1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005-2007 the VideoLAN team
4 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
5 # Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>, 2007.
6 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-01 20:22+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-22 18:10+0900\n"
15 "Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Korean Linux User Group <ko@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_common.h:913
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
29 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포 할 수 있습니다. \n"
30 "자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오. \n"
31 "이 프로그램은 VideoLan 팀에서 작성하였습니다, AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 옵션\"을 선택하세요."
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface settings"
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Main interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
66 msgid "Settings for the main interface"
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
70 msgid "Control interfaces"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "VLC 제어·인터페이스 설정"
77 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
79 msgid "Hotkeys settings"
82 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2045
83 #: src/libvlc-module.c:1424 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
89 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "Audio settings"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
98 msgid "General audio settings"
101 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
102 #: src/video_output/video_output.c:417
106 #: include/vlc_config_cat.h:62
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "오디오 스트림을 처리하는 데 사용될 음성 필터."
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:719
112 msgid "Visualizations"
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
116 msgid "Audio visualizations"
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "이것은 음성 출력 모듈의 일반 설정입니다."
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1806
128 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
129 msgid "Miscellaneous"
132 #: include/vlc_config_cat.h:72
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "그 외의 음성 설정 및 모듈."
136 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2073
137 #: src/libvlc-module.c:1472 modules/gui/macosx/intf.m:721
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
142 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
143 #: modules/stream_out/transcode.c:168
147 #: include/vlc_config_cat.h:76
148 msgid "Video settings"
151 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
152 msgid "General video settings"
155 #: include/vlc_config_cat.h:83
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "선호하는 영상 출력을 선택하고 설정합니다."
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
161 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 msgid "Subtitles/OSD"
167 #: include/vlc_config_cat.h:90
169 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
172 "OSD (On-Screen-Display), 자막, \"오버레이 부화면\" 등에 관련된 기타 설정."
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
183 "이들은 VLC의 입력, 디먹싱, 디코딩 부분에 대한 설정입니다. 인코더에 대한 설정"
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 msgid "Access modules"
190 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 "VLC에서 사용되는 다양한 접근 방식에 관련된 설정입니다. 주로 변경하는 것으로"
196 "는 HTTP 프록시 혹은 캐시 설정이 있습니다."
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid "Access filters"
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
208 "접근 필터는 VLC의 입력에 대한 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 이에 대"
209 "해서 정확히 알지 못한다면 이 옵션을 수정하지 않는 것이 좋습니다."
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
215 #: include/vlc_config_cat.h:116
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "디먹서(Demuxer)는 오디오와 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다."
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
227 #: include/vlc_config_cat.h:121
231 #: include/vlc_config_cat.h:122
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "음성 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
235 #: include/vlc_config_cat.h:124
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 msgstr "영상 및 음성을 지원하는 디코더와 인코더 혹은 기타 장치에 대한 설정."
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
244 msgid "General input settings. Use with care."
245 msgstr "일반 입력 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
247 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1732
248 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
249 msgid "Stream output"
252 #: include/vlc_config_cat.h:133
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "스트림 출력은 VLC가 스트리밍 서버로 동작하거나 입력 스트림을 저장하는 것을 말"
264 "스트림들은 먼저 먹스(mux)되어 \"접근 출력\" 모듈을 통해 보내지며, 이들은 파일"
265 "로 저장되거나 (UDP, HTTP, RTP/RTSP 등을 통해) 스트리밍될 수 있습니다.\n"
266 "Sout 스트림 모듈은 (트랜스 코딩, 복제 등의) 고급 스트림 처리를 수행합니다."
268 #: include/vlc_config_cat.h:141
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
272 #: include/vlc_config_cat.h:143
276 #: include/vlc_config_cat.h:145
278 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
279 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
280 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
283 "먹서(Muxer)는 모든 기초 스트림(비디오, 오디오, ...)을 하나로 묶는 캡슐화 형식"
284 "을 생성합니다. 이 설정은 항상 특정 먹서를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
285 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
286 "또한 각 먹서에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
288 #: include/vlc_config_cat.h:151
289 msgid "Access output"
292 #: include/vlc_config_cat.h:153
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
299 "접근 출력 모듈은 먹스된 스트림들을 전송될 방식을 제어합니다. 이 설정은 항상 "
300 "특정 접근 출력 방식을 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설정해서"
302 "또한 각 접근 출력에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
304 #: include/vlc_config_cat.h:158
308 #: include/vlc_config_cat.h:160
310 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
311 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
313 "You can also set default parameters for each packetizer."
315 "패킷타이저(Packetizer)는 먹스 과정 전에 기초 스트링을 \"처리\"하기 위해 사용"
316 "됩니다. 이 설정은 항상 특정 패킷타이저를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
317 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
318 "또한 각 패킷타이저에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
320 #: include/vlc_config_cat.h:166
324 #: include/vlc_config_cat.h:167
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
330 "Sout 스트림 모듈은 sout 프로세싱 체인을 구성해 줍니다. 이에 대한 자세한 정보"
331 "는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 "
332 "기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다."
334 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
335 #: modules/services_discovery/sap.c:323
339 #: include/vlc_config_cat.h:174
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
344 "SAP는 멀티캐스트 UDP 혹은 RTP를 이용하여 전송되는 스트림들을 공개적으로 어나"
347 #: include/vlc_config_cat.h:177
351 #: include/vlc_config_cat.h:178
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
355 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1873
356 #: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:652
360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
361 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
362 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
366 #: include/vlc_config_cat.h:183
368 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
369 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
371 "재생목록의 동작에 관련된 설정 (예: 재생 모드) 및 자동 항목 추가 모듈(\"서비"
374 #: include/vlc_config_cat.h:187
375 msgid "General playlist behaviour"
378 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:438
379 msgid "Services discovery"
382 #: include/vlc_config_cat.h:189
384 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
386 msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다."
388 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1691
389 #: modules/gui/macosx/prefs.m:129
393 #: include/vlc_config_cat.h:194
394 msgid "Advanced settings. Use with care."
395 msgstr "고급 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
397 #: include/vlc_config_cat.h:196
401 #: include/vlc_config_cat.h:197
403 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
404 "not change these settings."
406 "여기서 몇몇 CPU 가속 기능들을 사용하지 않도록 선택할 수 있습니다. 아마도 이러"
407 "한 설정들을 변경하지 않는 것이 좋을 것입니다."
409 #: include/vlc_config_cat.h:200
410 msgid "Advanced settings"
413 #: include/vlc_config_cat.h:201
414 msgid "Other advanced settings"
417 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
418 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
423 #: include/vlc_config_cat.h:204
424 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
425 msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
427 #: include/vlc_config_cat.h:209
428 msgid "Chroma modules settings"
431 #: include/vlc_config_cat.h:210
432 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
433 msgstr "이 설정은 채도 변환 모듈에 영향을 줍니다."
435 #: include/vlc_config_cat.h:212
436 msgid "Packetizer modules settings"
439 #: include/vlc_config_cat.h:216
440 msgid "Encoders settings"
443 #: include/vlc_config_cat.h:218
444 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
445 msgstr "이것은 영상/음성/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
447 #: include/vlc_config_cat.h:221
448 msgid "Dialog providers settings"
451 #: include/vlc_config_cat.h:223
452 msgid "Dialog providers can be configured here."
453 msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
455 #: include/vlc_config_cat.h:225
456 msgid "Subtitle demuxer settings"
459 #: include/vlc_config_cat.h:227
461 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
462 "example by setting the subtitles type or file name."
464 "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형식이"
465 "나 파일 이름등을 설정하는 것이 가능합니다."
467 #: include/vlc_config_cat.h:234
468 msgid "No help available"
469 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
471 #: include/vlc_config_cat.h:235
472 msgid "There is no help available for these modules."
473 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
475 #: include/vlc_interface.h:134
478 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
479 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
482 "경고:만약 GUI를 통해 접근할 수 없으면, 명령행 창을 열고, VLC가 설치된 디렉토"
483 "리로 이동한 뒤 \"vlc -I wx\"를 실행하십시오\n"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:29
486 msgid "Quick &Open File..."
487 msgstr "파일 빨리 열기(&O)..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:30
490 msgid "&Advanced Open..."
491 msgstr "고급 열기(&A)..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:31
494 msgid "Open &Directory..."
495 msgstr "디렉토리 열기(&D)..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:33
498 msgid "Select one or more files to open"
499 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
501 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:752
502 msgid "Media Information..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:38
506 msgid "Codec Information..."
509 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:753
513 #: include/vlc_intf_strings.h:40
514 msgid "Extended settings..."
517 #: include/vlc_intf_strings.h:41
518 msgid "Go to specific time..."
519 msgstr "특정 시간으로 이동..."
521 #: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:750
525 #: include/vlc_intf_strings.h:43
526 msgid "VLM Configuration..."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:45
533 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
534 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
535 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:645
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:768
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:1693
538 #: modules/gui/macosx/intf.m:1694 modules/gui/macosx/intf.m:1695
539 #: modules/gui/macosx/intf.m:1696 modules/gui/macosx/playlist.m:430
540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
541 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
542 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:803
543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
548 #: include/vlc_intf_strings.h:49
549 msgid "Fetch information"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:431
553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
554 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
555 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
556 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
560 #: include/vlc_intf_strings.h:51
561 msgid "Information..."
564 #: include/vlc_intf_strings.h:52
568 #: include/vlc_intf_strings.h:53
572 #: include/vlc_intf_strings.h:54
576 #: include/vlc_intf_strings.h:55
580 #: include/vlc_intf_strings.h:56
581 msgid "Open Folder..."
584 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1114
588 #: include/vlc_intf_strings.h:61
592 #: include/vlc_intf_strings.h:62
596 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1315
597 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:695
601 #: include/vlc_intf_strings.h:65
605 #: include/vlc_intf_strings.h:67
606 msgid "Add to playlist"
609 #: include/vlc_intf_strings.h:68
610 msgid "Add to media library"
611 msgstr "미디어 라이브러리에 추가"
613 #: include/vlc_intf_strings.h:70
617 #: include/vlc_intf_strings.h:71
618 msgid "Advanced open..."
621 #: include/vlc_intf_strings.h:72
622 msgid "Add directory..."
625 #: include/vlc_intf_strings.h:74
626 msgid "Save playlist to file..."
627 msgstr "재생목록을 파일로 저장..."
629 #: include/vlc_intf_strings.h:75
630 msgid "Load playlist file..."
631 msgstr "재생목록 파일 불러오기..."
633 #: include/vlc_intf_strings.h:77
637 #: include/vlc_intf_strings.h:78
638 msgid "Search filter"
641 #: include/vlc_intf_strings.h:80
642 msgid "Additional sources"
645 #: include/vlc_intf_strings.h:84
647 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
650 "몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습니"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
657 #: include/vlc_intf_strings.h:90
658 msgid "Clone the image"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
662 msgid "Magnification"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:93
667 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
669 msgstr "영상의 일부를 확대합니다. 확대하고 싶은 부분을 선택할 수 있습니다."
671 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
675 #: include/vlc_intf_strings.h:97
676 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
677 msgstr "\"웨이브\" 영상 왜곡 효과"
679 #: include/vlc_intf_strings.h:99
680 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
681 msgstr "\"물결\" 영상 왜곡 효과"
683 #: include/vlc_intf_strings.h:101
684 msgid "Image colors inversion"
687 #: include/vlc_intf_strings.h:103
688 msgid "Split the image to make an image wall"
689 msgstr "이미지 월(wall)을 만들도록 이미지를 나눔"
691 #: include/vlc_intf_strings.h:105
693 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
694 "The video gets split in parts that you must sort."
696 "영상으로 \"퍼즐 게임\"을 만듭니다.\n"
697 "여러 조각으로 나뉘어진 영상을 맞춰주세요."
699 #: include/vlc_intf_strings.h:108
701 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
702 "Try changing the various settings for different effects"
704 "\"엣지 검출\" 영상 왜곡 효과.\n"
705 "다른 효과를 위한 여러 설정들을 변경해 보세요"
707 #: include/vlc_intf_strings.h:111
709 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
710 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
713 "\"색상 검출\" 효과. 설정 내에서 선택한 색상들을 제외한 전체 이미지가 흑백으"
716 #: include/vlc_intf_strings.h:115
719 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
720 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
721 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
722 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
723 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
724 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
725 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
726 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
727 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
728 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
729 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
730 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
731 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
732 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
733 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
734 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
735 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
736 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
737 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
738 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
739 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
740 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
741 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
742 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
743 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
744 "b> VLC media player.</p></body></html>"
746 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
747 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC 미디어 플레이어 도움말에 오신 것을 환"
748 "영합니다!</h2><h3>문서</h3><p>VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">"
749 "위키</a> 웹사이트에서 VLC 문서를 찾을 수 있습니다.</p><p>만약 VLC를 처음 사용"
750 "해 보신다면, <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
751 "VLC_for_dummies\"><em>VLC 미디어 플레이어 소개</em></a> 문서를 읽어보시기 바"
752 "랍니다.</p><p>VLC를 사용하는 방법은 <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
753 "Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC 미디어 플레이어로 파일 재생하기</em></a>"
754 "\" 문서에서 설명하고 있습니다.</p><p>저장, 변환, 트랜스코딩, 인코딩, 먹싱, 스"
755 "트리밍 작업에 대한 모든 정보는 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
756 "Documentation:Streaming_HowTo\">스트리밍 문서</a>에서 찾아볼 수 있습니다.</"
757 "p><p>만약 여기서 사용하는 용어들이 궁금하다면, <a href=\"http://wiki."
758 "videolan.org/Knowledge_Base\">지식 베이스</a>를 참조하십시오.</p><p>주요 키보"
759 "드 단축키들을 알아보고 싶다면, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">"
760 "단축키</a> 페이지가 도움이 될 것입니다.</p><h3>도움말</h3><p>모르는 내용을 질"
761 "문하기 전에, 먼저 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
762 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>를 참조해 주시기 바랍니다.</p><p>다른 VLC"
763 "에 대한 도움말은 <a href=\"http://forum.videolan.org\">포럼</a>, <a href="
764 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">메일링 리스트</a> 혹은 IRC 채널 "
765 "( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc."
766 "freenode.net ) 에서 얻을 수 있을 것입니다.</p><h3>프로젝트에 공헌하기</h3><p>"
767 "여러분의 시간을 약간 투자하여 스킨을 제작하거나, 문서를 번역하거나, 프로그램"
768 "을 테스트하거나, 작성하는 방식으로 커뮤니티를 도와서 VideoLan 프로젝트에 공헌"
769 "할 수 있습니다.혹은 기부금 혹은 장비를 제공하여 도울 수도 있습니다. 아니면 "
770 "VLC 미디어 플레이어를 <b>사람들에게 알리는 일</b>도 큰 도움이 됩니다.</"
773 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
774 #: src/audio_output/filters.c:225
775 msgid "Audio filtering failed"
778 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
779 #: src/audio_output/filters.c:226
781 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
782 msgstr "필터의 최대 개수(%d)에 도달하였습니다."
784 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
785 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560
786 #: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/postproc.c:222
790 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
794 #: src/audio_output/input.c:98
798 #: src/audio_output/input.c:100
802 #: src/audio_output/input.c:102
807 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
808 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
812 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
813 msgid "Audio filters"
816 #: src/audio_output/input.c:181
820 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
821 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:714
822 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
823 msgid "Audio Channels"
826 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
827 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
828 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
829 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
830 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
831 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
832 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
836 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
837 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
839 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
840 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
844 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
845 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
849 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
850 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
852 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
853 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
855 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
856 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
860 #: src/audio_output/output.c:135
861 msgid "Dolby Surround"
864 #: src/audio_output/output.c:147
865 msgid "Reverse stereo"
868 #: src/config/file.c:584
872 #: src/config/file.c:593
876 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1531
880 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1558
884 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1512
888 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
889 #: src/playlist/loadsave.c:144
890 msgid "Media Library"
893 #: src/extras/getopt.c:633
895 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
896 msgstr "%s: `%s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
898 #: src/extras/getopt.c:658
900 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
901 msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
903 #: src/extras/getopt.c:663
905 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
906 msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
908 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
910 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
911 msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요함\n"
913 #: src/extras/getopt.c:710
915 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
916 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'\n"
918 #: src/extras/getopt.c:714
920 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
921 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
923 #: src/extras/getopt.c:740
925 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
926 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
928 #: src/extras/getopt.c:743
930 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
931 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
933 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
935 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
936 msgstr "%s: 옵션은 인자가 필요함 -- %c\n"
938 #: src/extras/getopt.c:820
940 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
941 msgstr "%s: `-W %s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
943 #: src/extras/getopt.c:838
945 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
946 msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
948 #: src/input/control.c:323
953 #: src/input/decoder.c:111
954 msgid "No suitable decoder module"
955 msgstr "알맞은·디코더·모듈이 없음"
957 #: src/input/decoder.c:112
960 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
961 "there is no way for you to fix this."
963 "VLC는 \"%4.4s\" 오디오 혹은 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 아쉽게도 이를 해"
966 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
967 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
968 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
969 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
970 #: modules/stream_out/es.c:387
971 msgid "Streaming / Transcoding failed"
972 msgstr "스트리밍 / 트랜스코딩 실패"
974 #: src/input/decoder.c:168
975 msgid "VLC could not open the packetizer module."
976 msgstr "VLC에서 패킷타이저 모듈을 열 수 없습니다."
978 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
979 msgid "VLC could not open the decoder module."
980 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
982 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
983 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907
984 #: modules/access/cdda/info.c:938
989 #: src/input/es_out.c:666
994 #: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156
995 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:701
996 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
1000 #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771
1001 msgid "Closed captions 1"
1002 msgstr "자막(Closed captions) 1"
1004 #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772
1005 msgid "Closed captions 2"
1006 msgstr "자막(Closed captions) 2"
1008 #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773
1009 msgid "Closed captions 3"
1010 msgstr "자막(Closed captions) 3"
1012 #: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774
1013 msgid "Closed captions 4"
1014 msgstr "자막(Closed captions) 4"
1016 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386
1021 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1022 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1026 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
1029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1033 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1034 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1038 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391
1039 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1043 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393
1047 #: src/input/es_out.c:2054
1052 #: src/input/es_out.c:2060
1053 msgid "Bits per sample"
1056 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91
1057 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
1061 #: src/input/es_out.c:2066
1066 #: src/input/es_out.c:2077
1070 #: src/input/es_out.c:2083
1071 msgid "Display resolution"
1074 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43
1078 #: src/input/es_out.c:2100
1082 #: src/input/input.c:2200
1083 msgid "Your input can't be opened"
1086 #: src/input/input.c:2201
1088 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1090 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1092 #: src/input/input.c:2299
1093 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1094 msgstr "VLC에서 입력 형식을 인식할 수 없습니다."
1096 #: src/input/input.c:2300
1098 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1099 msgstr "'%s' 형식을 찾을 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1101 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166
1102 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:703
1103 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/open.m:179
1104 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1105 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1106 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
1110 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
1111 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1078
1115 #: src/input/meta.c:54
1119 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1123 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1127 #: src/input/meta.c:57
1128 msgid "Track number"
1131 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1132 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1136 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1140 #: src/input/meta.c:60
1144 #: src/input/meta.c:61
1148 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1149 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1153 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1157 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1161 #: src/input/meta.c:66
1165 #: src/input/meta.c:67
1169 #: src/input/meta.c:68
1173 #: src/input/var.c:147
1177 #: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599
1181 #: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1182 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:706
1183 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1187 #: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305
1188 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1192 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:729
1193 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
1197 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:712
1198 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
1202 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:737
1203 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
1204 msgid "Subtitles Track"
1207 #: src/input/var.c:269
1211 #: src/input/var.c:274
1212 msgid "Previous title"
1215 #: src/input/var.c:297
1220 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1225 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1226 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734
1227 msgid "Next chapter"
1230 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1231 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
1232 msgid "Previous chapter"
1235 #: src/input/vlm.c:519 src/input/vlm.c:849
1240 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1241 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1242 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1243 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1244 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1245 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:149
1246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1248 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
1249 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1250 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1254 #: src/interface/interaction.c:279
1255 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1127
1256 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525
1260 #: src/interface/interface.c:186 modules/gui/macosx/intf.m:663
1261 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
1262 msgid "Add Interface"
1265 #: src/interface/interface.c:192
1266 msgid "Telnet Interface"
1267 msgstr "Telnet 인터페이스"
1269 #: src/interface/interface.c:195
1270 msgid "Web Interface"
1273 #: src/interface/interface.c:198
1274 msgid "Debug logging"
1277 #: src/interface/interface.c:201
1278 msgid "Mouse Gestures"
1281 #: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:192
1282 #: src/modules/cache.c:507
1286 #: src/libvlc.c:1122
1288 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1292 #: src/libvlc.c:1571
1293 msgid " (default enabled)"
1296 #: src/libvlc.c:1572
1297 msgid " (default disabled)"
1298 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
1300 #: src/libvlc.c:1731 src/libvlc.c:1734
1305 #: src/libvlc.c:1732 src/libvlc.c:1735
1306 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1309 #: src/libvlc.c:1839
1311 msgid "VLC version %s\n"
1312 msgstr "VLC 버전 %s\n"
1314 #: src/libvlc.c:1840
1316 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1317 msgstr "컴파일 : %s@%s.%s\n"
1319 #: src/libvlc.c:1842
1321 msgid "Compiler: %s\n"
1324 #: src/libvlc.c:1844
1326 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1327 msgstr "SVN 체인지셋 [%s] 기반\n"
1329 #: src/libvlc.c:1880
1332 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1335 "vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n"
1337 #: src/libvlc.c:1900
1340 "Press the RETURN key to continue...\n"
1343 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요...\n"
1345 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
1346 #: src/libvlc-module.c:2356 src/video_output/vout_intf.c:272
1350 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1244 src/video_output/vout_intf.c:167
1354 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1245 src/video_output/vout_intf.c:168
1358 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1246 src/video_output/vout_intf.c:169
1359 msgid "1:1 Original"
1362 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1247 src/video_output/vout_intf.c:170
1366 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1370 #: src/libvlc-module.c:87
1371 msgid "American English"
1374 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1378 #: src/libvlc-module.c:89
1379 msgid "Brazilian Portuguese"
1380 msgstr "포르투갈어 (브라질)"
1382 #: src/libvlc-module.c:90
1383 msgid "British English"
1386 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1390 #: src/libvlc-module.c:92
1391 msgid "Chinese Traditional"
1394 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1398 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1402 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1406 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1410 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1414 #: src/libvlc-module.c:98
1418 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1422 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1426 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1430 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1434 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1438 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1442 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1446 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1450 #: src/libvlc-module.c:107
1454 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1458 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1462 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1466 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1470 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1474 #: src/libvlc-module.c:113
1475 msgid "Simplified Chinese"
1478 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1482 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1486 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1490 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1494 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1498 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1502 #: src/libvlc-module.c:139
1504 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1505 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1508 "이 옵션은 VLC에서 사용하는 인터페이스들을 설정할 수 있게 해 줍니다. 여기서는 "
1509 "메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들"
1512 #: src/libvlc-module.c:143
1513 msgid "Interface module"
1516 #: src/libvlc-module.c:145
1518 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1519 "automatically select the best module available."
1521 "이것은 VLC에서 사용하는 메인 인터페이스입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동"
1524 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1525 msgid "Extra interface modules"
1526 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1528 #: src/libvlc-module.c:151
1530 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1531 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1532 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1533 "\", \"gestures\" ...)"
1535 "VLC에서 사용하는 \"부가적인 인터페이스\"를 선택할 수 있습니다. 이들은 기본 인"
1536 "터페이스와 함께 배경으로 실행될 것입니다. 콤마 기호를 이용하여 인터페이스 모"
1537 "듈의 이름을 분리하여 주십시오. (주로 사용되는 값은 \"rc\" (remote control), "
1538 "\"http\", \"gestures\" 등이 있습니다)"
1540 #: src/libvlc-module.c:158
1541 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1542 msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다."
1544 #: src/libvlc-module.c:160
1545 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1546 msgstr "자세히 보기 (0,1,2)"
1548 #: src/libvlc-module.c:162
1550 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1551 "1=warnings, 2=debug)."
1553 "표시할 메시지 수준을 지정합니다 (0=에러와 표준 메시지만 보기, 1=경고 메시지 "
1556 #: src/libvlc-module.c:165
1560 #: src/libvlc-module.c:167
1561 msgid "Turn off all warning and information messages."
1562 msgstr "모든 경고와 정보 메시지를 보여주지 않습니다. "
1564 #: src/libvlc-module.c:169
1565 msgid "Default stream"
1568 #: src/libvlc-module.c:171
1569 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1570 msgstr "이 스트림은 VLC가 시작될 때 항상 열려질 것입니다."
1572 #: src/libvlc-module.c:174
1574 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1575 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1577 "인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설정"
1578 "된 경우에는, 시스템의 언어를 자동으로 인식합니다."
1580 #: src/libvlc-module.c:178
1581 msgid "Color messages"
1584 #: src/libvlc-module.c:180
1586 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1587 "needs Linux color support for this to work."
1589 "이 옵션을 설정하면 콘솔로 보내지는 메시지에 색상을 지정할 수 있습니다. 이 동"
1590 "작은 사용하는 터미널에서 리눅스 색상 지원 기능을 제공하는 경우에만 가능합니"
1593 #: src/libvlc-module.c:183
1594 msgid "Show advanced options"
1597 #: src/libvlc-module.c:185
1599 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1600 "available options, including those that most users should never touch."
1602 "이 옵션을 선택하면, 설정 창과 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 이용하"
1603 "지 않는 옵션들을 포함한 모든 옵션 항목들을 보여줄 것입니다."
1605 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1606 msgid "Show interface with mouse"
1607 msgstr "마우스로 인터페이스 보기"
1609 #: src/libvlc-module.c:191
1611 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1612 "edge of the screen in fullscreen mode."
1614 "이 옵션을 선택하면, 전체 화면 모드에서 화면의 가장자리로 마우스를 이동하였을 "
1617 #: src/libvlc-module.c:194
1618 msgid "Interface interaction"
1621 #: src/libvlc-module.c:196
1623 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1624 "user input is required."
1626 "이 옵션을 선택하면, 인터페이스에서 사용자의 입력이 필요할 때마다 대화상자를 "
1629 #: src/libvlc-module.c:206
1631 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1632 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1633 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1634 "the \"audio filters\" modules section."
1636 "이 옵션은 오디오 서브 시스템의 동작을 수정하고, 후처리 혹은 (스펙트럼 분석기"
1637 "와 같은) 비주얼 효과에 사용되는 음성 필터를 추가할 수 있게 해 줍니다. 이러한 "
1638 "필터들의 사용 여부는 여기서 설정하고, 각 필터들의 설정은 \"음성 필터\" 모듈 "
1641 #: src/libvlc-module.c:212
1642 msgid "Audio output module"
1645 #: src/libvlc-module.c:214
1647 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1648 "automatically select the best method available."
1651 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1652 #: modules/stream_out/display.c:41
1653 msgid "Enable audio"
1656 #: src/libvlc-module.c:220
1658 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1659 "not take place, thus saving some processing power."
1661 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 디코딩하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량"
1664 #: src/libvlc-module.c:224
1665 msgid "Force mono audio"
1668 #: src/libvlc-module.c:225
1669 msgid "This will force a mono audio output."
1670 msgstr "음성을 강제로 모노로 바꾸어 출력합니다."
1672 #: src/libvlc-module.c:228
1673 msgid "Default audio volume"
1676 #: src/libvlc-module.c:230
1678 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1679 msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다."
1681 #: src/libvlc-module.c:233
1682 msgid "Audio output saved volume"
1685 #: src/libvlc-module.c:235
1687 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1688 "should not change this option manually."
1691 #: src/libvlc-module.c:238
1692 msgid "Audio output volume step"
1695 #: src/libvlc-module.c:240
1697 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1699 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1701 #: src/libvlc-module.c:243
1702 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1703 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1705 #: src/libvlc-module.c:245
1707 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1708 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1710 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. 일반적인 값은 -1 (기본값), "
1711 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다."
1713 #: src/libvlc-module.c:249
1714 msgid "High quality audio resampling"
1715 msgstr "고품질 오디오 리샘플링"
1717 #: src/libvlc-module.c:251
1719 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1720 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1721 "resampling algorithm will be used instead."
1724 #: src/libvlc-module.c:256
1725 msgid "Audio desynchronization compensation"
1728 #: src/libvlc-module.c:258
1730 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1731 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1733 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 이 값은 밀리초 단위로 입력해야 합니다. 영상과 "
1734 "음성이 잘 맞지 않는 경우에는, 적절한 값을 설정할 수 있습니다."
1736 #: src/libvlc-module.c:261
1737 msgid "Audio output channels mode"
1738 msgstr "음성 출력 채널 모드"
1740 #: src/libvlc-module.c:263
1742 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1743 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1747 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1749 msgid "Use S/PDIF when available"
1750 msgstr "가능하면 S/PDIF 사용"
1752 #: src/libvlc-module.c:269
1754 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1755 "audio stream being played."
1757 "하드웨어와 재생 중인 오디오 스트림이 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 S/"
1760 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1762 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1763 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1765 #: src/libvlc-module.c:274
1767 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1768 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1769 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1770 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1773 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1777 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1781 #: src/libvlc-module.c:286
1782 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1785 #: src/libvlc-module.c:289
1786 msgid "Audio visualizations "
1789 #: src/libvlc-module.c:291
1790 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1793 #: src/libvlc-module.c:295
1794 msgid "Replay gain mode"
1797 #: src/libvlc-module.c:297
1798 msgid "Select the replay gain mode"
1799 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
1801 #: src/libvlc-module.c:299
1802 msgid "Replay preamp"
1805 #: src/libvlc-module.c:301
1807 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1808 "replay gain information"
1811 #: src/libvlc-module.c:304
1812 msgid "Default replay gain"
1815 #: src/libvlc-module.c:306
1816 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1819 #: src/libvlc-module.c:308
1820 msgid "Peak protection"
1823 #: src/libvlc-module.c:310
1824 msgid "Protect against sound clipping"
1827 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1829 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
1830 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1834 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
1835 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
1836 #: modules/access/vcdx/info.c:290
1837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1841 #: src/libvlc-module.c:323
1843 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1844 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1845 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1846 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1850 #: src/libvlc-module.c:329
1851 msgid "Video output module"
1854 #: src/libvlc-module.c:331
1856 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1857 "automatically select the best method available."
1859 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1862 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1863 #: modules/stream_out/display.c:43
1864 msgid "Enable video"
1867 #: src/libvlc-module.c:336
1869 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1870 "not take place, thus saving some processing power."
1872 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1875 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1876 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1877 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1881 #: src/libvlc-module.c:341
1883 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1886 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1889 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1890 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1891 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1892 msgid "Video height"
1895 #: src/libvlc-module.c:346
1897 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1898 "video characteristics."
1900 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1903 #: src/libvlc-module.c:349
1904 msgid "Video X coordinate"
1907 #: src/libvlc-module.c:351
1909 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1913 #: src/libvlc-module.c:354
1914 msgid "Video Y coordinate"
1917 #: src/libvlc-module.c:356
1919 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1923 #: src/libvlc-module.c:359
1927 #: src/libvlc-module.c:361
1929 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1933 #: src/libvlc-module.c:364
1934 msgid "Video alignment"
1937 #: src/libvlc-module.c:366
1939 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1940 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1941 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1944 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1946 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
1947 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1948 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1949 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1953 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1954 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1958 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1959 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1963 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1964 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1966 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1967 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1971 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1972 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1973 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1974 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1975 #: modules/video_filter/rss.c:172
1979 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1980 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1981 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1982 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1983 #: modules/video_filter/rss.c:172
1987 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1988 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1989 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1990 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1991 #: modules/video_filter/rss.c:172
1995 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1996 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1997 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1998 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1999 #: modules/video_filter/rss.c:172
2000 msgid "Bottom-Right"
2003 #: src/libvlc-module.c:374
2007 #: src/libvlc-module.c:376
2008 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2009 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다."
2011 #: src/libvlc-module.c:378
2012 msgid "Grayscale video output"
2015 #: src/libvlc-module.c:380
2017 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2018 "save some processing power."
2021 #: src/libvlc-module.c:383
2022 msgid "Embedded video"
2025 #: src/libvlc-module.c:385
2026 msgid "Embed the video output in the main interface."
2027 msgstr "메인 인터페이스에 영상 출력을 포함시킵니다."
2029 #: src/libvlc-module.c:387
2030 msgid "Fullscreen video output"
2033 #: src/libvlc-module.c:389
2034 msgid "Start video in fullscreen mode"
2035 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
2037 #: src/libvlc-module.c:391
2038 msgid "Overlay video output"
2041 #: src/libvlc-module.c:393
2043 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2044 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2047 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2049 msgid "Always on top"
2052 #: src/libvlc-module.c:398
2053 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2054 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
2056 #: src/libvlc-module.c:400
2057 msgid "Show media title on video."
2058 msgstr "미디어 제목을 영상에 표시"
2060 #: src/libvlc-module.c:402
2061 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2064 #: src/libvlc-module.c:404
2065 msgid "Show video title for x miliseconds."
2066 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
2068 #: src/libvlc-module.c:406
2069 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2072 #: src/libvlc-module.c:408
2073 msgid "Position of video title."
2076 #: src/libvlc-module.c:410
2077 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2080 #: src/libvlc-module.c:412
2081 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2084 #: src/libvlc-module.c:415
2086 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2090 #: src/libvlc-module.c:423
2091 msgid "Disable screensaver"
2094 #: src/libvlc-module.c:424
2095 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2098 #: src/libvlc-module.c:426
2099 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2100 msgstr "재생 중에 전원 관리 대몬 중지"
2102 #: src/libvlc-module.c:427
2104 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2105 "computer being suspended because of inactivity."
2108 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2109 msgid "Window decorations"
2112 #: src/libvlc-module.c:432
2114 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2115 "giving a \"minimal\" window."
2118 #: src/libvlc-module.c:435
2119 msgid "Video output filter module"
2120 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
2122 #: src/libvlc-module.c:437
2124 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2125 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2128 #: src/libvlc-module.c:441
2129 msgid "Video filter module"
2132 #: src/libvlc-module.c:443
2134 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2135 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2138 #: src/libvlc-module.c:447
2139 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2140 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2142 #: src/libvlc-module.c:449
2143 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2144 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2146 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2147 msgid "Video snapshot file prefix"
2148 msgstr "영상 스냅샷 파일명 접두어"
2150 #: src/libvlc-module.c:455
2151 msgid "Video snapshot format"
2152 msgstr "영상 스냅샷 파일 형식"
2154 #: src/libvlc-module.c:457
2155 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2158 #: src/libvlc-module.c:459
2159 msgid "Display video snapshot preview"
2160 msgstr "영상 스냅샷 미리보기 표시"
2162 #: src/libvlc-module.c:461
2163 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2166 #: src/libvlc-module.c:463
2167 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2168 msgstr "타임스탬프 대신 순차 번호 사용"
2170 #: src/libvlc-module.c:465
2171 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2174 #: src/libvlc-module.c:467
2175 msgid "Video snapshot width"
2178 #: src/libvlc-module.c:469
2181 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2182 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2184 "영상 스냅샷의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 320 픽셀입"
2187 #: src/libvlc-module.c:473
2188 msgid "Video snapshot height"
2191 #: src/libvlc-module.c:475
2194 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2195 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2198 "영상 스냅샷의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 200 픽셀입"
2201 #: src/libvlc-module.c:479
2202 msgid "Video cropping"
2205 #: src/libvlc-module.c:481
2207 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2208 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2211 #: src/libvlc-module.c:485
2212 msgid "Source aspect ratio"
2215 #: src/libvlc-module.c:487
2217 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2218 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2219 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2220 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2221 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2224 #: src/libvlc-module.c:494
2225 msgid "Custom crop ratios list"
2226 msgstr "사용자 지정 잘라내기 비율 목록"
2228 #: src/libvlc-module.c:496
2230 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2234 #: src/libvlc-module.c:499
2235 msgid "Custom aspect ratios list"
2236 msgstr "사용자 지정 화면비 목록"
2238 #: src/libvlc-module.c:501
2240 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2241 "aspect ratio list."
2244 #: src/libvlc-module.c:504
2245 msgid "Fix HDTV height"
2248 #: src/libvlc-module.c:506
2250 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2251 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2252 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2255 #: src/libvlc-module.c:511
2256 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2257 msgstr "모니터 픽셀 가로세로비"
2259 #: src/libvlc-module.c:513
2261 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2262 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2263 "order to keep proportions."
2266 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2270 #: src/libvlc-module.c:519
2272 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2273 "computer is not powerful enough"
2276 #: src/libvlc-module.c:522
2277 msgid "Drop late frames"
2280 #: src/libvlc-module.c:524
2282 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2283 "intended display date)."
2286 #: src/libvlc-module.c:527
2287 msgid "Quiet synchro"
2290 #: src/libvlc-module.c:529
2292 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2293 "synchronization mechanism."
2296 #: src/libvlc-module.c:538
2298 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2299 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2303 #: src/libvlc-module.c:542
2304 msgid "Clock reference average counter"
2305 msgstr "클럭 참조 평균 카운터"
2307 #: src/libvlc-module.c:544
2309 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2313 #: src/libvlc-module.c:547
2314 msgid "Clock synchronisation"
2317 #: src/libvlc-module.c:549
2319 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2320 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2323 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2324 msgid "Network synchronisation"
2327 #: src/libvlc-module.c:554
2329 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2330 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2333 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2334 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2337 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2338 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
2339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
2340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2341 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2342 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2343 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2347 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2348 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2349 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2353 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2357 #: src/libvlc-module.c:564
2358 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2359 msgstr "UDP 스트림에 사용되는 기본 포트를 지정합니다. 기본값은 1234입니다. "
2361 #: src/libvlc-module.c:566
2362 msgid "MTU of the network interface"
2363 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2365 #: src/libvlc-module.c:568
2367 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2368 "over the network (in bytes)."
2371 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2372 msgid "Hop limit (TTL)"
2373 msgstr "최대 Hop (TTL)"
2375 #: src/libvlc-module.c:575
2377 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2378 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2382 #: src/libvlc-module.c:579
2383 msgid "Multicast output interface"
2384 msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스"
2386 #: src/libvlc-module.c:581
2387 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2390 #: src/libvlc-module.c:583
2391 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2392 msgstr "IPv4 멀티캐스트 출력 인터페이스 주소"
2394 #: src/libvlc-module.c:585
2396 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2400 #: src/libvlc-module.c:588
2401 msgid "DiffServ Code Point"
2402 msgstr "DiffServ Code Point"
2404 #: src/libvlc-module.c:589
2406 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2407 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2410 #: src/libvlc-module.c:595
2412 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2413 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2415 "주어진 서비스 ID에 대한 프로그램을 선택합니다. 이 옵션은 (DVB 스트림과 같은) "
2416 "멀티-프로그램 스트림을 읽고 싶은 경우에만 사용하십시오."
2418 #: src/libvlc-module.c:601
2420 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2421 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2422 "(like DVB streams for example)."
2425 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2429 #: src/libvlc-module.c:609
2430 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2431 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2433 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2434 msgid "Subtitles track"
2437 #: src/libvlc-module.c:614
2438 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2439 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2441 #: src/libvlc-module.c:617
2442 msgid "Audio language"
2445 #: src/libvlc-module.c:619
2447 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2448 "letter country code)."
2451 #: src/libvlc-module.c:622
2452 msgid "Subtitle language"
2455 #: src/libvlc-module.c:624
2457 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2458 "letter country code)."
2461 #: src/libvlc-module.c:628
2462 msgid "Audio track ID"
2465 #: src/libvlc-module.c:630
2466 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2467 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 ID"
2469 #: src/libvlc-module.c:632
2470 msgid "Subtitles track ID"
2473 #: src/libvlc-module.c:634
2474 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2475 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 ID"
2477 #: src/libvlc-module.c:636
2478 msgid "Input repetitions"
2481 #: src/libvlc-module.c:638
2482 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2483 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
2485 #: src/libvlc-module.c:640
2489 #: src/libvlc-module.c:642
2490 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2493 #: src/libvlc-module.c:644
2497 #: src/libvlc-module.c:646
2498 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2501 #: src/libvlc-module.c:648
2505 #: src/libvlc-module.c:650
2506 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2509 #: src/libvlc-module.c:652
2513 #: src/libvlc-module.c:654
2515 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2516 "together after the normal one."
2519 #: src/libvlc-module.c:657
2520 msgid "Input slave (experimental)"
2521 msgstr "입력 슬레이브 (실험적)"
2523 #: src/libvlc-module.c:659
2525 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2526 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2530 #: src/libvlc-module.c:663
2531 msgid "Bookmarks list for a stream"
2532 msgstr "스트림에 대한 북마크 목록"
2534 #: src/libvlc-module.c:665
2536 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2537 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2541 #: src/libvlc-module.c:671
2543 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2544 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2545 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2546 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2549 #: src/libvlc-module.c:677
2550 msgid "Force subtitle position"
2553 #: src/libvlc-module.c:679
2555 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2556 "over the movie. Try several positions."
2558 "이 옵션을 이용해 영상 내의 자막 위치를 지정할 수 있습니다. 몇 가지 위치를 시"
2561 #: src/libvlc-module.c:682
2562 msgid "Enable sub-pictures"
2565 #: src/libvlc-module.c:684
2566 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2569 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1571 src/text/iso-639_def.h:143
2570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2572 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2573 msgid "On Screen Display"
2574 msgstr "OSD (On Screen Display)"
2576 #: src/libvlc-module.c:688
2578 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2582 #: src/libvlc-module.c:691
2583 msgid "Text rendering module"
2586 #: src/libvlc-module.c:693
2588 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2592 #: src/libvlc-module.c:695
2593 msgid "Subpictures filter module"
2596 #: src/libvlc-module.c:697
2598 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2599 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2602 #: src/libvlc-module.c:700
2603 msgid "Autodetect subtitle files"
2604 msgstr "자막 파일 자동 인식"
2606 #: src/libvlc-module.c:702
2608 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2609 "(based on the filename of the movie)."
2612 #: src/libvlc-module.c:705
2613 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2614 msgstr "자막 자동 인식 수준"
2616 #: src/libvlc-module.c:707
2618 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2620 "0 = no subtitles autodetected\n"
2621 "1 = any subtitle file\n"
2622 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2623 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2624 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2627 #: src/libvlc-module.c:715
2628 msgid "Subtitle autodetection paths"
2629 msgstr "자막 자동 인식 경로"
2631 #: src/libvlc-module.c:717
2633 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2634 "found in the current directory."
2637 #: src/libvlc-module.c:720
2638 msgid "Use subtitle file"
2641 #: src/libvlc-module.c:722
2643 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2647 #: src/libvlc-module.c:725
2651 #: src/libvlc-module.c:728
2653 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2654 "the drive letter (eg. D:)"
2656 "사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 콜론을 추가하"
2657 "는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2659 #: src/libvlc-module.c:732
2660 msgid "This is the default DVD device to use."
2661 msgstr "사용할 기본 DVD 장치입니다."
2663 #: src/libvlc-module.c:735
2667 #: src/libvlc-module.c:738
2669 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2670 "scan for a suitable CD-ROM device."
2673 #: src/libvlc-module.c:742
2674 msgid "This is the default VCD device to use."
2677 #: src/libvlc-module.c:745
2678 msgid "Audio CD device"
2681 #: src/libvlc-module.c:748
2683 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2684 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2687 #: src/libvlc-module.c:752
2688 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2691 #: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
2695 #: src/libvlc-module.c:757
2696 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2699 #: src/libvlc-module.c:759
2703 #: src/libvlc-module.c:761
2704 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2707 #: src/libvlc-module.c:763
2708 msgid "TCP connection timeout"
2709 msgstr "TCP 연결 시간 제한"
2711 #: src/libvlc-module.c:765
2712 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2713 msgstr "TCP 연결 시간 제한 기본값 (ms). "
2715 #: src/libvlc-module.c:767
2716 msgid "SOCKS server"
2719 #: src/libvlc-module.c:769
2721 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2722 "used for all TCP connections"
2725 #: src/libvlc-module.c:772
2726 msgid "SOCKS user name"
2727 msgstr "SOCKS 사용자 이름"
2729 #: src/libvlc-module.c:774
2730 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2733 #: src/libvlc-module.c:776
2734 msgid "SOCKS password"
2737 #: src/libvlc-module.c:778
2738 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2741 #: src/libvlc-module.c:780
2742 msgid "Title metadata"
2745 #: src/libvlc-module.c:782
2746 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2749 #: src/libvlc-module.c:784
2750 msgid "Author metadata"
2753 #: src/libvlc-module.c:786
2754 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2757 #: src/libvlc-module.c:788
2758 msgid "Artist metadata"
2761 #: src/libvlc-module.c:790
2762 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2765 #: src/libvlc-module.c:792
2766 msgid "Genre metadata"
2769 #: src/libvlc-module.c:794
2770 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2773 #: src/libvlc-module.c:796
2774 msgid "Copyright metadata"
2777 #: src/libvlc-module.c:798
2778 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2781 #: src/libvlc-module.c:800
2782 msgid "Description metadata"
2785 #: src/libvlc-module.c:802
2786 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2789 #: src/libvlc-module.c:804
2790 msgid "Date metadata"
2793 #: src/libvlc-module.c:806
2794 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2797 #: src/libvlc-module.c:808
2798 msgid "URL metadata"
2801 #: src/libvlc-module.c:810
2802 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2805 #: src/libvlc-module.c:814
2807 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2808 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2809 "can break playback of all your streams."
2812 #: src/libvlc-module.c:818
2813 msgid "Preferred decoders list"
2814 msgstr "선호하는 디코더 목록"
2816 #: src/libvlc-module.c:820
2818 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2819 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2820 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2823 #: src/libvlc-module.c:825
2824 msgid "Preferred encoders list"
2825 msgstr "선호하는 인코더 목록"
2827 #: src/libvlc-module.c:827
2829 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2832 #: src/libvlc-module.c:830
2833 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2834 msgstr "VLC 플러그인 대신 시스템 플러그인 사용"
2836 #: src/libvlc-module.c:832
2838 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2839 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2842 #: src/libvlc-module.c:841
2844 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2848 #: src/libvlc-module.c:844
2849 msgid "Default stream output chain"
2850 msgstr "기본 스트림 출력 체인"
2852 #: src/libvlc-module.c:846
2854 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2855 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2859 #: src/libvlc-module.c:850
2860 msgid "Enable streaming of all ES"
2861 msgstr "모든 ES의 스트리밍 사용"
2863 #: src/libvlc-module.c:852
2864 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2867 #: src/libvlc-module.c:854
2868 msgid "Display while streaming"
2869 msgstr "스트리밍 시 화면 표시"
2871 #: src/libvlc-module.c:856
2872 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2875 #: src/libvlc-module.c:858
2876 msgid "Enable video stream output"
2877 msgstr "영상 스트림 출력 사용"
2879 #: src/libvlc-module.c:860
2881 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2882 "facility when this last one is enabled."
2885 #: src/libvlc-module.c:863
2886 msgid "Enable audio stream output"
2887 msgstr "음성 스트림 출력 사용"
2889 #: src/libvlc-module.c:865
2891 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2892 "facility when this last one is enabled."
2894 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 출력 기구에 리디렉"
2895 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2897 #: src/libvlc-module.c:868
2898 msgid "Enable SPU stream output"
2899 msgstr "SPU 스트림 출력 사용"
2901 #: src/libvlc-module.c:870
2903 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2904 "facility when this last one is enabled."
2907 #: src/libvlc-module.c:873
2908 msgid "Keep stream output open"
2909 msgstr "스트림 출력 열림 유지"
2911 #: src/libvlc-module.c:875
2913 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2914 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2918 #: src/libvlc-module.c:879
2919 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2920 msgstr "스트림 출력 먹서 캐시 (ms)"
2922 #: src/libvlc-module.c:881
2924 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2925 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2928 #: src/libvlc-module.c:884
2929 msgid "Preferred packetizer list"
2930 msgstr "선호하는 패킷타이저 목록"
2932 #: src/libvlc-module.c:886
2934 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2937 #: src/libvlc-module.c:889
2941 #: src/libvlc-module.c:891
2942 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2943 msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. "
2945 #: src/libvlc-module.c:893
2946 msgid "Access output module"
2949 #: src/libvlc-module.c:895
2950 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2951 msgstr "접근 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2953 #: src/libvlc-module.c:897
2954 msgid "Control SAP flow"
2955 msgstr "SAP flow 제어"
2957 #: src/libvlc-module.c:899
2959 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2960 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2963 #: src/libvlc-module.c:903
2964 msgid "SAP announcement interval"
2965 msgstr "SAP announcement 간격"
2967 #: src/libvlc-module.c:905
2969 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2970 "between SAP announcements."
2973 #: src/libvlc-module.c:914
2975 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2976 "always leave all these enabled."
2979 #: src/libvlc-module.c:917
2980 msgid "Enable FPU support"
2981 msgstr "부동소수점 연산 장치(FPU) 지원 기능 사용"
2983 #: src/libvlc-module.c:919
2985 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2987 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
2989 #: src/libvlc-module.c:922
2990 msgid "Enable CPU MMX support"
2993 #: src/libvlc-module.c:924
2995 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2997 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
2999 #: src/libvlc-module.c:927
3000 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3001 msgstr "3D Now! 기능 사용"
3003 #: src/libvlc-module.c:929
3005 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3006 "advantage of them."
3007 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
3009 #: src/libvlc-module.c:932
3010 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3011 msgstr "MMX EXT 기능 사용"
3013 #: src/libvlc-module.c:934
3015 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3016 "advantage of them."
3017 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
3019 #: src/libvlc-module.c:937
3020 msgid "Enable CPU SSE support"
3023 #: src/libvlc-module.c:939
3025 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3027 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
3029 #: src/libvlc-module.c:942
3030 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3033 #: src/libvlc-module.c:944
3035 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3037 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
3039 #: src/libvlc-module.c:947
3040 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3041 msgstr "AltiVec 기능 사용"
3043 #: src/libvlc-module.c:949
3045 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3046 "advantage of them."
3047 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
3049 #: src/libvlc-module.c:954
3051 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3052 "you really know what you are doing."
3054 "이 옵션을 통해 기본 모듈을 선택할 수 있습니다. 이에 대한 내용을 잘 모른다면 "
3057 #: src/libvlc-module.c:957
3058 msgid "Memory copy module"
3061 #: src/libvlc-module.c:959
3063 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3064 "select the fastest one supported by your hardware."
3066 "사용할 메모리·복사·모듈을 선택합니다. VLC는 기본적으로 하드웨어가 지원하는 가"
3069 #: src/libvlc-module.c:962
3070 msgid "Access module"
3073 #: src/libvlc-module.c:964
3075 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3076 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3077 "option unless you really know what you are doing."
3080 #: src/libvlc-module.c:968
3081 msgid "Access filter module"
3084 #: src/libvlc-module.c:970
3086 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3087 "used for instance for timeshifting."
3090 #: src/libvlc-module.c:973
3091 msgid "Demux module"
3094 #: src/libvlc-module.c:975
3096 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3097 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3098 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3099 "you really know what you are doing."
3102 #: src/libvlc-module.c:980
3103 msgid "Allow real-time priority"
3104 msgstr "실시간 우선순위 허용"
3106 #: src/libvlc-module.c:982
3108 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3109 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3110 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3111 "only activate this if you know what you're doing."
3114 #: src/libvlc-module.c:988
3115 msgid "Adjust VLC priority"
3116 msgstr "VLC 우선순위 조정"
3118 #: src/libvlc-module.c:990
3120 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3121 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3125 #: src/libvlc-module.c:994
3126 msgid "Minimize number of threads"
3129 #: src/libvlc-module.c:996
3130 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3133 #: src/libvlc-module.c:998
3135 "(Experimental) Use the StreamImmediate method and minimize the caching done "
3136 "at the access level."
3139 #: src/libvlc-module.c:1001
3141 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3144 #: src/libvlc-module.c:1004
3145 msgid "Modules search path"
3148 #: src/libvlc-module.c:1006
3150 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3151 "by concatenating them using "
3154 #: src/libvlc-module.c:1009
3155 msgid "VLM configuration file"
3158 #: src/libvlc-module.c:1011
3159 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3162 #: src/libvlc-module.c:1013
3163 msgid "Use a plugins cache"
3166 #: src/libvlc-module.c:1015
3167 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3170 #: src/libvlc-module.c:1017
3171 msgid "Collect statistics"
3174 #: src/libvlc-module.c:1019
3175 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3178 #: src/libvlc-module.c:1021
3179 msgid "Run as daemon process"
3180 msgstr "대몬 프로세스로 실행"
3182 #: src/libvlc-module.c:1023
3183 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3186 #: src/libvlc-module.c:1025
3187 msgid "Write process id to file"
3188 msgstr "프로세스 ID를 파일에 쓰기"
3190 #: src/libvlc-module.c:1027
3191 msgid "Writes process id into specified file."
3194 #: src/libvlc-module.c:1029
3198 #: src/libvlc-module.c:1031
3199 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3202 #: src/libvlc-module.c:1033
3203 msgid "Log to syslog"
3204 msgstr "로그를 syslog로 보냄"
3206 #: src/libvlc-module.c:1035
3207 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3210 #: src/libvlc-module.c:1037
3211 msgid "Allow only one running instance"
3212 msgstr "하나의 개체로만 실행"
3214 #: src/libvlc-module.c:1039
3216 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3217 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3218 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3219 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3220 "running instance or enqueue it."
3223 #: src/libvlc-module.c:1047
3225 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3226 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3227 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3228 "This option will allow you to play the file with the already running "
3229 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3230 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3233 #: src/libvlc-module.c:1055
3234 msgid "VLC is started from file association"
3235 msgstr "파일 연관에 의해 VLC 시작됨"
3237 #: src/libvlc-module.c:1057
3238 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3241 #: src/libvlc-module.c:1060
3242 msgid "One instance when started from file"
3243 msgstr "파일에서 시작될 때 오직 하나의 개체 만을 사용"
3245 #: src/libvlc-module.c:1062
3246 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3249 #: src/libvlc-module.c:1064
3250 msgid "Increase the priority of the process"
3251 msgstr "프로세스의 우선순위 증가"
3253 #: src/libvlc-module.c:1066
3255 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3256 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3257 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3258 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3259 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3263 #: src/libvlc-module.c:1074
3264 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3265 msgstr "하나의 개체로만 실행 시 재생목록에 항목을 추가"
3267 #: src/libvlc-module.c:1076
3269 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3270 "playing current item."
3273 #: src/libvlc-module.c:1085
3275 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3276 "overridden in the playlist dialog box."
3279 #: src/libvlc-module.c:1088
3280 msgid "Automatically preparse files"
3281 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
3283 #: src/libvlc-module.c:1090
3285 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3287 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3289 #: src/libvlc-module.c:1093
3290 msgid "Album art policy"
3291 msgstr "앨범 아트 관리 정책"
3293 #: src/libvlc-module.c:1095
3294 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3297 #: src/libvlc-module.c:1101
3298 msgid "Manual download only"
3299 msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
3301 #: src/libvlc-module.c:1102
3302 msgid "When track starts playing"
3305 #: src/libvlc-module.c:1103
3306 msgid "As soon as track is added"
3309 #: src/libvlc-module.c:1105
3310 msgid "Services discovery modules"
3313 #: src/libvlc-module.c:1107
3315 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3316 "Typical values are sap, hal, ..."
3319 #: src/libvlc-module.c:1110
3320 msgid "Play files randomly forever"
3321 msgstr "무한 파일 랜덤 재생"
3323 #: src/libvlc-module.c:1112
3324 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3325 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 재생목록 내의 임의의 파일을 반복 재생합니다."
3327 #: src/libvlc-module.c:1116
3328 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3329 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3331 #: src/libvlc-module.c:1118
3332 msgid "Repeat current item"
3335 #: src/libvlc-module.c:1120
3336 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3337 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3339 #: src/libvlc-module.c:1122
3340 msgid "Play and stop"
3343 #: src/libvlc-module.c:1124
3344 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3345 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3347 #: src/libvlc-module.c:1126
3348 msgid "Play and exit"
3351 #: src/libvlc-module.c:1128
3352 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3355 #: src/libvlc-module.c:1130
3356 msgid "Use media library"
3357 msgstr "미디어 라이브러리 사용"
3359 #: src/libvlc-module.c:1132
3361 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3365 #: src/libvlc-module.c:1135
3367 msgid "Display playlist tree"
3370 #: src/libvlc-module.c:1137
3372 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3376 #: src/libvlc-module.c:1146
3377 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3380 #: src/libvlc-module.c:1149 src/video_output/vout_intf.c:413
3381 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3382 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3383 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3384 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:726
3385 #: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
3386 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
3387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3391 #: src/libvlc-module.c:1150
3392 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3393 msgstr "전체화면 모드를 변경하는 단축키를 선택합니다."
3395 #: src/libvlc-module.c:1151
3396 msgid "Leave fullscreen"
3399 #: src/libvlc-module.c:1152
3400 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3401 msgstr "전체화면을 빠져나올 때 사용할 단축키를 선택합니다."
3403 #: src/libvlc-module.c:1153
3407 #: src/libvlc-module.c:1154
3408 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3409 msgstr "일시정지 상태를 변경할 단축키를 선택합니다."
3411 #: src/libvlc-module.c:1155
3415 #: src/libvlc-module.c:1156
3416 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3417 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3419 #: src/libvlc-module.c:1157
3423 #: src/libvlc-module.c:1158
3424 msgid "Select the hotkey to use to play."
3425 msgstr "재생에 사용할 단축키를 선택합니다."
3427 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:691
3428 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:691
3429 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
3433 #: src/libvlc-module.c:1160
3434 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3437 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:697
3438 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:692
3439 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3443 #: src/libvlc-module.c:1162
3444 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3447 #: src/libvlc-module.c:1163 modules/control/hotkeys.c:674
3448 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3449 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:694
3450 #: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:778
3451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3453 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
3454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3455 #: modules/misc/notify/notify.c:305
3459 #: src/libvlc-module.c:1164
3460 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3463 #: src/libvlc-module.c:1165 modules/control/hotkeys.c:680
3464 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3465 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:693
3466 #: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:777
3467 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
3468 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
3472 #: src/libvlc-module.c:1166
3473 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3476 #: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/rc.c:77
3477 #: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:646
3478 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:769
3479 #: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3481 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
3482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3483 #: modules/misc/notify/xosd.c:230
3487 #: src/libvlc-module.c:1168
3488 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3491 #: src/libvlc-module.c:1169 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3492 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3493 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:651
3494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3495 #: modules/video_filter/rss.c:197
3499 #: src/libvlc-module.c:1170
3500 msgid "Select the hotkey to display the position."
3503 #: src/libvlc-module.c:1172
3504 msgid "Very short backwards jump"
3505 msgstr "아주 짧게 뒤로 이동"
3507 #: src/libvlc-module.c:1174
3508 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3511 #: src/libvlc-module.c:1175
3512 msgid "Short backwards jump"
3515 #: src/libvlc-module.c:1177
3516 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3519 #: src/libvlc-module.c:1178
3520 msgid "Medium backwards jump"
3521 msgstr "보통 길이로 뒤로 이동"
3523 #: src/libvlc-module.c:1180
3524 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3527 #: src/libvlc-module.c:1181
3528 msgid "Long backwards jump"
3531 #: src/libvlc-module.c:1183
3532 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3535 #: src/libvlc-module.c:1185
3536 msgid "Very short forward jump"
3537 msgstr "아주 짧게 앞으로 이동"
3539 #: src/libvlc-module.c:1187
3540 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3543 #: src/libvlc-module.c:1188
3544 msgid "Short forward jump"
3547 #: src/libvlc-module.c:1190
3548 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3551 #: src/libvlc-module.c:1191
3552 msgid "Medium forward jump"
3553 msgstr "보통 길이로 앞으로 이동"
3555 #: src/libvlc-module.c:1193
3556 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3559 #: src/libvlc-module.c:1194
3560 msgid "Long forward jump"
3563 #: src/libvlc-module.c:1196
3564 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3567 #: src/libvlc-module.c:1198
3568 msgid "Very short jump length"
3569 msgstr "아주 짧게 이동할 길이"
3571 #: src/libvlc-module.c:1199
3572 msgid "Very short jump length, in seconds."
3573 msgstr "아주 짧게 이동할 길이, 초 단위."
3575 #: src/libvlc-module.c:1200
3576 msgid "Short jump length"
3579 #: src/libvlc-module.c:1201
3580 msgid "Short jump length, in seconds."
3581 msgstr "짧게 이동할 길이, 초 단위."
3583 #: src/libvlc-module.c:1202
3584 msgid "Medium jump length"
3585 msgstr "보통으로 이동할 길이"
3587 #: src/libvlc-module.c:1203
3588 msgid "Medium jump length, in seconds."
3589 msgstr "보통으로 이동할 길이, 초 단위."
3591 #: src/libvlc-module.c:1204
3592 msgid "Long jump length"
3595 #: src/libvlc-module.c:1205
3596 msgid "Long jump length, in seconds."
3597 msgstr "길게 이동할 길이, 초 단위."
3599 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/control/hotkeys.c:189
3600 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814
3601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
3605 #: src/libvlc-module.c:1208
3606 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3609 #: src/libvlc-module.c:1209
3613 #: src/libvlc-module.c:1210
3614 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3617 #: src/libvlc-module.c:1211
3618 msgid "Navigate down"
3621 #: src/libvlc-module.c:1212
3622 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3625 #: src/libvlc-module.c:1213
3626 msgid "Navigate left"
3629 #: src/libvlc-module.c:1214
3630 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3633 #: src/libvlc-module.c:1215
3634 msgid "Navigate right"
3637 #: src/libvlc-module.c:1216
3638 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3641 #: src/libvlc-module.c:1217
3645 #: src/libvlc-module.c:1218
3646 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3649 #: src/libvlc-module.c:1219
3650 msgid "Go to the DVD menu"
3653 #: src/libvlc-module.c:1220
3654 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3657 #: src/libvlc-module.c:1221
3658 msgid "Select previous DVD title"
3659 msgstr "이전 DVD 타이틀 선택"
3661 #: src/libvlc-module.c:1222
3662 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3665 #: src/libvlc-module.c:1223
3666 msgid "Select next DVD title"
3667 msgstr "다음 DVD 타이틀 선택"
3669 #: src/libvlc-module.c:1224
3670 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3673 #: src/libvlc-module.c:1225
3674 msgid "Select prev DVD chapter"
3675 msgstr "이전 DVD 챕터 선택"
3677 #: src/libvlc-module.c:1226
3678 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3681 #: src/libvlc-module.c:1227
3682 msgid "Select next DVD chapter"
3683 msgstr "다음 DVD 챕터 선택"
3685 #: src/libvlc-module.c:1228
3686 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3689 #: src/libvlc-module.c:1229
3693 #: src/libvlc-module.c:1230
3694 msgid "Select the key to increase audio volume."
3697 #: src/libvlc-module.c:1231
3701 #: src/libvlc-module.c:1232
3702 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3705 #: src/libvlc-module.c:1233 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3706 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:711
3707 #: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:781
3708 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
3712 #: src/libvlc-module.c:1234
3713 msgid "Select the key to mute audio."
3716 #: src/libvlc-module.c:1235
3717 msgid "Subtitle delay up"
3720 #: src/libvlc-module.c:1236
3721 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3724 #: src/libvlc-module.c:1237
3725 msgid "Subtitle delay down"
3728 #: src/libvlc-module.c:1238
3729 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3732 #: src/libvlc-module.c:1239
3733 msgid "Audio delay up"
3736 #: src/libvlc-module.c:1240
3737 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3740 #: src/libvlc-module.c:1241
3741 msgid "Audio delay down"
3744 #: src/libvlc-module.c:1242
3745 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3748 #: src/libvlc-module.c:1249
3749 msgid "Play playlist bookmark 1"
3750 msgstr "재생목록 북마크 1 재생"
3752 #: src/libvlc-module.c:1250
3753 msgid "Play playlist bookmark 2"
3754 msgstr "재생목록 북마크 2 재생"
3756 #: src/libvlc-module.c:1251
3757 msgid "Play playlist bookmark 3"
3758 msgstr "재생목록 북마크 3 재생"
3760 #: src/libvlc-module.c:1252
3761 msgid "Play playlist bookmark 4"
3762 msgstr "재생목록 북마크 4 재생"
3764 #: src/libvlc-module.c:1253
3765 msgid "Play playlist bookmark 5"
3766 msgstr "재생목록 북마크 5 재생"
3768 #: src/libvlc-module.c:1254
3769 msgid "Play playlist bookmark 6"
3770 msgstr "재생목록 북마크 6 재생"
3772 #: src/libvlc-module.c:1255
3773 msgid "Play playlist bookmark 7"
3774 msgstr "재생목록 북마크 7 재생"
3776 #: src/libvlc-module.c:1256
3777 msgid "Play playlist bookmark 8"
3778 msgstr "재생목록 북마크 8 재생"
3780 #: src/libvlc-module.c:1257
3781 msgid "Play playlist bookmark 9"
3782 msgstr "재생목록 북마크 9 재생"
3784 #: src/libvlc-module.c:1258
3785 msgid "Play playlist bookmark 10"
3786 msgstr "재생목록 북마크 10 재생"
3788 #: src/libvlc-module.c:1259
3789 msgid "Select the key to play this bookmark."
3790 msgstr "이 북마크를 재생할 키를 선택합니다."
3792 #: src/libvlc-module.c:1260
3793 msgid "Set playlist bookmark 1"
3794 msgstr "재생목록 북마크 1 설정"
3796 #: src/libvlc-module.c:1261
3797 msgid "Set playlist bookmark 2"
3798 msgstr "재생목록 북마크 2 설정"
3800 #: src/libvlc-module.c:1262
3801 msgid "Set playlist bookmark 3"
3802 msgstr "재생목록 북마크 3 설정"
3804 #: src/libvlc-module.c:1263
3805 msgid "Set playlist bookmark 4"
3806 msgstr "재생목록 북마크 4 설정"
3808 #: src/libvlc-module.c:1264
3809 msgid "Set playlist bookmark 5"
3810 msgstr "재생목록 북마크 5 설정"
3812 #: src/libvlc-module.c:1265
3813 msgid "Set playlist bookmark 6"
3814 msgstr "재생목록 북마크 6 설정"
3816 #: src/libvlc-module.c:1266
3817 msgid "Set playlist bookmark 7"
3818 msgstr "재생목록 북마크 7 설정"
3820 #: src/libvlc-module.c:1267
3821 msgid "Set playlist bookmark 8"
3822 msgstr "재생목록 북마크 8 설정"
3824 #: src/libvlc-module.c:1268
3825 msgid "Set playlist bookmark 9"
3826 msgstr "재생목록 북마크 9 설정"
3828 #: src/libvlc-module.c:1269
3829 msgid "Set playlist bookmark 10"
3830 msgstr "재생목록 북마크 10 설정"
3832 #: src/libvlc-module.c:1270
3833 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3834 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3836 #: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:84
3837 msgid "Playlist bookmark 1"
3840 #: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:85
3841 msgid "Playlist bookmark 2"
3844 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:86
3845 msgid "Playlist bookmark 3"
3848 #: src/libvlc-module.c:1275 modules/control/hotkeys.c:87
3849 msgid "Playlist bookmark 4"
3852 #: src/libvlc-module.c:1276 modules/control/hotkeys.c:88
3853 msgid "Playlist bookmark 5"
3856 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:89
3857 msgid "Playlist bookmark 6"
3860 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:90
3861 msgid "Playlist bookmark 7"
3864 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:91
3865 msgid "Playlist bookmark 8"
3868 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:92
3869 msgid "Playlist bookmark 9"
3872 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:93
3873 msgid "Playlist bookmark 10"
3874 msgstr "재생목록 북마크 10"
3876 #: src/libvlc-module.c:1283
3877 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3880 #: src/libvlc-module.c:1285
3881 msgid "Go back in browsing history"
3882 msgstr "탐색 기록 뒤로 이동"
3884 #: src/libvlc-module.c:1286
3886 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3890 #: src/libvlc-module.c:1287
3891 msgid "Go forward in browsing history"
3892 msgstr "탐색 기록 앞으로 이동"
3894 #: src/libvlc-module.c:1288
3896 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3900 #: src/libvlc-module.c:1290
3901 msgid "Cycle audio track"
3904 #: src/libvlc-module.c:1291
3905 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3908 #: src/libvlc-module.c:1292
3909 msgid "Cycle subtitle track"
3912 #: src/libvlc-module.c:1293
3913 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3916 #: src/libvlc-module.c:1294
3917 msgid "Cycle source aspect ratio"
3920 #: src/libvlc-module.c:1295
3921 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3924 #: src/libvlc-module.c:1296
3925 msgid "Cycle video crop"
3928 #: src/libvlc-module.c:1297
3929 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3932 #: src/libvlc-module.c:1298
3933 msgid "Cycle deinterlace modes"
3934 msgstr "디인터레이스 모드 순환"
3936 #: src/libvlc-module.c:1299
3937 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3940 #: src/libvlc-module.c:1300
3941 msgid "Show interface"
3944 #: src/libvlc-module.c:1301
3945 msgid "Raise the interface above all other windows."
3946 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다."
3948 #: src/libvlc-module.c:1302
3949 msgid "Hide interface"
3952 #: src/libvlc-module.c:1303
3953 msgid "Lower the interface below all other windows."
3954 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다."
3956 #: src/libvlc-module.c:1304
3957 msgid "Take video snapshot"
3960 #: src/libvlc-module.c:1305
3961 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3964 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access_filter/record.c:56
3965 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
3966 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
3967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3971 #: src/libvlc-module.c:1308
3972 msgid "Record access filter start/stop."
3975 #: src/libvlc-module.c:1309 modules/access_filter/dump.c:54
3976 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
3977 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
3981 #: src/libvlc-module.c:1310
3982 msgid "Media dump access filter trigger."
3985 #: src/libvlc-module.c:1312
3986 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3989 #: src/libvlc-module.c:1313
3990 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3991 msgstr "일반/반복/루프 재생목록 모드를 토글합니다"
3993 #: src/libvlc-module.c:1316
3994 msgid "Toggle random playlist playback"
3995 msgstr "임의 재생목록 재생 토글"
3997 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4001 #: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
4002 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4003 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4005 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4006 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4007 msgstr "영상의 위쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4009 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4010 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4011 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4013 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4014 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4015 msgstr "영상의 왼쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4017 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4018 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4019 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4021 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4022 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4023 msgstr "영상의 아래쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4025 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4026 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4027 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4029 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4030 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4031 msgstr "영상의 오른쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4033 #: src/libvlc-module.c:1344
4034 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4035 msgstr "영상 출력의 바탕화면 모드 토글"
4037 #: src/libvlc-module.c:1346
4039 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4040 "output for the time being."
4043 #: src/libvlc-module.c:1349
4044 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4045 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4047 #: src/libvlc-module.c:1350
4048 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4049 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4051 #: src/libvlc-module.c:1351
4052 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4053 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안함"
4055 #: src/libvlc-module.c:1352
4056 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4057 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안 함"
4059 #: src/libvlc-module.c:1353
4060 msgid "Highlight widget on the right"
4063 #: src/libvlc-module.c:1355
4064 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4067 #: src/libvlc-module.c:1356
4068 msgid "Highlight widget on the left"
4071 #: src/libvlc-module.c:1358
4072 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4075 #: src/libvlc-module.c:1359
4076 msgid "Highlight widget on top"
4079 #: src/libvlc-module.c:1361
4080 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4083 #: src/libvlc-module.c:1362
4084 msgid "Highlight widget below"
4087 #: src/libvlc-module.c:1364
4088 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4091 #: src/libvlc-module.c:1365
4092 msgid "Select current widget"
4095 #: src/libvlc-module.c:1367
4096 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4099 #: src/libvlc-module.c:1369
4101 msgid "Cycle through audio devices"
4104 #: src/libvlc-module.c:1370
4105 msgid "Cycle through available audio devices"
4108 #: src/libvlc-module.c:1372
4111 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4112 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4113 "in the playlist.\n"
4114 "The first item specified will be played first.\n"
4117 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4118 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4119 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4120 " and that overrides previous settings.\n"
4122 "Stream MRL syntax:\n"
4123 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4124 "option=value ...]\n"
4126 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4127 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4130 " [file://]filename Plain media file\n"
4131 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4132 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4133 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4134 " screen:// Screen capture\n"
4135 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4136 " [vcd://][device] VCD device\n"
4137 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4138 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4139 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4140 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4142 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4144 "사용법: %s [옵션] [스트림] ...\n"
4145 "명령행에서 여러 개의 스트림을 지정할 수 있습니다. 이 경우 재생목록에 추가됩니"
4147 "첫 번째로 지정된 항목이 먼저 재생될 것입니다.\n"
4150 " --option 프로그램이 실행되는 동안 계속 적용되는 전역 옵션.\n"
4151 " -option 전역 옵션의 단축 버전.\n"
4152 " :option 바로 앞의 스트림에만 적용되는 옵션으로, \n"
4156 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4157 "option=value ...]\n"
4159 " 많은 전역 --options 옵션들은 MRL에 따른 :options 옵션으로 사용될 수 있습니"
4161 " 여러 개의 :option=value 쌍이 지정될 수 있습니다.\n"
4164 " [file://]filename 미디어 파일\n"
4165 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4166 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4167 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4168 " screen:// 화면 캡쳐\n"
4169 " [dvd://][device][@raw_device] DVD 장치\n"
4170 " [vcd://][device] VCD 장치\n"
4171 " [cdda://][device] 음악 CD 장치\n"
4172 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4173 " 스트리밍 서버에서 전송된 UDP 스트림\n"
4174 " vlc:pause:<seconds> 정해진 시간 동안 재생목록을 일시정지하는 특"
4176 " vlc:quit VLC를 종료하기 위한 특별 항목\n"
4178 #: src/libvlc-module.c:1511 src/video_output/vout_intf.c:419
4179 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4180 #: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:783
4181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
4185 #: src/libvlc-module.c:1529
4186 msgid "Window properties"
4189 #: src/libvlc-module.c:1572
4193 #: src/libvlc-module.c:1579 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4194 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4195 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4199 #: src/libvlc-module.c:1596 modules/stream_out/transcode.c:122
4203 #: src/libvlc-module.c:1604
4204 msgid "Track settings"
4207 #: src/libvlc-module.c:1626
4208 msgid "Playback control"
4211 #: src/libvlc-module.c:1643
4212 msgid "Default devices"
4215 #: src/libvlc-module.c:1652
4216 msgid "Network settings"
4219 #: src/libvlc-module.c:1664
4223 #: src/libvlc-module.c:1673
4227 #: src/libvlc-module.c:1703
4231 #: src/libvlc-module.c:1710 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4232 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
4233 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4237 #: src/libvlc-module.c:1750
4241 #: src/libvlc-module.c:1783
4245 #: src/libvlc-module.c:1805
4246 msgid "Special modules"
4249 #: src/libvlc-module.c:1811
4253 #: src/libvlc-module.c:1820
4254 msgid "Performance options"
4257 #: src/libvlc-module.c:1969
4261 #: src/libvlc-module.c:2366
4265 #: src/libvlc-module.c:2443
4266 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4268 "VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용할 수 있습니다)"
4270 #: src/libvlc-module.c:2446
4272 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4275 "모든 모듈을 포함한 VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 "
4278 #: src/libvlc-module.c:2449
4279 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4280 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4282 #: src/libvlc-module.c:2451
4283 msgid "print a list of available modules"
4284 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 출력"
4286 #: src/libvlc-module.c:2453
4287 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4288 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력"
4290 #: src/libvlc-module.c:2455
4292 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4295 "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 할 수 있"
4298 #: src/libvlc-module.c:2458
4299 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4302 #: src/libvlc-module.c:2460
4303 msgid "save the current command line options in the config"
4304 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
4306 #: src/libvlc-module.c:2462
4307 msgid "reset the current config to the default values"
4308 msgstr "현재의 설정값을 기본값으로 초기화"
4310 #: src/libvlc-module.c:2464
4311 msgid "use alternate config file"
4312 msgstr "다른 설정 파일 사용"
4314 #: src/libvlc-module.c:2466
4315 msgid "resets the current plugins cache"
4316 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
4318 #: src/libvlc-module.c:2468
4319 msgid "print version information"
4322 #: src/libvlc-module.c:2522
4323 msgid "main program"
4326 #: src/misc/update.c:1579
4327 msgid "File can not be verified"
4330 #: src/misc/update.c:1580
4333 "It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
4334 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4337 #: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
4339 msgid "Invalid signature"
4342 #: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
4345 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4346 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4349 #: src/misc/update.c:1616
4351 msgid "File not verifiable"
4354 #: src/misc/update.c:1617
4357 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4361 #: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
4363 msgid "File corrupted"
4366 #: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
4368 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4371 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4372 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4373 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4374 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4375 #: modules/access/bda/bda.c:154
4379 #: src/text/iso-639_def.h:38
4383 #: src/text/iso-639_def.h:39
4387 #: src/text/iso-639_def.h:40
4391 #: src/text/iso-639_def.h:41
4395 #: src/text/iso-639_def.h:42
4399 #: src/text/iso-639_def.h:44
4403 #: src/text/iso-639_def.h:45
4407 #: src/text/iso-639_def.h:46
4411 #: src/text/iso-639_def.h:47
4415 #: src/text/iso-639_def.h:48
4419 #: src/text/iso-639_def.h:49
4423 #: src/text/iso-639_def.h:50
4427 #: src/text/iso-639_def.h:51
4431 #: src/text/iso-639_def.h:52
4435 #: src/text/iso-639_def.h:53
4439 #: src/text/iso-639_def.h:54
4443 #: src/text/iso-639_def.h:55
4447 #: src/text/iso-639_def.h:56
4451 #: src/text/iso-639_def.h:57
4455 #: src/text/iso-639_def.h:58
4459 #: src/text/iso-639_def.h:60
4463 #: src/text/iso-639_def.h:61
4467 #: src/text/iso-639_def.h:62
4471 #: src/text/iso-639_def.h:63
4472 msgid "Church Slavic"
4475 #: src/text/iso-639_def.h:64
4479 #: src/text/iso-639_def.h:65
4483 #: src/text/iso-639_def.h:66
4487 #: src/text/iso-639_def.h:70
4491 #: src/text/iso-639_def.h:71
4495 #: src/text/iso-639_def.h:72
4499 #: src/text/iso-639_def.h:73
4503 #: src/text/iso-639_def.h:74
4507 #: src/text/iso-639_def.h:75
4511 #: src/text/iso-639_def.h:78
4515 #: src/text/iso-639_def.h:81
4516 msgid "Gaelic (Scots)"
4519 #: src/text/iso-639_def.h:82
4523 #: src/text/iso-639_def.h:83
4527 #: src/text/iso-639_def.h:84
4531 #: src/text/iso-639_def.h:85
4532 msgid "Greek, Modern ()"
4535 #: src/text/iso-639_def.h:86
4539 #: src/text/iso-639_def.h:87
4543 #: src/text/iso-639_def.h:89
4547 #: src/text/iso-639_def.h:90
4551 #: src/text/iso-639_def.h:91
4555 #: src/text/iso-639_def.h:93
4559 #: src/text/iso-639_def.h:94
4563 #: src/text/iso-639_def.h:95
4567 #: src/text/iso-639_def.h:96
4571 #: src/text/iso-639_def.h:97
4575 #: src/text/iso-639_def.h:98
4579 #: src/text/iso-639_def.h:100
4583 #: src/text/iso-639_def.h:102
4584 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4587 #: src/text/iso-639_def.h:103
4591 #: src/text/iso-639_def.h:104
4595 #: src/text/iso-639_def.h:105
4599 #: src/text/iso-639_def.h:106
4603 #: src/text/iso-639_def.h:107
4607 #: src/text/iso-639_def.h:108
4611 #: src/text/iso-639_def.h:109
4615 #: src/text/iso-639_def.h:110
4619 #: src/text/iso-639_def.h:112
4623 #: src/text/iso-639_def.h:113
4627 #: src/text/iso-639_def.h:114
4631 #: src/text/iso-639_def.h:115
4635 #: src/text/iso-639_def.h:116
4639 #: src/text/iso-639_def.h:117
4643 #: src/text/iso-639_def.h:118
4647 #: src/text/iso-639_def.h:119
4648 msgid "Letzeburgesch"
4651 #: src/text/iso-639_def.h:120
4655 #: src/text/iso-639_def.h:121
4659 #: src/text/iso-639_def.h:122
4663 #: src/text/iso-639_def.h:123
4667 #: src/text/iso-639_def.h:124
4671 #: src/text/iso-639_def.h:126
4675 #: src/text/iso-639_def.h:127
4679 #: src/text/iso-639_def.h:128
4683 #: src/text/iso-639_def.h:129
4687 #: src/text/iso-639_def.h:130
4691 #: src/text/iso-639_def.h:131
4695 #: src/text/iso-639_def.h:132
4696 msgid "Ndebele, South"
4699 #: src/text/iso-639_def.h:133
4700 msgid "Ndebele, North"
4703 #: src/text/iso-639_def.h:134
4707 #: src/text/iso-639_def.h:135
4711 #: src/text/iso-639_def.h:136
4715 #: src/text/iso-639_def.h:137
4716 msgid "Norwegian Nynorsk"
4719 #: src/text/iso-639_def.h:138
4720 msgid "Norwegian Bokmaal"
4723 #: src/text/iso-639_def.h:139
4724 msgid "Chichewa; Nyanja"
4727 #: src/text/iso-639_def.h:140
4728 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4731 #: src/text/iso-639_def.h:141
4735 #: src/text/iso-639_def.h:142
4739 #: src/text/iso-639_def.h:144
4740 msgid "Ossetian; Ossetic"
4743 #: src/text/iso-639_def.h:145
4747 #: src/text/iso-639_def.h:147
4751 #: src/text/iso-639_def.h:150
4755 #: src/text/iso-639_def.h:151
4759 #: src/text/iso-639_def.h:152
4760 msgid "Original audio"
4763 #: src/text/iso-639_def.h:153
4764 msgid "Raeto-Romance"
4767 #: src/text/iso-639_def.h:155
4771 #: src/text/iso-639_def.h:157
4775 #: src/text/iso-639_def.h:158
4779 #: src/text/iso-639_def.h:160
4783 #: src/text/iso-639_def.h:161
4787 #: src/text/iso-639_def.h:164
4788 msgid "Northern Sami"
4791 #: src/text/iso-639_def.h:165
4795 #: src/text/iso-639_def.h:166
4799 #: src/text/iso-639_def.h:167
4803 #: src/text/iso-639_def.h:168
4807 #: src/text/iso-639_def.h:169
4808 msgid "Sotho, Southern"
4811 #: src/text/iso-639_def.h:171
4815 #: src/text/iso-639_def.h:172
4819 #: src/text/iso-639_def.h:173
4823 #: src/text/iso-639_def.h:174
4827 #: src/text/iso-639_def.h:176
4831 #: src/text/iso-639_def.h:177
4835 #: src/text/iso-639_def.h:178
4839 #: src/text/iso-639_def.h:179
4843 #: src/text/iso-639_def.h:180
4847 #: src/text/iso-639_def.h:181
4851 #: src/text/iso-639_def.h:182
4855 #: src/text/iso-639_def.h:183
4859 #: src/text/iso-639_def.h:184
4863 #: src/text/iso-639_def.h:185
4864 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4867 #: src/text/iso-639_def.h:186
4871 #: src/text/iso-639_def.h:187
4875 #: src/text/iso-639_def.h:189
4879 #: src/text/iso-639_def.h:190
4883 #: src/text/iso-639_def.h:191
4887 #: src/text/iso-639_def.h:192
4891 #: src/text/iso-639_def.h:193
4895 #: src/text/iso-639_def.h:194
4899 #: src/text/iso-639_def.h:195
4903 #: src/text/iso-639_def.h:196
4907 #: src/text/iso-639_def.h:197
4911 #: src/text/iso-639_def.h:198
4915 #: src/text/iso-639_def.h:199
4919 #: src/text/iso-639_def.h:200
4923 #: src/text/iso-639_def.h:201
4927 #: src/text/iso-639_def.h:202
4931 #: src/text/iso-639_def.h:203
4935 #: src/video_output/video_output.c:392 modules/gui/macosx/intf.m:739
4936 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4940 #: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4944 #: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4948 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4952 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4956 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4960 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:733
4961 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4962 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4963 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4967 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:731
4968 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
4969 msgid "Aspect-ratio"
4972 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4974 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4975 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
4976 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4977 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
4978 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4979 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4980 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4981 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4983 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4984 msgid "Caching value in ms"
4987 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
4989 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4992 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
4993 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
4994 msgid "Adapter card to tune"
4997 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
4999 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5003 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5004 msgid "Device number to use on adapter"
5005 msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호"
5007 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5008 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
5009 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
5010 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5013 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5014 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5017 #: modules/access/bda/bda.c:56
5018 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5021 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5022 msgid "Inversion mode"
5025 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5026 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5027 msgstr "반전 모드 [0=꺼짐, 1=켜짐, 2=자동]"
5029 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5030 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5033 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5035 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5036 "disable this feature if you experience some trouble."
5039 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5043 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5044 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5047 #: modules/access/bda/bda.c:76
5048 msgid "Network Identifier"
5051 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5052 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5055 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5056 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5059 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5063 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5064 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5067 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5068 msgid "High LNB voltage"
5071 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5073 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5074 "supported by all frontends."
5077 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5081 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5082 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5083 msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]."
5085 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5086 msgid "Transponder FEC"
5089 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5090 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5091 msgstr "FEC(Forward Error Correction) 모드 [9=자동]."
5093 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5094 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5095 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트 (kHz)"
5097 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5098 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5099 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5101 #: modules/access/bda/bda.c:100
5102 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5105 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5106 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5107 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5109 #: modules/access/bda/bda.c:103
5110 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5113 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5114 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5115 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5117 #: modules/access/bda/bda.c:107
5118 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5121 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5122 msgid "Modulation type"
5125 #: modules/access/bda/bda.c:111
5126 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5129 #: modules/access/bda/bda.c:115
5133 #: modules/access/bda/bda.c:115
5137 #: modules/access/bda/bda.c:115
5141 #: modules/access/bda/bda.c:115
5145 #: modules/access/bda/bda.c:115
5149 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5150 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5153 #: modules/access/bda/bda.c:119
5154 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5157 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5161 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5165 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5169 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5173 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5177 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5178 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5181 #: modules/access/bda/bda.c:126
5182 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5185 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5186 msgid "Terrestrial bandwidth"
5189 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5190 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5193 #: modules/access/bda/bda.c:136
5197 #: modules/access/bda/bda.c:136
5201 #: modules/access/bda/bda.c:136
5205 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5206 msgid "Terrestrial guard interval"
5209 #: modules/access/bda/bda.c:139
5210 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5213 #: modules/access/bda/bda.c:142
5217 #: modules/access/bda/bda.c:142
5221 #: modules/access/bda/bda.c:142
5225 #: modules/access/bda/bda.c:142
5229 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5230 msgid "Terrestrial transmission mode"
5233 #: modules/access/bda/bda.c:145
5234 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5237 #: modules/access/bda/bda.c:148
5241 #: modules/access/bda/bda.c:148
5245 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5246 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5249 #: modules/access/bda/bda.c:151
5250 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5253 #: modules/access/bda/bda.c:154
5257 #: modules/access/bda/bda.c:154
5261 #: modules/access/bda/bda.c:154
5265 #: modules/access/bda/bda.c:157
5266 msgid "Satellite Azimuth"
5269 #: modules/access/bda/bda.c:158
5270 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5273 #: modules/access/bda/bda.c:159
5274 msgid "Satellite Elevation"
5277 #: modules/access/bda/bda.c:160
5278 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5281 #: modules/access/bda/bda.c:161
5282 msgid "Satellite Longitude"
5285 #: modules/access/bda/bda.c:163
5286 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5289 #: modules/access/bda/bda.c:164
5290 msgid "Satellite Polarisation"
5293 #: modules/access/bda/bda.c:165
5294 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5297 #: modules/access/bda/bda.c:168
5301 #: modules/access/bda/bda.c:168
5305 #: modules/access/bda/bda.c:169
5306 msgid "Circular Left"
5309 #: modules/access/bda/bda.c:169
5310 msgid "Circular Right"
5313 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5317 #: modules/access/bda/bda.c:173
5318 msgid "DirectShow DVB input"
5319 msgstr "DirectShow DVB 입력"
5321 #: modules/access/cdda/access.c:285
5322 msgid "CD reading failed"
5325 #: modules/access/cdda/access.c:286
5327 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5330 #: modules/access/cdda.c:68
5332 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5336 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5337 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5338 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5342 #: modules/access/cdda.c:73
5343 msgid "Audio CD input"
5346 #: modules/access/cdda.c:79
5347 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5348 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5350 #: modules/access/cdda.c:91
5354 #: modules/access/cdda.c:91
5355 msgid "Address of the CDDB server to use."
5356 msgstr "사용할 CDDB 서버의 주소"
5358 #: modules/access/cdda.c:94
5362 #: modules/access/cdda.c:94
5363 msgid "CDDB Server port to use."
5364 msgstr "사용할 CDDB 서버 포트"
5366 #: modules/access/cdda.c:448
5367 msgid "Audio CD - Track "
5368 msgstr "음악 CD - 트랙 "
5370 #: modules/access/cdda.c:465
5372 msgid "Audio CD - Track %i"
5373 msgstr "음악 CD - 트랙 %i"
5375 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
5376 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5380 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5384 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5388 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5390 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5395 "all calls (0x10) 16\n"
5398 "libcdio (0x80) 128\n"
5399 "libcddb (0x100) 256\n"
5402 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5404 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5408 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5410 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5411 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5412 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5413 "25 blocks per access."
5416 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5418 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5419 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5420 " %a : The artist (for the album)\n"
5421 " %A : The album information\n"
5423 " %e : The extended data (for a track)\n"
5424 " %I : CDDB disk ID\n"
5426 " %M : The current MRL\n"
5427 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5428 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5429 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5430 " %T : The track number\n"
5431 " %s : Number of seconds in this track\n"
5432 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5433 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5434 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5438 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5440 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5441 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5442 " %M : The current MRL\n"
5443 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5444 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5445 " %T : The track number\n"
5446 " %s : Number of seconds in this track\n"
5447 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5448 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5452 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5453 msgid "Enable CD paranoia?"
5454 msgstr "CD paranoia 사용?"
5456 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5458 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5459 "none: no paranoia - fastest.\n"
5460 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5461 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5464 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5465 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5466 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5468 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5469 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5470 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
5472 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5473 msgid "Audio Compact Disc"
5476 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5477 msgid "Additional debug"
5480 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5481 msgid "Caching value in microseconds"
5484 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5485 msgid "Number of blocks per CD read"
5486 msgstr "CD 읽기 당 블럭 수"
5488 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5489 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5490 msgstr "CDDB가 없는 경우 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5492 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5493 msgid "Use CD audio controls and output?"
5494 msgstr "CD 음성 제어 및 출력을 사용하시겠습니까?"
5496 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5497 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5500 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5501 msgid "Do CD-Text lookups?"
5502 msgstr "CD-Text 검색 실행?"
5504 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5505 msgid "If set, get CD-Text information"
5508 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5509 msgid "Use Navigation-style playback?"
5510 msgstr "탐색-스타일 재생 사용?"
5512 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5513 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5516 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5520 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5521 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5522 msgstr "CDDB가 있는 경우의 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5524 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5525 msgid "CDDB lookups"
5528 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5529 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5532 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5536 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5537 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5540 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5541 msgid "CDDB server port"
5544 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5545 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5548 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5549 msgid "email address reported to CDDB server"
5550 msgstr "CDDB 서버에 보고할 이메일 주소"
5552 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5553 msgid "Cache CDDB lookups?"
5554 msgstr "CDDB 검색을 캐시하시겠습니까?"
5556 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5557 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5560 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5561 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5562 msgstr "HTTP 프로토콜을 통해 CDDB에 접속하시겠습니까?"
5564 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5565 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5568 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5569 msgid "CDDB server timeout"
5570 msgstr "CDDB 서버 시간 제한"
5572 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5573 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5576 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5577 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5578 msgstr "CDDB 요청을 캐시할 디렉토리"
5580 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5581 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5582 msgstr "CDDB 정보보다 CD-Text 정보를 선호함?"
5584 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5586 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5590 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5591 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5592 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5593 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5597 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5598 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127
5599 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5603 #: modules/access/cdda/info.c:336
5604 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5605 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5607 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5611 #: modules/access/cdda/info.c:399
5615 #: modules/access/dc1394.c:67
5616 msgid "dc1394 input"
5619 #: modules/access/directory.c:76
5620 msgid "Subdirectory behavior"
5623 #: modules/access/directory.c:78
5625 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5626 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5627 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5628 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5631 #: modules/access/directory.c:85
5635 #: modules/access/directory.c:85
5639 #: modules/access/directory.c:87
5640 msgid "Ignored extensions"
5643 #: modules/access/directory.c:89
5645 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5647 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5648 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5651 #: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5655 #: modules/access/directory.c:98
5656 msgid "Standard filesystem directory input"
5657 msgstr "표준 파일 시스템 디렉토리 입력"
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5685 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5690 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:674
5691 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
5692 msgid "Video device name"
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5697 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5698 "don't specify anything, the default device will be used."
5701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5702 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
5703 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
5704 msgid "Audio device name"
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5709 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5710 "don't specify anything, the default device will be used. "
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5714 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:588
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5720 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5721 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5722 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5726 #: modules/access/v4l.c:89
5727 msgid "Video input chroma format"
5728 msgstr "영상 입력의 채도 형식(chroma format)"
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5732 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5733 "(default), RV24, etc.)"
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5737 msgid "Video input frame rate"
5738 msgstr "입력 영상 프레임 레이트"
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5742 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5743 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5747 msgid "Device properties"
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5752 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5756 msgid "Tuner properties"
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5760 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5764 msgid "Tuner TV Channel"
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5768 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5772 msgid "Tuner country code"
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5777 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5778 "mapping (0 means default)."
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5782 msgid "Tuner input type"
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5786 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5787 msgstr "튜너 입력 방식 선택 (케이블/안테나)."
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5790 msgid "Video input pin"
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5795 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5796 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5797 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5798 "will not be changed."
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5802 msgid "Audio input pin"
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5806 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5810 msgid "Video output pin"
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5814 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5818 msgid "Audio output pin"
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5822 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5826 msgid "AM Tuner mode"
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5830 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
5835 msgid "Number of audio channels"
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5840 "Select audio input format with the given number of audio channesl (if non 0)"
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
5844 msgid "Audio sample rate"
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5848 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5853 msgid "Audio bits per sample"
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5857 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
5865 msgid "DirectShow input"
5866 msgstr "DirectShow 입력"
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5869 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5870 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5871 msgid "Refresh list"
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
5879 msgid "Capturing failed"
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
5884 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
5889 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5892 #: modules/access/dvb/access.c:132
5893 msgid "Modulation type for front-end device."
5894 msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입"
5896 #: modules/access/dvb/access.c:153
5897 msgid "HTTP Host address"
5898 msgstr "HTTP 호스트 주소"
5900 #: modules/access/dvb/access.c:155
5901 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5904 #: modules/access/dvb/access.c:157
5905 msgid "HTTP user name"
5906 msgstr "HTTP 사용자 이름"
5908 #: modules/access/dvb/access.c:159
5910 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5913 #: modules/access/dvb/access.c:162
5914 msgid "HTTP password"
5917 #: modules/access/dvb/access.c:164
5919 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5922 #: modules/access/dvb/access.c:167
5926 #: modules/access/dvb/access.c:169
5928 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5929 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5932 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5933 #: modules/control/http/http.c:56
5934 msgid "Certificate file"
5937 #: modules/access/dvb/access.c:174
5938 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5941 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5942 #: modules/control/http/http.c:59
5943 msgid "Private key file"
5946 #: modules/access/dvb/access.c:178
5947 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5950 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5951 #: modules/control/http/http.c:61
5952 msgid "Root CA file"
5955 #: modules/access/dvb/access.c:181
5956 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5959 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5960 #: modules/control/http/http.c:64
5964 #: modules/access/dvb/access.c:185
5965 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5966 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일"
5968 #: modules/access/dvb/access.c:189
5969 msgid "DVB input with v4l2 support"
5970 msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
5972 #: modules/access/dvb/access.c:241
5976 #: modules/access/dvb/access.c:732
5977 msgid "Input syntax is deprecated"
5978 msgstr "입력 문법을 지원하지 않음"
5980 #: modules/access/dvb/access.c:733
5982 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5986 #: modules/access/dvb/access.c:779
5987 msgid "Illegal Polarization"
5990 #: modules/access/dvb/access.c:780
5992 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5995 #: modules/access/dv.c:73
5996 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5999 #: modules/access/dv.c:77
6000 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6001 msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력"
6003 #: modules/access/dv.c:78
6007 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6011 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6012 msgid "Default DVD angle."
6015 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6016 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6019 #: modules/access/dvdnav.c:76
6020 msgid "Start directly in menu"
6023 #: modules/access/dvdnav.c:78
6025 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6026 "useless warning introductions."
6029 #: modules/access/dvdnav.c:87
6030 msgid "DVD with menus"
6033 #: modules/access/dvdnav.c:88
6034 msgid "DVDnav Input"
6037 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6038 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6039 msgid "Playback failure"
6042 #: modules/access/dvdnav.c:305
6044 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6047 #: modules/access/dvdread.c:81
6048 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6049 msgstr "libdvdcss에서 복호화에 사용하는 방식"
6051 #: modules/access/dvdread.c:83
6053 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6054 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6055 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6056 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6057 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6058 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6059 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6060 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6061 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6062 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6063 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6064 "The default method is: key."
6067 #: modules/access/dvdread.c:99
6071 #: modules/access/dvdread.c:99
6075 #: modules/access/dvdread.c:105
6076 msgid "DVD without menus"
6079 #: modules/access/dvdread.c:106
6080 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6081 msgstr "DVDRead 입력 (메뉴없는 DVD 지원)"
6083 #: modules/access/dvdread.c:251
6085 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6088 #: modules/access/dvdread.c:511
6090 msgid "DVDRead could not read block %d."
6093 #: modules/access/dvdread.c:573
6095 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6098 #: modules/access/eyetv.m:54
6100 msgid "Channel number"
6103 #: modules/access/eyetv.m:56
6105 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6106 "for Composite input"
6109 #: modules/access/eyetv.m:60
6110 msgid "EyeTV access module"
6111 msgstr "EyeTV 접근 모듈"
6113 #: modules/access/fake.c:45
6115 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6118 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6123 #: modules/access/fake.c:49
6124 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6125 msgstr "초당 프레임 수 (예: 24, 25, 29.97, 30)."
6127 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6128 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6132 #: modules/access/fake.c:52
6134 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6138 #: modules/access/fake.c:54
6139 msgid "Duration in ms"
6142 #: modules/access/fake.c:56
6144 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6145 "meaning that the stream is unlimited)."
6148 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6152 #: modules/access/fake.c:61
6156 #: modules/access/file.c:86
6157 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6160 #: modules/access/file.c:90
6164 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6165 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6166 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6167 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6168 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6169 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6175 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6176 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
6177 msgid "File reading failed"
6180 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
6181 msgid "VLC could not read the file."
6184 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6186 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6189 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6190 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6191 msgstr "대역폭 제한 (Bps)"
6193 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6195 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6199 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6200 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:642
6204 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6206 msgid "Bandwidth limiter"
6209 #: modules/access_filter/dump.c:42
6210 msgid "Force use of dump module"
6211 msgstr "덤프 모듈 강제 사용"
6213 #: modules/access_filter/dump.c:43
6214 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6217 #: modules/access_filter/dump.c:46
6218 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6219 msgstr "임시 파일 최대 크기 (Mb)"
6221 #: modules/access_filter/dump.c:47
6223 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6224 "megabyte were performed."
6227 #: modules/access_filter/record.c:48
6228 msgid "Record directory"
6231 #: modules/access_filter/record.c:50
6232 msgid "Directory where the record will be stored."
6235 #: modules/access_filter/record.c:303
6239 #: modules/access_filter/record.c:305
6240 msgid "Recording done"
6243 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6244 msgid "Timeshift granularity"
6247 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6249 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6250 "timeshifted streams."
6253 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6254 msgid "Timeshift directory"
6257 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6258 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6261 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6262 msgid "Force use of the timeshift module"
6263 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
6265 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6267 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6268 "control pace or pause."
6271 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
6273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6277 #: modules/access/ftp.c:59
6279 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6282 #: modules/access/ftp.c:61
6283 msgid "FTP user name"
6286 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6287 msgid "User name that will be used for the connection."
6290 #: modules/access/ftp.c:64
6291 msgid "FTP password"
6294 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6295 msgid "Password that will be used for the connection."
6298 #: modules/access/ftp.c:67
6302 #: modules/access/ftp.c:68
6303 msgid "Account that will be used for the connection."
6306 #: modules/access/ftp.c:73
6310 #: modules/access/ftp.c:90
6311 msgid "FTP upload output"
6314 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6315 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6316 msgid "Network interaction failed"
6317 msgstr "네트워크 상호작용 실패"
6319 #: modules/access/ftp.c:136
6320 msgid "VLC could not connect with the given server."
6323 #: modules/access/ftp.c:146
6324 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6327 #: modules/access/ftp.c:207
6328 msgid "Your account was rejected."
6331 #: modules/access/ftp.c:217
6332 msgid "Your password was rejected."
6335 #: modules/access/ftp.c:225
6336 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6339 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6341 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6344 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6345 msgid "GnomeVFS input"
6346 msgstr "GnomeVFS 입력"
6348 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6352 #: modules/access/http.c:66
6354 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6355 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6358 #: modules/access/http.c:70
6360 msgid "HTTP proxy password"
6363 #: modules/access/http.c:72
6364 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6367 #: modules/access/http.c:76
6369 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6372 #: modules/access/http.c:79
6373 msgid "HTTP user agent"
6374 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6376 #: modules/access/http.c:80
6377 msgid "User agent that will be used for the connection."
6380 #: modules/access/http.c:83
6381 msgid "Auto re-connect"
6384 #: modules/access/http.c:85
6386 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6389 #: modules/access/http.c:88
6390 msgid "Continuous stream"
6393 #: modules/access/http.c:89
6395 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6396 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6397 "other types of HTTP streams."
6400 #: modules/access/http.c:94
6401 msgid "Forward Cookies"
6404 #: modules/access/http.c:95
6405 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6408 #: modules/access/http.c:98
6412 #: modules/access/http.c:100
6416 #: modules/access/http.c:443
6418 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6421 #: modules/access/http.c:447
6422 msgid "HTTP authentication"
6425 #: modules/access/jack.c:64
6427 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6431 #: modules/access/jack.c:66
6435 #: modules/access/jack.c:68
6436 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6439 #: modules/access/jack.c:69
6440 msgid "Auto Connection"
6443 #: modules/access/jack.c:71
6444 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6447 #: modules/access/jack.c:74
6448 msgid "JACK audio input"
6451 #: modules/access/jack.c:76
6455 #: modules/access/mmap.c:42
6457 msgid "Use file memory mapping"
6460 #: modules/access/mmap.c:44
6461 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6464 #: modules/access/mmap.c:54
6468 #: modules/access/mmap.c:55
6470 msgid "Memory-mapped file input"
6473 #: modules/access/mms/mms.c:51
6475 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6478 #: modules/access/mms/mms.c:54
6479 msgid "Force selection of all streams"
6480 msgstr "모든 스트림 강제 선택"
6482 #: modules/access/mms/mms.c:56
6484 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6485 "You can choose to select all of them."
6488 #: modules/access/mms/mms.c:59
6489 msgid "Maximum bitrate"
6492 #: modules/access/mms/mms.c:61
6493 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6496 #: modules/access/mms/mms.c:65
6498 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6499 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6503 #: modules/access/mms/mms.c:69
6505 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6508 #: modules/access/mms/mms.c:70
6510 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6511 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6514 #: modules/access/mms/mms.c:74
6515 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6516 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 입력"
6518 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6519 msgid "Dummy stream output"
6522 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6526 #: modules/access_output/file.c:64
6527 msgid "Append to file"
6530 #: modules/access_output/file.c:65
6531 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6534 #: modules/access_output/file.c:69
6535 msgid "File stream output"
6538 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6539 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6543 #: modules/access_output/http.c:66
6544 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6547 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6549 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6551 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6555 #: modules/access_output/http.c:69
6556 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6559 #: modules/access_output/http.c:71
6563 #: modules/access_output/http.c:72
6564 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6567 #: modules/access_output/http.c:75
6568 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6569 msgstr "HTTPS에서 사용될 x509 PEM 인증서 파일 경로"
6571 #: modules/access_output/http.c:78
6573 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6574 "empty if you don't have one."
6577 #: modules/access_output/http.c:82
6579 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6580 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6583 #: modules/access_output/http.c:87
6585 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6586 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6589 #: modules/access_output/http.c:90
6590 msgid "Advertise with Bonjour"
6591 msgstr "Bonjour로 광고하기"
6593 #: modules/access_output/http.c:91
6594 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6597 #: modules/access_output/http.c:95
6598 msgid "HTTP stream output"
6599 msgstr "HTTP 스트림 출력"
6601 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6603 msgid "Active TCP connection"
6606 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6608 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6609 "an incoming connection."
6612 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6614 msgid "RTMP stream output"
6617 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6622 #: modules/access_output/shout.c:63
6626 #: modules/access_output/shout.c:64
6627 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6630 #: modules/access_output/shout.c:67
6631 msgid "Stream description"
6634 #: modules/access_output/shout.c:68
6635 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6638 #: modules/access_output/shout.c:71
6642 #: modules/access_output/shout.c:72
6644 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6645 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6646 "shoutcast/icecast server."
6649 #: modules/access_output/shout.c:81
6650 msgid "Genre description"
6653 #: modules/access_output/shout.c:82
6654 msgid "Genre of the content. "
6657 #: modules/access_output/shout.c:84
6658 msgid "URL description"
6661 #: modules/access_output/shout.c:85
6662 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6665 #: modules/access_output/shout.c:92
6666 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6667 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 비트레이트 정보"
6669 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6670 #: modules/access/v4l.c:126
6674 #: modules/access_output/shout.c:95
6675 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6676 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 샘플링 레이트 정보"
6678 #: modules/access_output/shout.c:97
6679 msgid "Number of channels"
6682 #: modules/access_output/shout.c:98
6683 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6686 #: modules/access_output/shout.c:100
6687 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6688 msgstr "Ogg Vorbis 품질"
6690 #: modules/access_output/shout.c:101
6691 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6694 #: modules/access_output/shout.c:103
6695 msgid "Stream public"
6698 #: modules/access_output/shout.c:104
6700 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6701 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6702 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6705 #: modules/access_output/shout.c:110
6706 msgid "IceCAST output"
6709 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6710 #: modules/demux/live555.cpp:74
6711 msgid "Caching value (ms)"
6714 #: modules/access_output/udp.c:69
6716 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6720 #: modules/access_output/udp.c:72
6721 msgid "Group packets"
6724 #: modules/access_output/udp.c:73
6726 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6727 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6728 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6731 #: modules/access_output/udp.c:80
6732 msgid "UDP stream output"
6735 #: modules/access/pvr.c:62
6737 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6741 #: modules/access/pvr.c:65
6745 #: modules/access/pvr.c:66
6746 msgid "PVR video device"
6749 #: modules/access/pvr.c:68
6750 msgid "Radio device"
6753 #: modules/access/pvr.c:69
6754 msgid "PVR radio device"
6757 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6758 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722
6759 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
6763 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6764 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6767 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6768 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6769 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6773 #: modules/access/pvr.c:76
6774 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6777 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6778 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6779 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6783 #: modules/access/pvr.c:80
6784 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6787 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6788 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
6789 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828
6793 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6794 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6797 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6798 #: modules/access/v4l.c:141
6799 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6802 #: modules/access/pvr.c:90
6803 msgid "Key interval"
6806 #: modules/access/pvr.c:91
6807 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6810 #: modules/access/pvr.c:93
6814 #: modules/access/pvr.c:94
6816 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6817 "number of B-Frames."
6820 #: modules/access/pvr.c:98
6821 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6822 msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
6824 #: modules/access/pvr.c:100
6825 msgid "Bitrate peak"
6828 #: modules/access/pvr.c:101
6829 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6830 msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트"
6832 #: modules/access/pvr.c:103
6833 msgid "Bitrate mode"
6836 #: modules/access/pvr.c:104
6837 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6838 msgstr "사용할 비트레이트 모드 (VBR 혹은 CBR)"
6840 #: modules/access/pvr.c:106
6841 msgid "Audio bitmask"
6844 #: modules/access/pvr.c:107
6845 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6848 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6849 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:650
6853 #: modules/access/pvr.c:111
6854 msgid "Audio volume (0-65535)."
6855 msgstr "오디오 볼륨 (0-65535)."
6857 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6861 #: modules/access/pvr.c:114
6863 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6866 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6870 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6871 #: modules/access/v4l.c:147
6875 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6876 #: modules/access/v4l.c:147
6880 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6881 #: modules/access/v4l.c:147
6885 #: modules/access/pvr.c:123
6889 #: modules/access/pvr.c:123
6893 #: modules/access/pvr.c:128
6897 #: modules/access/pvr.c:129
6898 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6899 msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력"
6901 #: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
6903 msgid "Quicktime Capture"
6906 #: modules/access/qtcapture.m:219
6908 msgid "No Input device found"
6909 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
6911 #: modules/access/qtcapture.m:220
6913 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6914 "check your connectors and drivers."
6917 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6920 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6922 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6925 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6930 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6932 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6935 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6939 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6940 msgid "Connection failed"
6943 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6945 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6948 #: modules/access/rtsp/access.c:232
6949 msgid "Session failed"
6952 #: modules/access/rtsp/access.c:233
6953 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6956 #: modules/access/screen/screen.c:41
6958 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6961 #: modules/access/screen/screen.c:45
6962 msgid "Desired frame rate for the capture."
6963 msgstr "캡쳐에 사용할 프레임 레이트"
6965 #: modules/access/screen/screen.c:48
6966 msgid "Capture fragment size"
6969 #: modules/access/screen/screen.c:50
6971 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6972 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6975 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
6977 msgid "Subscreen top left corner"
6978 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
6980 #: modules/access/screen/screen.c:57
6982 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6983 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
6985 #: modules/access/screen/screen.c:61
6987 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6988 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
6990 #: modules/access/screen/screen.c:63
6992 msgid "Subscreen width"
6993 msgstr "screen shot 패스"
6995 #: modules/access/screen/screen.c:65
6996 msgid "Subscreen width."
6999 #: modules/access/screen/screen.c:67
7001 msgid "Subscreen height"
7004 #: modules/access/screen/screen.c:69
7006 msgid "Subscreen height."
7009 #: modules/access/screen/screen.c:71
7010 msgid "Follow the mouse"
7013 #: modules/access/screen/screen.c:73
7014 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
7017 #: modules/access/screen/screen.c:86
7018 msgid "Screen Input"
7021 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7022 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
7023 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7027 #: modules/access/smb.c:66
7029 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7032 #: modules/access/smb.c:68
7033 msgid "SMB user name"
7036 #: modules/access/smb.c:71
7037 msgid "SMB password"
7040 #: modules/access/smb.c:74
7044 #: modules/access/smb.c:75
7045 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7048 #: modules/access/smb.c:80
7052 #: modules/access/tcp.c:43
7054 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7057 #: modules/access/tcp.c:50
7061 #: modules/access/tcp.c:51
7065 #: modules/access/udp.c:51
7067 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7070 #: modules/access/udp.c:58
7074 #: modules/access/udp.c:59
7079 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7080 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
7084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7086 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
7092 #: modules/stream_out/standard.c:100
7096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7097 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7098 msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
7100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7102 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7103 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7104 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7105 "I420, I411, I410, MJPG)"
7108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7109 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7118 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7126 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7127 msgstr "입출력 방법 (READ, MMAP, USERPTR)."
7129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7131 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7132 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7136 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7137 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7141 msgid "Reset v4l2 controls"
7144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7145 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7149 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
7154 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7155 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7159 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7164 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7169 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7174 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7178 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7183 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7192 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7196 msgid "Auto white balance"
7199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7201 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7206 msgid "Do white balance"
7209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7211 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7212 "(if supported by the v4l2 driver)."
7215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7220 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7224 msgid "Blue balance"
7227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7228 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7232 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7237 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7245 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7255 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7264 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7269 msgid "Horizontal flip"
7272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7273 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7278 msgid "Vertical flip"
7281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7282 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7287 msgid "Horizontal centering"
7290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7292 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7297 msgid "Vertical centering"
7300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7301 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7306 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7307 "will be used for OSS."
7310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7312 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7313 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7318 msgid "Audio method"
7321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7322 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7327 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7328 "or OSS (ALSA is preferred)."
7331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7332 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7341 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7345 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7353 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7362 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7370 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7374 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7375 msgstr "음성 스트림을 스테레오로 캡쳐."
7377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7379 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7385 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7390 msgid "v4l2 driver controls"
7393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7395 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7396 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7397 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7398 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7407 msgid "Tuner id (see debug output)."
7410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7411 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7420 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7436 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7437 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7438 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7443 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7447 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7451 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7455 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7459 msgid "Video4Linux2"
7460 msgstr "Video4Linux2"
7462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7463 msgid "Video4Linux2 input"
7464 msgstr "Video4Linux2 입력"
7466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7480 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7485 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7486 msgstr "Video4Linux2 입력"
7488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3142
7490 msgid "Reset controls to default"
7491 msgstr "원격 제어 인터페이스"
7493 #: modules/access/v4l.c:79
7495 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7498 #: modules/access/v4l.c:83
7500 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7501 "device will be used."
7504 #: modules/access/v4l.c:87
7506 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7507 "device will be used."
7510 #: modules/access/v4l.c:91
7512 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7513 "(default), RV24, etc.)"
7516 #: modules/access/v4l.c:98
7518 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7521 #: modules/access/v4l.c:103
7522 msgid "Audio Channel"
7525 #: modules/access/v4l.c:105
7526 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7529 #: modules/access/v4l.c:107
7530 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7531 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7533 #: modules/access/v4l.c:110
7534 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7535 msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
7537 #: modules/access/v4l.c:114
7538 msgid "Brightness of the video input."
7541 #: modules/access/v4l.c:117
7542 msgid "Hue of the video input."
7545 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7549 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7550 #: modules/video_filter/rss.c:154
7554 #: modules/access/v4l.c:120
7555 msgid "Color of the video input."
7558 #: modules/access/v4l.c:123
7559 msgid "Contrast of the video input."
7562 #: modules/access/v4l.c:125
7563 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7566 #: modules/access/v4l.c:128
7568 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7571 #: modules/access/v4l.c:132
7575 #: modules/access/v4l.c:134
7576 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7579 #: modules/access/v4l.c:135
7583 #: modules/access/v4l.c:137
7584 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7587 #: modules/access/v4l.c:138
7591 #: modules/access/v4l.c:139
7592 msgid "Quality of the stream."
7595 #: modules/access/v4l.c:150
7597 msgstr "Video4Linux"
7599 #: modules/access/v4l.c:151
7600 msgid "Video4Linux input"
7601 msgstr "Video4Linux 입력"
7603 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7604 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7607 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7608 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7612 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7616 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7617 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7618 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7620 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7621 msgid "The above message had unknown log level"
7624 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7625 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7628 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7629 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
7630 #: modules/access/vcdx/info.c:294
7631 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
7635 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7639 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7640 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
7641 #: modules/demux/mkv.cpp:5439
7645 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7649 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7653 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7657 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7661 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7665 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7669 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7673 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7677 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7681 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7682 msgid "First Entry Point"
7683 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
7685 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7686 msgid "Last Entry Point"
7687 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
7689 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7690 msgid "Track size (in sectors)"
7691 msgstr "트랙 크기 (섹터 단위)"
7693 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7694 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7698 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7702 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7706 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7707 msgid "extended selection list"
7710 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7711 msgid "selection list"
7714 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7715 msgid "unknown type"
7718 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
7719 #: modules/access/vcdx/info.c:319
7723 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7724 msgid "(Super) Video CD"
7725 msgstr "(수퍼) 비디오 CD"
7727 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7728 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7729 msgstr "비디오 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7731 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7732 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7733 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7735 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7736 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7739 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7740 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7741 msgstr "한 번에 읽을 CD 블럭 수."
7743 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7744 msgid "Use playback control?"
7747 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7749 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7753 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7754 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7755 msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?"
7757 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7759 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7763 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7764 msgid "Show extended VCD info?"
7765 msgstr "확장 VCD 정보 보기?"
7767 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7769 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7770 "for example playback control navigation."
7773 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7774 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7775 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식."
7777 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7778 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7779 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식."
7781 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7782 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7783 msgstr "돌비 서라운드로 인코딩된 스트림에 대한 간단한 디코더"
7785 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7786 msgid "Dolby Surround decoder"
7787 msgstr "돌비 서라운드 디코더"
7789 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7791 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7792 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7793 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7794 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7795 "It works with any source format from mono to 7.1."
7798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7799 msgid "Characteristic dimension"
7802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7803 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7804 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지의 거리 (미터 단위)"
7806 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7807 msgid "Compensate delay"
7810 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7812 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7813 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7814 "case, turn this on to compensate."
7817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7818 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7819 msgstr "돌비 서라운드 디코딩 안함"
7821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7823 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7824 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7829 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7830 msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과"
7832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7833 msgid "Headphone effect"
7836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7837 msgid "Use downmix algorithm"
7838 msgstr "다운믹스 알고리즘 사용"
7840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7842 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7843 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7848 msgid "Select channel to keep"
7851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7853 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7854 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7870 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7871 msgstr "스테레오 -> 모노 변환을 위한 음성 필터"
7873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
7874 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7875 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
7879 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7880 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7883 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7884 msgstr "간단한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7886 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7887 msgid "A/52 dynamic range compression"
7888 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7890 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7891 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7893 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7894 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7895 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7896 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7899 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
7900 msgid "Enable internal upmixing"
7903 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7904 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7907 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
7908 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
7909 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7910 msgstr "ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더"
7912 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7913 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7914 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7916 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
7917 msgid "DTS dynamic range compression"
7918 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7920 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
7921 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
7922 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7923 msgstr "DTS Coherent Acoustics 오디오 디코더"
7925 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7926 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7927 msgstr "DTS->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7929 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7930 msgid "Fixed point audio format conversions"
7931 msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
7933 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7934 msgid "Floating-point audio format conversions"
7935 msgstr "부동 소수점 오디오 형식 변환"
7937 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7938 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7939 msgid "MPEG audio decoder"
7940 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7942 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7943 msgid "Equalizer preset"
7946 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7947 msgid "Preset to use for the equalizer."
7950 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7954 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7956 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7957 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7961 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7965 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7966 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7969 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7973 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7974 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7977 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7978 msgid "Equalizer with 10 bands"
7979 msgstr "10 밴드 이퀄라이저"
7981 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7985 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7990 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7994 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7999 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8003 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8004 msgid "Full bass and treble"
8005 msgstr "풀 베이스 & 트레블"
8007 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8011 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8015 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8019 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8023 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8027 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8032 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8042 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8047 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8051 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8055 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8060 #: modules/audio_filter/format.c:205
8061 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8062 msgstr "PCM 형식 변환을 위한 음성·필터"
8064 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8065 msgid "Number of audio buffers"
8068 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8070 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8071 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8072 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8075 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8079 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8081 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8082 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8083 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8086 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8089 msgid "Volume normalizer"
8092 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8093 msgid "Parametric Equalizer"
8096 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8097 msgid "Low freq (Hz)"
8098 msgstr "하위 주파수 (Hz)"
8100 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8101 msgid "Low freq gain (dB)"
8102 msgstr "하위 주파수 게인 (dB)"
8104 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8105 msgid "High freq (Hz)"
8106 msgstr "상위 주파수 (Hz)"
8108 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8109 msgid "High freq gain (dB)"
8110 msgstr "상위 주파수 게인 (dB)"
8112 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8116 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8117 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8118 msgstr "주파수 1 게인 (dB)"
8120 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8124 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8128 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8129 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8130 msgstr "주파수 2 게인 (dB)"
8132 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8136 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8140 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8141 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8142 msgstr "주파수 3 게인 (dB)"
8144 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8148 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8149 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8150 msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
8152 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8153 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8154 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8155 msgstr "선형 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
8157 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8158 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8159 msgstr "간단한 재샘플링을 위한 음성·필터"
8161 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8162 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8165 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8166 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8170 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8171 msgid "Float32 audio mixer"
8172 msgstr "Float32 음성·믹서"
8174 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8175 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8176 msgstr "더미 S/PIDF 음성·믹서"
8178 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8179 msgid "Trivial audio mixer"
8182 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8186 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8187 msgid "ALSA audio output"
8190 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8191 msgid "ALSA Device Name"
8194 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8195 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8196 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8197 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8198 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:716
8199 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
8200 msgid "Audio Device"
8203 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8204 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8205 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8206 msgid "2 Front 2 Rear"
8207 msgstr "전면부 2, 후면부 2"
8209 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8210 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8211 msgid "A/52 over S/PDIF"
8212 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8214 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8215 msgid "No Audio Device"
8218 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8219 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8222 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8223 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8224 msgid "Audio output failed"
8227 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8229 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8232 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8234 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8237 #: modules/audio_output/alsa.c:958
8238 msgid "Unknown soundcard"
8239 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
8241 #: modules/audio_output/arts.c:66
8242 msgid "aRts audio output"
8245 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8247 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8248 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8252 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8253 msgid "HAL AudioUnit output"
8254 msgstr "HAL AudioUnit 출력"
8256 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8258 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8261 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8262 msgid "Audio device is not configured"
8263 msgstr "음성 장치가 설정되지 않음"
8265 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8267 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8268 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8271 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8273 msgid "%s (Encoded Output)"
8274 msgstr "%s (인코딩된 출력)"
8276 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8277 msgid "Output device"
8280 #: modules/audio_output/directx.c:221
8282 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8283 "default device appears as 0 AND another number)."
8286 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8287 msgid "Use float32 output"
8288 msgstr "float32 출력 사용"
8290 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8292 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8293 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8296 #: modules/audio_output/directx.c:229
8297 msgid "DirectX audio output"
8298 msgstr "DirectX 음성 출력"
8300 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8301 msgid "3 Front 2 Rear"
8302 msgstr "전면부 3, 후면부 2"
8304 #: modules/audio_output/esd.c:70
8305 msgid "EsounD audio output"
8306 msgstr "EsounD 음성 출력"
8308 #: modules/audio_output/esd.c:73
8309 msgid "Esound server"
8312 #: modules/audio_output/file.c:83
8313 msgid "Output format"
8316 #: modules/audio_output/file.c:84
8318 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8319 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8322 #: modules/audio_output/file.c:87
8323 msgid "Number of output channels"
8326 #: modules/audio_output/file.c:88
8328 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8329 "restrict the number of channels here."
8332 #: modules/audio_output/file.c:91
8333 msgid "Add WAVE header"
8336 #: modules/audio_output/file.c:92
8337 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8338 msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다"
8340 #: modules/audio_output/file.c:109
8344 #: modules/audio_output/file.c:110
8345 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8348 #: modules/audio_output/file.c:113
8349 msgid "File audio output"
8352 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8353 msgid "Roku HD1000 audio output"
8354 msgstr "Roku HD1000 음성 출력"
8356 #: modules/audio_output/jack.c:68
8357 msgid "Automatically connect to writable clients"
8358 msgstr "쓰기 가능한 클라이언트에 자동 연결"
8360 #: modules/audio_output/jack.c:70
8362 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8363 "writable JACK clients found."
8366 #: modules/audio_output/jack.c:74
8367 msgid "Connect to clients matching"
8368 msgstr "일치하는 클라이언트에 연결"
8370 #: modules/audio_output/jack.c:76
8372 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8373 "regular expression will be considered for connection."
8376 #: modules/audio_output/jack.c:84
8377 msgid "JACK audio output"
8380 #: modules/audio_output/oss.c:103
8381 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8382 msgstr "OSS 드라이버의 버그 회피 시도"
8384 #: modules/audio_output/oss.c:105
8386 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8387 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8388 "drivers, then you need to enable this option."
8390 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
8391 "가 꽤 끊겨서 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이 옵션을 "
8394 #: modules/audio_output/oss.c:111
8395 msgid "UNIX OSS audio output"
8396 msgstr "UNIX OSS 음성 출력"
8398 #: modules/audio_output/oss.c:116
8399 msgid "OSS DSP device"
8402 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8403 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8404 msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID"
8406 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8407 msgid "PORTAUDIO audio output"
8408 msgstr "PORTAUDIO 음성·출력"
8410 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:640
8411 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
8413 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
8414 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
8415 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:945
8416 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009
8417 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
8418 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
8419 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1048
8420 msgid "VLC media player"
8421 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
8423 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8425 msgid "Pulseaudio audio output"
8428 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8429 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8430 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
8432 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8433 msgid "Microsoft Soundmapper"
8436 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8438 msgid "Select Audio Device"
8441 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8443 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8444 "VLC restart to apply."
8447 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8449 msgid "Default Audio Device"
8452 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8453 msgid "Win32 waveOut extension output"
8454 msgstr "Win32 waveOut 확장 출력"
8456 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8460 #: modules/codec/a52.c:98
8464 #: modules/codec/a52.c:105
8465 msgid "A/52 audio packetizer"
8466 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8468 #: modules/codec/adpcm.c:48
8469 msgid "ADPCM audio decoder"
8470 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
8472 #: modules/codec/araw.c:49
8473 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8474 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8476 #: modules/codec/araw.c:58
8477 msgid "Raw audio encoder"
8480 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:131
8493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
8494 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8512 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8513 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8514 "MJPEG and other codecs"
8517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8519 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8521 "AltiVec ffmpeg 오디오/비디오 디코더/인코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8525 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8526 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8537 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8538 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8541 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8545 msgid "Direct rendering"
8548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8549 msgid "Error resilience"
8552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8554 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8555 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8556 "can produce a lot of errors.\n"
8557 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8561 msgid "Workaround bugs"
8564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8566 "Try to fix some bugs:\n"
8569 "4 xvid interlaced\n"
8574 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8579 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8585 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8586 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8590 msgid "Skip frame (default=0)"
8591 msgstr "프레임 스킵 (기본값=0)"
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8595 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8596 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8600 msgid "Skip idct (default=0)"
8601 msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)"
8603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8605 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8606 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8614 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8615 msgstr "ffmpeg 디버그 마스크 설정"
8617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8618 msgid "Visualize motion vectors"
8621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8623 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8624 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8625 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8626 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8627 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8628 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8632 msgid "Low resolution decoding"
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8637 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8642 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8643 msgstr "H.264 디코딩을 위한 루프 필터 스킵"
8645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8647 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8648 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8652 msgid "Ratio of key frames"
8655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8656 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8660 msgid "Ratio of B frames"
8663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8664 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8668 msgid "Video bitrate tolerance"
8669 msgstr "영상 비트레이트 허용치"
8671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8672 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8676 msgid "Interlaced encoding"
8679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8680 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8684 msgid "Interlaced motion estimation"
8685 msgstr "인터레이스 모션 추정"
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8688 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8692 msgid "Pre-motion estimation"
8695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8696 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8699 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8700 msgid "Rate control buffer size"
8701 msgstr "레이트 제어 버퍼 크기"
8703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8705 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8706 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8710 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8714 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8718 msgid "I quantization factor"
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8723 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8724 "same qscale for I and P frames)."
8727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8728 #: modules/demux/mod.c:75
8729 msgid "Noise reduction"
8732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8734 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8735 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8739 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8740 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
8742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8744 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8745 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8746 "standard MPEG2 decoders."
8749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8750 msgid "Quality level"
8753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8755 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8756 "encoding very much)."
8759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8761 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8762 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8763 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8764 "to ease the encoder's task."
8767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8768 msgid "Minimum video quantizer scale"
8769 msgstr "최소 영상 양자화 스케일"
8771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8772 msgid "Minimum video quantizer scale."
8775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8776 msgid "Maximum video quantizer scale"
8777 msgstr "최대 영상 양자화 스케일"
8779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8780 msgid "Maximum video quantizer scale."
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8784 msgid "Trellis quantization"
8785 msgstr "Trellis 양자화"
8787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8788 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8792 msgid "Fixed quantizer scale"
8795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8797 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8802 msgid "Strict standard compliance"
8805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8807 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8811 msgid "Luminance masking"
8814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8815 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8819 msgid "Darkness masking"
8822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8823 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8827 msgid "Motion masking"
8830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8832 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8837 msgid "Border masking"
8840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8842 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8847 msgid "Luminance elimination"
8850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8852 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8853 "The H264 specification recommends -4."
8856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8857 msgid "Chrominance elimination"
8860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8862 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8863 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8867 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8872 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8873 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8877 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
8879 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8882 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
8884 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8887 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
8889 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8892 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
8893 msgid "VLC could not open the encoder."
8896 #: modules/codec/cc.c:64
8900 #: modules/codec/cc.c:65
8901 msgid "Closed Captions decoder"
8902 msgstr "자막(Closed Caption) 디코더"
8904 #: modules/codec/cdg.c:86
8905 msgid "CDG video decoder"
8906 msgstr "CDG 비디오 디코더"
8908 #: modules/codec/cinepak.c:43
8909 msgid "Cinepak video decoder"
8910 msgstr "Cinepak 비디오 디코더"
8912 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8913 msgid "CMML annotations decoder"
8914 msgstr "CMML annotations 디코더"
8916 #: modules/codec/csri.c:67
8918 msgid "Subtitles (advanced)"
8921 #: modules/codec/csri.c:68
8922 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8925 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8926 msgid "CVD subtitle decoder"
8929 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8930 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8931 msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저"
8933 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
8934 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
8935 msgid "Encoding quality"
8938 #: modules/codec/dirac.c:74
8939 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8942 #: modules/codec/dirac.c:79
8943 msgid "Dirac video decoder"
8944 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
8946 #: modules/codec/dirac.c:85
8947 msgid "Dirac video encoder"
8948 msgstr "Dirac 비디오 인코더"
8950 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8951 msgid "DirectMedia Object decoder"
8952 msgstr "DirectMedia Object 디코더"
8954 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8955 msgid "DirectMedia Object encoder"
8956 msgstr "DirectMedia Object 인코더"
8958 #: modules/codec/dts.c:100
8962 #: modules/codec/dts.c:105
8963 msgid "DTS audio packetizer"
8964 msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
8966 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8967 msgid "Decoding X coordinate"
8970 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8971 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8974 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8975 msgid "Decoding Y coordinate"
8978 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8979 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8982 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8983 msgid "Subpicture position"
8986 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8988 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8989 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8993 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8994 msgid "Encoding X coordinate"
8997 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8998 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9001 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9002 msgid "Encoding Y coordinate"
9005 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9006 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9009 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9010 msgid "DVB subtitles decoder"
9013 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9014 msgid "DVB subtitles encoder"
9017 #: modules/codec/faad.c:44
9018 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9019 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)"
9021 #: modules/codec/faad.c:389
9022 msgid "AAC extension"
9025 #: modules/codec/faad.c:393
9030 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9031 #: modules/video_output/image.c:86
9035 #: modules/codec/fake.c:55
9036 msgid "Path of the image file for fake input."
9037 msgstr "fake 입력을 위한 이미지 파일 경로"
9039 #: modules/codec/fake.c:56
9040 msgid "Reload image file"
9041 msgstr "이미지 파일 다시 불러오기"
9043 #: modules/codec/fake.c:58
9044 msgid "Reload image file every n seconds."
9047 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9048 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9049 msgid "Output video width."
9052 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9053 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9054 msgid "Output video height."
9057 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9058 msgid "Keep aspect ratio"
9061 #: modules/codec/fake.c:67
9062 msgid "Consider width and height as maximum values."
9063 msgstr "너비와 높이를 최대 값으로 사용."
9065 #: modules/codec/fake.c:68
9066 msgid "Background aspect ratio"
9069 #: modules/codec/fake.c:70
9070 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9073 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9074 msgid "Deinterlace video"
9077 #: modules/codec/fake.c:73
9078 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9081 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9082 msgid "Deinterlace module"
9085 #: modules/codec/fake.c:76
9086 msgid "Deinterlace module to use."
9089 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9090 msgid "Chroma used."
9093 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9094 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9097 #: modules/codec/fake.c:90
9098 msgid "Fake video decoder"
9099 msgstr "Fake 비디오 디코더"
9101 #: modules/codec/flac.c:184
9102 msgid "Flac audio decoder"
9103 msgstr "FLAC 오디오·디코더"
9105 #: modules/codec/flac.c:189
9106 msgid "Flac audio encoder"
9107 msgstr "FLAC 오디오 인코더"
9109 #: modules/codec/flac.c:195
9110 msgid "Flac audio packetizer"
9111 msgstr "FLAC 오디오 패킷타이저"
9113 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9114 msgid "Sound fonts (required)"
9115 msgstr "사운드 글꼴 (필수)"
9117 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9118 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9121 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9122 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9123 msgstr "FluidSynth MIDI 신디사이저"
9125 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9126 msgid "Formatted Subtitles"
9129 #: modules/codec/kate.c:107
9131 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9132 "can choose to disable all formatting."
9135 #: modules/codec/kate.c:113
9140 #: modules/codec/kate.c:114
9142 msgid "Kate text subtitles decoder"
9143 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9145 #: modules/codec/kate.c:123
9147 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9148 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9150 #: modules/codec/kate.c:631
9152 msgid "Kate comment"
9155 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9156 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9157 msgstr "MPEG 1/2 비디오·디코더·(libmpeg2 사용)"
9159 #: modules/codec/lpcm.c:88
9160 msgid "Linear PCM audio decoder"
9161 msgstr "선형 PCM 오디오·디코더"
9163 #: modules/codec/lpcm.c:93
9164 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9165 msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저"
9167 #: modules/codec/mash.cpp:71
9168 msgid "Video decoder using openmash"
9169 msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
9171 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9172 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9173 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 디코더"
9175 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9176 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9177 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저"
9179 #: modules/codec/png.c:59
9180 msgid "PNG video decoder"
9181 msgstr "PNG 비디오 디코더"
9183 #: modules/codec/quicktime.c:68
9184 msgid "QuickTime library decoder"
9185 msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
9187 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9188 msgid "Pseudo raw video decoder"
9189 msgstr "Pseudo 로우 비디오 디코더"
9191 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9192 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9193 msgstr "Pseudo 로우 비디오 패킷타이저"
9195 #: modules/codec/realaudio.c:65
9196 msgid "RealAudio library decoder"
9197 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9199 #: modules/codec/realvideo.c:132
9201 msgid "RealVideo library decoder"
9202 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9204 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9205 msgid "SDL Image decoder"
9206 msgstr "SDL Image 디코더"
9208 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9209 msgid "SDL_image video decoder"
9210 msgstr "SDL_image 비디오 디코더"
9212 #: modules/codec/speex.c:115
9213 msgid "Speex audio decoder"
9214 msgstr "Speex 오디오·디코더"
9216 #: modules/codec/speex.c:120
9217 msgid "Speex audio packetizer"
9218 msgstr "Speex 오디오 패킷타이저"
9220 #: modules/codec/speex.c:125
9221 msgid "Speex audio encoder"
9222 msgstr "Speex 오디오 인코더"
9224 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9225 msgid "Speex comment"
9228 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9232 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9233 msgid "DVD subtitles decoder"
9236 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9237 msgid "DVD subtitles packetizer"
9238 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9240 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9241 msgid "Subtitles text encoding"
9244 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9245 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9248 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9249 msgid "Subtitles justification"
9252 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9253 msgid "Set the justification of subtitles"
9256 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9257 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9258 msgstr "UTF-8 자막 자동 인식"
9260 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9262 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9265 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9267 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9268 "but you can choose to disable all formatting."
9271 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9272 msgid "Text subtitles decoder"
9275 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
9277 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9278 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9281 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9285 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9287 msgid "USF subtitles decoder"
9290 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
9292 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9293 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9296 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9297 msgid "T.140 text encoder"
9298 msgstr "T.140 텍스트 인코더"
9300 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9301 msgid "Enable debug"
9304 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9306 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9308 "packet assembly info 2\n"
9311 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9312 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9313 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·디코더"
9315 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9316 msgid "SVCD subtitles"
9319 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9320 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9321 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·패킷타이저"
9323 #: modules/codec/tarkin.c:80
9324 msgid "Tarkin decoder module"
9325 msgstr "Tarkin·디코더·모듈"
9327 #: modules/codec/telx.c:55
9328 msgid "Override page"
9331 #: modules/codec/telx.c:56
9333 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9334 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9335 "usually 888 or 889)."
9338 #: modules/codec/telx.c:61
9339 msgid "Ignore subtitle flag"
9342 #: modules/codec/telx.c:62
9343 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9346 #: modules/codec/telx.c:65
9347 msgid "Workaround for France"
9350 #: modules/codec/telx.c:66
9352 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9353 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9354 "your subtitles don't appear."
9357 #: modules/codec/telx.c:72
9358 msgid "Teletext subtitles decoder"
9359 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9361 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9363 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9364 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9367 #: modules/codec/theora.c:104
9368 msgid "Theora video decoder"
9369 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9371 #: modules/codec/theora.c:110
9372 msgid "Theora video packetizer"
9373 msgstr "Theora 비디오 패킷타이저"
9375 #: modules/codec/theora.c:115
9376 msgid "Theora video encoder"
9377 msgstr "Theora 비디오 인코더"
9379 #: modules/codec/theora.c:512
9380 msgid "Theora comment"
9383 #: modules/codec/twolame.c:57
9385 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9386 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9389 #: modules/codec/twolame.c:60
9393 #: modules/codec/twolame.c:61
9394 msgid "Handling mode for stereo streams"
9397 #: modules/codec/twolame.c:62
9401 #: modules/codec/twolame.c:64
9402 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9405 #: modules/codec/twolame.c:65
9406 msgid "Psycho-acoustic model"
9407 msgstr "Psycho-acoustic 모델"
9409 #: modules/codec/twolame.c:67
9410 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9413 #: modules/codec/twolame.c:71
9417 #: modules/codec/twolame.c:71
9418 msgid "Joint stereo"
9421 #: modules/codec/twolame.c:76
9422 msgid "Libtwolame audio encoder"
9423 msgstr "Libtwolame 오디오 인코더"
9425 #: modules/codec/vorbis.c:177
9426 msgid "Maximum encoding bitrate"
9427 msgstr "최대 인코딩 비트레이트"
9429 #: modules/codec/vorbis.c:179
9430 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9433 #: modules/codec/vorbis.c:180
9434 msgid "Minimum encoding bitrate"
9435 msgstr "최소 인코딩 비트레이트"
9437 #: modules/codec/vorbis.c:182
9439 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9443 #: modules/codec/vorbis.c:183
9444 msgid "CBR encoding"
9447 #: modules/codec/vorbis.c:185
9448 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9451 #: modules/codec/vorbis.c:189
9452 msgid "Vorbis audio decoder"
9453 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
9455 #: modules/codec/vorbis.c:200
9456 msgid "Vorbis audio packetizer"
9457 msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저"
9459 #: modules/codec/vorbis.c:207
9460 msgid "Vorbis audio encoder"
9461 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9463 #: modules/codec/vorbis.c:646
9464 msgid "Vorbis comment"
9467 #: modules/codec/x264.c:52
9468 msgid "Maximum GOP size"
9471 #: modules/codec/x264.c:53
9473 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9474 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9477 #: modules/codec/x264.c:57
9478 msgid "Minimum GOP size"
9481 #: modules/codec/x264.c:58
9483 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9484 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9485 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9486 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9487 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9489 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9490 "frames, but do not start a new GOP."
9493 #: modules/codec/x264.c:67
9494 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9497 #: modules/codec/x264.c:68
9499 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9500 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9501 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9502 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9503 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9504 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9508 #: modules/codec/x264.c:79
9509 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9512 #: modules/codec/x264.c:80
9514 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9518 #: modules/codec/x264.c:84
9519 msgid "B-frames between I and P"
9520 msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수"
9522 #: modules/codec/x264.c:85
9523 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9526 #: modules/codec/x264.c:88
9527 msgid "Adaptive B-frame decision"
9528 msgstr "적응형 B 프레임 결정"
9530 #: modules/codec/x264.c:89
9532 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9533 "possibly before an I-frame."
9536 #: modules/codec/x264.c:92
9537 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9540 #: modules/codec/x264.c:93
9542 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9543 "negative values cause less B-frames."
9546 #: modules/codec/x264.c:96
9547 msgid "Keep some B-frames as references"
9548 msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지"
9550 #: modules/codec/x264.c:97
9552 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9553 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9557 #: modules/codec/x264.c:101
9561 #: modules/codec/x264.c:102
9563 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9564 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9567 #: modules/codec/x264.c:106
9568 msgid "Number of reference frames"
9571 #: modules/codec/x264.c:107
9573 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9574 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9575 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9578 #: modules/codec/x264.c:112
9579 msgid "Skip loop filter"
9582 #: modules/codec/x264.c:113
9583 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9584 msgstr "디블로킹 루프 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)."
9586 #: modules/codec/x264.c:115
9587 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9590 #: modules/codec/x264.c:116
9592 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9593 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9596 #: modules/codec/x264.c:120
9600 #: modules/codec/x264.c:121
9602 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9603 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9604 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9607 #: modules/codec/x264.c:130
9608 msgid "Interlaced mode"
9611 #: modules/codec/x264.c:131
9612 msgid "Pure-interlaced mode."
9613 msgstr "순수-인터레이스 모드."
9615 #: modules/codec/x264.c:136
9619 #: modules/codec/x264.c:137
9621 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9622 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9625 #: modules/codec/x264.c:141
9626 msgid "Quality-based VBR"
9629 #: modules/codec/x264.c:142
9630 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9633 #: modules/codec/x264.c:144
9637 #: modules/codec/x264.c:145
9638 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9641 #: modules/codec/x264.c:148
9645 #: modules/codec/x264.c:149
9646 msgid "Maximum quantizer parameter."
9649 #: modules/codec/x264.c:151
9653 #: modules/codec/x264.c:152
9654 msgid "Max QP step between frames."
9657 #: modules/codec/x264.c:154
9658 msgid "Average bitrate tolerance"
9659 msgstr "평균 비트레이트 허용치"
9661 #: modules/codec/x264.c:155
9662 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9665 #: modules/codec/x264.c:158
9666 msgid "Max local bitrate"
9667 msgstr "최대 로컬 비트레이트"
9669 #: modules/codec/x264.c:159
9670 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9673 #: modules/codec/x264.c:161
9677 #: modules/codec/x264.c:162
9678 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9681 #: modules/codec/x264.c:165
9682 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9683 msgstr "초기 VBV 버퍼 점유"
9685 #: modules/codec/x264.c:166
9687 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9691 #: modules/codec/x264.c:170
9692 msgid "How AQ distributes bits"
9695 #: modules/codec/x264.c:171
9697 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9699 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9700 " - 2: Move bits between frames"
9703 #: modules/codec/x264.c:176
9705 msgid "Strength of AQ"
9708 #: modules/codec/x264.c:177
9710 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9711 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9716 #: modules/codec/x264.c:184
9717 msgid "QP factor between I and P"
9718 msgstr "I 와 P 사이의 QP 팩터"
9720 #: modules/codec/x264.c:185
9721 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9724 #: modules/codec/x264.c:188
9725 msgid "QP factor between P and B"
9726 msgstr "P 와 B 사이의 QP 팩터"
9728 #: modules/codec/x264.c:189
9729 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9732 #: modules/codec/x264.c:191
9733 msgid "QP difference between chroma and luma"
9734 msgstr "채도와 휘도 사이의 QP 차이"
9736 #: modules/codec/x264.c:192
9737 msgid "QP difference between chroma and luma."
9740 #: modules/codec/x264.c:194
9741 msgid "Multipass ratecontrol"
9742 msgstr "멀티패스 레이트 컨트롤"
9744 #: modules/codec/x264.c:195
9746 "Multipass ratecontrol:\n"
9747 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9748 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9749 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9752 #: modules/codec/x264.c:200
9753 msgid "QP curve compression"
9756 #: modules/codec/x264.c:201
9757 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9760 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
9761 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9764 #: modules/codec/x264.c:204
9766 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9770 #: modules/codec/x264.c:208
9772 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9776 #: modules/codec/x264.c:213
9777 msgid "Partitions to consider"
9780 #: modules/codec/x264.c:214
9782 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9785 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9786 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9787 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9788 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9791 #: modules/codec/x264.c:222
9792 msgid "Direct MV prediction mode"
9793 msgstr "Direct MV 예측 모드"
9795 #: modules/codec/x264.c:223
9796 msgid "Direct MV prediction mode."
9797 msgstr "Direct MV 예측 모드."
9799 #: modules/codec/x264.c:226
9800 msgid "Direct prediction size"
9803 #: modules/codec/x264.c:227
9805 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9807 " - -1: smallest possible according to level\n"
9810 #: modules/codec/x264.c:233
9811 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9812 msgstr "B 프레임 가중 예측"
9814 #: modules/codec/x264.c:234
9815 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9818 #: modules/codec/x264.c:236
9819 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9820 msgstr "정수 픽셀 모션 예측 방식"
9822 #: modules/codec/x264.c:238
9824 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9826 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9827 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9828 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9829 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9832 #: modules/codec/x264.c:245
9834 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9836 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9837 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9838 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9841 #: modules/codec/x264.c:253
9842 msgid "Maximum motion vector search range"
9843 msgstr "최대 모션 벡터 검색 범위"
9845 #: modules/codec/x264.c:254
9847 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9848 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9849 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9852 #: modules/codec/x264.c:259
9853 msgid "Maximum motion vector length"
9854 msgstr "최대 모션 벡터 길이"
9856 #: modules/codec/x264.c:260
9858 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9861 #: modules/codec/x264.c:265
9862 msgid "Minimum buffer space between threads"
9863 msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간"
9865 #: modules/codec/x264.c:266
9867 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9871 #: modules/codec/x264.c:270
9872 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9873 msgstr "서브픽셀 모션 예측 및 파티션 결정 품질"
9875 #: modules/codec/x264.c:274
9877 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9878 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9879 "quality). Range 1 to 7."
9882 #: modules/codec/x264.c:279
9884 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9885 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9886 "quality). Range 1 to 6."
9889 #: modules/codec/x264.c:284
9891 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9892 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9893 "quality). Range 1 to 5."
9896 #: modules/codec/x264.c:289
9897 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9898 msgstr "B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정"
9900 #: modules/codec/x264.c:290
9901 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9904 #: modules/codec/x264.c:293
9905 msgid "Decide references on a per partition basis"
9908 #: modules/codec/x264.c:294
9910 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9911 "as opposed to only one ref per macroblock."
9914 #: modules/codec/x264.c:298
9915 msgid "Chroma in motion estimation"
9918 #: modules/codec/x264.c:299
9919 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9922 #: modules/codec/x264.c:302
9923 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9926 #: modules/codec/x264.c:303
9927 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9930 #: modules/codec/x264.c:305
9931 msgid "Adaptive spatial transform size"
9932 msgstr "적응형 공간 변환 크기"
9934 #: modules/codec/x264.c:307
9935 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9938 #: modules/codec/x264.c:309
9939 msgid "Trellis RD quantization"
9940 msgstr "Trellis RD 양자화"
9942 #: modules/codec/x264.c:310
9944 "Trellis RD quantization: \n"
9946 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9947 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9948 "This requires CABAC."
9951 #: modules/codec/x264.c:316
9952 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9955 #: modules/codec/x264.c:317
9956 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9959 #: modules/codec/x264.c:319
9960 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9963 #: modules/codec/x264.c:320
9965 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9966 "small single coefficient."
9969 #: modules/codec/x264.c:325
9971 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9975 #: modules/codec/x264.c:329
9976 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9979 #: modules/codec/x264.c:330
9980 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9983 #: modules/codec/x264.c:333
9984 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9987 #: modules/codec/x264.c:334
9988 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9991 #: modules/codec/x264.c:341
9992 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9995 #: modules/codec/x264.c:342
9996 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9999 #: modules/codec/x264.c:346
10000 msgid "CPU optimizations"
10003 #: modules/codec/x264.c:347
10004 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10005 msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용."
10007 #: modules/codec/x264.c:349
10008 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10009 msgstr "2 패스 상태 파일 이름"
10011 #: modules/codec/x264.c:350
10012 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10015 #: modules/codec/x264.c:352
10016 msgid "PSNR computation"
10019 #: modules/codec/x264.c:353
10021 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10025 #: modules/codec/x264.c:356
10026 msgid "SSIM computation"
10029 #: modules/codec/x264.c:357
10031 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10035 #: modules/codec/x264.c:360
10039 #: modules/codec/x264.c:361
10040 msgid "Quiet mode."
10043 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
10044 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10048 #: modules/codec/x264.c:364
10049 msgid "Print stats for each frame."
10052 #: modules/codec/x264.c:367
10053 msgid "SPS and PPS id numbers"
10054 msgstr "SPS 와 PPS ID 번호"
10056 #: modules/codec/x264.c:368
10058 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10062 #: modules/codec/x264.c:372
10063 msgid "Access unit delimiters"
10066 #: modules/codec/x264.c:373
10067 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10070 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10074 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10078 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10082 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10086 #: modules/codec/x264.c:386
10091 #: modules/codec/x264.c:392
10095 #: modules/codec/x264.c:392
10099 #: modules/codec/x264.c:392
10103 #: modules/codec/x264.c:392
10107 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10111 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10115 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10116 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10120 #: modules/codec/x264.c:407
10121 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10122 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 인코더 (x264 라이브러리 사용)"
10124 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10125 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10126 msgstr "MPEG 1/2 HW 비디오·디코더 (libmpeg2 사용)"
10128 #: modules/codec/zvbi.c:79
10129 msgid "Teletext page"
10130 msgstr "Teletext 페이지"
10132 #: modules/codec/zvbi.c:80
10133 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10136 #: modules/codec/zvbi.c:83
10137 msgid "Text is always opaque"
10138 msgstr "텍스트는 항상 불투명"
10140 #: modules/codec/zvbi.c:84
10141 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10144 #: modules/codec/zvbi.c:87
10145 msgid "Teletext alignment"
10146 msgstr "Teletext 정렬"
10148 #: modules/codec/zvbi.c:89
10150 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10151 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10155 #: modules/codec/zvbi.c:93
10156 msgid "Teletext text subtitles"
10157 msgstr "Teletext 텍스트 자막"
10159 #: modules/codec/zvbi.c:94
10160 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10161 msgstr "Teletext 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력"
10163 #: modules/codec/zvbi.c:105
10164 msgid "VBI and Teletext decoder"
10165 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10167 #: modules/codec/zvbi.c:106
10169 msgid "VBI & Teletext"
10170 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10172 #: modules/control/dbus.c:111
10176 #: modules/control/dbus.c:114
10177 msgid "D-Bus control interface"
10178 msgstr "D-Bus·제어·인터페이스"
10180 #: modules/control/gestures.c:82
10181 msgid "Motion threshold (10-100)"
10182 msgstr "모션 임계치 (10-100)"
10184 #: modules/control/gestures.c:84
10185 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10188 #: modules/control/gestures.c:86
10189 msgid "Trigger button"
10192 #: modules/control/gestures.c:88
10193 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10196 #: modules/control/gestures.c:92
10200 #: modules/control/gestures.c:95
10204 #: modules/control/gestures.c:103
10205 msgid "Mouse gestures control interface"
10206 msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스"
10208 #: modules/control/hotkeys.c:94
10209 msgid "Define playlist bookmarks."
10210 msgstr "재생목록 북마크 정의."
10212 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10213 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10217 #: modules/control/hotkeys.c:98
10218 msgid "Hotkeys management interface"
10219 msgstr "단축키 관리 인터페이스"
10221 #: modules/control/hotkeys.c:393
10223 msgid "Audio Device: %s"
10226 #: modules/control/hotkeys.c:501
10228 msgid "Audio track: %s"
10231 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10233 msgid "Subtitle track: %s"
10236 #: modules/control/hotkeys.c:516
10240 #: modules/control/hotkeys.c:569
10242 msgid "Aspect ratio: %s"
10245 #: modules/control/hotkeys.c:595
10250 #: modules/control/hotkeys.c:621
10252 msgid "Deinterlace mode: %s"
10253 msgstr "디인터레이스 모드: %s"
10255 #: modules/control/hotkeys.c:651
10257 msgid "Zoom mode: %s"
10260 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
10262 msgid "Subtitle delay %i ms"
10263 msgstr "자막 지연 %i ms"
10265 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
10267 msgid "Audio delay %i ms"
10268 msgstr "음성 지연 %i ms"
10270 #: modules/control/hotkeys.c:1009
10272 msgid "Volume %d%%"
10275 #: modules/control/http/http.c:40
10276 msgid "Host address"
10279 #: modules/control/http/http.c:42
10281 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10282 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10283 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10286 #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
10287 msgid "Source directory"
10290 #: modules/control/http/http.c:48
10294 #: modules/control/http/http.c:50
10296 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10297 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10300 #: modules/control/http/http.c:52
10301 msgid "Export album art as /art."
10302 msgstr "/art 형태로 앨범 아트 내보내기."
10304 #: modules/control/http/http.c:54
10306 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10310 #: modules/control/http/http.c:57
10311 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10312 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)."
10314 #: modules/control/http/http.c:60
10315 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10316 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인키 파일."
10318 #: modules/control/http/http.c:62
10319 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10320 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할 수 있는 루트 CA 인증서 파일."
10322 #: modules/control/http/http.c:65
10323 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10324 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일."
10326 #: modules/control/http/http.c:68
10330 #: modules/control/http/http.c:69
10331 msgid "HTTP remote control interface"
10332 msgstr "HTTP 원격 제어·인터페이스"
10334 #: modules/control/http/http.c:79
10338 #: modules/control/lirc.c:41
10339 msgid "Change the lirc configuration file."
10340 msgstr "lirc 설정 파일 변경."
10342 #: modules/control/lirc.c:43
10344 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10345 "users home directory."
10348 #: modules/control/lirc.c:66
10352 #: modules/control/lirc.c:69
10353 msgid "Infrared remote control interface"
10354 msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스"
10356 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
10357 #: modules/control/rc.c:1954
10358 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10359 msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:"
10361 #: modules/control/motion.c:72
10362 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10363 msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용"
10365 #: modules/control/motion.c:78
10369 #: modules/control/motion.c:80
10370 msgid "motion control interface"
10371 msgstr "모션 제어 인터페이스"
10373 #: modules/control/motion.c:81
10375 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10378 #: modules/control/netsync.c:71
10379 msgid "Act as master"
10382 #: modules/control/netsync.c:72
10383 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10386 #: modules/control/netsync.c:76
10387 msgid "Master client ip address"
10388 msgstr "마스터 클라이언트 IP 주소"
10390 #: modules/control/netsync.c:77
10391 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10394 #: modules/control/netsync.c:81
10395 msgid "Network Sync"
10398 #: modules/control/ntservice.c:43
10399 msgid "Install Windows Service"
10400 msgstr "Windows 서비스 설치"
10402 #: modules/control/ntservice.c:45
10403 msgid "Install the Service and exit."
10404 msgstr "서비스 설치 후 종료."
10406 #: modules/control/ntservice.c:46
10407 msgid "Uninstall Windows Service"
10408 msgstr "Windows 서비스 설치 제거"
10410 #: modules/control/ntservice.c:48
10411 msgid "Uninstall the Service and exit."
10412 msgstr "서비스 설치 제거 후 종료."
10414 #: modules/control/ntservice.c:49
10415 msgid "Display name of the Service"
10416 msgstr "서비스의 디스플레이 이름"
10418 #: modules/control/ntservice.c:51
10419 msgid "Change the display name of the Service."
10420 msgstr "서비스의 디스플레이 이름 변경."
10422 #: modules/control/ntservice.c:52
10423 msgid "Configuration options"
10426 #: modules/control/ntservice.c:54
10428 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10429 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10433 #: modules/control/ntservice.c:59
10435 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10436 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10437 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10440 #: modules/control/ntservice.c:65
10444 #: modules/control/ntservice.c:66
10445 msgid "Windows Service interface"
10446 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
10448 #: modules/control/rc.c:72
10450 msgid "Initializing"
10453 #: modules/control/rc.c:73
10458 #: modules/control/rc.c:74
10463 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
10464 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683 modules/gui/macosx/intf.m:1684
10465 #: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686
10466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10467 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
10468 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
10472 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10477 #: modules/control/rc.c:79
10482 #: modules/control/rc.c:80
10487 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
10491 #: modules/control/rc.c:170
10492 msgid "Show stream position"
10495 #: modules/control/rc.c:171
10497 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10500 #: modules/control/rc.c:174
10504 #: modules/control/rc.c:175
10505 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10506 msgstr "rc 모듈에서 TTY처럼 표준 입력을 사용합니다."
10508 #: modules/control/rc.c:177
10509 msgid "UNIX socket command input"
10510 msgstr "UNIX 소켓 명령 입력"
10512 #: modules/control/rc.c:178
10513 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10516 #: modules/control/rc.c:181
10517 msgid "TCP command input"
10520 #: modules/control/rc.c:182
10522 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10523 "port the interface will bind to."
10526 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10527 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10528 msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음"
10530 #: modules/control/rc.c:188
10532 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10533 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10534 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10537 #: modules/control/rc.c:195
10541 #: modules/control/rc.c:198
10542 msgid "Remote control interface"
10543 msgstr "원격 제어 인터페이스"
10545 #: modules/control/rc.c:350
10546 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10549 #: modules/control/rc.c:823
10551 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10552 msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다."
10554 #: modules/control/rc.c:856
10555 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10556 msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]"
10558 #: modules/control/rc.c:858
10559 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10560 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가"
10562 #: modules/control/rc.c:859
10563 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10564 msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 넣기"
10566 #: modules/control/rc.c:860
10567 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10568 msgstr "| playlist . . . . . 현재 재생목록 내의 항목들 보기"
10570 #: modules/control/rc.c:861
10571 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10572 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생"
10574 #: modules/control/rc.c:862
10575 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10576 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 정지"
10578 #: modules/control/rc.c:863
10579 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10580 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
10582 #: modules/control/rc.c:864
10583 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10584 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . 재생목록의 이전 항목"
10586 #: modules/control/rc.c:865
10587 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10588 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . 해당 항목으로 이동"
10590 #: modules/control/rc.c:866
10591 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10592 msgstr "| repeat [on|off] . . . . 재생목록의 항목 반복 토글"
10594 #: modules/control/rc.c:867
10595 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10596 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 루프 토글"
10598 #: modules/control/rc.c:868
10599 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10600 msgstr "| random [on|off] . . . . . . . 임의 점프 토글"
10602 #: modules/control/rc.c:869
10603 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10604 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비움"
10606 #: modules/control/rc.c:870
10607 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10608 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
10610 #: modules/control/rc.c:871
10611 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10612 msgstr "| title [X] . . . . . . 현재 항목의 타이틀 설정/가져옴"
10614 #: modules/control/rc.c:872
10615 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10616 msgstr "| title_n . . . . . . . . 현재 항목의 다음 타이틀"
10618 #: modules/control/rc.c:873
10619 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10620 msgstr "| title_p . . . . . . 현재 항목의 이전 타이틀"
10622 #: modules/control/rc.c:874
10623 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10624 msgstr "| chapter [X] . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴"
10626 #: modules/control/rc.c:875
10627 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10628 msgstr "| chapter_n . . . . . . 현재 항목의 다음 챕터"
10630 #: modules/control/rc.c:876
10631 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10632 msgstr "| chapter_p . . . . 현재 항목의 이전 챕터"
10634 #: modules/control/rc.c:878
10635 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10636 msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'"
10638 #: modules/control/rc.c:879
10639 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10640 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . 일시 정지 토글"
10642 #: modules/control/rc.c:880
10643 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10644 msgstr "| fastforward . . . . . . . . . 최대 레이트로 설정"
10646 #: modules/control/rc.c:881
10647 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10648 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . 최소 레이트로 설정"
10650 #: modules/control/rc.c:882
10651 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10652 msgstr "| faster . . . . . . . . . . 스트림을 빨리 재생"
10654 #: modules/control/rc.c:883
10655 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10656 msgstr "| slower . . . . . . . . . . 스트림을 천천히 재생"
10658 #: modules/control/rc.c:884
10659 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10660 msgstr "| normal . . . . . . . . . . 스트림을 보통 속도로 재생"
10662 #: modules/control/rc.c:885
10663 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10664 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
10666 #: modules/control/rc.c:886
10667 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10668 msgstr "| info . . . . . 현재 스트림의 정보"
10670 #: modules/control/rc.c:887
10672 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
10673 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
10675 #: modules/control/rc.c:888
10676 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10677 msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)"
10679 #: modules/control/rc.c:889
10680 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10681 msgstr "| is_playing . . . . 스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0"
10683 #: modules/control/rc.c:890
10684 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10685 msgstr "| get_title . . . . . 현재 스트림의 타이틀"
10687 #: modules/control/rc.c:891
10688 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10689 msgstr "| get_length . . . . 현재 스트림의 길이"
10691 #: modules/control/rc.c:893
10692 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10693 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . 음량 설정/가져옴"
10695 #: modules/control/rc.c:894
10696 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10697 msgstr "| volup [X] . . . . . . . X 만큼 음량 올림"
10699 #: modules/control/rc.c:895
10700 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10701 msgstr "| voldown [X] . . . . . . X 만큼 음량 내림"
10703 #: modules/control/rc.c:896
10704 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10705 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . 오디오 장치 설정/가져옴"
10707 #: modules/control/rc.c:897
10708 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10709 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . 음성 채널 설정/가져옴"
10711 #: modules/control/rc.c:898
10712 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10713 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 음성 트랙 설정/가져옴"
10715 #: modules/control/rc.c:899
10716 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10717 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴"
10719 #: modules/control/rc.c:900
10720 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10721 msgstr "| vratio [X] . . . . . . . 영상 화면비 설정/가져옴"
10723 #: modules/control/rc.c:901
10724 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10725 msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . 영상 잘라내기 설정/가져옴"
10727 #: modules/control/rc.c:902
10728 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10729 msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . 영상 확대 설정/가져옴"
10731 #: modules/control/rc.c:903
10732 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10733 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 영상 스냅샷 찍기"
10735 #: modules/control/rc.c:904
10736 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10739 #: modules/control/rc.c:905
10740 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10743 #: modules/control/rc.c:906
10744 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10747 #: modules/control/rc.c:911
10748 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10751 #: modules/control/rc.c:912
10752 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10755 #: modules/control/rc.c:913
10756 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10759 #: modules/control/rc.c:914
10760 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10763 #: modules/control/rc.c:915
10764 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10767 #: modules/control/rc.c:916
10768 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10771 #: modules/control/rc.c:917
10772 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10775 #: modules/control/rc.c:918
10776 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10779 #: modules/control/rc.c:920
10780 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10783 #: modules/control/rc.c:921
10784 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10787 #: modules/control/rc.c:922
10788 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10791 #: modules/control/rc.c:923
10792 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10795 #: modules/control/rc.c:924
10796 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10799 #: modules/control/rc.c:926
10800 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10803 #: modules/control/rc.c:927
10804 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10807 #: modules/control/rc.c:928
10808 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10811 #: modules/control/rc.c:929
10812 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10815 #: modules/control/rc.c:930
10816 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10819 #: modules/control/rc.c:931
10820 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10823 #: modules/control/rc.c:932
10824 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10827 #: modules/control/rc.c:933
10828 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10831 #: modules/control/rc.c:934
10832 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10835 #: modules/control/rc.c:935
10836 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10839 #: modules/control/rc.c:936
10840 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10843 #: modules/control/rc.c:937
10844 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10847 #: modules/control/rc.c:938
10848 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10851 #: modules/control/rc.c:939
10852 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10855 #: modules/control/rc.c:942
10856 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10857 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지"
10859 #: modules/control/rc.c:943
10860 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10861 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 자세한 도움말 메시지"
10863 #: modules/control/rc.c:944
10864 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10865 msgstr "| logout . . . . . . . (소켓 연결인 경우) 종료"
10867 #: modules/control/rc.c:945
10868 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10869 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc 종료"
10871 #: modules/control/rc.c:947
10872 msgid "+----[ end of help ]"
10873 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
10875 #: modules/control/rc.c:1062
10876 msgid "Press menu select or pause to continue."
10879 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
10880 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
10881 #: modules/control/rc.c:1927
10882 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10885 #: modules/control/rc.c:1413
10886 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10889 #: modules/control/rc.c:1424
10891 msgid "Playlist has only %d elements"
10894 #: modules/control/rc.c:1986
10896 msgid "Unknown command!"
10897 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
10899 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2035
10901 msgid "+-[Incoming]"
10904 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2038
10906 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
10909 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2041
10911 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
10914 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2043
10916 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
10919 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2046
10921 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
10924 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2054
10926 msgid "+-[Video Decoding]"
10929 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
10931 msgid "| video decoded : %5i"
10934 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2060
10936 msgid "| frames displayed : %5i"
10939 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2063
10941 msgid "| frames lost : %5i"
10944 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2071
10946 msgid "+-[Audio Decoding]"
10947 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
10949 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
10951 msgid "| audio decoded : %5i"
10954 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2077
10956 msgid "| buffers played : %5i"
10959 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
10961 msgid "| buffers lost : %5i"
10964 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2086
10966 msgid "+-[Streaming]"
10969 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2089
10971 msgid "| packets sent : %5i"
10974 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2091
10976 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
10979 #: modules/control/rc.c:2035
10981 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
10984 #: modules/control/showintf.c:66
10988 #: modules/control/showintf.c:67
10989 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10992 #: modules/control/signals.c:39
10997 #: modules/control/signals.c:42
10999 msgid "POSIX signals handling interface"
11000 msgstr "메인·인터페이스 설정"
11002 #: modules/control/telnet.c:78
11006 #: modules/control/telnet.c:79
11008 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11009 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11010 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11013 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11014 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11015 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11016 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11020 #: modules/control/telnet.c:84
11022 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11026 #: modules/control/telnet.c:88
11028 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11029 "default value is \"admin\"."
11032 #: modules/control/telnet.c:102
11033 msgid "VLM remote control interface"
11034 msgstr "VLM 원격 제어·인터페이스"
11036 #: modules/demux/a52.c:49
11037 msgid "Raw A/52 demuxer"
11038 msgstr "로우 A/52 demuxer"
11040 #: modules/demux/aiff.c:49
11041 msgid "AIFF demuxer"
11042 msgstr "AIFF demuxer"
11044 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11045 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11046 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11048 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11049 msgid "Could not demux ASF stream"
11050 msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음"
11052 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11053 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11054 msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패."
11056 #: modules/demux/au.c:50
11058 msgstr "AU demuxer"
11060 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11061 msgid "FFmpeg demuxer"
11062 msgstr "FFmpeg 디먹서"
11064 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11065 msgid "FFmpeg muxer"
11068 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11070 msgstr "FFmpeg mux"
11072 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11073 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11076 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11077 msgid "Force interleaved method"
11078 msgstr "인터리브 방식 강제 사용"
11080 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11081 msgid "Force interleaved method."
11082 msgstr "인터리브 방식 강제 사용."
11084 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11085 msgid "Force index creation"
11088 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11090 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11091 "incomplete (not seekable)."
11094 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11098 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11102 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11106 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11107 msgid "AVI demuxer"
11108 msgstr "AVI demuxer"
11110 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11114 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11116 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11117 "Do you want to try to repair it?\n"
11119 "This might take a long time."
11121 "이 AVI 파일이 손상되었습니다. 이동 기능이 올바로 동작하지 않을 것입니다.\n"
11122 "이에 대한 복구를 시도해 보시겠습니까?\n"
11124 "복구 과정에는 많은 시간이 필요합니다."
11126 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11130 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11131 msgid "Don't repair"
11134 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11135 msgid "Fixing AVI Index..."
11136 msgstr "AVI 인덱스 수정..."
11138 #: modules/demux/cdg.c:45
11139 msgid "CDG demuxer"
11140 msgstr "CDG demuxer"
11142 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11143 msgid "Dump filename"
11146 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11147 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11150 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11151 msgid "Append to existing file"
11152 msgstr "기존 파일에 추가하기"
11154 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11155 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11158 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11159 msgid "File dumper"
11162 #: modules/demux/dts.c:45
11163 msgid "Raw DTS demuxer"
11164 msgstr "Raw DTS demuxer"
11166 #: modules/demux/flac.c:48
11167 msgid "FLAC demuxer"
11168 msgstr "FLAC demuxer"
11170 #: modules/demux/gme.cpp:55
11171 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11174 #: modules/demux/live555.cpp:76
11176 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11177 "should be set in millisecond units."
11180 #: modules/demux/live555.cpp:79
11181 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11184 #: modules/demux/live555.cpp:80
11186 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11187 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11188 "cannot connect to normal RTSP servers."
11191 #: modules/demux/live555.cpp:84
11192 msgid "RTSP user name"
11193 msgstr "RTSP 사용자 이름"
11195 #: modules/demux/live555.cpp:85
11197 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11201 #: modules/demux/live555.cpp:87
11202 msgid "RTSP password"
11205 #: modules/demux/live555.cpp:88
11206 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11209 #: modules/demux/live555.cpp:92
11210 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11211 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11213 #: modules/demux/live555.cpp:102
11214 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11215 msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux"
11217 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
11219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11220 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11221 msgstr "RTP over RTSP (TCP) 사용"
11223 #: modules/demux/live555.cpp:111
11224 msgid "Client port"
11227 #: modules/demux/live555.cpp:112
11228 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11231 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11232 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11235 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11236 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11237 msgstr "HTTP 상에서 RTSP와 RTP 터널링"
11239 #: modules/demux/live555.cpp:120
11240 msgid "HTTP tunnel port"
11241 msgstr "HTTP 터널 포트"
11243 #: modules/demux/live555.cpp:121
11244 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11247 #: modules/demux/live555.cpp:593
11248 msgid "RTSP authentication"
11251 #: modules/demux/live555.cpp:594
11252 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11255 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11256 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11257 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
11258 msgid "Frames per Second"
11261 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11263 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11264 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11267 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11268 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11269 msgstr "M-JPEG 카메라 demuxer"
11271 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11272 msgid "Matroska stream demuxer"
11273 msgstr "Matroska 스트림 demuxer"
11275 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11276 msgid "Ordered chapters"
11279 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11280 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11283 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11284 msgid "Chapter codecs"
11287 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11288 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11291 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11292 msgid "Preload Directory"
11293 msgstr "디렉토리 미리 불러오기"
11295 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11297 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11298 "for broken files)."
11301 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11302 msgid "Seek based on percent not time"
11303 msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동"
11305 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11306 msgid "Seek based on percent not time."
11309 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11310 msgid "Dummy Elements"
11313 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11314 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11317 #: modules/demux/mkv.cpp:3371
11318 msgid "--- DVD Menu"
11319 msgstr "--- DVD 메뉴"
11321 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
11322 msgid "First Played"
11325 #: modules/demux/mkv.cpp:3379
11326 msgid "Video Manager"
11329 #: modules/demux/mkv.cpp:3385
11330 msgid "----- Title"
11333 #: modules/demux/mod.c:51
11334 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11335 msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용."
11337 #: modules/demux/mod.c:52
11338 msgid "Enable reverberation"
11341 #: modules/demux/mod.c:53
11342 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11343 msgstr "리버브 레벨 (0~100, 기본값: 0)"
11345 #: modules/demux/mod.c:55
11346 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11349 #: modules/demux/mod.c:57
11350 msgid "Enable megabass mode"
11351 msgstr "메가베이스 모드 사용"
11353 #: modules/demux/mod.c:58
11354 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11355 msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11357 #: modules/demux/mod.c:60
11359 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11360 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11363 #: modules/demux/mod.c:63
11364 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11365 msgstr "서라운드 효과 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11367 #: modules/demux/mod.c:65
11368 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11371 #: modules/demux/mod.c:70
11372 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11373 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11375 #: modules/demux/mod.c:78
11379 #: modules/demux/mod.c:81
11380 msgid "Reverberation level"
11383 #: modules/demux/mod.c:83
11384 msgid "Reverberation delay"
11387 #: modules/demux/mod.c:85
11391 #: modules/demux/mod.c:88
11392 msgid "Mega bass level"
11395 #: modules/demux/mod.c:90
11396 msgid "Mega bass cutoff"
11397 msgstr "메가 베이스 cutoff"
11399 #: modules/demux/mod.c:92
11403 #: modules/demux/mod.c:95
11404 msgid "Surround level"
11407 #: modules/demux/mod.c:97
11408 msgid "Surround delay (ms)"
11409 msgstr "서라운드 지연 (ms)"
11411 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11412 msgid "MP4 stream demuxer"
11413 msgstr "MP4 스트림 demuxer"
11415 #: modules/demux/mpc.c:58
11416 msgid "MusePack demuxer"
11417 msgstr "MusePack demuxer"
11419 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11420 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11423 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11424 msgid "H264 video demuxer"
11425 msgstr "H264 영상 demuxer"
11427 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11428 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11429 msgstr "MPEG-4 음성 demuxer"
11431 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11433 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11436 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11437 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11438 msgstr "MPEG-4 영상 demuxer"
11440 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11441 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11442 msgstr "MPEG 음성 / MP3 demuxer"
11444 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11445 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11446 msgstr "MPEG-1/2 영상 demuxer"
11448 #: modules/demux/nsc.c:46
11449 msgid "Windows Media NSC metademux"
11450 msgstr "Windows Media NSC metademux"
11452 #: modules/demux/nsv.c:49
11453 msgid "NullSoft demuxer"
11454 msgstr "NullSoft demuxer"
11456 #: modules/demux/nuv.c:51
11457 msgid "Nuv demuxer"
11458 msgstr "Nuv demuxer"
11460 #: modules/demux/ogg.c:51
11461 msgid "OGG demuxer"
11462 msgstr "OGG demuxer"
11464 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11465 msgid "Google Video"
11466 msgstr "Google 비디오"
11468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11472 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11473 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11476 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11477 msgid "Show shoutcast adult content"
11478 msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기"
11480 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11481 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11484 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11488 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11490 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11491 "prevent adding them to the playlist."
11494 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11495 msgid "M3U playlist import"
11496 msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
11498 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11499 msgid "PLS playlist import"
11500 msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
11502 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11503 msgid "B4S playlist import"
11504 msgstr "B4S 재생목록 가져오기"
11506 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11507 msgid "DVB playlist import"
11508 msgstr "DVB 재생목록 가져오기"
11510 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11511 msgid "Podcast parser"
11512 msgstr "Podcast 분석기"
11514 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11515 msgid "XSPF playlist import"
11516 msgstr "XSPF 재생목록 가져오기"
11518 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11519 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11520 msgstr "새로운 WinAmp 5.2 Shoutcase 가져오기"
11522 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11523 msgid "ASX playlist import"
11524 msgstr "ASX 재생목록 가져오기"
11526 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11527 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11528 msgstr "Kasenna MediaBase 분석기"
11530 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11531 msgid "QuickTime Media Link importer"
11532 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11534 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11535 msgid "Google Video Playlist importer"
11536 msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기"
11538 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11539 msgid "Dummy ifo demux"
11540 msgstr "Dummy ifo demux"
11542 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11544 msgid "iTunes Music Library importer"
11545 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11547 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
11548 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
11549 msgid "Podcast Info"
11550 msgstr "Podcast 정보"
11552 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
11553 msgid "Podcast Summary"
11554 msgstr "Podcast 요약"
11556 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
11557 msgid "Podcast Size"
11558 msgstr "Podcast 크기"
11560 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11564 #: modules/demux/ps.c:43
11565 msgid "Trust MPEG timestamps"
11566 msgstr "MPEG 타임스탬프 신용"
11568 #: modules/demux/ps.c:44
11570 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11571 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11572 "calculate from the bitrate instead."
11575 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11576 msgid "MPEG-PS demuxer"
11577 msgstr "MPEG-PS demuxer"
11579 #: modules/demux/pva.c:43
11580 msgid "PVA demuxer"
11581 msgstr "PVA demuxer"
11583 #: modules/demux/rawdv.c:41
11585 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11588 #: modules/demux/rawdv.c:49
11589 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11590 msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
11592 #: modules/demux/rawvid.c:45
11593 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11596 #: modules/demux/rawvid.c:49
11597 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11600 #: modules/demux/rawvid.c:53
11601 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11604 #: modules/demux/rawvid.c:56
11605 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11608 #: modules/demux/rawvid.c:57
11609 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11612 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11613 msgid "Aspect ratio"
11616 #: modules/demux/rawvid.c:61
11617 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11620 #: modules/demux/rawvid.c:65
11621 msgid "Raw video demuxer"
11622 msgstr "로우 영상 demuxer"
11624 #: modules/demux/real.c:68
11625 msgid "Real demuxer"
11626 msgstr "Real demuxer"
11628 #: modules/demux/rtp.c:44
11630 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11633 #: modules/demux/rtp.c:46
11634 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11637 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11638 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11641 #: modules/demux/rtp.c:50
11643 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11644 "shared secret key."
11647 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11648 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11651 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11652 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11655 #: modules/demux/rtp.c:57
11657 msgid "Maximum RTP sources"
11660 #: modules/demux/rtp.c:59
11661 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11664 #: modules/demux/rtp.c:61
11666 msgid "RTP source timeout (sec)"
11667 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
11669 #: modules/demux/rtp.c:63
11670 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11673 #: modules/demux/rtp.c:65
11674 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
11677 #: modules/demux/rtp.c:67
11679 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
11680 "future) by this many packets from the last received packet."
11683 #: modules/demux/rtp.c:70
11684 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
11687 #: modules/demux/rtp.c:72
11689 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
11690 "by this many packets from the last received packet."
11693 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
11697 #: modules/demux/rtp.c:83
11698 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
11701 #: modules/demux/smf.c:43
11702 msgid "SMF demuxer"
11703 msgstr "SMF demuxer"
11705 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
11706 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11707 msgstr "모든 자막에 지연 적용 (1/10초 단위. 예: 100 = 10초)"
11709 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
11711 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
11712 "based subtitle formats without a fixed value."
11715 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
11717 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
11720 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
11722 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
11725 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
11726 msgid "Text subtitles parser"
11727 msgstr "텍스트 자막 분석기"
11729 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
11730 msgid "Frames per second"
11733 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
11734 msgid "Subtitles delay"
11737 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
11738 msgid "Subtitles format"
11741 #: modules/demux/subtitle.c:56
11743 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11744 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11747 #: modules/demux/subtitle.c:59
11749 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11750 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
11751 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
11752 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
11753 "autodetection, this should always work)."
11756 #: modules/demux/ts.c:101
11760 #: modules/demux/ts.c:103
11761 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11764 #: modules/demux/ts.c:105
11765 msgid "Set id of ES to PID"
11766 msgstr "ES의 ID를 PID로 설정"
11768 #: modules/demux/ts.c:106
11770 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11771 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11772 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11775 #: modules/demux/ts.c:111
11776 msgid "Fast udp streaming"
11777 msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
11779 #: modules/demux/ts.c:113
11780 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11783 #: modules/demux/ts.c:115
11784 msgid "MTU for out mode"
11785 msgstr "출력 모드의 MTU"
11787 #: modules/demux/ts.c:116
11788 msgid "MTU for out mode."
11791 #: modules/demux/ts.c:118
11795 #: modules/demux/ts.c:119
11796 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11799 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:170
11801 msgid "Second CSA Key"
11804 #: modules/demux/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:171
11806 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
11810 #: modules/demux/ts.c:125
11811 msgid "Silent mode"
11814 #: modules/demux/ts.c:126
11815 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11818 #: modules/demux/ts.c:128
11819 msgid "CAPMT System ID"
11820 msgstr "CAPMT 시스템 ID"
11822 #: modules/demux/ts.c:129
11823 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11826 #: modules/demux/ts.c:131
11827 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11828 msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)"
11830 #: modules/demux/ts.c:132
11832 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11833 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11836 #: modules/demux/ts.c:136
11837 msgid "Filename of dump"
11840 #: modules/demux/ts.c:137
11841 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11844 #: modules/demux/ts.c:139
11848 #: modules/demux/ts.c:141
11850 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11854 #: modules/demux/ts.c:144
11855 msgid "Dump buffer size"
11858 #: modules/demux/ts.c:146
11860 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11861 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11864 #: modules/demux/ts.c:150
11865 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11866 msgstr "MPEG TS demuxer"
11868 #: modules/demux/ts.c:3349
11869 msgid "Teletext subtitles"
11870 msgstr "Teletext 자막"
11872 #: modules/demux/ts.c:3359
11873 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11876 #: modules/demux/ts.c:3454
11880 #: modules/demux/ts.c:3458
11881 msgid "4:3 subtitles"
11884 #: modules/demux/ts.c:3462
11885 msgid "16:9 subtitles"
11888 #: modules/demux/ts.c:3466
11889 msgid "2.21:1 subtitles"
11892 #: modules/demux/ts.c:3470 modules/demux/ts.c:3651 modules/demux/ts.c:3692
11893 msgid "hearing impaired"
11896 #: modules/demux/ts.c:3474
11897 msgid "4:3 hearing impaired"
11900 #: modules/demux/ts.c:3478
11901 msgid "16:9 hearing impaired"
11904 #: modules/demux/ts.c:3482
11905 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11908 #: modules/demux/ts.c:3647 modules/demux/ts.c:3688
11909 msgid "clean effects"
11912 #: modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3696
11913 msgid "visual impaired commentary"
11916 #: modules/demux/tta.c:45
11917 msgid "TTA demuxer"
11918 msgstr "TTA demuxer"
11920 #: modules/demux/ty.c:59
11924 #: modules/demux/ty.c:60
11925 msgid "TY Stream audio/video demux"
11928 #: modules/demux/vc1.c:44
11929 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11932 #: modules/demux/vc1.c:50
11933 msgid "VC1 video demuxer"
11934 msgstr "VC1 영상 demuxer"
11936 #: modules/demux/vobsub.c:52
11937 msgid "Vobsub subtitles parser"
11938 msgstr "Vobsub 자막 분석기"
11940 #: modules/demux/voc.c:46
11941 msgid "VOC demuxer"
11942 msgstr "VOC demuxer"
11944 #: modules/demux/wav.c:45
11945 msgid "WAV demuxer"
11946 msgstr "WAV demuxer"
11948 #: modules/demux/xa.c:45
11950 msgstr "XA demuxer"
11952 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
11953 msgid "Use DVD Menus"
11956 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
11957 msgid "BeOS standard API interface"
11958 msgstr "BeOS 표준 API 인터페이스"
11960 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
11961 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11964 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
11965 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
11966 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
11967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
11971 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
11972 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:125
11973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
11974 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
11975 msgid "Preferences"
11978 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
11979 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:655
11980 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
11981 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
11985 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11986 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
11987 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
11988 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
11992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
11993 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
11997 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
11998 msgid "Open Subtitles"
12001 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12004 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12012 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12016 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12017 msgid "Go to Title"
12020 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12021 msgid "Go to Chapter"
12024 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12028 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:744
12032 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12033 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12034 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
12035 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:518
12036 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12037 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:167
12038 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
12039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
12040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
12043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
12044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
12045 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
12046 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12051 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12052 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 미디어 파일 열기"
12054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12055 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12056 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 자막 파일 열기"
12058 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12059 msgid "Drop files to play"
12060 msgstr "재생할 파일을 끌어다 놓으세요"
12062 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12066 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12067 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
12071 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12072 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
12076 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:686
12077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12081 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12082 msgid "Select None"
12085 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12086 msgid "Sort Reverse"
12089 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12090 msgid "Sort by Name"
12093 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12094 msgid "Sort by Path"
12097 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12101 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12105 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12109 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12113 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12117 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12118 #: modules/gui/macosx/playlist.m:125
12122 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12126 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12127 #: modules/gui/macosx/playlist.m:643 modules/gui/macosx/prefs.m:126
12128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12132 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12136 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12137 msgid "Show Interface"
12140 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12144 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12148 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12152 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12153 msgid "Vertical Sync"
12156 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12157 msgid "Correct Aspect Ratio"
12160 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12161 msgid "Stay On Top"
12164 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12165 msgid "Take Screen Shot"
12168 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12169 msgid "Framebuffer device"
12172 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12173 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12176 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12177 msgid "Video aspect ratio"
12180 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12181 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12184 #: modules/gui/fbosd.c:113
12185 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12186 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일 이름."
12188 #: modules/gui/fbosd.c:115
12189 msgid "Transparency of the image"
12192 #: modules/gui/fbosd.c:116
12194 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12195 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12198 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12199 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12203 #: modules/gui/fbosd.c:121
12204 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12207 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12208 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12209 msgid "X coordinate"
12212 #: modules/gui/fbosd.c:124
12213 msgid "X coordinate of the rendered image"
12216 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12217 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12218 msgid "Y coordinate"
12221 #: modules/gui/fbosd.c:127
12222 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12223 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
12225 #: modules/gui/fbosd.c:131
12227 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12228 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12232 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
12233 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12234 #: modules/video_filter/rss.c:146
12238 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12240 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12244 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12245 #: modules/video_filter/rss.c:150
12246 msgid "Font size, pixels"
12247 msgstr "글꼴 크기 (픽셀)"
12249 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12250 #: modules/video_filter/rss.c:151
12251 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12254 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12255 #: modules/video_filter/rss.c:155
12257 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12258 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12259 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12260 "(red + green), #FFFFFF = white"
12263 #: modules/gui/fbosd.c:149
12264 msgid "Clear overlay framebuffer"
12265 msgstr "오버레이 프레임버퍼 지우기"
12267 #: modules/gui/fbosd.c:150
12269 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12270 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12274 #: modules/gui/fbosd.c:154
12275 msgid "Render text or image"
12276 msgstr "텍스트 혹은 이미지 렌더링"
12278 #: modules/gui/fbosd.c:155
12279 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12282 #: modules/gui/fbosd.c:158
12283 msgid "Display on overlay framebuffer"
12284 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 표시"
12286 #: modules/gui/fbosd.c:159
12288 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12291 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
12292 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12293 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12297 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12298 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12299 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12303 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12304 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12305 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12309 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12310 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12311 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12315 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12316 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12317 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12321 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12322 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12323 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12324 #: modules/video_filter/rss.c:71
12328 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12329 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12330 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12331 #: modules/video_filter/rss.c:72
12335 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12336 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12337 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12338 #: modules/video_filter/rss.c:72
12342 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12343 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12344 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12348 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12349 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12350 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12354 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12355 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12356 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12360 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12361 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12362 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12363 #: modules/video_filter/rss.c:73
12367 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12368 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12369 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12373 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12374 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12375 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12379 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12380 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12381 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12382 #: modules/video_filter/rss.c:73
12386 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12387 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12388 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12389 #: modules/video_filter/rss.c:74
12393 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
12394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
12395 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
12396 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
12400 #: modules/gui/fbosd.c:214
12404 #: modules/gui/fbosd.c:219
12405 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12406 msgstr "GNU/Linux OSD/오버레이 프레임버퍼 인터페이스"
12408 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:659
12409 msgid "About VLC media player"
12410 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보"
12412 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12414 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12415 msgstr "컴파일 : %s (SVN 리비전 %s 기반)"
12417 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12419 msgid "Compiled by %s"
12422 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12423 msgid "VLC was brought to you by:"
12426 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12427 #: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
12431 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12432 msgid "VLC media player Help"
12433 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말"
12435 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12439 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12443 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12444 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12445 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12449 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:685
12450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
12451 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
12452 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
12453 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12457 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12458 #: modules/video_filter/extract.c:76
12462 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12463 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
12464 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
12468 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:639
12472 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12476 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12478 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12481 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12482 msgid "Input has changed"
12485 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12487 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12488 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12491 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12492 msgid "Invalid selection"
12495 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
12496 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12499 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
12500 msgid "No input found"
12501 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
12503 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12504 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12507 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12508 msgid "Jump To Time"
12511 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12515 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12516 msgid "Jump to time"
12519 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
12523 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
12527 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
12528 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:696
12532 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
12533 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:697
12537 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
12538 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
12542 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
12543 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
12547 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
12548 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
12549 msgid "Normal Size"
12552 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
12553 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
12554 msgid "Double Size"
12557 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
12558 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:727
12559 msgid "Float on Top"
12562 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
12563 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
12564 msgid "Fit to Screen"
12567 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:698
12568 msgid "Step Forward"
12571 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:699
12572 msgid "Step Backward"
12575 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:644
12576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12580 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:647
12581 msgid "Fast Forward"
12584 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12588 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12589 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12592 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12593 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12596 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12600 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12601 msgid "Extended controls"
12604 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12605 msgid "Shows more information about the available video filters."
12608 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12612 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12616 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12618 msgid "Psychedelic"
12619 msgstr "Psychedelic"
12621 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12622 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12626 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12627 msgid "General editing filters"
12630 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12631 msgid "Distortion filters"
12634 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12638 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12639 msgid "Adds motion blurring to the image"
12642 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12643 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12646 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12647 msgid "Image cropping"
12650 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12651 msgid "Crops a defined part of the image"
12654 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
12655 msgid "Invert colors"
12658 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12659 msgid "Inverts the colors of the image"
12662 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12663 msgid "Transformation"
12666 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12667 msgid "Rotates or flips the image"
12670 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12671 msgid "Interactive Zoom"
12674 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12675 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12678 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12679 msgid "Volume normalization"
12682 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12683 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12686 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12687 msgid "Headphone virtualization"
12690 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12691 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12694 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12695 msgid "Maximum level"
12698 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12699 msgid "Restore Defaults"
12702 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
12703 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12707 #: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
12708 msgid "Adjust Image"
12711 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
12713 msgid "Video Filter"
12716 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
12718 msgid "Audio Filter"
12721 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
12722 msgid "About the video filters"
12725 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
12727 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12728 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12729 "subsections of Video/Filters.\n"
12730 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12731 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12734 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
12735 msgid "(no item is being played)"
12736 msgstr "(재생 중인 항목이 없음)"
12738 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
12742 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12746 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
12748 msgid "Remaining time: %i seconds"
12749 msgstr "남은 시간: %i 초"
12751 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
12752 msgid "Errors and Warnings"
12755 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
12759 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12760 msgid "Show Details"
12763 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12764 msgid "VLC - Controller"
12765 msgstr "VLC - 컨트롤러"
12767 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
12768 msgid "Open CrashLog..."
12769 msgstr "충돌 로그 열기..."
12771 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
12772 msgid "Check for Update..."
12773 msgstr "업데이트 확인..."
12775 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
12776 msgid "Preferences..."
12779 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
12783 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
12787 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
12788 msgid "Hide Others"
12791 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
12795 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
12799 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
12803 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
12804 msgid "Open File..."
12807 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
12808 msgid "Quick Open File..."
12809 msgstr "빠른 파일 열기..."
12811 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
12812 msgid "Open Disc..."
12815 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
12816 msgid "Open Network..."
12817 msgstr "네트워크 열기..."
12819 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
12821 msgid "Open Capture Device..."
12822 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
12824 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
12825 msgid "Open Recent"
12828 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:2260
12832 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
12833 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12834 msgstr "스트리밍/내보내기 마법사..."
12836 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
12840 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
12844 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
12848 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
12852 #: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/intf.m:779
12856 #: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:780
12857 msgid "Volume Down"
12860 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:736
12861 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
12863 msgid "Fullscreen Video Device"
12864 msgstr "전체화면 영상 출력"
12866 #: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:742
12867 #: modules/video_filter/postproc.c:186
12868 msgid "Post processing"
12871 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
12872 msgid "Minimize Window"
12875 #: modules/gui/macosx/intf.m:746
12876 msgid "Close Window"
12879 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
12880 msgid "Controller..."
12883 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
12884 msgid "Equalizer..."
12887 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
12888 msgid "Extended Controls..."
12891 #: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
12892 msgid "Playlist..."
12895 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
12896 msgid "Errors and Warnings..."
12897 msgstr "에러 및 경고..."
12899 #: modules/gui/macosx/intf.m:756
12900 msgid "Bring All to Front"
12901 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12903 #: modules/gui/macosx/intf.m:758 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
12904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
12908 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
12909 msgid "VLC media player Help..."
12910 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말..."
12912 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
12913 msgid "ReadMe / FAQ..."
12914 msgstr "ReadMe / FAQ..."
12916 #: modules/gui/macosx/intf.m:762
12917 msgid "Online Documentation..."
12920 #: modules/gui/macosx/intf.m:763
12921 msgid "VideoLAN Website..."
12922 msgstr "VideoLAN 웹 사이트..."
12924 #: modules/gui/macosx/intf.m:764
12925 msgid "Make a donation..."
12928 #: modules/gui/macosx/intf.m:765
12929 msgid "Online Forum..."
12932 #: modules/gui/macosx/intf.m:813
12933 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12934 msgstr "현재 Mac OS X 버전은 지원되지 않습니다"
12936 #: modules/gui/macosx/intf.m:817
12937 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12938 msgstr "VLC 미디어 플레이어는 Mac OS X 10.4 이상에서 동작합니다."
12940 #: modules/gui/macosx/intf.m:1430
12942 msgid "Volume: %d%%"
12945 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023
12946 msgid "Update check failed"
12949 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023
12950 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
12953 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089
12954 msgid "No CrashLog found"
12955 msgstr "충돌 로그를 찾을 수 없음"
12957 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089 modules/gui/macosx/prefs.m:150
12958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
12962 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089
12963 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12967 msgid "Video device"
12970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
12972 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12973 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12979 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12980 "is fully transparent."
12983 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12984 msgid "Stretch video to fill window"
12985 msgstr "영상을 창 크기에 맞춤"
12987 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12989 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12990 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12993 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12994 msgid "Black screens in fullscreen"
12995 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
12997 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12998 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13001 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13002 msgid "Use as Desktop Background"
13003 msgstr "데스크탑 배경화면으로 사용"
13005 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13007 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13008 "with in this mode."
13011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13012 msgid "Show Fullscreen controller"
13013 msgstr "전체화면 제어기 보기"
13015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13016 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13020 msgid "Auto-playback of new items"
13021 msgstr "새 항목 자동 재생"
13023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13024 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13029 msgid "Keep Recent Items"
13032 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13034 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13040 msgid "Keep current Equalizer settings"
13043 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13045 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13046 "feature can be disabled here."
13049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13050 msgid "Mac OS X interface"
13051 msgstr "Mac OS X 인터페이스"
13053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13054 msgid "Quartz video"
13057 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13059 msgid "No device connected"
13060 msgstr "파일이 선택되지 않음"
13062 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13064 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13066 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13067 "installed and try again."
13070 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13071 msgid "Open Source"
13074 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13075 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13076 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13078 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13083 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13084 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13085 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
13087 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13088 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13089 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13090 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13092 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
13094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13096 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13100 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13101 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13102 msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급"
13104 #: modules/gui/macosx/open.m:182
13105 msgid "No DVD menus"
13108 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13109 msgid "VIDEO_TS directory"
13110 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리"
13112 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13116 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13117 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13118 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13119 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13123 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13127 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13128 msgid "UDP/RTP Multicast"
13129 msgstr "UDP/RTP 멀티캐스트"
13131 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13132 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13133 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13135 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
13136 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13137 msgid "Allow timeshifting"
13140 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13142 msgid "Screen Capture Input"
13145 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13146 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13149 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13151 msgid "Frames per Second:"
13154 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13156 msgid "Current channel:"
13159 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13161 msgid "Previous Channel"
13164 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13166 msgid "Next Channel"
13169 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13170 msgid "Retrieving Channel Info..."
13171 msgstr "채널 정보 얻기..."
13173 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13174 msgid "EyeTV is not launched"
13177 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13179 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13180 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13183 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13184 msgid "Launch EyeTV now"
13187 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13188 msgid "Load subtitles file:"
13189 msgstr "자막 파일 불러오기:"
13191 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13192 msgid "Settings..."
13195 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13196 msgid "Override parametters"
13197 msgstr "매개변수 오버라이드"
13199 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13200 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13204 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13205 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13209 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13210 msgid "Subtitles encoding"
13213 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13217 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13218 msgid "Subtitles alignment"
13221 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13222 msgid "Font Properties"
13225 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13226 msgid "Subtitle File"
13229 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13230 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13231 msgid "No %@s found"
13232 msgstr "%@s 을(를) 찾을 수 없음"
13234 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13235 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13236 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리 열기"
13238 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13239 msgid "iSight Capture Input"
13242 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13244 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13246 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13247 "640px*480px raw video stream.\n"
13249 "Live Audio input is not supported."
13252 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13254 msgid "Composite input"
13257 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13259 msgid "S-Video input"
13262 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13263 msgid "Streaming/Saving:"
13266 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13267 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13268 msgstr "스트리밍 및 트랜스코딩 옵션"
13270 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13271 msgid "Display the stream locally"
13272 msgstr "로컬에 스트림 표시"
13274 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13275 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13279 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13280 msgid "Dump raw input"
13283 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13284 msgid "Encapsulation Method"
13287 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13288 msgid "Transcoding options"
13291 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13293 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13294 msgid "Bitrate (kb/s)"
13295 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
13297 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13301 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13302 msgid "Stream Announcing"
13305 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13306 msgid "SAP announce"
13309 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13310 msgid "RTSP announce"
13313 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13314 msgid "HTTP announce"
13317 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13318 msgid "Export SDP as file"
13319 msgstr "SDP를 파일로 내보내기"
13321 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13322 msgid "Channel Name"
13325 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13329 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13333 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
13334 msgid "Media Information"
13337 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
13342 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13344 msgid "Save Metadata"
13345 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
13347 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13349 msgid "Codec Details"
13352 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
13353 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13354 msgid "Read at media"
13357 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
13358 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13359 msgid "Input bitrate"
13362 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13363 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13367 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13368 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13369 msgid "Stream bitrate"
13372 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13373 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13374 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
13375 msgid "Decoded blocks"
13378 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13379 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13380 msgid "Displayed frames"
13383 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13384 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13385 msgid "Lost frames"
13388 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13389 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13390 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13394 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
13395 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
13396 msgid "Sent packets"
13399 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
13400 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13404 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13408 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
13409 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
13410 msgid "Played buffers"
13413 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13414 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
13415 msgid "Lost buffers"
13418 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:434
13419 msgid "Information"
13422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13423 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
13427 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
13428 msgid "Save Playlist..."
13429 msgstr "재생목록 저장..."
13431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
13432 msgid "Expand Node"
13435 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
13436 msgid "Get Stream Information"
13439 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
13440 msgid "Sort Node by Name"
13443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
13444 msgid "Sort Node by Author"
13447 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439 modules/gui/macosx/playlist.m:477
13448 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1362
13449 msgid "No items in the playlist"
13450 msgstr "재생목록에 항목 없음"
13452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13453 msgid "Search in Playlist"
13456 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13457 msgid "Add Folder to Playlist"
13458 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
13460 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13461 msgid "File Format:"
13464 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13465 msgid "Extended M3U"
13468 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13469 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13470 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13472 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:1355
13474 msgid "%i items in the playlist"
13475 msgstr "재생목록에 %i 항목"
13477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1366
13478 msgid "1 item in the playlist"
13479 msgstr "재생목록에 1 항목"
13481 #: modules/gui/macosx/playlist.m:642
13482 msgid "Save Playlist"
13485 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 modules/gui/ncurses.c:1804
13486 msgid "Meta-information"
13489 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1323
13493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1324
13494 msgid "Please enter a name for the new node."
13495 msgstr "새 노드의 이름을 입력하세요."
13497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1332
13498 msgid "Empty Folder"
13501 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128
13505 #: modules/gui/macosx/prefs.m:130 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
13506 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
13507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13511 #: modules/gui/macosx/prefs.m:149 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
13512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
13513 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
13514 msgid "Reset Preferences"
13517 #: modules/gui/macosx/prefs.m:152 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
13519 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13520 "Are you sure you want to continue?"
13522 "주의: VLC 미디어 플레이어의 기본 설정이 초기화될 것입니다.\n"
13525 #: modules/gui/macosx/prefs.m:744
13526 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13527 msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
13529 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13530 msgid "Select a directory"
13533 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13534 msgid "Select a file"
13537 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
13538 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
13542 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
13543 msgid "Subpicture Filters"
13546 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
13547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
13551 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
13555 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
13556 msgid "Save settings"
13559 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
13560 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
13564 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
13568 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13569 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13573 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13577 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13582 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13586 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
13587 msgid "Opaqueness:"
13590 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13591 msgid "(in pixels)"
13594 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13598 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
13602 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13606 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
13607 msgid "Not Available"
13610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
13611 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
13613 msgid "Interface Settings"
13616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
13617 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
13619 msgid "General Audio Settings"
13622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
13623 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
13625 msgid "General Video Settings"
13628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
13629 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
13631 msgid "Subtitles & OSD"
13634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
13635 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510
13637 msgid "Subtitles & OSD Settings"
13638 msgstr "자막 및 OSD 설정"
13640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
13642 msgid "Input & Codecs"
13645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
13647 msgid "Input & Codec settings"
13648 msgstr "입력 및 코덱 설정"
13650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
13651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
13655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13657 msgid "Enable Audio"
13660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
13661 msgid "General Audio"
13664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
13665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
13666 msgid "Headphone surround effect"
13667 msgstr "헤드폰 서라운드 효과"
13669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
13671 msgid "Preferred Audio language"
13672 msgstr "선호하는 음성 언어"
13674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
13676 msgid "Enable Last.fm submissions"
13677 msgstr "last.fm 전송 사용"
13679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
13684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
13685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
13687 msgid "Visualization"
13690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
13692 msgid "Default Volume"
13695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
13700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
13702 msgid "Change Hotkey"
13705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
13707 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
13708 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
13710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13711 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
13715 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
13716 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
13720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
13722 msgid "Access Filter"
13725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13727 msgid "Repair AVI Files"
13730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
13732 msgid "Default Caching Level"
13735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
13736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
13740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
13742 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
13746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
13750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
13752 msgid "Password for HTTP Proxy"
13755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
13756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
13757 msgid "Codecs / Muxers"
13758 msgstr "코덱 / Muxers"
13760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
13761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
13762 msgid "Post-Processing Quality"
13765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
13767 msgid "Default Server Port"
13770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
13771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
13772 msgid "Album art download policy"
13773 msgstr "앨범 아크 다운로드 정책"
13775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
13776 msgid "Add controls to the video window"
13779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
13781 msgid "Show Fullscreen Controller"
13782 msgstr "전체화면 제어기 보기"
13784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
13785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
13786 msgid "Privacy / Network Interaction"
13787 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
13789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
13790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
13791 msgid "Default Encoding"
13794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
13795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
13796 msgid "Display Settings"
13799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
13804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
13805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
13806 #: modules/video_output/opengl.c:174
13810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
13815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13817 msgid "Subtitle Languages"
13820 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13822 msgid "Preferred Subtitle Language"
13823 msgstr "선호하는 음성 언어"
13825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
13826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
13830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
13832 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
13833 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
13835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
13837 msgid "Display device"
13840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
13841 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
13845 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13847 msgid "Enable Video"
13850 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13852 msgid "Output module"
13855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
13856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
13857 msgid "Video snapshots"
13860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
13864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
13865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
13869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
13870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
13874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
13875 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
13876 msgid "Sequential numbering"
13879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
13880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
13885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
13886 msgid "Lowest latency"
13889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
13890 msgid "Low latency"
13893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
13894 #: modules/misc/win32text.c:80
13898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
13899 msgid "High latency"
13902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
13903 msgid "Higher latency"
13906 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
13908 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
13909 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
13911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
13912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
13916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
13917 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
13920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
13923 "Press new keys for\n"
13925 msgstr "새로운 단축키 입력 "
13927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
13929 msgid "Invalid combination"
13932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
13933 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
13936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
13937 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
13940 #: modules/gui/macosx/update.m:63
13941 msgid "Check for Updates"
13944 #: modules/gui/macosx/update.m:64
13945 msgid "Download now"
13948 #: modules/gui/macosx/update.m:66
13949 msgid "Automatically check for updates"
13950 msgstr "자동으로 업데이트 확인"
13952 #: modules/gui/macosx/update.m:93
13953 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13954 msgstr "자동으로 VLC 업데이트를 확인하시겠습니까?"
13956 #: modules/gui/macosx/update.m:94
13957 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13958 msgstr "이후에 VLC 업데이트 창에서 이 옵션을 변경할 수 있습니다."
13960 #: modules/gui/macosx/update.m:94
13964 #: modules/gui/macosx/update.m:94
13968 #: modules/gui/macosx/update.m:176
13969 msgid "This version of VLC is the latest available."
13970 msgstr "현재 VLC 버전은 최신 버전입니다."
13972 #: modules/gui/macosx/update.m:183
13973 msgid "This version of VLC is outdated."
13974 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
13976 #: modules/gui/macosx/update.m:185
13978 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
13981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13982 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13983 msgstr "MPEG-1 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
13985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13986 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13987 msgstr "MPEG-2 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
13989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13991 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13994 "MPEG-4 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG, RAW와 함께 사용 가"
13997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
13998 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13999 msgstr "DivX v1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14002 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14003 msgstr "DivX v2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14006 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14007 msgstr "DivX v3 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14011 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14014 "H263 - 화상회의에 최적화된 영상 코덱(낮은 레이트, MPEG TS와 함께 사용 가능)"
14016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14017 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14018 msgstr "H264 - 새로운 영상 코덱 (MPEG TS 및 MP4와 함께 사용 가능)"
14020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14021 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14023 "WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14026 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14028 "WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14032 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14035 "MJPEG - 여러 장의 JPEG 사진으로 구성 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가"
14038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14039 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14040 msgstr "Theora - 자유 범용 코덱 (MPEG TS, OGG와 함께 사용 가능)"
14042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14043 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14044 msgstr "더미 코덱 (트랜스코딩 안함, 모든 캡슐화 형식과 함께 사용 가능)"
14046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14048 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14049 "ASF, OGG and RAW)"
14051 "표준 MPEG 오디오 (1/2) 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사"
14054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14056 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14057 msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14060 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14061 msgstr "MPEG4 음성 형식 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
14063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14065 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14067 "DVD 음성 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14070 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14071 msgstr "Vorbis - 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14074 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14075 msgstr "FLAC - 무손실 음성 코덱 (OGG 및 RAW와 함께 사용 가능)"
14077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14078 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14079 msgstr "음성 압축에 알맞은 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14082 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14083 msgstr "압축되지 않은 음성 샘플 (WAV와 함께 사용 가능)"
14085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14086 msgid "MPEG Program Stream"
14089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14090 msgid "MPEG Transport Stream"
14093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14094 msgid "MPEG 1 Format"
14097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14099 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14100 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14101 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14102 "at http://yourip:8080 by default."
14105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14107 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14108 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14109 "generally the most compatible"
14112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14114 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14115 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14116 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14117 "at mms://yourip:8080 by default."
14120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14122 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14123 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14124 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14125 "encapsulated in HTTP)."
14128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14129 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14130 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요."
14132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14133 msgid "Use this to stream to a single computer."
14134 msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍"
14136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14138 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14139 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14140 "address beginning with 239.255."
14143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14145 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14146 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14147 "but it won't work over the Internet."
14150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14152 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14158 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14159 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14160 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14169 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14170 msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사"
14172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14173 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14175 "이 마법사는 스트리밍 및 트랜스코딩 설정을 간편하게 할 수 있도록 도와줍니다."
14177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14185 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14186 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14187 "access to more features."
14189 "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중의 일부 만을 제공합니다. 열"
14190 "기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다."
14192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14194 msgid "Stream to network"
14197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14198 msgid "Transcode/Save to file"
14199 msgstr "파일로 저장/트랜스코딩"
14201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14202 msgid "Choose input"
14205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14206 msgid "Choose here your input stream."
14207 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
14209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14211 msgid "Select a stream"
14214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14215 msgid "Existing playlist item"
14216 msgstr "재생목록에 있는 항목"
14218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14223 msgid "Partial Extract"
14226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14228 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14229 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14230 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14232 "이 기능은 스트림의 일부 만을 읽어올 때 사용할 수 있습니다. 이 경우 입력된 스"
14233 "트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 UDP "
14234 "네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 초 단위"
14237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14246 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14247 msgstr "이 페이지에서는 입력 스트림을 전송하는 방법을 선택할 수 있습니다."
14249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14250 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14251 msgid "Destination"
14254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14255 msgid "Streaming method"
14258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14259 msgid "Address of the computer to stream to."
14260 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소."
14262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14263 msgid "UDP Unicast"
14266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14267 msgid "UDP Multicast"
14270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14271 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14277 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14278 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14280 "이 페이지에서는 음성 및 영상 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있습니다.오직 컨테"
14281 "이너 형식만을 변경하고 싶은 경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
14283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14284 msgid "Transcode audio"
14287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14288 msgid "Transcode video"
14291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
14293 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
14299 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14304 msgid "Encapsulation format"
14307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14309 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14310 "previously chosen settings all formats won't be available."
14312 "이 페이지에서는 스트림을 캡슐화하는 방식을 설정할 수 있습니다. 이전에 선택한 "
14313 "설정에 따라 몇몇 형식을 사용하지 못할 수도 있습니다."
14315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14316 msgid "Additional streaming options"
14317 msgstr "추가적인 스트리밍 옵션"
14319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14320 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14321 msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14324 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14325 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14326 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14330 msgid "SAP Announce"
14333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14335 msgid "Local playback"
14338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14339 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14340 msgstr "트랜스코딩된 영상에 자막 추가"
14342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14343 msgid "Additional transcode options"
14344 msgstr "추가적인 트랜스코딩 옵션"
14346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14347 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14349 "이 페이지에서는 몇 가지 추가적인 트랜스코딩 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14352 msgid "Select the file to save to"
14355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14357 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14358 "the receiving user as they become part of the image."
14361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14363 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14366 "이 페이지는 모든 설정 내용을 보여줍니다. 스트리밍 혹은 트랜스코딩을 시작하려"
14369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14374 msgid "Encap. format"
14377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14378 msgid "Input stream"
14381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14382 msgid "Save file to"
14385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14386 msgid "Include subtitles"
14389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14390 msgid "No input selected"
14391 msgstr "입력이 선택되지 않음"
14393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14395 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14397 "Choose one before going to the next page."
14400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14401 msgid "No valid destination"
14402 msgstr "올바른 위치가 아님"
14404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14406 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14409 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14410 "and the help texts in this window."
14413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14415 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14416 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14418 "Correct your selection and try again."
14421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14422 msgid "Select the directory to save to"
14423 msgstr "저장할 디렉토리 선택"
14425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14426 msgid "No folder selected"
14427 msgstr "폴더가 선택되지 않음"
14429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14430 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14431 msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요."
14433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14435 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14440 msgid "No file selected"
14441 msgstr "파일이 선택되지 않음"
14443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14444 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14445 msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요."
14447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14449 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
14456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
14461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
14466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
14467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
14472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
14473 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14474 msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로 (초)"
14476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
14477 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14478 msgstr "예: %@ @ %@ kb/s"
14480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14481 msgid "This allows to stream on a network."
14482 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
14484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14486 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14487 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14488 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14489 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14491 "스트림을 파일로 저장할 수 있습니다. 이 과정에서 VLC가 인식할 수 있는 다른 형"
14492 "식으로 다시 인코딩할 수도 있습니다.\n"
14493 "하지만 VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에 대해서는 좋은 성능을 발휘하지 못합니"
14494 "다. 대신 네트워크 스트림을 저장하는 경우에는 유용하게 사용할 수 있습니다."
14496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
14497 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14498 msgstr "음성 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
14501 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14502 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14506 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14507 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14508 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14509 "leave this setting to 1."
14512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14514 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14515 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14516 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14517 "extra interface.\n"
14518 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14519 "name will be used."
14522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14524 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14527 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14531 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14532 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14533 msgstr "최소 Mac OS X·인터페이스"
14535 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14536 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14537 msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 영상 출력 (외곽선 없는 창 열기)"
14539 #: modules/gui/ncurses.c:119
14540 msgid "Filebrowser starting point"
14541 msgstr "파일 탐색기 시작 위치"
14543 #: modules/gui/ncurses.c:121
14545 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14546 "show you initially."
14549 #: modules/gui/ncurses.c:126
14550 msgid "Ncurses interface"
14551 msgstr "Ncurses 인터페이스"
14553 #: modules/gui/ncurses.c:1538
14558 #: modules/gui/ncurses.c:1539
14563 #: modules/gui/ncurses.c:1540
14568 #: modules/gui/ncurses.c:1552
14570 msgid " Source : %s"
14573 #: modules/gui/ncurses.c:1559
14575 msgid " State : Playing %s"
14578 #: modules/gui/ncurses.c:1563
14580 msgid " State : Stopped %s"
14583 #: modules/gui/ncurses.c:1567
14585 msgid " State : Opening/Connecting %s"
14588 #: modules/gui/ncurses.c:1571
14590 msgid " State : Buffering %s"
14593 #: modules/gui/ncurses.c:1575
14595 msgid " State : Paused %s"
14598 #: modules/gui/ncurses.c:1589
14600 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14603 #: modules/gui/ncurses.c:1593
14605 msgid " Volume : %i%%"
14608 #: modules/gui/ncurses.c:1601
14610 msgid " Title : %d/%d"
14611 msgstr "제목 %d (%d)"
14613 #: modules/gui/ncurses.c:1612
14615 msgid " Chapter : %d/%d"
14616 msgstr "Chapter %d"
14618 #: modules/gui/ncurses.c:1624
14620 msgid " Source: <no current item> %s"
14623 #: modules/gui/ncurses.c:1626
14625 msgid " [ h for help ]"
14626 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
14628 #: modules/gui/ncurses.c:1648
14633 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14638 #: modules/gui/ncurses.c:1655
14639 msgid " h,H Show/Hide help box"
14642 #: modules/gui/ncurses.c:1656
14643 msgid " i Show/Hide info box"
14646 #: modules/gui/ncurses.c:1657
14647 msgid " m Show/Hide metadata box"
14650 #: modules/gui/ncurses.c:1658
14651 msgid " L Show/Hide messages box"
14654 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14655 msgid " P Show/Hide playlist box"
14658 #: modules/gui/ncurses.c:1660
14659 msgid " B Show/Hide filebrowser"
14662 #: modules/gui/ncurses.c:1661
14663 msgid " x Show/Hide objects box"
14666 #: modules/gui/ncurses.c:1662
14668 msgid " S Show/Hide statistics box"
14669 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
14671 #: modules/gui/ncurses.c:1663
14672 msgid " c Switch color on/off"
14675 #: modules/gui/ncurses.c:1664
14676 msgid " Esc Close Add/Search entry"
14679 #: modules/gui/ncurses.c:1669
14684 #: modules/gui/ncurses.c:1672
14685 msgid " q, Q, Esc Quit"
14688 #: modules/gui/ncurses.c:1673
14692 #: modules/gui/ncurses.c:1674
14693 msgid " <space> Pause/Play"
14696 #: modules/gui/ncurses.c:1675
14698 msgid " f Toggle Fullscreen"
14699 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
14701 #: modules/gui/ncurses.c:1676
14703 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
14704 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . 재생목록의 이전 항목"
14706 #: modules/gui/ncurses.c:1677
14707 msgid " [, ] Next/Previous title"
14710 #: modules/gui/ncurses.c:1678
14711 msgid " <, > Next/Previous chapter"
14714 #: modules/gui/ncurses.c:1679
14716 msgid " <right> Seek +1%%"
14719 #: modules/gui/ncurses.c:1680
14721 msgid " <left> Seek -1%%"
14724 #: modules/gui/ncurses.c:1681
14725 msgid " a Volume Up"
14728 #: modules/gui/ncurses.c:1682
14729 msgid " z Volume Down"
14732 #: modules/gui/ncurses.c:1687
14737 #: modules/gui/ncurses.c:1690
14739 msgid " r Toggle Random playing"
14740 msgstr "| random [on|off] . . . . . . . 임의 점프 토글"
14742 #: modules/gui/ncurses.c:1691
14743 msgid " l Toggle Loop Playlist"
14746 #: modules/gui/ncurses.c:1692
14747 msgid " R Toggle Repeat item"
14750 #: modules/gui/ncurses.c:1693
14752 msgid " o Order Playlist by title"
14753 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
14755 #: modules/gui/ncurses.c:1694
14756 msgid " O Reverse order Playlist by title"
14759 #: modules/gui/ncurses.c:1695
14760 msgid " g Go to the current playing item"
14763 #: modules/gui/ncurses.c:1696
14764 msgid " / Look for an item"
14767 #: modules/gui/ncurses.c:1697
14768 msgid " A Add an entry"
14771 #: modules/gui/ncurses.c:1698
14772 msgid " D, <del> Delete an entry"
14775 #: modules/gui/ncurses.c:1699
14776 msgid " <backspace> Delete an entry"
14779 #: modules/gui/ncurses.c:1700
14780 msgid " e Eject (if stopped)"
14783 #: modules/gui/ncurses.c:1705
14785 msgid "[Filebrowser]"
14788 #: modules/gui/ncurses.c:1708
14789 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
14792 #: modules/gui/ncurses.c:1709
14793 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
14796 #: modules/gui/ncurses.c:1710
14797 msgid " . Show/Hide hidden files"
14800 #: modules/gui/ncurses.c:1715
14804 #: modules/gui/ncurses.c:1718
14805 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
14808 #: modules/gui/ncurses.c:1719
14809 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
14812 #: modules/gui/ncurses.c:1724
14817 #: modules/gui/ncurses.c:1727
14819 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
14822 #: modules/gui/ncurses.c:1732
14824 msgid "[Miscellaneous]"
14827 #: modules/gui/ncurses.c:1735
14828 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
14831 #: modules/gui/ncurses.c:1756
14833 msgid " Information "
14836 #: modules/gui/ncurses.c:1768
14839 msgstr "%s [%s %d]"
14841 #: modules/gui/ncurses.c:1775
14846 #: modules/gui/ncurses.c:1782 modules/gui/ncurses.c:1870
14848 msgid "No item currently playing"
14849 msgstr "재생목록에 항목 없음"
14851 #: modules/gui/ncurses.c:1893
14856 #: modules/gui/ncurses.c:1936
14861 #: modules/gui/ncurses.c:1991
14865 #: modules/gui/ncurses.c:2005
14870 #: modules/gui/ncurses.c:2094
14872 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
14875 #: modules/gui/ncurses.c:2127
14876 msgid " Playlist (All, one level) "
14879 #: modules/gui/ncurses.c:2130
14881 msgid " Playlist (By category) "
14882 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
14884 #: modules/gui/ncurses.c:2133
14885 msgid " Playlist (Manually added) "
14888 #: modules/gui/ncurses.c:2221 modules/gui/ncurses.c:2225
14893 #: modules/gui/ncurses.c:2234
14898 #: modules/gui/pda/pda.c:62
14899 msgid "Autoplay selected file"
14900 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
14902 #: modules/gui/pda/pda.c:63
14903 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14904 msgstr "파일 선택 목록에서 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다"
14906 #: modules/gui/pda/pda.c:70
14907 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14908 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 인터페이스"
14910 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
14911 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14915 #: modules/gui/pda/pda.c:223
14916 msgid "Permissions"
14919 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14923 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14927 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14937 msgid "Add to Playlist"
14940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14945 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14946 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15033 msgid "Samplerate:"
15036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15053 msgid "Decimation:"
15056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15117 msgid "Video Codec:"
15120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15149 msgid "Video Bitrate:"
15152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15153 msgid "Bitrate Tolerance:"
15154 msgstr "비트레이트 허용치:"
15156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15157 msgid "Keyframe Interval:"
15160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15161 msgid "Audio Codec:"
15164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15165 msgid "Deinterlace:"
15168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15181 msgid "Time To Live (TTL):"
15182 msgstr "Time To Live (TTL):"
15184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15186 msgstr "127.0. 0.1"
15188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15193 msgid "localhost.localdomain"
15194 msgstr "localhost.localdomain"
15196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15198 msgstr "239.0. 0.42"
15200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15265 msgid "Audio Bitrate :"
15266 msgstr "음성 비트레이트 :"
15268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15269 msgid "SAP Announce:"
15272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15273 msgid "SLP Announce:"
15276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15277 msgid "Announce Channel:"
15280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15281 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15307 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15308 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15309 "org/copyleft/gpl.html)."
15311 "VLC 미디어 플레이어는 로컬 혹은 네트워크 소스로부터 MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 "
15312 "재생할 수 있는 플레이어이며, GPL 라이센스와 함께 배포됩니다 (http://www.gnu."
15313 "org/copyleft/gpl.html)."
15315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15316 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15317 msgstr "제작: VideoLAN 팀, http://www.videolan.org/team/"
15319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15320 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15321 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 팀"
15323 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15325 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15328 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15329 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15330 msgstr "QNX RTOS 영상 및 음성 출력"
15332 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15333 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15337 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15338 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15342 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
15344 msgid "Audio/Video"
15347 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
15348 msgid "Advance of audio over video:"
15351 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
15353 "A positive value means that\n"
15354 "the audio is ahead of the video"
15357 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
15359 msgid "Subtitles/Video"
15362 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
15364 msgid "Advance of subtitles over video:"
15365 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
15367 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
15369 "A positive value means that\n"
15370 "the subtitles are ahead of the video"
15373 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
15375 msgid "Speed of the subtitles:"
15376 msgstr "Teletext 자막"
15378 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
15380 msgid "Force update of this dialog's values"
15381 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
15383 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15385 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15386 msgstr "별도 메타데이터 및 다른 정보를 목록에 표시합니다.\n"
15388 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
15390 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15391 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15394 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
15395 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15398 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15400 msgid "Sent bitrate"
15403 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
15404 msgid "Current visualization:"
15407 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
15411 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
15412 msgid "Frame by Frame"
15415 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
15416 msgid "Take a snapshot"
15419 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
15423 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
15425 msgid "Teletext on"
15426 msgstr "Teletext 페이지"
15428 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
15429 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:693
15432 msgstr "Teletext 페이지"
15434 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
15435 msgid "Show playlist"
15438 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
15439 msgid "Extended Settings"
15442 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:699
15444 msgid "Transparent"
15447 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1225
15448 msgid "Revert to normal play speed"
15449 msgstr "보통 재생 속도로 되돌림"
15451 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
15453 msgid "Select one or multiple files"
15454 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
15456 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
15457 msgid "File names:"
15460 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15464 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15465 msgid "Open subtitles file"
15468 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
15469 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15470 msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
15472 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:609
15473 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
15477 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:633
15478 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
15479 msgid "Transponder symbol rate"
15480 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트"
15482 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
15487 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768
15489 msgid "Selected ports:"
15492 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
15496 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:776
15498 msgid "Input caching:"
15501 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
15502 msgid "Use VLC pace"
15503 msgstr "VLC 페이스 사용"
15505 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790
15506 msgid "Auto connnection"
15509 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
15510 msgid "Radio device name"
15513 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
15514 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
15515 msgid "Advanced options..."
15518 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
15520 msgid "Double click to get media informations"
15521 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
15523 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
15525 msgid "Show the current item"
15528 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15529 msgid "Select File"
15532 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15533 msgid "Select Directory"
15536 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
15537 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15538 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
15540 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
15544 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
15549 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
15550 msgid "Hotkey for "
15553 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
15554 msgid "Press the new keys for "
15555 msgstr "새로운 단축키 입력 "
15557 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
15559 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15560 msgstr "경고: 해당 키는 이미 지정되어 있습니다: \""
15562 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
15563 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
15568 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
15569 msgid "Input and Codecs"
15572 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
15577 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
15579 msgid "Input & Codecs Settings"
15580 msgstr "입력 및 코덱 설정"
15582 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:356
15584 "If this property is blank, then you have\n"
15585 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15586 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15589 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535
15590 msgid "Configure Hotkeys"
15593 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
15594 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15595 msgid "Audio Files"
15598 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
15599 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15600 msgid "Video Files"
15603 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
15604 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15605 msgid "Playlist Files"
15608 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
15613 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
15614 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
15615 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
15616 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
15620 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
15621 msgid "Edit bookmark"
15624 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
15628 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
15632 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
15633 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
15634 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
15635 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
15639 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
15640 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
15641 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
15645 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
15646 msgid "Hide future errors"
15649 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
15650 msgid "Adjustments and Effects"
15653 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
15654 msgid "Graphic Equalizer"
15657 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
15659 msgid "Spatializer"
15662 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
15664 msgid "Audio Effects"
15667 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15669 msgid "Video Effects"
15672 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
15674 msgid "Synchronisation"
15677 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
15679 msgid "v4l2 controls"
15682 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15683 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
15687 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
15691 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
15693 msgid "VLC media player "
15694 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
15696 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
15699 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
15700 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
15701 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
15704 "VLC 미디어 플레이어는 VideoLAN 팀에서 제작한 자유 소프트웨어 미디어 플레이어"
15706 "VLC는 (파일, CD, DVD, 네트워크, 캡쳐 장치 등..) 많은 장치를 지원하며 수많은 "
15707 "플랫폼 상에서 동작하는 독립적인 멀티미디어 플레이어이며, 인코더, 스트리머이기"
15711 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
15714 "This version of VLC was compiled by:\n"
15716 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
15718 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
15719 msgid "Based on Git commit: "
15722 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
15725 "You are using the Qt4 Interface.\n"
15727 msgstr "새로운 Qt4 인터페이스를 이용하고 있습니다.\n"
15729 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
15731 msgid "Copyright (C) "
15734 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
15736 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15737 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15738 "provide the best software."
15741 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
15745 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
15749 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
15751 msgid "&Update List"
15754 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
15756 msgid "Checking for an update..."
15757 msgstr "업데이트 확인..."
15759 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
15761 msgid "Select a directory ..."
15764 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
15766 msgid "There is a new version of VLC :\n"
15767 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
15769 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:300
15770 msgid "You have the latest version of VLC"
15773 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304
15774 msgid "An error occurred while checking for updates"
15777 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
15781 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
15786 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
15787 msgid "Media information"
15790 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
15794 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
15795 msgid "&Extra Metadata"
15796 msgstr "별도 메타데이타(&E)"
15798 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
15799 msgid "&Codec Details"
15802 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
15803 msgid "&Statistics"
15806 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
15807 msgid "&Save Metadata"
15808 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
15810 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
15814 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
15816 msgid "Modules tree"
15819 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
15820 msgid "&Save as..."
15821 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
15823 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
15824 msgid "Verbosity Level"
15825 msgstr "Verbosity 수준"
15827 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
15832 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
15833 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15834 msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
15836 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
15837 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
15840 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
15842 "Cannot write file %1:\n"
15846 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
15850 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
15854 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
15858 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
15859 msgid "Capture &Device"
15862 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
15864 msgstr "목록에 넣기(&E)"
15866 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
15870 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
15871 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
15875 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
15879 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
15880 msgid "&Convert / Save"
15881 msgstr "변환 / 저장(&C)"
15883 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
15887 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
15888 msgid "&Reset Preferences"
15889 msgstr "설정 초기화(&R)"
15891 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
15893 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15894 "Are you sure you want to continue?"
15897 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
15898 msgid "Open playlist file"
15899 msgstr "재생목록 파일 열기"
15901 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
15902 msgid "Choose a filename to save playlist"
15903 msgstr "재생목록을 저장할 파일 이름 선택"
15905 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
15906 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15907 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
15909 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
15910 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15911 msgstr "M3U 재생목록 (*.m3u);; 모두 (*.*) "
15913 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
15915 msgid "Choose subtitles file"
15918 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
15919 msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
15922 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15923 msgid "Media Files"
15926 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15927 msgid "Subtitles Files"
15930 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
15934 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
15936 "Stream output string.\n"
15937 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15938 " but you can update it manually."
15941 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
15945 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
15946 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15947 msgstr "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15949 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
15951 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
15954 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
15956 msgid "Day / Month / Year:"
15959 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
15964 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
15966 msgid "Repeat delay:"
15969 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
15974 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
15979 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
15984 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
15986 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
15987 msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
15989 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
15990 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
15993 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
15995 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
15998 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
16000 msgid "Privacy and Network policies"
16001 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
16003 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
16005 msgid "Privacy and Network Warning"
16006 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
16008 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
16010 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16011 "without authorization.</p>\n"
16012 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16013 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
16015 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16016 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16017 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16018 "access on the web.</p>\n"
16021 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010
16022 msgid "Control menu for the player"
16023 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
16025 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059
16029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
16037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
16045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
16049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
16053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
16057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
16058 msgid "&Open File..."
16059 msgstr "파일 열기(&O)..."
16061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16062 msgid "Open &Disc..."
16063 msgstr "디스크 열기(&D)..."
16065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16066 msgid "Open &Network..."
16067 msgstr "네트워크 열기(&N)..."
16069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16070 msgid "Open &Capture Device..."
16071 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
16073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
16074 msgid "&Streaming..."
16075 msgstr "스트리밍(&S)..."
16077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16078 msgid "Conve&rt / Save..."
16079 msgstr "변환 / 저장(&R)..."
16081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
16086 msgid "Show Playlist"
16089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16090 msgid "Undock from interface"
16091 msgstr "인터페이스에서 분리"
16093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
16097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
16101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16102 msgid "Add Interfaces"
16105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
16106 msgid "Minimal View..."
16109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
16115 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16116 msgstr "전화면 표시의 변환"
16118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
16119 msgid "Advanced controls"
16122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
16123 msgid "Visualizations selector"
16126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
16128 msgid "Audio &Track"
16131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
16133 msgid "Audio &Device"
16136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
16138 msgid "Audio &Channels"
16141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16148 msgid "&Visualizations"
16151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
16153 msgid "Video &Track"
16156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
16158 msgid "&Subtitles Track"
16161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16163 msgid "Load File..."
16166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
16168 msgid "Toggle &Fullscreen"
16171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
16176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16178 msgid "&Deinterlace"
16181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16183 msgid "&Aspect Ratio"
16186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16193 msgid "Always &On Top"
16196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
16201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
16206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16217 msgid "&Navigation"
16220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
16224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
16226 msgid "Check for updates..."
16227 msgstr "업데이트 확인..."
16229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
16233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
16235 msgid "Leave Fullscreen"
16238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
16239 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16240 msgstr "작업표시줄에서 VLC 미디어 플레이어 숨김"
16242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
16243 msgid "Show VLC media player"
16244 msgstr "VLC 미디어 플레이어 보기"
16246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
16247 msgid "&Open Media"
16248 msgstr "미디어 열기(&O)"
16250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16251 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16252 msgstr "기본 설정과 함께 고급 설정 보기"
16254 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16256 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16257 "preferences dialog."
16260 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16261 msgid "Systray icon"
16262 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
16264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16266 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16270 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16271 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16272 msgstr "시스템 트레이 아이콘 만으로 VLC 시작"
16274 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16276 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16280 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16281 msgid "Show playing item name in window title"
16282 msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시"
16284 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
16285 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16286 msgstr "제어 창의 제목에 노래 혹은 영상의 제목 표시"
16288 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
16289 msgid "Path to use in openfile dialog"
16290 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
16292 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16293 msgid "Show notification popup on track change"
16294 msgstr "트랙 변경 시 알림 팝업창 보기"
16296 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16298 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16299 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16302 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16303 msgid "Advanced options"
16306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16307 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16308 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
16310 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16311 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16312 msgstr "창 투명도 (0.1 ~ 1)."
16314 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
16316 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16317 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
16322 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16323 msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기"
16325 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16327 msgid "Activate the updates availability notification"
16328 msgstr "새 업데이트 알림 활성화"
16330 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
16332 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16336 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16337 msgid "Number of days between two update checks"
16340 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16341 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16344 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16346 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16347 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16350 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16351 msgid "Automatically save the volume on exit"
16354 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16355 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16358 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16359 msgid "Ask for network policy at start"
16362 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16363 msgid "Define the colours of the volume slider "
16366 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16368 "Define the colours of the volume slider\n"
16369 " By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16370 " Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16371 " An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16374 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
16375 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
16378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
16379 msgid "Selection of the starting mode and look "
16382 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
16384 "Start VLC with:\n"
16386 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
16387 " - minimal mode with limited controls"
16390 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16392 msgid "Classic look"
16395 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
16396 msgid "Complete look with information area"
16399 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
16400 msgid "Minimal look with no menus"
16403 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
16404 msgid "Qt interface"
16407 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16411 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16412 msgid "Capture Mode"
16415 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16416 msgid "Select the capture device type"
16417 msgstr "캡쳐 장치 타입 선택"
16419 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16420 msgid "Card Selection"
16423 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
16427 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
16428 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16429 msgstr "장치를 설정할 고급 옵션"
16431 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16432 msgid "Disc selection"
16435 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
16436 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16437 msgstr "DVD 메뉴 사용 안함 (호환성 유지)"
16439 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
16440 msgid "No DVD Menus"
16443 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
16445 msgid "Disc device"
16448 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
16450 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16451 msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
16453 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
16454 msgid "Starting position"
16457 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
16458 msgid "Audio and Subtitles"
16461 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16462 msgid "Choose one or more media file to open"
16463 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 미디어 파일 선택"
16465 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16467 msgid "Add a subtitles file"
16470 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16471 msgid "Use a sub&titles file"
16474 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16478 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16480 msgid "Select the subtitles file"
16483 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
16484 msgid "Network Protocol"
16487 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16489 msgid "Select the protocol for the URL."
16490 msgstr "URL에 대한 프로토콜 설정"
16492 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
16496 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
16498 msgid "Select the port used"
16501 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
16502 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
16505 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
16506 msgid "Show extended options"
16509 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
16510 msgid "Show &more options"
16513 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
16514 msgid "Change the caching for the media"
16515 msgstr "해당 미디어에 대한 캐시 설정 변경"
16517 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
16521 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16522 msgid "Change the start time for the media"
16523 msgstr "미디어의 시작 시간 변경"
16525 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
16526 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16527 msgstr "또다른 미디어를 동시에 재생 (별도 음성 파일 등..)"
16529 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
16530 msgid "Extra media"
16533 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
16534 msgid "Select the file"
16537 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
16541 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
16542 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16543 msgstr "VLC 내부에서 사용할 완전한 MRL"
16545 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16546 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16547 msgid "Podcast URLs list"
16548 msgstr "Podcast URL 목록"
16550 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16551 msgid "Stream Output"
16554 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16558 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16559 msgid "Play locally"
16562 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16563 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16564 msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
16566 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16567 msgid "Prefer UDP over RTP"
16568 msgstr "UDP over RTP 선호"
16570 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16571 msgid "Mount Point"
16574 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16575 msgid "Login:pass:"
16578 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16582 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16583 msgid "Encapsulation"
16586 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16587 msgid "Video codec"
16590 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16591 msgid "Audio codec"
16594 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16595 msgid "Overlay subtitles on the video"
16596 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
16598 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16602 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16603 msgid "Stream all elementary streams"
16604 msgstr "모든 기초 스트림을 전송"
16606 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16607 msgid "Generated stream output string"
16608 msgstr "생성된 스트림 출력 문자열"
16610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
16611 msgid "Default volume"
16614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
16615 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
16618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
16619 msgid "Save volume on exit"
16622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
16623 msgid "Preferred audio language"
16624 msgstr "선호하는 음성 언어"
16626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
16631 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
16632 msgid "Enable last.fm submission"
16633 msgstr "last.fm 전송 사용"
16635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16637 msgid "Disc Devices"
16640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16641 msgid "Disk Device"
16644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
16645 msgid "Server Default Port"
16648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
16649 msgid "Default caching level"
16652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
16653 msgid "Repair AVI files"
16656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
16657 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16658 msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
16660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
16661 msgid "Native or Skins"
16662 msgstr "고유 혹은 스킨 모드"
16664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
16668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16669 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16670 msgstr "이것은 고유한 룩앤필을 제공하는 VLC의 기본 인터페이스입니다."
16672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
16674 msgid "Display Mode"
16677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16679 msgid "Integrate video in interface"
16680 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
16682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
16683 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
16687 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
16691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
16695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
16696 msgid "Allow only one instance"
16697 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용"
16699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
16700 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16701 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용한 경우 재생목록에 파일 추가"
16703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
16705 msgid "File associations:"
16708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
16709 msgid "Association Setup"
16712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
16714 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
16715 msgstr "인터넷에서 메타데이터 가져오기"
16717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
16718 msgid "Activate update notifier"
16719 msgstr "업데이트 알리미 활성화"
16721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16723 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
16726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
16727 msgid "Subtitles languages"
16730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
16732 msgid "Preferred subtitles language"
16733 msgstr "선호하는 음성 언어"
16735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
16740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
16745 msgid "Accelerated video output"
16746 msgstr "가속화된 영상 출력"
16748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
16749 msgid "Skip Frames"
16752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
16756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
16757 msgid "Display Device"
16760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
16761 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16762 msgstr "배경화면 모드 사용"
16764 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
16765 msgid "Edit settings"
16768 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
16772 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
16773 msgid "Run manually"
16776 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
16777 msgid "Setup schedule"
16780 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
16781 msgid "Run on schedule"
16784 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
16788 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
16792 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16796 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
16801 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
16806 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
16811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
16815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
16823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
16824 msgid "Image adjust"
16827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
16828 msgid "Brightness threshold"
16831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
16835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
16836 msgid "Color extraction"
16839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
16840 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
16841 msgid "Color threshold"
16844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
16848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
16850 msgid "Synchronize top and bottom"
16851 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
16853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
16855 msgid "Synchronize left and right"
16856 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
16858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
16863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
16864 msgid "Puzzle game"
16867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
16871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
16872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
16873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
16877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
16878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
16879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
16883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
16887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
16891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
16892 msgid "Image modification"
16895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
16896 msgid "Water effect"
16899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16900 #: modules/video_filter/noise.c:54
16904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
16905 msgid "Motion detect"
16908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
16909 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
16910 msgid "Motion blur"
16913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
16917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
16921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
16923 msgid "Vout/Overlay"
16926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
16930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
16934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
16938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
16942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
16943 msgid "Number of clones"
16946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
16950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
16951 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
16952 msgid "Transparency"
16955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
16959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
16963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
16964 msgid "Advanced video filter controls"
16965 msgstr "고급 영상 필터 제어"
16967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
16968 msgid "Subpicture filters"
16971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
16972 msgid "Video filters"
16975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
16976 msgid "Vout filters"
16979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
16983 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16984 msgid "VLM configurator"
16987 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
16989 msgid "Media Manager Edition"
16992 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
16997 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17002 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17004 msgid "Select Input"
17007 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17012 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17014 msgid "Select Output"
17017 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17018 msgid "Time Control"
17021 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17023 msgid "Mux Control"
17026 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17030 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17031 msgid "Media Manager List"
17034 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17035 msgid "Open a skin file"
17038 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17039 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17040 msgstr "스킨 파일 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|스킨 파일 (*.xml)|*.xml"
17042 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17043 msgid "Open playlist"
17046 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17048 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17051 "모든 재생목록|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*."
17054 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17055 msgid "Save playlist"
17058 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17059 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17060 msgstr "M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*.xspf"
17062 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17063 msgid "Skin to use"
17066 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17067 msgid "Path to the skin to use."
17068 msgstr "사용할 스킨의 경로."
17070 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17071 msgid "Config of last used skin"
17072 msgstr "이전에 사용한 스킨 설정"
17074 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17076 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17077 "automatically, do not touch it."
17080 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17081 msgid "Show a systray icon for VLC"
17082 msgstr "시스템 트레이에 VLC 아이콘 표시"
17084 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17085 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17086 msgid "Show VLC on the taskbar"
17087 msgstr "작업표시줄에 VLC 표시"
17089 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17090 msgid "Enable transparency effects"
17093 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17095 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17096 "when moving windows does not behave correctly."
17099 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17100 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17101 msgid "Use a skinned playlist"
17102 msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
17104 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17105 msgid "Skinnable Interface"
17106 msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스"
17108 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17109 msgid "Skins loader demux"
17112 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17113 msgid "Select skin"
17116 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17117 msgid "Open skin..."
17120 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17123 "(WinCE interface)\n"
17130 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17132 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17135 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
17138 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17139 msgid "Compiled by "
17142 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17146 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17148 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17149 "http://www.videolan.org/"
17151 "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
17152 "http://www.videolan.org/"
17154 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17158 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17160 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17162 msgstr "혹은, 미리 정의된 대상 중의 하나를 사용하여 MRL을 구성할 수 있습니다:"
17164 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17165 msgid "Choose directory"
17168 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17169 msgid "Choose file"
17172 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17173 msgid "Embed video in interface"
17174 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
17176 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17178 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17182 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17183 msgid "WinCE interface module"
17184 msgstr "WinCE 인터페이스 모듈"
17186 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17187 msgid "WinCE dialogs provider"
17188 msgstr "WinCE 대화상자 제공자"
17190 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17191 msgid "Folder meta data"
17194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17199 msgid "Classic rock"
17202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17255 msgid "Alternative"
17258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17259 msgid "Death metal"
17262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17271 msgid "Euro-Techno"
17274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17299 msgid "Instrumental"
17302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17323 msgid "Alternative rock"
17326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17343 msgid "Instrumental pop"
17346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17347 msgid "Instrumental rock"
17350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17363 msgid "Techno-Industrial"
17364 msgstr "테크노-인더스트리얼"
17366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17383 msgid "Southern rock"
17386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17403 msgid "Christian rap"
17406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17415 msgid "Native American"
17418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17467 msgid "Rock & roll"
17470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17474 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17475 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17476 msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기"
17478 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
17479 msgid "MusicBrainz"
17480 msgstr "MusicBrainz"
17482 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
17483 msgid "MusicBrainz meta data"
17484 msgstr "MusicBrainz 메타데이터"
17486 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
17487 msgid "The username of your last.fm account"
17488 msgstr "last.fm 계정의 사용자 이름"
17490 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
17491 msgid "The password of your last.fm account"
17492 msgstr "last.fm 계정의 비밀번호"
17494 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
17495 msgid "Audioscrobbler"
17496 msgstr "Audioscrobbler"
17498 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
17499 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17500 msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
17502 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
17503 msgid "Last.fm username not set"
17504 msgstr "Last.fm 사용자 이름이 설정되지 않음"
17506 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
17508 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17510 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17513 #: modules/misc/audioscrobbler.c:809
17514 msgid "last.fm: Authentication failed"
17515 msgstr "last.fm: 인증 실패"
17517 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
17519 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17523 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
17524 msgid "Dummy image chroma format"
17525 msgstr "더미 이미지 색채 형식"
17527 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17529 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17530 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17533 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
17534 msgid "Save raw codec data"
17535 msgstr "로우 코덱 데이터 저장"
17537 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17539 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17543 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
17545 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17546 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17547 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17550 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17551 msgid "Dummy interface function"
17552 msgstr "더미 인터페이스 기능"
17554 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17555 msgid "Dummy Interface"
17558 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
17559 msgid "Dummy access function"
17562 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17563 msgid "Dummy demux function"
17566 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
17567 msgid "Dummy decoder"
17570 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17571 msgid "Dummy decoder function"
17574 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17575 msgid "Dummy encoder function"
17578 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
17579 msgid "Dummy audio output function"
17580 msgstr "더미 음성 출력 기능"
17582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
17583 msgid "Dummy video output function"
17584 msgstr "더미 영상 출력 기능"
17586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
17587 msgid "Dummy Video output"
17590 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17591 msgid "Dummy font renderer function"
17592 msgstr "더미 폰트 렌더러 기능"
17594 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
17595 msgid "Filename for the font you want to use"
17596 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
17598 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
17599 msgid "Font size in pixels"
17600 msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)"
17602 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
17604 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17605 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17609 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
17611 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17612 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17615 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
17616 msgid "Text default color"
17619 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
17621 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17622 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17623 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17624 "(red + green), #FFFFFF = white"
17627 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
17628 msgid "Relative font size"
17629 msgstr "상대적인 글꼴 크기"
17631 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
17633 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17634 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17637 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
17641 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
17645 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
17649 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
17653 #: modules/misc/freetype.c:133
17654 msgid "Use YUVP renderer"
17655 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
17657 #: modules/misc/freetype.c:134
17659 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17660 "you want to encode into DVB subtitles"
17663 #: modules/misc/freetype.c:136
17664 msgid "Font Effect"
17667 #: modules/misc/freetype.c:137
17669 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17673 #: modules/misc/freetype.c:146
17677 #: modules/misc/freetype.c:146
17681 #: modules/misc/freetype.c:146
17682 msgid "Fat Outline"
17685 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
17686 msgid "Text renderer"
17689 #: modules/misc/freetype.c:159
17690 msgid "Freetype2 font renderer"
17691 msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
17693 #: modules/misc/gnutls.c:78
17694 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17695 msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간"
17697 #: modules/misc/gnutls.c:80
17699 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17700 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17703 #: modules/misc/gnutls.c:83
17704 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17705 msgstr "재실행된 TLS 세션 수"
17707 #: modules/misc/gnutls.c:85
17709 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17712 #: modules/misc/gnutls.c:90
17713 msgid "GnuTLS transport layer security"
17714 msgstr "GnuTLS 전송 레이어 보안"
17716 #: modules/misc/gnutls.c:100
17717 msgid "GnuTLS server"
17720 #: modules/misc/gtk_main.c:64
17721 msgid "Gtk+ GUI helper"
17722 msgstr "Gtk+ GUI 도우미"
17724 #: modules/misc/inhibit.c:66
17726 msgid "Power Management Inhibitor"
17729 #: modules/misc/logger.c:125
17733 #: modules/misc/logger.c:127
17735 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17736 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17738 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대신"
17739 "syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
17741 #: modules/misc/logger.c:131
17743 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17746 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
17749 #: modules/misc/logger.c:136
17753 #: modules/misc/logger.c:137
17754 msgid "File logging"
17757 #: modules/misc/logger.c:143
17758 msgid "Log filename"
17761 #: modules/misc/logger.c:143
17762 msgid "Specify the log filename."
17763 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
17765 #: modules/misc/logger.c:149
17766 msgid "RRD output file"
17769 #: modules/misc/logger.c:150
17770 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17773 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
17774 msgid "Lua interface"
17777 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
17778 msgid "Lua interface module to load"
17781 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
17783 msgid "Lua interface configuration"
17784 msgstr "Lua 인터페이스 설정"
17786 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
17788 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17789 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17792 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
17796 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
17797 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17798 msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
17800 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
17801 msgid "Lua Playlist"
17804 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
17805 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17806 msgstr "Lua 재생목록 분석기 인터페이스"
17808 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
17809 msgid "Lua Interface Module"
17810 msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
17812 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
17813 msgid "AltiVec memcpy"
17814 msgstr "AltiVec memcpy"
17816 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
17817 msgid "libc memcpy"
17818 msgstr "libc memcpy"
17820 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
17821 msgid "3D Now! memcpy"
17822 msgstr "3D Now! memcpy"
17824 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
17826 msgstr "MMX memcpy"
17828 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
17829 msgid "MMX EXT memcpy"
17830 msgstr "MMX EXT memcpy"
17832 #: modules/misc/notify/growl.m:96
17833 msgid "Growl Notification Plugin"
17834 msgstr "Growl 알림 플러그인"
17836 #: modules/misc/notify/growl.m:280
17838 msgid "Now playing"
17841 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
17845 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
17847 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17848 "notifications are sent locally."
17851 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
17852 msgid "Growl password on the Growl server."
17853 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 비밀번호."
17855 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
17856 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17857 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
17859 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
17861 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
17862 msgstr "Growl 알림 플러그인"
17864 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
17865 msgid "Title format string"
17868 #: modules/misc/notify/msn.c:68
17870 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17871 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17874 #: modules/misc/notify/msn.c:75
17875 msgid "MSN Now-Playing"
17876 msgstr "MSN Now-Playing"
17878 #: modules/misc/notify/notify.c:64
17879 msgid "Timeout (ms)"
17880 msgstr "표시 시간 (ms)"
17882 #: modules/misc/notify/notify.c:65
17883 msgid "How long the notification will be displayed "
17886 #: modules/misc/notify/notify.c:70
17890 #: modules/misc/notify/notify.c:71
17891 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17892 msgstr "LibNotify 알림 플러그인"
17894 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
17896 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
17897 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
17898 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
17899 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
17900 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
17901 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
17902 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
17905 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
17906 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
17909 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
17910 msgid "Flip vertical position"
17913 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
17914 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17915 msgstr "XOSD 출력을 화면의 상단이 아닌 하단에 표시."
17917 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
17918 msgid "Vertical offset"
17921 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
17923 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17924 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17927 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
17928 msgid "Shadow offset"
17931 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
17933 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17936 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
17937 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17938 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
17940 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
17941 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17942 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
17944 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
17945 msgid "XOSD interface"
17946 msgstr "XOSD 인터페이스"
17948 #: modules/misc/osd/parser.c:60
17949 msgid "OSD configuration importer"
17950 msgstr "OSD 설정 가져오기"
17952 #: modules/misc/osd/parser.c:66
17953 msgid "XML OSD configuration importer"
17954 msgstr "XML OSD 설정 가져오기"
17956 #: modules/misc/playlist/export.c:49
17957 msgid "M3U playlist exporter"
17958 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
17960 #: modules/misc/playlist/export.c:55
17961 msgid "Old playlist exporter"
17962 msgstr "기존 재생목록 내보내기"
17964 #: modules/misc/playlist/export.c:61
17965 msgid "XSPF playlist export"
17966 msgstr "XSPF 재생목록 내보내기"
17968 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
17969 msgid "HAL devices detection"
17972 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
17973 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17974 msgstr "독립적인 Qt/Embedded GUI 서버로 실행"
17976 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
17978 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17979 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17982 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
17983 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17984 msgstr "QT Embedded GUI 도우미"
17986 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
17990 #: modules/misc/quartztext.c:85
17991 msgid "Mac Text renderer"
17992 msgstr "Mac 텍스트 렌더러"
17994 #: modules/misc/quartztext.c:86
17995 msgid "Quartz font renderer"
17996 msgstr "Quartz 폰트 렌더러"
17998 #: modules/misc/rtsp.c:54
17999 msgid "RTSP host address"
18000 msgstr "RTSP 호스트 주소"
18002 #: modules/misc/rtsp.c:56
18004 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18005 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18006 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18007 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18010 #: modules/misc/rtsp.c:61
18011 msgid "Maximum number of connections"
18014 #: modules/misc/rtsp.c:62
18016 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18017 "0 means no limit."
18020 #: modules/misc/rtsp.c:65
18021 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18022 msgstr "로우 RTSP 전송을 위한 MUX"
18024 #: modules/misc/rtsp.c:67
18025 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18028 #: modules/misc/rtsp.c:69
18030 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18031 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18032 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18033 "The default is 5."
18036 #: modules/misc/rtsp.c:75
18040 #: modules/misc/rtsp.c:76
18041 msgid "RTSP VoD server"
18042 msgstr "RTSP VoD 서버"
18044 #: modules/misc/screensaver.c:88
18045 msgid "X Screensaver disabler"
18046 msgstr "X 화면 보호기 끔"
18048 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18053 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18055 msgid "Stats encoder function"
18058 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18060 msgid "Stats decoder"
18063 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18065 msgid "Stats decoder function"
18068 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18070 msgid "Stats demux"
18073 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18075 msgid "Stats demux function"
18078 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18080 msgid "Stats video output"
18081 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
18083 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18085 msgid "Stats video output function"
18086 msgstr "더미 영상 출력 기능"
18088 #: modules/misc/svg.c:70
18089 msgid "SVG template file"
18090 msgstr "SVG 템플릿 파일"
18092 #: modules/misc/svg.c:71
18094 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18097 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18098 msgid "C module that does nothing"
18099 msgstr "기능 없는 C 모듈"
18101 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18102 msgid "Miscellaneous stress tests"
18105 #: modules/misc/win32text.c:93
18106 msgid "Win32 font renderer"
18107 msgstr "Win32 폰트 렌더러"
18109 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18110 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18111 msgstr "XML 분석기 (libxml2 사용)"
18113 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18114 msgid "Simple XML Parser"
18115 msgstr "단순 XML 분석기"
18117 #: modules/mux/asf.c:53
18118 msgid "Title to put in ASF comments."
18121 #: modules/mux/asf.c:55
18122 msgid "Author to put in ASF comments."
18125 #: modules/mux/asf.c:57
18126 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18129 #: modules/mux/asf.c:58
18133 #: modules/mux/asf.c:59
18134 msgid "Comment to put in ASF comments."
18137 #: modules/mux/asf.c:61
18138 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18141 #: modules/mux/asf.c:62
18142 msgid "Packet Size"
18145 #: modules/mux/asf.c:63
18146 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18147 msgstr "ASF 패킷 크기 -- 기본값은 4096 바이트"
18149 #: modules/mux/asf.c:64
18151 msgid "Bitrate override"
18154 #: modules/mux/asf.c:65
18156 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18157 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18161 #: modules/mux/asf.c:69
18165 #: modules/mux/asf.c:557
18166 msgid "Unknown Video"
18169 #: modules/mux/avi.c:47
18173 #: modules/mux/dummy.c:45
18174 msgid "Dummy/Raw muxer"
18175 msgstr "더미/로우 muxer"
18177 #: modules/mux/mp4.c:48
18178 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18179 msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
18181 #: modules/mux/mp4.c:50
18183 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18184 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18188 #: modules/mux/mp4.c:60
18189 msgid "MP4/MOV muxer"
18190 msgstr "MP4/MOV muxer"
18192 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18193 msgid "DTS delay (ms)"
18194 msgstr "DTS 지연 (ms)"
18196 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18198 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18199 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18200 "inside the client decoder."
18203 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18204 msgid "PES maximum size"
18207 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18208 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18211 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18221 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18230 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18238 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18246 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18254 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18262 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18266 msgid "PMT Program numbers"
18267 msgstr "PMT 프로그램 번호"
18269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18271 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18276 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18277 msgstr "PMT 먹싱 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
18279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18281 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18286 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18287 msgstr "SDT 디스크립터 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
18289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18291 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18296 msgid "Set PID to ID of ES"
18297 msgstr "PID를 ES의 ID로 설정"
18299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
18301 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18302 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18306 msgid "Data alignment"
18309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
18311 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18312 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18316 msgid "Shaping delay (ms)"
18317 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
18319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
18321 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18322 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18323 "especially for reference frames."
18326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
18327 msgid "Use keyframes"
18330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18332 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18333 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18334 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18335 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18336 "the biggest frames in the stream."
18339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18340 msgid "PCR delay (ms)"
18341 msgstr "PCR 지연 (ms)"
18343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18345 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18346 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18350 msgid "Minimum B (deprecated)"
18351 msgstr "최소 B (사용 안함)"
18353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
18354 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18358 msgid "Maximum B (deprecated)"
18359 msgstr "최대 B (사용 안함)"
18361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18363 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18364 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18365 "inside the client decoder."
18368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
18369 msgid "Crypt audio"
18372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
18373 msgid "Crypt audio using CSA"
18374 msgstr "CSA 방식으로 음성을 암호화 합니다"
18376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18377 msgid "Crypt video"
18380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18381 msgid "Crypt video using CSA"
18382 msgstr "CSA 방식으로 영상을 암호화 합니다"
18384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18390 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
18395 msgid "CSA Key in use"
18398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
18400 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18405 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18406 msgstr "암호화활 패킷 크기 (바이트)"
18408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
18410 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18411 "header from the value before encrypting."
18414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
18415 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18416 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
18418 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18419 msgid "Multipart JPEG muxer"
18420 msgstr "Multipart JPEG muxer"
18422 #: modules/mux/ogg.c:52
18423 msgid "Ogg/OGM muxer"
18424 msgstr "Ogg/OGM muxer"
18426 #: modules/mux/wav.c:46
18430 #: modules/packetizer/copy.c:47
18431 msgid "Copy packetizer"
18432 msgstr "Copy 패킷타이저"
18434 #: modules/packetizer/h264.c:53
18435 msgid "H.264 video packetizer"
18436 msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
18438 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
18439 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18440 msgstr "MPEG4 오디오 패킷타이저"
18442 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18443 msgid "MPEG4 video packetizer"
18444 msgstr "MPEG4 비디오 패킷타이저"
18446 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
18447 msgid "Sync on Intra Frame"
18448 msgstr "Intra Frame에 동기 맞춤"
18450 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18452 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18453 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18456 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
18457 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18458 msgstr "MPEG 1/2 비디오 패킷타이저"
18460 #: modules/packetizer/vc1.c:50
18461 msgid "VC-1 packetizer"
18462 msgstr "VC-1 패킷타이저"
18464 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
18465 msgid "Bonjour services"
18466 msgstr "Bonjour 서비스"
18468 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
18472 #: modules/services_discovery/hal.c:150
18473 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
18474 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
18478 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18479 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18482 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18483 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
18487 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18488 msgid "SAP multicast address"
18489 msgstr "SAP 멀티캐스트 주소"
18491 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18493 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18494 "However, you can specify a specific address."
18497 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18501 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18502 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18505 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18509 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18510 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18513 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18514 msgid "IPv6 SAP scope"
18515 msgstr "IPv6 SAP 범위"
18517 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18518 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18521 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18522 msgid "SAP timeout (seconds)"
18523 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
18525 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18527 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18530 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18531 msgid "Try to parse the announce"
18532 msgstr "announce 분석 시도"
18534 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18536 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18537 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18540 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18541 msgid "SAP Strict mode"
18542 msgstr "SAP Strict 모드"
18544 #: modules/services_discovery/sap.c:109
18546 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18550 #: modules/services_discovery/sap.c:111
18551 msgid "Use SAP cache"
18554 #: modules/services_discovery/sap.c:113
18556 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18557 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18560 #: modules/services_discovery/sap.c:117
18562 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18566 #: modules/services_discovery/sap.c:128
18567 msgid "SAP Announcements"
18570 #: modules/services_discovery/sap.c:155
18571 msgid "SDP Descriptions parser"
18572 msgstr "SDP 설명 분석기"
18574 #: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
18578 #: modules/services_discovery/sap.c:888
18582 #: modules/services_discovery/sap.c:892
18586 #: modules/services_discovery/shout.c:63
18587 msgid "Les Guignols"
18590 #: modules/services_discovery/shout.c:68
18595 #: modules/services_discovery/shout.c:73
18596 msgid "Shoutcast Radio"
18597 msgstr "Shoutcast 라디오"
18599 #: modules/services_discovery/shout.c:74
18600 msgid "Shoutcast TV"
18601 msgstr "Shoutcast TV"
18603 #: modules/services_discovery/shout.c:75
18607 #: modules/services_discovery/shout.c:76
18608 #: modules/services_discovery/shout.c:124
18613 #: modules/services_discovery/shout.c:110
18614 msgid "Shoutcast radio listings"
18615 msgstr "Shoutcast 라디오 목록"
18617 #: modules/services_discovery/shout.c:117
18618 msgid "Shoutcast TV listings"
18619 msgstr "Shoutcast TV 목록"
18621 #: modules/services_discovery/shout.c:131
18622 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
18625 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
18626 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18627 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색"
18629 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
18630 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18631 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색 ( Intel SDK )"
18633 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18637 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18638 msgid "Automatically add/delete input streams"
18639 msgstr "입력 스트림 자동 추가/삭제"
18641 #: modules/stream_out/bridge.c:42
18643 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18644 "this stream later."
18647 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18649 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18650 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18651 "need to raise caching values."
18654 #: modules/stream_out/bridge.c:50
18658 #: modules/stream_out/bridge.c:51
18660 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18661 "IDs bridge_in will register."
18664 #: modules/stream_out/bridge.c:63
18668 #: modules/stream_out/bridge.c:64
18669 msgid "Bridge stream output"
18670 msgstr "브릿지 스트림 출력"
18672 #: modules/stream_out/bridge.c:66
18676 #: modules/stream_out/bridge.c:77
18680 #: modules/stream_out/description.c:54
18681 msgid "Description stream output"
18682 msgstr "설명(Description) 스트림 출력"
18684 #: modules/stream_out/display.c:42
18685 msgid "Enable/disable audio rendering."
18686 msgstr "음성 렌더링 사용/안함."
18688 #: modules/stream_out/display.c:44
18689 msgid "Enable/disable video rendering."
18690 msgstr "영상 렌더링 사용/안함."
18692 #: modules/stream_out/display.c:46
18693 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18696 #: modules/stream_out/display.c:55
18697 msgid "Display stream output"
18700 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
18701 msgid "Duplicate stream output"
18704 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
18705 msgid "Output access method"
18708 #: modules/stream_out/es.c:43
18709 msgid "This is the default output access method that will be used."
18712 #: modules/stream_out/es.c:45
18713 msgid "Audio output access method"
18714 msgstr "음성 출력 접근 방법"
18716 #: modules/stream_out/es.c:47
18717 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18720 #: modules/stream_out/es.c:48
18721 msgid "Video output access method"
18722 msgstr "영상 출력 접근 방법"
18724 #: modules/stream_out/es.c:50
18725 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18728 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
18729 msgid "Output muxer"
18732 #: modules/stream_out/es.c:54
18733 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18736 #: modules/stream_out/es.c:55
18737 msgid "Audio output muxer"
18738 msgstr "음성 출력 muxer"
18740 #: modules/stream_out/es.c:57
18741 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18744 #: modules/stream_out/es.c:58
18745 msgid "Video output muxer"
18746 msgstr "영상 출력 muxer"
18748 #: modules/stream_out/es.c:60
18749 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18752 #: modules/stream_out/es.c:62
18756 #: modules/stream_out/es.c:64
18757 msgid "This is the default output URI."
18760 #: modules/stream_out/es.c:65
18761 msgid "Audio output URL"
18764 #: modules/stream_out/es.c:67
18765 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18768 #: modules/stream_out/es.c:68
18769 msgid "Video output URL"
18772 #: modules/stream_out/es.c:70
18773 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18776 #: modules/stream_out/es.c:79
18777 msgid "Elementary stream output"
18780 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
18782 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18783 msgstr "\"%s/%s://%s\"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다."
18785 #: modules/stream_out/gather.c:44
18786 msgid "Gathering stream output"
18789 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
18790 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18791 msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
18793 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
18794 msgid "Sample aspect ratio"
18797 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
18798 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18801 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
18802 msgid "Video filter"
18805 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
18806 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18809 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
18810 msgid "Image chroma"
18811 msgstr "이미지 채도(chroma)"
18813 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
18815 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18816 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18819 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
18821 msgid "Transparency of the mosaic picture."
18824 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
18825 #: modules/video_filter/rss.c:142
18829 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
18830 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
18833 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
18834 #: modules/video_filter/rss.c:144
18838 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
18840 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
18841 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
18843 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
18844 msgid "Mosaic bridge"
18847 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
18848 msgid "Mosaic bridge stream output"
18849 msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력"
18851 #: modules/stream_out/rtp.c:72
18852 msgid "This is the output URL that will be used."
18855 #: modules/stream_out/rtp.c:73
18859 #: modules/stream_out/rtp.c:75
18861 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18862 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18863 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18864 "SDP to be announced via SAP."
18867 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
18868 msgid "SAP announcing"
18869 msgstr "SAP announcing"
18871 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
18872 msgid "Announce this session with SAP."
18873 msgstr "이 세션을 SAP로 announce."
18875 #: modules/stream_out/rtp.c:81
18879 #: modules/stream_out/rtp.c:83
18881 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18882 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18885 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
18886 msgid "Session name"
18889 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
18891 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18895 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
18897 msgid "Session description"
18900 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
18902 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18903 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18906 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
18907 msgid "Session URL"
18910 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
18912 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
18913 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
18914 "(Session Descriptor)."
18917 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
18918 msgid "Session email"
18921 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
18923 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
18924 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18927 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
18928 msgid "Session phone number"
18931 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
18933 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18934 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18937 #: modules/stream_out/rtp.c:110
18938 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
18941 #: modules/stream_out/rtp.c:111
18945 #: modules/stream_out/rtp.c:113
18947 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
18950 #: modules/stream_out/rtp.c:114
18954 #: modules/stream_out/rtp.c:116
18956 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
18959 #: modules/stream_out/rtp.c:120
18961 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
18962 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
18966 #: modules/stream_out/rtp.c:124
18967 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
18970 #: modules/stream_out/rtp.c:126
18972 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
18976 #: modules/stream_out/rtp.c:129
18977 msgid "Transport protocol"
18980 #: modules/stream_out/rtp.c:131
18981 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
18984 #: modules/stream_out/rtp.c:135
18986 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
18987 "master shared secret key."
18990 #: modules/stream_out/rtp.c:150
18994 #: modules/stream_out/rtp.c:152
18995 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
18998 #: modules/stream_out/rtp.c:162
18999 msgid "RTP stream output"
19000 msgstr "RTP 스트림 출력"
19002 #: modules/stream_out/standard.c:47
19003 msgid "Output method to use for the stream."
19006 #: modules/stream_out/standard.c:50
19007 msgid "Muxer to use for the stream."
19010 #: modules/stream_out/standard.c:51
19011 msgid "Output destination"
19014 #: modules/stream_out/standard.c:53
19017 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19018 msgstr "스트림에 사용할 대상 (URL)."
19020 #: modules/stream_out/standard.c:54
19021 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19024 #: modules/stream_out/standard.c:56
19026 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19027 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19030 #: modules/stream_out/standard.c:58
19031 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19034 #: modules/stream_out/standard.c:60
19036 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19040 #: modules/stream_out/standard.c:67
19041 msgid "Session groupname"
19044 #: modules/stream_out/standard.c:69
19046 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19047 "if you choose to use SAP."
19050 #: modules/stream_out/standard.c:101
19051 msgid "Standard stream output"
19054 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19058 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19059 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19060 msgstr "파일의 전체 경로 (':' 으로 구분)."
19062 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19066 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19067 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19068 msgstr "':'으로 구분된 크기 목록 (720x576:480x576)."
19070 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19071 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19072 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
19074 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19075 msgid "Command UDP port"
19078 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19079 msgid "UDP port to listen to for commands."
19082 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19086 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19087 msgid "Initial command to execute."
19090 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19094 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19095 msgid "Number of P frames between two I frames."
19098 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19099 msgid "Quantizer scale"
19102 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19103 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19106 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19110 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19111 msgid "Mute audio when command is not 0."
19114 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19115 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19118 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19119 msgid "Video encoder"
19122 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19124 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19128 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19129 msgid "Destination video codec"
19132 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19133 msgid "This is the video codec that will be used."
19136 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19137 msgid "Video bitrate"
19140 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19141 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19144 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19145 msgid "Video scaling"
19148 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19149 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19152 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19153 msgid "Video frame-rate"
19154 msgstr "영상 프레임 레이트"
19156 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19157 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19160 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19161 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19162 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
19164 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19165 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19168 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19169 msgid "Maximum video width"
19172 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19173 msgid "Maximum output video width."
19174 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
19176 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19177 msgid "Maximum video height"
19180 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19181 msgid "Maximum output video height."
19182 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
19184 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19186 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19187 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19190 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19191 msgid "Audio encoder"
19194 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19196 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19200 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19201 msgid "Destination audio codec"
19204 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19205 msgid "This is the audio codec that will be used."
19208 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19209 msgid "Audio bitrate"
19212 #: modules/stream_out/transcode.c:102
19213 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19216 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19218 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19221 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19222 msgid "Audio channels"
19225 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19226 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19229 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19230 msgid "Audio filter"
19233 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19235 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19236 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19239 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19240 msgid "Subtitles encoder"
19243 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19245 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19249 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19250 msgid "Destination subtitles codec"
19253 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19254 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19257 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19259 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19260 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19261 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19262 "of subpicture modules"
19265 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19269 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19271 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19274 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19275 msgid "Number of threads"
19278 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19279 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19282 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19283 msgid "High priority"
19286 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19288 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19291 #: modules/stream_out/transcode.c:141
19292 msgid "Synchronise on audio track"
19293 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
19295 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19297 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19298 "on the audio track."
19301 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19303 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19307 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19308 msgid "Transcode stream output"
19309 msgstr "스트림 출력 트랜스코딩"
19311 #: modules/stream_out/transcode.c:216
19312 msgid "Overlays/Subtitles"
19315 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
19316 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19317 msgstr "MPEG2 영상 transrating 스트림 출력"
19319 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
19320 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
19321 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
19322 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
19323 msgid "Conversions from "
19326 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
19327 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19328 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19330 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19331 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19332 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19334 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
19335 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19336 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19338 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
19339 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
19340 msgid "MMX conversions from "
19343 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
19344 msgid "SSE2 conversions from "
19347 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
19348 msgid "AltiVec conversions from "
19349 msgstr "AltiVec 변환원 "
19351 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19353 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19354 "threshold value will be the brighness defined below."
19357 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19358 msgid "Image contrast (0-2)"
19359 msgstr "이미지 대비 (0~2)"
19361 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19362 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19365 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19366 msgid "Image hue (0-360)"
19367 msgstr "이미지 색도 (0~10)"
19369 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19370 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19373 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19374 msgid "Image saturation (0-3)"
19375 msgstr "이미지 채도 (0~2)"
19377 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19378 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19381 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19382 msgid "Image brightness (0-2)"
19383 msgstr "이미지 밝기 (0~2)"
19385 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19386 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19389 #: modules/video_filter/adjust.c:78
19390 msgid "Image gamma (0-10)"
19391 msgstr "이미지 감마 (0~10)"
19393 #: modules/video_filter/adjust.c:79
19394 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19397 #: modules/video_filter/adjust.c:82
19398 msgid "Image properties filter"
19401 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
19402 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19405 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
19406 msgid "Transparency mask"
19409 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
19410 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19413 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19414 msgid "Alpha mask video filter"
19415 msgstr "알파 마스크 영상 필터"
19417 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
19421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
19423 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
19424 "connected to your computer.\n"
19425 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
19426 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
19428 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19429 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19431 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
19432 "where you can get the required parts and so on.\n"
19433 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
19437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
19438 msgid "Save Debug Frames"
19441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
19442 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
19445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19446 msgid "Debug Frame Folder"
19449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19450 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
19453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
19455 msgid "Extracted Image Width"
19458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
19460 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
19463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
19465 msgid "Extracted Image Height"
19468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
19470 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
19473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
19475 msgid "use Pause Color"
19478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
19480 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
19484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
19489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
19490 msgid "the red component of pause color"
19493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
19495 msgid "Pause-Green"
19498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19499 msgid "the green component of pause color"
19502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19508 msgid "the blue component of pause color"
19511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
19512 msgid "Pause-Fadesteps"
19515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
19517 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
19520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
19525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
19526 msgid "the red component of the shutdown color"
19529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
19534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
19535 msgid "the green component of the shutdown color"
19538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
19543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
19544 msgid "the blue component of the shutdown color"
19547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
19548 msgid "End-Fadesteps"
19551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
19553 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
19554 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
19557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
19558 msgid "Use Software White adjust"
19561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
19563 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
19566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
19571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
19572 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
19575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
19577 msgid "White Green"
19578 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
19580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
19581 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
19584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
19589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
19590 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
19593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
19594 msgid "Serial Port/Device"
19597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
19599 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
19600 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
19603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
19604 msgid "Edge Weightning"
19607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
19609 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
19613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
19614 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
19617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
19618 msgid "Darkness Limit"
19621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
19623 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
19624 "than one for letterboxed videos"
19627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
19629 msgid "Hue windowing"
19632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
19633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
19635 msgid "used for statistics"
19638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
19640 msgid "Sat windowing"
19643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
19645 msgid "Filter length (ms)"
19648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
19649 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
19652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
19654 msgid "Filter threshold"
19657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
19658 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
19661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
19662 msgid "Filter Smoothness %"
19665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
19666 msgid "Filter Smoothness"
19669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
19674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
19675 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
19678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
19680 msgid "No Filtering"
19683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
19688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
19693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
19698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
19700 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
19704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
19706 msgid "Channel summary"
19709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
19711 msgid "Channel left"
19714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
19716 msgid "Channel right"
19719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
19721 msgid "Channel top"
19724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
19726 msgid "Channel bottom"
19729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
19730 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
19733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
19738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
19743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
19748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
19753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
19758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
19763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
19764 msgid "summary gradient"
19767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
19769 msgid "left gradient"
19772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
19774 msgid "right gradient"
19777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
19779 msgid "top gradient"
19782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
19784 msgid "bottom gradient"
19787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
19789 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
19792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
19794 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
19797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
19799 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
19800 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
19803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
19804 msgid "Use buildin AtmoLight"
19807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
19809 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
19810 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
19813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
19814 msgid "AtmoLight Filter"
19817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
19821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
19822 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
19825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
19826 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
19829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
19830 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
19833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
19834 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
19837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
19838 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
19841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
19842 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
19845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
19846 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
19849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
19850 msgid "Change gradients"
19853 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
19855 msgid "Number of time to blend"
19858 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
19860 msgid "The number of time the blend will be performed"
19861 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
19863 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
19865 msgid "Alpha of the blended image"
19866 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
19868 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
19869 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
19872 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
19873 msgid "Image to be blended onto"
19876 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
19877 msgid "The image which will be used to blend onto"
19880 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
19882 msgid "Chroma for the base image"
19883 msgstr "이미지를 복제합니다"
19885 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
19886 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
19889 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
19890 msgid "Image which will be blended."
19893 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
19894 msgid "The image blended onto the base image"
19897 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
19899 msgid "Chroma for the blend image"
19900 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
19902 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
19903 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
19906 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
19907 msgid "Blending benchmark filter"
19910 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
19914 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
19915 msgid "Benchmarking"
19918 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
19923 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
19925 msgid "Blend image"
19928 #: modules/video_filter/blend.c:100
19929 msgid "Video pictures blending"
19932 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
19934 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19935 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19936 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19940 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
19941 msgid "Bluescreen U value"
19942 msgstr "블루 스크린 U 값"
19944 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
19946 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19947 "Defaults to 120 for blue."
19950 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
19951 msgid "Bluescreen V value"
19952 msgstr "블루 스크린 V 값"
19954 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
19956 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19957 "Defaults to 90 for blue."
19960 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
19961 msgid "Bluescreen U tolerance"
19962 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
19964 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19966 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19967 "value between 10 and 20 seems sensible."
19970 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
19971 msgid "Bluescreen V tolerance"
19972 msgstr "블루 스크린 V 허용치"
19974 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
19976 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19977 "value between 10 and 20 seems sensible."
19980 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
19981 msgid "Bluescreen video filter"
19982 msgstr "블루 스크린 영상 필터"
19984 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
19988 #: modules/video_filter/chain.c:43
19989 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
19992 #: modules/video_filter/clone.c:59
19993 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19994 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
19996 #: modules/video_filter/clone.c:62
19997 msgid "Video output modules"
20000 #: modules/video_filter/clone.c:63
20002 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20003 "separated list of modules."
20006 #: modules/video_filter/clone.c:69
20007 msgid "Clone video filter"
20008 msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
20010 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20012 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20013 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20014 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20015 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20018 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20019 msgid "Color threshold filter"
20022 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20023 msgid "Saturaton threshold"
20024 msgstr "포화도(Saturation) 임계치"
20026 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20027 msgid "Similarity threshold"
20028 msgstr "유사도(Similarity) 임계치"
20030 #: modules/video_filter/crop.c:73
20031 msgid "Crop geometry (pixels)"
20032 msgstr "잘라낼 위치 (픽셀)"
20034 #: modules/video_filter/crop.c:74
20036 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20037 "<left offset> + <top offset>."
20040 #: modules/video_filter/crop.c:76
20041 msgid "Automatic cropping"
20044 #: modules/video_filter/crop.c:77
20045 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20048 #: modules/video_filter/crop.c:80
20049 msgid "Ratio max (x 1000)"
20052 #: modules/video_filter/crop.c:81
20054 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20055 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20059 #: modules/video_filter/crop.c:83
20060 msgid "Manual ratio"
20063 #: modules/video_filter/crop.c:84
20064 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20067 #: modules/video_filter/crop.c:86
20068 msgid "Number of images for change"
20071 #: modules/video_filter/crop.c:87
20073 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20074 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20078 #: modules/video_filter/crop.c:89
20079 msgid "Number of lines for change"
20082 #: modules/video_filter/crop.c:90
20084 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20085 "that ratio changed and trigger recrop."
20088 #: modules/video_filter/crop.c:92
20089 msgid "Number of non black pixels "
20090 msgstr "검은색이 아닌 픽셀 수"
20092 #: modules/video_filter/crop.c:93
20094 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20097 #: modules/video_filter/crop.c:96
20098 msgid "Skip percentage (%)"
20099 msgstr "스킵 퍼센트 (%)"
20101 #: modules/video_filter/crop.c:97
20103 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20104 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20107 #: modules/video_filter/crop.c:99
20108 msgid "Luminance threshold "
20109 msgstr "휘도(Luminance) 임계치 "
20111 #: modules/video_filter/crop.c:100
20112 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20115 #: modules/video_filter/crop.c:104
20116 msgid "Crop video filter"
20117 msgstr "잘라내기 영상 필터"
20119 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
20120 msgid "Cropping failed"
20123 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
20124 msgid "VLC could not open the video output module."
20127 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20129 msgid "Pixels to crop from top"
20130 msgstr "영상 잘라내기 (위)"
20132 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20134 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20135 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20137 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20139 msgid "Pixels to crop from bottom"
20140 msgstr "영상 잘라내기 (아래)"
20142 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20144 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20145 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20147 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20149 msgid "Pixels to crop from left"
20150 msgstr "영상 잘라내기 (왼쪽)"
20152 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20154 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20155 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20157 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20159 msgid "Pixels to crop from right"
20160 msgstr "영상 잘라내기 (오른쪽)"
20162 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20164 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20165 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20167 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20169 msgid "Pixels to padd to top"
20172 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20173 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20176 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20178 msgid "Pixels to padd to bottom"
20179 msgstr "영상 패딩 (아래)"
20181 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20183 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20184 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20186 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20188 msgid "Pixels to padd to left"
20189 msgstr "영상 패딩 (왼쪽)"
20191 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20192 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20195 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20197 msgid "Pixels to padd to right"
20198 msgstr "영상 패딩 (오른쪽)"
20200 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20201 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20204 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20205 #: modules/video_filter/swscale.c:71
20206 msgid "Video scaling filter"
20207 msgstr "비디오 스케일링 필터"
20209 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20214 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20215 msgid "Deinterlace mode"
20218 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20219 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20222 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20223 msgid "Streaming deinterlace mode"
20224 msgstr "스트리밍 디인터레이스 모드"
20226 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20227 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20230 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20231 msgid "Deinterlacing video filter"
20232 msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
20234 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20239 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
20240 msgid "FIFO which will be read for commands"
20243 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20245 msgid "Output FIFO"
20248 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
20249 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20252 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
20254 msgid "Dynamic video overlay"
20255 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
20257 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
20261 #: modules/video_filter/erase.c:55
20265 #: modules/video_filter/erase.c:56
20266 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20269 #: modules/video_filter/erase.c:59
20270 msgid "X coordinate of the mask."
20271 msgstr "마스크의 X 좌표."
20273 #: modules/video_filter/erase.c:61
20274 msgid "Y coordinate of the mask."
20275 msgstr "마스크의 Y 좌표."
20277 #: modules/video_filter/erase.c:66
20278 msgid "Erase video filter"
20281 #: modules/video_filter/erase.c:67
20285 #: modules/video_filter/extract.c:63
20286 msgid "RGB component to extract"
20287 msgstr "추출할 RGB 요소"
20289 #: modules/video_filter/extract.c:64
20290 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20293 #: modules/video_filter/extract.c:75
20294 msgid "Extract RGB component video filter"
20295 msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
20297 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20298 msgid "video-filter-event"
20301 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20302 msgid "Gaussian's std deviation"
20303 msgstr "가우시안 표준 편차"
20305 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
20307 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20308 "to 3*sigma away in any direction."
20311 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
20312 msgid "Gaussian blur video filter"
20313 msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
20315 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
20316 msgid "Gaussian Blur"
20319 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20320 msgid "Distort mode"
20323 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20324 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20327 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20328 msgid "Gradient image type"
20329 msgstr "Gradient 이미지 타입"
20331 #: modules/video_filter/gradient.c:67
20333 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20337 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20338 msgid "Apply cartoon effect"
20341 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20342 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20345 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20349 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20353 #: modules/video_filter/gradient.c:80
20354 msgid "Gradient video filter"
20355 msgstr "Gradient 영상 필터"
20357 #: modules/video_filter/grain.c:53
20358 msgid "Grain video filter"
20359 msgstr "Grain 영상 필터"
20361 #: modules/video_filter/grain.c:54
20365 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
20366 msgid "FFmpeg video filter"
20369 #: modules/video_filter/invert.c:51
20370 msgid "Invert video filter"
20373 #: modules/video_filter/invert.c:52
20374 msgid "Color inversion"
20377 #: modules/video_filter/logo.c:71
20378 msgid "Logo filenames"
20381 #: modules/video_filter/logo.c:72
20383 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20384 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20385 "simply enter its filename."
20388 #: modules/video_filter/logo.c:75
20389 msgid "Logo animation # of loops"
20390 msgstr "로고 애니메이션 반복 횟수"
20392 #: modules/video_filter/logo.c:76
20393 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20396 #: modules/video_filter/logo.c:78
20397 msgid "Logo individual image time in ms"
20398 msgstr "개별 이미지 표시 시간 (ms)"
20400 #: modules/video_filter/logo.c:79
20401 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20404 #: modules/video_filter/logo.c:82
20405 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20408 #: modules/video_filter/logo.c:85
20409 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20412 #: modules/video_filter/logo.c:87
20413 msgid "Transparency of the logo"
20416 #: modules/video_filter/logo.c:88
20418 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20422 #: modules/video_filter/logo.c:90
20423 msgid "Logo position"
20426 #: modules/video_filter/logo.c:92
20428 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20429 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20432 #: modules/video_filter/logo.c:104
20433 msgid "Logo video filter"
20436 #: modules/video_filter/logo.c:106
20437 msgid "Logo overlay"
20440 #: modules/video_filter/logo.c:127
20441 msgid "Logo sub filter"
20444 #: modules/video_filter/magnify.c:64
20445 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20446 msgstr "확대/축소 영상 필터"
20448 #: modules/video_filter/magnify.c:65
20452 #: modules/video_filter/marq.c:88
20454 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20455 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20456 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20457 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20458 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20459 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20460 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20461 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20462 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20465 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
20466 msgid "X offset, from the left screen edge."
20469 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
20470 msgid "Y offset, down from the top."
20473 #: modules/video_filter/marq.c:107
20477 #: modules/video_filter/marq.c:108
20479 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20480 "(remains forever)."
20483 #: modules/video_filter/marq.c:111
20485 msgid "Refresh period in ms"
20488 #: modules/video_filter/marq.c:112
20490 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
20491 "using meta data or time format string sequences."
20494 #: modules/video_filter/marq.c:128
20495 msgid "Marquee position"
20498 #: modules/video_filter/marq.c:130
20500 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20501 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20505 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
20509 #: modules/video_filter/marq.c:175
20510 msgid "Marquee display"
20511 msgstr "움직이는 글자 (Marquee)"
20513 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
20515 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20516 "opaque (default)."
20519 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20520 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20521 msgstr "모자이크의 전체 높이 (픽셀 단위)"
20523 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20524 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20527 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20528 msgid "Top left corner X coordinate"
20529 msgstr "왼쪽 위의 X 좌표"
20531 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
20532 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20535 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20536 msgid "Top left corner Y coordinate"
20537 msgstr "왼쪽 위의 Y 좌표"
20539 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20540 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20543 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20544 msgid "Border width"
20547 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
20548 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20551 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20552 msgid "Border height"
20555 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20556 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20559 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20560 msgid "Mosaic alignment"
20563 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
20565 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20566 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20570 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20571 msgid "Positioning method"
20574 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
20576 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20577 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20578 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20581 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
20582 #: modules/video_filter/wall.c:60
20583 msgid "Number of rows"
20586 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
20588 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20592 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
20593 #: modules/video_filter/wall.c:56
20594 msgid "Number of columns"
20597 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
20599 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20600 "set to \"fixed\"."
20603 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20604 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20605 msgstr "모자이크 원소의 크기를 변경할 때 원본 화면비 유지."
20607 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20608 msgid "Keep original size"
20611 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20612 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20615 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20616 msgid "Elements order"
20619 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
20621 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20622 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20626 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20627 msgid "Offsets in order"
20630 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
20632 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20633 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20634 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20637 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
20639 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20640 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20644 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20648 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20652 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
20653 msgid "Mosaic video sub filter"
20654 msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
20656 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
20660 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
20661 msgid "Blur factor (1-127)"
20662 msgstr "블러 팩터 (1-127)"
20664 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20665 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20668 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
20669 msgid "Motion blur filter"
20672 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
20673 msgid "Motion detect video filter"
20674 msgstr "모션 인식 영상 필터"
20676 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
20677 msgid "Motion Detect"
20680 #: modules/video_filter/noise.c:53
20681 msgid "Noise video filter"
20684 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
20685 msgid "OpenCV face detection example filter"
20686 msgstr "OpenCV 얼굴 인식 예제 필터"
20688 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
20689 msgid "OpenCV example"
20692 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
20693 msgid "Haar cascade filename"
20694 msgstr "Haar cascade 파일 이름"
20696 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
20697 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20700 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20701 msgid "Use input chroma unaltered"
20704 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
20705 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20706 msgstr "I420 - 첫번째 플레인은 회색조"
20708 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
20712 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20713 msgid "Don't display any video"
20714 msgstr "영상 표시하지 않기"
20716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
20717 msgid "Display the input video"
20720 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
20721 msgid "Display the processed video"
20724 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
20725 msgid "Show only errors"
20728 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
20729 msgid "Show errors and warnings"
20732 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
20733 msgid "Show everything including debug messages"
20734 msgstr "모두 보기 (디버그 메시지 포함)"
20736 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
20737 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20738 msgstr "OpenCV 영상 필터 래퍼"
20740 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
20744 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
20745 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20746 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
20748 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
20750 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20754 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
20755 msgid "OpenCV filter chroma"
20756 msgstr "OpenCV 필터 채도"
20758 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
20760 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20763 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
20764 msgid "Wrapper filter output"
20767 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
20768 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20771 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
20772 msgid "Wrapper filter verbosity"
20773 msgstr "래퍼 필터 verbosity"
20775 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
20776 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20779 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
20780 msgid "OpenCV internal filter name"
20781 msgstr "OpenCV 내부 필터 이름"
20783 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
20784 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20787 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20788 msgid "Configuration file"
20791 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
20792 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20793 msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
20795 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
20796 msgid "Path to OSD menu images"
20797 msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
20799 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
20801 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20802 "configuration file."
20805 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
20806 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20809 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
20810 msgid "Menu position"
20813 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
20815 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20816 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20820 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
20821 msgid "Menu timeout"
20824 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
20826 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20827 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20831 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
20832 msgid "Menu update interval"
20835 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
20837 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20838 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20839 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20840 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20843 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
20844 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
20845 msgstr "알파 투명도 (기본값 255)"
20847 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
20849 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
20850 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
20851 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
20852 "is fully transparent (value 0)."
20855 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
20856 msgid "On Screen Display menu"
20859 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
20861 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20862 msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
20864 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
20865 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20866 msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
20868 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
20869 msgid "Active windows"
20872 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
20873 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20876 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
20877 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20880 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
20881 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20884 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
20886 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20887 "misalignment due to autoratio control)"
20890 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
20891 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20892 msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
20894 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
20895 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20898 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
20899 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20900 msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
20902 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
20903 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20906 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
20907 msgid "Attenuation"
20910 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
20912 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20913 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20916 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
20917 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20920 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
20921 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20924 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
20925 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20928 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
20929 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20932 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
20933 msgid "Attenuation, end (in %)"
20936 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
20937 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20940 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
20941 msgid "middle position (in %)"
20944 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
20946 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20950 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
20951 msgid "Gamma (Red) correction"
20952 msgstr "감마 보정 (빨간색)"
20954 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
20956 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20959 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
20960 msgid "Gamma (Green) correction"
20961 msgstr "감마 보정 (녹색)"
20963 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
20965 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20968 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
20969 msgid "Gamma (Blue) correction"
20970 msgstr "감마 보정 (파란색)"
20972 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20974 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20977 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20978 msgid "Black Crush for Red"
20979 msgstr "빨간색의 블랙 크러쉬"
20981 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
20982 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20985 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20986 msgid "Black Crush for Green"
20987 msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
20989 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
20990 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20993 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
20994 msgid "Black Crush for Blue"
20995 msgstr "파란색의 블랙 크러쉬"
20997 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
20998 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21001 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21002 msgid "White Crush for Red"
21003 msgstr "빨간색의 화이트 크러쉬"
21005 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21006 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21009 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21010 msgid "White Crush for Green"
21011 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
21013 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21014 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21017 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21018 msgid "White Crush for Blue"
21019 msgstr "파란색의 화이트 크러쉬"
21021 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21022 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21025 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21026 msgid "Black Level for Red"
21027 msgstr "빨간색의 블랙 레벨"
21029 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21030 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21033 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21034 msgid "Black Level for Green"
21037 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21038 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21041 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21042 msgid "Black Level for Blue"
21043 msgstr "파란색의 블랙 레벨"
21045 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21046 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21049 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21050 msgid "White Level for Red"
21051 msgstr "빨간색의 화이트 레벨"
21053 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21054 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21057 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21058 msgid "White Level for Green"
21059 msgstr "녹색의 화이트 레벨"
21061 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21062 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21065 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21066 msgid "White Level for Blue"
21067 msgstr "파란색의 화이트 레벨"
21069 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21070 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21073 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21074 msgid "Xinerama option"
21075 msgstr "Xinerama 옵션"
21077 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21078 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21081 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21082 msgid "Post processing quality"
21085 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21087 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21088 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21089 "looking pictures."
21092 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21093 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21094 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
21096 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21098 msgid "Video post processing filter"
21099 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
21101 #: modules/video_filter/postproc.c:225
21106 #: modules/video_filter/postproc.c:228
21111 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21112 msgid "Psychedelic video filter"
21113 msgstr "Psychedelic 영상 필터"
21115 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21116 msgid "Number of puzzle rows"
21119 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21120 msgid "Number of puzzle columns"
21123 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21124 msgid "Make one tile a black slot"
21125 msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
21127 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21129 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21132 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21133 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21134 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
21136 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21140 #: modules/video_filter/remoteosd.c:129
21145 #: modules/video_filter/remoteosd.c:131
21146 msgid "VNC hostname or IP address."
21149 #: modules/video_filter/remoteosd.c:133
21154 #: modules/video_filter/remoteosd.c:135
21156 msgid "VNC portnumber."
21157 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
21159 #: modules/video_filter/remoteosd.c:137
21161 msgid "VNC Password"
21164 #: modules/video_filter/remoteosd.c:139
21166 msgid "VNC password."
21167 msgstr "SOCKS 비밀번호"
21169 #: modules/video_filter/remoteosd.c:141
21171 msgid "VNC poll interval"
21174 #: modules/video_filter/remoteosd.c:143
21176 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21179 #: modules/video_filter/remoteosd.c:145
21181 msgid "VNC polling"
21184 #: modules/video_filter/remoteosd.c:147
21185 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21188 #: modules/video_filter/remoteosd.c:149
21190 msgid "Mouse events"
21193 #: modules/video_filter/remoteosd.c:151
21195 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21198 #: modules/video_filter/remoteosd.c:153
21202 #: modules/video_filter/remoteosd.c:155
21203 msgid "Send key events to VNC host."
21206 #: modules/video_filter/remoteosd.c:159
21208 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21209 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21210 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21211 "is fully transparent (value 0)."
21214 #: modules/video_filter/remoteosd.c:172
21215 msgid "Remote-OSD over VNC"
21218 #: modules/video_filter/remoteosd.c:174
21223 #: modules/video_filter/ripple.c:53
21224 msgid "Ripple video filter"
21225 msgstr "Ripple 영상 필터"
21227 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21228 msgid "Angle in degrees"
21231 #: modules/video_filter/rotate.c:59
21232 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21233 msgstr "각도 (0~359)"
21235 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21236 msgid "Rotate video filter"
21239 #: modules/video_filter/rss.c:129
21243 #: modules/video_filter/rss.c:130
21244 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21247 #: modules/video_filter/rss.c:131
21248 msgid "Speed of feeds"
21251 #: modules/video_filter/rss.c:132
21252 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21255 #: modules/video_filter/rss.c:133
21259 #: modules/video_filter/rss.c:134
21260 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21263 #: modules/video_filter/rss.c:136
21264 msgid "Refresh time"
21267 #: modules/video_filter/rss.c:137
21269 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21270 "feeds are never updated."
21273 #: modules/video_filter/rss.c:139
21274 msgid "Feed images"
21277 #: modules/video_filter/rss.c:140
21278 msgid "Display feed images if available."
21279 msgstr "가능하면 피드 이미지 표시."
21281 #: modules/video_filter/rss.c:147
21283 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21287 #: modules/video_filter/rss.c:160
21288 msgid "Text position"
21291 #: modules/video_filter/rss.c:162
21293 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21294 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21298 #: modules/video_filter/rss.c:166
21299 msgid "Title display mode"
21300 msgstr "타이틀 디스플레이 모드"
21302 #: modules/video_filter/rss.c:167
21304 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21305 "images are enabled, 1 otherwise."
21308 #: modules/video_filter/rss.c:182
21312 #: modules/video_filter/rss.c:182
21313 msgid "Always visible"
21316 #: modules/video_filter/rss.c:182
21317 msgid "Scroll with feed"
21320 #: modules/video_filter/rss.c:222
21321 msgid "RSS and Atom feed display"
21322 msgstr "RSS 와 Atom 피드(feed) 표시"
21324 #: modules/video_filter/rv32.c:57
21325 msgid "RV32 conversion filter"
21326 msgstr "RV32 변환 필터"
21328 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
21329 msgid "Seam Carving video filter"
21330 msgstr "Seam Carving 영상 필터"
21332 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
21334 msgid "Seam Carving"
21335 msgstr "Seam Carvinf"
21337 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21338 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21339 msgstr "Sharpen 강도 (0-2)"
21341 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
21342 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21345 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21346 msgid "Augment contrast between contours."
21347 msgstr "윤곽선 사이의 대비 증가"
21349 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21350 msgid "Sharpen video filter"
21351 msgstr "Sharpen 영상·필터"
21353 #: modules/video_filter/swscale.c:56
21354 msgid "Scaling mode"
21357 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21358 msgid "Scaling mode to use."
21361 #: modules/video_filter/swscale.c:61
21362 msgid "Fast bilinear"
21363 msgstr "Fast bilinear"
21365 #: modules/video_filter/swscale.c:61
21369 #: modules/video_filter/swscale.c:61
21370 msgid "Bicubic (good quality)"
21371 msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
21373 #: modules/video_filter/swscale.c:62
21374 msgid "Experimental"
21377 #: modules/video_filter/swscale.c:62
21378 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
21379 msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
21381 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21385 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21386 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
21387 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
21389 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21393 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21397 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21401 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21402 msgid "Bicubic spline"
21403 msgstr "Bicubic spline"
21405 #: modules/video_filter/transform.c:65
21406 msgid "Transform type"
21409 #: modules/video_filter/transform.c:66
21410 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21411 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중에서 선택"
21413 #: modules/video_filter/transform.c:69
21414 msgid "Rotate by 90 degrees"
21417 #: modules/video_filter/transform.c:70
21418 msgid "Rotate by 180 degrees"
21421 #: modules/video_filter/transform.c:70
21422 msgid "Rotate by 270 degrees"
21425 #: modules/video_filter/transform.c:71
21426 msgid "Flip horizontally"
21429 #: modules/video_filter/transform.c:71
21430 msgid "Flip vertically"
21433 #: modules/video_filter/transform.c:76
21434 msgid "Video transformation filter"
21437 #: modules/video_filter/wall.c:57
21438 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21439 msgstr "영상을 분할할 수평 창의 수"
21441 #: modules/video_filter/wall.c:61
21442 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21443 msgstr "영상을 분할할 수직 창의 수"
21445 #: modules/video_filter/wall.c:65
21446 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21449 #: modules/video_filter/wall.c:68
21450 msgid "Element aspect ratio"
21453 #: modules/video_filter/wall.c:69
21454 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21457 #: modules/video_filter/wall.c:75
21458 msgid "Wall video filter"
21459 msgstr "월(Wall) 영상·필터"
21461 #: modules/video_filter/wall.c:76
21465 #: modules/video_filter/wave.c:54
21466 msgid "Wave video filter"
21469 #: modules/video_output/aa.c:58
21473 #: modules/video_output/aa.c:61
21474 msgid "ASCII-art video output"
21475 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
21477 #: modules/video_output/caca.c:83
21478 msgid "Color ASCII art video output"
21479 msgstr "컬러 ASCII 아트 영상 출력"
21481 #: modules/video_output/directfb.c:72
21482 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21483 msgstr "DirectFB 영상 출력 http://www.directfb.org/"
21485 #: modules/video_output/fb.c:82
21486 msgid "Run fb on current tty."
21487 msgstr "현재 tty에서 프레임 버퍼 실행"
21489 #: modules/video_output/fb.c:84
21491 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21492 "handling with caution)"
21495 #: modules/video_output/fb.c:95
21496 msgid "Framebuffer resolution to use."
21497 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
21499 #: modules/video_output/fb.c:97
21501 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21502 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
21505 #: modules/video_output/fb.c:100
21507 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
21508 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
21510 #: modules/video_output/fb.c:102
21512 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
21513 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
21517 #: modules/video_output/fb.c:121
21518 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21519 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
21521 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
21522 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
21523 msgid "X11 display"
21526 #: modules/video_output/ggi.c:61
21528 "X11 hardware display to use.\n"
21529 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21531 "사용하고 싶은 X11 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
21532 "기본적으로는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다."
21534 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
21535 msgid "HD1000 video output"
21536 msgstr "HD1000 영상 출력"
21538 #: modules/video_output/image.c:53
21539 msgid "Image format"
21542 #: modules/video_output/image.c:54
21543 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21546 #: modules/video_output/image.c:56
21547 msgid "Image width"
21550 #: modules/video_output/image.c:57
21552 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21555 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
21558 #: modules/video_output/image.c:61
21559 msgid "Image height"
21562 #: modules/video_output/image.c:62
21564 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21565 "video characteristics."
21567 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
21570 #: modules/video_output/image.c:66
21571 msgid "Recording ratio"
21574 #: modules/video_output/image.c:67
21576 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21579 #: modules/video_output/image.c:70
21580 msgid "Filename prefix"
21583 #: modules/video_output/image.c:71
21585 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21586 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21589 #: modules/video_output/image.c:75
21590 msgid "Always write to the same file"
21591 msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
21593 #: modules/video_output/image.c:76
21595 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21596 "this case, the number is not appended to the filename."
21599 #: modules/video_output/image.c:87
21600 msgid "Image video output"
21603 #: modules/video_output/mga.c:62
21604 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21605 msgstr "Matrox Graphic Array 영상 출력"
21607 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
21608 msgid "DirectX 3D video output"
21609 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
21611 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21612 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21613 msgstr "하드웨어 YUV->RGB 변환 사용"
21615 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21617 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21618 "doesn't have any effect when using overlays."
21620 "YUV->RGB 변환의 하드웨어·가속 기능을 사용하도록 시도합니다. 오버레이를 사용하"
21621 "는 경우에는 아무런 효과도 없습니다. "
21623 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
21624 msgid "Use video buffers in system memory"
21625 msgstr "시스템 메모리에서 영상 버퍼를 사용"
21627 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21629 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21630 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21631 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21632 "doesn't have any effect when using overlays."
21634 "비디오 메모리의 대신에 시스템 메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비디오 메모"
21635 "리를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이 옵션은 "
21636 "추천하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용하는 경우에"
21639 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21640 msgid "Use triple buffering for overlays"
21641 msgstr "오버레이에 3중 버퍼링 사용"
21643 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
21645 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21646 "better video quality (no flickering)."
21649 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
21650 msgid "Name of desired display device"
21653 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21655 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21656 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21657 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21660 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
21661 msgid "Enable wallpaper mode "
21662 msgstr "바탕화면 모드 사용"
21664 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
21666 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21667 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21668 "desktop must not already have a wallpaper."
21671 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
21672 msgid "DirectX video output"
21673 msgstr "DirectX 영상 출력"
21675 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
21679 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
21680 msgid "OpenGL video output"
21681 msgstr "OpenGL 영상 출력"
21683 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
21684 msgid "Windows GAPI video output"
21685 msgstr "Windows GAPI 영상 출력"
21687 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
21688 msgid "Windows GDI video output"
21689 msgstr "Windows GDI 영상 출력"
21691 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
21695 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
21696 msgid "Transparent Cube"
21699 #: modules/video_output/opengl.c:127
21703 #: modules/video_output/opengl.c:127
21707 #: modules/video_output/opengl.c:127
21711 #: modules/video_output/opengl.c:127
21715 #: modules/video_output/opengl.c:127
21719 #: modules/video_output/opengl.c:127
21723 #: modules/video_output/opengl.c:127
21727 #: modules/video_output/opengl.c:127
21731 #: modules/video_output/opengl.c:127
21735 #: modules/video_output/opengl.c:155
21736 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21737 msgstr "OpenGL 샘플링 정확도"
21739 #: modules/video_output/opengl.c:156
21740 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21743 #: modules/video_output/opengl.c:157
21744 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21747 #: modules/video_output/opengl.c:158
21748 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21751 #: modules/video_output/opengl.c:159
21752 msgid "Point of view x-coordinate"
21755 #: modules/video_output/opengl.c:160
21756 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21759 #: modules/video_output/opengl.c:162
21760 msgid "Point of view y-coordinate"
21763 #: modules/video_output/opengl.c:163
21764 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21767 #: modules/video_output/opengl.c:165
21768 msgid "Point of view z-coordinate"
21771 #: modules/video_output/opengl.c:166
21772 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21775 #: modules/video_output/opengl.c:169
21776 msgid "OpenGL Provider"
21777 msgstr "OpenGL 제공자"
21779 #: modules/video_output/opengl.c:170
21780 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
21783 #: modules/video_output/opengl.c:171
21784 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21785 msgstr "OpenGL 큐브 회전 속도"
21787 #: modules/video_output/opengl.c:172
21788 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21791 #: modules/video_output/opengl.c:176
21792 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21795 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
21796 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
21799 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
21800 msgid "QT Embedded display"
21801 msgstr "QT Embedded 디스플레이"
21803 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
21805 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21806 "the DISPLAY environment variable."
21809 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
21810 msgid "QT Embedded video output"
21811 msgstr "QT Embedded 영상 출력"
21813 #: modules/video_output/sdl.c:115
21814 msgid "SDL chroma format"
21817 #: modules/video_output/sdl.c:117
21819 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21820 "improve performances by using the most efficient one."
21823 #: modules/video_output/sdl.c:127
21824 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21825 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·영상 출력"
21827 #: modules/video_output/snapshot.c:65
21828 msgid "Snapshot width"
21831 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21832 msgid "Width of the snapshot image."
21835 #: modules/video_output/snapshot.c:68
21836 msgid "Snapshot height"
21839 #: modules/video_output/snapshot.c:69
21840 msgid "Height of the snapshot image."
21843 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
21847 #: modules/video_output/snapshot.c:72
21849 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21852 #: modules/video_output/snapshot.c:75
21853 msgid "Cache size (number of images)"
21854 msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
21856 #: modules/video_output/snapshot.c:76
21857 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21858 msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
21860 #: modules/video_output/snapshot.c:80
21861 msgid "Snapshot module"
21864 #: modules/video_output/svgalib.c:60
21865 msgid "SVGAlib video output"
21866 msgstr "SVGAlib 영상 출력"
21868 #: modules/video_output/vmem.c:51
21869 msgid "Video memory buffer width."
21872 #: modules/video_output/vmem.c:54
21874 msgid "Video memory buffer height."
21877 #: modules/video_output/vmem.c:56
21882 #: modules/video_output/vmem.c:57
21883 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
21886 #: modules/video_output/vmem.c:60
21888 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
21891 #: modules/video_output/vmem.c:63
21893 msgid "Lock function"
21896 #: modules/video_output/vmem.c:64
21898 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
21899 "memory address for use by the video renderer."
21902 #: modules/video_output/vmem.c:68
21904 msgid "Unlock function"
21907 #: modules/video_output/vmem.c:69
21908 msgid "Address of the unlocking callback function"
21911 #: modules/video_output/vmem.c:71
21912 msgid "Callback data"
21915 #: modules/video_output/vmem.c:72
21916 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
21919 #: modules/video_output/vmem.c:75
21921 msgid "Video memory module"
21924 #: modules/video_output/vmem.c:76
21926 msgid "Video memory"
21929 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
21930 msgid "XVideo adaptor number"
21931 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
21933 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
21935 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21936 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21938 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 어떤 것을 사용할 지 선택해"
21939 "야 합니다 (이것을 변경해서는 안됩니다)."
21941 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
21942 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
21943 msgid "Alternate fullscreen method"
21944 msgstr "다른 전체 화면 방식"
21946 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
21947 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
21949 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21951 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21952 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21953 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21954 "show on top of the video."
21957 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
21958 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
21960 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21961 "DISPLAY environment variable."
21964 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:64
21965 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
21966 msgid "Screen for fullscreen mode."
21967 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
21969 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:66
21970 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
21972 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21973 "1 for the second."
21975 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
21978 #: modules/video_output/x11/glx.c:118
21979 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21980 msgstr "OpenGL(GLX) 제공자"
21982 #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
21983 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
21984 msgid "Use shared memory"
21987 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
21988 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
21989 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21990 msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
21992 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
21993 msgid "X11 video output"
21996 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
21998 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21999 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22002 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22003 msgid "XVimage chroma format"
22004 msgstr "XVimage 색채 형식"
22006 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22008 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22009 "to improve performances by using the most efficient one."
22012 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22013 msgid "XVideo extension video output"
22014 msgstr "XVideo 확장 영상 출력"
22016 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22017 msgid "XVMC adaptor number"
22018 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
22020 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22022 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22023 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22026 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22027 msgid "X11 display name"
22028 msgstr "X11 디스플레이 이름"
22030 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22032 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22033 "the value of the DISPLAY environment variable."
22036 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22037 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22038 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
22040 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22042 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22043 "0 for first screen, 1 for the second."
22045 "전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 "
22048 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22049 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22052 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22053 msgid "You can choose the crop style to apply."
22056 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22057 msgid "XVMC extension video output"
22058 msgstr "XVMC 확장 영상 출력"
22060 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22061 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22062 msgstr "GaLaktos 시각화 플러그인"
22064 #: modules/visualization/goom.c:61
22065 msgid "Goom display width"
22066 msgstr "Goom 디스플레이 너비"
22068 #: modules/visualization/goom.c:62
22069 msgid "Goom display height"
22070 msgstr "Goom 디스플레이 높이"
22072 #: modules/visualization/goom.c:63
22074 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22075 "will be prettier but more CPU intensive)."
22078 #: modules/visualization/goom.c:66
22079 msgid "Goom animation speed"
22080 msgstr "Goom 애니메이션 속도"
22082 #: modules/visualization/goom.c:67
22084 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22087 #: modules/visualization/goom.c:73
22091 #: modules/visualization/goom.c:74
22092 msgid "Goom effect"
22095 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22096 msgid "Effects list"
22099 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22101 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22102 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22105 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22106 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22109 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22110 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22113 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22114 msgid "Number of bands"
22117 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22118 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22121 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22122 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22125 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22126 msgid "Band separator"
22129 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22130 msgid "Number of blank pixels between bands."
22133 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22134 msgid "Amplification"
22137 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22138 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22141 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22142 msgid "Enable peaks"
22145 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22146 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22149 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22150 msgid "Enable original graphic spectrum"
22151 msgstr "원본 그래픽 스펙트럼 사용"
22153 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22154 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22157 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22158 msgid "Enable bands"
22161 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22162 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22165 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22166 msgid "Enable base"
22169 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22170 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22173 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22174 msgid "Base pixel radius"
22177 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22178 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22181 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22182 msgid "Spectral sections"
22185 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22186 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22189 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22190 msgid "Peak height"
22193 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22194 msgid "Total pixel height of the peak items."
22197 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22198 msgid "Peak extra width"
22201 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22202 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22205 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22206 msgid "V-plane color"
22209 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22210 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22213 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22214 msgid "Number of stars"
22217 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
22218 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22221 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
22225 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
22226 msgid "Visualizer filter"
22229 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
22230 msgid "Spectrum analyser"
22233 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
22234 #~ msgstr "RTP reordering 시간 제한 (ms)"
22236 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
22237 #~ msgstr "FFmpeg 오디오/비디오·디코더/인코더"
22239 #~ msgid "Strict rate control"
22240 #~ msgstr "엄격한 레이트 제어"
22242 #~ msgid "1 (Lowest)"
22243 #~ msgstr "1 (가장 낮음)"
22245 #~ msgid "Image adjustment"
22248 #~ msgid "Previous track"
22251 #~ msgid "Next track"
22254 #~ msgid "Interface settings"
22255 #~ msgstr "인터페이스 설정"
22257 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
22258 #~ msgstr "자막 및 OSD 설정"
22260 #~ msgid "Go to time:"
22261 #~ msgstr "시간으로 이동:"
22263 #~ msgid "Open &File..."
22264 #~ msgstr "파일 열기(&F)..."
22278 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
22279 #~ msgstr "스트림의 현재 위치에 북마크 추가"
22281 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
22282 #~ msgstr "선택된 북마크 삭제"
22284 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
22285 #~ msgstr "해당 스트림에 대한 모든 북마크 삭제"
22287 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
22288 #~ msgstr "북마크 속성 편집"
22290 #~ msgid "You must select two bookmarks"
22291 #~ msgstr "두 개의 북마크를 선택해야 합니다"
22293 #~ msgid "Input has changed "
22294 #~ msgstr "입력이 변경됨 "
22296 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
22297 #~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*|사운드 파일 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
22299 #~ msgid "Stream and Media Info"
22300 #~ msgstr "스트림 및 미디어 정보"
22302 #~ msgid "Advanced information"
22312 #~ msgstr "아니오(&N)"
22314 #~ msgid "Don't show further errors"
22315 #~ msgstr "오류 더이상 보지 않기"
22317 #~ msgid "Playlist item info"
22318 #~ msgstr "재생목록 항목 정보"
22320 #~ msgid "Save &As..."
22321 #~ msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
22323 #~ msgid "Save Messages As..."
22324 #~ msgstr "메세지를 다른 이름으로 저장..."
22326 #~ msgid "Options:"
22332 #~ msgid "Stream/Save"
22333 #~ msgstr "스트리밍/저장"
22335 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
22336 #~ msgstr "VLC를 스트리밍 서버로 사용"
22338 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
22339 #~ msgstr "기본 캐시값 변경 (ms)"
22341 #~ msgid "Customize:"
22342 #~ msgstr "사용자 정의:"
22344 #~ msgid "Use a subtitles file"
22345 #~ msgstr "자막 파일 사용"
22347 #~ msgid "Use an external subtitles file."
22348 #~ msgstr "외부 자막 파일을 사용합니다."
22350 #~ msgid "Advanced Settings..."
22351 #~ msgstr "고급 설정..."
22356 #~ msgid "DVD (menus)"
22357 #~ msgstr "DVD(메뉴)"
22359 #~ msgid "Disc type"
22362 #~ msgid "Probe Disc(s)"
22365 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
22366 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
22371 #~ msgid "DVD device to use"
22372 #~ msgstr "사용할 DVD 장치"
22374 #~ msgid "CD-ROM device to use"
22375 #~ msgstr "사용할 CD-ROM 장치"
22377 #~ msgid "Title number."
22378 #~ msgstr "타이틀 번호."
22380 #~ msgid "Track number."
22383 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
22385 #~ "음악 CD는 최대 100 개의 트랙을 가질 수 있으며, 첫 번째 트랙은 보통 1번입니"
22391 #~ msgid "&Simple Add File..."
22392 #~ msgstr "단순 파일 추가(&S)..."
22394 #~ msgid "Add &Directory..."
22395 #~ msgstr "디렉토리 추가(&D)..."
22397 #~ msgid "&Add URL..."
22398 #~ msgstr "URL 추가(&A)..."
22400 #~ msgid "Services Discovery"
22403 #~ msgid "&Open Playlist..."
22404 #~ msgstr "재생목록 열기(&O)..."
22406 #~ msgid "&Save Playlist..."
22407 #~ msgstr "재생목록 저장(&S)..."
22409 #~ msgid "Sort by &Title"
22410 #~ msgstr "제목으로 정렬(&T)"
22412 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
22413 #~ msgstr "제목으로 역정렬(&R)"
22415 #~ msgid "&Shuffle"
22427 #~ msgid "&Selection"
22430 #~ msgid "&View items"
22431 #~ msgstr "항목 보기(&V)"
22433 #~ msgid "Play this Branch"
22436 #~ msgid "Preparse"
22439 #~ msgid "Sort this Branch"
22445 #~ msgid "Add Node"
22448 #~ msgid "%i items in playlist"
22449 #~ msgstr "재생목록에 %i 개의 항목이 있음"
22454 #~ msgid "XSPF playlist"
22455 #~ msgstr "XSPF 재생목록"
22457 #~ msgid "Playlist is empty"
22458 #~ msgstr "재생목록이 비었습니다"
22460 #~ msgid "Can't save"
22461 #~ msgstr "저장할 수 없음"
22463 #~ msgid "One level"
22466 #~ msgid "Please enter node name"
22467 #~ msgstr "노드 이름을 입력하세요"
22469 #~ msgid "New node"
22484 #~ msgid "Stream output MRL"
22485 #~ msgstr "스트림 출력 MRL"
22493 #~ msgid "Channel name"
22496 #~ msgid "Select all elementary streams"
22497 #~ msgstr "모든 기초 스트림 선택"
22499 #~ msgid "Subtitles codec"
22502 #~ msgid "Subtitles overlay"
22503 #~ msgstr "자막 오버레이"
22505 #~ msgid "Subtitle options"
22508 #~ msgid "Subtitles file"
22511 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
22512 #~ msgstr "자막 지연 설정 (1/10 초)"
22514 #~ msgid "Open file"
22520 #~ msgid "Check for updates"
22521 #~ msgstr "업데이트 확인"
22523 #~ msgid "Broadcasts"
22529 #~ msgid "Load Configuration"
22530 #~ msgstr "설정 불러오기"
22532 #~ msgid "Save Configuration"
22535 #~ msgid "New broadcast"
22541 #~ msgid "VLM stream"
22542 #~ msgstr "VLM 스트림"
22544 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
22546 #~ "이 마법사는 스트림을 네트워크로 전송하거나, 트랜스코딩 및 저장하는 것을 도"
22549 #~ msgid "Use this to stream on a network."
22550 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
22552 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
22554 #~ "스트림을 다시 인코딩하거나 파일로 저장하려면 이 기능을 사용하십시오."
22557 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
22558 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
22559 #~ "access all of them."
22561 #~ "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중에서 일부의 기능 만을 제공"
22562 #~ "합니다. 열기 대화상자 내의 스트림 출력 대화상자를 이용하면 모든 기능을 이"
22565 #~ msgid "Use this to stream on a network"
22566 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
22569 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
22570 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
22573 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
22574 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
22576 #~ "스트림을 파일로 저장합니다. 해당 스트림은 VLC가 인식할 수 있는 형식이어야 "
22577 #~ "합니다. 만약 원한다면, 스트림을 다른 형식으로 트랜스코딩할 수도 있습니"
22580 #~ "VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에는 적합하지 않다는 것을 유의하여 주십시오. "
22581 #~ "이 트랜스코딩 기능은 네트워크 스트림을 저장하는 경우에 최적화되어 있습니"
22584 #~ msgid "You must choose a stream"
22585 #~ msgstr "스트림을 선택하세요"
22587 #~ msgid "Unable to find playlist"
22588 #~ msgstr "재생목록을 찾을 수 없습니다"
22591 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
22592 #~ "and ending times (in seconds).\n"
22594 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
22595 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
22597 #~ "이 기능을 이용하여 스트림의 일부 만을 읽을 수 있습니다. 이 기능을 이용하려"
22598 #~ "면 시작 시간과 종료 시간을 초 단위로 입력하여 주십시오.\n"
22600 #~ "주의: 입력 스트림을 제어할 수 있어야 합니다 (예를 들어, 파일 혹은 디스크"
22601 #~ "는 가능하지만, RTP/UDP 네트워크 스트림에는 이 기능을 이용할 수 없습니"
22605 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
22606 #~ "only the container format, proceed to the next page."
22608 #~ "음성과 영상 트랙의 압축 형식을 변경합니다. 오직 컨테이너 형식만을 변경할 "
22609 #~ "경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
22611 #~ msgid "Transcode video (if available)"
22612 #~ msgstr "영상 트랜스코드 (가능한 경우만)"
22615 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
22618 #~ "대상 영상 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
22621 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
22624 #~ "대상 음성 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
22626 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
22627 #~ msgstr "입력 스트림이 전송될 방식을 결정합니다."
22629 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
22630 #~ msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
22632 #~ msgid "Please enter an address"
22633 #~ msgstr "주소를 입력하세요"
22636 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
22637 #~ "choices, some formats might not be available."
22639 #~ "스트림이 캡슐화될 방식을 결정합니다. 이전에 선택한 항목에 따라, 몇몇 형식"
22640 #~ "들을 이용할 수 없을 수도 있습니다."
22642 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
22643 #~ msgstr "트랜스코딩을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
22645 #~ msgid "You must choose a file to save to"
22646 #~ msgstr "저장할 파일을 선택하세요"
22648 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
22649 #~ msgstr "스트리밍을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
22651 #~ msgid "More information"
22654 #~ msgid "Save to file"
22657 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
22658 #~ msgstr "음성 트랜스코드 (가능한 경우만)"
22660 #~ msgid "Distortion"
22663 #~ msgid "Adds distortion effects"
22664 #~ msgstr "왜곡 효과 추가"
22666 #~ msgid "Image inversion"
22669 #~ msgid "Blurring"
22672 #~ msgid "Video Options"
22682 #~ msgid "More Information"
22691 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
22692 #~ msgstr "빠른 파일 열기(&O)...\tCtrl-O"
22694 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
22695 #~ msgstr "파일 열기(&F)...\tCtrl-F"
22697 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
22698 #~ msgstr "디렉토리 열기(&E)...\tCtrl-E"
22700 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
22701 #~ msgstr "디스크 열기(&D)...\tCtrl-D"
22703 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
22704 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)...\tCtrl-N"
22706 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
22707 #~ msgstr "캡쳐 디바이스 열기(&A)...\tCtrl-A"
22709 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
22710 #~ msgstr "마법사(&W)...\tCtrl-W"
22712 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
22713 #~ msgstr "종료(&X)\tCtrl-X"
22715 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
22716 #~ msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
22718 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
22719 #~ msgstr "메시지(&M)...\tCtrl-M"
22721 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
22722 #~ msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
22724 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
22725 #~ msgstr "VLM 제어...\tCtrl-V"
22727 #~ msgid "VideoLAN's Website"
22728 #~ msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
22730 #~ msgid "Online Help"
22731 #~ msgstr "온라인 도움말"
22733 #~ msgid "Check for Updates..."
22734 #~ msgstr "업데이트 확인..."
22739 #~ msgid "&Settings"
22742 #~ msgid "Embedded playlist"
22743 #~ msgstr "내장 재생목록"
22745 #~ msgid "Previous playlist item"
22746 #~ msgstr "이전의 재생목록 항목"
22748 #~ msgid "Next playlist item"
22749 #~ msgstr "다음의 재생목록 항목"
22751 #~ msgid "Play slower"
22754 #~ msgid "Play faster"
22757 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
22758 #~ msgstr "확장 GUI(&G)\tCtrl-G"
22760 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
22761 #~ msgstr "북마크(&B)...\tCtrl-B"
22763 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
22764 #~ msgstr "기본 설정(&S)...\tCtrl-S"
22767 #~ " (wxWidgets interface)\n"
22770 #~ " (wxWidgets 인터페이스)\n"
22774 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
22775 #~ "http://www.videolan.org/\n"
22778 #~ "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
22779 #~ "http://www.videolan.org/\n"
22782 #~ msgid "About %s"
22785 #~ msgid "Show/Hide Interface"
22786 #~ msgstr "인터페이스 보기/숨기기"
22788 #~ msgid "Open D&irectory..."
22789 #~ msgstr "디렉토리 열기(&I)..."
22791 #~ msgid "Open &Network Stream..."
22792 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
22794 #~ msgid "Media &Info..."
22795 #~ msgstr "미디어 정보(&I)..."
22797 #~ msgid "&Messages..."
22798 #~ msgstr "메시지(&M)..."
22800 #~ msgid "&Preferences..."
22801 #~ msgstr "기본 설정(&P)..."
22804 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
22806 #~ "MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
22809 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
22812 #~ "MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG, RAW와 함께 "
22815 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
22816 #~ msgstr "H.264는 최신 비디오 코덱입니다 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
22819 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
22821 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
22824 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
22826 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
22829 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
22831 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
22833 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
22834 #~ msgstr "Theora는 자유로운 범용 코덱입니다 (MPEG TS와 함께 사용 가능)"
22836 #~ msgid "RTP Unicast"
22837 #~ msgstr "RTP 유니캐스트"
22839 #~ msgid "RTP Multicast"
22840 #~ msgstr "RTP 멀티캐스트"
22843 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
22844 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
22845 #~ "beginning with 239.255."
22847 #~ "스트리밍할 멀티캐스트 주소를 입력합니다. 이것은 224.0.0.0과 "
22848 #~ "239.255.255.255 사이의 주소가 되어야 합니다. 개인적인 용도로 사용하려면, "
22849 #~ "239.255로 시작하는 주소를 사용하십시오."
22852 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
22853 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
22854 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
22855 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
22857 #~ "listen을 수행할 로컬 주소를 입력합니다. 만약 모든 주소에 대해서 listen하"
22858 #~ "고 싶거나 무슨 말인지 모르겠다면 아무 것도 입력하지 마십시오. 일반적으로"
22859 #~ "는 아무 것도 입력하지 않아도 됩니다. 그럼 다른 컴퓨터에서는 기본적으로 "
22860 #~ "http://여러분의 IP:8080을 통해 스트림에 접근할 수 있습니다."
22862 #~ msgid "Bookmarks dialog"
22863 #~ msgstr "북마크 대화상자"
22865 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
22866 #~ msgstr "시작 시에 북마크 대화상자 표시"
22868 #~ msgid "Extended GUI"
22874 #~ msgid "Minimal interface"
22875 #~ msgstr "최소 인터페이스"
22877 #~ msgid "Size to video"
22878 #~ msgstr "영상 크기에 맞추기"
22880 #~ msgid "Show labels in toolbar"
22881 #~ msgstr "도구막대 레이블 표시"
22883 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
22884 #~ msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
22886 #~ msgid "Playlist view"
22887 #~ msgstr "재생목록 보기"
22889 #~ msgid "Embedded"
22895 #~ msgid "wxWidgets interface module"
22896 #~ msgstr "wxWidgets 인터페이스 모듈"
22898 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
22899 #~ msgstr "wxWidgets 대화상자 제공자"
22901 #~ msgid "3dfx Glide video output"
22902 #~ msgstr "3dfx Glide 영상 출력"
22904 #~ msgid "Video canvas width"
22905 #~ msgstr "영상 캔버스 너비"
22907 #~ msgid "Video canvas height"
22908 #~ msgstr "영상 캔버스 높이"
22910 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
22911 #~ msgstr "영상 캔버스 화면비"
22926 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
22927 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
22936 #~ msgid "Security options"
22939 #~ msgid "Track Number"
22942 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
22943 #~ msgstr "자동 멀티캐스트 스트리밍"
22945 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
22946 #~ msgstr "외부로 나가는 멀티캐스트 주소 자동 할당"
22948 #~ msgid "Video Device"
22951 #~ msgid "Advanced Information"
22955 #~ msgid "Interfaces"
22959 #~ msgid "Network policy"
22962 #~ msgid "Find a name"
22965 #~ msgid "Lua Meta"
22966 #~ msgstr "Lua Meta"
22968 #~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
22969 #~ msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
22971 #~ msgid "About VLC media player..."
22972 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어 정보..."
22974 #~ msgid "Switch interface"
22975 #~ msgstr "인터페이스를 변환"
22980 #~ msgid "Embedded video output"
22981 #~ msgstr "영상 출력 내장"
22983 #~ msgid "Checking for Updates..."
22984 #~ msgstr "업데이트 확인..."
22986 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
22987 #~ msgstr "최신 VLC 미디어 플레이어 릴리즈 : %s (다운로드 크기 %i MB)."
22989 #~ msgid "Information about VLC media player."
22990 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보."
22992 #~ msgid "Based on SVN revision: "
22993 #~ msgstr "SVN 리비전: "
22995 #~ msgid "General Info"
22998 #~ msgid "Distribution License"
22999 #~ msgstr "배포 라이센스"
23001 #~ msgid "Switch to skins"
23004 #~ msgid "Always show video area"
23005 #~ msgstr "항상 영상 영력 표시"
23007 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
23008 #~ msgstr "재생목록 창에 표시될 열 정의"
23010 #~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
23011 #~ msgstr "최소 보기로 시작 (메뉴 숨김)."
23013 #~ msgid "Video Codec"
23016 #~ msgid "Visualisation"
23019 #~ msgid "Always display the video"
23020 #~ msgstr "항상 영상 표시"
23022 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23023 #~ msgstr "선호하는 자막 언어"
23025 #~ msgid "Color invert"
23028 #~ msgid "DCCP transport"
23029 #~ msgstr "DCCP 전송"
23031 #~ msgid "TCP transport"
23034 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23035 #~ msgstr "UDP-Lite 전송"
23037 #~ msgid "Help options"
23038 #~ msgstr "도움말 선택사항"
23040 #~ msgid "Meta fetcher policy"
23041 #~ msgstr "메타데이터 정보 관리 정책"
23043 #~ msgid "print help for the advanced options"
23044 #~ msgstr "고급 옵션의 도움말 출력"
23049 #~ msgid "Remember wizard options"
23050 #~ msgstr "마법사 옵션 기억"
23052 #~ msgid "Video Device Name "
23053 #~ msgstr "영상 장치 이름"
23055 #~ msgid "Audio Device Name "
23056 #~ msgstr "음성 장치 이름"
23058 #~ msgid "Update List"
23061 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23062 #~ msgstr "영상 조정 및 효과"
23065 #~ msgid "Select Package"
23070 #~ msgstr "Bilinear"
23076 #~ msgid "Open directory"
23077 #~ msgstr "디렉토리 열기"
23079 #~ msgid "Select the device"
23082 #~ msgid "Save file..."
23083 #~ msgstr "파일 저장..."
23085 #~ msgid "Session descriptipn"
23088 #~ msgid "Codec Name"
23091 #~ msgid "Codec Description"
23095 #~ msgid "Default Interface"
23096 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
23099 #~ msgid "No random"
23103 #~ msgid "RTCP destination port number"
23107 #~ msgid "goto is deprecated"
23111 #~ msgid "Replay Gain type"
23112 #~ msgstr "항상 맨 앞면"
23114 #~ msgid "Report a Bug"
23117 #~ msgid "Use DVD menus"
23118 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
23121 #~ msgid "Track number/Position"
23125 #~ msgid "Normal rate"
23137 #~ msgid "Dock playlist"
23141 #~ msgid "Open Directory..."
23142 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
23145 #~ msgid "Hide Menus..."
23149 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23150 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
23153 #~ msgid "Transcoding"
23157 #~ msgid "OSS Device"
23158 #~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
23161 #~ msgid "DirectX Device"
23165 #~ msgid "Alsa Device"
23169 #~ msgid "Default Network caching in ms"
23170 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
23176 #~ msgid "(no title)"
23180 #~ msgid "no artist"
23184 #~ msgid "no album"
23188 #~ msgid "SAP sessions"
23196 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
23197 #~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
23201 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
23202 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
23203 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
23205 #~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
23206 #~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
23207 #~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
23209 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
23210 #~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
23214 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
23215 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
23216 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
23217 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
23218 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
23220 #~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
23221 #~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
23222 #~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
23223 #~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
23226 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
23227 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
23230 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
23233 #~ "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
23236 #~ msgid "Growl server"
23240 #~ msgid "Growl password"
23241 #~ msgstr "FTP 패스워드"
23244 #~ msgid "Growl UDP port"
23248 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
23249 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
23252 #~ msgid "Halve sample rate"
23256 #~ msgid "Video monitoring filter"
23260 #~ msgid "Video Monitor"
23264 #~ msgid "Statistics output file"
23265 #~ msgstr "음성 출력 URL"
23268 #~ msgid "Welcome, Master"
23269 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
23272 #~ msgid "General interface setttings"
23276 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
23277 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
23280 #~ msgid "Playlist metademux"
23281 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
23284 #~ msgid "Native playlist import"
23285 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
23288 #~ msgid "Timestamp"
23289 #~ msgstr "수직 방향 위치"
23292 #~ msgid "Sorted by Artist"
23293 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
23296 #~ msgid "Distort video filter"
23297 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
23300 #~ msgid "Text rendering"
23301 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
23303 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23304 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
23309 #~ msgid "Stop Stream"
23310 #~ msgstr "스트림의 정지"
23312 #~ msgid "log filename"
23316 #~ msgid "CDDB Artist"
23320 #~ msgid "CDDB Category"
23321 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
23323 #~ msgid "CDDB Disc ID"
23324 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
23327 #~ msgid "CDDB Genre"
23331 #~ msgid "CDDB Year"
23335 #~ msgid "CDDB Title"
23339 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
23340 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
23343 #~ msgid "CD-Text Message"
23347 #~ msgid "CD-Text Title"
23351 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
23355 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
23359 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23367 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
23368 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
23371 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
23372 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23375 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
23376 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
23379 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
23380 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
23383 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
23384 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
23387 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
23388 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
23391 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
23392 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
23395 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
23396 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
23399 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
23400 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23403 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
23404 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23407 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
23408 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23411 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
23412 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23415 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
23416 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
23419 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
23420 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23422 #~ msgid "Linux OSS audio output"
23423 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
23426 #~ msgid "Corba control"
23430 #~ msgid "corba control module"
23431 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
23434 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
23435 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
23438 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
23440 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
23443 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
23445 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
23448 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
23450 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
23453 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
23455 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
23457 #~ msgid "Segment filename"
23461 #~ msgid "Muxing application"
23462 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
23465 #~ msgid "Writing application"
23466 #~ msgstr "수직 방향 위치"
23469 #~ msgid "Listeners"
23473 #~ msgid "Podcast Copyright"
23477 #~ msgid "Podcast Category"
23478 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
23481 #~ msgid "Podcast Subtitle"
23485 #~ msgid "Podcast Publication Date"
23486 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
23489 #~ msgid "Podcast Author"
23493 #~ msgid "Podcast Duration"
23497 #~ msgid "Mime type"
23502 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
23504 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
23507 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
23508 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
23510 #~ msgid "Open Messages Window"
23511 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
23517 #~ msgid "Enable skinned playlist"
23518 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
23521 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
23522 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
23524 #~ msgid "M3U file"
23527 #~ msgid "Sorted by Album"
23528 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
23531 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
23532 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
23535 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
23536 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
23538 #~ msgid "Playlist stress tests"
23539 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
23542 #~ msgid "DAAP access"
23546 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
23547 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
23550 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
23551 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23554 #~ msgid "Automatic black border cropping."
23555 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
23559 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
23560 #~ "\" and \"psychedelic\"."
23561 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
23564 #~ msgid "Time overlay"
23565 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
23567 #~ msgid "Standard Play"
23571 #~ msgid "Horizontal border width"
23579 #~ msgid "QT interface"
23580 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
23583 #~ msgid "Connecting..."
23588 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
23589 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
23592 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
23593 #~ msgstr "thread의 수"
23597 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
23598 #~ "possibly before an I-frame. "
23599 #~ msgstr "thread의 수"
23602 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
23603 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23606 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
23607 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23610 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
23611 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23614 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
23615 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
23618 #~ msgid "PSNR calculation"
23622 #~ msgid "Number of streams"
23626 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
23627 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
23634 #~ msgid "Center-Center"
23638 #~ msgid "Left-Center"
23642 #~ msgid "Right-Center"
23646 #~ msgid "Center-Top"
23650 #~ msgid "Left-Top"
23654 #~ msgid "Right-Top"
23658 #~ msgid "Center-Bottom"
23662 #~ msgid "Left-Bottom"
23666 #~ msgid "Right-Bottom"
23673 #~ msgid "More info"
23677 #~ msgid "Control interface settings"
23678 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
23681 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
23682 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
23685 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
23686 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
23690 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
23692 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
23696 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
23697 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
23698 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
23702 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
23704 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23707 #~ msgid "Program to select"
23708 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
23711 #~ msgid "Programs to select"
23712 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
23714 #~ msgid "Input start time (seconds)"
23715 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
23717 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
23718 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
23722 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
23723 #~ "should be set in millisecond units."
23725 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23729 #~ msgid "Preferred codecs list"
23730 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
23733 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
23734 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
23737 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
23738 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
23742 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
23743 #~ "read when VLM is launched."
23744 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
23747 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
23748 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
23752 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
23753 #~ "value should be set in milliseconds units."
23755 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23759 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
23760 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23764 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
23765 #~ "value should be set in millisecond units."
23767 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23771 #~ msgid "Standard filesystem file input"
23772 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
23775 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
23776 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
23779 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
23780 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23783 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
23784 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
23790 #~ msgid "Output channels number"
23794 #~ msgid "Timeout of subpictures"
23798 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
23799 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23802 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
23803 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23806 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
23807 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23810 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
23811 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23814 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
23815 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23818 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
23819 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
23822 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
23823 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
23825 #~ msgid "Telnet Interface port"
23826 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
23828 #~ msgid "Telnet Interface password"
23829 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
23831 #~ msgid "Size offset"
23832 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
23835 #~ msgid "Go To Position"
23836 #~ msgstr "수직 방향 위치"
23838 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
23839 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
23842 #~ msgid "Advanced output:"
23843 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
23845 #~ msgid "Output Options"
23849 #~ msgid "Transcode options"
23850 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
23853 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
23854 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
23857 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
23858 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
23861 #~ msgid "Destination Target:"
23862 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
23864 #~ msgid "Miscellaneous options"
23865 #~ msgstr "그 외의 옵션"
23867 #~ msgid "Subtitles options"
23871 #~ msgid "VLC media player - Updates"
23872 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
23875 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
23876 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
23878 #~ msgid "Font filename"
23881 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
23882 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
23885 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
23886 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23889 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
23890 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23893 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
23894 #~ msgstr "원본 디렉토리"
23898 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
23900 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23903 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
23904 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23907 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
23908 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23911 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
23912 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23915 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
23916 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23920 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
23921 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23925 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
23926 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23930 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
23931 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23935 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
23936 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23939 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
23940 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23944 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
23946 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23950 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
23952 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23956 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
23958 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23962 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
23963 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23966 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
23967 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23970 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
23971 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23974 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
23975 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23978 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
23979 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23983 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
23984 #~ "subpictures overlaying."
23985 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23988 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
23989 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23992 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
23993 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23996 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
23997 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24000 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
24001 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24005 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
24006 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24010 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
24011 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24015 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
24017 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24021 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
24022 #~ "streaming output."
24023 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24026 #~ msgid "Subpictures filter"
24030 #~ msgid "Height in pixels"
24031 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
24034 #~ msgid "Width in pixels"
24035 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
24038 #~ msgid "Select effect"
24039 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
24042 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24043 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24045 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24046 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
24048 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24049 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
24052 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24055 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
24056 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
24059 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
24060 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24063 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
24064 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24067 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
24068 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24071 #~ msgid "Podcast playlist import"
24072 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
24075 #~ msgid "raw DV demuxer"
24076 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24079 #~ msgid "Text subtitles demux"
24083 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
24084 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
24087 #~ msgid "Enable CABAC"
24091 #~ msgid "Enable loop filter"
24092 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
24095 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
24096 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24099 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
24100 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24103 #~ msgid "Scene-cut detection."
24106 #~ msgid "Properties"
24110 #~ msgid "Interface showing control interface"
24111 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
24113 #~ msgid "Item Info"
24124 #~ msgid "file size : "
24125 #~ msgstr "파일 크기 : "
24128 #~ msgid "Choose a mirror"
24132 #~ msgid "Time To Live"
24133 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
24136 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
24137 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
24140 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
24141 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
24143 #~ msgid "CoreAudio output"
24144 #~ msgstr "코어 음성 출력"
24146 #~ msgid "SLP announce"
24147 #~ msgstr "SLP 아나운스"
24150 #~ msgid "SLP announcing"
24155 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
24156 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
24157 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
24159 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
24160 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
24162 #~ "For more information, have a look at the web site."
24164 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
24165 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
24166 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
24168 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
24169 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
24170 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
24173 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24174 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
24176 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24177 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
24180 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
24181 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
24183 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24184 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
24186 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24187 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
24190 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24191 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
24193 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24194 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
24197 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
24198 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
24200 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24201 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
24203 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24204 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
24207 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
24208 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
24215 #~ msgid "Segment "
24219 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
24220 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
24223 #~ msgid "Windows GAPI"
24227 #~ msgid "Windows GDI"
24231 #~ msgid "Open MRL"
24234 #~ msgid "Audio output volume"
24235 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
24237 #~ msgid "Network interface address"
24238 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
24242 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
24243 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
24244 #~ "multicasting interface here."
24246 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
24247 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
24250 #~ msgid "Choose program (SID)"
24251 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
24254 #~ msgid "Choose programs"
24255 #~ msgstr "프로그램의 선택"
24258 #~ msgid "Choose subtitles track"
24259 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
24262 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
24263 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
24266 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
24267 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24270 #~ msgid "Old playlist open"
24271 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
24274 #~ msgid "Current version"
24278 #~ msgid "Released on"
24282 #~ msgid "Your version"
24290 #~ msgid "SAP announces"
24291 #~ msgstr "SAP 아나운스"
24294 #~ msgid "Streamming"
24295 #~ msgstr "스트림의 정지"
24297 #~ msgid "Brazilian"
24301 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
24302 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
24305 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
24306 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
24309 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
24310 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
24313 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
24314 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
24317 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
24318 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
24320 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
24321 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
24323 #~ msgid "SLP scopes list"
24324 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
24326 #~ msgid "SLP LDAP filter"
24327 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
24329 #~ msgid "SLP input"
24333 #~ msgid "Late delay (ms)"
24337 #~ msgid "Repeat time (ms)"
24341 #~ msgid "Wait time (ms)"
24344 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
24345 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
24348 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
24349 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
24352 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
24353 #~ "preferences menu will occupy. "
24355 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
24357 #~ msgid "Interface default search path"
24358 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
24361 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
24362 #~ "open when looking for a file. "
24363 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
24366 #~ msgid "GNOME interface"
24367 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
24369 #~ msgid "_Open File..."
24370 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
24373 #~ msgid "Open a file"
24376 #~ msgid "Open _Disc..."
24377 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
24379 #~ msgid "_Network stream..."
24380 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
24382 #~ msgid "Select a network stream"
24383 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24385 #~ msgid "_Eject Disc"
24386 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
24388 #~ msgid "Eject disc"
24389 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
24391 #~ msgid "Progr_am"
24392 #~ msgstr "프로그램(_A)"
24394 #~ msgid "Choose the program"
24395 #~ msgstr "프로그램의 선택"
24400 #~ msgid "Choose title"
24403 #~ msgid "_Chapter"
24404 #~ msgstr "Chapter(_C)"
24406 #~ msgid "Choose chapter"
24407 #~ msgstr "Chapter의 선택"
24409 #~ msgid "_Playlist..."
24410 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
24412 #~ msgid "_Modules..."
24413 #~ msgstr "모듈(_M)..."
24415 #~ msgid "Open the module manager"
24418 #~ msgid "Open the messages window"
24419 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
24422 #~ msgid "_Language"
24425 #~ msgid "Select audio channel"
24426 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
24428 #~ msgid "_Subtitles"
24431 #~ msgid "Select subtitles channel"
24434 #~ msgid "_Fullscreen"
24435 #~ msgstr "전체화면(_F)"
24443 #~ msgid "Open disc"
24444 #~ msgstr "디스크를 연다"
24452 #~ msgid "Open a satellite card"
24453 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
24455 #~ msgid "Stop stream"
24456 #~ msgstr "스트림의 정지"
24458 #~ msgid "Pause stream"
24459 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
24467 #~ msgid "Next file"
24473 #~ msgid "Chapter:"
24474 #~ msgstr "Chapter:"
24476 #~ msgid "_Network Stream..."
24477 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
24479 #~ msgid "_Jump..."
24480 #~ msgstr "점프(_J)..."
24482 #~ msgid "Switch program"
24483 #~ msgstr "프로그램의 변환"
24485 #~ msgid "_Navigation"
24486 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
24488 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
24489 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
24491 #~ msgid "Toggle _Interface"
24492 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
24496 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
24497 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
24499 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
24500 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
24502 #~ msgid "Open Stream"
24503 #~ msgstr "스트림을 연다"
24505 #~ msgid "Symbol Rate"
24508 #~ msgid "stream output"
24512 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
24515 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
24524 #~ msgid "stream output (MRL)"
24525 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
24528 #~ msgid "Destination Target: "
24529 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
24535 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
24536 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
24538 #~ msgid "Gtk+ interface"
24539 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
24545 #~ msgstr "닫는다(_C)"
24547 #~ msgid "Close the window"
24548 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
24553 #~ msgid "Exit the program"
24554 #~ msgstr "프로그램의 종료"
24559 #~ msgid "Hide the main interface window"
24560 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
24562 #~ msgid "Navigate through the stream"
24563 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
24565 #~ msgid "_Settings"
24568 #~ msgid "_Preferences..."
24569 #~ msgstr "설정(_P)..."
24571 #~ msgid "Configure the application"
24572 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
24575 #~ msgstr "도움말(_H)"
24577 #~ msgid "_About..."
24578 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
24580 #~ msgid "About this application"
24581 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
24583 #~ msgid "Open a Satellite Card"
24584 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
24586 #~ msgid "Go Backward"
24589 #~ msgid "Play Stream"
24590 #~ msgstr "스트림의 재생"
24592 #~ msgid "Pause Stream"
24593 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
24595 #~ msgid "Play Slower"
24598 #~ msgid "Play Faster"
24599 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
24601 #~ msgid "Open Playlist"
24602 #~ msgstr "재생목록 열기"
24604 #~ msgid "Previous File"
24607 #~ msgid "Next File"
24613 #~ msgid "Open Target"
24617 #~ msgid "Use stream output"
24618 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
24620 #~ msgid "Stream output configuration "
24621 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
24632 #~ msgid "Selected"
24633 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
24636 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
24645 #~ msgid "Stream output (MRL)"
24646 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
24648 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
24649 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
24652 #~ msgid "Disk type"
24658 #~ msgid "Chapter "
24659 #~ msgstr "Chapter "
24661 #~ msgid "Device name "
24664 #~ msgid "Languages"
24667 #~ msgid "language"
24670 #~ msgid "Open &Disk"
24671 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
24674 #~ msgid "Open &Stream"
24675 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
24681 #~ msgstr "일시정지(&A)"
24684 #~ msgstr "슬로우(&S)"
24687 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
24689 #~ msgid "Opens an existing document"
24690 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
24693 #~ msgid "Opens a recently used file"
24697 #~ msgid "Quits the application"
24698 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
24700 #~ msgid "Opens a disk"
24701 #~ msgstr "디스크를 연다"
24704 #~ msgid "Opens a network stream"
24705 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24707 #~ msgid "Starts playback"
24714 #~ msgid "Opening file..."
24715 #~ msgstr "파일을 연다..."
24717 #~ msgid "Exiting..."
24720 #~ msgid "KDE interface"
24721 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
24723 #~ msgid "Messages:"
24727 #~ msgid "Address "
24728 #~ msgstr "호스트명/주소"
24737 #~ msgid "DivX second version"
24738 #~ msgstr "MMX 변환원 "
24741 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
24742 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
24745 #~ msgid "DVD audio format"
24757 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
24760 #~ msgid "Random effect"
24798 #~ msgid "&Select All"
24799 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
24801 #~ msgid "PLS file"
24805 #~ msgid "AAC demuxer"
24806 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24808 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
24809 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
24811 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
24812 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
24815 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24818 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
24821 #~ msgid "[module] [description]\n"
24822 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
24824 #~ msgid "Choose audio channel"
24825 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
24827 #~ msgid "Choose subtitle track"
24828 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
24830 #~ msgid "Choose a stream output"
24831 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
24833 #~ msgid "Empty if no stream output. "
24834 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
24836 #~ msgid "Loop playlist on end"
24837 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
24839 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
24840 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
24842 #~ msgid "Vol %%%d"
24843 #~ msgstr "음량 %%%d"
24845 #~ msgid "Vol %d%%"
24846 #~ msgstr "음량 %d%%"
24849 #~ msgid "Extended help"
24850 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
24853 #~ msgid "List additional commands. "
24854 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
24857 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
24858 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
24861 #~ msgid "Real time control interface"
24862 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
24865 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
24866 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
24869 #~ msgid "Telnet remote control interface"
24870 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
24873 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
24874 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
24876 #~ msgid "vlc preferences"
24877 #~ msgstr "VLC 설정..."
24879 #~ msgid "SAP interface"
24880 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
24882 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
24883 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
24886 #~ msgid "IDR frames"
24887 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
24889 #~ msgid "VLC modules preferences"
24890 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
24892 #~ msgid "Access modules settings"
24893 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
24895 #~ msgid "Audio output modules settings"
24896 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
24898 #~ msgid "Decoder modules settings"
24899 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
24902 #~ msgid "Demuxers settings"
24906 #~ msgid "Stream output access modules settings"
24907 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
24910 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
24911 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
24913 #~ msgid "Text renderer settings"
24914 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
24916 #~ msgid "Video output modules settings"
24917 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
24921 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
24923 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
24926 #~ msgid "DVDRead Input"
24927 #~ msgstr "DVDnav 입력"
24930 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
24933 #~ msgid "Delete Group"
24936 #~ msgid "Add Group"
24939 #~ msgid "Reverse sort by author"
24940 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
24945 #~ msgid "&Disable"
24948 #~ msgid "Enable/Disable"
24951 #~ msgid "New Group"
24954 #~ msgid "Sort by &group"
24955 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
24957 #~ msgid "Reverse sort by group"
24958 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
24960 #~ msgid "&Disable all group items"
24961 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
24967 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
24968 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
24970 #~ msgid "| no entries\n"
24971 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
24974 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
24980 #~ msgid "Disc Artist(s)"
24981 #~ msgstr "디스크 아티스트"
24983 #~ msgid "Track Artist"
24984 #~ msgstr "트랙 아티스트"
24986 #~ msgid "Track Title"
24990 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
24991 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
24994 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
24995 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
25001 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
25002 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
25005 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
25006 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
25009 #~ msgid "C post processing"
25013 #~ msgid "MMX post processing"
25014 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
25017 #~ msgid "MMX EXT post processing"
25018 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
25020 #~ msgid "Jump -10 seconds"
25021 #~ msgstr "10 초전에 이동"
25023 #~ msgid "Jump +10 seconds"
25024 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
25026 #~ msgid "Jump -1 minute"
25027 #~ msgstr "1 분전에 이동"
25029 #~ msgid "Jump +1 minute"
25030 #~ msgstr "1 분후에 이동"
25032 #~ msgid "Jump -5 minutes"
25033 #~ msgstr "5 분전에 이동"
25035 #~ msgid "Jump +5 minutes"
25036 #~ msgstr "5 분후에 이동"
25039 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
25040 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
25043 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
25044 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
25047 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
25048 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
25049 #~ "you're using an old version, select this option. "
25051 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
25052 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
25053 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
25056 #~ msgid "Output MRL"
25057 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
25060 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
25061 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
25064 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
25065 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
25067 #~ msgid "caching value in ms"
25068 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
25071 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
25072 #~ msgstr "DVD read 모듈"
25075 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
25076 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
25078 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
25079 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
25081 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
25082 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
25084 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
25085 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
25087 #~ msgid "Goto Menu"
25090 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
25091 #~ msgstr "+10 초 날린다"
25093 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
25094 #~ msgstr "-10 초 날린다"
25096 #~ msgid "video rendering mode"
25097 #~ msgstr "영상 렌더링 모드"
25099 #~ msgid "New Wizard..."
25100 #~ msgstr "신규 위저드..."
25102 #~ msgid "Input menu"
25105 #~ msgid "Interface menu"
25106 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
25108 #~ msgid "DVD (test)"
25109 #~ msgstr "DVD(test)"
25111 #~ msgid "Item info"
25114 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
25115 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
25117 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
25118 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
25120 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
25121 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
25123 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
25124 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
25128 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
25129 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
25137 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
25138 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25140 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25144 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
25145 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25147 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25151 #~ msgid "Dummy stream ouput"
25152 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25156 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
25157 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25159 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25163 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
25164 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
25167 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
25168 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25170 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
25171 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
25174 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
25175 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
25176 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
25177 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
25178 #~ "expressing pixel squareness. "
25180 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
25181 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
25182 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
25183 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
25184 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
25187 #~ msgid "Truncated stream"
25188 #~ msgstr "스트림의 재생"
25192 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
25193 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25195 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25199 #~ msgid "Codec name"
25203 #~ msgid "Codec info"
25207 #~ msgid "Codec download"
25215 #~ msgid "Open a skin file. "
25219 #~ msgid "Advanced open"
25220 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
25223 #~ msgid "Open a network stream"
25224 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25227 #~ msgid "Open a satellite stream"
25228 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
25231 #~ msgid "Exit this program"
25232 #~ msgstr "프로그램의 종료"
25234 #~ msgid "Open the playlist"
25235 #~ msgstr "재생목록을 연다"
25238 #~ msgid "Show the program logs"
25239 #~ msgstr "프로그램의 선택"
25242 #~ msgid "About this program"
25243 #~ msgstr "프로그램의 종료"
25246 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
25247 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25254 #~ msgid "Video device type"
25255 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25258 #~ msgid "Video device MRL"
25259 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25262 #~ msgid "Common options"
25266 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
25267 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
25270 #~ msgid "Audio device"
25271 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25274 #~ msgid "VLC plugins preferences"
25278 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
25279 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
25282 #~ msgid "Audio CD demux"
25286 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
25287 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
25290 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
25291 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
25294 #~ msgid "use diseqc with antenna"
25295 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
25298 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
25299 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
25302 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
25303 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
25306 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
25307 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
25310 #~ msgid "udp stream output"
25311 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25314 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
25315 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25318 #~ msgid "Play List"
25326 #~ msgid "Loop Off"
25329 #~ msgid "Repeat Playlist"
25330 #~ msgstr "재생목록 반복"
25333 #~ msgid "VLC Media Player"
25334 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
25337 #~ msgid "Quick &Open ..."
25338 #~ msgstr "파일을 연다..."
25341 #~ msgid "&About..."
25342 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
25346 #~ msgstr "VLC를 종료"
25353 #~ msgid "Simple &Open ..."
25354 #~ msgstr "파일을 연다..."
25356 #~ msgid "&Randomize Playlist"
25357 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
25363 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
25364 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
25367 #~ msgid "Gather stream"
25368 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
25371 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
25372 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
25375 #~ msgid "xosd interface"
25376 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
25379 #~ msgid "Sample Rate"
25383 #~ msgid "Gtk2 interface"
25384 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
25396 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
25399 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
25400 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
25403 #~ msgid "VCD device name"
25406 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
25407 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
25410 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
25411 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
25413 #~ msgid "Rewind stream"
25414 #~ msgstr "스트림을 연다"
25417 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
25418 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
25421 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
25422 #~ "input from local or network sources. "
25424 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
25425 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
25428 #~ msgid "FileInfo"
25429 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
25432 #~ msgid "&File info..."
25433 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
25436 #~ msgid "&Miscellaneous"
25440 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
25441 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25443 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
25444 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
25448 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
25455 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
25456 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
25457 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
25458 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
25459 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
25462 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
25463 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
25464 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
25465 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
25466 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
25470 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
25471 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25474 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
25475 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
25478 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
25479 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
25482 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
25483 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
25486 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
25487 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
25494 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
25495 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
25499 #~ msgstr "스트림의 정지"
25506 #~ msgid "&Eject Disc"
25507 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
25509 #~ msgid "print help"
25512 #~ msgid "print detailed help"
25513 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
25515 #~ msgid "print help on module"
25516 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
25518 #~ msgid "A52 downmix module"
25519 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
25521 #~ msgid "A52 IMDCT module"
25522 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
25524 #~ msgid "software A52 decoder"
25525 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
25527 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
25528 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
25530 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
25531 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
25533 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
25534 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
25536 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
25537 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
25540 #~ msgid "AltiVec IDCT"
25541 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
25544 #~ msgid "classic IDCT"
25545 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
25548 #~ msgid "MMX IDCT"
25549 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
25552 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
25553 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
25556 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
25557 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
25560 #~ msgid "MMX motion compensation"
25561 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
25564 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
25565 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
25567 #~ msgid "IDCT module"
25568 #~ msgstr "IDCT 모듈"
25571 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
25572 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
25575 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
25576 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
25579 #~ msgid "Motion compensation module"
25580 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
25583 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
25584 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
25585 #~ "best module available. "
25587 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
25588 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
25591 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
25592 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
25594 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
25598 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
25599 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
25602 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
25603 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
25604 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
25605 #~ "get anything. "
25607 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
25608 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
25609 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
25612 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
25613 #~ "enable this option. "
25615 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
25619 #~ msgid "Close Menu"
25620 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
25623 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
25624 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
25627 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
25628 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
25631 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
25632 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
25635 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
25636 #~ "will be used to display them. "
25638 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
25642 #~ msgid "HTTP interface bind port"
25643 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
25646 #~ msgid "HTTP interface bind address"
25647 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
25650 #~ msgid "osd text filter"
25654 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
25655 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
25658 #~ msgid "&Logs..."
25659 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
25662 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
25663 #~ "instance :0. 1. "
25665 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
25668 #~ msgid "Launch playlist on startup"
25669 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
25672 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
25674 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
25677 #~ msgid "Device &name:"
25685 #~ msgid "&Chapter:"
25686 #~ msgstr "Chapter:"
25689 #~ msgid "Open &file..."
25690 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
25693 #~ msgid "Open &disc..."
25694 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
25697 #~ msgid "&Network stream..."
25698 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25701 #~ msgid "&Hide interface"
25702 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
25705 #~ msgid "Spawn a new interface"
25706 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
25709 #~ msgid "&Controls"
25713 #~ msgid "C&hannels"
25721 #~ msgid "&Language"
25725 #~ msgid "&Jump..."
25726 #~ msgstr "점프(_J)..."
25729 #~ msgid "Network Stream..."
25730 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25733 #~ msgid "&Stream output..."
25737 #~ msgid "&Add subtitles..."
25745 #~ msgid "Volume &Up"
25746 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
25749 #~ msgid "Volume &Down"
25750 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
25757 #~ msgid "Toggle mute"
25758 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
25761 #~ msgid "Set the window on top"
25762 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
25764 #~ msgid "Channel server"
25772 #~ msgid "&Disc..."
25773 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
25776 #~ msgid "&Network..."
25780 #~ msgid "&Invert selection"
25784 #~ msgid "&Delete selection"
25788 #~ msgid "Delete &all"
25792 #~ msgid "Play the selected stream"
25793 #~ msgstr "스트림의 재생"
25796 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
25797 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
25801 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
25802 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
25805 #~ msgid "Native Windows interface"
25806 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
25812 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
25813 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
25815 #~ msgid "channel server address"
25816 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
25818 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
25819 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
25821 #~ msgid "channel server port"
25822 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
25824 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
25825 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
25828 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
25829 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
25831 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
25832 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
25834 #~ msgid "Language 0x%x"
25835 #~ msgstr "언어 0x%x"
25838 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
25839 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
25842 #~ msgid "Stream output:"
25846 #~ msgid "All files"
25850 #~ msgid "Add file"
25854 #~ msgid "Device Name"
25858 #~ msgid "dvdplay input module"
25859 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
25861 #~ msgid "raw UDP access module"
25862 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
25864 #~ msgid "By default samples.raw"
25865 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
25867 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
25868 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
25871 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
25872 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
25874 #~ msgid "QNX RTOS module"
25875 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
25877 #~ msgid "image crop video module"
25878 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
25880 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
25881 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
25883 #~ msgid "3dfx Glide module"
25884 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
25886 #~ msgid "X11 MGA module"
25887 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
25889 #~ msgid "SVGAlib module"
25890 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
25892 #~ msgid "X11 module"
25895 #~ msgid "QT Embedded drawable"
25896 #~ msgstr "매입 QT drawable"
25899 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
25900 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
25902 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
25903 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
25906 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
25907 #~ "DANGEROUS, use with care. "
25909 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
25910 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
25912 #~ msgid "X11 drawable"
25913 #~ msgstr "X11 drawable"
25916 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
25917 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
25919 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
25920 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
25926 #~ msgid "Slowmotion"
25930 #~ msgid "Open disc..."
25931 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
25934 #~ msgid "Select program"
25935 #~ msgstr "프로그램의 변환"
25937 #~ msgid "Jump to previous title"
25938 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
25941 #~ msgid "Jump to previous chapter"
25942 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
25945 #~ msgid "Jump to next chapter"
25946 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
25953 #~ msgid "Extra Audio File"
25957 #~ msgid "Media File"
25961 #~ msgid "Never download"
25973 #~ msgid "QPushButton"
25985 #~ msgid "orientation"
25986 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
25989 #~ msgid "QGroupBox"
25997 #~ msgid "checkable"
26001 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26009 #~ msgid "Justification"
26010 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
26013 #~ msgid "Audioscrobbler username"
26014 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
26017 #~ msgid "Audioscrobbler password"
26018 #~ msgstr "FTP 패스워드"
26021 #~ msgid "Dummy video filter"
26022 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
26025 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
26026 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
26029 #~ msgid "Small playlist"
26030 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
26033 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26037 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26041 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26045 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26046 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
26049 #~ msgid "Xvid video decoder"
26050 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
26052 #~ msgid "Item Enabled"
26055 #~ msgid "&Enable all group items"
26056 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
26059 #~ msgid "OpenGL effect"
26063 #~ msgid "Toggle enabled"
26064 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
26067 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
26068 #~ msgstr "스트림의 정보..."
26071 #~ msgid "Video for Linux"
26075 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
26076 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
26079 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
26080 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
26083 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
26084 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
26087 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
26088 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
26091 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
26092 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
26094 #~ msgid "image wall video module"
26095 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
26098 #~ msgid "Telnet Interface host"
26099 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
26102 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
26103 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
26107 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
26108 #~ "(Basic authentication only). "
26109 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "