
26594 #~ msgid "Opens a recently used file"
26598 #~ msgid "Quits the application"
26599 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
26602 #~ msgid "Opens a network stream"
26603 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26609 #~ msgid "Opening file..."
26610 #~ msgstr "파일을 연다..."
26612 #~ msgid "Exiting..."
26615 #~ msgid "KDE interface"
26616 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
26618 #~ msgid "Messages:"
26622 #~ msgid "Address "
26623 #~ msgstr "호스트명/주소"
26632 #~ msgid "DivX second version"
26633 #~ msgstr "MMX 변환원 "
26636 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26637 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
26640 #~ msgid "DVD audio format"
26648 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
26651 #~ msgid "Random effect"
26689 #~ msgid "&Select All"
26690 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
26692 #~ msgid "PLS file"
26696 #~ msgid "AAC demuxer"
26697 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26699 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
26700 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
26702 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
26703 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
26706 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26709 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
26712 #~ msgid "[module] [description]\n"
26713 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
26715 #~ msgid "Choose audio channel"
26716 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
26718 #~ msgid "Choose subtitle track"
26719 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
26721 #~ msgid "Choose a stream output"
26722 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
26724 #~ msgid "Empty if no stream output. "
26725 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
26727 #~ msgid "Loop playlist on end"
26728 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
26730 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
26731 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
26733 #~ msgid "Vol %%%d"
26734 #~ msgstr "음량 %%%d"
26736 #~ msgid "Vol %d%%"
26737 #~ msgstr "음량 %d%%"
26740 #~ msgid "List additional commands. "
26741 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
26744 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
26745 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
26748 #~ msgid "Real time control interface"
26749 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
26752 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
26753 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
26756 #~ msgid "Telnet remote control interface"
26757 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
26760 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
26761 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
26763 #~ msgid "SAP interface"
26764 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
26766 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
26767 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
26770 #~ msgid "IDR frames"
26771 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
26773 #~ msgid "Access modules settings"
26774 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
26776 #~ msgid "Audio output modules settings"
26777 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
26779 #~ msgid "Decoder modules settings"
26780 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
26783 #~ msgid "Demuxers settings"
26787 #~ msgid "Stream output access modules settings"
26788 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
26791 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
26792 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
26794 #~ msgid "Text renderer settings"
26795 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
26797 #~ msgid "Video output modules settings"
26798 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
26802 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
26804 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
26807 #~ msgid "DVDRead Input"
26808 #~ msgstr "DVDnav 입력"
26811 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
26814 #~ msgid "Delete Group"
26817 #~ msgid "Add Group"
26820 #~ msgid "Reverse sort by author"
26821 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
26826 #~ msgid "&Disable"
26829 #~ msgid "Enable/Disable"
26832 #~ msgid "New Group"
26835 #~ msgid "Sort by &group"
26836 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
26838 #~ msgid "Reverse sort by group"
26839 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
26841 #~ msgid "&Disable all group items"
26842 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
26848 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
26849 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
26851 #~ msgid "| no entries\n"
26852 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
26855 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
26861 #~ msgid "Disc Artist(s)"
26862 #~ msgstr "디스크 아티스트"
26864 #~ msgid "Track Artist"
26865 #~ msgstr "트랙 아티스트"
26867 #~ msgid "Track Title"
26871 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
26872 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
26875 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
26876 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
26882 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
26883 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
26886 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
26887 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
26890 #~ msgid "C post processing"
26894 #~ msgid "MMX post processing"
26895 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
26898 #~ msgid "MMX EXT post processing"
26899 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
26901 #~ msgid "Jump -10 seconds"
26902 #~ msgstr "10 초전에 이동"
26904 #~ msgid "Jump +10 seconds"
26905 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
26907 #~ msgid "Jump -1 minute"
26908 #~ msgstr "1 분전에 이동"
26910 #~ msgid "Jump +1 minute"
26911 #~ msgstr "1 분후에 이동"
26913 #~ msgid "Jump -5 minutes"
26914 #~ msgstr "5 분전에 이동"
26916 #~ msgid "Jump +5 minutes"
26917 #~ msgstr "5 분후에 이동"
26920 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
26921 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
26924 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
26925 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
26928 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
26929 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
26930 #~ "you're using an old version, select this option. "
26932 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
26933 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
26934 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
26937 #~ msgid "Output MRL"
26938 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
26941 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
26942 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
26945 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
26946 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
26948 #~ msgid "caching value in ms"
26949 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
26952 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
26953 #~ msgstr "DVD read 모듈"
26956 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
26957 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
26959 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
26960 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
26962 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
26963 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
26965 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
26966 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
26968 #~ msgid "Goto Menu"
26971 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
26972 #~ msgstr "+10 초 날린다"
26974 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
26975 #~ msgstr "-10 초 날린다"
26977 #~ msgid "New Wizard..."
