1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-04-02 13:53+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc/vlc.h:578
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
28 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
29 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
30 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
41 #: src/input/input.c:1906 src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
42 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
43 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
49 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
60 msgid "General interface setttings"
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
65 msgid "Main interfaces"
68 #: include/vlc_config_cat.h:45
70 msgid "Settings for the main interface"
73 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:75
75 msgid "Control interfaces"
76 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
78 #: include/vlc_config_cat.h:48
80 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
83 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
85 msgid "Hotkeys settings"
88 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1113
89 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
90 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
91 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
93 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
94 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
98 #: include/vlc_config_cat.h:55
100 msgid "Audio settings"
103 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
105 msgid "General audio settings"
108 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
109 #: src/video_output/video_output.c:403
113 #: include/vlc_config_cat.h:62
114 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
117 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
118 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
119 msgid "Visualizations"
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
124 msgid "Audio visualizations"
127 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
129 msgid "Output modules"
132 #: include/vlc_config_cat.h:69
133 msgid "These are general settings for audio output modules."
136 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1433
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
138 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 modules/stream_out/transcode.c:278
139 msgid "Miscellaneous"
142 #: include/vlc_config_cat.h:72
144 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
147 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1614 src/libvlc.h:1148
148 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
149 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
153 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
154 #: modules/stream_out/transcode.c:193
158 #: include/vlc_config_cat.h:76
160 msgid "Video settings"
163 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
165 msgid "General video settings"
168 #: include/vlc_config_cat.h:83
170 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
171 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
173 #: include/vlc_config_cat.h:87
174 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
177 #: include/vlc_config_cat.h:89
179 msgid "Subtitles/OSD"
182 #: include/vlc_config_cat.h:90
184 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
188 #: include/vlc_config_cat.h:99
189 msgid "Input / Codecs"
192 #: include/vlc_config_cat.h:100
194 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
195 "VLC. Encoder settings can also be found here."
198 #: include/vlc_config_cat.h:103
200 msgid "Access modules"
203 #: include/vlc_config_cat.h:105
205 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
206 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
209 #: include/vlc_config_cat.h:109
211 msgid "Access filters"
214 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
217 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
221 #: include/vlc_config_cat.h:115
226 #: include/vlc_config_cat.h:116
227 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
230 #: include/vlc_config_cat.h:118
235 #: include/vlc_config_cat.h:119
236 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
239 #: include/vlc_config_cat.h:121
244 #: include/vlc_config_cat.h:122
245 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
248 #: include/vlc_config_cat.h:124
253 #: include/vlc_config_cat.h:125
254 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
257 #: include/vlc_config_cat.h:128
259 msgid "General input settings. Use with care."
262 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1370
263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
264 msgid "Stream output"
267 #: include/vlc_config_cat.h:133
269 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
270 "incoming streams.\n"
271 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
272 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
274 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
278 #: include/vlc_config_cat.h:141
280 msgid "General stream output settings"
281 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
283 #: include/vlc_config_cat.h:143
288 #: include/vlc_config_cat.h:145
290 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
291 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
292 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each muxer."
296 #: include/vlc_config_cat.h:151
298 msgid "Access output"
299 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
301 #: include/vlc_config_cat.h:153
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
309 #: include/vlc_config_cat.h:158
312 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
314 #: include/vlc_config_cat.h:160
316 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
317 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 #: include/vlc_config_cat.h:166
327 #: include/vlc_config_cat.h:167
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
334 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
339 #: include/vlc_config_cat.h:174
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
345 #: include/vlc_config_cat.h:177
346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
351 #: include/vlc_config_cat.h:178
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
355 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1474
356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
359 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
366 #: include/vlc_config_cat.h:183
368 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
369 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 #: include/vlc_config_cat.h:187
373 msgid "General playlist behaviour"
376 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:488
378 msgid "Services discovery"
381 #: include/vlc_config_cat.h:189
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
387 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1331
388 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
392 #: include/vlc_config_cat.h:194
394 msgid "Advanced settings. Use with care."
397 #: include/vlc_config_cat.h:196
401 #: include/vlc_config_cat.h:197
403 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
404 "not change these settings."
407 #: include/vlc_config_cat.h:200
409 msgid "Advanced settings"
412 #: include/vlc_config_cat.h:201
414 msgid "Other advanced settings"
417 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
418 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
423 #: include/vlc_config_cat.h:204
424 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
427 #: include/vlc_config_cat.h:209
428 msgid "Chroma modules settings"
431 #: include/vlc_config_cat.h:210
432 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
435 #: include/vlc_config_cat.h:212
437 msgid "Packetizer modules settings"
440 #: include/vlc_config_cat.h:216
442 msgid "Encoders settings"
445 #: include/vlc_config_cat.h:218
446 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
449 #: include/vlc_config_cat.h:221
451 msgid "Dialog providers settings"
454 #: include/vlc_config_cat.h:223
456 msgid "Dialog providers can be configured here."
459 #: include/vlc_config_cat.h:225
461 msgid "Subtitle demuxer settings"
464 #: include/vlc_config_cat.h:227
466 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
467 "example by setting the subtitles type or file name."
470 #: include/vlc_config_cat.h:230
471 msgid "Video filters settings"
474 #: include/vlc_config_cat.h:237
475 msgid "No help available"
476 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
478 #: include/vlc_config_cat.h:238
480 msgid "There is no help available for these modules."
481 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
483 #: include/vlc_interface.h:137
487 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
488 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
491 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
492 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
494 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:317
495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
496 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/misc/growl.c:161
497 #: modules/misc/growl.c:164
499 msgid "Meta-information"
502 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
503 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656 modules/mux/asf.c:48
511 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:134
512 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
513 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
517 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:317
518 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
519 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
523 #: include/vlc_meta.h:32
527 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
531 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:165
532 msgid "Album/movie/show title"
535 #: include/vlc_meta.h:35
536 msgid "Track number/position in set"
539 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
544 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
548 #: include/vlc_meta.h:38
552 #: include/vlc_meta.h:39
556 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
561 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:92
562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
566 #: include/vlc_meta.h:42
571 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
575 #: include/vlc_meta.h:45
580 #: include/vlc_meta.h:46
582 msgid "CDDB Category"
583 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
585 #: include/vlc_meta.h:47
589 #: include/vlc_meta.h:48
590 msgid "CDDB Extended Data"
593 #: include/vlc_meta.h:49
598 #: include/vlc_meta.h:50
603 #: include/vlc_meta.h:51
608 #: include/vlc_meta.h:53
609 msgid "CD-Text Arranger"
612 #: include/vlc_meta.h:54
613 msgid "CD-Text Composer"
616 #: include/vlc_meta.h:55
618 msgid "CD-Text Disc ID"
621 #: include/vlc_meta.h:56
622 msgid "CD-Text Genre"
625 #: include/vlc_meta.h:57
627 msgid "CD-Text Message"
630 #: include/vlc_meta.h:58
631 msgid "CD-Text Songwriter"
634 #: include/vlc_meta.h:59
635 msgid "CD-Text Performer"
638 #: include/vlc_meta.h:60
640 msgid "CD-Text Title"
643 #: include/vlc_meta.h:62
645 msgid "ISO-9660 Application ID"
648 #: include/vlc_meta.h:63
650 msgid "ISO-9660 Preparer"
653 #: include/vlc_meta.h:64
654 msgid "ISO-9660 Publisher"
657 #: include/vlc_meta.h:65
658 msgid "ISO-9660 Volume"
661 #: include/vlc_meta.h:66
663 msgid "ISO-9660 Volume Set"
666 #: include/vlc_meta.h:68
670 #: include/vlc_meta.h:69
671 msgid "Codec Description"
674 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
675 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:380 src/video_output/video_output.c:379
676 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
680 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
685 #: src/audio_output/input.c:84
689 #: src/audio_output/input.c:86
693 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:70
694 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
695 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
700 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:195
701 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
702 msgid "Audio filters"
705 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
706 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
707 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
708 msgid "Audio Channels"
711 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
712 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
713 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
714 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
715 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
716 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
720 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
721 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
722 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
723 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
724 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
725 #: modules/video_filter/time.c:99
729 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
730 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
731 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
732 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
733 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
734 #: modules/video_filter/time.c:99
738 #: src/audio_output/output.c:135
739 msgid "Dolby Surround"
742 #: src/audio_output/output.c:147
743 msgid "Reverse stereo"
746 #: src/extras/getopt.c:636
748 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
751 #: src/extras/getopt.c:661
753 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
756 #: src/extras/getopt.c:666
758 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
761 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
763 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
766 #: src/extras/getopt.c:713
768 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
771 #: src/extras/getopt.c:717
773 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
776 #: src/extras/getopt.c:743
778 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
779 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
781 #: src/extras/getopt.c:746
783 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
784 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
786 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
788 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
791 #: src/extras/getopt.c:823
793 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
796 #: src/extras/getopt.c:841
798 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
801 #: src/input/control.c:283
806 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
807 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
808 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
813 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
814 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:406
815 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
819 #: src/input/es_out.c:1579
824 #: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
830 #: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1614 src/input/es_out.c:1641
831 #: modules/gui/macosx/output.m:153
835 #: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
840 #: src/input/es_out.c:1599
844 #: src/input/es_out.c:1600
849 #: src/input/es_out.c:1604
850 msgid "Bits per sample"
853 #: src/input/es_out.c:1608 modules/access/pvr/pvr.c:83
854 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
858 #: src/input/es_out.c:1609
863 #: src/input/es_out.c:1618
867 #: src/input/es_out.c:1624
868 msgid "Display resolution"
869 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
871 #: src/input/es_out.c:1634 modules/access/screen/screen.c:41
876 #: src/input/es_out.c:1641
880 #: src/input/input.c:1920 src/input/input.c:1924
881 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
882 #: modules/gui/macosx/output.m:391
886 #: src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
887 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:135
892 #: src/input/input.c:2145 src/input/input.c:2215
897 #: src/input/var.c:115
901 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:412
906 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
907 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
908 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
912 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
913 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
917 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
918 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
922 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
923 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
927 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:564
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
929 msgid "Subtitles Track"
932 #: src/input/var.c:256
936 #: src/input/var.c:261
937 msgid "Previous title"
940 #: src/input/var.c:284
945 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
950 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
951 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
955 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
956 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
957 msgid "Previous chapter"
960 #: src/interface/interaction.c:429
965 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
966 #: modules/control/telnet.c:81
970 #: src/interface/interface.c:346
971 msgid "Switch interface"
974 #: src/interface/interface.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:491
975 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
976 msgid "Add Interface"
979 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
980 #: src/misc/modules.c:1987
988 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1248
992 #: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1212
996 #: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1237
1000 #: src/libvlc.c:2262
1001 msgid " (default enabled)"
1004 #: src/libvlc.c:2263
1005 msgid " (default disabled)"
1008 #: src/libvlc.c:2445
1010 msgid "VLC version %s\n"
1013 #: src/libvlc.c:2446
1015 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1018 #: src/libvlc.c:2448
1020 msgid "Compiler: %s\n"
1023 #: src/libvlc.c:2451
1025 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1028 #: src/libvlc.c:2483
1031 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1034 #: src/libvlc.c:2504
1037 "Press the RETURN key to continue...\n"
1040 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1042 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:192
1048 msgid "American English"
1053 msgid "British English"
1056 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1061 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1066 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1070 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1074 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1078 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1082 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1086 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1091 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1096 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1106 msgid "Brazilian Portuguese"
1109 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1113 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1117 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1123 msgid "Simplified Chinese"
1127 msgid "Chinese Traditional"
1133 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1134 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1137 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1141 msgid "Interface module"
1147 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1148 "automatically select the best module available."
1150 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1153 #: src/libvlc.h:68 modules/control/ntservice.c:53
1154 msgid "Extra interface modules"
1155 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1160 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1161 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1162 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1163 "\", \"gestures\" ...)"
1165 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1170 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1171 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1175 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1181 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1182 "1=warnings, 2=debug)."
1183 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1192 msgid "Turn off all warning and information messages."
1193 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1197 msgid "Default stream"
1201 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1207 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1208 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1209 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1212 msgid "Color messages"
1218 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1219 "needs Linux color support for this to work."
1221 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1222 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1225 msgid "Show advanced options"
1226 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1230 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1231 "available options, including those that most users should never touch."
1234 #: src/libvlc.h:108 modules/control/showintf.c:68
1236 msgid "Show interface with mouse"
1241 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1242 "edge of the screen in fullscreen mode."
1247 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1248 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1249 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1250 "the \"audio filters\" modules section."
1254 msgid "Audio output module"
1260 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1261 "automatically select the best method available."
1263 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1265 #: src/libvlc.h:132 modules/stream_out/display.c:37
1266 msgid "Enable audio"
1267 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1272 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1273 "not take place, thus saving some processing power."
1275 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1276 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1279 msgid "Force mono audio"
1280 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1284 msgid "This will force a mono audio output."
1285 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1289 msgid "Default audio volume"
1295 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1296 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1300 msgid "Audio output saved volume"
1305 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1306 "should not change this option manually."
1311 msgid "Audio output volume step"
1316 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1321 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1322 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1327 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1328 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1330 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1331 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1334 msgid "High quality audio resampling"
1335 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1339 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1340 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1341 "resampling algorithm will be used instead."
1346 msgid "Audio desynchronization compensation"
1347 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1352 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1353 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1355 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1356 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1360 msgid "Audio output channels mode"
1361 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1366 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1367 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1370 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1374 msgid "Use S/PDIF when available"
1375 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1380 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1381 "audio stream being played."
1383 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1386 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1391 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1392 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1393 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1394 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1407 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1412 msgid "Audio visualizations "
1416 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1421 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1422 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1423 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1424 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1429 msgid "Video output module"
1435 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1436 "automatically select the best method available."
1438 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1441 #: src/libvlc.h:221 modules/stream_out/display.c:39
1442 msgid "Enable video"
1443 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1448 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1449 "not take place, thus saving some processing power."
1451 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1452 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1454 #: src/libvlc.h:226 modules/codec/fake.c:48
1455 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1456 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1463 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1466 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1467 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1469 #: src/libvlc.h:231 modules/codec/fake.c:51
1470 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1471 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1472 msgid "Video height"
1478 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1479 "video characteristics."
1481 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1482 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1486 msgid "Video X coordinate"
1487 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1491 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1497 msgid "Video Y coordinate"
1498 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1502 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1512 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1518 msgid "Video alignment"
1523 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1524 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1525 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1528 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
1529 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1530 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1531 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1535 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
1536 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1537 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1538 #: modules/video_filter/time.c:99
1542 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
1543 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1544 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1545 #: modules/video_filter/time.c:99
1549 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1550 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1551 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1552 #: modules/video_filter/time.c:100
1556 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1557 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1558 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1559 #: modules/video_filter/time.c:100
1563 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1564 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1565 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1566 #: modules/video_filter/time.c:100
1570 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1571 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1572 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1573 #: modules/video_filter/time.c:100
1574 msgid "Bottom-Right"
1583 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1584 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1587 msgid "Grayscale video output"
1588 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1593 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1594 "save some processing power."
1596 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1597 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1600 msgid "Fullscreen video output"
1601 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1605 msgid "Start video in fullscreen mode"
1609 msgid "Overlay video output"
1610 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1614 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1615 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1618 #: src/libvlc.h:279 src/video_output/vout_intf.c:326
1619 msgid "Always on top"
1624 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1625 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1628 msgid "Disable screensaver"
1632 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1636 msgid "Window decorations"
1642 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1643 "giving a \"minimal\" window."
1644 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1647 msgid "Video filter module"
1653 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1654 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1656 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1657 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1660 msgid "Video snapshot directory"
1665 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1666 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1670 msgid "Video snapshot format"
1671 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1674 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1679 msgid "Display video snapshot preview"
1683 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1688 msgid "Video cropping"
1693 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1694 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1698 msgid "Source aspect ratio"
1704 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1705 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1706 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1707 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1708 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1710 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1711 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1712 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1713 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1714 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1717 msgid "Fix HDTV height"
1722 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1723 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1724 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1729 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1734 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1735 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1736 "order to keep proportions."
1746 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1747 "your computer is not powerful enough"
1752 msgid "Drop late frames"
1757 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1758 "intended display date)."
1762 msgid "Quiet synchro"
1767 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1768 "synchronization mechanism."
1773 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1774 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1779 msgid "Clock reference average counter"
1784 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1790 msgid "Clock synchronisation"
1795 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1796 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1799 #: src/libvlc.h:373 modules/control/netsync.c:69
1800 msgid "Network synchronisation"
1805 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1806 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1809 #: src/libvlc.h:380 src/video_output/vout_intf.c:236
1810 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1812 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1813 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1816 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1817 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1821 #: src/libvlc.h:380 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1822 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
1824 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1825 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1836 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1837 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1840 msgid "MTU of the network interface"
1841 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1846 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1847 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1849 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1853 msgid "Hop limit (TTL)"
1858 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1859 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1865 msgid "IPv6 multicast output interface"
1866 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1869 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1874 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1875 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1879 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1886 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1887 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1888 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1893 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1894 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1895 "(like DVB streams for example)."
1896 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1898 #: src/libvlc.h:420 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1905 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1907 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1909 #: src/libvlc.h:425 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1911 msgid "Subtitles track"
1916 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1918 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1922 msgid "Audio language"
1928 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1929 "letter country code)."
1931 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1935 msgid "Subtitle language"
1941 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1942 "letter country code)."
1944 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1948 msgid "Audio track ID"
1953 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1955 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1959 msgid "Subtitles track ID"
1964 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1966 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1970 msgid "Input repetitions"
1974 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1983 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1992 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2003 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2004 "together after the normal one."
2005 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2008 msgid "Input slave (experimental)"
2013 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2014 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2019 msgid "Bookmarks list for a stream"
2024 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2025 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2031 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2032 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2033 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2034 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2039 msgid "Force subtitle position"
2045 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2046 "over the movie. Try several positions."
2048 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2053 msgid "Enable sub-pictures"
2057 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2060 #: src/libvlc.h:495 src/libvlc.h:1215 src/misc/iso-639_def.h:143
2061 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2062 msgid "On Screen Display"
2067 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2073 msgid "Subpictures filter module"
2078 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2079 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2084 msgid "Autodetect subtitle files"
2089 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2090 "(based on the filename of the movie)."
2095 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2100 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2102 "0 = no subtitles autodetected\n"
2103 "1 = any subtitle file\n"
2104 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2105 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2106 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2111 msgid "Subtitle autodetection paths"
2116 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2117 "found in the current directory."
2121 msgid "Use subtitle file"
2126 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2137 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2138 "the drive letter (eg. D:)"
2140 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2141 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2145 msgid "This is the default DVD device to use."
2146 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2154 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2155 "scan for a suitable CD-ROM device."
2160 msgid "This is the default VCD device to use."
2161 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2165 msgid "Audio CD device"
2166 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2170 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2171 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2176 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2177 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2179 #: src/libvlc.h:560 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2185 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2186 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2195 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2196 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2199 msgid "TCP connection timeout"
2204 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2209 msgid "SOCKS server"
2214 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2215 "used for all TCP connections"
2220 msgid "SOCKS user name"
2225 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2226 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2230 msgid "SOCKS password"
2235 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2236 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2240 msgid "Title metadata"
2245 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2246 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2249 msgid "Author metadata"
2254 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2255 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2258 msgid "Artist metadata"
2263 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2264 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2267 msgid "Genre metadata"
2272 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2273 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2277 msgid "Copyright metadata"
2282 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2283 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2286 msgid "Description metadata"
2291 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2292 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2295 msgid "Date metadata"
2300 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2301 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2304 msgid "URL metadata"
2309 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2310 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2314 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2315 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2316 "can break playback of all your streams."
2321 msgid "Preferred decoders list"
2322 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2326 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2327 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2328 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2333 msgid "Preferred encoders list"
2334 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2339 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2340 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2344 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2350 msgid "Default stream output chain"
2355 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2356 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2361 msgid "Enable streaming of all ES"
2366 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2367 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2370 msgid "Display while streaming"
2375 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2376 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2379 msgid "Enable video stream output"
2380 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2385 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2386 "facility when this last one is enabled."
2388 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2389 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2392 msgid "Enable audio stream output"
2393 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2398 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2399 "facility when this last one is enabled."
2401 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2402 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2406 msgid "Enable SPU stream output"
2407 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2412 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2413 "facility when this last one is enabled."
2415 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2416 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2420 msgid "Keep stream output open"
2421 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2425 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2426 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2432 msgid "Preferred packetizer list"
2433 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2438 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2439 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2446 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2447 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2450 msgid "Access output module"
2451 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2454 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2455 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2458 msgid "Control SAP flow"
2459 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2463 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2464 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2468 msgid "SAP announcement interval"
2473 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2474 "between SAP announcements."
2479 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2480 "always leave all these enabled."
2485 msgid "Enable FPU support"
2486 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2491 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2494 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2498 msgid "Enable CPU MMX support"
2499 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2504 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2507 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2512 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2513 msgstr "CPU 의 3D Now! 서포트를 유효하게 한다"
2518 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2519 "advantage of them."
2521 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2525 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2526 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2531 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2532 "advantage of them."
2534 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2538 msgid "Enable CPU SSE support"
2539 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2544 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2547 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2551 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2552 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2557 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2560 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2565 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2566 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2571 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2572 "advantage of them."
2574 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2579 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2580 "you really know what you are doing."
2584 msgid "Memory copy module"
2590 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2591 "select the fastest one supported by your hardware."
2593 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2594 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2597 msgid "Access module"
2602 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2603 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2604 "option unless you really know what you are doing."
2609 msgid "Access filter module"
2614 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2615 "used for instance for timeshifting."
2620 msgid "Demux module"
2625 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2626 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2627 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2628 "you really know what you are doing."
2632 msgid "Allow real-time priority"
2637 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2638 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2639 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2640 "only activate this if you know what you're doing."
2644 msgid "Adjust VLC priority"
2649 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2650 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2655 msgid "Minimize number of threads"
2656 msgstr "thread의 최소수"
2659 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2663 msgid "Modules search path"
2668 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2669 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2673 msgid "VLM configuration file"
2674 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2677 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2681 msgid "Use a plugins cache"
2685 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2689 msgid "Collect statistics"
2694 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2695 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2698 msgid "Run as daemon process"
2702 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2711 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2715 msgid "Log to syslog"
2719 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2723 msgid "Allow only one running instance"
2728 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2729 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2730 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2731 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2732 "running instance or enqueue it."
2736 msgid "Increase the priority of the process"
2741 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2742 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2743 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2744 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2745 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2751 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2752 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2757 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2758 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2759 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2761 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2762 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2766 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2767 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2772 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2773 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2774 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2775 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2776 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2778 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2779 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2780 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2781 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2784 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2789 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2790 "playing current item."
2795 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2796 "overridden in the playlist dialog box."
2801 msgid "Automatically preparse files"
2806 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2812 msgid "Services discovery modules"
2813 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2817 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2818 "Typical values are sap, hal, ..."
2823 msgid "Play files randomly forever"
2828 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2829 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2838 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2840 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2845 msgid "Repeat current item"
2846 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2850 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2851 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2855 msgid "Play and stop"
2859 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2863 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2866 #: src/libvlc.h:906 src/video_output/vout_intf.c:335
2867 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2868 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:714
2869 #: modules/gui/macosx/controls.m:744 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2870 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2876 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2877 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2879 #: src/libvlc.h:908 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2880 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2886 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2887 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2895 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2896 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2904 msgid "Select the hotkey to use to play."
2905 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2907 #: src/libvlc.h:914 modules/control/hotkeys.c:632
2908 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:518
2909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2915 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2916 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2918 #: src/libvlc.h:916 modules/control/hotkeys.c:640
2919 #: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:519
2920 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2926 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2927 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2929 #: src/libvlc.h:918 modules/control/hotkeys.c:599
2930 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:476
2931 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:596
2932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2935 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2941 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2942 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2944 #: src/libvlc.h:920 modules/control/hotkeys.c:611
2945 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:471
2946 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:597
2947 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2949 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2955 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2956 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2958 #: src/libvlc.h:922 modules/gui/macosx/controls.m:659
2959 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2960 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2966 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:238
2972 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2973 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
2975 #: src/libvlc.h:924 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2976 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2977 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2978 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2979 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
2985 msgid "Select the hotkey to display the position."
2986 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2989 msgid "Very short backwards jump"
2994 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2995 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
2999 msgid "Short backwards jump"
3004 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3005 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3008 msgid "Medium backwards jump"
3013 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3014 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3018 msgid "Long backwards jump"
3023 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3024 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3027 msgid "Very short forward jump"
3032 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3033 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3037 msgid "Short forward jump"
3042 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3043 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3046 msgid "Medium forward jump"
3051 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3052 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3055 msgid "Long forward jump"
3060 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3061 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3064 msgid "Very short jump length"
3068 msgid "Very short jump length, in seconds."
3072 msgid "Short jump length"
3076 msgid "Short jump length, in seconds."
3080 msgid "Medium jump length"
3084 msgid "Medium jump length, in seconds."
3089 msgid "Long jump length"
3093 msgid "Long jump length, in seconds."
3096 #: src/libvlc.h:962 modules/control/hotkeys.c:258
3097 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3103 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3104 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3113 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3114 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3118 msgid "Navigate down"
3123 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3124 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3128 msgid "Navigate left"
3133 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3134 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3138 msgid "Navigate right"
3143 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3144 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3152 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3153 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3157 msgid "Go to the DVD menu"
3162 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3163 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3167 msgid "Select previous DVD title"
3172 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3173 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3177 msgid "Select next DVD title"
3182 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3183 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3187 msgid "Select prev DVD chapter"
3188 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3192 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3193 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3197 msgid "Select next DVD chapter"
3198 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3202 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3203 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3211 msgid "Select the key to increase audio volume."
3212 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3220 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3221 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3223 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:704
3224 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:598
3230 msgid "Select the key to mute audio."
3231 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3235 msgid "Subtitle delay up"
3240 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3241 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3245 msgid "Subtitle delay down"
3250 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3251 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3255 msgid "Audio delay up"
3260 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3261 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3265 msgid "Audio delay down"
3270 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3271 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3274 msgid "Play playlist bookmark 1"
3278 msgid "Play playlist bookmark 2"
3281 #: src/libvlc.h:1000
3282 msgid "Play playlist bookmark 3"
3285 #: src/libvlc.h:1001
3286 msgid "Play playlist bookmark 4"
3289 #: src/libvlc.h:1002
3290 msgid "Play playlist bookmark 5"
3293 #: src/libvlc.h:1003
3294 msgid "Play playlist bookmark 6"
3297 #: src/libvlc.h:1004
3298 msgid "Play playlist bookmark 7"
3301 #: src/libvlc.h:1005
3302 msgid "Play playlist bookmark 8"
3305 #: src/libvlc.h:1006
3306 msgid "Play playlist bookmark 9"
3309 #: src/libvlc.h:1007
3310 msgid "Play playlist bookmark 10"
3313 #: src/libvlc.h:1008
3315 msgid "Select the key to play this bookmark."
3316 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3318 #: src/libvlc.h:1009
3320 msgid "Set playlist bookmark 1"
3321 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3323 #: src/libvlc.h:1010
3325 msgid "Set playlist bookmark 2"
3326 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3328 #: src/libvlc.h:1011
3330 msgid "Set playlist bookmark 3"
3331 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3333 #: src/libvlc.h:1012
3335 msgid "Set playlist bookmark 4"
3336 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3338 #: src/libvlc.h:1013
3340 msgid "Set playlist bookmark 5"
3341 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3343 #: src/libvlc.h:1014
3345 msgid "Set playlist bookmark 6"
3346 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3348 #: src/libvlc.h:1015
3350 msgid "Set playlist bookmark 7"
3351 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3353 #: src/libvlc.h:1016
3355 msgid "Set playlist bookmark 8"
3356 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3358 #: src/libvlc.h:1017
3360 msgid "Set playlist bookmark 9"
3361 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3363 #: src/libvlc.h:1018
3365 msgid "Set playlist bookmark 10"
3366 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3368 #: src/libvlc.h:1019
3370 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3371 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3373 #: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:84
3375 msgid "Playlist bookmark 1"
3378 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:85
3380 msgid "Playlist bookmark 2"
3383 #: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:86
3385 msgid "Playlist bookmark 3"
3388 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:87
3390 msgid "Playlist bookmark 4"
3393 #: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:88
3395 msgid "Playlist bookmark 5"
3398 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:89
3400 msgid "Playlist bookmark 6"
3403 #: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:90
3405 msgid "Playlist bookmark 7"
3408 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:91
3410 msgid "Playlist bookmark 8"
3413 #: src/libvlc.h:1029 modules/control/hotkeys.c:92
3415 msgid "Playlist bookmark 9"
3418 #: src/libvlc.h:1030 modules/control/hotkeys.c:93
3420 msgid "Playlist bookmark 10"
3423 #: src/libvlc.h:1032
3425 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3426 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3428 #: src/libvlc.h:1034
3429 msgid "Go back in browsing history"
3432 #: src/libvlc.h:1035
3434 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3438 #: src/libvlc.h:1036
3439 msgid "Go forward in browsing history"
3442 #: src/libvlc.h:1037
3444 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3448 #: src/libvlc.h:1039
3450 msgid "Cycle audio track"
3453 #: src/libvlc.h:1040
3454 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3457 #: src/libvlc.h:1041
3459 msgid "Cycle subtitle track"
3462 #: src/libvlc.h:1042
3464 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3467 #: src/libvlc.h:1043
3469 msgid "Cycle source aspect ratio"
3472 #: src/libvlc.h:1044
3474 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3477 #: src/libvlc.h:1045
3479 msgid "Cycle video crop"
3480 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3482 #: src/libvlc.h:1046
3483 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3486 #: src/libvlc.h:1047
3488 msgid "Cycle deinterlace modes"
3489 msgstr "noninterplace화 모드"
3491 #: src/libvlc.h:1048
3493 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3494 msgstr "noninterplace화 모드"
3496 #: src/libvlc.h:1049
3498 msgid "Show interface"
3501 #: src/libvlc.h:1050
3503 msgid "Raise the interface above all other windows."
3504 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3506 #: src/libvlc.h:1051
3508 msgid "Hide interface"
3509 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3511 #: src/libvlc.h:1052
3513 msgid "Lower the interface below all other windows."
3514 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3516 #: src/libvlc.h:1053
3517 msgid "Take video snapshot"
3520 #: src/libvlc.h:1054
3521 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3524 #: src/libvlc.h:1056 modules/access_filter/record.c:51
3525 #: modules/access_filter/record.c:52
3530 #: src/libvlc.h:1057
3531 msgid "Record access filter start/stop."
3534 #: src/libvlc.h:1061
3537 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3538 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3539 "in the playlist.\n"
3540 "The first item specified will be played first.\n"
3543 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3544 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3545 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3546 " and that overrides previous settings.\n"
3548 "Stream MRL syntax:\n"
3549 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3550 "option=value ...]\n"
3552 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3553 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3556 " [file://]filename Plain media file\n"
3557 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3558 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3559 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3560 " screen:// Screen capture\n"
3561 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3562 " [vcd://][device] VCD device\n"
3563 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3564 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3565 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3566 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3568 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3572 " *. mpg, *. vob MPEG-1/2 파일 \n"
3573 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3575 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3577 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3579 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3580 " 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3581 " vlc:pause 플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3582 " vlc:quit VLC 를 종료 \n"
3584 #: src/libvlc.h:1171 src/video_output/vout_intf.c:347
3585 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:713
3586 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:76
3591 #: src/libvlc.h:1180
3593 msgid "Window properties"
3596 #: src/libvlc.h:1216
3601 #: src/libvlc.h:1221 modules/codec/subsdec.c:119 modules/demux/subtitle.c:63
3602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3606 #: src/libvlc.h:1238 modules/stream_out/transcode.c:147
3611 #: src/libvlc.h:1246
3613 msgid "Track settings"
3616 #: src/libvlc.h:1268
3618 msgid "Playback control"
3621 #: src/libvlc.h:1283
3623 msgid "Default devices"
3626 #: src/libvlc.h:1292
3628 msgid "Network settings"
3631 #: src/libvlc.h:1304
3635 #: src/libvlc.h:1313
3640 #: src/libvlc.h:1343
3644 #: src/libvlc.h:1350 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3652 #: src/libvlc.h:1386 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3656 #: src/libvlc.h:1417
3661 #: src/libvlc.h:1432
3663 msgid "Special modules"
3666 #: src/libvlc.h:1438
3670 #: src/libvlc.h:1444
3672 msgid "Performance options"
3675 #: src/libvlc.h:1540
3679 #: src/libvlc.h:1808
3684 #: src/libvlc.h:1887
3685 msgid "main program"
3688 #: src/libvlc.h:1894
3690 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3691 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3693 #: src/libvlc.h:1896
3696 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3697 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3699 #: src/libvlc.h:1898
3701 msgid "print help for the advanced options"
3702 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3704 #: src/libvlc.h:1900
3705 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3708 #: src/libvlc.h:1902
3709 msgid "print a list of available modules"
3710 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3712 #: src/libvlc.h:1904
3714 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3715 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3717 #: src/libvlc.h:1906
3718 msgid "save the current command line options in the config"
3721 #: src/libvlc.h:1908
3722 msgid "reset the current config to the default values"
3725 #: src/libvlc.h:1910
3726 msgid "use alternate config file"
3729 #: src/libvlc.h:1912
3731 msgid "resets the current plugins cache"
3732 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3734 #: src/libvlc.h:1914
3735 msgid "print version information"
3738 #: src/misc/configuration.c:1212
3742 #: src/misc/configuration.c:1223
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3809 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3848 msgid "Church Slavic"
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3905 msgid "Gaelic (Scots)"
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3922 msgid "Greek, Modern ()"
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3987 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4054 msgid "Letzeburgesch"
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4111 msgid "Ndebele, South"
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4115 msgid "Ndebele, North"
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4132 msgid "Norwegian Nynorsk"
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4136 msgid "Norwegian Bokmaal"
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4140 msgid "Chichewa; Nyanja"
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4144 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4156 msgid "Ossetian; Ossetic"
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4192 msgid "Raeto-Romance"
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4233 msgid "Northern Sami"
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4254 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4255 msgid "Sotho, Southern"
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4313 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4318 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4329 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4333 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4337 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4341 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4346 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4350 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4354 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4359 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4364 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4368 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4372 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4376 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4380 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4384 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4388 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4392 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975
4396 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4401 #: src/playlist/playlist.c:37
4404 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
4406 #: src/playlist/playlist.c:38
4407 msgid "Manually added"
4410 #: src/playlist/playlist.c:39
4411 msgid "All items, unsorted"
4414 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4418 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:566
4419 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4421 msgstr "noninterplace화"
4423 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4428 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4432 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4437 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4441 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4446 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4450 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4454 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4458 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4459 msgid "1:1 Original"
4462 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4466 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:560
4467 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/video_filter/crop.c:62
4471 #: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:558
4472 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
4474 msgid "Aspect-ratio"
4477 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4478 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4479 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4480 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4481 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4482 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4483 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4484 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4485 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4486 msgid "Caching value in ms"
4487 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4489 #: modules/access/cdda.c:54
4492 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4495 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4498 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4499 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4504 #: modules/access/cdda.c:59
4505 msgid "Audio CD input"
4508 #: modules/access/cdda.c:65
4510 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4511 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4513 #: modules/access/cdda.c:71
4518 #: modules/access/cdda.c:71
4520 msgid "Address of the CDDB server to use."
4521 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4523 #: modules/access/cdda.c:74
4528 #: modules/access/cdda.c:74
4530 msgid "CDDB Server port to use."
4533 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
4535 msgid "Audio CD - Track "
4538 #: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
4540 msgid "Audio CD - Track %i"
4543 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4544 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
4548 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4553 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4557 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4559 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4564 "all calls (0x10) 16\n"
4567 "libcdio (0x80) 128\n"
4568 "libcddb (0x100) 256\n"
4571 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4574 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4577 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4580 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4582 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4583 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4584 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4585 "25 blocks per access."
4588 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4590 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4591 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4592 " %a : The artist (for the album)\n"
4593 " %A : The album information\n"
4595 " %e : The extended data (for a track)\n"
4596 " %I : CDDB disk ID\n"
4598 " %M : The current MRL\n"
4599 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4600 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4601 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4602 " %T : The track number\n"
4603 " %s : Number of seconds in this track\n"
4604 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4605 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4606 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4612 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4613 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4614 " %M : The current MRL\n"
4615 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4616 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4617 " %T : The track number\n"
4618 " %s : Number of seconds in this track\n"
4619 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4620 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4624 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4625 msgid "Enable CD paranoia?"
4628 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4630 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4631 "none: no paranoia - fastest.\n"
4632 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4633 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4636 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4638 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4639 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4641 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4642 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4643 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4645 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4647 msgid "Audio Compact Disc"
4650 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4651 msgid "Additional debug"
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4656 msgid "Caching value in microseconds"
4659 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4661 msgid "Number of blocks per CD read"
4664 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4665 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4666 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4668 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4670 msgid "Use CD audio controls and output?"
4671 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4673 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4674 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4677 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4679 msgid "Do CD-Text lookups?"
4680 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4682 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4684 msgid "If set, get CD-Text information"
4687 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4688 msgid "Use Navigation-style playback?"
4691 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4692 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4695 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4700 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4701 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4702 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4704 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4706 msgid "CDDB lookups"
4707 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4709 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4710 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4713 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4718 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4719 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4722 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4724 msgid "CDDB server port"
4727 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4728 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4731 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4732 msgid "email address reported to CDDB server"
4733 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4735 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4737 msgid "Cache CDDB lookups?"
4738 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4740 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4741 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4744 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4746 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4747 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4749 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4750 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4753 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4754 msgid "CDDB server timeout"
4755 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4757 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4758 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4761 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4762 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4765 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4766 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4769 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4771 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4775 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4776 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4777 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4778 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4782 #: modules/access/cdda/info.c:331
4783 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4786 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4790 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4791 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4792 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
4794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
4798 #: modules/access/cdda/info.c:398
4802 #: modules/access/cdda/info.c:860
4804 msgid "Track Number"
4807 #: modules/access/directory.c:69
4808 msgid "Subdirectory behavior"
4811 #: modules/access/directory.c:71
4813 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4814 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4815 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4816 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4819 #: modules/access/directory.c:77
4823 #: modules/access/directory.c:78
4827 #: modules/access/directory.c:80
4828 msgid "Ignored extensions"
4831 #: modules/access/directory.c:82
4833 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4835 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4836 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4839 #: modules/access/directory.c:89
4844 #: modules/access/directory.c:91
4846 msgid "Standard filesystem directory input"
4847 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4851 #: modules/video_output/opengl.c:129
4855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4867 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4869 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4872 msgid "Video device name"
4875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4877 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4878 "don't specify anything, the default device will be used."
4881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4882 msgid "Audio device name"
4885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4887 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4888 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4889 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4898 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4899 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4903 msgid "Video input chroma format"
4904 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4908 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4909 "(default), RV24, etc.)"
4912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4914 msgid "Video input frame rate"
4915 msgstr "비디오 bit rate"
4917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4919 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4920 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4924 msgid "Device properties"
4927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4929 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4934 msgid "Tuner properties"
4937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4938 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4943 msgid "Tuner TV Channel"
4946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4948 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4949 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4952 msgid "Tuner country code"
4955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4957 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4958 "mapping (0 means default)."
4961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4963 msgid "Tuner input type"
4966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4968 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4969 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4973 msgid "Video input pin"
4976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4978 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4979 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4980 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4981 "will not be changed."
4984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4986 msgid "Audio input pin"
4989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4990 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4995 msgid "Video output pin"
4998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4999 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5004 msgid "Audio output pin"
5007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5008 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:208
5017 msgid "DirectShow input"
5018 msgstr "DirectShow 입력"
5020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5021 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
5022 msgid "Refresh list"
5025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5029 #: modules/access/dv.c:70
5031 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5033 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5036 #: modules/access/dv.c:74
5037 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5040 #: modules/access/dv.c:75
5045 #: modules/access/dvb/access.c:73
5048 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5050 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5053 #: modules/access/dvb/access.c:76
5054 msgid "Adapter card to tune"
5057 #: modules/access/dvb/access.c:77
5059 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5063 #: modules/access/dvb/access.c:79
5064 msgid "Device number to use on adapter"
5067 #: modules/access/dvb/access.c:82
5068 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5071 #: modules/access/dvb/access.c:83
5072 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5075 #: modules/access/dvb/access.c:85
5077 msgid "Inversion mode"
5080 #: modules/access/dvb/access.c:86
5081 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5084 #: modules/access/dvb/access.c:88
5085 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5088 #: modules/access/dvb/access.c:89
5090 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5091 "disable this feature if you experience some trouble."
5094 #: modules/access/dvb/access.c:91
5099 #: modules/access/dvb/access.c:92
5101 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5102 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5104 #: modules/access/dvb/access.c:95
5105 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5108 #: modules/access/dvb/access.c:96
5109 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5112 #: modules/access/dvb/access.c:98
5116 #: modules/access/dvb/access.c:99
5117 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5120 #: modules/access/dvb/access.c:101
5121 msgid "High LNB voltage"
5124 #: modules/access/dvb/access.c:102
5126 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5127 "supported by all frontends."
5130 #: modules/access/dvb/access.c:105
5134 #: modules/access/dvb/access.c:106
5136 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5137 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5139 #: modules/access/dvb/access.c:108
5141 msgid "Transponder FEC"
5142 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5144 #: modules/access/dvb/access.c:109
5145 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5148 #: modules/access/dvb/access.c:111
5150 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5151 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5153 #: modules/access/dvb/access.c:114
5155 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5156 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5158 #: modules/access/dvb/access.c:117
5160 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5161 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5163 #: modules/access/dvb/access.c:120
5165 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5166 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5168 #: modules/access/dvb/access.c:124
5169 msgid "Modulation type"
5172 #: modules/access/dvb/access.c:125
5174 msgid "Modulation type for front-end device."
5175 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5177 #: modules/access/dvb/access.c:128
5178 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5181 #: modules/access/dvb/access.c:131
5182 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5185 #: modules/access/dvb/access.c:134
5186 msgid "Terrestrial bandwidth"
5189 #: modules/access/dvb/access.c:135
5190 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5193 #: modules/access/dvb/access.c:137
5194 msgid "Terrestrial guard interval"
5197 #: modules/access/dvb/access.c:140
5198 msgid "Terrestrial transmission mode"
5201 #: modules/access/dvb/access.c:143
5202 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5205 #: modules/access/dvb/access.c:146
5207 msgid "HTTP Host address"
5210 #: modules/access/dvb/access.c:148
5211 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5214 #: modules/access/dvb/access.c:150
5215 msgid "HTTP user name"
5218 #: modules/access/dvb/access.c:152
5220 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5223 #: modules/access/dvb/access.c:155
5225 msgid "HTTP password"
5228 #: modules/access/dvb/access.c:157
5230 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5233 #: modules/access/dvb/access.c:160
5237 #: modules/access/dvb/access.c:162
5239 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5240 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5243 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:70
5244 #: modules/control/http/http.c:49
5246 msgid "Certificate file"
5249 #: modules/access/dvb/access.c:167
5250 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5253 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:73
5254 #: modules/control/http/http.c:52
5255 msgid "Private key file"
5258 #: modules/access/dvb/access.c:171
5259 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5262 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:77
5263 #: modules/control/http/http.c:54
5265 msgid "Root CA file"
5268 #: modules/access/dvb/access.c:174
5269 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5272 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:82
5273 #: modules/control/http/http.c:57
5278 #: modules/access/dvb/access.c:178
5279 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5282 #: modules/access/dvb/access.c:181
5286 #: modules/access/dvb/access.c:182
5287 msgid "DVB input with v4l2 support"
5290 #: modules/access/dvb/access.c:234
5295 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5299 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5301 msgid "Default DVD angle."
5304 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5306 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5308 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5311 #: modules/access/dvdnav.c:67
5312 msgid "Start directly in menu"
5315 #: modules/access/dvdnav.c:69
5317 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5318 "useless warning introductions."
5321 #: modules/access/dvdnav.c:78
5323 msgid "DVD with menus"
5326 #: modules/access/dvdnav.c:79
5327 msgid "DVDnav Input"
5330 #: modules/access/dvdread.c:66
5332 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5333 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5335 #: modules/access/dvdread.c:68
5338 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5339 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5340 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5341 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5342 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5343 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5344 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5345 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5346 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5347 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5348 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5349 "The default method is: key."
5351 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5352 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5353 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5354 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5355 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5356 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5357 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5359 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5360 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5361 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5364 #: modules/access/dvdread.c:84
5368 #: modules/access/dvdread.c:84
5372 #: modules/access/dvdread.c:90
5374 msgid "DVD without menus"
5377 #: modules/access/dvdread.c:91
5378 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5381 #: modules/access/fake.c:42
5384 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5385 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5387 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5388 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5393 #: modules/access/fake.c:46
5394 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5397 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5398 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5402 #: modules/access/fake.c:49
5404 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5408 #: modules/access/fake.c:51
5410 msgid "Duration in ms"
5413 #: modules/access/fake.c:53
5415 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5416 "meaning that the stream is unlimited)."
5419 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5424 #: modules/access/fake.c:58
5429 #: modules/access/file.c:82
5431 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5432 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5434 #: modules/access/file.c:84
5435 msgid "Concatenate with additional files"
5438 #: modules/access/file.c:86
5440 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5441 "a comma-separated list of files."
5444 #: modules/access/file.c:90
5449 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5450 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5451 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5452 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5453 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5454 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5461 #: modules/access/ftp.c:44
5464 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5466 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5469 #: modules/access/ftp.c:46
5470 msgid "FTP user name"
5473 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5475 msgid "User name that will be used for the connection."
5476 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5478 #: modules/access/ftp.c:49
5479 msgid "FTP password"
5482 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5484 msgid "Password that will be used for the connection."
5485 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5487 #: modules/access/ftp.c:52
5491 #: modules/access/ftp.c:53
5493 msgid "Account that will be used for the connection."
5494 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5496 #: modules/access/ftp.c:58
5500 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5503 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5505 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5508 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5510 msgid "GnomeVFS input"
5511 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5513 #: modules/access/http.c:47
5517 #: modules/access/http.c:49
5520 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5521 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5524 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5525 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5528 #: modules/access/http.c:55
5531 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5533 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5536 #: modules/access/http.c:58
5537 msgid "HTTP user agent"
5538 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5540 #: modules/access/http.c:59
5542 msgid "User agent that will be used for the connection."
5543 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5545 #: modules/access/http.c:62
5547 msgid "Auto re-connect"
5550 #: modules/access/http.c:64
5552 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5555 #: modules/access/http.c:67
5557 msgid "Continuous stream"
5560 #: modules/access/http.c:68
5562 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5563 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5564 "other types of HTTP streams."
5567 #: modules/access/http.c:74
5571 #: modules/access/http.c:76
5575 #: modules/access/mms/mms.c:48
5578 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5580 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5583 #: modules/access/mms/mms.c:51
5584 msgid "Force selection of all streams"
5587 #: modules/access/mms/mms.c:53
5589 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5590 "You can choose to select all of them."
5593 #: modules/access/mms/mms.c:56
5595 msgid "Maximum bitrate"
5596 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5598 #: modules/access/mms/mms.c:58
5599 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5602 #: modules/access/mms/mms.c:62
5603 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5606 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5609 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5612 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5615 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5619 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5621 msgid "PVR video device"
5624 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5626 msgid "Radio device"
5629 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5631 msgid "PVR radio device"
5634 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5639 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5640 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5643 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5644 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5648 #: modules/access/pvr/pvr.c:62
5649 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5652 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5653 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5658 #: modules/access/pvr/pvr.c:66
5659 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5662 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5666 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5667 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5670 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5671 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5674 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5676 msgid "Key interval"
5679 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5680 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5683 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5687 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5689 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5690 "number of B-Frames."
5693 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5694 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5697 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5699 msgid "Bitrate peak"
5702 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5703 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5706 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5708 msgid "Bitrate mode)"
5711 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5712 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5715 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5717 msgid "Audio bitmask"
5718 msgstr "오디오 bit rate"
5720 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5721 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5724 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5725 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5729 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5730 msgid "Audio volume (0-65535)."
5733 #: modules/access/pvr/pvr.c:99 modules/access/v4l/v4l.c:92
5738 #: modules/access/pvr/pvr.c:100
5740 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5743 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5748 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5752 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5756 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5761 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5765 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5769 #: modules/access/pvr/pvr.c:114
5773 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5774 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5777 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5778 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5779 msgid "Caching value (ms)"
5780 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5782 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5785 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5787 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5790 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5795 #: modules/access/screen/screen.c:39
5798 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5800 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5803 #: modules/access/screen/screen.c:43
5805 msgid "Desired frame rate for the capture."
5806 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5808 #: modules/access/screen/screen.c:46
5809 msgid "Capture fragment size"
5812 #: modules/access/screen/screen.c:48
5814 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5815 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5818 #: modules/access/screen/screen.c:62
5820 msgid "Screen Input"
5823 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5827 #: modules/access/smb.c:61
5830 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5832 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5835 #: modules/access/smb.c:63
5837 msgid "SMB user name"
5840 #: modules/access/smb.c:66
5842 msgid "SMB password"
5845 #: modules/access/smb.c:69
5850 #: modules/access/smb.c:70
5852 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5853 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5855 #: modules/access/smb.c:75
5860 #: modules/access/tcp.c:39
5863 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5865 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5868 #: modules/access/tcp.c:46
5873 #: modules/access/tcp.c:47
5877 #: modules/access/udp.c:44
5880 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5882 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5885 #: modules/access/udp.c:47
5886 msgid "Autodetection of MTU"
5889 #: modules/access/udp.c:49
5891 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5892 "truncated packets are found"
5895 #: modules/access/udp.c:52
5896 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5899 #: modules/access/udp.c:54
5902 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5903 "time specified here (in milliseconds)."
5905 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5908 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5909 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
5914 #: modules/access/udp.c:62
5915 msgid "UDP/RTP input"
5918 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5921 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5922 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5924 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5926 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5927 "device will be used."
5930 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5932 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5933 "device will be used."
5936 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5938 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5939 "(default), RV24, etc.)"
5942 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5944 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5947 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5949 msgid "Audio Channel"
5952 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5953 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5956 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5957 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5960 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5961 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5964 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
5965 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5969 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5970 msgid "Brightness of the video input."
5973 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
5974 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5979 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5981 msgid "Hue of the video input."
5982 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
5984 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5985 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
5986 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5987 #: modules/visualization/xosd.c:78
5992 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5994 msgid "Color of the video input."
5995 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
5997 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
5998 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6002 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6003 msgid "Contrast of the video input."
6006 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6011 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6012 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6015 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6020 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6022 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6025 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6026 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6029 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6034 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6035 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6038 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6043 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6044 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6047 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6052 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6054 msgid "Quality of the stream."
6057 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6059 msgstr "Video4Linux"
6061 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6062 msgid "Video4Linux input"
6063 msgstr "Video4Linux 입력"
6065 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6067 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6069 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6072 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6073 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
6078 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6082 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6084 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6085 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6087 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6088 msgid "The above message had unknown log level"
6091 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6092 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6095 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6096 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6097 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6101 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6106 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6107 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6108 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
6112 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6117 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6121 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6125 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6129 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6133 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6137 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6141 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6145 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6149 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6153 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6154 msgid "First Entry Point"
6155 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6157 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6158 msgid "Last Entry Point"
6159 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6161 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6162 msgid "Track size (in sectors)"
6165 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6166 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6171 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6176 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6181 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6183 msgid "extended selection list"
6186 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6188 msgid "selection list"
6191 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6193 msgid "unknown type"
6196 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6197 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6201 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6202 msgid "(Super) Video CD"
6205 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6206 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6207 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6209 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6211 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6212 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6214 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6215 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6218 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6220 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6223 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6225 msgid "Use playback control?"
6228 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6230 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6234 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6235 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6238 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6240 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6244 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6245 msgid "Show extended VCD info?"
6248 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6250 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6251 "for example playback control navigation."
6254 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6256 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6257 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6259 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6261 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6262 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6264 #: modules/access_filter/record.c:43
6266 msgid "Record directory"
6269 #: modules/access_filter/record.c:45
6271 msgid "Directory where the record will be stored."
6272 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6274 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6276 msgid "Timeshift granularity"
6279 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6281 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6282 "timeshifted streams."
6285 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6287 msgid "Timeshift directory"
6288 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
6290 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6291 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6294 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
6299 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6300 msgid "Dummy stream output"
6303 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6307 #: modules/access_output/file.c:60
6309 msgid "Append to file"
6312 #: modules/access_output/file.c:61
6313 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6316 #: modules/access_output/file.c:65
6318 msgid "File stream output"
6319 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6321 #: modules/access_output/http.c:60
6325 #: modules/access_output/http.c:61
6327 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6328 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6330 #: modules/access_output/http.c:64
6332 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6333 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6335 #: modules/access_output/http.c:66
6340 #: modules/access_output/http.c:67
6341 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6344 #: modules/access_output/http.c:71
6345 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6348 #: modules/access_output/http.c:74
6350 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6351 "empty if you don't have one."
6354 #: modules/access_output/http.c:78
6356 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6357 "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
6360 #: modules/access_output/http.c:83
6362 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6363 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6366 #: modules/access_output/http.c:86
6367 msgid "Advertise with Bonjour"
6370 #: modules/access_output/http.c:87
6371 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6374 #: modules/access_output/http.c:91
6376 msgid "HTTP stream output"
6377 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6379 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6384 #: modules/access_output/shout.c:58
6389 #: modules/access_output/shout.c:59
6390 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6393 #: modules/access_output/shout.c:62
6395 msgid "Stream description"
6398 #: modules/access_output/shout.c:63
6399 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6402 #: modules/access_output/shout.c:66
6407 #: modules/access_output/shout.c:67
6409 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6410 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6414 #: modules/access_output/shout.c:73
6416 msgid "IceCAST output"
6417 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6419 #: modules/access_output/udp.c:77
6422 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6425 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6428 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
6430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
6433 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6434 msgstr "생존 시간 (TTL):"
6436 #: modules/access_output/udp.c:81
6438 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6439 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6441 #: modules/access_output/udp.c:84
6442 msgid "Group packets"
6445 #: modules/access_output/udp.c:85
6447 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6448 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6449 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6452 #: modules/access_output/udp.c:90
6456 #: modules/access_output/udp.c:91
6458 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6459 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6462 #: modules/access_output/udp.c:97
6464 msgid "UDP stream output"
6467 #: modules/access_output/udp.c:98
6468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6472 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6473 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6476 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6478 msgid "Dolby Surround decoder"
6481 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6484 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6485 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6486 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6487 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6488 "It works with any source format from mono to 7.1."
6490 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6491 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6492 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6493 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6497 msgid "Characteristic dimension"
6500 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6502 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6504 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6507 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6508 msgid "Compensate delay"
6511 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6513 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6514 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6515 "case, turn this on to compensate."
6518 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6520 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6523 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6525 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6526 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6531 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6532 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6534 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6536 msgid "Headphone effect"
6539 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6541 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6542 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6544 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6546 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6547 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6549 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6550 msgid "A/52 dynamic range compression"
6551 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6553 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6554 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6557 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6558 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6559 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6560 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6562 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
6563 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
6564 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
6567 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6569 msgid "Enable internal upmixing"
6572 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6573 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6576 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6577 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6579 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6580 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
6582 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6584 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6585 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6587 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6588 msgid "DTS dynamic range compression"
6589 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6591 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6595 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6596 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6598 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6601 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6603 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6604 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6606 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6608 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6609 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6611 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6613 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6614 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6616 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6618 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6619 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6621 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6623 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6624 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6626 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6628 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6629 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
6631 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6633 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6634 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
6636 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6637 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6638 msgid "MPEG audio decoder"
6639 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
6641 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6643 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6644 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6646 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6648 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6649 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6651 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6653 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6654 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6656 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6658 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6659 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6661 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6663 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6664 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6666 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6668 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6669 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6671 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6673 msgid "Equalizer preset"
6676 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6677 msgid "Preset to use for the equalizer."
6680 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6684 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6686 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6687 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6691 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6696 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6697 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6700 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6704 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6705 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6708 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6710 msgid "Equalizer with 10 bands"
6713 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6718 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6719 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6723 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6728 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6729 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6733 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6737 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6738 msgid "Full bass and treble"
6741 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6746 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6750 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6755 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6760 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6765 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6766 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6770 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6771 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6775 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6776 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6780 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6781 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6785 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6790 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6795 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6796 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6800 #: modules/audio_filter/format.c:201
6802 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6803 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6805 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6807 msgid "Number of audio buffers"
6810 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6812 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6813 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6814 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6817 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6822 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6824 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6825 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6826 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6829 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6830 msgid "Volume normalizer"
6833 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6835 msgid "Parametric Equalizer"
6838 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6839 msgid "Low freq (Hz)"
6842 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6843 msgid "Low freq gain (Db)"
6846 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6847 msgid "High freq (Hz)"
6850 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6851 msgid "High freq gain (Db)"
6854 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6859 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6860 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6863 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6867 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6872 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6873 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6876 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6880 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6885 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6886 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6889 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6893 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6895 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6896 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6898 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6899 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6901 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6902 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6904 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6906 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6907 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6909 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6911 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6912 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6914 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6916 msgid "Float32 audio mixer"
6917 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
6919 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6921 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6922 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
6924 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6926 msgid "Trivial audio mixer"
6927 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
6929 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:242
6930 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
6934 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6936 msgid "ALSA audio output"
6937 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6939 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6940 msgid "ALSA Device Name"
6943 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6944 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6945 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6946 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6947 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6948 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6949 msgid "Audio Device"
6952 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6953 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6954 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6955 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6959 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6960 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6961 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6962 msgid "2 Front 2 Rear"
6963 msgstr "프런트 2, 리어 2"
6965 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6966 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6967 msgid "A/52 over S/PDIF"
6968 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6970 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6971 msgid "Unknown soundcard"
6974 #: modules/audio_output/arts.c:65
6976 msgid "aRts audio output"
6977 msgstr "aRts 오디오·모듈"
6979 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6981 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6982 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6986 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6988 msgid "HAL AudioUnit output"
6989 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6991 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6993 msgid "%s (Encoded Output)"
6996 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6998 msgid "Output device"
7001 #: modules/audio_output/directx.c:207
7003 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7004 "default device appears as 0 AND another number)."
7007 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7009 msgid "Use float32 output"
7010 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7012 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7014 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7015 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7018 #: modules/audio_output/directx.c:215
7019 msgid "DirectX audio output"
7020 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7022 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7023 msgid "3 Front 2 Rear"
7024 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7026 #: modules/audio_output/esd.c:68
7027 msgid "EsounD audio output"
7028 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7030 #: modules/audio_output/esd.c:71
7032 msgid "Esound server"
7035 #: modules/audio_output/file.c:81
7036 msgid "Output format"
7039 #: modules/audio_output/file.c:82
7041 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7042 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7045 #: modules/audio_output/file.c:85
7047 msgid "Number of output channels"
7050 #: modules/audio_output/file.c:86
7052 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7053 "restrict the number of channels here."
7056 #: modules/audio_output/file.c:89
7058 msgid "Add WAVE header"
7059 msgstr "wave 헤더를 추가"
7061 #: modules/audio_output/file.c:90
7063 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7064 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7066 #: modules/audio_output/file.c:107
7070 #: modules/audio_output/file.c:108
7071 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7074 #: modules/audio_output/file.c:111
7075 msgid "File audio output"
7078 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7080 msgid "Roku HD1000 audio output"
7081 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7083 #: modules/audio_output/jack.c:64
7085 msgid "JACK audio output"
7086 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7088 #: modules/audio_output/oss.c:101
7089 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7090 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7092 #: modules/audio_output/oss.c:103
7095 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7096 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7097 "drivers, then you need to enable this option."
7099 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7100 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7101 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7103 #: modules/audio_output/oss.c:109
7104 msgid "Linux OSS audio output"
7105 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7107 #: modules/audio_output/oss.c:114
7108 msgid "OSS DSP device"
7109 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7111 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7112 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7115 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7117 msgid "PORTAUDIO audio output"
7118 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7120 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7122 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7123 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7125 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7126 msgid "Win32 waveOut extension output"
7127 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7129 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7133 #: modules/codec/a52.c:91
7137 #: modules/codec/a52.c:98
7138 msgid "A/52 audio packetizer"
7141 #: modules/codec/adpcm.c:42
7142 msgid "ADPCM audio decoder"
7143 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7145 #: modules/codec/araw.c:43
7146 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7147 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7149 #: modules/codec/araw.c:52
7150 msgid "Raw audio encoder"
7153 #: modules/codec/cinepak.c:38
7155 msgid "Cinepak video decoder"
7156 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7158 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7160 msgid "CMML annotations decoder"
7161 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7163 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7164 msgid "CVD subtitle decoder"
7167 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7169 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7172 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7173 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7174 msgid "Encoding quality"
7177 #: modules/codec/dirac.c:68
7179 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7180 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7182 #: modules/codec/dirac.c:73
7184 msgid "Dirac video decoder"
7187 #: modules/codec/dirac.c:79
7189 msgid "Dirac video encoder"
7192 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7193 msgid "DirectMedia Object decoder"
7196 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7197 msgid "DirectMedia Object encoder"
7200 #: modules/codec/dts.c:95
7205 #: modules/codec/dts.c:100
7207 msgid "DTS audio packetizer"
7208 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7210 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7212 msgid "Decoding X coordinate"
7213 msgstr "Video x 코디네이터"
7215 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7216 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7219 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7221 msgid "Decoding Y coordinate"
7222 msgstr "Video x 코디네이터"
7224 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7225 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7228 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7230 msgid "Subpicture position"
7233 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7235 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7236 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7240 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7242 msgid "Encoding X coordinate"
7243 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7245 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7246 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7249 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7251 msgid "Encoding Y coordinate"
7252 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7254 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7255 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7258 #: modules/codec/dvbsub.c:62 modules/gui/macosx/sfilters.m:102
7259 #: modules/video_filter/marq.c:82
7264 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7266 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
7267 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
7270 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7272 msgid "DVB subtitles decoder"
7275 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7277 msgid "DVB subtitles encoder"
7280 #: modules/codec/faad.c:38
7282 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7283 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7285 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
7290 #: modules/codec/fake.c:47
7291 msgid "Path of the image file for fake input."
7294 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7295 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7297 msgid "Output video width."
7300 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7301 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7303 msgid "Output video height."
7306 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:128
7308 msgid "Keep aspect ratio"
7309 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7311 #: modules/codec/fake.c:56
7312 msgid "Consider width and height as maximum values."
7315 #: modules/codec/fake.c:57
7317 msgid "Background aspect ratio"
7320 #: modules/codec/fake.c:59
7321 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7324 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7326 msgid "Deinterlace video"
7327 msgstr "noninterplace화 모드"
7329 #: modules/codec/fake.c:62
7331 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7332 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7334 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7336 msgid "Deinterlace module"
7337 msgstr "noninterplace화 모드"
7339 #: modules/codec/fake.c:65
7341 msgid "Deinterlace module to use."
7342 msgstr "noninterplace화 모드"
7344 #: modules/codec/fake.c:76
7346 msgid "Fake video decoder"
7347 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7383 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7384 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7388 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7389 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7397 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7408 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7409 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7413 msgid "FFmpeg demuxer"
7414 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7418 msgid "FFmpeg video filter"
7421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7423 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7428 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7432 msgid "Direct rendering"
7435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7436 msgid "Error resilience"
7439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7441 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7442 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7443 "can produce a lot of errors.\n"
7444 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7448 msgid "Workaround bugs"
7451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7453 "Try to fix some bugs:\n"
7456 "4 xvid interlaced\n"
7461 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7466 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7472 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7473 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7478 msgid "Post processing quality"
7481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7483 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7484 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7493 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7498 msgid "Visualize motion vectors"
7501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7503 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7504 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7505 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7506 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7507 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7508 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7512 msgid "Low resolution decoding"
7515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7517 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7522 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7527 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7528 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7533 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7534 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
7536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7537 msgid "Ratio of key frames"
7540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7542 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7543 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7546 msgid "Ratio of B frames"
7549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7551 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7552 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7556 msgid "Video bitrate tolerance"
7559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7561 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7566 msgid "Interlaced encoding"
7569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7571 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7572 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7576 msgid "Interlaced motion estimation"
7579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7581 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7586 msgid "Pre-motion estimation"
7589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7591 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7596 msgid "Strict rate control"
7599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7601 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7602 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7606 msgid "Rate control buffer size"
7607 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7611 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7612 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7617 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7618 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7622 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7623 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7626 msgid "I quantization factor"
7629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7631 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7632 "same qscale for I and P frames)."
7635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:223
7636 #: modules/demux/mod.c:71
7637 msgid "Noise reduction"
7640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7642 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7643 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7647 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7652 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7653 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7654 "standard MPEG2 decoders."
7657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7658 msgid "Quality level"
7661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7663 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7664 "encoding very much)."
7667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7669 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7670 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7671 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7672 "to ease the encoder's task."
7675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7676 msgid "Minimum video quantizer scale"
7679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7681 msgid "Minimum video quantizer scale."
7682 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7685 msgid "Maximum video quantizer scale"
7688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7690 msgid "Maximum video quantizer scale."
7691 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7695 msgid "Trellis quantization"
7698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7699 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7703 msgid "Fixed quantizer scale"
7706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7708 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7713 msgid "Strict standard compliance"
7716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7718 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7722 msgid "Luminance masking"
7725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7726 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7730 msgid "Darkness masking"
7733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7734 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7739 msgid "Motion masking"
7742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7744 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7749 msgid "Border masking"
7752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7754 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7759 msgid "Luminance elimination"
7762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7764 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7765 "The H264 specification recommends -4."
7768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7769 msgid "Chrominance elimination"
7772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7774 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7775 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7778 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:568
7779 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
7780 msgid "Post processing"
7783 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7787 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7791 #: modules/codec/flac.c:171
7793 msgid "Flac audio decoder"
7794 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7796 #: modules/codec/flac.c:176
7798 msgid "Flac audio encoder"
7799 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7801 #: modules/codec/flac.c:182
7803 msgid "Flac audio packetizer"
7806 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7808 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7809 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7811 #: modules/codec/lpcm.c:82
7813 msgid "Linear PCM audio decoder"
7814 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7816 #: modules/codec/lpcm.c:87
7818 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7819 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7821 #: modules/codec/mash.cpp:65
7823 msgid "Video decoder using openmash"
7824 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
7826 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7828 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7829 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
7831 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7833 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7834 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7836 #: modules/codec/png.c:54
7838 msgid "PNG video decoder"
7841 #: modules/codec/quicktime.c:63
7842 msgid "QuickTime library decoder"
7845 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7847 msgid "Pseudo raw video decoder"
7848 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7850 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7852 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7853 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7855 #: modules/codec/realaudio.c:61
7857 msgid "RealAudio library decoder"
7858 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7860 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7862 msgid "SDL_image video decoder"
7865 #: modules/codec/speex.c:105
7867 msgid "Speex audio decoder"
7868 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7870 #: modules/codec/speex.c:110
7872 msgid "Speex audio packetizer"
7875 #: modules/codec/speex.c:115
7877 msgid "Speex audio encoder"
7878 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7880 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7882 msgid "Speex comment"
7885 #: modules/codec/speex.c:552
7890 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7892 msgid "DVD subtitles decoder"
7895 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7897 msgid "DVD subtitles packetizer"
7900 #: modules/codec/subsdec.c:106
7902 msgid "Subtitles text encoding"
7905 #: modules/codec/subsdec.c:107
7907 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7908 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7910 #: modules/codec/subsdec.c:108
7912 msgid "Subtitles justification"
7915 #: modules/codec/subsdec.c:109
7917 msgid "Set the justification of subtitles"
7918 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7920 #: modules/codec/subsdec.c:110
7922 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7925 #: modules/codec/subsdec.c:111
7927 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7930 #: modules/codec/subsdec.c:113
7932 msgid "Formatted Subtitles"
7935 #: modules/codec/subsdec.c:114
7937 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7938 "but you can choose to disable all formatting."
7941 #: modules/codec/subsdec.c:120
7943 msgid "Text subtitles decoder"
7946 #: modules/codec/subsdec.c:339
7948 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7949 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7952 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7954 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7957 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7959 msgid "SVCD subtitles"
7962 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7964 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7967 #: modules/codec/tarkin.c:75
7969 msgid "Tarkin decoder module"
7970 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7972 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7975 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7976 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7977 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7979 #: modules/codec/theora.c:99
7981 msgid "Theora video decoder"
7984 #: modules/codec/theora.c:105
7986 msgid "Theora video packetizer"
7989 #: modules/codec/theora.c:111
7991 msgid "Theora video encoder"
7994 #: modules/codec/theora.c:512
7995 msgid "Theora comment"
7998 #: modules/codec/twolame.c:52
8001 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8002 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8003 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8005 #: modules/codec/twolame.c:55
8010 #: modules/codec/twolame.c:56
8011 msgid "Handling mode for stereo streams"
8014 #: modules/codec/twolame.c:57
8019 #: modules/codec/twolame.c:59
8020 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8023 #: modules/codec/twolame.c:60
8024 msgid "Psycho-acoustic model"
8027 #: modules/codec/twolame.c:62
8028 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8031 #: modules/codec/twolame.c:66
8036 #: modules/codec/twolame.c:66
8038 msgid "Joint stereo"
8041 #: modules/codec/twolame.c:71
8043 msgid "Libtwolame audio encoder"
8044 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8046 #: modules/codec/vorbis.c:159
8047 msgid "Maximum encoding bitrate"
8048 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8050 #: modules/codec/vorbis.c:161
8052 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8053 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8055 #: modules/codec/vorbis.c:162
8056 msgid "Minimum encoding bitrate"
8057 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8059 #: modules/codec/vorbis.c:164
8061 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8065 #: modules/codec/vorbis.c:165
8067 msgid "CBR encoding"
8070 #: modules/codec/vorbis.c:167
8071 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8074 #: modules/codec/vorbis.c:171
8075 msgid "Vorbis audio decoder"
8076 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8078 #: modules/codec/vorbis.c:182
8080 msgid "Vorbis audio packetizer"
8083 #: modules/codec/vorbis.c:189
8084 msgid "Vorbis audio encoder"
8085 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8087 #: modules/codec/vorbis.c:616
8088 msgid "Vorbis comment"
8091 #: modules/codec/x264.c:44
8093 msgid "Maximum GOP size"
8094 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8096 #: modules/codec/x264.c:45
8098 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8099 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8102 #: modules/codec/x264.c:49
8103 msgid "Minimum GOP size"
8106 #: modules/codec/x264.c:50
8108 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8109 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8110 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8111 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8112 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8114 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8115 "frames, but do not start a new GOP."
8118 #: modules/codec/x264.c:59
8119 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8122 #: modules/codec/x264.c:60
8124 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8125 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8126 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8127 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8128 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8129 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8133 #: modules/codec/x264.c:70
8135 msgid "B-frames between I and P"
8138 #: modules/codec/x264.c:71
8140 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8143 #: modules/codec/x264.c:74
8144 msgid "Adaptive B-frame decision"
8147 #: modules/codec/x264.c:75
8150 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8151 "possibly before an I-frame. "
8154 #: modules/codec/x264.c:78
8155 msgid "B-frames usage"
8158 #: modules/codec/x264.c:79
8160 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8161 "negative values cause less B-frames. "
8164 #: modules/codec/x264.c:82
8165 msgid "Keep some B-frames as references"
8168 #: modules/codec/x264.c:83
8170 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8171 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8175 #: modules/codec/x264.c:87
8179 #: modules/codec/x264.c:88
8181 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8182 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8185 #: modules/codec/x264.c:92
8187 msgid "Number of reference frames"
8190 #: modules/codec/x264.c:93
8192 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8193 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8194 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8197 #: modules/codec/x264.c:98
8202 #: modules/codec/x264.c:99
8203 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
8206 #: modules/codec/x264.c:103
8210 #: modules/codec/x264.c:104
8212 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8213 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8217 #: modules/codec/x264.c:108
8218 msgid "Quality-based VBR"
8221 #: modules/codec/x264.c:109
8222 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8225 #: modules/codec/x264.c:111
8229 #: modules/codec/x264.c:112
8230 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8233 #: modules/codec/x264.c:115
8237 #: modules/codec/x264.c:116
8238 msgid "Maximum quantizer parameter."
8241 #: modules/codec/x264.c:118
8245 #: modules/codec/x264.c:119
8246 msgid "Max QP step between frames."
8249 #: modules/codec/x264.c:121
8251 msgid "Average bitrate tolerance"
8254 #: modules/codec/x264.c:122
8256 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8257 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8259 #: modules/codec/x264.c:125
8261 msgid "Max local bitrate"
8262 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8264 #: modules/codec/x264.c:126
8266 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8267 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8269 #: modules/codec/x264.c:128
8272 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8274 #: modules/codec/x264.c:129
8276 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8277 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8279 #: modules/codec/x264.c:132
8280 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8283 #: modules/codec/x264.c:133
8284 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8287 #: modules/codec/x264.c:136
8288 msgid "QP factor between I and P"
8291 #: modules/codec/x264.c:137
8292 msgid "QP factor between I and P."
8295 #: modules/codec/x264.c:139
8296 msgid "QP factor between P and B"
8299 #: modules/codec/x264.c:140
8300 msgid "QP factor between P and B."
8303 #: modules/codec/x264.c:142
8304 msgid "QP difference between chroma and luma"
8307 #: modules/codec/x264.c:143
8308 msgid "QP difference between chroma and luma."
8311 #: modules/codec/x264.c:145
8313 msgid "QP curve compression"
8314 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8316 #: modules/codec/x264.c:146
8318 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8319 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8321 #: modules/codec/x264.c:148 modules/codec/x264.c:152
8322 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8325 #: modules/codec/x264.c:149
8327 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8331 #: modules/codec/x264.c:153
8333 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8337 #: modules/codec/x264.c:158
8338 msgid "Partitions to consider"
8341 #: modules/codec/x264.c:159
8343 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8346 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8347 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8348 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8349 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8352 #: modules/codec/x264.c:167
8353 msgid "Direct MV prediction mode"
8356 #: modules/codec/x264.c:168
8357 msgid "Direct MV prediction mode. "
8360 #: modules/codec/x264.c:170
8361 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8364 #: modules/codec/x264.c:171
8365 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8368 #: modules/codec/x264.c:173
8370 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8373 #: modules/codec/x264.c:174
8375 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8377 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8378 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8379 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8382 #: modules/codec/x264.c:180
8383 msgid "Maximum motion vector search range"
8386 #: modules/codec/x264.c:181
8388 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8389 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8390 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8393 #: modules/codec/x264.c:187
8394 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8397 #: modules/codec/x264.c:189
8399 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8400 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8401 "quality). From 1 to 6."
8404 #: modules/codec/x264.c:193
8405 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8408 #: modules/codec/x264.c:194
8409 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8412 #: modules/codec/x264.c:197
8413 msgid "Decide references on a per partition basis"
8416 #: modules/codec/x264.c:198
8418 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8419 "as opposed to only one ref per macroblock."
8422 #: modules/codec/x264.c:202
8424 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8427 #: modules/codec/x264.c:203
8428 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8431 #: modules/codec/x264.c:206
8432 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8435 #: modules/codec/x264.c:207
8436 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8439 #: modules/codec/x264.c:209
8440 msgid "Adaptive spatial transform size"
8443 #: modules/codec/x264.c:211
8444 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8447 #: modules/codec/x264.c:213
8448 msgid "Trellis RD quantization"
8451 #: modules/codec/x264.c:214
8453 "Trellis RD quantization: \n"
8455 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8456 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8457 "This requires CABAC."
8460 #: modules/codec/x264.c:220
8461 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8464 #: modules/codec/x264.c:221
8465 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8468 #: modules/codec/x264.c:224
8469 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8472 #: modules/codec/x264.c:228
8474 msgid "CPU optimizations"
8477 #: modules/codec/x264.c:229
8479 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8482 #: modules/codec/x264.c:231
8484 msgid "PSNR calculation"
8487 #: modules/codec/x264.c:232
8489 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8490 "from being calculated (for speed)."
8493 #: modules/codec/x264.c:235 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8498 #: modules/codec/x264.c:236
8499 msgid "Print stats for each frame."
8502 #: modules/codec/x264.c:242
8507 #: modules/codec/x264.c:242
8511 #: modules/codec/x264.c:242
8515 #: modules/codec/x264.c:242
8520 #: modules/codec/x264.c:248
8525 #: modules/codec/x264.c:248
8530 #: modules/codec/x264.c:249
8535 #: modules/codec/x264.c:249
8539 #: modules/codec/x264.c:254
8543 #: modules/codec/x264.c:254
8547 #: modules/codec/x264.c:257
8549 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8550 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
8552 #: modules/control/corba/corba.c:687
8554 msgid "Corba control"
8557 #: modules/control/corba/corba.c:689
8561 #: modules/control/corba/corba.c:691
8563 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8564 "to be a sensible value."
8567 #: modules/control/corba/corba.c:694
8569 msgid "corba control module"
8572 #: modules/control/gestures.c:77
8573 msgid "Motion threshold (10-100)"
8574 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
8576 #: modules/control/gestures.c:79
8577 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8580 #: modules/control/gestures.c:81
8581 msgid "Trigger button"
8584 #: modules/control/gestures.c:83
8585 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8588 #: modules/control/gestures.c:86
8593 #: modules/control/gestures.c:89
8598 #: modules/control/gestures.c:97
8600 msgid "Mouse gestures control interface"
8601 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8603 #: modules/control/hotkeys.c:94
8605 msgid "Define playlist bookmarks."
8606 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8608 #: modules/control/hotkeys.c:97
8613 #: modules/control/hotkeys.c:98
8615 msgid "Hotkeys management interface"
8616 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
8618 #: modules/control/hotkeys.c:467
8620 msgid "Audio track: %s"
8623 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
8625 msgid "Subtitle track: %s"
8628 #: modules/control/hotkeys.c:482
8632 #: modules/control/hotkeys.c:535
8634 msgid "Aspect ratio: %s"
8637 #: modules/control/hotkeys.c:561
8642 #: modules/control/hotkeys.c:587
8644 msgid "Deinterlace mode: %s"
8645 msgstr "noninterplace화 모드"
8647 #: modules/control/http/http.c:34
8648 msgid "Host address"
8651 #: modules/control/http/http.c:36
8653 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8654 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
8655 "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8658 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8659 msgid "Source directory"
8662 #: modules/control/http/http.c:42
8667 #: modules/control/http/http.c:44
8668 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8671 #: modules/control/http/http.c:45
8676 #: modules/control/http/http.c:47
8678 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8679 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8682 #: modules/control/http/http.c:50
8683 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8686 #: modules/control/http/http.c:53
8687 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8690 #: modules/control/http/http.c:55
8691 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8694 #: modules/control/http/http.c:58
8695 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8698 #: modules/control/http/http.c:62
8700 msgid "HTTP remote control interface"
8701 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8703 #: modules/control/http/http.c:71
8707 #: modules/control/lirc.c:58
8709 msgid "Infrared remote control interface"
8710 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8712 #: modules/control/netsync.c:59
8713 msgid "Act as master"
8716 #: modules/control/netsync.c:60
8718 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8719 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8721 #: modules/control/netsync.c:63
8722 msgid "Master client ip address"
8725 #: modules/control/netsync.c:64
8727 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8728 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8730 #: modules/control/netsync.c:68
8732 msgid "Network Sync"
8735 #: modules/control/ntservice.c:39
8736 msgid "Install Windows Service"
8737 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8739 #: modules/control/ntservice.c:41
8741 msgid "Install the Service and exit."
8742 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8744 #: modules/control/ntservice.c:42
8745 msgid "Uninstall Windows Service"
8746 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8748 #: modules/control/ntservice.c:44
8750 msgid "Uninstall the Service and exit."
8751 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8753 #: modules/control/ntservice.c:45
8754 msgid "Display name of the Service"
8755 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8757 #: modules/control/ntservice.c:47
8759 msgid "Change the display name of the Service."
8760 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8762 #: modules/control/ntservice.c:48
8764 msgid "Configuration options"
8765 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
8767 #: modules/control/ntservice.c:50
8770 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8771 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8774 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8777 #: modules/control/ntservice.c:55
8780 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8781 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8782 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8784 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8787 #: modules/control/ntservice.c:61
8792 #: modules/control/ntservice.c:62
8793 msgid "Windows Service interface"
8794 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
8796 #: modules/control/rc.c:154
8797 msgid "Show stream position"
8800 #: modules/control/rc.c:155
8803 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8804 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
8806 #: modules/control/rc.c:158
8810 #: modules/control/rc.c:159
8812 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8813 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
8815 #: modules/control/rc.c:161
8816 msgid "UNIX socket command input"
8819 #: modules/control/rc.c:162
8820 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8823 #: modules/control/rc.c:165
8825 msgid "TCP command input"
8828 #: modules/control/rc.c:166
8830 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8831 "port the interface will bind to."
8834 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8835 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8836 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
8838 #: modules/control/rc.c:172
8840 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8841 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8842 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8845 #: modules/control/rc.c:179
8850 #: modules/control/rc.c:182
8852 msgid "Remote control interface"
8853 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8855 #: modules/control/rc.c:335
8857 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8858 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8860 #: modules/control/rc.c:847
8862 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8865 #: modules/control/rc.c:880
8867 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8868 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
8870 #: modules/control/rc.c:882
8872 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8874 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8876 #: modules/control/rc.c:883
8878 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8879 msgstr "| playlist . . . 현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
8881 #: modules/control/rc.c:884
8883 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8884 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
8886 #: modules/control/rc.c:885
8888 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8889 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
8891 #: modules/control/rc.c:886
8893 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8895 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8897 #: modules/control/rc.c:887
8899 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8901 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8903 #: modules/control/rc.c:888
8905 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8906 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
8908 #: modules/control/rc.c:889
8910 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8912 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8914 #: modules/control/rc.c:890
8916 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8918 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8920 #: modules/control/rc.c:891
8921 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8924 #: modules/control/rc.c:892
8925 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8928 #: modules/control/rc.c:893
8929 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8932 #: modules/control/rc.c:894
8933 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8936 #: modules/control/rc.c:895
8937 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8940 #: modules/control/rc.c:896
8941 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8944 #: modules/control/rc.c:898
8945 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8948 #: modules/control/rc.c:899
8950 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8951 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
8953 #: modules/control/rc.c:900
8955 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8957 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8959 #: modules/control/rc.c:901
8961 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8963 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8965 #: modules/control/rc.c:902
8966 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8969 #: modules/control/rc.c:903
8970 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8973 #: modules/control/rc.c:904
8974 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8977 #: modules/control/rc.c:905
8979 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8980 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
8982 #: modules/control/rc.c:906
8983 msgid "| info . . . information about the current stream"
8986 #: modules/control/rc.c:908
8987 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8990 #: modules/control/rc.c:909
8991 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8994 #: modules/control/rc.c:910
8995 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8998 #: modules/control/rc.c:911
8999 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9002 #: modules/control/rc.c:912
9003 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9006 #: modules/control/rc.c:913
9007 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9010 #: modules/control/rc.c:918
9011 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9014 #: modules/control/rc.c:919
9016 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9018 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9020 #: modules/control/rc.c:920
9022 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9023 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9025 #: modules/control/rc.c:921
9027 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9028 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9030 #: modules/control/rc.c:922
9032 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9033 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9035 #: modules/control/rc.c:923
9037 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9038 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9040 #: modules/control/rc.c:924
9042 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9043 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9045 #: modules/control/rc.c:925
9047 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9049 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9051 #: modules/control/rc.c:927
9052 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9055 #: modules/control/rc.c:928
9057 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9059 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9061 #: modules/control/rc.c:929
9063 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9064 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9066 #: modules/control/rc.c:930
9068 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9069 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9071 #: modules/control/rc.c:931
9073 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9074 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9076 #: modules/control/rc.c:932
9078 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9079 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9081 #: modules/control/rc.c:933
9083 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9084 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9086 #: modules/control/rc.c:935
9087 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9090 #: modules/control/rc.c:936
9092 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9093 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9095 #: modules/control/rc.c:937
9097 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9098 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9100 #: modules/control/rc.c:938
9102 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9103 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9105 #: modules/control/rc.c:939
9106 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9109 #: modules/control/rc.c:941
9111 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9112 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9114 #: modules/control/rc.c:942
9116 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9117 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9119 #: modules/control/rc.c:943
9121 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9122 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9124 #: modules/control/rc.c:944
9125 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9128 #: modules/control/rc.c:945
9129 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9132 #: modules/control/rc.c:946
9133 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9136 #: modules/control/rc.c:947
9138 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9140 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9142 #: modules/control/rc.c:948
9143 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9146 #: modules/control/rc.c:949
9147 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9150 #: modules/control/rc.c:950
9152 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9154 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9156 #: modules/control/rc.c:951
9158 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9160 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9162 #: modules/control/rc.c:952
9163 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9166 #: modules/control/rc.c:954
9168 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9169 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9172 #: modules/control/rc.c:958
9174 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9175 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9177 #: modules/control/rc.c:959
9178 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9181 #: modules/control/rc.c:960
9182 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9185 #: modules/control/rc.c:961
9187 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9188 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9190 #: modules/control/rc.c:963
9192 msgid "+----[ end of help ]"
9193 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
9195 #: modules/control/rc.c:1070
9197 msgid "Press menu select or pause to continue."
9200 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9202 #: modules/control/rc.c:1238 modules/control/rc.c:1725
9203 #: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1844
9204 #: modules/control/rc.c:1943
9206 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9209 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9211 #: modules/control/rc.c:1385
9213 msgid "Type 'pause' to continue."
9216 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9218 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
9219 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9222 #: modules/control/showintf.c:62
9226 #: modules/control/showintf.c:63
9228 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9229 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
9231 #: modules/control/telnet.c:72
9236 #: modules/control/telnet.c:73
9238 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9239 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9240 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9243 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9244 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
9246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
9247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9251 #: modules/control/telnet.c:78
9253 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9257 #: modules/control/telnet.c:82
9259 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9260 "default value is \"admin\"."
9263 #: modules/control/telnet.c:96
9265 msgid "VLM remote control interface"
9266 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9268 #: modules/demux/a52.c:44
9270 msgid "Raw A/52 demuxer"
9271 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9273 #: modules/demux/aiff.c:45
9275 msgid "AIFF demuxer"
9276 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9278 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9280 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9281 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9283 #: modules/demux/au.c:46
9287 #: modules/demux/avi/avi.c:42
9289 msgid "Force interleaved method"
9290 msgstr "noninterplace화 모드"
9292 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9294 msgid "Force interleaved method."
9295 msgstr "noninterplace화 모드"
9297 #: modules/demux/avi/avi.c:45
9299 msgid "Force index creation"
9300 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9302 #: modules/demux/avi/avi.c:47
9304 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9305 "incomplete (not seekable)."
9308 #: modules/demux/avi/avi.c:55
9312 #: modules/demux/avi/avi.c:549
9317 #: modules/demux/avi/avi.c:550
9319 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9320 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9323 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
9324 msgid "Fixing AVI Index"
9327 #: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
9328 msgid "Creating AVI Index ..."
9331 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9333 msgid "Dump filename"
9336 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9337 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9340 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9342 msgid "Append to existing file"
9345 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9346 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9349 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9351 msgid "File dumpper"
9352 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9354 #: modules/demux/dts.c:40
9356 msgid "Raw DTS demuxer"
9357 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9359 #: modules/demux/flac.c:38
9361 msgid "FLAC demuxer"
9362 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9364 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
9367 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9368 "should be set in millisecond units."
9370 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
9373 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
9374 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9377 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
9379 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9380 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9381 "cannot connect to normal RTSP servers."
9384 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
9385 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
9388 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
9389 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9392 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
9393 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9394 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
9396 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
9399 msgstr "비디오 bit rate"
9401 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
9402 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9405 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
9406 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9409 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
9411 msgid "HTTP tunnel port"
9414 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
9415 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
9418 #: modules/demux/m3u.c:68
9420 msgid "Playlist metademux"
9421 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9423 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9424 msgid "Frames per Second"
9427 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9430 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9431 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9432 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9434 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9436 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9437 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9439 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9441 msgid "Matroska stream demuxer"
9442 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9444 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9446 msgid "Ordered chapters"
9447 msgstr "다음의 Chapter"
9449 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9450 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9453 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9455 msgid "Chapter codecs"
9458 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9459 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9462 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9464 msgid "Preload Directory"
9467 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9469 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9470 "for broken files)."
9473 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9474 msgid "Seek based on percent not time"
9477 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9478 msgid "Seek based on percent not time."
9481 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9483 msgid "Dummy Elements"
9484 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
9486 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9487 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9490 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9492 msgid "--- DVD Menu"
9495 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9496 msgid "First Played"
9499 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9501 msgid "Video Manager"
9504 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9509 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
9510 msgid "Segment filename"
9513 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
9515 msgid "Muxing application"
9516 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
9518 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
9520 msgid "Writing application"
9523 #: modules/demux/mod.c:47
9524 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9527 #: modules/demux/mod.c:48
9529 msgid "Enable reverberation"
9530 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
9532 #: modules/demux/mod.c:49
9534 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9535 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
9537 #: modules/demux/mod.c:51
9538 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9541 #: modules/demux/mod.c:53
9543 msgid "Enable megabass mode"
9544 msgstr "피크를 유효하게 한다"
9546 #: modules/demux/mod.c:54
9548 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9549 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9551 #: modules/demux/mod.c:56
9553 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9554 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9557 #: modules/demux/mod.c:59
9559 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9560 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9562 #: modules/demux/mod.c:61
9563 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9566 #: modules/demux/mod.c:66
9567 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9570 #: modules/demux/mod.c:74
9574 #: modules/demux/mod.c:77
9575 msgid "Reverberation level"
9578 #: modules/demux/mod.c:79
9580 msgid "Reverberation delay"
9581 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
9583 #: modules/demux/mod.c:81
9587 #: modules/demux/mod.c:84
9589 msgid "Mega bass level"
9590 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
9592 #: modules/demux/mod.c:86
9594 msgid "Mega bass cutoff"
9595 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
9597 #: modules/demux/mod.c:88
9601 #: modules/demux/mod.c:91
9603 msgid "Surround level"
9604 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
9606 #: modules/demux/mod.c:93
9607 msgid "Surround delay (ms)"
9608 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
9610 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9612 msgid "MP4 stream demuxer"
9613 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9615 #: modules/demux/mpc.c:46
9617 msgid "Replay Gain type"
9620 #: modules/demux/mpc.c:47
9622 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9623 "specific one. Choose which type you want to use"
9626 #: modules/demux/mpc.c:59
9628 msgid "MusePack demuxer"
9629 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9631 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9633 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9634 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9636 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9638 msgid "H264 video demuxer"
9639 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9641 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9643 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9644 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9646 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9648 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9649 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9651 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9653 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9654 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9656 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9658 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9659 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9661 #: modules/demux/nsc.c:43
9662 msgid "Windows Media NSC metademux"
9665 #: modules/demux/nsv.c:45
9666 msgid "NullSoft demuxer"
9669 #: modules/demux/nuv.c:46
9672 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9674 #: modules/demux/ogg.c:44
9677 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9679 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9684 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9689 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9690 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9693 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9695 msgid "Native playlist import"
9696 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9698 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9699 msgid "M3U playlist import"
9700 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
9702 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9703 msgid "PLS playlist import"
9704 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9706 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9708 msgid "B4S playlist import"
9709 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9711 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9713 msgid "DVB playlist import"
9714 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9716 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9718 msgid "Podcast parser"
9719 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9721 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9723 msgid "XSPF playlist import"
9724 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9726 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9727 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9728 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9729 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9730 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9731 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9732 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9733 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9735 msgid "Podcast Info"
9738 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9740 msgid "Podcast Link"
9743 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9745 msgid "Podcast Copyright"
9748 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9750 msgid "Podcast Category"
9751 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9753 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9754 msgid "Podcast Keywords"
9757 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9759 msgid "Podcast Subtitle"
9762 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9763 msgid "Podcast Summary"
9766 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9768 msgid "Podcast Publication Date"
9771 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9773 msgid "Podcast Author"
9776 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9778 msgid "Podcast Subcategory"
9779 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9781 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9783 msgid "Podcast Duration"
9786 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9788 msgid "Podcast Size"
9789 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
9791 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9792 msgid "Podcast Type"
9795 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9797 msgid "MPEG-PS demuxer"
9798 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9800 #: modules/demux/pva.c:43
9803 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9805 #: modules/demux/rawdv.c:40
9806 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9809 #: modules/demux/real.c:39
9811 msgid "Real demuxer"
9812 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9814 #: modules/demux/sgimb.c:113
9815 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9818 #: modules/demux/subtitle.c:64
9820 msgid "Text subtitles parser"
9823 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9824 msgid "Frames per second"
9827 #: modules/demux/subtitle.c:72
9829 msgid "Subtitles delay"
9832 #: modules/demux/subtitle.c:74
9834 msgid "Subtitles format"
9837 #: modules/demux/ts.c:83
9841 #: modules/demux/ts.c:85
9842 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9845 #: modules/demux/ts.c:87
9846 msgid "Set id of ES to PID"
9849 #: modules/demux/ts.c:88
9851 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9852 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9853 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9856 #: modules/demux/ts.c:93
9858 msgid "Fast udp streaming"
9861 #: modules/demux/ts.c:95
9862 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9865 #: modules/demux/ts.c:97
9866 msgid "MTU for out mode"
9869 #: modules/demux/ts.c:98
9870 msgid "MTU for out mode."
9873 #: modules/demux/ts.c:100
9878 #: modules/demux/ts.c:101
9879 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9882 #: modules/demux/ts.c:103
9887 #: modules/demux/ts.c:104
9888 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9891 #: modules/demux/ts.c:106
9893 msgid "CAPMT System ID"
9896 #: modules/demux/ts.c:107
9897 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9900 #: modules/demux/ts.c:109
9901 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9904 #: modules/demux/ts.c:110
9906 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9907 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9910 #: modules/demux/ts.c:114
9911 msgid "Filename of dump"
9914 #: modules/demux/ts.c:115
9915 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9918 #: modules/demux/ts.c:117
9923 #: modules/demux/ts.c:119
9925 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9929 #: modules/demux/ts.c:122
9931 msgid "Dump buffer size"
9934 #: modules/demux/ts.c:124
9936 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9937 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9940 #: modules/demux/ts.c:128
9942 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9945 #: modules/demux/ty.c:70
9947 msgid "TY Stream audio/video demux"
9948 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
9950 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9954 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9955 msgid "Classic rock"
9958 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9962 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9966 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9970 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9974 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9978 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9982 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9986 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9990 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9994 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9998 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10002 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10006 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10010 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10011 msgid "Alternative"
10014 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10015 msgid "Death metal"
10018 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10023 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10027 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10028 msgid "Euro-Techno"
10031 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10035 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10039 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10043 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10047 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10051 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10055 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10056 msgid "Instrumental"
10059 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10063 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10068 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10073 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10075 msgstr "오디오 클립 오디오"
10077 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10081 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10085 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10086 msgid "Alternative rock"
10089 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10093 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10097 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10101 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10106 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10111 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10112 msgid "Instrumental pop"
10115 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10116 msgid "Instrumental rock"
10119 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10123 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10127 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10131 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10132 msgid "Techno-Industrial"
10133 msgstr "테크노-인더스트리얼"
10135 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10139 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10143 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10147 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10151 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10153 msgid "Southern rock"
10156 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10161 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10166 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10170 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10174 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10175 msgid "Christian rap"
10178 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10182 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10186 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10187 msgid "Native American"
10190 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10194 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10198 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
10199 msgid "Psychedelic"
10202 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10206 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10210 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10215 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10219 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10223 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10227 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10231 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10236 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10240 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10244 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10245 msgid "Rock & roll"
10248 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10252 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10254 msgid "ID3 tags parser"
10257 #: modules/demux/vobsub.c:48
10259 msgid "Vobsub subtitles parser"
10262 #: modules/demux/voc.c:42
10264 msgid "VOC demuxer"
10265 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10267 #: modules/demux/wav.c:42
10268 msgid "WAV demuxer"
10271 #: modules/demux/xa.c:42
10274 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10276 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10277 msgid "Use DVD Menus"
10278 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10280 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10282 msgid "BeOS standard API interface"
10283 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10285 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10286 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10289 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10290 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
10291 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10292 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10297 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10298 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10299 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
10300 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
10304 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10305 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10307 msgid "Preferences"
10310 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
10311 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
10312 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
10316 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
10317 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10318 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
10320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
10324 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10325 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10330 msgid "Open Subtitles"
10333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
10334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10337 msgstr "VideoLAN 에 대해"
10339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
10343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
10348 msgid "Go to Title"
10351 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
10352 msgid "Go to Chapter"
10353 msgstr "Chapter에 간다"
10355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
10359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:571
10363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10364 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10365 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10366 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:601
10367 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10368 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10369 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
10371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 modules/gui/macosx/wizard.m:1175
10372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
10373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 modules/gui/macosx/wizard.m:1859
10374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
10375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10379 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
10381 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10384 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10386 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10389 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10390 msgid "Drop files to play"
10393 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10398 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10402 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10403 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
10409 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
10410 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
10414 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10415 msgid "Select None"
10418 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10419 msgid "Sort Reverse"
10422 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10423 msgid "Sort by Name"
10426 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10427 msgid "Sort by Path"
10430 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10434 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10438 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10442 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10446 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10450 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
10452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
10455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10459 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10463 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10464 #: modules/gui/macosx/playlist.m:750 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10468 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10472 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10473 msgid "Show Interface"
10476 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10480 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10484 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10488 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10489 msgid "Vertical Sync"
10492 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10494 msgid "Correct Aspect Ratio"
10495 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10497 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10498 msgid "Stay On Top"
10501 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10502 msgid "Take Screen Shot"
10503 msgstr "screen shot를 취한다"
10505 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
10506 msgid "About VLC media player"
10507 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
10509 #: modules/gui/macosx/about.m:80
10511 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10514 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:577
10515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10519 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10523 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
10527 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10532 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10533 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10539 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:748
10543 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10547 msgstr "입력이 없습니다. \n"
10549 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10551 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10554 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10555 msgid "Input has changed"
10558 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10560 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10561 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10564 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
10565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10567 msgid "Invalid selection"
10570 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
10571 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10574 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10577 msgid "No input found"
10578 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10580 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303
10581 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10584 #: modules/gui/macosx/controls.m:47 modules/gui/macosx/controls.m:695
10586 msgid "Jump To Time"
10587 msgstr "지정 시간에 점프: "
10589 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
10594 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10596 msgid "Jump to time"
10597 msgstr "지정 시간에 점프: "
10599 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
10603 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
10607 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:679
10608 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:498
10609 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1176
10610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10614 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
10615 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1195
10619 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:686
10620 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:499
10621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1184
10622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10626 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:709
10627 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10631 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:710
10632 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10633 msgid "Normal Size"
10636 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:711
10637 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10638 msgid "Double Size"
10641 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:715
10642 #: modules/gui/macosx/controls.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:554
10643 msgid "Float on Top"
10646 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:712
10647 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10648 msgid "Fit to Screen"
10651 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:522
10652 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
10656 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:525
10658 msgid "Step Forward"
10661 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:526
10663 msgid "Step Backward"
10666 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
10667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10671 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10673 msgid "Fast Forward"
10676 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10677 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10678 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:594
10679 #: modules/gui/macosx/intf.m:1318 modules/gui/macosx/intf.m:1319
10680 #: modules/gui/macosx/intf.m:1320 modules/gui/macosx/playlist.m:480
10681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10684 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10685 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10687 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
10691 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1310
10692 #: modules/gui/macosx/intf.m:1311 modules/gui/macosx/intf.m:1312
10693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10694 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10695 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10696 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10697 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:243
10701 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10706 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10707 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10710 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10711 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10714 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10719 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10721 msgid "Extended controls"
10724 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10726 msgid "Video filters"
10729 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10730 msgid "Image adjustment"
10733 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10739 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10744 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10748 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10749 msgid "Adds motion blurring to the image"
10752 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10753 #: modules/video_filter/distort.c:82
10758 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10760 msgid "Adds distortion effects"
10761 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10763 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10765 msgid "Image clone"
10768 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10769 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10772 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10774 msgid "Image cropping"
10777 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10778 msgid "Crops a defined part of the image"
10781 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10783 msgid "Image inversion"
10786 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10787 msgid "Inverts the colors of the image"
10790 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10791 #: modules/video_filter/transform.c:67
10793 msgid "Transformation"
10796 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10797 msgid "Rotates or flips the image"
10800 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10802 msgid "Volume normalization"
10805 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10806 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10809 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10811 msgid "Headphone virtualization"
10812 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
10814 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10815 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10818 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10820 msgid "Maximum level"
10823 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10824 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10825 msgid "Restore Defaults"
10828 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10832 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10837 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10838 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10839 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10843 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10845 msgid "More Information"
10848 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10850 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10851 "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
10852 "subsections of Video/Filters\n"
10853 ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10854 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10857 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10859 msgid "VLC - Controller"
10862 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:901
10863 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10865 msgid "VLC media player"
10866 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
10868 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10869 msgid "Open CrashLog"
10870 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
10872 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10873 msgid "Check for Update..."
10876 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10877 msgid "Preferences..."
10880 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10884 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10888 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10889 msgid "Hide Others"
10890 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
10892 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10896 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10900 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10904 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10905 msgid "Open File..."
10908 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10910 msgid "Quick Open File..."
10913 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10914 msgid "Open Disc..."
10915 msgstr "디스크를 연다..."
10917 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10918 msgid "Open Network..."
10921 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10922 msgid "Open Recent"
10923 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
10925 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1874
10927 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
10929 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10931 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10932 msgstr "스트림의 정보..."
10934 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10938 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10942 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10946 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10951 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10955 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10956 msgid "Volume Down"
10959 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563
10960 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10961 msgid "Video Device"
10964 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10965 msgid "Minimize Window"
10968 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10969 msgid "Close Window"
10972 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10976 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10978 msgid "Extended Controls"
10981 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:610
10982 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10983 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10985 msgid "Information"
10988 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10989 msgid "Bring All to Front"
10992 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10996 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
11000 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
11001 msgid "Online Documentation"
11002 msgstr "on-line document"
11004 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
11005 msgid "Report a Bug"
11008 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
11009 msgid "VideoLAN Website"
11010 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11012 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
11016 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
11018 msgid "Make a donation"
11021 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
11023 msgid "Online Forum"
11024 msgstr "on-line document"
11026 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11030 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11033 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
11035 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
11037 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11039 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11040 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
11042 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11043 msgid "Open Messages Window"
11044 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
11046 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11050 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11051 msgid "Do not display further errors"
11054 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
11056 msgid "Volume: %d%%"
11057 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11059 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
11061 msgid "No CrashLog found"
11062 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11064 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
11065 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11070 msgid "Embedded video output"
11073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11075 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11079 msgid "Video device"
11082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11084 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11085 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11091 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11092 "is fully transparent."
11095 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11096 msgid "Stretch video to fill window"
11099 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11101 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11102 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11105 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11107 msgid "Crop borders in fullscreen"
11108 msgstr "전화면 표시의 변환"
11110 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11112 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11113 "screen without black borders (OpenGL only)."
11116 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11117 msgid "Black screens in fullscreen"
11120 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11121 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11125 msgid "Use as Desktop Background"
11128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11130 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11131 "with in this mode."
11134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11136 msgid "Remember wizard options"
11139 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11140 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11145 msgid "Mac OS X interface"
11146 msgstr "네트워크·인터페이스"
11148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11149 msgid "Quartz video"
11152 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11153 msgid "Open Source"
11156 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11157 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11158 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11160 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11161 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11162 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11163 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
11165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
11166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:662
11167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11172 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11173 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11174 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11176 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
11177 msgid "Device name"
11180 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11181 msgid "Use DVD menus"
11182 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11184 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11186 msgid "VIDEO_TS directory"
11187 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11189 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
11194 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
11196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11200 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11201 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
11202 msgid "UDP/RTP Multicast"
11203 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11205 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11206 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11207 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11210 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
11211 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11212 msgid "Allow timeshifting"
11215 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11217 msgid "Load subtitles file:"
11220 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11222 msgid "Settings..."
11225 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11226 msgid "Override parametters"
11229 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11231 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11232 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
11236 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11241 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11242 msgid "Subtitles encoding"
11245 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11249 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11251 msgid "Subtitles alignment"
11254 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11256 msgid "Font Properties"
11259 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11261 msgid "Subtitle File"
11264 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11265 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11267 msgid "No %@s found"
11268 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11270 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11271 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11272 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11274 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11276 msgid "Streaming/Saving:"
11279 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11281 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11282 msgstr "스트림의 정보..."
11284 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11286 msgid "Display the stream locally"
11287 msgstr "스트림 출력의 표시"
11289 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11292 msgid "Dump raw input"
11293 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11295 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11297 msgid "Encapsulation Method"
11300 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11303 msgid "Transcoding options"
11306 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
11311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
11312 msgid "Bitrate (kb/s)"
11313 msgstr "bit rate (kb/초)"
11315 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11321 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11323 msgid "Stream Announcing"
11326 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11328 msgid "SAP announce"
11331 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11333 msgid "RTSP announce"
11336 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11338 msgid "HTTP announce"
11341 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11342 msgid "Export SDP as file"
11345 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11346 msgid "Channel Name"
11349 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11354 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
11359 msgid "Save Playlist..."
11360 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
11362 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
11364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
11365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
11369 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
11370 msgid "Expand Node"
11373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
11375 msgid "Get Stream Information"
11378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
11380 msgid "Sort Node by Name"
11383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
11385 msgid "Sort Node by Author"
11386 msgstr "작성자로 소트(&A)"
11388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1523
11390 msgid "No items in the playlist"
11391 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11393 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494
11394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
11398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
11400 msgid "Search in Playlist"
11401 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11403 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
11404 msgid "Standard Play"
11407 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
11409 msgid "Add Folder to Playlist"
11410 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
11412 #: modules/gui/macosx/playlist.m:749
11413 msgid "Save Playlist"
11414 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
11416 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
11417 msgid "Empty Folder"
11420 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1517
11422 msgid "%i items in the playlist"
11423 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11425 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1527
11427 msgid "1 item in the playlist"
11428 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11430 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11436 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11438 msgid "Advanced Information"
11441 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11442 msgid "Read at media"
11445 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11447 msgid "Input bitrate"
11450 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11455 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11457 msgid "Stream bitrate"
11458 msgstr "encode의 최대 bit rate"
11460 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11462 msgid "Decoded blocks"
11465 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11467 msgid "Displayed frames"
11470 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11472 msgid "Lost frames"
11475 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
11477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11478 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11483 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11485 msgid "Sent packets"
11488 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11492 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11497 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11499 msgid "Played buffers"
11502 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11503 msgid "Lost buffers"
11506 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11511 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
11513 msgid "Reset Preferences"
11516 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11520 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11522 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11523 "Are you sure you want to continue?"
11526 #: modules/gui/macosx/prefs.m:708
11527 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11530 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11532 msgid "Select a directory"
11533 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11535 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11537 msgid "Select a file"
11540 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11544 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11546 msgid "Subpicture Filters"
11549 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11554 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11555 #: modules/video_filter/marq.c:115
11559 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11561 msgid "Save settings"
11564 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11565 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
11571 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11576 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11581 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11582 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11586 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11588 msgid "(in pixels)"
11589 msgstr "픽셀중의 font size"
11591 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11596 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:127
11597 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:52
11598 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11603 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:127
11604 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11605 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11609 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:127
11610 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11611 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11616 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:127
11617 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11618 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11622 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:127
11623 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
11624 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11628 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:128
11629 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11630 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11635 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:128
11636 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11637 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11642 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:128
11643 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11644 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11648 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:128
11649 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11650 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11655 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:128
11656 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
11657 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11662 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:128
11663 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:55
11664 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11669 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:129
11670 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11671 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11676 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:129
11677 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11678 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11682 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:129
11683 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11684 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11688 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:129
11689 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11690 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11695 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:129
11696 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:56
11697 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11701 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11703 msgid "Center-Center"
11706 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11708 msgid "Left-Center"
11711 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11713 msgid "Right-Center"
11716 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11721 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11726 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11731 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11733 msgid "Center-Bottom"
11736 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11738 msgid "Left-Bottom"
11741 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11743 msgid "Right-Bottom"
11746 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11747 msgid "Check for Updates"
11750 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11751 msgid "Download now"
11754 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11755 msgid "Checking for Updates..."
11758 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11760 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11763 #: modules/gui/macosx/update.m:195
11764 msgid "This version of VLC is outdated."
11767 #: modules/gui/macosx/update.m:208
11768 msgid "This version of VLC is latest available."
11771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11772 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11776 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11781 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11786 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11790 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11794 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11799 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11805 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11806 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11809 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11813 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11818 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11824 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11825 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11828 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11829 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11830 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11835 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11836 "ASF, OGG and RAW)"
11839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11841 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11845 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11850 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11855 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11856 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
11858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11859 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11863 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11867 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11868 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11869 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11874 msgid "MPEG Program Stream"
11875 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
11877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11879 msgid "MPEG Transport Stream"
11882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11884 msgid "MPEG 1 Format"
11887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11889 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11890 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11891 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11892 "at http://yourip:8080 by default."
11895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11897 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11898 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11899 "generally the most compatible"
11902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11904 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11905 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11906 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11907 "at mms://yourip:8080 by default."
11910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11912 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11913 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11914 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11915 "encapsulated in HTTP)."
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11919 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11920 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11924 msgid "Use this to stream to a single computer."
11927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11929 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11930 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11931 "address beginning with 239.255."
11934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11936 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11937 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11938 "but it won't work over the Internet."
11941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11943 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11949 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11950 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11951 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1291
11960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
11964 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11965 msgstr "스트림의 정보..."
11967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11968 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11973 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11974 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11975 "access to more features."
11978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
11980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11982 msgid "Stream to network"
11985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11988 msgid "Transcode/Save to file"
11991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11993 msgid "Choose input"
11996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11998 msgid "Choose here your input stream."
12001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
12003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12005 msgid "Select a stream"
12006 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12011 msgid "Existing playlist item"
12012 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12021 msgid "Partial Extract"
12024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12026 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12027 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12028 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
12036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
12042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12044 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12045 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
12050 msgid "Destination"
12051 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
12056 msgid "Streaming method"
12059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12061 msgid "Address of the computer to stream to."
12062 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12066 msgid "UDP Unicast"
12069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12071 msgid "UDP Multicast"
12072 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12076 #: modules/stream_out/transcode.c:186
12081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12083 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12084 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
12090 msgid "Transcode audio"
12093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
12096 msgid "Transcode video"
12099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
12101 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
12107 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12114 msgid "Encapsulation format"
12117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12119 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12120 "previously chosen settings all formats won't be available."
12123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12126 msgid "Additional streaming options"
12129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12130 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
12135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
12137 msgid "SAP Announce"
12140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
12143 msgid "Local playback"
12146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12149 msgid "Additional transcode options"
12152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12153 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1121
12157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
12159 msgid "Select the file to save to"
12160 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12164 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12174 msgid "Encap. format"
12177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12180 msgid "Input stream"
12183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12185 msgid "Save file to"
12188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12190 msgid "No input selected"
12191 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12195 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12197 "Choose one before going to the next page."
12200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12202 msgid "No valid destination"
12203 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
12207 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12210 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12211 "and the help texts in this window."
12214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1089
12216 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12217 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12219 "Correct your selection and try again."
12222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
12224 msgid "Select the directory to save to"
12225 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12229 msgid "No folder selected"
12230 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12234 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12235 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
12239 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12244 msgid "No file selected"
12247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12248 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12253 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
12261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
12266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
12272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
12273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
12278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12280 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
12285 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
12290 msgid "This allows to stream on a network."
12293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
12295 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12296 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12297 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12298 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
12302 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
12306 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
12311 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12312 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12313 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12314 "leave this setting to 1."
12317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
12319 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12320 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12321 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12322 "extra interface.\n"
12323 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12324 "name will be used."
12327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12329 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12332 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12336 #: modules/gui/ncurses.c:94
12337 msgid "Filebrowser starting point"
12340 #: modules/gui/ncurses.c:96
12343 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12344 "show you initially."
12345 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
12347 #: modules/gui/ncurses.c:101
12349 msgid "Ncurses interface"
12350 msgstr "ncurses 인터페이스"
12352 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12353 msgid "Autoplay selected file"
12354 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
12356 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12358 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12359 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
12361 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12362 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12363 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
12365 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12370 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12371 msgid "Permissions"
12374 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12378 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12382 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12396 msgid "Add to Playlist"
12397 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12450 msgstr "VideoLAN에 대해"
12452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12499 msgid "Samplerate:"
12502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12520 msgid "Decimation:"
12523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:167
12539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12588 msgid "Video Codec:"
12591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12620 msgid "Video Bitrate:"
12621 msgstr "비디오 bit rate:"
12623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12625 msgid "Bitrate Tolerance:"
12628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12629 msgid "Keyframe Interval:"
12632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12633 msgid "Audio Codec:"
12636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12637 msgid "Deinterlace:"
12638 msgstr "noninterplace화:"
12640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12654 msgid "Time To Live (TTL):"
12655 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12660 msgstr "127.0. 0.1"
12662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12667 msgid "localhost.localdomain"
12668 msgstr "localhost.localdomain"
12670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12673 msgstr "239.0. 0.42"
12675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12740 msgid "Audio Bitrate :"
12741 msgstr "오디오 bit rate :"
12743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12744 msgid "SAP Announce:"
12747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12748 msgid "SLP Announce:"
12751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12752 msgid "Announce Channel:"
12755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12782 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12783 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12784 "org/copyleft/gpl.html)."
12786 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
12787 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
12789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12790 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12795 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12796 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
12798 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12800 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12801 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
12803 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12805 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12806 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
12808 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12809 msgid "Open a skin file"
12812 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12814 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12815 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
12817 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
12819 msgid "Open playlist"
12820 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12822 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12824 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12828 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
12830 msgid "Save playlist"
12831 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12833 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
12834 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12837 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12838 msgid "Skin to use"
12841 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12843 msgid "Path to the skin to use."
12846 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12847 msgid "Config of last used skin"
12850 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12852 "Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
12853 "by the skins module."
12856 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
12857 msgid "Enable transparency effects"
12860 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
12862 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12863 "when moving windows does not behave correctly."
12866 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
12870 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:368
12872 msgid "Skinnable Interface"
12873 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
12875 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:375
12876 msgid "Skins loader demux"
12879 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12881 msgid "Select skin"
12884 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12886 msgid "Open skin..."
12887 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
12889 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12893 "(WinCE interface)\n"
12896 "(wxWindows 인터페이스) \n"
12899 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12902 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12904 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
12906 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12908 msgid "Compiled by "
12911 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12915 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12916 msgid "Based on SVN revision: "
12919 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12921 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12922 "http://www.videolan.org/"
12925 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12929 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12931 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12934 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
12937 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:677
12939 msgid "Choose directory"
12940 msgstr "디렉토리를 선택한다"
12942 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12944 msgid "Choose file"
12947 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12949 msgid "Embed video in interface"
12950 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
12952 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12954 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12958 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12960 msgid "WinCE interface module"
12961 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
12963 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12965 msgid "WinCE dialogs provider"
12966 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12970 msgid "Edit bookmark"
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12980 msgid "You must select two bookmarks"
12983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12984 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12989 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12994 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12995 "bookmarks to keep the same input."
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12999 msgid "Input has changed "
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13004 msgid "Stream and Media Info"
13005 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13009 msgid "Advanced information"
13012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
13014 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
13019 msgid "Don't show further errors"
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13023 msgid "Playlist item info"
13024 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
13028 msgid "Save Messages As..."
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13032 msgid "Advanced options..."
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
13039 msgid "Advanced options"
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13053 msgid "Stream/Save"
13056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13057 msgid "Use VLC as a stream server"
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13067 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13076 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13077 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13082 msgid "Use a subtitles file"
13083 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13087 msgid "Use an external subtitles file."
13088 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
13092 msgid "Advanced Settings..."
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
13101 msgid "DVD (menus)"
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13109 msgid "Probe Disc(s)"
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13114 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13115 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13116 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13117 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13118 "parameter ranges are set based on media we find."
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13122 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
13131 msgid "DVD device to use"
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956
13136 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13137 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
13143 msgid "CD-ROM device to use"
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
13148 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13149 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290
13154 msgid "Open subtitles file"
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667
13159 msgid "Title number."
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
13164 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13165 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13170 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
13174 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
13178 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13183 msgid "Track number."
13186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
13188 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13189 "subtitle will be shown."
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712
13194 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
13199 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13200 "given, then all tracks are played."
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
13204 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
13213 msgid "&Simple Add File..."
13214 msgstr "심플 추가(&S)..."
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
13217 msgid "Add &Directory..."
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
13222 msgid "&Add URL..."
13223 msgstr "MRL 추가(&A)..."
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
13227 msgid "Services Discovery"
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13231 msgid "&Open Playlist..."
13232 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13235 msgid "&Save Playlist..."
13236 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13245 msgid "Sort by &Title"
13246 msgstr "제목로 소트(&T)"
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13250 msgid "&Reverse Sort by Title"
13251 msgstr "제목로 역소트(&R)"
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13256 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
13276 msgid "&View items"
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13280 msgid "Play this Branch"
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
13290 msgid "Sort this Branch"
13293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
13305 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
13313 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
13314 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
13319 msgid "%i items in playlist"
13320 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
13328 msgid "XSPF playlist"
13329 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13332 msgid "Playlist is empty"
13333 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13337 msgstr "보존할 수 없습니다"
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
13340 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13341 #: modules/misc/win32text.c:76
13345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13347 msgid "Sorted by Artist"
13348 msgstr "작성자로 소트(&A)"
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13352 msgid "Sorted by Album"
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13356 msgid "Please enter node name"
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
13371 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13372 "Are you sure you want to continue?"
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024
13377 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
13395 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13396 "\" can be modified."
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13400 msgid "Stream output MRL"
13401 msgstr "스트림의 출력 MRL"
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13410 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13411 "by adjusting the stream settings."
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13421 msgid "Play locally"
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13429 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13439 msgid "Channel name"
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13444 msgid "Select all elementary streams"
13445 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13448 msgid "Video codec"
13451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13452 msgid "Audio codec"
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13457 msgid "Subtitles codec"
13460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13462 msgid "Subtitles overlay"
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13470 msgid "Subtitle options"
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13474 msgid "Subtitles file"
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13483 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13489 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13502 msgid "Check for updates"
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154
13508 "Available updates and related downloads.\n"
13509 "(Double click on a file to download it)\n"
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182
13514 msgid "Save file..."
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
13527 msgid "Load Configuration"
13528 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
13532 msgid "Save Configuration"
13533 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
13536 msgid "New broadcast"
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13567 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13568 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13572 msgid "Use this to stream on a network."
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13576 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13581 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13582 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13586 msgid "Use this to stream on a network"
13589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13591 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13592 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13594 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13595 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13600 msgid "You must choose a stream"
13601 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13605 msgid "Unable to find playlist"
13606 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13610 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13611 "ending times (in seconds).\n"
13613 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13614 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13619 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13620 "the container format, proceed to the next page."
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13625 msgid "Transcode video (if available)"
13628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13630 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13636 msgid "Transcode audio (if available)"
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13641 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13647 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13648 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13651 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13656 msgid "Please enter an address"
13657 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13661 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13662 "choices, some formats might not be available."
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13666 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13671 msgid "You must choose a file to save to"
13672 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13676 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13677 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13681 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13682 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13683 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13689 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13690 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13691 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13692 "extra interface.\n"
13693 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13694 "default name will be used."
13697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13699 msgid "More information"
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
13704 msgid "Save to file"
13707 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13709 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13710 "correlated their movement will be."
13713 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13714 msgid "Creates several clones of the image"
13717 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13721 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13722 msgid "Magnifies part of the image"
13725 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13726 msgid "Video Options"
13729 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13730 msgid "Aspect Ratio"
13733 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13734 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13737 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13739 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13740 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13743 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13744 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13747 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13749 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13750 "these settings to take effect.\n"
13752 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13753 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13754 "Video Filter Module inside the preferences."
13757 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
13762 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13767 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13772 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
13777 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
13779 msgid "Previous track"
13780 msgstr "이전의 Chapter"
13782 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13789 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13792 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13793 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13794 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
13798 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13799 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13801 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13802 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13803 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
13805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13806 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13807 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
13809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13811 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13812 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
13814 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13816 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13817 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
13819 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13820 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13821 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
13823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13824 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13825 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
13827 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13828 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13829 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
13831 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
13833 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13834 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
13836 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
13837 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13840 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13843 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
13845 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13846 msgid "Check for Updates..."
13849 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13853 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13857 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13861 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13865 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13870 msgid "&Navigation"
13873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13880 msgid "Embedded playlist"
13881 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13883 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13884 msgid "Previous playlist item"
13885 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
13887 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13888 msgid "Next playlist item"
13889 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
13891 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13892 msgid "Play slower"
13895 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13896 msgid "Play faster"
13899 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13901 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13902 msgstr "GUI 확장(&E)"
13904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13906 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13911 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13917 " (wxWidgets interface)\n"
13920 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13925 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13926 "http://www.videolan.org/\n"
13930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13935 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13937 msgid "Show/Hide Interface"
13940 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13942 msgid "Quick &Open File..."
13943 msgstr "파일을 연다(&O)..."
13945 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13946 msgid "Open &File..."
13947 msgstr "파일을 연다(&F)..."
13949 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13951 msgid "Open D&irectory..."
13952 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13954 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13955 msgid "Open &Disc..."
13956 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
13958 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13959 msgid "Open &Network Stream..."
13960 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
13962 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13963 msgid "Open &Capture Device..."
13964 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
13966 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13968 msgid "Media &Info..."
13969 msgstr "스트림의 정보..."
13971 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13973 msgid "&Messages..."
13976 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13977 msgid "&Preferences..."
13980 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13984 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13985 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13988 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13989 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13992 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13994 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13998 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14000 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14001 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14003 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14004 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14007 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14008 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14011 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14012 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14015 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14016 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14019 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14021 msgid "RTP Unicast"
14024 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14026 msgid "Stream to a single computer."
14029 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14031 msgid "RTP Multicast"
14032 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14034 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14036 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14037 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14038 "work over the Internet."
14041 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14043 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14044 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14048 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14050 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14051 "needs to send the stream several times."
14054 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14056 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14057 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14058 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14059 "at http://yourip:8080 by default."
14062 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14064 msgid "Bookmarks dialog"
14065 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14067 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14069 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14070 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14072 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14074 msgid "Extended GUI"
14075 msgstr "GUI 확장(&E)"
14077 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14079 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14082 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14086 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14087 msgid "Show VLC on the taskbar"
14090 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14092 msgid "Minimal interface"
14095 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14096 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14099 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14101 msgid "Size to video"
14104 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14105 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14108 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14110 msgid "Systray icon"
14113 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14115 msgid "Show a systray icon for VLC"
14118 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14120 msgid "Show labels in toolbar"
14121 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
14123 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14125 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14126 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
14128 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14130 msgid "Playlist view"
14133 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14135 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14136 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14137 "with less features). You can select which one will be available on the "
14138 "toolbar (or both)."
14141 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14145 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14149 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14151 msgid "wxWidgets interface module"
14152 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
14154 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
14156 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14157 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
14159 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14160 msgid "Dummy image chroma format"
14161 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
14163 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14166 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14167 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14169 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
14170 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
14172 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14173 msgid "Save raw codec data"
14174 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
14176 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14179 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14182 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
14183 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
14185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14187 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14188 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14189 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14192 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14193 msgid "Dummy interface function"
14194 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
14196 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14198 msgid "Dummy Interface"
14201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14202 msgid "Dummy access function"
14203 msgstr "더미의 액세스 기능"
14205 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14207 msgid "Dummy demux function"
14210 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14212 msgid "Dummy decoder"
14213 msgstr "더미의 디코더 기능"
14215 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14216 msgid "Dummy decoder function"
14217 msgstr "더미의 디코더 기능"
14219 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14220 msgid "Dummy encoder function"
14221 msgstr "더미의 인코더 기능"
14223 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14224 msgid "Dummy audio output function"
14225 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
14227 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14228 msgid "Dummy video output function"
14229 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
14231 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14233 msgid "Dummy Video output"
14236 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14237 msgid "Dummy font renderer function"
14238 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
14240 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14241 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14242 #: modules/visualization/xosd.c:76
14246 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14248 msgid "Filename for the font you want to use"
14250 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
14252 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14253 msgid "Font size in pixels"
14254 msgstr "픽셀중의 font size"
14256 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
14258 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14259 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14263 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
14264 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14265 #: modules/video_filter/time.c:77
14269 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
14271 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14272 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14275 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:65
14276 msgid "Text default color"
14279 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
14281 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14282 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14283 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14284 "(red + green), #FFFFFF = white"
14287 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:70
14289 msgid "Relative font size"
14290 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
14292 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
14294 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14295 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14298 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
14302 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
14306 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14310 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14314 #: modules/misc/freetype.c:107
14316 msgid "Use YUVP renderer"
14319 #: modules/misc/freetype.c:108
14321 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14322 "you want to encode into DVB subtitles"
14325 #: modules/misc/freetype.c:110
14327 msgid "Font Effect"
14330 #: modules/misc/freetype.c:111
14332 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
14336 #: modules/misc/freetype.c:119
14341 #: modules/misc/freetype.c:119
14346 #: modules/misc/freetype.c:120
14348 msgid "Fat Outline"
14351 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:89
14353 msgid "Text renderer"
14356 #: modules/misc/freetype.c:133
14357 msgid "Freetype2 font renderer"
14360 #: modules/misc/gnutls.c:67
14361 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14364 #: modules/misc/gnutls.c:69
14366 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14367 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14370 #: modules/misc/gnutls.c:73
14371 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14374 #: modules/misc/gnutls.c:75
14376 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14377 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14380 #: modules/misc/gnutls.c:78
14381 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14384 #: modules/misc/gnutls.c:80
14387 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14389 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
14390 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
14392 #: modules/misc/gnutls.c:83
14393 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14396 #: modules/misc/gnutls.c:85
14398 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14399 "approved Certification Authority)."
14402 #: modules/misc/gnutls.c:88
14403 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14406 #: modules/misc/gnutls.c:90
14408 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14412 #: modules/misc/gnutls.c:95
14413 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14416 #: modules/misc/growl.c:56
14418 msgid "Growl server"
14421 #: modules/misc/growl.c:57
14423 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14424 "notifications are sent locally."
14427 #: modules/misc/growl.c:60
14429 msgid "Growl password"
14432 #: modules/misc/growl.c:61
14433 msgid "Growl password on the server."
14436 #: modules/misc/growl.c:62
14438 msgid "Growl UDP port"
14441 #: modules/misc/growl.c:63
14443 msgid "Growl UDP port on the server."
14446 #: modules/misc/growl.c:68
14451 #: modules/misc/growl.c:69
14452 msgid "Growl Notification Plugin"
14455 #: modules/misc/growl.c:167 modules/misc/msn.c:201
14460 #: modules/misc/growl.c:168 modules/misc/msn.c:202
14461 msgid "(no artist)"
14464 #: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/msn.c:203
14468 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14469 msgid "Gtk+ GUI helper"
14470 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
14472 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14476 #: modules/misc/logger.c:118
14480 #: modules/misc/logger.c:120
14483 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14484 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14485 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14487 #: modules/misc/logger.c:124
14490 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14492 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14494 #: modules/misc/logger.c:129
14498 #: modules/misc/logger.c:130
14500 msgid "File logging"
14503 #: modules/misc/logger.c:136
14504 msgid "Log filename"
14507 #: modules/misc/logger.c:136
14509 msgid "Specify the log filename."
14510 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
14512 #: modules/misc/logger.c:141
14514 msgid "RRD output file"
14517 #: modules/misc/logger.c:142
14518 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14521 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14522 msgid "libc memcpy"
14523 msgstr "libc memcpy"
14525 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14527 msgid "3D Now! memcpy"
14528 msgstr "3D Now! memcpy"
14530 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14532 msgstr "MMX memcpy"
14534 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14535 msgid "MMX EXT memcpy"
14536 msgstr "MMX 확장 memcpy"
14538 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14539 msgid "AltiVec memcpy"
14540 msgstr "AltiVec memcpy"
14542 #: modules/misc/msn.c:63
14543 msgid "MSN Title format string"
14546 #: modules/misc/msn.c:64
14548 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14549 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14552 #: modules/misc/msn.c:70
14556 #: modules/misc/msn.c:71
14558 msgid "MSN Now-Playing"
14561 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14563 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14564 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
14566 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14568 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14569 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
14571 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14572 msgid "M3U playlist exporter"
14573 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14575 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14576 msgid "Old playlist exporter"
14577 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
14579 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14581 msgid "XSPF playlist export"
14582 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14584 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14585 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14588 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14590 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14591 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14594 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14596 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14597 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
14599 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14604 #: modules/misc/rtsp.c:48
14606 msgid "RTSP host address"
14609 #: modules/misc/rtsp.c:50
14611 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14612 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14613 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14614 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14617 #: modules/misc/rtsp.c:55
14619 msgid "Maximum number of connections"
14622 #: modules/misc/rtsp.c:56
14624 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14625 "0 means no limit."
14628 #: modules/misc/rtsp.c:60
14633 #: modules/misc/rtsp.c:61
14635 msgid "RTSP VoD server"
14638 #: modules/misc/screensaver.c:44
14640 msgid "X Screensaver disabler"
14641 msgstr "noninterplace화 모듈"
14643 #: modules/misc/svg.c:65
14645 msgid "SVG template file"
14648 #: modules/misc/svg.c:66
14650 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14653 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14655 msgid "Playlist stress tests"
14656 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14658 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14659 msgid "C module that does nothing"
14660 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
14662 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14663 msgid "Miscellaneous stress tests"
14664 msgstr "그 외 부하 테스트"
14666 #: modules/misc/win32text.c:90
14668 msgid "Win32 font renderer"
14671 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14672 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14675 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14677 msgid "Simple XML Parser"
14678 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
14680 #: modules/mux/asf.c:49
14681 msgid "Title to put in ASF comments."
14684 #: modules/mux/asf.c:51
14686 msgid "Author to put in ASF comments."
14687 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14689 #: modules/mux/asf.c:53
14691 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14692 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14694 #: modules/mux/asf.c:54
14698 #: modules/mux/asf.c:55
14699 msgid "Comment to put in ASF comments."
14702 #: modules/mux/asf.c:57
14704 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14705 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14707 #: modules/mux/asf.c:58
14709 msgid "Packet Size"
14710 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
14712 #: modules/mux/asf.c:59
14713 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14716 #: modules/mux/asf.c:62
14719 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14721 #: modules/mux/asf.c:535
14722 msgid "Unknown Video"
14725 #: modules/mux/avi.c:44
14728 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14730 #: modules/mux/dummy.c:41
14731 msgid "Dummy/Raw muxer"
14734 #: modules/mux/mp4.c:45
14735 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14738 #: modules/mux/mp4.c:47
14740 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14741 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14745 #: modules/mux/mp4.c:57
14746 msgid "MP4/MOV muxer"
14749 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14750 msgid "DTS delay (ms)"
14751 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
14753 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14755 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14756 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14757 "inside the client decoder."
14760 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14761 msgid "PES maximum size"
14764 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14765 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14768 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14778 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14787 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14795 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14803 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14812 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14820 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14825 msgid "PMT Program numbers"
14828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14830 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14835 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14840 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14845 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14850 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14855 msgid "Set PID to ID of ES"
14858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14860 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14861 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14866 msgid "Data alignment"
14869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14871 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
14875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14877 msgid "Shaping delay (ms)"
14880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14882 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14883 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14884 "especially for reference frames."
14887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14888 msgid "Use keyframes"
14891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14893 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14894 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14895 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14896 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14897 "the biggest frames in the stream."
14900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14901 msgid "PCR delay (ms)"
14902 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
14904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14906 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14907 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14911 msgid "Minimum B (deprecated)"
14914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14915 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14919 msgid "Maximum B (deprecated)"
14922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14924 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14925 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14926 "inside the client decoder."
14929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14930 msgid "Crypt audio"
14931 msgstr "암호 오디오 오디오"
14933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14934 msgid "Crypt audio using CSA"
14935 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
14937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14939 msgid "Crypt video"
14940 msgstr "암호 오디오 오디오"
14942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14944 msgid "Crypt video using CSA"
14945 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
14947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14953 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14957 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
14962 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14963 "header from the value before encrypting. "
14966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
14967 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14970 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14971 msgid "Multipart separator string"
14974 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14976 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14977 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14980 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14982 msgid "Multipart JPEG muxer"
14985 #: modules/mux/ogg.c:50
14987 msgid "Ogg/OGM muxer"
14988 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14990 #: modules/mux/wav.c:42
14993 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14995 #: modules/packetizer/copy.c:43
14996 msgid "Copy packetizer"
14999 #: modules/packetizer/h264.c:47
15001 msgid "H.264 video packetizer"
15002 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15004 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15006 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15009 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
15011 msgid "MPEG4 video packetizer"
15012 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15014 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15016 msgid "Sync on Intra Frame"
15019 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15021 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15022 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15025 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15027 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15028 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15030 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15031 msgid "Bonjour services"
15034 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
15038 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
15039 msgid "DAAP shares"
15042 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15044 msgid "DAAP access"
15047 #: modules/services_discovery/hal.c:63
15049 msgid "HAL devices detection"
15052 #: modules/services_discovery/hal.c:153
15057 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15058 msgid "Podcast URLs list"
15061 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15062 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15065 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15070 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15075 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15076 msgid "SAP multicast address"
15077 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
15079 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15081 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15082 "However, you can specify a specific address."
15085 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15088 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15090 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15091 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15094 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15097 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15099 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15100 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15103 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15104 msgid "IPv6 SAP scope"
15105 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15107 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15108 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15111 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15112 msgid "SAP timeout (seconds)"
15113 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
15115 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15117 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15120 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15121 msgid "Try to parse the announce"
15124 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15126 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15127 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15130 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15132 msgid "SAP Strict mode"
15135 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15137 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15141 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15142 msgid "Use SAP cache"
15145 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15147 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15148 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15151 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15153 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15157 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15159 msgid "SAP Announcements"
15162 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15163 msgid "SDP file parser for UDP"
15166 #: modules/services_discovery/sap.c:322
15168 msgid "Session Announcements (SAP)"
15169 msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
15171 #: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
15176 #: modules/services_discovery/sap.c:821
15181 #: modules/services_discovery/sap.c:826
15186 #: modules/services_discovery/shout.c:61
15188 msgid "Number of streams"
15191 #: modules/services_discovery/shout.c:62
15193 msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
15194 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
15196 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15197 msgid "Shoutcast radio listings"
15200 #: modules/services_discovery/shout.c:139
15205 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15206 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15209 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15210 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15213 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15215 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15216 "this stream later."
15219 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15221 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15222 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15223 "to raise caching values."
15226 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15230 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15232 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15233 "IDs bridge_in will register."
15236 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15241 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15243 msgid "Bridge stream output"
15244 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15246 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15250 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15254 #: modules/stream_out/description.c:48
15256 msgid "Description stream output"
15257 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15259 #: modules/stream_out/display.c:38
15261 msgid "Enable/disable audio rendering."
15262 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
15264 #: modules/stream_out/display.c:40
15266 msgid "Enable/disable video rendering."
15267 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
15269 #: modules/stream_out/display.c:42
15270 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15273 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15278 #: modules/stream_out/display.c:51
15279 msgid "Display stream output"
15280 msgstr "스트림 출력의 표시"
15282 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15283 msgid "Duplicate stream output"
15284 msgstr "스트림 출력의 복제"
15286 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15287 msgid "Output access method"
15290 #: modules/stream_out/es.c:39
15292 msgid "This is the default output access method that will be used."
15293 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15295 #: modules/stream_out/es.c:41
15296 msgid "Audio output access method"
15297 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
15299 #: modules/stream_out/es.c:43
15301 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15302 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15304 #: modules/stream_out/es.c:44
15305 msgid "Video output access method"
15306 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
15308 #: modules/stream_out/es.c:46
15310 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15311 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15313 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:42
15315 msgid "Output muxer"
15318 #: modules/stream_out/es.c:50
15320 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15321 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15323 #: modules/stream_out/es.c:51
15325 msgid "Audio output muxer"
15328 #: modules/stream_out/es.c:53
15330 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15331 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15333 #: modules/stream_out/es.c:54
15335 msgid "Video output muxer"
15338 #: modules/stream_out/es.c:56
15340 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15341 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15343 #: modules/stream_out/es.c:58
15347 #: modules/stream_out/es.c:60
15349 msgid "This is the default output URI."
15350 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15352 #: modules/stream_out/es.c:61
15353 msgid "Audio output URL"
15354 msgstr "오디오 출력 URL"
15356 #: modules/stream_out/es.c:63
15358 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15359 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15361 #: modules/stream_out/es.c:64
15362 msgid "Video output URL"
15363 msgstr "비디오 출력 URL"
15365 #: modules/stream_out/es.c:66
15367 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15368 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15370 #: modules/stream_out/es.c:75
15372 msgid "Elementary stream output"
15373 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15375 #: modules/stream_out/gather.c:40
15377 msgid "Gathering stream output"
15378 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15380 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15381 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15384 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15386 msgid "Sample aspect ratio"
15389 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15390 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15393 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15395 msgid "Mosaic bridge"
15398 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15400 msgid "Mosaic bridge stream output"
15401 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15403 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15404 msgid "This is the output URL that will be used."
15407 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15411 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15413 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15414 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15415 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15416 "SDP to be announced via SAP."
15419 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15424 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15427 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15428 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15429 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15431 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
15432 msgid "Session name"
15435 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15437 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15441 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15443 msgid "Session description"
15446 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15449 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15450 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15451 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15453 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15455 msgid "Session URL"
15458 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15460 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15461 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15462 "(Session Descriptor)."
15465 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15467 msgid "Session email"
15470 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15472 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15473 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15476 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15478 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15479 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15481 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15486 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15489 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15490 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15492 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15495 msgstr "비디오 bit rate"
15497 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15500 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15501 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15503 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15505 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15506 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15508 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15512 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15514 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15515 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15517 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15519 msgid "RTP stream output"
15520 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15522 #: modules/stream_out/standard.c:41
15523 msgid "This is the output access method that will be used."
15526 #: modules/stream_out/standard.c:44
15528 msgid "This is the muxer that will be used."
15529 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15531 #: modules/stream_out/standard.c:45
15533 msgid "Output destination"
15534 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15536 #: modules/stream_out/standard.c:47
15538 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15539 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15541 #: modules/stream_out/standard.c:50
15544 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15545 "you choose to use SAP."
15546 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15548 #: modules/stream_out/standard.c:53
15550 msgid "Session groupname"
15553 #: modules/stream_out/standard.c:55
15556 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15557 "if you choose to use SAP."
15558 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15560 #: modules/stream_out/standard.c:58
15562 msgid "SAP announcing"
15565 #: modules/stream_out/standard.c:59
15566 msgid "Announce this session with SAP."
15569 #: modules/stream_out/standard.c:67
15574 #: modules/stream_out/standard.c:68
15575 msgid "Standard stream output"
15578 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15583 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15585 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15588 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15593 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15594 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15597 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15599 msgid "Aspect ratio"
15602 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15604 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15607 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15609 msgid "Command UDP port"
15612 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15613 msgid "UDP port to listen to for commands."
15616 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15620 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15621 msgid "Initial command to execute."
15624 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15628 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15629 msgid "Number of P frames between two I frames."
15632 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15633 msgid "Quantizer scale"
15636 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15637 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15640 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15643 msgstr "암호 오디오 오디오"
15645 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15646 msgid "Mute audio when command is not 0."
15649 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15651 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15652 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
15654 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15655 msgid "Video encoder"
15658 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15661 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15663 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15665 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15667 msgid "Destination video codec"
15668 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15670 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15672 msgid "This is the video codec that will be used."
15673 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
15675 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15676 msgid "Video bitrate"
15677 msgstr "비디오 bit rate"
15679 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15681 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15684 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15686 msgid "Video scaling"
15689 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15690 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15693 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15695 msgid "Video frame-rate"
15696 msgstr "비디오 bit rate"
15698 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15700 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15701 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15703 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15705 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15706 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15708 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15710 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15711 msgstr "noninterplace화 모드"
15713 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15715 msgid "Maximum video width"
15718 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15720 msgid "Maximum output video width."
15723 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15725 msgid "Maximum video height"
15728 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15730 msgid "Maximum output video height."
15733 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15735 msgid "Video filter"
15738 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15740 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15741 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15744 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15746 msgid "Video crop (top)"
15749 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15750 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15753 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15755 msgid "Video crop (left)"
15758 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15759 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15762 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15764 msgid "Video crop (bottom)"
15767 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15768 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15771 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15773 msgid "Video crop (right)"
15776 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15777 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15780 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15782 msgid "Video padding (top)"
15785 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15786 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15789 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15791 msgid "Video padding (left)"
15794 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15795 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15798 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15800 msgid "Video padding (bottom)"
15803 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15804 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15807 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15809 msgid "Video padding (right)"
15812 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15813 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15816 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15818 msgid "Video canvas width"
15821 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15822 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15825 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15827 msgid "Video canvas height"
15830 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15831 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15834 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15836 msgid "Video canvas aspect ratio"
15839 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15841 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15845 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15846 msgid "Audio encoder"
15849 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15852 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15854 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15856 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15858 msgid "Destination audio codec"
15859 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15861 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15863 msgid "This is the audio codec that will be used."
15864 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15866 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15867 msgid "Audio bitrate"
15868 msgstr "오디오 bit rate"
15870 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15872 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15875 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15876 msgid "Audio sample rate"
15879 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15881 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15884 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15885 msgid "Audio channels"
15888 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15889 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15892 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15894 msgid "Subtitles encoder"
15897 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15900 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15902 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15904 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15906 msgid "Destination subtitles codec"
15907 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15909 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15910 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15913 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15915 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15916 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15917 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15918 "of subpicture modules"
15921 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:118
15926 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15928 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15931 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15932 msgid "Number of threads"
15935 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15937 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15938 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15940 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15941 msgid "High priority"
15944 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15946 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15949 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15950 msgid "Synchronise on audio track"
15953 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15955 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15956 "on the audio track."
15959 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15961 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15965 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15967 msgid "Transcode stream output"
15970 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15972 msgid "Overlays/Subtitles"
15975 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15977 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15978 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
15980 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15982 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15983 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
15985 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15987 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15988 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
15990 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15991 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15993 msgid "Conversions from "
15996 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15997 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15998 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15999 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16003 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16004 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16005 msgid "MMX conversions from "
16008 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16010 msgid "AltiVec conversions from "
16013 #: modules/video_filter/adjust.c:60
16015 msgid "Brightness threshold"
16018 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16020 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16021 "threshold value will be the brighness defined below."
16024 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16025 msgid "Image contrast (0-2)"
16026 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
16028 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16029 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16032 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16033 msgid "Image hue (0-360)"
16036 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16037 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16040 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16041 msgid "Image saturation (0-3)"
16044 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16045 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16048 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16049 msgid "Image brightness (0-2)"
16050 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
16052 #: modules/video_filter/adjust.c:71
16053 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16056 #: modules/video_filter/adjust.c:72
16057 msgid "Image gamma (0-10)"
16058 msgstr "화상 감마 (0~10)"
16060 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16061 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16064 #: modules/video_filter/adjust.c:77
16065 msgid "Image properties filter"
16066 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
16068 #: modules/video_filter/adjust.c:78
16069 msgid "Image adjust"
16072 #: modules/video_filter/blend.c:67
16074 msgid "Video pictures blending"
16077 #: modules/video_filter/clone.c:55
16078 msgid "Number of clones"
16081 #: modules/video_filter/clone.c:56
16083 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16084 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
16086 #: modules/video_filter/clone.c:59
16088 msgid "Video output modules"
16091 #: modules/video_filter/clone.c:60
16093 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16094 "separated list of modules."
16097 #: modules/video_filter/clone.c:64
16099 msgid "Clone video filter"
16100 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16102 #: modules/video_filter/clone.c:66
16107 #: modules/video_filter/crop.c:54
16109 msgid "Crop geometry (pixels)"
16110 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
16112 #: modules/video_filter/crop.c:55
16114 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16115 "<left offset> + <top offset>."
16118 #: modules/video_filter/crop.c:57
16120 msgid "Automatic cropping"
16123 #: modules/video_filter/crop.c:58
16125 msgid "Automatic black border cropping."
16126 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
16128 #: modules/video_filter/crop.c:61
16130 msgid "Crop video filter"
16133 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16134 msgid "Deinterlace mode"
16135 msgstr "noninterplace화 모드"
16137 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16139 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16140 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
16142 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16144 msgid "Streaming deinterlace mode"
16145 msgstr "noninterplace화 모드"
16147 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16149 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16150 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16152 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16154 msgid "Deinterlacing video filter"
16157 #: modules/video_filter/distort.c:64
16159 msgid "Distort mode"
16162 #: modules/video_filter/distort.c:65
16165 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
16166 "and \"psychedelic\"."
16167 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
16169 #: modules/video_filter/distort.c:67
16170 msgid "Gradient image type"
16173 #: modules/video_filter/distort.c:68
16175 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16179 #: modules/video_filter/distort.c:71
16181 msgid "Apply cartoon effect"
16182 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
16184 #: modules/video_filter/distort.c:72
16185 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16188 #: modules/video_filter/distort.c:77
16193 #: modules/video_filter/distort.c:77
16198 #: modules/video_filter/distort.c:77
16203 #: modules/video_filter/distort.c:78
16208 #: modules/video_filter/distort.c:78
16212 #: modules/video_filter/distort.c:81
16214 msgid "Distort video filter"
16217 #: modules/video_filter/invert.c:52
16219 msgid "Invert video filter"
16222 #: modules/video_filter/invert.c:53
16224 msgid "Color inversion"
16227 #: modules/video_filter/logo.c:68
16229 msgid "Logo filenames"
16232 #: modules/video_filter/logo.c:69
16234 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16235 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16236 "simply enter its filename."
16239 #: modules/video_filter/logo.c:72
16240 msgid "Logo animation # of loops"
16243 #: modules/video_filter/logo.c:73
16244 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16247 #: modules/video_filter/logo.c:75
16248 msgid "Logo individual image time in ms"
16251 #: modules/video_filter/logo.c:76
16252 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16255 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:50
16257 msgid "X coordinate"
16258 msgstr "비디오 y 코디네이터"
16260 #: modules/video_filter/logo.c:79
16261 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16264 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:53
16266 msgid "Y coordinate"
16267 msgstr "비디오 y 코디네이터"
16269 #: modules/video_filter/logo.c:82
16270 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16273 #: modules/video_filter/logo.c:84
16274 msgid "Transparency of the logo"
16277 #: modules/video_filter/logo.c:85
16279 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16283 #: modules/video_filter/logo.c:87
16285 msgid "Logo position"
16288 #: modules/video_filter/logo.c:89
16290 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16291 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16294 #: modules/video_filter/logo.c:99
16295 msgid "Logo video filter"
16298 #: modules/video_filter/logo.c:101
16300 msgid "Logo overlay"
16303 #: modules/video_filter/logo.c:122
16305 msgid "Logo sub filter"
16308 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16310 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16313 #: modules/video_filter/marq.c:77
16314 msgid "Marquee text to display."
16317 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16318 #: modules/video_filter/time.c:73
16321 msgstr "시간 오프셋(offset)"
16323 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16324 msgid "X offset, from the left screen edge."
16327 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16328 #: modules/video_filter/time.c:75
16331 msgstr "시간 오프셋(offset)"
16333 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16334 msgid "Y offset, down from the top."
16337 #: modules/video_filter/marq.c:83
16339 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16340 "(remains forever)."
16343 #: modules/video_filter/marq.c:87
16345 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16349 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16350 #: modules/video_filter/time.c:81
16352 msgid "Font size, pixels"
16353 msgstr "픽셀중의 font size"
16355 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16356 #: modules/video_filter/time.c:82
16357 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16360 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16361 #: modules/video_filter/time.c:86
16363 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16364 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16365 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16366 "(red + green), #FFFFFF = white"
16369 #: modules/video_filter/marq.c:99
16371 msgid "Marquee position"
16374 #: modules/video_filter/marq.c:101
16376 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16377 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16381 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16386 #: modules/video_filter/marq.c:141
16387 msgid "Marquee display"
16390 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16391 msgid "Transparency"
16394 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16396 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16397 "opaque (default)."
16400 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16401 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16404 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16405 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16408 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16410 msgid "Top left corner X coordinate"
16411 msgstr "Video x 코디네이터"
16413 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16414 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16417 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16419 msgid "Top left corner Y coordinate"
16420 msgstr "Video x 코디네이터"
16422 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16423 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16426 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16428 msgid "Vertical border width"
16429 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16431 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16433 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16436 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16438 msgid "Horizontal border width"
16441 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16443 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16447 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16449 msgid "Mosaic alignment"
16452 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16454 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16455 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16459 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16461 msgid "Positioning method"
16464 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16466 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16467 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16471 #: modules/video_filter/mosaic.c:121 modules/video_filter/wall.c:57
16472 msgid "Number of rows"
16475 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
16477 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16481 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/wall.c:53
16482 msgid "Number of columns"
16485 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
16487 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16488 "set to \"fixed\"."
16491 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
16492 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16495 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
16496 msgid "Keep original size"
16499 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16500 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16503 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16505 msgid "Elements order"
16508 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16510 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16511 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16515 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16517 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16518 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16522 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16527 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16529 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16530 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16531 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16532 "blending (blue by default)."
16535 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16536 msgid "Bluescreen U value"
16539 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16541 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16542 "Defaults to 120 for blue."
16545 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
16546 msgid "Bluescreen V value"
16549 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16551 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16552 "Defaults to 90 for blue."
16555 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
16557 msgid "Bluescreen U tolerance"
16560 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16562 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16563 "value between 10 and 20 seems sensible."
16566 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16568 msgid "Bluescreen V tolerance"
16571 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16573 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16574 "value between 10 and 20 seems sensible."
16577 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16582 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
16584 msgid "Mosaic video sub filter"
16587 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16592 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16594 msgid "Blur factor (1-127)"
16595 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
16597 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16599 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16600 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
16602 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16604 msgid "Motion blur"
16605 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16607 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16609 msgid "Motion blur filter"
16610 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16612 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16614 msgid "Description file"
16617 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16618 msgid "A file containing a simple playlist"
16621 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16622 msgid "History parameter"
16625 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
16626 msgid "The umber of frames used for detection."
16629 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
16631 msgid "Motion detect video filter"
16632 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16634 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16636 msgid "Motion detect"
16639 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16641 msgid "Configuration file"
16642 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
16644 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
16646 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16647 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
16649 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16650 msgid "Path to OSD menu images"
16653 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
16655 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16656 "configuration file."
16659 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16660 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16663 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
16665 msgid "Menu position"
16668 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
16670 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16671 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16675 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
16677 msgid "Menu timeout"
16680 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
16682 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16683 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16687 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
16689 msgid "Menu update interval"
16692 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
16694 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16695 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16696 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16697 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16700 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
16701 msgid "On Screen Display menu"
16704 #: modules/video_filter/rss.c:121
16708 #: modules/video_filter/rss.c:122
16710 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16711 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
16713 #: modules/video_filter/rss.c:123
16714 msgid "Speed of feeds"
16717 #: modules/video_filter/rss.c:124
16718 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16721 #: modules/video_filter/rss.c:125
16726 #: modules/video_filter/rss.c:126
16728 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16729 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
16731 #: modules/video_filter/rss.c:128
16733 msgid "Refresh time"
16736 #: modules/video_filter/rss.c:129
16738 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16739 "feeds are never updated."
16742 #: modules/video_filter/rss.c:131
16743 msgid "Feed images"
16746 #: modules/video_filter/rss.c:132
16747 msgid "Display feed images if available."
16750 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16752 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16756 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16758 msgid "Text position"
16761 #: modules/video_filter/rss.c:154
16763 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16764 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16768 #: modules/video_filter/rss.c:197
16770 msgid "RSS and Atom feed display"
16771 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
16773 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16775 msgid "RV32 conversion filter"
16778 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16780 msgid "Video scaling filter"
16783 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16785 msgid "Scaling mode"
16788 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16790 msgid "Scaling mode to use."
16793 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16795 msgid "Fast bilinear"
16798 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16803 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16804 msgid "Bicubic (good quality)"
16807 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16808 msgid "Experimental"
16811 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16812 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16815 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16820 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16821 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16824 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16829 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16833 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16837 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16838 msgid "Bicubic spline"
16841 #: modules/video_filter/time.c:71
16842 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16845 #: modules/video_filter/time.c:72
16847 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16851 #: modules/video_filter/time.c:74
16852 msgid "X offset, from the left screen edge"
16855 #: modules/video_filter/time.c:76
16856 msgid "Y offset, down from the top"
16859 #: modules/video_filter/time.c:93
16861 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16862 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16866 #: modules/video_filter/time.c:107
16868 msgid "Time overlay"
16869 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16871 #: modules/video_filter/time.c:124
16872 msgid "Time display sub filter"
16875 #: modules/video_filter/transform.c:57
16877 msgid "Transform type"
16880 #: modules/video_filter/transform.c:58
16881 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16882 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
16884 #: modules/video_filter/transform.c:61
16885 msgid "Rotate by 90 degrees"
16888 #: modules/video_filter/transform.c:62
16889 msgid "Rotate by 180 degrees"
16892 #: modules/video_filter/transform.c:62
16893 msgid "Rotate by 270 degrees"
16896 #: modules/video_filter/transform.c:63
16898 msgid "Flip horizontally"
16901 #: modules/video_filter/transform.c:63
16903 msgid "Flip vertically"
16906 #: modules/video_filter/transform.c:66
16908 msgid "Video transformation filter"
16911 #: modules/video_filter/wall.c:54
16913 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16914 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
16916 #: modules/video_filter/wall.c:58
16918 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16919 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
16921 #: modules/video_filter/wall.c:61
16922 msgid "Active windows"
16925 #: modules/video_filter/wall.c:62
16927 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16928 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
16930 #: modules/video_filter/wall.c:65
16932 msgid "Element aspect ratio"
16933 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16935 #: modules/video_filter/wall.c:66
16936 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16939 #: modules/video_filter/wall.c:70
16941 msgid "Wall video filter"
16944 #: modules/video_filter/wall.c:71
16949 #: modules/video_output/aa.c:55
16953 #: modules/video_output/aa.c:58
16955 msgid "ASCII-art video output"
16956 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
16958 #: modules/video_output/caca.c:57
16960 msgid "Color ASCII art video output"
16961 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
16963 #: modules/video_output/directfb.c:69
16964 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16967 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16969 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16970 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
16972 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16975 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16976 "doesn't have any effect when using overlays."
16978 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
16981 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16983 msgid "Use video buffers in system memory"
16984 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
16986 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16989 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16990 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16991 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16992 "doesn't have any effect when using overlays."
16994 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
16995 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
16996 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
16999 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
17000 msgid "Use triple buffering for overlays"
17003 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
17005 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17006 "better video quality (no flickering)."
17009 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
17010 msgid "Name of desired display device"
17013 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17015 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17016 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17017 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17020 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17021 msgid "Enable wallpaper mode "
17024 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17026 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17027 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17028 "desktop must not already have a wallpaper."
17031 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
17033 msgid "DirectX video output"
17034 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17036 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
17041 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
17042 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17044 msgid "OpenGL video output"
17045 msgstr "오버레이 비디오 출력"
17047 #: modules/video_output/fb.c:67
17048 msgid "Framebuffer device"
17049 msgstr "frame buffer 디바이스"
17051 #: modules/video_output/fb.c:69
17052 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17055 #: modules/video_output/fb.c:77
17057 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17058 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
17060 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17061 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17063 msgid "X11 display"
17064 msgstr "X11 디스플레이명"
17066 #: modules/video_output/ggi.c:58
17069 "X11 hardware display to use.\n"
17070 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17072 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17073 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17075 #: modules/video_output/glide.c:64
17077 msgid "3dfx Glide video output"
17080 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17082 msgid "HD1000 video output"
17083 msgstr "HD1000 오디오 출력"
17085 #: modules/video_output/image.c:48
17087 msgid "Image format"
17090 #: modules/video_output/image.c:49
17092 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17095 #: modules/video_output/image.c:51
17096 msgid "Recording ratio"
17099 #: modules/video_output/image.c:52
17101 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17104 #: modules/video_output/image.c:55
17106 msgid "Filename prefix"
17109 #: modules/video_output/image.c:56
17111 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17112 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17115 #: modules/video_output/image.c:60
17116 msgid "Always write to the same file"
17119 #: modules/video_output/image.c:61
17121 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17122 "this case, the number is not appended to the filename."
17125 #: modules/video_output/image.c:70
17127 msgid "Image video output"
17128 msgstr "X11 비디오 출력"
17130 #: modules/video_output/mga.c:59
17132 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17133 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
17135 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
17136 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17139 #: modules/video_output/opengl.c:119
17140 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17143 #: modules/video_output/opengl.c:122
17148 #: modules/video_output/opengl.c:124
17149 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17152 #: modules/video_output/opengl.c:129
17156 #: modules/video_output/opengl.c:129
17157 msgid "Transparent Cube"
17160 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17162 msgid "QT Embedded display"
17163 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17165 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17168 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17169 "the DISPLAY environment variable."
17171 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17172 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17174 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17176 msgid "QT Embedded video output"
17179 #: modules/video_output/sdl.c:108
17181 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17182 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
17184 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17186 msgid "Snapshot width"
17189 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17191 msgid "Width of the snapshot image."
17194 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17196 msgid "Snapshot height"
17199 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17201 msgid "Height of the snapshot image."
17204 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17209 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17211 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17214 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17215 msgid "Cache size (number of images)"
17218 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17219 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17222 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17224 msgid "Snapshot module"
17227 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17229 msgid "SVGAlib video output"
17232 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17234 msgid "Windows GAPI video output"
17237 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17239 msgid "Windows GDI video output"
17242 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17243 msgid "XVideo adaptor number"
17244 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
17246 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17249 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17250 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17252 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
17253 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
17255 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17256 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17258 msgid "Alternate fullscreen method"
17261 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17262 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17265 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17267 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17268 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17269 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17270 "show on top of the video."
17272 "풀 스크린·윈도우로 하려면 2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
17274 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
17275 " 태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
17276 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
17277 " 비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
17279 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17280 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17283 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17284 "DISPLAY environment variable."
17286 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17287 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17289 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17290 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17292 msgid "Screen for fullscreen mode."
17293 msgstr "전화면 표시의 변환"
17295 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17296 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17298 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17299 "1 for the second."
17302 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17304 msgid "Use shared memory"
17305 msgstr "공유 메모리의 사용"
17307 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17309 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17310 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
17312 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17314 msgid "X11 video output"
17315 msgstr "X11 비디오 출력"
17317 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17320 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17321 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17323 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
17324 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
17326 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17327 msgid "XVimage chroma format"
17328 msgstr "XVimage 색채 포맷"
17330 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17333 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17334 "to improve performances by using the most efficient one."
17336 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
17337 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
17339 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17341 msgid "XVideo extension video output"
17342 msgstr "XVideo extension·모듈"
17344 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17345 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17348 #: modules/visualization/goom.c:58
17349 msgid "Goom display width"
17352 #: modules/visualization/goom.c:59
17353 msgid "Goom display height"
17356 #: modules/visualization/goom.c:60
17358 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17359 "will be prettier but more CPU intensive)."
17362 #: modules/visualization/goom.c:63
17363 msgid "Goom animation speed"
17366 #: modules/visualization/goom.c:64
17368 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17371 #: modules/visualization/goom.c:70
17376 #: modules/visualization/goom.c:71
17378 msgid "Goom effect"
17381 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17382 msgid "Effects list"
17385 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17387 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17388 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17391 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17392 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17395 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17396 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17399 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17400 msgid "Number of bands"
17403 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17404 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17407 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17408 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17411 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17412 msgid "Band separator"
17413 msgstr "밴드 separator"
17415 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17417 msgid "Number of blank pixels between bands."
17420 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17422 msgid "Amplification"
17423 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
17425 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17426 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17429 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17430 msgid "Enable peaks"
17431 msgstr "피크를 유효하게 한다"
17433 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17434 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17437 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17438 msgid "Enable original graphic spectrum"
17441 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17442 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17445 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17447 msgid "Enable bands"
17448 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
17450 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17451 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17454 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17456 msgid "Enable base"
17457 msgstr "피크를 유효하게 한다"
17459 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17460 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17463 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17464 msgid "Base pixel radius"
17467 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17468 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17471 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17473 msgid "Spectral sections"
17476 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17477 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17480 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17482 msgid "Peak height"
17485 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17487 msgid "Total pixel height of the peak items."
17490 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17491 msgid "Peak extra width"
17494 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17495 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17498 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17499 msgid "V-plane color"
17502 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17503 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17506 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17507 msgid "Number of stars"
17510 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17511 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17514 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17519 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17521 msgid "Visualizer filter"
17524 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17526 msgid "Spectrum analyser"
17529 #: modules/visualization/xosd.c:63
17531 msgid "Flip vertical position"
17534 #: modules/visualization/xosd.c:64
17536 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17537 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
17539 #: modules/visualization/xosd.c:67
17540 msgid "Vertical offset"
17541 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17543 #: modules/visualization/xosd.c:68
17545 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17546 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17549 #: modules/visualization/xosd.c:72
17551 msgid "Shadow offset"
17552 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
17554 #: modules/visualization/xosd.c:73
17556 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17559 #: modules/visualization/xosd.c:77
17561 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17562 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
17564 #: modules/visualization/xosd.c:79
17566 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17567 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
17569 #: modules/visualization/xosd.c:84
17571 msgid "XOSD interface"
17572 msgstr "네트워크·인터페이스"
17574 #~ msgid "Adjust Image"
17584 #~ msgid "More info"
17588 #~ msgid "Control interface settings"
17589 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
17592 #~ msgid "Text rendering"
17593 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
17596 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
17597 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
17600 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17601 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
17605 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17608 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
17612 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17613 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17614 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
17618 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17620 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17623 #~ msgid "Program to select"
17624 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
17627 #~ msgid "Programs to select"
17628 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
17630 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17631 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
17633 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17634 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
17638 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
17639 #~ "should be set in millisecond units."
17641 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17645 #~ msgid "Preferred codecs list"
17646 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
17649 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
17650 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
17653 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
17654 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
17658 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
17659 #~ "read when VLM is launched."
17660 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
17663 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17664 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
17667 #~ msgid "Interfaces"
17672 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
17673 #~ "value should be set in milliseconds units."
17675 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17679 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
17680 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17684 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
17685 #~ "value should be set in millisecond units."
17687 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17691 #~ msgid "Standard filesystem file input"
17692 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
17695 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
17696 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
17700 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
17701 #~ "value should be set in millisecond units."
17703 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17708 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
17709 #~ "value should be set in millisecond units."
17711 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17715 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
17716 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17719 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
17720 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
17726 #~ msgid "Output channels number"
17730 #~ msgid "Timeout of subpictures"
17734 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
17735 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17738 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
17739 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17742 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
17743 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17746 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
17747 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17750 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
17751 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17754 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
17755 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17758 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
17759 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
17762 #~ msgid "Telnet Interface host"
17763 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
17766 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17767 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
17769 #~ msgid "Telnet Interface port"
17770 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
17772 #~ msgid "Telnet Interface password"
17773 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
17775 #~ msgid "Size offset"
17776 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
17779 #~ msgid "Go To Position"
17780 #~ msgstr "수직 방향 위치"
17783 #~ msgid "Go to specific position"
17784 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
17787 #~ msgid "Use embedded video output"
17788 #~ msgstr "QT매입 모듈"
17790 #~ msgid "Fill fullscreen"
17793 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
17794 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
17797 #~ msgid "Advanced output:"
17798 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
17800 #~ msgid "Output Options"
17804 #~ msgid "Transcode options"
17805 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
17808 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
17809 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17812 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
17813 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
17816 #~ msgid "Destination Target:"
17817 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17819 #~ msgid "Output methods"
17822 #~ msgid "Miscellaneous options"
17823 #~ msgstr "그 외의 옵션"
17825 #~ msgid "Subtitles options"
17829 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17830 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
17833 #~ msgid "VLM configuration"
17834 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17837 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
17838 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
17840 #~ msgid "Font filename"
17843 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
17844 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
17847 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
17848 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17851 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
17852 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17855 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17856 #~ msgstr "원본 디렉토리"
17860 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
17862 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17865 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
17866 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17869 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
17870 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17873 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
17874 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17877 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
17878 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17882 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
17883 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17887 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
17888 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17892 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
17893 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17897 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
17898 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17901 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
17902 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17906 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
17908 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17911 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
17916 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
17918 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17922 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
17924 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17928 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
17929 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17932 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
17933 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17936 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
17937 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17940 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17941 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17944 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17945 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17949 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17950 #~ "subpictures overlaying."
17951 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17954 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
17955 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17958 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
17959 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17962 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
17963 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17966 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
17967 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17971 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
17972 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17976 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
17977 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17981 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
17983 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17987 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
17988 #~ "streaming output."
17989 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17992 #~ msgid "Subpictures filter"
17996 #~ msgid "List of video output modules"
17997 #~ msgstr "비디오 출력 모듈"
18000 #~ msgid "Height in pixels"
18001 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
18004 #~ msgid "Width in pixels"
18005 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
18008 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18009 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
18012 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18013 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18016 #~ msgid "Select effect"
18017 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
18020 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18021 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18024 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
18025 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18027 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18028 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
18030 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18031 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
18034 #~ msgid "Small playlist"
18035 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
18038 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18039 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
18042 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18045 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
18046 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
18049 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18050 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18053 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18054 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18057 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18058 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18061 #~ msgid "Podcast playlist import"
18062 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
18065 #~ msgid "raw DV demuxer"
18066 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18069 #~ msgid "Text subtitles demux"
18073 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18074 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
18077 #~ msgid "Enable CABAC"
18081 #~ msgid "Enable loop filter"
18082 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
18085 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
18086 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18089 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
18090 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18093 #~ msgid "Scene-cut detection."
18096 #~ msgid "Properties"
18107 #~ msgid "Save As..."
18108 #~ msgstr "이름을 붙여 보존..."
18111 #~ msgid "Interface showing control interface"
18112 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
18114 #~ msgid "Item Info"
18126 #~ msgid "file size : "
18127 #~ msgstr "비디오 사이즈"
18130 #~ msgid "Choose a mirror"
18131 #~ msgstr "오디오의 선택"
18134 #~ msgid "Time To Live"
18135 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
18138 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
18139 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
18142 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
18143 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
18145 #~ msgid "CoreAudio output"
18146 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
18148 #~ msgid "SLP announce"
18149 #~ msgstr "SLP 아나운스"
18152 #~ msgid "SLP announcing"
18157 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18158 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18159 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18161 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18162 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18164 #~ "For more information, have a look at the web site."
18166 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
18167 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
18168 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
18170 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
18171 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
18172 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
18175 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18176 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
18178 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18179 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
18182 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18183 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
18185 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18186 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
18188 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18189 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
18192 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18193 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
18195 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18196 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
18199 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18200 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
18202 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18203 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
18205 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18206 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
18209 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18210 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
18221 #~ msgid "Segment "
18228 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
18229 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
18232 #~ msgid "Windows GAPI"
18236 #~ msgid "Windows GDI"
18240 #~ msgid "Open MRL"
18243 #~ msgid "Audio output volume"
18244 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
18246 #~ msgid "Network interface address"
18247 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
18251 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
18252 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
18253 #~ "multicasting interface here."
18255 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
18256 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
18259 #~ msgid "Choose program (SID)"
18260 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
18263 #~ msgid "Choose programs"
18264 #~ msgstr "프로그램의 선택"
18267 #~ msgid "Choose audio track"
18271 #~ msgid "Choose subtitles track"
18272 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
18275 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18276 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18279 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18280 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18283 #~ msgid "Old playlist open"
18284 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
18287 #~ msgid "Current version"
18291 #~ msgid "Released on"
18295 #~ msgid "Your version"
18303 #~ msgid "SAP announces"
18304 #~ msgstr "SAP 아나운스"
18307 #~ msgid "Streamming"
18308 #~ msgstr "스트림의 정지"
18310 #~ msgid "Brazilian"
18313 #~ msgid "Channel mixer"
18318 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
18319 #~ "(Basic authentication only). "
18320 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18323 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
18324 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
18327 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
18328 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
18331 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
18332 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
18335 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
18336 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
18339 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
18340 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
18343 #~ msgid "Satellite input"
18344 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
18346 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
18347 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
18349 #~ msgid "SLP scopes list"
18350 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
18352 #~ msgid "SLP LDAP filter"
18353 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
18355 #~ msgid "SLP input"
18359 #~ msgid "Late delay (ms)"
18363 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18367 #~ msgid "Wait time (ms)"
18371 #~ msgid "Joystick control interface"
18372 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
18374 #~ msgid "Show tooltips"
18375 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
18377 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
18378 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18381 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
18382 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
18385 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
18386 #~ "preferences menu will occupy. "
18388 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
18390 #~ msgid "Interface default search path"
18391 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
18394 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
18395 #~ "open when looking for a file. "
18396 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18399 #~ msgid "GNOME interface"
18400 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
18402 #~ msgid "_Open File..."
18403 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
18406 #~ msgid "Open a file"
18409 #~ msgid "Open _Disc..."
18410 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18412 #~ msgid "Open Disc Media"
18413 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
18415 #~ msgid "_Network stream..."
18416 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18418 #~ msgid "Select a network stream"
18419 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18421 #~ msgid "_Eject Disc"
18422 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
18424 #~ msgid "Eject disc"
18425 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
18427 #~ msgid "Progr_am"
18428 #~ msgstr "프로그램(_a)"
18430 #~ msgid "Choose the program"
18431 #~ msgstr "프로그램의 선택"
18436 #~ msgid "Choose title"
18439 #~ msgid "_Chapter"
18440 #~ msgstr "Chapter(_C)"
18442 #~ msgid "Choose chapter"
18443 #~ msgstr "Chapter의 선택"
18445 #~ msgid "_Playlist..."
18446 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
18448 #~ msgid "Open the playlist window"
18449 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18451 #~ msgid "_Modules..."
18452 #~ msgstr "모듈(_M)..."
18454 #~ msgid "Open the module manager"
18457 #~ msgid "Messages..."
18460 #~ msgid "Open the messages window"
18461 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
18464 #~ msgid "_Language"
18467 #~ msgid "Select audio channel"
18468 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
18470 #~ msgid "_Subtitles"
18473 #~ msgid "Select subtitles channel"
18476 #~ msgid "_Fullscreen"
18477 #~ msgstr "전화면화(_F)"
18480 #~ msgstr "오디오(_A)"
18485 #~ msgid "Open disc"
18486 #~ msgstr "디스크를 연다"
18494 #~ msgid "Open a satellite card"
18495 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
18497 #~ msgid "Stop stream"
18498 #~ msgstr "스트림의 정지"
18500 #~ msgid "Play stream"
18501 #~ msgstr "스트림의 재생"
18503 #~ msgid "Pause stream"
18504 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18515 #~ msgid "Previous file"
18518 #~ msgid "Next file"
18524 #~ msgid "Chapter:"
18525 #~ msgstr "Chapter:"
18527 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
18528 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18530 #~ msgid "_Network Stream..."
18531 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18533 #~ msgid "_Jump..."
18534 #~ msgstr "점프(_J)..."
18536 #~ msgid "Switch program"
18537 #~ msgstr "프로그램의 변환"
18539 #~ msgid "_Navigation"
18540 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
18542 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
18543 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
18545 #~ msgid "Toggle _Interface"
18546 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
18548 #~ msgid "Playlist..."
18549 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
18553 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
18554 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
18556 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
18557 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
18559 #~ msgid "Open Stream"
18560 #~ msgstr "스트림을 연다"
18562 #~ msgid "Symbol Rate"
18565 #~ msgid "Vertical"
18568 #~ msgid "Satellite"
18571 #~ msgid "stream output"
18578 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
18581 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
18590 #~ msgid "stream output (MRL)"
18591 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
18594 #~ msgid "Destination Target: "
18595 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18601 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
18602 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
18604 #~ msgid "Gtk+ interface"
18605 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
18611 #~ msgstr "닫는다(_C)"
18613 #~ msgid "Close the window"
18614 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
18619 #~ msgid "Exit the program"
18620 #~ msgstr "프로그램의 종료"
18625 #~ msgid "Hide the main interface window"
18626 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
18628 #~ msgid "Navigate through the stream"
18629 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
18631 #~ msgid "_Settings"
18634 #~ msgid "_Preferences..."
18635 #~ msgstr "설정(_P)..."
18637 #~ msgid "Configure the application"
18638 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
18643 #~ msgid "_About..."
18644 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
18646 #~ msgid "About this application"
18647 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18649 #~ msgid "Open a Satellite Card"
18650 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
18652 #~ msgid "Go Backward"
18655 #~ msgid "Play Stream"
18656 #~ msgstr "스트림의 재생"
18658 #~ msgid "Pause Stream"
18659 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18661 #~ msgid "Play Slower"
18664 #~ msgid "Play Faster"
18665 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
18667 #~ msgid "Open Playlist"
18668 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18670 #~ msgid "Previous File"
18673 #~ msgid "Next File"
18682 #~ msgid "Open Target"
18686 #~ msgid "Select a subtitles file"
18689 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
18690 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
18693 #~ msgid "Use stream output"
18694 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18696 #~ msgid "Stream output configuration "
18697 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
18699 #~ msgid "Select File"
18714 #~ msgid "Selected"
18715 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
18718 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
18727 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18728 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
18730 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
18731 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
18733 #~ msgid "Title %d (%d)"
18734 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
18736 #~ msgid "Chapter %d"
18737 #~ msgstr "Chapter %d"
18739 #~ msgid "Selected:"
18740 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
18743 #~ msgid "Disk type"
18747 #~ msgid "Starting position"
18748 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18753 #~ msgid "Chapter "
18754 #~ msgstr "Chapter "
18756 #~ msgid "Device name "
18759 #~ msgid "Languages"
18762 #~ msgid "language"
18765 #~ msgid "Open &Disk"
18766 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
18769 #~ msgid "Open &Stream"
18770 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
18772 #~ msgid "&Backward"
18773 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
18782 #~ msgstr "일시정지(&A)"
18785 #~ msgstr "슬로우(&S)"
18788 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
18790 #~ msgid "Stream info..."
18791 #~ msgstr "스트림의 정보..."
18793 #~ msgid "Opens an existing document"
18794 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
18797 #~ msgid "Opens a recently used file"
18801 #~ msgid "Quits the application"
18802 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18804 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
18805 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
18807 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
18808 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
18810 #~ msgid "Opens a disk"
18811 #~ msgstr "디스크를 연다"
18814 #~ msgid "Opens a network stream"
18815 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18817 #~ msgid "Starts playback"
18824 #~ msgid "Opening file..."
18825 #~ msgstr "파일을 연다..."
18827 #~ msgid "Exiting..."
18830 #~ msgid "KDE interface"
18831 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
18833 #~ msgid "path to ui.rc file"
18834 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
18836 #~ msgid "Messages:"
18839 #~ msgid "Protocol"
18843 #~ msgid "Address "
18844 #~ msgstr "호스트명/주소"
18852 #~ msgid "Controls"
18859 #~ msgid "Qt interface"
18860 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
18863 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
18867 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
18871 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
18875 #~ msgid "DivX second version"
18876 #~ msgstr "MMX 변환원 "
18879 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
18880 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
18883 #~ msgid "DVD audio format"
18895 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
18899 #~ msgid "Random effect"
18920 #~ msgstr "DirectShow"
18935 #~ msgid "Showintf"
18936 #~ msgstr "인터페이스 표시"
18952 #~ msgid "&Select All"
18953 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
18955 #~ msgid "PLS file"
18963 #~ msgid "VLC internal picture video output"
18964 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18967 #~ msgid "AAC demuxer"
18968 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18970 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
18971 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
18973 #~ msgid "Screenshot Path"
18974 #~ msgstr "screen shot 패스"
18976 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
18977 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
18980 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
18983 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
18986 #~ msgid "[module] [description]\n"
18987 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
18989 #~ msgid "Choose audio channel"
18990 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
18992 #~ msgid "Choose subtitle track"
18993 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
18995 #~ msgid "Choose a stream output"
18996 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18998 #~ msgid "Empty if no stream output. "
18999 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
19001 #~ msgid "Loop playlist on end"
19002 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
19004 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
19005 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
19007 #~ msgid "Vol %%%d"
19008 #~ msgstr "음량 %%%d"
19010 #~ msgid "Vol %d%%"
19011 #~ msgstr "음량 %d%%"
19014 #~ msgid "Extended help"
19015 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
19018 #~ msgid "List additional commands. "
19019 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
19022 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
19023 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
19026 #~ msgid "Real time control interface"
19027 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19030 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
19031 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19034 #~ msgid "Telnet remote control interface"
19035 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
19038 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
19039 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19041 #~ msgid "vlc preferences"
19042 #~ msgstr "VLC 설정..."
19048 #~ msgid "SAP interface"
19049 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
19051 #~ msgid "Server port"
19054 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
19055 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
19058 #~ msgid "IDR frames"
19059 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
19061 #~ msgid "VLC modules preferences"
19062 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
19064 #~ msgid "Access modules settings"
19065 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
19067 #~ msgid "Audio output modules settings"
19068 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
19070 #~ msgid "Decoder modules settings"
19071 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
19074 #~ msgid "Demuxers settings"
19078 #~ msgid "Stream output access modules settings"
19079 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19082 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
19083 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19086 #~ msgid "Stream output modules settings"
19087 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19089 #~ msgid "Text renderer settings"
19090 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
19092 #~ msgid "Video output modules settings"
19093 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
19097 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
19099 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
19102 #~ msgid "DVDRead Input"
19103 #~ msgstr "DVDnav 입력"
19106 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
19110 #~ msgid "Xvid video decoder"
19111 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
19113 #~ msgid "Item Enabled"
19116 #~ msgid "Delete Group"
19119 #~ msgid "Add Group"
19122 #~ msgid "Sort by &author"
19123 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19125 #~ msgid "Reverse sort by author"
19126 #~ msgstr "작성자로 역소트"
19131 #~ msgid "&Disable"
19134 #~ msgid "Enable/Disable"
19137 #~ msgid "New Group"
19140 #~ msgid "Sort by &group"
19141 #~ msgstr "그룹에서 소트"
19143 #~ msgid "Reverse sort by group"
19144 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
19146 #~ msgid "&Enable all group items"
19147 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
19149 #~ msgid "&Disable all group items"
19150 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
19156 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
19157 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
19159 #~ msgid "| no entries\n"
19160 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
19163 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
19169 #~ msgid "Disc Artist(s)"
19170 #~ msgstr "디스크 아티스트"
19172 #~ msgid "Track Artist"
19173 #~ msgstr "트랙 아티스트"
19175 #~ msgid "Track Title"
19179 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
19180 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
19183 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
19184 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
19193 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
19194 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
19197 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
19198 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
19201 #~ msgid "C post processing"
19205 #~ msgid "MMX post processing"
19206 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
19209 #~ msgid "MMX EXT post processing"
19210 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
19212 #~ msgid "Jump -10 seconds"
19213 #~ msgstr "10 초전에 이동"
19215 #~ msgid "Jump +10 seconds"
19216 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
19218 #~ msgid "Jump -1 minute"
19219 #~ msgstr "1 분전에 이동"
19221 #~ msgid "Jump +1 minute"
19222 #~ msgstr "1 분후에 이동"
19224 #~ msgid "Jump -5 minutes"
19225 #~ msgstr "5 분전에 이동"
19227 #~ msgid "Jump +5 minutes"
19228 #~ msgstr "5 분후에 이동"
19231 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
19232 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
19235 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
19236 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
19239 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
19240 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
19241 #~ "you're using an old version, select this option. "
19243 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
19244 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
19245 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
19248 #~ msgid "Output MRL"
19249 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
19252 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
19253 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19256 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
19257 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
19259 #~ msgid "caching value in ms"
19260 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
19263 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
19264 #~ msgstr "DVD read 모듈"
19267 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
19268 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
19270 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
19271 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
19273 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
19274 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19276 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
19277 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
19279 #~ msgid "Goto Menu"
19282 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
19283 #~ msgstr "+10 초 날린다"
19285 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
19286 #~ msgstr "-10 초 날린다"
19289 #~ msgid "video rendering mode"
19290 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
19293 #~ msgid "OpenGL effect"
19296 #~ msgid "New Wizard..."
19297 #~ msgstr "신규 위저드..."
19299 #~ msgid "Audio menu"
19302 #~ msgid "Video menu"
19305 #~ msgid "Input menu"
19308 #~ msgid "Interface menu"
19309 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
19311 #~ msgid "DVD (test)"
19312 #~ msgstr "DVD(test)"
19314 #~ msgid "Item info"
19317 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
19318 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
19320 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
19321 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
19323 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
19324 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
19326 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
19327 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
19331 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
19332 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19335 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
19336 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19348 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
19349 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19351 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19355 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
19356 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19358 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19362 #~ msgid "Dummy stream ouput"
19363 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19367 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
19368 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19370 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19374 #~ msgid "Visualisations"
19375 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
19378 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
19379 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19382 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
19383 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19386 #~ msgid "Toggle enabled"
19387 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
19390 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
19391 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
19394 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
19395 #~ msgstr "스트림의 정보..."
19398 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
19399 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
19400 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
19401 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
19402 #~ "expressing pixel squareness. "
19404 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
19405 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
19406 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
19407 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
19408 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
19411 #~ msgid "Truncated stream"
19412 #~ msgstr "스트림의 재생"
19416 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
19417 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19419 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19423 #~ msgid "Codec name"
19427 #~ msgid "Codec setting"
19431 #~ msgid "Codec info"
19435 #~ msgid "Codec download"
19443 #~ msgid "Open a skin file. "
19447 #~ msgid "Advanced open"
19448 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19451 #~ msgid "Open a network stream"
19452 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19455 #~ msgid "Open a satellite stream"
19456 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19459 #~ msgid "Exit this program"
19460 #~ msgstr "프로그램의 종료"
19463 #~ msgid "Open the playlist"
19464 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19467 #~ msgid "Show the program logs"
19468 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19471 #~ msgid "About this program"
19472 #~ msgstr "프로그램의 종료"
19475 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
19476 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19483 #~ msgid "Video for Linux"
19487 #~ msgid "Video device type"
19488 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19491 #~ msgid "Advanced video device options"
19492 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19495 #~ msgid "Video device MRL"
19496 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19499 #~ msgid "Common options"
19503 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
19504 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19507 #~ msgid "Audio device"
19508 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19511 #~ msgid "VLC plugins preferences"
19515 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
19516 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
19519 #~ msgid "Audio CD demux"
19523 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
19524 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19527 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
19528 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
19531 #~ msgid "use diseqc with antenna"
19532 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
19535 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
19536 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
19539 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
19540 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
19543 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
19544 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
19547 #~ msgid "udp stream output"
19548 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19550 #~ msgid "subtitles"
19554 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
19555 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19558 #~ msgid "Play List"
19566 #~ msgid "Loop Off"
19570 #~ msgid "Repeat Item"
19574 #~ msgid "Repeat Playlist"
19575 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19578 #~ msgid "VLC Media Player"
19579 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
19582 #~ msgid "Quicktime"
19583 #~ msgstr "VLC를 종료"
19586 #~ msgid "Quick &Open ..."
19587 #~ msgstr "파일을 연다..."
19590 #~ msgid "&About..."
19591 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
19595 #~ msgstr "VLC를 종료"
19602 #~ msgid "Simple &Open ..."
19603 #~ msgstr "파일을 연다..."
19606 #~ msgid "&Randomize Playlist"
19607 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19617 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
19618 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
19621 #~ msgid "Gather stream"
19622 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19625 #~ msgid "video deinterlacing filter"
19626 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
19629 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
19630 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
19633 #~ msgid "xosd interface"
19634 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
19637 #~ msgid "CD Audio demux"
19641 #~ msgid "CD Audio device"
19642 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19645 #~ msgid "Sample Rate"
19649 #~ msgid "Gtk2 interface"
19650 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
19666 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
19669 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
19670 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19673 #~ msgid "VCD device name"
19676 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
19677 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
19680 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
19681 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
19684 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
19685 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
19687 #~ msgid "Rewind stream"
19688 #~ msgstr "스트림을 연다"
19691 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
19692 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
19695 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
19696 #~ "input from local or network sources. "
19698 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
19699 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
19702 #~ msgid "FileInfo"
19703 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19706 #~ msgid "&File info..."
19707 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19710 #~ msgid "&Miscellaneous"
19714 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
19715 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19717 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
19718 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
19722 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
19729 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
19730 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
19731 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
19732 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
19733 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
19736 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
19737 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
19738 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
19739 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
19740 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
19744 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
19745 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19748 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
19749 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
19752 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
19753 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
19756 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
19757 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
19760 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
19761 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
19764 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
19765 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
19772 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
19773 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
19777 #~ msgstr "스트림의 정지"
19780 #~ msgid "Device :"
19781 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19788 #~ msgid "&Eject Disc"
19789 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
19791 #~ msgid "print help"
19794 #~ msgid "print detailed help"
19795 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
19797 #~ msgid "print help on module"
19798 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
19800 #~ msgid "A52 downmix module"
19801 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
19803 #~ msgid "A52 IMDCT module"
19804 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
19806 #~ msgid "software A52 decoder"
19807 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
19809 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
19810 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
19812 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
19813 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
19815 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
19816 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
19818 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
19819 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
19822 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
19823 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
19826 #~ msgid "AltiVec IDCT"
19827 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
19830 #~ msgid "classic IDCT"
19831 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
19834 #~ msgid "MMX IDCT"
19835 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
19838 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
19839 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
19842 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
19843 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
19846 #~ msgid "MMX motion compensation"
19847 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
19850 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
19851 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
19853 #~ msgid "IDCT module"
19854 #~ msgstr "IDCT 모듈"
19857 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
19858 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
19861 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
19862 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
19865 #~ msgid "Motion compensation module"
19866 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
19869 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
19870 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
19871 #~ "best module available. "
19873 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
19874 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
19877 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
19878 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
19880 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
19884 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
19885 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
19888 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
19889 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
19890 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
19891 #~ "get anything. "
19893 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
19894 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
19895 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
19898 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
19899 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
19902 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
19903 #~ "enable this option. "
19905 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
19909 #~ msgid "Audio encoding codec"
19910 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
19913 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
19914 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
19917 #~ msgid "Close Menu"
19918 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
19921 #~ msgid "X11 MGA video output"
19925 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
19926 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
19929 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
19930 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
19933 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
19934 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
19937 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
19938 #~ "will be used to display them. "
19940 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
19944 #~ msgid "HTTP interface bind port"
19945 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
19948 #~ msgid "HTTP interface bind address"
19949 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
19952 #~ msgid "osd text filter"
19956 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
19957 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
19960 #~ msgid "dummy functions"
19961 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
19964 #~ msgid "&Logs..."
19965 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
19968 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
19969 #~ "instance :0. 1. "
19971 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
19975 #~ msgid "Launch playlist on startup"
19976 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
19979 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
19981 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
19985 #~ msgid "Device &name:"
19993 #~ msgid "&Chapter:"
19994 #~ msgstr "Chapter:"
19997 #~ msgid "Open &file..."
19998 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20001 #~ msgid "Open &disc..."
20002 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20005 #~ msgid "&Network stream..."
20006 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20009 #~ msgid "&Hide interface"
20010 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
20013 #~ msgid "Spawn a new interface"
20014 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
20017 #~ msgid "&Controls"
20021 #~ msgid "C&hannels"
20029 #~ msgid "&Program"
20037 #~ msgid "&Chapter"
20038 #~ msgstr "Chapter"
20041 #~ msgid "Select angle"
20045 #~ msgid "&Language"
20049 #~ msgid "Close this popup"
20050 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20053 #~ msgid "&Jump..."
20054 #~ msgstr "점프(_J)..."
20057 #~ msgid "New stream"
20058 #~ msgstr "스트림을 연다"
20061 #~ msgid "Network Stream..."
20062 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20065 #~ msgid "&Stream output..."
20069 #~ msgid "&Add subtitles..."
20077 #~ msgid "&Fullscreen"
20078 #~ msgstr "전화면화(_F)"
20081 #~ msgid "Volume &Up"
20082 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
20085 #~ msgid "Volume &Down"
20086 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
20093 #~ msgid "Toggle mute"
20094 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20097 #~ msgid "Set the window on top"
20098 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20100 #~ msgid "Channel server"
20108 #~ msgid "&Disc..."
20109 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20112 #~ msgid "&Network..."
20116 #~ msgid "&Invert selection"
20120 #~ msgid "&Crop selection"
20124 #~ msgid "&Delete selection"
20128 #~ msgid "Delete &all"
20132 #~ msgid "Play the selected stream"
20133 #~ msgstr "스트림의 재생"
20136 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
20137 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
20140 #~ msgid "Add subtitles"
20145 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
20146 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
20149 #~ msgid "Native Windows interface"
20150 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
20155 #~ msgid "enable network channel mode"
20156 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
20159 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
20160 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
20162 #~ msgid "channel server address"
20163 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
20165 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
20166 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
20168 #~ msgid "channel server port"
20169 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
20171 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
20172 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
20175 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
20176 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
20178 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
20179 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
20181 #~ msgid "Network Channel:"
20182 #~ msgstr "네트워크·채널:"
20184 #~ msgid "Language 0x%x"
20185 #~ msgstr "언어 0x%x"
20188 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
20189 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
20192 #~ msgid "Stream output:"
20196 #~ msgid "All files"
20200 #~ msgid "Add file"
20204 #~ msgid "Stream Output"
20208 #~ msgid "Device Name"
20212 #~ msgid "dvdplay input module"
20213 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
20215 #~ msgid "raw UDP access module"
20216 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
20218 #~ msgid "By default samples.raw"
20219 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
20221 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
20222 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
20225 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
20226 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20228 #~ msgid "QNX RTOS module"
20229 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
20231 #~ msgid "image crop video module"
20232 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
20234 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
20235 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
20237 #~ msgid "image wall video module"
20238 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
20240 #~ msgid "3dfx Glide module"
20241 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
20243 #~ msgid "X11 MGA module"
20244 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
20246 #~ msgid "SVGAlib module"
20247 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
20249 #~ msgid "X11 module"
20252 #~ msgid "QT Embedded drawable"
20253 #~ msgstr "매입 QT drawable"
20256 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
20257 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
20259 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
20260 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
20263 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
20264 #~ "DANGEROUS, use with care. "
20266 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
20267 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
20269 #~ msgid "X11 drawable"
20270 #~ msgstr "X11 drawable"
20273 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
20274 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
20276 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
20277 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
20280 #~ msgstr "오디오(_u)"
20283 #~ msgid "Slowmotion"
20287 #~ msgid "Open disc..."
20288 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20291 #~ msgid "Select program"
20292 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20294 #~ msgid "Jump to previous title"
20295 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
20298 #~ msgid "Jump to previous chapter"
20299 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
20302 #~ msgid "Jump to next chapter"
20303 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"