26978 #~ msgstr "신규 위저드..."
26980 #~ msgid "Input menu"
26983 #~ msgid "DVD (test)"
26984 #~ msgstr "DVD(test)"
26986 #~ msgid "Item info"
26989 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
26990 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
26992 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
26993 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
26995 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
26996 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
26998 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
26999 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
27003 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
27004 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
27012 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
27013 #~ "value should be set in miliseconds units. "
27015 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
27019 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
27020 #~ "value should be set in miliseconds units. "
27022 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
27026 #~ msgid "Dummy stream ouput"
27027 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
27031 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
27032 #~ "value should be set in miliseconds units. "
27034 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
27038 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
27039 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
27042 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
27043 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
27045 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
27046 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
27049 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
27050 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
27051 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
27052 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
27053 #~ "expressing pixel squareness. "
27055 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
27056 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
27057 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
27058 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
27059 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
27062 #~ msgid "Truncated stream"
27063 #~ msgstr "스트림의 재생"
27067 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
27068 #~ "value should be set in miliseconds units. "
27070 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
27074 #~ msgid "Codec name"
27078 #~ msgid "Codec info"
27082 #~ msgid "Codec download"
27090 #~ msgid "Open a skin file. "
27094 #~ msgid "Advanced open"
27095 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
27098 #~ msgid "Open a network stream"
27099 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
27102 #~ msgid "Open a satellite stream"
27103 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
27106 #~ msgid "Exit this program"
27107 #~ msgstr "프로그램의 종료"
27109 #~ msgid "Open the playlist"
27110 #~ msgstr "재생목록을 연다"
27113 #~ msgid "Show the program logs"
27114 #~ msgstr "프로그램의 선택"
27117 #~ msgid "About this program"
27118 #~ msgstr "프로그램의 종료"
27121 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
27122 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
27129 #~ msgid "Video device type"
27130 #~ msgstr "DVD 디바이스"
27133 #~ msgid "Video device MRL"
27134 #~ msgstr "DVD 디바이스"
27137 #~ msgid "Common options"
27141 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
27142 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
27145 #~ msgid "Audio device"
27146 #~ msgstr "DVD 디바이스"
27149 #~ msgid "VLC plugins preferences"
27153 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
27154 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
27157 #~ msgid "Audio CD demux"
27161 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
27162 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
27165 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
27166 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
27169 #~ msgid "use diseqc with antenna"
27170 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
27173 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
27174 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
27177 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
27178 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
27181 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
27182 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
27185 #~ msgid "udp stream output"
27186 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
27189 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
27190 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
27193 #~ msgid "Play List"
27201 #~ msgid "Loop Off"
27204 #~ msgid "Repeat Playlist"
27205 #~ msgstr "재생목록 반복"
27208 #~ msgid "VLC Media Player"
27209 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
27212 #~ msgid "Quick &Open ..."
27213 #~ msgstr "파일을 연다..."
27217 #~ msgstr "VLC를 종료"
27224 #~ msgid "Simple &Open ..."
27225 #~ msgstr "파일을 연다..."
27227 #~ msgid "&Randomize Playlist"
27228 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
27234 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
27235 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
27238 #~ msgid "Gather stream"
27239 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
27242 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
27243 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
27246 #~ msgid "xosd interface"
27247 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
27250 #~ msgid "Sample Rate"
27254 #~ msgid "Gtk2 interface"
27255 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
27267 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
27270 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
27271 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
27274 #~ msgid "VCD device name"
27277 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
27278 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
27281 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
27282 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
27284 #~ msgid "Rewind stream"
27285 #~ msgstr "스트림을 연다"
27288 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
27289 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
27292 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
27293 #~ "input from local or network sources. "
27295 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
27296 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
27299 #~ msgid "FileInfo"
27300 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
27303 #~ msgid "&File info..."
27304 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
27307 #~ msgid "&Miscellaneous"
27311 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
27312 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
27314 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
27315 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
27322 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
27323 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
27324 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
27325 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
27326 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
27329 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
27330 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
27331 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
27332 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
27333 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
27337 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
27338 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
27341 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
27342 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
27345 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
27346 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
27349 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
27350 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
27353 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
27354 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
27361 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
27362 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
27366 #~ msgstr "스트림의 정지"
27373 #~ msgid "&Eject Disc"
27374 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
27376 #~ msgid "print help"
27379 #~ msgid "print detailed help"
27380 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
27382 #~ msgid "print help on module"
27383 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
27385 #~ msgid "A52 downmix module"
27386 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
27388 #~ msgid "A52 IMDCT module"
27389 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
27391 #~ msgid "software A52 decoder"
27392 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
27394 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
27395 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
27397 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
27398 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
27400 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
27401 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
27403 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
27404 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
27407 #~ msgid "AltiVec IDCT"
27408 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
27411 #~ msgid "classic IDCT"
27412 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
27415 #~ msgid "MMX IDCT"
27416 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
27419 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
27420 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
27423 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
27424 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
27426 #~ msgid "IDCT module"
27427 #~ msgstr "IDCT 모듈"
27430 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
27431 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
27434 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
27435 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
27438 #~ msgid "Motion compensation module"
27439 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
27442 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
27443 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
27444 #~ "best module available. "
27446 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
27447 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
27450 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
27451 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
27453 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
27457 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
27458 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
27461 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
27462 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
27463 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
27464 #~ "get anything. "
27466 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
27467 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
27468 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
27471 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
27472 #~ "enable this option. "
27474 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
27478 #~ msgid "Close Menu"
27479 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
27482 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
27483 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
27486 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
27487 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
27490 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
27491 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
27494 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
27495 #~ "will be used to display them. "
27497 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
27501 #~ msgid "HTTP interface bind port"
27502 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
27505 #~ msgid "HTTP interface bind address"
27506 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
27509 #~ msgid "osd text filter"
27513 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
27514 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
27517 #~ msgid "&Logs..."
27518 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27521 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
27522 #~ "instance :0. 1. "
27524 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
27527 #~ msgid "Launch playlist on startup"
27528 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
27531 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
27533 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
27536 #~ msgid "Device &name:"
27544 #~ msgid "&Chapter:"
27545 #~ msgstr "Chapter:"
27548 #~ msgid "Open &file..."
27549 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
27552 #~ msgid "Open &disc..."
27553 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27556 #~ msgid "&Network stream..."
27557 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
27560 #~ msgid "&Hide interface"
27561 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
27564 #~ msgid "Spawn a new interface"
27565 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
27568 #~ msgid "&Controls"
27572 #~ msgid "C&hannels"
27580 #~ msgid "&Language"
27584 #~ msgid "&Jump..."
27585 #~ msgstr "점프(_J)..."
27588 #~ msgid "&Stream output..."
27592 #~ msgid "&Add subtitles..."
27600 #~ msgid "Volume &Up"
27601 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
27604 #~ msgid "Volume &Down"
27605 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
27612 #~ msgid "Set the window on top"
27613 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
27615 #~ msgid "Channel server"
27623 #~ msgid "&Disc..."
27624 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27627 #~ msgid "&Network..."
27631 #~ msgid "&Invert selection"
27635 #~ msgid "&Delete selection"
27639 #~ msgid "Delete &all"
27643 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
27644 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
27648 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
27649 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
27652 #~ msgid "Native Windows interface"
27653 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
27659 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
27660 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
27662 #~ msgid "channel server address"
27663 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
27665 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
27666 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
27668 #~ msgid "channel server port"
27669 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
27671 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
27672 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
27675 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
27676 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
27678 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
27679 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
27681 #~ msgid "Language 0x%x"
27682 #~ msgstr "언어 0x%x"
27685 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
27686 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
27689 #~ msgid "Stream output:"
27693 #~ msgid "All files"
27697 #~ msgid "Add file"
27701 #~ msgid "Device Name"
27705 #~ msgid "dvdplay input module"
27706 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
27708 #~ msgid "raw UDP access module"
27709 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
27711 #~ msgid "By default samples.raw"
27712 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
27714 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
27715 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
27718 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
27719 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
27721 #~ msgid "QNX RTOS module"
27722 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
27724 #~ msgid "image crop video module"
27725 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
27727 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
27728 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
27730 #~ msgid "3dfx Glide module"
27731 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
27733 #~ msgid "X11 MGA module"
27734 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
27736 #~ msgid "SVGAlib module"
27737 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
27739 #~ msgid "X11 module"
27742 #~ msgid "QT Embedded drawable"
27743 #~ msgstr "매입 QT drawable"
27746 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
27747 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
27749 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
27750 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
27753 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
27754 #~ "DANGEROUS, use with care. "
27756 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
27757 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
27760 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
27761 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
27763 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
27764 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
27770 #~ msgid "Slowmotion"
27774 #~ msgid "Open disc..."
27775 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27778 #~ msgid "Select program"
27779 #~ msgstr "프로그램의 변환"
27781 #~ msgid "Jump to previous title"
27782 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
27785 #~ msgid "Jump to previous chapter"
27786 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
27789 #~ msgid "Jump to next chapter"
27790 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
27797 #~ msgid "Extra Audio File"
27801 #~ msgid "Media File"
27805 #~ msgid "Never download"
27817 #~ msgid "QPushButton"
27829 #~ msgid "orientation"
27830 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
27833 #~ msgid "QGroupBox"
27841 #~ msgid "checkable"
27845 #~ msgid "horizontalLayout_3"
27853 #~ msgid "Justification"
27854 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
27857 #~ msgid "Audioscrobbler username"
27858 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
27861 #~ msgid "Audioscrobbler password"
27862 #~ msgstr "FTP 패스워드"
27865 #~ msgid "Dummy video filter"
27866 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
27869 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
27870 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
27873 #~ msgid "Small playlist"
27874 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
27877 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
27881 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
27885 #~ msgid "VLC internal picture video output"
27886 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
27889 #~ msgid "Xvid video decoder"
27890 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
27892 #~ msgid "Item Enabled"
27895 #~ msgid "&Enable all group items"
27896 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
27899 #~ msgid "OpenGL effect"
27903 #~ msgid "Toggle enabled"
27904 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
27907 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
27908 #~ msgstr "스트림의 정보..."
27911 #~ msgid "Video for Linux"
27915 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
27916 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
27919 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
27920 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
27923 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
27924 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
27927 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
27928 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
27931 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
27932 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
27934 #~ msgid "image wall video module"
27935 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
27938 #~ msgid "Telnet Interface host"
27939 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
27942 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
27943 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
27947 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
27948 #~ "(Basic authentication only). "
27949 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "