1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005-2007 the VideoLAN team
4 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
5 # Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>, 2007.
6 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-22 18:10+0900\n"
15 "Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Korean Linux User Group <ko@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_common.h:924
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
29 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포 할 수 있습니다. \n"
30 "자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오. \n"
31 "이 프로그램은 VideoLan 팀에서 작성하였습니다, AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:36
34 msgid "VLC preferences"
37 #: include/vlc_config_cat.h:38
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 옵션\"을 선택하세요."
41 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
48 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
49 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
50 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
54 #: include/vlc_config_cat.h:44
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
58 #: include/vlc_config_cat.h:46
59 msgid "General interface settings"
62 #: include/vlc_config_cat.h:48
63 msgid "Main interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:49
67 msgid "Settings for the main interface"
70 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152
71 msgid "Control interfaces"
74 #: include/vlc_config_cat.h:52
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "VLC 제어·인터페이스 설정"
78 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
80 msgid "Hotkeys settings"
83 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057
84 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
85 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713
86 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
87 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
90 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
93 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198
97 #: include/vlc_config_cat.h:59
98 msgid "Audio settings"
101 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210
103 msgid "General audio settings"
106 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
107 #: src/video_output/video_output.c:434
111 #: include/vlc_config_cat.h:66
112 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
113 msgstr "오디오 스트림을 처리하는 데 사용될 음성 필터."
115 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
116 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724
117 msgid "Visualizations"
120 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166
121 msgid "Audio visualizations"
124 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
125 msgid "Output modules"
128 #: include/vlc_config_cat.h:73
129 msgid "These are general settings for audio output modules."
130 msgstr "이것은 음성 출력 모듈의 일반 설정입니다."
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796
133 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
135 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230
136 msgid "Miscellaneous"
139 #: include/vlc_config_cat.h:76
140 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
141 msgstr "그 외의 음성 설정 및 모듈."
143 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085
144 #: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
145 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160
146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
150 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
153 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98
154 #: modules/stream_out/transcode.c:167
158 #: include/vlc_config_cat.h:80
159 msgid "Video settings"
162 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
163 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180
164 msgid "General video settings"
167 #: include/vlc_config_cat.h:87
168 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
169 msgstr "선호하는 영상 출력을 선택하고 설정합니다."
171 #: include/vlc_config_cat.h:91
172 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
173 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
175 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 msgid "Subtitles/OSD"
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
181 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
184 "OSD (On-Screen-Display), 자막, \"오버레이 부화면\" 등에 관련된 기타 설정."
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 msgid "Input / Codecs"
190 #: include/vlc_config_cat.h:104
192 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
193 "VLC. Encoder settings can also be found here."
195 "이들은 VLC의 입력, 디먹싱, 디코딩 부분에 대한 설정입니다. 인코더에 대한 설정"
198 #: include/vlc_config_cat.h:107
199 msgid "Access modules"
202 #: include/vlc_config_cat.h:109
204 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
205 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
207 "VLC에서 사용되는 다양한 접근 방식에 관련된 설정입니다. 주로 변경하는 것으로"
208 "는 HTTP 프록시 혹은 캐시 설정이 있습니다."
210 #: include/vlc_config_cat.h:113
211 msgid "Access filters"
214 #: include/vlc_config_cat.h:115
216 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
217 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
220 "접근 필터는 VLC의 입력에 대한 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 이에 대"
221 "해서 정확히 알지 못한다면 이 옵션을 수정하지 않는 것이 좋습니다."
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
227 #: include/vlc_config_cat.h:120
228 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
229 msgstr "디먹서(Demuxer)는 오디오와 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다."
231 #: include/vlc_config_cat.h:122
235 #: include/vlc_config_cat.h:123
236 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
237 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
243 #: include/vlc_config_cat.h:126
244 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
245 msgstr "음성 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
247 #: include/vlc_config_cat.h:128
251 #: include/vlc_config_cat.h:129
252 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
253 msgstr "영상 및 음성을 지원하는 디코더와 인코더 혹은 기타 장치에 대한 설정."
255 #: include/vlc_config_cat.h:132
256 msgid "General input settings. Use with care."
257 msgstr "일반 입력 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
259 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722
260 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
262 msgid "Stream output"
265 #: include/vlc_config_cat.h:137
267 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
268 "incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
275 "스트림 출력은 VLC가 스트리밍 서버로 동작하거나 입력 스트림을 저장하는 것을 말"
277 "스트림들은 먼저 먹스(mux)되어 \"접근 출력\" 모듈을 통해 보내지며, 이들은 파일"
278 "로 저장되거나 (UDP, HTTP, RTP/RTSP 등을 통해) 스트리밍될 수 있습니다.\n"
279 "Sout 스트림 모듈은 (트랜스 코딩, 복제 등의) 고급 스트림 처리를 수행합니다."
281 #: include/vlc_config_cat.h:145
282 msgid "General stream output settings"
283 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
285 #: include/vlc_config_cat.h:147
289 #: include/vlc_config_cat.h:149
291 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
292 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
293 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each muxer."
296 "먹서(Muxer)는 모든 기초 스트림(비디오, 오디오, ...)을 하나로 묶는 캡슐화 형식"
297 "을 생성합니다. 이 설정은 항상 특정 먹서를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
298 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
299 "또한 각 먹서에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
301 #: include/vlc_config_cat.h:155
302 msgid "Access output"
305 #: include/vlc_config_cat.h:157
307 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
308 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
309 "should probably not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each access output."
312 "접근 출력 모듈은 먹스된 스트림들을 전송될 방식을 제어합니다. 이 설정은 항상 "
313 "특정 접근 출력 방식을 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설정해서"
315 "또한 각 접근 출력에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
317 #: include/vlc_config_cat.h:162
321 #: include/vlc_config_cat.h:164
323 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
324 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
326 "You can also set default parameters for each packetizer."
328 "패킷타이저(Packetizer)는 먹스 과정 전에 기초 스트링을 \"처리\"하기 위해 사용"
329 "됩니다. 이 설정은 항상 특정 패킷타이저를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
330 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
331 "또한 각 패킷타이저에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
333 #: include/vlc_config_cat.h:170
337 #: include/vlc_config_cat.h:171
339 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
340 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
341 "for each sout stream module here."
343 "Sout 스트림 모듈은 sout 프로세싱 체인을 구성해 줍니다. 이에 대한 자세한 정보"
344 "는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 "
345 "기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다."
347 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127
348 #: modules/services_discovery/sap.c:323
352 #: include/vlc_config_cat.h:178
354 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
355 "multicast UDP or RTP."
357 "SAP는 멀티캐스트 UDP 혹은 RTP를 이용하여 전송되는 스트림들을 공개적으로 어나"
360 #: include/vlc_config_cat.h:181
361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
365 #: include/vlc_config_cat.h:182
366 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
367 msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
369 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858
370 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67
371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
373 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658
374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
375 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
376 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141
377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
379 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
383 #: include/vlc_config_cat.h:187
385 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
386 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
388 "재생목록의 동작에 관련된 설정 (예: 재생 모드) 및 자동 항목 추가 모듈(\"서비"
391 #: include/vlc_config_cat.h:191
392 msgid "General playlist behaviour"
395 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
396 msgid "Services discovery"
399 #: include/vlc_config_cat.h:193
401 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
403 msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다."
405 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681
406 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125
410 #: include/vlc_config_cat.h:198
411 msgid "Advanced settings. Use with care."
412 msgstr "고급 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
414 #: include/vlc_config_cat.h:200
418 #: include/vlc_config_cat.h:201
420 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
421 "not change these settings."
423 "여기서 몇몇 CPU 가속 기능들을 사용하지 않도록 선택할 수 있습니다. 아마도 이러"
424 "한 설정들을 변경하지 않는 것이 좋을 것입니다."
426 #: include/vlc_config_cat.h:204
427 msgid "Advanced settings"
430 #: include/vlc_config_cat.h:205
431 msgid "Other advanced settings"
434 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
435 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
441 #: include/vlc_config_cat.h:208
442 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
443 msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
445 #: include/vlc_config_cat.h:213
446 msgid "Chroma modules settings"
449 #: include/vlc_config_cat.h:214
450 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
451 msgstr "이 설정은 채도 변환 모듈에 영향을 줍니다."
453 #: include/vlc_config_cat.h:216
454 msgid "Packetizer modules settings"
457 #: include/vlc_config_cat.h:220
458 msgid "Encoders settings"
461 #: include/vlc_config_cat.h:222
462 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
463 msgstr "이것은 영상/음성/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
465 #: include/vlc_config_cat.h:225
466 msgid "Dialog providers settings"
469 #: include/vlc_config_cat.h:227
470 msgid "Dialog providers can be configured here."
471 msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
473 #: include/vlc_config_cat.h:229
474 msgid "Subtitle demuxer settings"
477 #: include/vlc_config_cat.h:231
479 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
480 "example by setting the subtitles type or file name."
482 "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형식이"
483 "나 파일 이름등을 설정하는 것이 가능합니다."
485 #: include/vlc_config_cat.h:238
486 msgid "No help available"
487 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
489 #: include/vlc_config_cat.h:239
490 msgid "There is no help available for these modules."
491 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
493 #: include/vlc_interface.h:146
496 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
497 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
500 "경고:만약 GUI를 통해 접근할 수 없으면, 명령행 창을 열고, VLC가 설치된 디렉토"
501 "리로 이동한 뒤 \"vlc -I wx\"를 실행하십시오\n"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
504 msgid "Quick &Open File..."
505 msgstr "파일 빨리 열기(&O)..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:34
508 msgid "&Advanced Open..."
509 msgstr "고급 열기(&A)..."
511 #: include/vlc_intf_strings.h:35
512 msgid "Open &Directory..."
513 msgstr "디렉토리 열기(&D)..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:37
516 msgid "Select one or more files to open"
517 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757
520 msgid "Media Information..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:42
524 msgid "Codec Information..."
527 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758
531 #: include/vlc_intf_strings.h:44
532 msgid "Extended settings..."
535 #: include/vlc_intf_strings.h:45
536 msgid "Go to specific time..."
537 msgstr "특정 시간으로 이동..."
539 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755
543 #: include/vlc_intf_strings.h:47
544 msgid "VLM Configuration..."
547 #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
551 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70
552 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
553 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651
554 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773
555 #: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697
556 #: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699
557 #: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438
558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
559 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
560 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738
561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
564 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
565 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268
567 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
571 #: include/vlc_intf_strings.h:53
572 msgid "Fetch information"
575 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
577 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
578 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
579 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
586 #: include/vlc_intf_strings.h:55
587 msgid "Information..."
590 #: include/vlc_intf_strings.h:56
594 #: include/vlc_intf_strings.h:57
595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
599 #: include/vlc_intf_strings.h:58
603 #: include/vlc_intf_strings.h:59
607 #: include/vlc_intf_strings.h:60
608 msgid "Open Folder..."
611 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104
615 #: include/vlc_intf_strings.h:65
619 #: include/vlc_intf_strings.h:66
623 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305
624 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700
628 #: include/vlc_intf_strings.h:69
632 #: include/vlc_intf_strings.h:71
633 msgid "Add to playlist"
636 #: include/vlc_intf_strings.h:72
637 msgid "Add to media library"
638 msgstr "미디어 라이브러리에 추가"
640 #: include/vlc_intf_strings.h:74
644 #: include/vlc_intf_strings.h:75
645 msgid "Advanced open..."
648 #: include/vlc_intf_strings.h:76
649 msgid "Add directory..."
652 #: include/vlc_intf_strings.h:78
653 msgid "Save playlist to file..."
654 msgstr "재생목록을 파일로 저장..."
656 #: include/vlc_intf_strings.h:79
657 msgid "Load playlist file..."
658 msgstr "재생목록 파일 불러오기..."
660 #: include/vlc_intf_strings.h:81
661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
665 #: include/vlc_intf_strings.h:82
666 msgid "Search filter"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:84
670 msgid "Additional sources"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:88
674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018
676 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
679 "몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습니"
682 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
683 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
687 #: include/vlc_intf_strings.h:94
688 msgid "Clone the image"
691 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
692 msgid "Magnification"
695 #: include/vlc_intf_strings.h:97
697 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
699 msgstr "영상의 일부를 확대합니다. 확대하고 싶은 부분을 선택할 수 있습니다."
701 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
705 #: include/vlc_intf_strings.h:101
706 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
707 msgstr "\"웨이브\" 영상 왜곡 효과"
709 #: include/vlc_intf_strings.h:103
710 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
711 msgstr "\"물결\" 영상 왜곡 효과"
713 #: include/vlc_intf_strings.h:105
714 msgid "Image colors inversion"
717 #: include/vlc_intf_strings.h:107
718 msgid "Split the image to make an image wall"
719 msgstr "이미지 월(wall)을 만들도록 이미지를 나눔"
721 #: include/vlc_intf_strings.h:109
723 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
724 "The video gets split in parts that you must sort."
726 "영상으로 \"퍼즐 게임\"을 만듭니다.\n"
727 "여러 조각으로 나뉘어진 영상을 맞춰주세요."
729 #: include/vlc_intf_strings.h:112
731 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
732 "Try changing the various settings for different effects"
734 "\"엣지 검출\" 영상 왜곡 효과.\n"
735 "다른 효과를 위한 여러 설정들을 변경해 보세요"
737 #: include/vlc_intf_strings.h:115
739 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
740 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
743 "\"색상 검출\" 효과. 설정 내에서 선택한 색상들을 제외한 전체 이미지가 흑백으"
746 #: include/vlc_intf_strings.h:119
749 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
750 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
751 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
752 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
753 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
754 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
755 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
756 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
757 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
758 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
759 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
760 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
761 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
762 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
763 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
764 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
765 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
766 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
767 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
768 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
769 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
770 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
771 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
772 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
773 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
774 "b> VLC media player.</p></body></html>"
776 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
777 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC 미디어 플레이어 도움말에 오신 것을 환"
778 "영합니다!</h2><h3>문서</h3><p>VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">"
779 "위키</a> 웹사이트에서 VLC 문서를 찾을 수 있습니다.</p><p>만약 VLC를 처음 사용"
780 "해 보신다면, <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
781 "VLC_for_dummies\"><em>VLC 미디어 플레이어 소개</em></a> 문서를 읽어보시기 바"
782 "랍니다.</p><p>VLC를 사용하는 방법은 <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
783 "Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC 미디어 플레이어로 파일 재생하기</em></a>"
784 "\" 문서에서 설명하고 있습니다.</p><p>저장, 변환, 트랜스코딩, 인코딩, 먹싱, 스"
785 "트리밍 작업에 대한 모든 정보는 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
786 "Documentation:Streaming_HowTo\">스트리밍 문서</a>에서 찾아볼 수 있습니다.</"
787 "p><p>만약 여기서 사용하는 용어들이 궁금하다면, <a href=\"http://wiki."
788 "videolan.org/Knowledge_Base\">지식 베이스</a>를 참조하십시오.</p><p>주요 키보"
789 "드 단축키들을 알아보고 싶다면, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">"
790 "단축키</a> 페이지가 도움이 될 것입니다.</p><h3>도움말</h3><p>모르는 내용을 질"
791 "문하기 전에, 먼저 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
792 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>를 참조해 주시기 바랍니다.</p><p>다른 VLC"
793 "에 대한 도움말은 <a href=\"http://forum.videolan.org\">포럼</a>, <a href="
794 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">메일링 리스트</a> 혹은 IRC 채널 "
795 "( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc."
796 "freenode.net ) 에서 얻을 수 있을 것입니다.</p><h3>프로젝트에 공헌하기</h3><p>"
797 "여러분의 시간을 약간 투자하여 스킨을 제작하거나, 문서를 번역하거나, 프로그램"
798 "을 테스트하거나, 작성하는 방식으로 커뮤니티를 도와서 VideoLan 프로젝트에 공헌"
799 "할 수 있습니다.혹은 기부금 혹은 장비를 제공하여 도울 수도 있습니다. 아니면 "
800 "VLC 미디어 플레이어를 <b>사람들에게 알리는 일</b>도 큰 도움이 됩니다.</"
803 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
804 #: src/audio_output/filters.c:225
805 msgid "Audio filtering failed"
808 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
809 #: src/audio_output/filters.c:226
811 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
812 msgstr "필터의 최대 개수(%d)에 도달하였습니다."
814 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
815 #: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556
816 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
820 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
824 #: src/audio_output/input.c:98
828 #: src/audio_output/input.c:100
832 #: src/audio_output/input.c:102
837 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73
838 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
839 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
843 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280
844 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
845 msgid "Audio filters"
848 #: src/audio_output/input.c:181
852 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
853 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719
854 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
855 msgid "Audio Channels"
858 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
859 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
860 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
861 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:521
862 #: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410
863 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
864 #: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71
868 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
869 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
871 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
872 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
876 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
881 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
882 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
884 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
885 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
887 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
888 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
892 #: src/audio_output/output.c:135
893 msgid "Dolby Surround"
896 #: src/audio_output/output.c:147
897 msgid "Reverse stereo"
900 #: src/config/file.c:584
904 #: src/config/file.c:593
908 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535
912 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562
916 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516
920 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
921 #: src/playlist/loadsave.c:147
922 msgid "Media Library"
925 #: src/extras/getopt.c:633
927 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
928 msgstr "%s: `%s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
930 #: src/extras/getopt.c:658
932 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
933 msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
935 #: src/extras/getopt.c:663
937 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
938 msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
940 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
942 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
943 msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요함\n"
945 #: src/extras/getopt.c:710
947 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
948 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'\n"
950 #: src/extras/getopt.c:714
952 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
953 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
955 #: src/extras/getopt.c:740
957 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
958 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
960 #: src/extras/getopt.c:743
962 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
963 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
965 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
967 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
968 msgstr "%s: 옵션은 인자가 필요함 -- %c\n"
970 #: src/extras/getopt.c:820
972 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
973 msgstr "%s: `-W %s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
975 #: src/extras/getopt.c:838
977 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
978 msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
980 #: src/input/control.c:314
985 #: src/input/decoder.c:111
986 msgid "No suitable decoder module"
987 msgstr "알맞은·디코더·모듈이 없음"
989 #: src/input/decoder.c:112
992 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
993 "there is no way for you to fix this."
995 "VLC는 \"%4.4s\" 오디오 혹은 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 아쉽게도 이를 해"
998 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
999 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234
1000 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659
1001 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371
1002 #: modules/stream_out/es.c:385
1003 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1004 msgstr "스트리밍 / 트랜스코딩 실패"
1006 #: src/input/decoder.c:168
1007 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1008 msgstr "VLC에서 패킷타이저 모듈을 열 수 없습니다."
1010 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
1011 msgid "VLC could not open the decoder module."
1012 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
1014 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:484
1015 #: src/input/es_out.c:485 modules/access/cdda/info.c:907
1016 #: modules/access/cdda/info.c:939
1021 #: src/input/es_out.c:667
1026 #: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132
1027 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706
1028 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
1032 #: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771
1033 msgid "Closed captions 1"
1034 msgstr "자막(Closed captions) 1"
1036 #: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772
1037 msgid "Closed captions 2"
1038 msgstr "자막(Closed captions) 2"
1040 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773
1041 msgid "Closed captions 3"
1042 msgstr "자막(Closed captions) 3"
1044 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774
1045 msgid "Closed captions 4"
1046 msgstr "자막(Closed captions) 4"
1048 #: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386
1053 #: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1054 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1060 #: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169
1061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
1063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1067 #: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112
1068 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1072 #: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391
1073 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1078 #: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393
1082 #: src/input/es_out.c:2066
1087 #: src/input/es_out.c:2072
1088 msgid "Bits per sample"
1091 #: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91
1092 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
1096 #: src/input/es_out.c:2078
1101 #: src/input/es_out.c:2089
1105 #: src/input/es_out.c:2095
1106 msgid "Display resolution"
1109 #: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43
1113 #: src/input/es_out.c:2112
1117 #: src/input/input.c:2326
1118 msgid "Your input can't be opened"
1121 #: src/input/input.c:2327
1123 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1125 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1127 #: src/input/input.c:2425
1128 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1129 msgstr "VLC에서 입력 형식을 인식할 수 없습니다."
1131 #: src/input/input.c:2426
1133 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1134 msgstr "'%s' 형식을 찾을 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1136 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143
1137 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708
1138 #: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170
1139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1140 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1141 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206
1142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52
1147 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
1148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1095
1152 #: src/input/meta.c:54
1156 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1160 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95
1164 #: src/input/meta.c:57
1165 msgid "Track number"
1168 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1169 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1174 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1178 #: src/input/meta.c:60
1182 #: src/input/meta.c:61
1186 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183
1187 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1192 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1196 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102
1200 #: src/input/meta.c:66
1204 #: src/input/meta.c:67
1208 #: src/input/meta.c:68
1212 #: src/input/var.c:122
1216 #: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595
1220 #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1221 #: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711
1222 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1227 #: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
1228 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1232 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734
1233 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
1237 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717
1238 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
1242 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742
1243 #: modules/gui/macosx/intf.m:743
1244 msgid "Subtitles Track"
1247 #: src/input/var.c:269
1251 #: src/input/var.c:274
1252 msgid "Previous title"
1255 #: src/input/var.c:297
1260 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1265 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1266 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667
1267 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1268 msgid "Next chapter"
1271 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1272 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
1273 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1274 msgid "Previous chapter"
1277 #: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863
1282 #: src/interface/interaction.c:171 src/interface/interaction.c:279
1283 #: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1285 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1286 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1287 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143
1288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
1289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1290 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109
1291 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1292 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1296 #: src/interface/interaction.c:278
1297 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108
1298 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535
1302 #: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669
1303 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
1304 msgid "Add Interface"
1307 #: src/interface/interface.c:200
1308 msgid "Telnet Interface"
1309 msgstr "Telnet 인터페이스"
1311 #: src/interface/interface.c:203
1312 msgid "Web Interface"
1315 #: src/interface/interface.c:206
1316 msgid "Debug logging"
1319 #: src/interface/interface.c:209
1320 msgid "Mouse Gestures"
1323 #: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192
1324 #: src/modules/cache.c:507
1328 #: src/libvlc.c:1122
1330 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1334 #: src/libvlc.c:1575
1335 msgid " (default enabled)"
1338 #: src/libvlc.c:1576
1339 msgid " (default disabled)"
1340 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
1342 #: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738
1347 #: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739
1348 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1351 #: src/libvlc.c:1843
1353 msgid "VLC version %s\n"
1354 msgstr "VLC 버전 %s\n"
1356 #: src/libvlc.c:1844
1358 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1359 msgstr "컴파일 : %s@%s.%s\n"
1361 #: src/libvlc.c:1846
1363 msgid "Compiler: %s\n"
1366 #: src/libvlc.c:1848
1368 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1369 msgstr "SVN 체인지셋 [%s] 기반\n"
1371 #: src/libvlc.c:1884
1374 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1377 "vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n"
1379 #: src/libvlc.c:1904
1382 "Press the RETURN key to continue...\n"
1385 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요...\n"
1387 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309
1388 #: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307
1392 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202
1396 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203
1400 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204
1401 msgid "1:1 Original"
1404 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205
1408 #: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
1412 #: src/libvlc-module.c:85
1413 msgid "American English"
1416 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43
1420 #: src/libvlc-module.c:87
1421 msgid "Brazilian Portuguese"
1422 msgstr "포르투갈어 (브라질)"
1424 #: src/libvlc-module.c:88
1425 msgid "British English"
1428 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59
1432 #: src/libvlc-module.c:90
1433 msgid "Chinese Traditional"
1436 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67
1440 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68
1444 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69
1448 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76
1452 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77
1456 #: src/libvlc-module.c:96
1460 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79
1464 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80
1468 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88
1472 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92
1476 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99
1480 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101
1484 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111
1488 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125
1492 #: src/libvlc-module.c:105
1496 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146
1500 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148
1504 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154
1508 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156
1512 #: src/libvlc-module.c:110
1513 msgid "Simplified Chinese"
1516 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162
1520 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163
1524 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170
1528 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175
1532 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188
1536 #: src/libvlc-module.c:135
1538 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1539 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1542 "이 옵션은 VLC에서 사용하는 인터페이스들을 설정할 수 있게 해 줍니다. 여기서는 "
1543 "메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들"
1546 #: src/libvlc-module.c:139
1547 msgid "Interface module"
1550 #: src/libvlc-module.c:141
1552 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1553 "automatically select the best module available."
1555 "이것은 VLC에서 사용하는 메인 인터페이스입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동"
1558 #: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57
1559 msgid "Extra interface modules"
1560 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1562 #: src/libvlc-module.c:147
1564 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1565 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1566 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1567 "\", \"gestures\" ...)"
1569 "VLC에서 사용하는 \"부가적인 인터페이스\"를 선택할 수 있습니다. 이들은 기본 인"
1570 "터페이스와 함께 배경으로 실행될 것입니다. 콤마 기호를 이용하여 인터페이스 모"
1571 "듈의 이름을 분리하여 주십시오. (주로 사용되는 값은 \"rc\" (remote control), "
1572 "\"http\", \"gestures\" 등이 있습니다)"
1574 #: src/libvlc-module.c:154
1575 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1576 msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다."
1578 #: src/libvlc-module.c:156
1579 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1580 msgstr "자세히 보기 (0,1,2)"
1582 #: src/libvlc-module.c:158
1584 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1585 "1=warnings, 2=debug)."
1587 "표시할 메시지 수준을 지정합니다 (0=에러와 표준 메시지만 보기, 1=경고 메시지 "
1590 #: src/libvlc-module.c:161
1594 #: src/libvlc-module.c:163
1595 msgid "Turn off all warning and information messages."
1596 msgstr "모든 경고와 정보 메시지를 보여주지 않습니다. "
1598 #: src/libvlc-module.c:165
1599 msgid "Default stream"
1602 #: src/libvlc-module.c:167
1603 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1604 msgstr "이 스트림은 VLC가 시작될 때 항상 열려질 것입니다."
1606 #: src/libvlc-module.c:170
1608 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1609 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1611 "인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설정"
1612 "된 경우에는, 시스템의 언어를 자동으로 인식합니다."
1614 #: src/libvlc-module.c:174
1615 msgid "Color messages"
1618 #: src/libvlc-module.c:176
1620 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1621 "needs Linux color support for this to work."
1623 "이 옵션을 설정하면 콘솔로 보내지는 메시지에 색상을 지정할 수 있습니다. 이 동"
1624 "작은 사용하는 터미널에서 리눅스 색상 지원 기능을 제공하는 경우에만 가능합니"
1627 #: src/libvlc-module.c:179
1628 msgid "Show advanced options"
1631 #: src/libvlc-module.c:181
1633 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1634 "available options, including those that most users should never touch."
1636 "이 옵션을 선택하면, 설정 창과 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 이용하"
1637 "지 않는 옵션들을 포함한 모든 옵션 항목들을 보여줄 것입니다."
1639 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72
1640 msgid "Show interface with mouse"
1641 msgstr "마우스로 인터페이스 보기"
1643 #: src/libvlc-module.c:187
1645 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1646 "edge of the screen in fullscreen mode."
1648 "이 옵션을 선택하면, 전체 화면 모드에서 화면의 가장자리로 마우스를 이동하였을 "
1651 #: src/libvlc-module.c:190
1652 msgid "Interface interaction"
1655 #: src/libvlc-module.c:192
1657 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1658 "user input is required."
1660 "이 옵션을 선택하면, 인터페이스에서 사용자의 입력이 필요할 때마다 대화상자를 "
1663 #: src/libvlc-module.c:202
1665 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1666 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1667 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1668 "the \"audio filters\" modules section."
1670 "이 옵션은 오디오 서브 시스템의 동작을 수정하고, 후처리 혹은 (스펙트럼 분석기"
1671 "와 같은) 비주얼 효과에 사용되는 음성 필터를 추가할 수 있게 해 줍니다. 이러한 "
1672 "필터들의 사용 여부는 여기서 설정하고, 각 필터들의 설정은 \"음성 필터\" 모듈 "
1675 #: src/libvlc-module.c:208
1676 msgid "Audio output module"
1679 #: src/libvlc-module.c:210
1681 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1682 "automatically select the best method available."
1685 #: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1686 #: modules/stream_out/display.c:41
1687 msgid "Enable audio"
1690 #: src/libvlc-module.c:216
1692 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1693 "not take place, thus saving some processing power."
1695 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 디코딩하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량"
1698 #: src/libvlc-module.c:220
1699 msgid "Force mono audio"
1702 #: src/libvlc-module.c:221
1703 msgid "This will force a mono audio output."
1704 msgstr "음성을 강제로 모노로 바꾸어 출력합니다."
1706 #: src/libvlc-module.c:224
1707 msgid "Default audio volume"
1710 #: src/libvlc-module.c:226
1712 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1713 msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다."
1715 #: src/libvlc-module.c:229
1716 msgid "Audio output saved volume"
1719 #: src/libvlc-module.c:231
1721 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1722 "should not change this option manually."
1725 #: src/libvlc-module.c:234
1726 msgid "Audio output volume step"
1729 #: src/libvlc-module.c:236
1731 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1733 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1735 #: src/libvlc-module.c:239
1736 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1737 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1739 #: src/libvlc-module.c:241
1741 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1742 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1744 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. 일반적인 값은 -1 (기본값), "
1745 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다."
1747 #: src/libvlc-module.c:245
1748 msgid "High quality audio resampling"
1749 msgstr "고품질 오디오 리샘플링"
1751 #: src/libvlc-module.c:247
1753 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1754 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1755 "resampling algorithm will be used instead."
1758 #: src/libvlc-module.c:252
1759 msgid "Audio desynchronization compensation"
1762 #: src/libvlc-module.c:254
1764 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1765 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1767 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 이 값은 밀리초 단위로 입력해야 합니다. 영상과 "
1768 "음성이 잘 맞지 않는 경우에는, 적절한 값을 설정할 수 있습니다."
1770 #: src/libvlc-module.c:257
1771 msgid "Audio output channels mode"
1772 msgstr "음성 출력 채널 모드"
1774 #: src/libvlc-module.c:259
1776 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1777 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1781 #: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1783 msgid "Use S/PDIF when available"
1784 msgstr "가능하면 S/PDIF 사용"
1786 #: src/libvlc-module.c:265
1788 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1789 "audio stream being played."
1791 "하드웨어와 재생 중인 오디오 스트림이 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 S/"
1794 #: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1796 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1797 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1799 #: src/libvlc-module.c:270
1801 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1802 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1803 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1804 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1807 #: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
1808 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
1812 #: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62
1816 #: src/libvlc-module.c:282
1817 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1820 #: src/libvlc-module.c:285
1821 msgid "Audio visualizations "
1824 #: src/libvlc-module.c:287
1825 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1828 #: src/libvlc-module.c:291
1829 msgid "Replay gain mode"
1832 #: src/libvlc-module.c:293
1833 msgid "Select the replay gain mode"
1834 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
1836 #: src/libvlc-module.c:295
1837 msgid "Replay preamp"
1840 #: src/libvlc-module.c:297
1842 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1843 "replay gain information"
1846 #: src/libvlc-module.c:300
1847 msgid "Default replay gain"
1850 #: src/libvlc-module.c:302
1851 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1854 #: src/libvlc-module.c:304
1855 msgid "Peak protection"
1858 #: src/libvlc-module.c:306
1859 msgid "Protect against sound clipping"
1862 #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
1864 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234
1865 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
1869 #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394
1870 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290
1871 #: modules/access/vcdx/info.c:291
1872 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
1874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
1878 #: src/libvlc-module.c:319
1880 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1881 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1882 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1883 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1887 #: src/libvlc-module.c:325
1888 msgid "Video output module"
1891 #: src/libvlc-module.c:327
1893 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1894 "automatically select the best method available."
1896 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1899 #: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1900 #: modules/stream_out/display.c:43
1901 msgid "Enable video"
1904 #: src/libvlc-module.c:332
1906 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1907 "not take place, thus saving some processing power."
1909 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1912 #: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59
1913 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75
1914 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1918 #: src/libvlc-module.c:337
1920 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1923 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1926 #: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62
1927 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78
1928 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1929 msgid "Video height"
1932 #: src/libvlc-module.c:342
1934 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1935 "video characteristics."
1937 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1940 #: src/libvlc-module.c:345
1941 msgid "Video X coordinate"
1944 #: src/libvlc-module.c:347
1946 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1950 #: src/libvlc-module.c:350
1951 msgid "Video Y coordinate"
1954 #: src/libvlc-module.c:352
1956 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1960 #: src/libvlc-module.c:355
1964 #: src/libvlc-module.c:357
1966 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1970 #: src/libvlc-module.c:360
1971 msgid "Video alignment"
1974 #: src/libvlc-module.c:362
1976 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1977 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1978 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1981 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
1982 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1983 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
1984 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1985 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1986 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1990 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
1991 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1995 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1996 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2000 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
2001 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
2002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
2003 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2004 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2008 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2009 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2010 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2011 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2012 #: modules/video_filter/rss.c:172
2016 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2017 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2018 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2019 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2020 #: modules/video_filter/rss.c:172
2024 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2025 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2026 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2027 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2028 #: modules/video_filter/rss.c:172
2032 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2033 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2034 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2035 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2036 #: modules/video_filter/rss.c:172
2037 msgid "Bottom-Right"
2040 #: src/libvlc-module.c:370
2044 #: src/libvlc-module.c:372
2045 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2046 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다."
2048 #: src/libvlc-module.c:374
2049 msgid "Grayscale video output"
2052 #: src/libvlc-module.c:376
2054 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2055 "save some processing power."
2058 #: src/libvlc-module.c:379
2059 msgid "Embedded video"
2062 #: src/libvlc-module.c:381
2063 msgid "Embed the video output in the main interface."
2064 msgstr "메인 인터페이스에 영상 출력을 포함시킵니다."
2066 #: src/libvlc-module.c:383
2067 msgid "Fullscreen video output"
2070 #: src/libvlc-module.c:385
2071 msgid "Start video in fullscreen mode"
2072 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
2074 #: src/libvlc-module.c:387
2075 msgid "Overlay video output"
2078 #: src/libvlc-module.c:389
2080 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2081 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2084 #: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435
2085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2086 msgid "Always on top"
2089 #: src/libvlc-module.c:394
2090 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2091 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
2093 #: src/libvlc-module.c:396
2094 msgid "Show media title on video."
2095 msgstr "미디어 제목을 영상에 표시"
2097 #: src/libvlc-module.c:398
2098 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2101 #: src/libvlc-module.c:400
2102 msgid "Show video title for x miliseconds."
2103 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
2105 #: src/libvlc-module.c:402
2106 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2109 #: src/libvlc-module.c:404
2110 msgid "Position of video title."
2113 #: src/libvlc-module.c:406
2114 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2117 #: src/libvlc-module.c:408
2118 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2121 #: src/libvlc-module.c:411
2123 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2127 #: src/libvlc-module.c:419
2128 msgid "Disable screensaver"
2131 #: src/libvlc-module.c:420
2132 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2135 #: src/libvlc-module.c:422
2136 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2137 msgstr "재생 중에 전원 관리 대몬 중지"
2139 #: src/libvlc-module.c:423
2141 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2142 "computer being suspended because of inactivity."
2145 #: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2146 msgid "Window decorations"
2149 #: src/libvlc-module.c:428
2151 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2152 "giving a \"minimal\" window."
2155 #: src/libvlc-module.c:431
2156 msgid "Video output filter module"
2157 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
2159 #: src/libvlc-module.c:433
2161 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2162 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2165 #: src/libvlc-module.c:437
2166 msgid "Video filter module"
2169 #: src/libvlc-module.c:439
2171 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2172 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2175 #: src/libvlc-module.c:443
2176 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2177 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2179 #: src/libvlc-module.c:445
2180 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2181 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2183 #: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449
2184 msgid "Video snapshot file prefix"
2185 msgstr "영상 스냅샷 파일명 접두어"
2187 #: src/libvlc-module.c:451
2188 msgid "Video snapshot format"
2189 msgstr "영상 스냅샷 파일 형식"
2191 #: src/libvlc-module.c:453
2192 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2195 #: src/libvlc-module.c:455
2196 msgid "Display video snapshot preview"
2197 msgstr "영상 스냅샷 미리보기 표시"
2199 #: src/libvlc-module.c:457
2200 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2203 #: src/libvlc-module.c:459
2204 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2205 msgstr "타임스탬프 대신 순차 번호 사용"
2207 #: src/libvlc-module.c:461
2208 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2211 #: src/libvlc-module.c:463
2212 msgid "Video snapshot width"
2215 #: src/libvlc-module.c:465
2218 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2219 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2221 "영상 스냅샷의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 320 픽셀입"
2224 #: src/libvlc-module.c:469
2225 msgid "Video snapshot height"
2228 #: src/libvlc-module.c:471
2231 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2232 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2235 "영상 스냅샷의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 200 픽셀입"
2238 #: src/libvlc-module.c:475
2239 msgid "Video cropping"
2242 #: src/libvlc-module.c:477
2244 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2245 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2248 #: src/libvlc-module.c:481
2249 msgid "Source aspect ratio"
2252 #: src/libvlc-module.c:483
2254 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2255 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2256 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2257 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2258 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2261 #: src/libvlc-module.c:490
2262 msgid "Custom crop ratios list"
2263 msgstr "사용자 지정 잘라내기 비율 목록"
2265 #: src/libvlc-module.c:492
2267 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2271 #: src/libvlc-module.c:495
2272 msgid "Custom aspect ratios list"
2273 msgstr "사용자 지정 화면비 목록"
2275 #: src/libvlc-module.c:497
2277 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2278 "aspect ratio list."
2281 #: src/libvlc-module.c:500
2282 msgid "Fix HDTV height"
2285 #: src/libvlc-module.c:502
2287 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2288 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2289 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2292 #: src/libvlc-module.c:507
2293 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2294 msgstr "모니터 픽셀 가로세로비"
2296 #: src/libvlc-module.c:509
2298 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2299 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2300 "order to keep proportions."
2303 #: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
2307 #: src/libvlc-module.c:515
2309 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2310 "computer is not powerful enough"
2313 #: src/libvlc-module.c:518
2314 msgid "Drop late frames"
2317 #: src/libvlc-module.c:520
2319 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2320 "intended display date)."
2323 #: src/libvlc-module.c:523
2324 msgid "Quiet synchro"
2327 #: src/libvlc-module.c:525
2329 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2330 "synchronization mechanism."
2333 #: src/libvlc-module.c:534
2335 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2336 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2340 #: src/libvlc-module.c:538
2341 msgid "Clock reference average counter"
2342 msgstr "클럭 참조 평균 카운터"
2344 #: src/libvlc-module.c:540
2346 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2350 #: src/libvlc-module.c:543
2351 msgid "Clock synchronisation"
2354 #: src/libvlc-module.c:545
2356 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2357 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2360 #: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82
2361 msgid "Network synchronisation"
2364 #: src/libvlc-module.c:550
2366 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2367 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2370 #: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213
2371 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2374 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2375 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
2376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426
2377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203
2378 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2381 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2382 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2386 #: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
2387 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2388 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2390 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
2391 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
2395 #: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2399 #: src/libvlc-module.c:560
2400 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2401 msgstr "UDP 스트림에 사용되는 기본 포트를 지정합니다. 기본값은 1234입니다. "
2403 #: src/libvlc-module.c:562
2404 msgid "MTU of the network interface"
2405 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2407 #: src/libvlc-module.c:564
2409 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2410 "over the network (in bytes)."
2413 #: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118
2414 msgid "Hop limit (TTL)"
2415 msgstr "최대 Hop (TTL)"
2417 #: src/libvlc-module.c:571
2419 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2420 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2424 #: src/libvlc-module.c:575
2425 msgid "Multicast output interface"
2426 msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스"
2428 #: src/libvlc-module.c:577
2429 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2432 #: src/libvlc-module.c:579
2433 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2434 msgstr "IPv4 멀티캐스트 출력 인터페이스 주소"
2436 #: src/libvlc-module.c:581
2438 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2442 #: src/libvlc-module.c:584
2443 msgid "DiffServ Code Point"
2444 msgstr "DiffServ Code Point"
2446 #: src/libvlc-module.c:585
2448 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2449 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2452 #: src/libvlc-module.c:591
2454 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2455 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2457 "주어진 서비스 ID에 대한 프로그램을 선택합니다. 이 옵션은 (DVB 스트림과 같은) "
2458 "멀티-프로그램 스트림을 읽고 싶은 경우에만 사용하십시오."
2460 #: src/libvlc-module.c:597
2462 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2463 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2464 "(like DVB streams for example)."
2467 #: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2472 #: src/libvlc-module.c:605
2473 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2474 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2476 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2478 msgid "Subtitles track"
2481 #: src/libvlc-module.c:610
2482 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2483 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2485 #: src/libvlc-module.c:613
2486 msgid "Audio language"
2489 #: src/libvlc-module.c:615
2491 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2492 "letter country code)."
2495 #: src/libvlc-module.c:618
2496 msgid "Subtitle language"
2499 #: src/libvlc-module.c:620
2501 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2502 "letter country code)."
2505 #: src/libvlc-module.c:624
2506 msgid "Audio track ID"
2509 #: src/libvlc-module.c:626
2510 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2511 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 ID"
2513 #: src/libvlc-module.c:628
2514 msgid "Subtitles track ID"
2517 #: src/libvlc-module.c:630
2518 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2519 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 ID"
2521 #: src/libvlc-module.c:632
2522 msgid "Input repetitions"
2525 #: src/libvlc-module.c:634
2526 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2527 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
2529 #: src/libvlc-module.c:636
2533 #: src/libvlc-module.c:638
2534 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2537 #: src/libvlc-module.c:640
2541 #: src/libvlc-module.c:642
2542 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2545 #: src/libvlc-module.c:644
2549 #: src/libvlc-module.c:646
2550 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2553 #: src/libvlc-module.c:648
2557 #: src/libvlc-module.c:650
2559 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2560 "together after the normal one."
2563 #: src/libvlc-module.c:653
2564 msgid "Input slave (experimental)"
2565 msgstr "입력 슬레이브 (실험적)"
2567 #: src/libvlc-module.c:655
2569 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2570 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2574 #: src/libvlc-module.c:659
2575 msgid "Bookmarks list for a stream"
2576 msgstr "스트림에 대한 북마크 목록"
2578 #: src/libvlc-module.c:661
2580 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2581 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2585 #: src/libvlc-module.c:667
2587 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2588 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2589 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2590 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2593 #: src/libvlc-module.c:673
2594 msgid "Force subtitle position"
2597 #: src/libvlc-module.c:675
2599 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2600 "over the movie. Try several positions."
2602 "이 옵션을 이용해 영상 내의 자막 위치를 지정할 수 있습니다. 몇 가지 위치를 시"
2605 #: src/libvlc-module.c:678
2606 msgid "Enable sub-pictures"
2609 #: src/libvlc-module.c:680
2610 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2613 #: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143
2614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2616 #: modules/stream_out/transcode.c:226
2617 msgid "On Screen Display"
2618 msgstr "OSD (On Screen Display)"
2620 #: src/libvlc-module.c:684
2622 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2626 #: src/libvlc-module.c:687
2627 msgid "Text rendering module"
2630 #: src/libvlc-module.c:689
2632 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2636 #: src/libvlc-module.c:691
2637 msgid "Subpictures filter module"
2640 #: src/libvlc-module.c:693
2642 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2643 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2646 #: src/libvlc-module.c:696
2647 msgid "Autodetect subtitle files"
2648 msgstr "자막 파일 자동 인식"
2650 #: src/libvlc-module.c:698
2652 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2653 "(based on the filename of the movie)."
2656 #: src/libvlc-module.c:701
2657 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2658 msgstr "자막 자동 인식 수준"
2660 #: src/libvlc-module.c:703
2662 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2664 "0 = no subtitles autodetected\n"
2665 "1 = any subtitle file\n"
2666 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2667 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2668 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2671 #: src/libvlc-module.c:711
2672 msgid "Subtitle autodetection paths"
2673 msgstr "자막 자동 인식 경로"
2675 #: src/libvlc-module.c:713
2677 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2678 "found in the current directory."
2681 #: src/libvlc-module.c:716
2682 msgid "Use subtitle file"
2685 #: src/libvlc-module.c:718
2687 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2691 #: src/libvlc-module.c:721
2695 #: src/libvlc-module.c:724
2697 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2698 "the drive letter (eg. D:)"
2700 "사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 콜론을 추가하"
2701 "는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2703 #: src/libvlc-module.c:728
2704 msgid "This is the default DVD device to use."
2705 msgstr "사용할 기본 DVD 장치입니다."
2707 #: src/libvlc-module.c:731
2711 #: src/libvlc-module.c:734
2713 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2714 "scan for a suitable CD-ROM device."
2717 #: src/libvlc-module.c:738
2718 msgid "This is the default VCD device to use."
2721 #: src/libvlc-module.c:741
2722 msgid "Audio CD device"
2725 #: src/libvlc-module.c:744
2727 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2728 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2731 #: src/libvlc-module.c:748
2732 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2735 #: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
2736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2740 #: src/libvlc-module.c:753
2741 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2744 #: src/libvlc-module.c:755
2748 #: src/libvlc-module.c:757
2749 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2752 #: src/libvlc-module.c:759
2753 msgid "TCP connection timeout"
2754 msgstr "TCP 연결 시간 제한"
2756 #: src/libvlc-module.c:761
2757 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2758 msgstr "TCP 연결 시간 제한 기본값 (ms). "
2760 #: src/libvlc-module.c:763
2761 msgid "SOCKS server"
2764 #: src/libvlc-module.c:765
2766 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2767 "used for all TCP connections"
2770 #: src/libvlc-module.c:768
2771 msgid "SOCKS user name"
2772 msgstr "SOCKS 사용자 이름"
2774 #: src/libvlc-module.c:770
2775 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2778 #: src/libvlc-module.c:772
2779 msgid "SOCKS password"
2782 #: src/libvlc-module.c:774
2783 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2786 #: src/libvlc-module.c:776
2787 msgid "Title metadata"
2790 #: src/libvlc-module.c:778
2791 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2794 #: src/libvlc-module.c:780
2795 msgid "Author metadata"
2798 #: src/libvlc-module.c:782
2799 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2802 #: src/libvlc-module.c:784
2803 msgid "Artist metadata"
2806 #: src/libvlc-module.c:786
2807 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2810 #: src/libvlc-module.c:788
2811 msgid "Genre metadata"
2814 #: src/libvlc-module.c:790
2815 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2818 #: src/libvlc-module.c:792
2819 msgid "Copyright metadata"
2822 #: src/libvlc-module.c:794
2823 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2826 #: src/libvlc-module.c:796
2827 msgid "Description metadata"
2830 #: src/libvlc-module.c:798
2831 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2834 #: src/libvlc-module.c:800
2835 msgid "Date metadata"
2838 #: src/libvlc-module.c:802
2839 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2842 #: src/libvlc-module.c:804
2843 msgid "URL metadata"
2846 #: src/libvlc-module.c:806
2847 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2850 #: src/libvlc-module.c:810
2852 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2853 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2854 "can break playback of all your streams."
2857 #: src/libvlc-module.c:814
2858 msgid "Preferred decoders list"
2859 msgstr "선호하는 디코더 목록"
2861 #: src/libvlc-module.c:816
2863 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2864 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2865 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2868 #: src/libvlc-module.c:821
2869 msgid "Preferred encoders list"
2870 msgstr "선호하는 인코더 목록"
2872 #: src/libvlc-module.c:823
2874 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2877 #: src/libvlc-module.c:826
2878 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2879 msgstr "VLC 플러그인 대신 시스템 플러그인 사용"
2881 #: src/libvlc-module.c:828
2883 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2884 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2887 #: src/libvlc-module.c:837
2889 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2893 #: src/libvlc-module.c:840
2894 msgid "Default stream output chain"
2895 msgstr "기본 스트림 출력 체인"
2897 #: src/libvlc-module.c:842
2899 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2900 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2904 #: src/libvlc-module.c:846
2905 msgid "Enable streaming of all ES"
2906 msgstr "모든 ES의 스트리밍 사용"
2908 #: src/libvlc-module.c:848
2909 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2912 #: src/libvlc-module.c:850
2913 msgid "Display while streaming"
2914 msgstr "스트리밍 시 화면 표시"
2916 #: src/libvlc-module.c:852
2917 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2920 #: src/libvlc-module.c:854
2921 msgid "Enable video stream output"
2922 msgstr "영상 스트림 출력 사용"
2924 #: src/libvlc-module.c:856
2926 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2927 "facility when this last one is enabled."
2930 #: src/libvlc-module.c:859
2931 msgid "Enable audio stream output"
2932 msgstr "음성 스트림 출력 사용"
2934 #: src/libvlc-module.c:861
2936 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2937 "facility when this last one is enabled."
2939 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 출력 기구에 리디렉"
2940 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2942 #: src/libvlc-module.c:864
2943 msgid "Enable SPU stream output"
2944 msgstr "SPU 스트림 출력 사용"
2946 #: src/libvlc-module.c:866
2948 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2949 "facility when this last one is enabled."
2952 #: src/libvlc-module.c:869
2953 msgid "Keep stream output open"
2954 msgstr "스트림 출력 열림 유지"
2956 #: src/libvlc-module.c:871
2958 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2959 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2963 #: src/libvlc-module.c:875
2964 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2965 msgstr "스트림 출력 먹서 캐시 (ms)"
2967 #: src/libvlc-module.c:877
2969 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2970 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2973 #: src/libvlc-module.c:880
2974 msgid "Preferred packetizer list"
2975 msgstr "선호하는 패킷타이저 목록"
2977 #: src/libvlc-module.c:882
2979 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2982 #: src/libvlc-module.c:885
2986 #: src/libvlc-module.c:887
2987 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2988 msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. "
2990 #: src/libvlc-module.c:889
2991 msgid "Access output module"
2994 #: src/libvlc-module.c:891
2995 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2996 msgstr "접근 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2998 #: src/libvlc-module.c:893
2999 msgid "Control SAP flow"
3000 msgstr "SAP flow 제어"
3002 #: src/libvlc-module.c:895
3004 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3005 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3008 #: src/libvlc-module.c:899
3009 msgid "SAP announcement interval"
3010 msgstr "SAP announcement 간격"
3012 #: src/libvlc-module.c:901
3014 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3015 "between SAP announcements."
3018 #: src/libvlc-module.c:910
3020 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3021 "always leave all these enabled."
3024 #: src/libvlc-module.c:913
3025 msgid "Enable FPU support"
3026 msgstr "부동소수점 연산 장치(FPU) 지원 기능 사용"
3028 #: src/libvlc-module.c:915
3030 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3032 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
3034 #: src/libvlc-module.c:918
3035 msgid "Enable CPU MMX support"
3038 #: src/libvlc-module.c:920
3040 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3042 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
3044 #: src/libvlc-module.c:923
3045 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3046 msgstr "3D Now! 기능 사용"
3048 #: src/libvlc-module.c:925
3050 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3051 "advantage of them."
3052 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
3054 #: src/libvlc-module.c:928
3055 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3056 msgstr "MMX EXT 기능 사용"
3058 #: src/libvlc-module.c:930
3060 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3061 "advantage of them."
3062 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
3064 #: src/libvlc-module.c:933
3065 msgid "Enable CPU SSE support"
3068 #: src/libvlc-module.c:935
3070 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3072 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
3074 #: src/libvlc-module.c:938
3075 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3078 #: src/libvlc-module.c:940
3080 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3082 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
3084 #: src/libvlc-module.c:943
3085 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3086 msgstr "AltiVec 기능 사용"
3088 #: src/libvlc-module.c:945
3090 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3091 "advantage of them."
3092 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
3094 #: src/libvlc-module.c:950
3096 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3097 "you really know what you are doing."
3099 "이 옵션을 통해 기본 모듈을 선택할 수 있습니다. 이에 대한 내용을 잘 모른다면 "
3102 #: src/libvlc-module.c:953
3103 msgid "Memory copy module"
3106 #: src/libvlc-module.c:955
3108 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3109 "select the fastest one supported by your hardware."
3111 "사용할 메모리·복사·모듈을 선택합니다. VLC는 기본적으로 하드웨어가 지원하는 가"
3114 #: src/libvlc-module.c:958
3115 msgid "Access module"
3118 #: src/libvlc-module.c:960
3120 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3121 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3122 "option unless you really know what you are doing."
3125 #: src/libvlc-module.c:964
3126 msgid "Access filter module"
3129 #: src/libvlc-module.c:966
3131 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3132 "used for instance for timeshifting."
3135 #: src/libvlc-module.c:969
3136 msgid "Demux module"
3139 #: src/libvlc-module.c:971
3141 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3142 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3143 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3144 "you really know what you are doing."
3147 #: src/libvlc-module.c:976
3148 msgid "Allow real-time priority"
3149 msgstr "실시간 우선순위 허용"
3151 #: src/libvlc-module.c:978
3153 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3154 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3155 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3156 "only activate this if you know what you're doing."
3159 #: src/libvlc-module.c:984
3160 msgid "Adjust VLC priority"
3161 msgstr "VLC 우선순위 조정"
3163 #: src/libvlc-module.c:986
3165 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3166 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3170 #: src/libvlc-module.c:990
3171 msgid "Minimize number of threads"
3174 #: src/libvlc-module.c:992
3175 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3178 #: src/libvlc-module.c:994
3179 msgid "Modules search path"
3182 #: src/libvlc-module.c:996
3184 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3185 "by concatenating them using "
3188 #: src/libvlc-module.c:999
3189 msgid "VLM configuration file"
3192 #: src/libvlc-module.c:1001
3193 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3196 #: src/libvlc-module.c:1003
3197 msgid "Use a plugins cache"
3200 #: src/libvlc-module.c:1005
3201 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3204 #: src/libvlc-module.c:1007
3205 msgid "Collect statistics"
3208 #: src/libvlc-module.c:1009
3209 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3212 #: src/libvlc-module.c:1011
3213 msgid "Run as daemon process"
3214 msgstr "대몬 프로세스로 실행"
3216 #: src/libvlc-module.c:1013
3217 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3220 #: src/libvlc-module.c:1015
3221 msgid "Write process id to file"
3222 msgstr "프로세스 ID를 파일에 쓰기"
3224 #: src/libvlc-module.c:1017
3225 msgid "Writes process id into specified file."
3228 #: src/libvlc-module.c:1019
3232 #: src/libvlc-module.c:1021
3233 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3236 #: src/libvlc-module.c:1023
3237 msgid "Log to syslog"
3238 msgstr "로그를 syslog로 보냄"
3240 #: src/libvlc-module.c:1025
3241 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3244 #: src/libvlc-module.c:1027
3245 msgid "Allow only one running instance"
3246 msgstr "하나의 개체로만 실행"
3248 #: src/libvlc-module.c:1029
3250 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3251 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3252 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3253 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3254 "running instance or enqueue it."
3257 #: src/libvlc-module.c:1037
3259 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3260 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3261 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3262 "This option will allow you to play the file with the already running "
3263 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3264 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3267 #: src/libvlc-module.c:1045
3268 msgid "VLC is started from file association"
3269 msgstr "파일 연관에 의해 VLC 시작됨"
3271 #: src/libvlc-module.c:1047
3272 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3275 #: src/libvlc-module.c:1050
3276 msgid "One instance when started from file"
3277 msgstr "파일에서 시작될 때 오직 하나의 개체 만을 사용"
3279 #: src/libvlc-module.c:1052
3280 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3283 #: src/libvlc-module.c:1054
3284 msgid "Increase the priority of the process"
3285 msgstr "프로세스의 우선순위 증가"
3287 #: src/libvlc-module.c:1056
3289 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3290 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3291 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3292 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3293 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3297 #: src/libvlc-module.c:1064
3298 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3299 msgstr "하나의 개체로만 실행 시 재생목록에 항목을 추가"
3301 #: src/libvlc-module.c:1066
3303 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3304 "playing current item."
3307 #: src/libvlc-module.c:1075
3309 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3310 "overridden in the playlist dialog box."
3313 #: src/libvlc-module.c:1078
3314 msgid "Automatically preparse files"
3315 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
3317 #: src/libvlc-module.c:1080
3319 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3321 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3323 #: src/libvlc-module.c:1083
3324 msgid "Album art policy"
3325 msgstr "앨범 아트 관리 정책"
3327 #: src/libvlc-module.c:1085
3328 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3331 #: src/libvlc-module.c:1091
3332 msgid "Manual download only"
3333 msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
3335 #: src/libvlc-module.c:1092
3336 msgid "When track starts playing"
3339 #: src/libvlc-module.c:1093
3340 msgid "As soon as track is added"
3343 #: src/libvlc-module.c:1095
3344 msgid "Services discovery modules"
3347 #: src/libvlc-module.c:1097
3349 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3350 "Typical values are sap, hal, ..."
3353 #: src/libvlc-module.c:1100
3354 msgid "Play files randomly forever"
3355 msgstr "무한 파일 랜덤 재생"
3357 #: src/libvlc-module.c:1102
3358 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3359 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 재생목록 내의 임의의 파일을 반복 재생합니다."
3361 #: src/libvlc-module.c:1106
3362 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3363 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3365 #: src/libvlc-module.c:1108
3366 msgid "Repeat current item"
3369 #: src/libvlc-module.c:1110
3370 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3371 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3373 #: src/libvlc-module.c:1112
3374 msgid "Play and stop"
3377 #: src/libvlc-module.c:1114
3378 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3379 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3381 #: src/libvlc-module.c:1116
3382 msgid "Play and exit"
3385 #: src/libvlc-module.c:1118
3386 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3389 #: src/libvlc-module.c:1120
3390 msgid "Use media library"
3391 msgstr "미디어 라이브러리 사용"
3393 #: src/libvlc-module.c:1122
3395 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3399 #: src/libvlc-module.c:1125
3401 msgid "Display playlist tree"
3404 #: src/libvlc-module.c:1127
3406 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3410 #: src/libvlc-module.c:1136
3411 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3414 #: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448
3415 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3416 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3417 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3418 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731
3419 #: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
3420 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571
3421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3425 #: src/libvlc-module.c:1140
3426 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3427 msgstr "전체화면 모드를 변경하는 단축키를 선택합니다."
3429 #: src/libvlc-module.c:1141
3430 msgid "Leave fullscreen"
3433 #: src/libvlc-module.c:1142
3434 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3435 msgstr "전체화면을 빠져나올 때 사용할 단축키를 선택합니다."
3437 #: src/libvlc-module.c:1143
3438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3439 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
3443 #: src/libvlc-module.c:1144
3444 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3445 msgstr "일시정지 상태를 변경할 단축키를 선택합니다."
3447 #: src/libvlc-module.c:1145
3451 #: src/libvlc-module.c:1146
3452 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3453 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3455 #: src/libvlc-module.c:1147
3459 #: src/libvlc-module.c:1148
3460 msgid "Select the hotkey to use to play."
3461 msgstr "재생에 사용할 단축키를 선택합니다."
3463 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691
3464 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696
3465 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
3470 #: src/libvlc-module.c:1150
3471 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3474 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697
3475 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697
3476 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
3477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
3481 #: src/libvlc-module.c:1152
3482 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3485 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674
3486 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3487 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699
3488 #: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783
3489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3491 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
3492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
3495 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305
3499 #: src/libvlc-module.c:1154
3500 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3503 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680
3504 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3505 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698
3506 #: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782
3507 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
3508 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
3509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
3510 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303
3514 #: src/libvlc-module.c:1156
3515 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3518 #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70
3519 #: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652
3520 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774
3521 #: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3523 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
3524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
3527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
3528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
3529 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230
3533 #: src/libvlc-module.c:1158
3534 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3537 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3538 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3539 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657
3540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3541 #: modules/video_filter/rss.c:197
3545 #: src/libvlc-module.c:1160
3546 msgid "Select the hotkey to display the position."
3549 #: src/libvlc-module.c:1162
3550 msgid "Very short backwards jump"
3551 msgstr "아주 짧게 뒤로 이동"
3553 #: src/libvlc-module.c:1164
3554 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3557 #: src/libvlc-module.c:1165
3558 msgid "Short backwards jump"
3561 #: src/libvlc-module.c:1167
3562 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3565 #: src/libvlc-module.c:1168
3566 msgid "Medium backwards jump"
3567 msgstr "보통 길이로 뒤로 이동"
3569 #: src/libvlc-module.c:1170
3570 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3573 #: src/libvlc-module.c:1171
3574 msgid "Long backwards jump"
3577 #: src/libvlc-module.c:1173
3578 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3581 #: src/libvlc-module.c:1175
3582 msgid "Very short forward jump"
3583 msgstr "아주 짧게 앞으로 이동"
3585 #: src/libvlc-module.c:1177
3586 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3589 #: src/libvlc-module.c:1178
3590 msgid "Short forward jump"
3593 #: src/libvlc-module.c:1180
3594 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3597 #: src/libvlc-module.c:1181
3598 msgid "Medium forward jump"
3599 msgstr "보통 길이로 앞으로 이동"
3601 #: src/libvlc-module.c:1183
3602 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3605 #: src/libvlc-module.c:1184
3606 msgid "Long forward jump"
3609 #: src/libvlc-module.c:1186
3610 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3613 #: src/libvlc-module.c:1188
3614 msgid "Very short jump length"
3615 msgstr "아주 짧게 이동할 길이"
3617 #: src/libvlc-module.c:1189
3618 msgid "Very short jump length, in seconds."
3619 msgstr "아주 짧게 이동할 길이, 초 단위."
3621 #: src/libvlc-module.c:1190
3622 msgid "Short jump length"
3625 #: src/libvlc-module.c:1191
3626 msgid "Short jump length, in seconds."
3627 msgstr "짧게 이동할 길이, 초 단위."
3629 #: src/libvlc-module.c:1192
3630 msgid "Medium jump length"
3631 msgstr "보통으로 이동할 길이"
3633 #: src/libvlc-module.c:1193
3634 msgid "Medium jump length, in seconds."
3635 msgstr "보통으로 이동할 길이, 초 단위."
3637 #: src/libvlc-module.c:1194
3638 msgid "Long jump length"
3641 #: src/libvlc-module.c:1195
3642 msgid "Long jump length, in seconds."
3643 msgstr "길게 이동할 길이, 초 단위."
3645 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189
3646 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819
3647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
3651 #: src/libvlc-module.c:1198
3652 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3655 #: src/libvlc-module.c:1199
3659 #: src/libvlc-module.c:1200
3660 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3663 #: src/libvlc-module.c:1201
3664 msgid "Navigate down"
3667 #: src/libvlc-module.c:1202
3668 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3671 #: src/libvlc-module.c:1203
3672 msgid "Navigate left"
3675 #: src/libvlc-module.c:1204
3676 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3679 #: src/libvlc-module.c:1205
3680 msgid "Navigate right"
3683 #: src/libvlc-module.c:1206
3684 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3687 #: src/libvlc-module.c:1207
3691 #: src/libvlc-module.c:1208
3692 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3695 #: src/libvlc-module.c:1209
3696 msgid "Go to the DVD menu"
3699 #: src/libvlc-module.c:1210
3700 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3703 #: src/libvlc-module.c:1211
3704 msgid "Select previous DVD title"
3705 msgstr "이전 DVD 타이틀 선택"
3707 #: src/libvlc-module.c:1212
3708 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3711 #: src/libvlc-module.c:1213
3712 msgid "Select next DVD title"
3713 msgstr "다음 DVD 타이틀 선택"
3715 #: src/libvlc-module.c:1214
3716 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3719 #: src/libvlc-module.c:1215
3720 msgid "Select prev DVD chapter"
3721 msgstr "이전 DVD 챕터 선택"
3723 #: src/libvlc-module.c:1216
3724 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3727 #: src/libvlc-module.c:1217
3728 msgid "Select next DVD chapter"
3729 msgstr "다음 DVD 챕터 선택"
3731 #: src/libvlc-module.c:1218
3732 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3735 #: src/libvlc-module.c:1219
3739 #: src/libvlc-module.c:1220
3740 msgid "Select the key to increase audio volume."
3743 #: src/libvlc-module.c:1221
3747 #: src/libvlc-module.c:1222
3748 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3751 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3752 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716
3753 #: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786
3754 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
3755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
3759 #: src/libvlc-module.c:1224
3760 msgid "Select the key to mute audio."
3763 #: src/libvlc-module.c:1225
3764 msgid "Subtitle delay up"
3767 #: src/libvlc-module.c:1226
3768 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3771 #: src/libvlc-module.c:1227
3772 msgid "Subtitle delay down"
3775 #: src/libvlc-module.c:1228
3776 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3779 #: src/libvlc-module.c:1229
3780 msgid "Audio delay up"
3783 #: src/libvlc-module.c:1230
3784 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3787 #: src/libvlc-module.c:1231
3788 msgid "Audio delay down"
3791 #: src/libvlc-module.c:1232
3792 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3795 #: src/libvlc-module.c:1239
3796 msgid "Play playlist bookmark 1"
3797 msgstr "재생목록 북마크 1 재생"
3799 #: src/libvlc-module.c:1240
3800 msgid "Play playlist bookmark 2"
3801 msgstr "재생목록 북마크 2 재생"
3803 #: src/libvlc-module.c:1241
3804 msgid "Play playlist bookmark 3"
3805 msgstr "재생목록 북마크 3 재생"
3807 #: src/libvlc-module.c:1242
3808 msgid "Play playlist bookmark 4"
3809 msgstr "재생목록 북마크 4 재생"
3811 #: src/libvlc-module.c:1243
3812 msgid "Play playlist bookmark 5"
3813 msgstr "재생목록 북마크 5 재생"
3815 #: src/libvlc-module.c:1244
3816 msgid "Play playlist bookmark 6"
3817 msgstr "재생목록 북마크 6 재생"
3819 #: src/libvlc-module.c:1245
3820 msgid "Play playlist bookmark 7"
3821 msgstr "재생목록 북마크 7 재생"
3823 #: src/libvlc-module.c:1246
3824 msgid "Play playlist bookmark 8"
3825 msgstr "재생목록 북마크 8 재생"
3827 #: src/libvlc-module.c:1247
3828 msgid "Play playlist bookmark 9"
3829 msgstr "재생목록 북마크 9 재생"
3831 #: src/libvlc-module.c:1248
3832 msgid "Play playlist bookmark 10"
3833 msgstr "재생목록 북마크 10 재생"
3835 #: src/libvlc-module.c:1249
3836 msgid "Select the key to play this bookmark."
3837 msgstr "이 북마크를 재생할 키를 선택합니다."
3839 #: src/libvlc-module.c:1250
3840 msgid "Set playlist bookmark 1"
3841 msgstr "재생목록 북마크 1 설정"
3843 #: src/libvlc-module.c:1251
3844 msgid "Set playlist bookmark 2"
3845 msgstr "재생목록 북마크 2 설정"
3847 #: src/libvlc-module.c:1252
3848 msgid "Set playlist bookmark 3"
3849 msgstr "재생목록 북마크 3 설정"
3851 #: src/libvlc-module.c:1253
3852 msgid "Set playlist bookmark 4"
3853 msgstr "재생목록 북마크 4 설정"
3855 #: src/libvlc-module.c:1254
3856 msgid "Set playlist bookmark 5"
3857 msgstr "재생목록 북마크 5 설정"
3859 #: src/libvlc-module.c:1255
3860 msgid "Set playlist bookmark 6"
3861 msgstr "재생목록 북마크 6 설정"
3863 #: src/libvlc-module.c:1256
3864 msgid "Set playlist bookmark 7"
3865 msgstr "재생목록 북마크 7 설정"
3867 #: src/libvlc-module.c:1257
3868 msgid "Set playlist bookmark 8"
3869 msgstr "재생목록 북마크 8 설정"
3871 #: src/libvlc-module.c:1258
3872 msgid "Set playlist bookmark 9"
3873 msgstr "재생목록 북마크 9 설정"
3875 #: src/libvlc-module.c:1259
3876 msgid "Set playlist bookmark 10"
3877 msgstr "재생목록 북마크 10 설정"
3879 #: src/libvlc-module.c:1260
3880 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3881 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3883 #: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84
3884 msgid "Playlist bookmark 1"
3887 #: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85
3888 msgid "Playlist bookmark 2"
3891 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86
3892 msgid "Playlist bookmark 3"
3895 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87
3896 msgid "Playlist bookmark 4"
3899 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88
3900 msgid "Playlist bookmark 5"
3903 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89
3904 msgid "Playlist bookmark 6"
3907 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90
3908 msgid "Playlist bookmark 7"
3911 #: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91
3912 msgid "Playlist bookmark 8"
3915 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92
3916 msgid "Playlist bookmark 9"
3919 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93
3920 msgid "Playlist bookmark 10"
3921 msgstr "재생목록 북마크 10"
3923 #: src/libvlc-module.c:1273
3924 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3927 #: src/libvlc-module.c:1275
3928 msgid "Go back in browsing history"
3929 msgstr "탐색 기록 뒤로 이동"
3931 #: src/libvlc-module.c:1276
3933 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3937 #: src/libvlc-module.c:1277
3938 msgid "Go forward in browsing history"
3939 msgstr "탐색 기록 앞으로 이동"
3941 #: src/libvlc-module.c:1278
3943 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3947 #: src/libvlc-module.c:1280
3948 msgid "Cycle audio track"
3951 #: src/libvlc-module.c:1281
3952 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3955 #: src/libvlc-module.c:1282
3956 msgid "Cycle subtitle track"
3959 #: src/libvlc-module.c:1283
3960 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3963 #: src/libvlc-module.c:1284
3964 msgid "Cycle source aspect ratio"
3967 #: src/libvlc-module.c:1285
3968 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3971 #: src/libvlc-module.c:1286
3972 msgid "Cycle video crop"
3975 #: src/libvlc-module.c:1287
3976 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3979 #: src/libvlc-module.c:1288
3980 msgid "Cycle deinterlace modes"
3981 msgstr "디인터레이스 모드 순환"
3983 #: src/libvlc-module.c:1289
3984 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3987 #: src/libvlc-module.c:1290
3988 msgid "Show interface"
3991 #: src/libvlc-module.c:1291
3992 msgid "Raise the interface above all other windows."
3993 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다."
3995 #: src/libvlc-module.c:1292
3996 msgid "Hide interface"
3999 #: src/libvlc-module.c:1293
4000 msgid "Lower the interface below all other windows."
4001 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다."
4003 #: src/libvlc-module.c:1294
4004 msgid "Take video snapshot"
4007 #: src/libvlc-module.c:1295
4008 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4011 #: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56
4012 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
4013 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
4014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4018 #: src/libvlc-module.c:1298
4019 msgid "Record access filter start/stop."
4022 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54
4023 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
4024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4028 #: src/libvlc-module.c:1300
4029 msgid "Media dump access filter trigger."
4032 #: src/libvlc-module.c:1302
4033 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4036 #: src/libvlc-module.c:1303
4037 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4038 msgstr "일반/반복/루프 재생목록 모드를 토글합니다"
4040 #: src/libvlc-module.c:1306
4041 msgid "Toggle random playlist playback"
4042 msgstr "임의 재생목록 재생 토글"
4044 #: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312
4048 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4049 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4050 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4052 #: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
4053 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4054 msgstr "영상의 위쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4056 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4057 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4058 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4060 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4061 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4062 msgstr "영상의 왼쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4064 #: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
4065 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4066 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4068 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4069 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4070 msgstr "영상의 아래쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4072 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4073 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4074 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4076 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4077 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4078 msgstr "영상의 오른쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4080 #: src/libvlc-module.c:1334
4081 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4082 msgstr "영상 출력의 바탕화면 모드 토글"
4084 #: src/libvlc-module.c:1336
4086 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4087 "output for the time being."
4090 #: src/libvlc-module.c:1339
4091 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4092 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4094 #: src/libvlc-module.c:1340
4095 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4096 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4098 #: src/libvlc-module.c:1341
4099 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4100 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안함"
4102 #: src/libvlc-module.c:1342
4103 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4104 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안 함"
4106 #: src/libvlc-module.c:1343
4107 msgid "Highlight widget on the right"
4110 #: src/libvlc-module.c:1345
4111 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4114 #: src/libvlc-module.c:1346
4115 msgid "Highlight widget on the left"
4118 #: src/libvlc-module.c:1348
4119 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4122 #: src/libvlc-module.c:1349
4123 msgid "Highlight widget on top"
4126 #: src/libvlc-module.c:1351
4127 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4130 #: src/libvlc-module.c:1352
4131 msgid "Highlight widget below"
4134 #: src/libvlc-module.c:1354
4135 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4138 #: src/libvlc-module.c:1355
4139 msgid "Select current widget"
4142 #: src/libvlc-module.c:1357
4143 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4146 #: src/libvlc-module.c:1359
4148 msgid "Cycle through audio devices"
4151 #: src/libvlc-module.c:1360
4152 msgid "Cycle through available audio devices"
4155 #: src/libvlc-module.c:1362
4158 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4159 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4160 "in the playlist.\n"
4161 "The first item specified will be played first.\n"
4164 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4165 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4166 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4167 " and that overrides previous settings.\n"
4169 "Stream MRL syntax:\n"
4170 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4171 "option=value ...]\n"
4173 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4174 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4177 " [file://]filename Plain media file\n"
4178 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4179 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4180 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4181 " screen:// Screen capture\n"
4182 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4183 " [vcd://][device] VCD device\n"
4184 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4185 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4186 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4187 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4189 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4191 "사용법: %s [옵션] [스트림] ...\n"
4192 "명령행에서 여러 개의 스트림을 지정할 수 있습니다. 이 경우 재생목록에 추가됩니"
4194 "첫 번째로 지정된 항목이 먼저 재생될 것입니다.\n"
4197 " --option 프로그램이 실행되는 동안 계속 적용되는 전역 옵션.\n"
4198 " -option 전역 옵션의 단축 버전.\n"
4199 " :option 바로 앞의 스트림에만 적용되는 옵션으로, \n"
4203 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4204 "option=value ...]\n"
4206 " 많은 전역 --options 옵션들은 MRL에 따른 :options 옵션으로 사용될 수 있습니"
4208 " 여러 개의 :option=value 쌍이 지정될 수 있습니다.\n"
4211 " [file://]filename 미디어 파일\n"
4212 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4213 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4214 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4215 " screen:// 화면 캡쳐\n"
4216 " [dvd://][device][@raw_device] DVD 장치\n"
4217 " [vcd://][device] VCD 장치\n"
4218 " [cdda://][device] 음악 CD 장치\n"
4219 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4220 " 스트리밍 서버에서 전송된 UDP 스트림\n"
4221 " vlc:pause:<seconds> 정해진 시간 동안 재생목록을 일시정지하는 특"
4223 " vlc:quit VLC를 종료하기 위한 특별 항목\n"
4225 #: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454
4226 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4227 #: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788
4228 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4232 #: src/libvlc-module.c:1519
4233 msgid "Window properties"
4236 #: src/libvlc-module.c:1562
4240 #: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4241 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4242 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4246 #: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121
4250 #: src/libvlc-module.c:1594
4251 msgid "Track settings"
4254 #: src/libvlc-module.c:1616
4255 msgid "Playback control"
4258 #: src/libvlc-module.c:1633
4259 msgid "Default devices"
4262 #: src/libvlc-module.c:1642
4263 msgid "Network settings"
4266 #: src/libvlc-module.c:1654
4270 #: src/libvlc-module.c:1663
4274 #: src/libvlc-module.c:1693
4278 #: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
4280 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4287 #: src/libvlc-module.c:1740
4288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4292 #: src/libvlc-module.c:1773
4296 #: src/libvlc-module.c:1795
4297 msgid "Special modules"
4300 #: src/libvlc-module.c:1801
4304 #: src/libvlc-module.c:1810
4305 msgid "Performance options"
4308 #: src/libvlc-module.c:1954
4312 #: src/libvlc-module.c:2350
4316 #: src/libvlc-module.c:2427
4317 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4319 "VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용할 수 있습니다)"
4321 #: src/libvlc-module.c:2430
4323 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4326 "모든 모듈을 포함한 VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 "
4329 #: src/libvlc-module.c:2433
4330 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4331 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4333 #: src/libvlc-module.c:2435
4334 msgid "print a list of available modules"
4335 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 출력"
4337 #: src/libvlc-module.c:2437
4338 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4339 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력"
4341 #: src/libvlc-module.c:2439
4343 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4346 "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 할 수 있"
4349 #: src/libvlc-module.c:2442
4350 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4353 #: src/libvlc-module.c:2444
4354 msgid "save the current command line options in the config"
4355 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
4357 #: src/libvlc-module.c:2446
4358 msgid "reset the current config to the default values"
4359 msgstr "현재의 설정값을 기본값으로 초기화"
4361 #: src/libvlc-module.c:2448
4362 msgid "use alternate config file"
4363 msgstr "다른 설정 파일 사용"
4365 #: src/libvlc-module.c:2450
4366 msgid "resets the current plugins cache"
4367 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
4369 #: src/libvlc-module.c:2452
4370 msgid "print version information"
4373 #: src/libvlc-module.c:2506
4374 msgid "main program"
4377 #: src/misc/update.c:1579
4378 msgid "File can not be verified"
4381 #: src/misc/update.c:1580
4384 "It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
4385 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4388 #: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
4390 msgid "Invalid signature"
4393 #: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
4396 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4397 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4400 #: src/misc/update.c:1616
4402 msgid "File not verifiable"
4405 #: src/misc/update.c:1617
4408 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4412 #: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
4414 msgid "File corrupted"
4417 #: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
4419 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4422 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4423 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4424 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4425 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4426 #: modules/access/bda/bda.c:154
4430 #: src/text/iso-639_def.h:38
4434 #: src/text/iso-639_def.h:39
4438 #: src/text/iso-639_def.h:40
4442 #: src/text/iso-639_def.h:41
4446 #: src/text/iso-639_def.h:42
4450 #: src/text/iso-639_def.h:44
4454 #: src/text/iso-639_def.h:45
4458 #: src/text/iso-639_def.h:46
4462 #: src/text/iso-639_def.h:47
4466 #: src/text/iso-639_def.h:48
4470 #: src/text/iso-639_def.h:49
4474 #: src/text/iso-639_def.h:50
4478 #: src/text/iso-639_def.h:51
4482 #: src/text/iso-639_def.h:52
4486 #: src/text/iso-639_def.h:53
4490 #: src/text/iso-639_def.h:54
4494 #: src/text/iso-639_def.h:55
4498 #: src/text/iso-639_def.h:56
4502 #: src/text/iso-639_def.h:57
4506 #: src/text/iso-639_def.h:58
4510 #: src/text/iso-639_def.h:60
4514 #: src/text/iso-639_def.h:61
4518 #: src/text/iso-639_def.h:62
4522 #: src/text/iso-639_def.h:63
4523 msgid "Church Slavic"
4526 #: src/text/iso-639_def.h:64
4530 #: src/text/iso-639_def.h:65
4534 #: src/text/iso-639_def.h:66
4538 #: src/text/iso-639_def.h:70
4542 #: src/text/iso-639_def.h:71
4546 #: src/text/iso-639_def.h:72
4550 #: src/text/iso-639_def.h:73
4554 #: src/text/iso-639_def.h:74
4558 #: src/text/iso-639_def.h:75
4562 #: src/text/iso-639_def.h:78
4566 #: src/text/iso-639_def.h:81
4567 msgid "Gaelic (Scots)"
4570 #: src/text/iso-639_def.h:82
4574 #: src/text/iso-639_def.h:83
4578 #: src/text/iso-639_def.h:84
4582 #: src/text/iso-639_def.h:85
4583 msgid "Greek, Modern ()"
4586 #: src/text/iso-639_def.h:86
4590 #: src/text/iso-639_def.h:87
4594 #: src/text/iso-639_def.h:89
4598 #: src/text/iso-639_def.h:90
4602 #: src/text/iso-639_def.h:91
4606 #: src/text/iso-639_def.h:93
4610 #: src/text/iso-639_def.h:94
4614 #: src/text/iso-639_def.h:95
4618 #: src/text/iso-639_def.h:96
4622 #: src/text/iso-639_def.h:97
4626 #: src/text/iso-639_def.h:98
4630 #: src/text/iso-639_def.h:100
4634 #: src/text/iso-639_def.h:102
4635 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4638 #: src/text/iso-639_def.h:103
4642 #: src/text/iso-639_def.h:104
4646 #: src/text/iso-639_def.h:105
4650 #: src/text/iso-639_def.h:106
4654 #: src/text/iso-639_def.h:107
4658 #: src/text/iso-639_def.h:108
4662 #: src/text/iso-639_def.h:109
4666 #: src/text/iso-639_def.h:110
4670 #: src/text/iso-639_def.h:112
4674 #: src/text/iso-639_def.h:113
4678 #: src/text/iso-639_def.h:114
4682 #: src/text/iso-639_def.h:115
4686 #: src/text/iso-639_def.h:116
4690 #: src/text/iso-639_def.h:117
4694 #: src/text/iso-639_def.h:118
4698 #: src/text/iso-639_def.h:119
4699 msgid "Letzeburgesch"
4702 #: src/text/iso-639_def.h:120
4706 #: src/text/iso-639_def.h:121
4710 #: src/text/iso-639_def.h:122
4714 #: src/text/iso-639_def.h:123
4718 #: src/text/iso-639_def.h:124
4722 #: src/text/iso-639_def.h:126
4726 #: src/text/iso-639_def.h:127
4730 #: src/text/iso-639_def.h:128
4734 #: src/text/iso-639_def.h:129
4738 #: src/text/iso-639_def.h:130
4742 #: src/text/iso-639_def.h:131
4746 #: src/text/iso-639_def.h:132
4747 msgid "Ndebele, South"
4750 #: src/text/iso-639_def.h:133
4751 msgid "Ndebele, North"
4754 #: src/text/iso-639_def.h:134
4758 #: src/text/iso-639_def.h:135
4762 #: src/text/iso-639_def.h:136
4766 #: src/text/iso-639_def.h:137
4767 msgid "Norwegian Nynorsk"
4770 #: src/text/iso-639_def.h:138
4771 msgid "Norwegian Bokmaal"
4774 #: src/text/iso-639_def.h:139
4775 msgid "Chichewa; Nyanja"
4778 #: src/text/iso-639_def.h:140
4779 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4782 #: src/text/iso-639_def.h:141
4786 #: src/text/iso-639_def.h:142
4790 #: src/text/iso-639_def.h:144
4791 msgid "Ossetian; Ossetic"
4794 #: src/text/iso-639_def.h:145
4798 #: src/text/iso-639_def.h:147
4802 #: src/text/iso-639_def.h:149
4806 #: src/text/iso-639_def.h:150
4810 #: src/text/iso-639_def.h:151
4814 #: src/text/iso-639_def.h:152
4815 msgid "Original audio"
4818 #: src/text/iso-639_def.h:153
4819 msgid "Raeto-Romance"
4822 #: src/text/iso-639_def.h:155
4826 #: src/text/iso-639_def.h:157
4830 #: src/text/iso-639_def.h:158
4834 #: src/text/iso-639_def.h:159
4838 #: src/text/iso-639_def.h:160
4842 #: src/text/iso-639_def.h:161
4846 #: src/text/iso-639_def.h:164
4847 msgid "Northern Sami"
4850 #: src/text/iso-639_def.h:165
4854 #: src/text/iso-639_def.h:166
4858 #: src/text/iso-639_def.h:167
4862 #: src/text/iso-639_def.h:168
4866 #: src/text/iso-639_def.h:169
4867 msgid "Sotho, Southern"
4870 #: src/text/iso-639_def.h:171
4874 #: src/text/iso-639_def.h:172
4878 #: src/text/iso-639_def.h:173
4882 #: src/text/iso-639_def.h:174
4886 #: src/text/iso-639_def.h:176
4890 #: src/text/iso-639_def.h:177
4894 #: src/text/iso-639_def.h:178
4898 #: src/text/iso-639_def.h:179
4902 #: src/text/iso-639_def.h:180
4906 #: src/text/iso-639_def.h:181
4910 #: src/text/iso-639_def.h:182
4914 #: src/text/iso-639_def.h:183
4918 #: src/text/iso-639_def.h:184
4922 #: src/text/iso-639_def.h:185
4923 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4926 #: src/text/iso-639_def.h:186
4930 #: src/text/iso-639_def.h:187
4934 #: src/text/iso-639_def.h:189
4938 #: src/text/iso-639_def.h:190
4942 #: src/text/iso-639_def.h:191
4946 #: src/text/iso-639_def.h:192
4950 #: src/text/iso-639_def.h:193
4954 #: src/text/iso-639_def.h:194
4958 #: src/text/iso-639_def.h:195
4962 #: src/text/iso-639_def.h:196
4966 #: src/text/iso-639_def.h:197
4970 #: src/text/iso-639_def.h:198
4974 #: src/text/iso-639_def.h:199
4978 #: src/text/iso-639_def.h:200
4982 #: src/text/iso-639_def.h:201
4986 #: src/text/iso-639_def.h:202
4990 #: src/text/iso-639_def.h:203
4994 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744
4995 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126
4999 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5003 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5007 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5011 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5015 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5019 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738
5020 #: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5021 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5025 #: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736
5026 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
5027 msgid "Aspect-ratio"
5030 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65
5031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5032 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5033 #: modules/access/dvdread.c:68 modules/access/fake.c:43
5034 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5035 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:67
5036 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5037 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5038 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5039 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63
5040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5041 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5042 msgid "Caching value in ms"
5045 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5047 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5050 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5051 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5052 msgid "Adapter card to tune"
5055 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5057 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5061 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5062 msgid "Device number to use on adapter"
5063 msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호"
5065 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5066 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
5067 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
5068 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5071 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5072 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5075 #: modules/access/bda/bda.c:56
5076 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5079 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5080 msgid "Inversion mode"
5083 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5084 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5085 msgstr "반전 모드 [0=꺼짐, 1=켜짐, 2=자동]"
5087 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5088 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5091 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5093 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5094 "disable this feature if you experience some trouble."
5097 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5101 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5102 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5105 #: modules/access/bda/bda.c:76
5106 msgid "Network Identifier"
5109 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5110 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5113 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5114 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5117 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5121 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5122 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5125 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5126 msgid "High LNB voltage"
5129 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5131 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5132 "supported by all frontends."
5135 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5139 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5140 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5141 msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]."
5143 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5144 msgid "Transponder FEC"
5147 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5148 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5149 msgstr "FEC(Forward Error Correction) 모드 [9=자동]."
5151 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5152 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5153 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트 (kHz)"
5155 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5156 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5157 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5159 #: modules/access/bda/bda.c:100
5160 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5163 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5164 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5165 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5167 #: modules/access/bda/bda.c:103
5168 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5171 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5172 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5173 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5175 #: modules/access/bda/bda.c:107
5176 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5179 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5180 msgid "Modulation type"
5183 #: modules/access/bda/bda.c:111
5184 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5187 #: modules/access/bda/bda.c:115
5191 #: modules/access/bda/bda.c:115
5195 #: modules/access/bda/bda.c:115
5199 #: modules/access/bda/bda.c:115
5203 #: modules/access/bda/bda.c:115
5207 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5208 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5211 #: modules/access/bda/bda.c:119
5212 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5215 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5219 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5223 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5227 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5231 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5235 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5236 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5239 #: modules/access/bda/bda.c:126
5240 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5243 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5244 msgid "Terrestrial bandwidth"
5247 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5248 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5251 #: modules/access/bda/bda.c:136
5255 #: modules/access/bda/bda.c:136
5259 #: modules/access/bda/bda.c:136
5263 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5264 msgid "Terrestrial guard interval"
5267 #: modules/access/bda/bda.c:139
5268 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5271 #: modules/access/bda/bda.c:142
5275 #: modules/access/bda/bda.c:142
5279 #: modules/access/bda/bda.c:142
5283 #: modules/access/bda/bda.c:142
5287 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5288 msgid "Terrestrial transmission mode"
5291 #: modules/access/bda/bda.c:145
5292 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5295 #: modules/access/bda/bda.c:148
5299 #: modules/access/bda/bda.c:148
5303 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5304 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5307 #: modules/access/bda/bda.c:151
5308 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5311 #: modules/access/bda/bda.c:154
5315 #: modules/access/bda/bda.c:154
5319 #: modules/access/bda/bda.c:154
5323 #: modules/access/bda/bda.c:157
5324 msgid "Satellite Azimuth"
5327 #: modules/access/bda/bda.c:158
5328 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5331 #: modules/access/bda/bda.c:159
5332 msgid "Satellite Elevation"
5335 #: modules/access/bda/bda.c:160
5336 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5339 #: modules/access/bda/bda.c:161
5340 msgid "Satellite Longitude"
5343 #: modules/access/bda/bda.c:163
5344 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5347 #: modules/access/bda/bda.c:164
5348 msgid "Satellite Polarisation"
5351 #: modules/access/bda/bda.c:165
5352 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5355 #: modules/access/bda/bda.c:168
5359 #: modules/access/bda/bda.c:168
5363 #: modules/access/bda/bda.c:169
5364 msgid "Circular Left"
5367 #: modules/access/bda/bda.c:169
5368 msgid "Circular Right"
5371 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5375 #: modules/access/bda/bda.c:173
5376 msgid "DirectShow DVB input"
5377 msgstr "DirectShow DVB 입력"
5379 #: modules/access/cdda/access.c:286
5380 msgid "CD reading failed"
5383 #: modules/access/cdda/access.c:287
5385 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5388 #: modules/access/cdda.c:67
5390 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5394 #: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178
5395 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5396 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5401 #: modules/access/cdda.c:72
5402 msgid "Audio CD input"
5405 #: modules/access/cdda.c:78
5406 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5407 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5409 #: modules/access/cdda.c:90
5413 #: modules/access/cdda.c:90
5414 msgid "Address of the CDDB server to use."
5415 msgstr "사용할 CDDB 서버의 주소"
5417 #: modules/access/cdda.c:93
5421 #: modules/access/cdda.c:93
5422 msgid "CDDB Server port to use."
5423 msgstr "사용할 CDDB 서버 포트"
5425 #: modules/access/cdda.c:447
5426 msgid "Audio CD - Track "
5427 msgstr "음악 CD - 트랙 "
5429 #: modules/access/cdda.c:464
5431 msgid "Audio CD - Track %i"
5432 msgstr "음악 CD - 트랙 %i"
5434 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84
5435 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5439 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5443 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5447 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5449 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5454 "all calls (0x10) 16\n"
5457 "libcdio (0x80) 128\n"
5458 "libcddb (0x100) 256\n"
5461 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5463 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5467 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5469 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5470 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5471 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5472 "25 blocks per access."
5475 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5477 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5478 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5479 " %a : The artist (for the album)\n"
5480 " %A : The album information\n"
5482 " %e : The extended data (for a track)\n"
5483 " %I : CDDB disk ID\n"
5485 " %M : The current MRL\n"
5486 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5487 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5488 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5489 " %T : The track number\n"
5490 " %s : Number of seconds in this track\n"
5491 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5492 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5493 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5497 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5499 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5500 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5501 " %M : The current MRL\n"
5502 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5503 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5504 " %T : The track number\n"
5505 " %s : Number of seconds in this track\n"
5506 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5507 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5511 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5512 msgid "Enable CD paranoia?"
5513 msgstr "CD paranoia 사용?"
5515 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5517 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5518 "none: no paranoia - fastest.\n"
5519 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5520 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5523 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5524 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5525 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5527 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5528 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5529 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
5531 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5532 msgid "Audio Compact Disc"
5535 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5536 msgid "Additional debug"
5539 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5540 msgid "Caching value in microseconds"
5543 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5544 msgid "Number of blocks per CD read"
5545 msgstr "CD 읽기 당 블럭 수"
5547 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5548 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5549 msgstr "CDDB가 없는 경우 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5551 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5552 msgid "Use CD audio controls and output?"
5553 msgstr "CD 음성 제어 및 출력을 사용하시겠습니까?"
5555 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5556 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5559 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5560 msgid "Do CD-Text lookups?"
5561 msgstr "CD-Text 검색 실행?"
5563 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5564 msgid "If set, get CD-Text information"
5567 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5568 msgid "Use Navigation-style playback?"
5569 msgstr "탐색-스타일 재생 사용?"
5571 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5572 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5575 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5579 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5580 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5581 msgstr "CDDB가 있는 경우의 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5583 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5584 msgid "CDDB lookups"
5587 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5588 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5591 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5595 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5596 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5599 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5600 msgid "CDDB server port"
5603 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5604 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5607 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5608 msgid "email address reported to CDDB server"
5609 msgstr "CDDB 서버에 보고할 이메일 주소"
5611 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5612 msgid "Cache CDDB lookups?"
5613 msgstr "CDDB 검색을 캐시하시겠습니까?"
5615 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5616 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5619 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5620 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5621 msgstr "HTTP 프로토콜을 통해 CDDB에 접속하시겠습니까?"
5623 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5624 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5627 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5628 msgid "CDDB server timeout"
5629 msgstr "CDDB 서버 시간 제한"
5631 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5632 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5635 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5636 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5637 msgstr "CDDB 요청을 캐시할 디렉토리"
5639 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5640 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5641 msgstr "CDDB 정보보다 CD-Text 정보를 선호함?"
5643 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5645 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5649 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5650 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91
5651 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
5652 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5656 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5657 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5658 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5662 #: modules/access/cdda/info.c:334
5663 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5664 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5666 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
5670 #: modules/access/cdda/info.c:401
5674 #: modules/access/dc1394.c:67
5675 msgid "dc1394 input"
5678 #: modules/access/directory.c:75
5679 msgid "Subdirectory behavior"
5682 #: modules/access/directory.c:77
5684 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5685 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5686 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5687 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5690 #: modules/access/directory.c:84
5694 #: modules/access/directory.c:84
5698 #: modules/access/directory.c:86
5699 msgid "Ignored extensions"
5702 #: modules/access/directory.c:88
5704 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5706 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5707 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5710 #: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5714 #: modules/access/directory.c:97
5715 msgid "Standard filesystem directory input"
5716 msgstr "표준 파일 시스템 디렉토리 입력"
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5744 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5749 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
5750 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
5751 msgid "Video device name"
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5756 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5757 "don't specify anything, the default device will be used."
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5761 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
5762 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
5763 msgid "Audio device name"
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5768 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5769 "don't specify anything, the default device will be used. "
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5773 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5779 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5780 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5781 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5785 #: modules/access/v4l.c:89
5786 msgid "Video input chroma format"
5787 msgstr "영상 입력의 채도 형식(chroma format)"
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5791 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5792 "(default), RV24, etc.)"
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5796 msgid "Video input frame rate"
5797 msgstr "입력 영상 프레임 레이트"
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5801 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5802 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5806 msgid "Device properties"
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5811 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5815 msgid "Tuner properties"
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5819 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5823 msgid "Tuner TV Channel"
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5827 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5831 msgid "Tuner country code"
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5836 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5837 "mapping (0 means default)."
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5841 msgid "Tuner input type"
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5845 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5846 msgstr "튜너 입력 방식 선택 (케이블/안테나)."
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5849 msgid "Video input pin"
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5854 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5855 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5856 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5857 "will not be changed."
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5861 msgid "Audio input pin"
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5865 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5869 msgid "Video output pin"
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5873 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5877 msgid "Audio output pin"
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5881 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5885 msgid "AM Tuner mode"
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5889 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
5897 msgid "DirectShow input"
5898 msgstr "DirectShow 입력"
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5901 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5902 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5903 msgid "Refresh list"
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951
5911 msgid "Capturing failed"
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:902
5916 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:952
5921 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5924 #: modules/access/dvb/access.c:132
5925 msgid "Modulation type for front-end device."
5926 msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입"
5928 #: modules/access/dvb/access.c:153
5929 msgid "HTTP Host address"
5930 msgstr "HTTP 호스트 주소"
5932 #: modules/access/dvb/access.c:155
5933 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5936 #: modules/access/dvb/access.c:157
5937 msgid "HTTP user name"
5938 msgstr "HTTP 사용자 이름"
5940 #: modules/access/dvb/access.c:159
5942 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5945 #: modules/access/dvb/access.c:162
5946 msgid "HTTP password"
5949 #: modules/access/dvb/access.c:164
5951 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5954 #: modules/access/dvb/access.c:167
5958 #: modules/access/dvb/access.c:169
5960 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5961 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5964 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5965 #: modules/control/http/http.c:56
5966 msgid "Certificate file"
5969 #: modules/access/dvb/access.c:174
5970 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5973 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5974 #: modules/control/http/http.c:59
5975 msgid "Private key file"
5978 #: modules/access/dvb/access.c:178
5979 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5982 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5983 #: modules/control/http/http.c:61
5984 msgid "Root CA file"
5987 #: modules/access/dvb/access.c:181
5988 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5991 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5992 #: modules/control/http/http.c:64
5996 #: modules/access/dvb/access.c:185
5997 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5998 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일"
6000 #: modules/access/dvb/access.c:189
6001 msgid "DVB input with v4l2 support"
6002 msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
6004 #: modules/access/dvb/access.c:241
6008 #: modules/access/dvb/access.c:732
6009 msgid "Input syntax is deprecated"
6010 msgstr "입력 문법을 지원하지 않음"
6012 #: modules/access/dvb/access.c:733
6014 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6018 #: modules/access/dvb/access.c:779
6019 msgid "Illegal Polarization"
6022 #: modules/access/dvb/access.c:780
6024 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6027 #: modules/access/dv.c:73
6028 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6031 #: modules/access/dv.c:77
6032 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6033 msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력"
6035 #: modules/access/dv.c:78
6039 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64
6043 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66
6044 msgid "Default DVD angle."
6047 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70
6048 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6051 #: modules/access/dvdnav.c:76
6052 msgid "Start directly in menu"
6055 #: modules/access/dvdnav.c:78
6057 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6058 "useless warning introductions."
6061 #: modules/access/dvdnav.c:87
6062 msgid "DVD with menus"
6065 #: modules/access/dvdnav.c:88
6066 msgid "DVDnav Input"
6069 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242
6070 #: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564
6071 msgid "Playback failure"
6074 #: modules/access/dvdnav.c:305
6076 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6079 #: modules/access/dvdread.c:73
6080 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6081 msgstr "libdvdcss에서 복호화에 사용하는 방식"
6083 #: modules/access/dvdread.c:75
6085 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6086 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6087 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6088 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6089 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6090 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6091 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6092 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6093 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6094 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6095 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6096 "The default method is: key."
6099 #: modules/access/dvdread.c:91
6103 #: modules/access/dvdread.c:91
6107 #: modules/access/dvdread.c:97
6108 msgid "DVD without menus"
6111 #: modules/access/dvdread.c:98
6112 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6113 msgstr "DVDRead 입력 (메뉴없는 DVD 지원)"
6115 #: modules/access/dvdread.c:243
6117 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6120 #: modules/access/dvdread.c:503
6122 msgid "DVDRead could not read block %d."
6125 #: modules/access/dvdread.c:565
6127 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6130 #: modules/access/eyetv.m:54
6132 msgid "Channel number"
6135 #: modules/access/eyetv.m:56
6137 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6138 "for Composite input"
6141 #: modules/access/eyetv.m:60
6142 msgid "EyeTV access module"
6143 msgstr "EyeTV 접근 모듈"
6145 #: modules/access/fake.c:45
6147 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6150 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6155 #: modules/access/fake.c:49
6156 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6157 msgstr "초당 프레임 수 (예: 24, 25, 29.97, 30)."
6159 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6160 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
6164 #: modules/access/fake.c:52
6166 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6170 #: modules/access/fake.c:54
6171 msgid "Duration in ms"
6174 #: modules/access/fake.c:56
6176 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6177 "meaning that the stream is unlimited)."
6180 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6184 #: modules/access/fake.c:61
6188 #: modules/access/file.c:86
6189 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6192 #: modules/access/file.c:90
6196 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:69
6197 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6198 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6199 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
6200 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6201 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6209 #: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401
6210 #: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217
6211 msgid "File reading failed"
6214 #: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218
6215 msgid "VLC could not read the file."
6218 #: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416
6220 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6223 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6224 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6225 msgstr "대역폭 제한 (Bps)"
6227 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6229 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6233 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
6238 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6240 msgid "Bandwidth limiter"
6243 #: modules/access_filter/dump.c:42
6244 msgid "Force use of dump module"
6245 msgstr "덤프 모듈 강제 사용"
6247 #: modules/access_filter/dump.c:43
6248 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6251 #: modules/access_filter/dump.c:46
6252 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6253 msgstr "임시 파일 최대 크기 (Mb)"
6255 #: modules/access_filter/dump.c:47
6257 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6258 "megabyte were performed."
6261 #: modules/access_filter/record.c:48
6262 msgid "Record directory"
6265 #: modules/access_filter/record.c:50
6266 msgid "Directory where the record will be stored."
6269 #: modules/access_filter/record.c:303
6273 #: modules/access_filter/record.c:305
6274 msgid "Recording done"
6277 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6278 msgid "Timeshift granularity"
6281 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6283 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6284 "timeshifted streams."
6287 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6288 msgid "Timeshift directory"
6291 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6292 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6295 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6296 msgid "Force use of the timeshift module"
6297 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
6299 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6301 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6302 "control pace or pause."
6305 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
6307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6311 #: modules/access/ftp.c:59
6313 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6316 #: modules/access/ftp.c:61
6317 msgid "FTP user name"
6320 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6321 msgid "User name that will be used for the connection."
6324 #: modules/access/ftp.c:64
6325 msgid "FTP password"
6328 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6329 msgid "Password that will be used for the connection."
6332 #: modules/access/ftp.c:67
6336 #: modules/access/ftp.c:68
6337 msgid "Account that will be used for the connection."
6340 #: modules/access/ftp.c:73
6344 #: modules/access/ftp.c:90
6345 msgid "FTP upload output"
6348 #: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205
6349 #: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223
6350 msgid "Network interaction failed"
6351 msgstr "네트워크 상호작용 실패"
6353 #: modules/access/ftp.c:135
6354 msgid "VLC could not connect with the given server."
6357 #: modules/access/ftp.c:145
6358 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6361 #: modules/access/ftp.c:206
6362 msgid "Your account was rejected."
6365 #: modules/access/ftp.c:216
6366 msgid "Your password was rejected."
6369 #: modules/access/ftp.c:224
6370 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6373 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6375 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6378 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6379 msgid "GnomeVFS input"
6380 msgstr "GnomeVFS 입력"
6382 #: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:63
6386 #: modules/access/http.c:63 modules/access/mms/mms.c:65
6388 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6389 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6393 #: modules/access/http.c:69
6395 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6398 #: modules/access/http.c:72
6399 msgid "HTTP user agent"
6400 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6402 #: modules/access/http.c:73
6403 msgid "User agent that will be used for the connection."
6406 #: modules/access/http.c:76
6407 msgid "Auto re-connect"
6410 #: modules/access/http.c:78
6412 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6415 #: modules/access/http.c:81
6416 msgid "Continuous stream"
6419 #: modules/access/http.c:82
6421 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6422 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6423 "other types of HTTP streams."
6426 #: modules/access/http.c:87
6427 msgid "Forward Cookies"
6430 #: modules/access/http.c:88
6431 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6434 #: modules/access/http.c:91
6438 #: modules/access/http.c:93
6442 #: modules/access/http.c:389
6444 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6447 #: modules/access/http.c:393
6448 msgid "HTTP authentication"
6451 #: modules/access/jack.c:64
6453 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6457 #: modules/access/jack.c:66
6461 #: modules/access/jack.c:68
6462 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6465 #: modules/access/jack.c:69
6466 msgid "Auto Connection"
6469 #: modules/access/jack.c:71
6470 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6473 #: modules/access/jack.c:74
6474 msgid "JACK audio input"
6477 #: modules/access/jack.c:76
6481 #: modules/access/mmap.c:42
6483 msgid "Use file memory mapping"
6486 #: modules/access/mmap.c:44
6487 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6490 #: modules/access/mmap.c:54
6494 #: modules/access/mmap.c:55
6496 msgid "Memory-mapped file input"
6499 #: modules/access/mms/mms.c:51
6501 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6504 #: modules/access/mms/mms.c:54
6505 msgid "Force selection of all streams"
6506 msgstr "모든 스트림 강제 선택"
6508 #: modules/access/mms/mms.c:56
6510 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6511 "You can choose to select all of them."
6514 #: modules/access/mms/mms.c:59
6515 msgid "Maximum bitrate"
6518 #: modules/access/mms/mms.c:61
6519 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6522 #: modules/access/mms/mms.c:69
6524 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6527 #: modules/access/mms/mms.c:70
6529 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6530 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6533 #: modules/access/mms/mms.c:74
6534 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6535 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 입력"
6537 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6538 msgid "Dummy stream output"
6541 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6545 #: modules/access_output/file.c:63
6546 msgid "Append to file"
6549 #: modules/access_output/file.c:64
6550 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6553 #: modules/access_output/file.c:68
6554 msgid "File stream output"
6557 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6558 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6562 #: modules/access_output/http.c:66
6563 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6566 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6568 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6570 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6574 #: modules/access_output/http.c:69
6575 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6578 #: modules/access_output/http.c:71
6582 #: modules/access_output/http.c:72
6583 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6586 #: modules/access_output/http.c:75
6587 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6588 msgstr "HTTPS에서 사용될 x509 PEM 인증서 파일 경로"
6590 #: modules/access_output/http.c:78
6592 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6593 "empty if you don't have one."
6596 #: modules/access_output/http.c:82
6598 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6599 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6602 #: modules/access_output/http.c:87
6604 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6605 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6608 #: modules/access_output/http.c:90
6609 msgid "Advertise with Bonjour"
6610 msgstr "Bonjour로 광고하기"
6612 #: modules/access_output/http.c:91
6613 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6616 #: modules/access_output/http.c:95
6617 msgid "HTTP stream output"
6618 msgstr "HTTP 스트림 출력"
6620 #: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364
6621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
6622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70
6626 #: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72
6627 msgid "This is the output URL that will be used."
6630 #: modules/access_output/rtmp.c:54
6632 msgid "RTMP stream output"
6635 #: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53
6640 #: modules/access_output/shout.c:63
6644 #: modules/access_output/shout.c:64
6645 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6648 #: modules/access_output/shout.c:67
6649 msgid "Stream description"
6652 #: modules/access_output/shout.c:68
6653 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6656 #: modules/access_output/shout.c:71
6660 #: modules/access_output/shout.c:72
6662 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6663 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6664 "shoutcast/icecast server."
6667 #: modules/access_output/shout.c:81
6668 msgid "Genre description"
6671 #: modules/access_output/shout.c:82
6672 msgid "Genre of the content. "
6675 #: modules/access_output/shout.c:84
6676 msgid "URL description"
6679 #: modules/access_output/shout.c:85
6680 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6683 #: modules/access_output/shout.c:92
6684 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6685 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 비트레이트 정보"
6687 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6688 #: modules/access/v4l.c:126
6692 #: modules/access_output/shout.c:95
6693 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6694 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 샘플링 레이트 정보"
6696 #: modules/access_output/shout.c:97
6697 msgid "Number of channels"
6700 #: modules/access_output/shout.c:98
6701 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6704 #: modules/access_output/shout.c:100
6705 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6706 msgstr "Ogg Vorbis 품질"
6708 #: modules/access_output/shout.c:101
6709 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6712 #: modules/access_output/shout.c:103
6713 msgid "Stream public"
6716 #: modules/access_output/shout.c:104
6718 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6719 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6720 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6723 #: modules/access_output/shout.c:110
6724 msgid "IceCAST output"
6727 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6728 #: modules/demux/live555.cpp:74
6729 msgid "Caching value (ms)"
6732 #: modules/access_output/udp.c:69
6734 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6738 #: modules/access_output/udp.c:72
6739 msgid "Group packets"
6742 #: modules/access_output/udp.c:73
6744 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6745 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6746 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6749 #: modules/access_output/udp.c:80
6750 msgid "UDP stream output"
6753 #: modules/access/pvr.c:62
6755 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6759 #: modules/access/pvr.c:65
6763 #: modules/access/pvr.c:66
6764 msgid "PVR video device"
6767 #: modules/access/pvr.c:68
6768 msgid "Radio device"
6771 #: modules/access/pvr.c:69
6772 msgid "PVR radio device"
6775 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6776 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
6777 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
6781 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6782 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6785 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6786 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6787 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6791 #: modules/access/pvr.c:76
6792 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6795 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6796 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6797 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6801 #: modules/access/pvr.c:80
6802 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6805 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6806 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
6807 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
6811 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6812 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6815 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6816 #: modules/access/v4l.c:141
6817 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6820 #: modules/access/pvr.c:90
6821 msgid "Key interval"
6824 #: modules/access/pvr.c:91
6825 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6828 #: modules/access/pvr.c:93
6832 #: modules/access/pvr.c:94
6834 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6835 "number of B-Frames."
6838 #: modules/access/pvr.c:98
6839 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6840 msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
6842 #: modules/access/pvr.c:100
6843 msgid "Bitrate peak"
6846 #: modules/access/pvr.c:101
6847 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6848 msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트"
6850 #: modules/access/pvr.c:103
6851 msgid "Bitrate mode"
6854 #: modules/access/pvr.c:104
6855 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6856 msgstr "사용할 비트레이트 모드 (VBR 혹은 CBR)"
6858 #: modules/access/pvr.c:106
6859 msgid "Audio bitmask"
6862 #: modules/access/pvr.c:107
6863 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6866 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6867 #: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656
6871 #: modules/access/pvr.c:111
6872 msgid "Audio volume (0-65535)."
6873 msgstr "오디오 볼륨 (0-65535)."
6875 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6879 #: modules/access/pvr.c:114
6881 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6884 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6888 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6889 #: modules/access/v4l.c:147
6893 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6894 #: modules/access/v4l.c:147
6898 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6899 #: modules/access/v4l.c:147
6903 #: modules/access/pvr.c:123
6907 #: modules/access/pvr.c:123
6911 #: modules/access/pvr.c:128
6915 #: modules/access/pvr.c:129
6916 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6917 msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력"
6919 #: modules/access/qtcapture.m:53 modules/access/qtcapture.m:54
6921 msgid "Quicktime Capture"
6924 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6927 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6929 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6932 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6937 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6939 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6942 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6946 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6947 msgid "Connection failed"
6950 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6952 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6955 #: modules/access/rtsp/access.c:232
6956 msgid "Session failed"
6959 #: modules/access/rtsp/access.c:233
6960 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6963 #: modules/access/screen/screen.c:41
6965 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6968 #: modules/access/screen/screen.c:45
6969 msgid "Desired frame rate for the capture."
6970 msgstr "캡쳐에 사용할 프레임 레이트"
6972 #: modules/access/screen/screen.c:48
6973 msgid "Capture fragment size"
6976 #: modules/access/screen/screen.c:50
6978 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6979 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6982 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
6984 msgid "Subscreen top left corner"
6985 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
6987 #: modules/access/screen/screen.c:57
6989 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6990 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
6992 #: modules/access/screen/screen.c:61
6994 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6995 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
6997 #: modules/access/screen/screen.c:63
6999 msgid "Subscreen width"
7000 msgstr "screen shot 패스"
7002 #: modules/access/screen/screen.c:65
7003 msgid "Subscreen width."
7006 #: modules/access/screen/screen.c:67
7008 msgid "Subscreen height"
7011 #: modules/access/screen/screen.c:69
7013 msgid "Subscreen height."
7016 #: modules/access/screen/screen.c:71
7017 msgid "Follow the mouse"
7020 #: modules/access/screen/screen.c:73
7021 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
7024 #: modules/access/screen/screen.c:86
7025 msgid "Screen Input"
7028 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432
7029 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7033 #: modules/access/smb.c:66
7035 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7038 #: modules/access/smb.c:68
7039 msgid "SMB user name"
7042 #: modules/access/smb.c:71
7043 msgid "SMB password"
7046 #: modules/access/smb.c:74
7050 #: modules/access/smb.c:75
7051 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7054 #: modules/access/smb.c:80
7058 #: modules/access/tcp.c:43
7060 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7063 #: modules/access/tcp.c:50
7067 #: modules/access/tcp.c:51
7071 #: modules/access/udp.c:65
7073 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7076 #: modules/access/udp.c:68
7077 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7078 msgstr "RTP reordering 시간 제한 (ms)"
7080 #: modules/access/udp.c:70
7082 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7083 "time specified here (in milliseconds)."
7086 #: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
7087 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7091 #: modules/access/udp.c:78
7092 msgid "UDP/RTP input"
7095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169
7096 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
7097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7103 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7108 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
7109 #: modules/stream_out/standard.c:100
7113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7114 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7115 msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
7117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7119 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7120 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7121 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7122 "I420, I411, I410, MJPG)"
7125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7126 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7135 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7143 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7144 msgstr "입출력 방법 (READ, MMAP, USERPTR)."
7146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7148 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7149 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7153 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7154 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7158 msgid "Reset v4l2 controls"
7161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7162 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7166 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7167 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
7168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
7172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7173 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7177 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7178 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
7182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7183 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106
7187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7189 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
7193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7194 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7198 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7199 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
7203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7204 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7213 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7217 msgid "Auto white balance"
7220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7222 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7227 msgid "Do white balance"
7230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7232 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7233 "(if supported by the v4l2 driver)."
7236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7241 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7245 msgid "Blue balance"
7248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7249 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104
7253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7254 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
7258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7259 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7267 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7277 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7286 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7291 msgid "Horizontal flip"
7294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7295 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7300 msgid "Vertical flip"
7303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7304 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7309 msgid "Horizontal centering"
7312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7314 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7319 msgid "Vertical centering"
7322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7323 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7328 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7329 "will be used for OSS."
7332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7334 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7335 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7340 msgid "Audio method"
7343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7344 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7349 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7350 "or OSS (ALSA is preferred)."
7353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7354 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7363 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7367 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7375 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7384 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7392 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7396 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7397 msgstr "음성 스트림을 스테레오로 캡쳐."
7399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7401 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7407 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7412 msgid "v4l2 driver controls"
7415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7417 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7418 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7419 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7420 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7429 msgid "Tuner id (see debug output)."
7432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7433 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7442 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7458 #: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226
7459 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185
7460 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536
7464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7465 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7469 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7473 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7477 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7481 msgid "Video4Linux2"
7482 msgstr "Video4Linux2"
7484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7485 msgid "Video4Linux2 input"
7486 msgstr "Video4Linux2 입력"
7488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7502 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7507 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7508 msgstr "Video4Linux2 입력"
7510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
7512 msgid "Reset controls to default"
7513 msgstr "원격 제어 인터페이스"
7515 #: modules/access/v4l.c:79
7517 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7520 #: modules/access/v4l.c:83
7522 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7523 "device will be used."
7526 #: modules/access/v4l.c:87
7528 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7529 "device will be used."
7532 #: modules/access/v4l.c:91
7534 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7535 "(default), RV24, etc.)"
7538 #: modules/access/v4l.c:98
7540 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7543 #: modules/access/v4l.c:103
7544 msgid "Audio Channel"
7547 #: modules/access/v4l.c:105
7548 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7551 #: modules/access/v4l.c:107
7552 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7553 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7555 #: modules/access/v4l.c:110
7556 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7557 msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
7559 #: modules/access/v4l.c:114
7560 msgid "Brightness of the video input."
7563 #: modules/access/v4l.c:117
7564 msgid "Hue of the video input."
7567 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7568 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7571 #: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122
7572 #: modules/video_filter/rss.c:154
7576 #: modules/access/v4l.c:120
7577 msgid "Color of the video input."
7580 #: modules/access/v4l.c:123
7581 msgid "Contrast of the video input."
7584 #: modules/access/v4l.c:125
7585 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7588 #: modules/access/v4l.c:128
7590 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7593 #: modules/access/v4l.c:132
7597 #: modules/access/v4l.c:134
7598 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7601 #: modules/access/v4l.c:135
7605 #: modules/access/v4l.c:137
7606 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7609 #: modules/access/v4l.c:138
7613 #: modules/access/v4l.c:139
7614 msgid "Quality of the stream."
7617 #: modules/access/v4l.c:150
7619 msgstr "Video4Linux"
7621 #: modules/access/v4l.c:151
7622 msgid "Video4Linux input"
7623 msgstr "Video4Linux 입력"
7625 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7626 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7629 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177
7630 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
7631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7635 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7639 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7640 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7641 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7643 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7644 msgid "The above message had unknown log level"
7647 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7648 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7651 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7652 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294
7653 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7654 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
7658 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106
7662 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7663 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7664 #: modules/demux/mkv.cpp:5439
7668 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7672 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7676 #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7680 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7684 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7688 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7692 #: modules/access/vcdx/info.c:100
7696 #: modules/access/vcdx/info.c:103
7700 #: modules/access/vcdx/info.c:105
7704 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7705 msgid "First Entry Point"
7706 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
7708 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7709 msgid "Last Entry Point"
7710 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
7712 #: modules/access/vcdx/info.c:131
7713 msgid "Track size (in sectors)"
7714 msgstr "트랙 크기 (섹터 단위)"
7716 #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
7717 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
7721 #: modules/access/vcdx/info.c:143
7725 #: modules/access/vcdx/info.c:146
7729 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7730 msgid "extended selection list"
7733 #: modules/access/vcdx/info.c:158
7734 msgid "selection list"
7737 #: modules/access/vcdx/info.c:170
7738 msgid "unknown type"
7741 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7742 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7746 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7747 msgid "(Super) Video CD"
7748 msgstr "(수퍼) 비디오 CD"
7750 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7751 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7752 msgstr "비디오 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7754 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7755 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7756 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7758 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7759 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7762 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7763 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7764 msgstr "한 번에 읽을 CD 블럭 수."
7766 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7767 msgid "Use playback control?"
7770 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7772 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7776 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7777 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7778 msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?"
7780 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7782 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7786 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7787 msgid "Show extended VCD info?"
7788 msgstr "확장 VCD 정보 보기?"
7790 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7792 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7793 "for example playback control navigation."
7796 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7797 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7798 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식."
7800 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7801 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7802 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식."
7804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7805 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7806 msgstr "돌비 서라운드로 인코딩된 스트림에 대한 간단한 디코더"
7808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7809 msgid "Dolby Surround decoder"
7810 msgstr "돌비 서라운드 디코더"
7812 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
7814 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7815 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7816 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7817 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7818 "It works with any source format from mono to 7.1."
7821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7822 msgid "Characteristic dimension"
7825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7826 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7827 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지의 거리 (미터 단위)"
7829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7830 msgid "Compensate delay"
7833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7835 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7836 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7837 "case, turn this on to compensate."
7840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7841 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7842 msgstr "돌비 서라운드 디코딩 안함"
7844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7846 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7847 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
7851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100
7852 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7853 msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과"
7855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7856 msgid "Headphone effect"
7859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7860 msgid "Use downmix algorithm"
7861 msgstr "다운믹스 알고리즘 사용"
7863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7865 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7866 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7871 msgid "Select channel to keep"
7874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7876 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7877 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7893 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7894 msgstr "스테레오 -> 모노 변환을 위한 음성 필터"
7896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
7897 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7898 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
7902 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7903 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7906 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7907 msgstr "간단한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7909 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7910 msgid "A/52 dynamic range compression"
7911 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7913 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7914 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7916 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7917 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7918 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7919 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7922 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
7923 msgid "Enable internal upmixing"
7926 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7927 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7930 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
7931 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
7932 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7933 msgstr "ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더"
7935 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7936 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7937 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7939 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
7940 msgid "DTS dynamic range compression"
7941 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7943 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
7944 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
7945 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7946 msgstr "DTS Coherent Acoustics 오디오 디코더"
7948 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7949 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7950 msgstr "DTS->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7952 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7953 msgid "Fixed point audio format conversions"
7954 msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
7956 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7957 msgid "Floating-point audio format conversions"
7958 msgstr "부동 소수점 오디오 형식 변환"
7960 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7961 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7962 msgid "MPEG audio decoder"
7963 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7965 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7966 msgid "Equalizer preset"
7969 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7970 msgid "Preset to use for the equalizer."
7973 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7977 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7979 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7980 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7984 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7988 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7989 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7992 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7996 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7997 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8000 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8001 msgid "Equalizer with 10 bands"
8002 msgstr "10 밴드 이퀄라이저"
8004 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8008 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8013 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8017 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8022 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8026 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8027 msgid "Full bass and treble"
8028 msgstr "풀 베이스 & 트레블"
8030 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8034 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8038 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8042 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8050 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8055 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8060 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8065 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8070 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8074 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8078 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8083 #: modules/audio_filter/format.c:205
8084 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8085 msgstr "PCM 형식 변환을 위한 음성·필터"
8087 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8088 msgid "Number of audio buffers"
8091 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8093 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8094 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8095 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8098 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8102 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8104 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8105 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8106 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8109 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8112 msgid "Volume normalizer"
8115 #: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51
8116 msgid "Parametric Equalizer"
8119 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8120 msgid "Low freq (Hz)"
8121 msgstr "하위 주파수 (Hz)"
8123 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8124 msgid "Low freq gain (dB)"
8125 msgstr "하위 주파수 게인 (dB)"
8127 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8128 msgid "High freq (Hz)"
8129 msgstr "상위 주파수 (Hz)"
8131 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8132 msgid "High freq gain (dB)"
8133 msgstr "상위 주파수 게인 (dB)"
8135 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8139 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8140 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8141 msgstr "주파수 1 게인 (dB)"
8143 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8147 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8151 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8152 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8153 msgstr "주파수 2 게인 (dB)"
8155 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8159 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8163 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8164 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8165 msgstr "주파수 3 게인 (dB)"
8167 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8171 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8172 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8173 msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
8175 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8176 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8177 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8178 msgstr "선형 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
8180 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8181 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8182 msgstr "간단한 재샘플링을 위한 음성·필터"
8184 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8185 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8188 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8189 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8193 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8194 msgid "Float32 audio mixer"
8195 msgstr "Float32 음성·믹서"
8197 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8198 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8199 msgstr "더미 S/PIDF 음성·믹서"
8201 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8202 msgid "Trivial audio mixer"
8205 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8209 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8210 msgid "ALSA audio output"
8213 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8214 msgid "ALSA Device Name"
8217 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8218 #: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424
8219 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396
8220 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8221 #: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721
8222 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
8223 msgid "Audio Device"
8226 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502
8227 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421
8228 #: modules/audio_output/waveout.c:504
8229 msgid "2 Front 2 Rear"
8230 msgstr "전면부 2, 후면부 2"
8232 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595
8233 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554
8234 msgid "A/52 over S/PDIF"
8235 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8237 #: modules/audio_output/alsa.c:329
8238 msgid "No Audio Device"
8241 #: modules/audio_output/alsa.c:330
8242 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8245 #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476
8246 #: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249
8247 msgid "Audio output failed"
8250 #: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489
8252 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8255 #: modules/audio_output/alsa.c:477
8257 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8260 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8261 msgid "Unknown soundcard"
8262 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
8264 #: modules/audio_output/arts.c:66
8265 msgid "aRts audio output"
8268 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8270 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8271 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8275 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8276 msgid "HAL AudioUnit output"
8277 msgstr "HAL AudioUnit 출력"
8279 #: modules/audio_output/auhal.c:250
8281 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8284 #: modules/audio_output/auhal.c:434
8285 msgid "Audio device is not configured"
8286 msgstr "음성 장치가 설정되지 않음"
8288 #: modules/audio_output/auhal.c:435
8290 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8291 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8294 #: modules/audio_output/auhal.c:1025
8296 msgid "%s (Encoded Output)"
8297 msgstr "%s (인코딩된 출력)"
8299 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8300 msgid "Output device"
8303 #: modules/audio_output/directx.c:221
8305 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8306 "default device appears as 0 AND another number)."
8309 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8310 msgid "Use float32 output"
8311 msgstr "float32 출력 사용"
8313 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8315 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8316 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8319 #: modules/audio_output/directx.c:229
8320 msgid "DirectX audio output"
8321 msgstr "DirectX 음성 출력"
8323 #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429
8324 msgid "3 Front 2 Rear"
8325 msgstr "전면부 3, 후면부 2"
8327 #: modules/audio_output/esd.c:70
8328 msgid "EsounD audio output"
8329 msgstr "EsounD 음성 출력"
8331 #: modules/audio_output/esd.c:73
8332 msgid "Esound server"
8335 #: modules/audio_output/file.c:82
8336 msgid "Output format"
8339 #: modules/audio_output/file.c:83
8341 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8342 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8345 #: modules/audio_output/file.c:86
8346 msgid "Number of output channels"
8349 #: modules/audio_output/file.c:87
8351 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8352 "restrict the number of channels here."
8355 #: modules/audio_output/file.c:90
8356 msgid "Add WAVE header"
8359 #: modules/audio_output/file.c:91
8360 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8361 msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다"
8363 #: modules/audio_output/file.c:108
8367 #: modules/audio_output/file.c:109
8368 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8371 #: modules/audio_output/file.c:112
8372 msgid "File audio output"
8375 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8376 msgid "Roku HD1000 audio output"
8377 msgstr "Roku HD1000 음성 출력"
8379 #: modules/audio_output/jack.c:68
8380 msgid "Automatically connect to writable clients"
8381 msgstr "쓰기 가능한 클라이언트에 자동 연결"
8383 #: modules/audio_output/jack.c:70
8385 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8386 "writable JACK clients found."
8389 #: modules/audio_output/jack.c:74
8390 msgid "Connect to clients matching"
8391 msgstr "일치하는 클라이언트에 연결"
8393 #: modules/audio_output/jack.c:76
8395 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8396 "regular expression will be considered for connection."
8399 #: modules/audio_output/jack.c:84
8400 msgid "JACK audio output"
8403 #: modules/audio_output/oss.c:102
8404 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8405 msgstr "OSS 드라이버의 버그 회피 시도"
8407 #: modules/audio_output/oss.c:104
8409 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8410 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8411 "drivers, then you need to enable this option."
8413 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
8414 "가 꽤 끊겨서 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이 옵션을 "
8417 #: modules/audio_output/oss.c:110
8418 msgid "UNIX OSS audio output"
8419 msgstr "UNIX OSS 음성 출력"
8421 #: modules/audio_output/oss.c:115
8422 msgid "OSS DSP device"
8425 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8426 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8427 msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID"
8429 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8430 msgid "PORTAUDIO audio output"
8431 msgstr "PORTAUDIO 음성·출력"
8433 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646
8434 #: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381
8436 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385
8437 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947
8438 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
8439 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
8440 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028
8441 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035
8442 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
8443 msgid "VLC media player"
8444 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
8446 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8448 msgid "Pulseaudio audio output"
8451 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8452 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8453 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
8455 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8456 msgid "Microsoft Soundmapper"
8459 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8461 msgid "Select Audio Device"
8464 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8466 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8467 "VLC restart to apply."
8470 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8472 msgid "Default Audio Device"
8475 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8476 msgid "Win32 waveOut extension output"
8477 msgstr "Win32 waveOut 확장 출력"
8479 #: modules/audio_output/waveout.c:483
8483 #: modules/codec/a52.c:98
8487 #: modules/codec/a52.c:105
8488 msgid "A/52 audio packetizer"
8489 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8491 #: modules/codec/adpcm.c:48
8492 msgid "ADPCM audio decoder"
8493 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
8495 #: modules/codec/araw.c:49
8496 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8497 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8499 #: modules/codec/araw.c:58
8500 msgid "Raw audio encoder"
8503 #: modules/codec/cc.c:64
8507 #: modules/codec/cc.c:65
8508 msgid "Closed Captions decoder"
8509 msgstr "자막(Closed Caption) 디코더"
8511 #: modules/codec/cdg.c:86
8512 msgid "CDG video decoder"
8513 msgstr "CDG 비디오 디코더"
8515 #: modules/codec/cinepak.c:43
8516 msgid "Cinepak video decoder"
8517 msgstr "Cinepak 비디오 디코더"
8519 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8520 msgid "CMML annotations decoder"
8521 msgstr "CMML annotations 디코더"
8523 #: modules/codec/csri.c:67
8525 msgid "Subtitles (advanced)"
8528 #: modules/codec/csri.c:68
8529 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8532 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8533 msgid "CVD subtitle decoder"
8536 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8537 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8538 msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저"
8540 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
8541 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
8542 msgid "Encoding quality"
8545 #: modules/codec/dirac.c:74
8546 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8549 #: modules/codec/dirac.c:79
8550 msgid "Dirac video decoder"
8551 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
8553 #: modules/codec/dirac.c:85
8554 msgid "Dirac video encoder"
8555 msgstr "Dirac 비디오 인코더"
8557 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8558 msgid "DirectMedia Object decoder"
8559 msgstr "DirectMedia Object 디코더"
8561 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8562 msgid "DirectMedia Object encoder"
8563 msgstr "DirectMedia Object 인코더"
8565 #: modules/codec/dts.c:100
8569 #: modules/codec/dts.c:105
8570 msgid "DTS audio packetizer"
8571 msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
8573 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8574 msgid "Decoding X coordinate"
8577 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8578 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8581 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8582 msgid "Decoding Y coordinate"
8585 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8586 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8589 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8590 msgid "Subpicture position"
8593 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8595 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8596 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8600 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8601 msgid "Encoding X coordinate"
8604 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8605 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8608 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8609 msgid "Encoding Y coordinate"
8612 #: modules/codec/dvbsub.c:71
8613 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8616 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8617 msgid "DVB subtitles decoder"
8620 #: modules/codec/dvbsub.c:104
8621 msgid "DVB subtitles encoder"
8624 #: modules/codec/faad.c:44
8625 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8626 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)"
8628 #: modules/codec/faad.c:389
8629 msgid "AAC extension"
8632 #: modules/codec/faad.c:393
8637 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
8638 #: modules/video_output/image.c:86
8642 #: modules/codec/fake.c:55
8643 msgid "Path of the image file for fake input."
8644 msgstr "fake 입력을 위한 이미지 파일 경로"
8646 #: modules/codec/fake.c:56
8647 msgid "Reload image file"
8648 msgstr "이미지 파일 다시 불러오기"
8650 #: modules/codec/fake.c:58
8651 msgid "Reload image file every n seconds."
8654 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
8655 #: modules/stream_out/transcode.c:77
8656 msgid "Output video width."
8659 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
8660 #: modules/stream_out/transcode.c:80
8661 msgid "Output video height."
8664 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
8665 msgid "Keep aspect ratio"
8668 #: modules/codec/fake.c:67
8669 msgid "Consider width and height as maximum values."
8670 msgstr "너비와 높이를 최대 값으로 사용."
8672 #: modules/codec/fake.c:68
8673 msgid "Background aspect ratio"
8676 #: modules/codec/fake.c:70
8677 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8680 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69
8681 msgid "Deinterlace video"
8684 #: modules/codec/fake.c:73
8685 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8688 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72
8689 msgid "Deinterlace module"
8692 #: modules/codec/fake.c:76
8693 msgid "Deinterlace module to use."
8696 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86
8697 msgid "Chroma used."
8700 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88
8701 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8704 #: modules/codec/fake.c:90
8705 msgid "Fake video decoder"
8706 msgstr "Fake 비디오 디코더"
8708 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
8712 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
8716 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
8720 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
8721 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8725 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
8729 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
8733 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
8737 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80
8739 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8740 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8741 "MJPEG and other codecs"
8744 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92
8746 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8748 "AltiVec ffmpeg 오디오/비디오 디코더/인코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8750 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96
8751 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8752 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오·디코더/인코더"
8754 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100
8758 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135
8759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8763 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136
8764 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8765 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8767 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203
8768 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8771 #: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63
8772 msgid "FFmpeg demuxer"
8775 #: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70
8776 msgid "FFmpeg muxer"
8779 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8781 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8784 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
8786 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8789 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247
8791 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8794 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669
8795 msgid "VLC could not open the encoder."
8798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8799 msgid "Direct rendering"
8802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8803 msgid "Error resilience"
8806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8808 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8809 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8810 "can produce a lot of errors.\n"
8811 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8815 msgid "Workaround bugs"
8818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8820 "Try to fix some bugs:\n"
8823 "4 xvid interlaced\n"
8828 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8833 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145
8837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8839 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8840 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8844 msgid "Skip frame (default=0)"
8845 msgstr "프레임 스킵 (기본값=0)"
8847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8849 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8850 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8854 msgid "Skip idct (default=0)"
8855 msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)"
8857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8859 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8860 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8864 msgid "Post processing quality"
8867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8869 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8870 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
8878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8879 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8880 msgstr "ffmpeg 디버그 마스크 설정"
8882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8883 msgid "Visualize motion vectors"
8886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8888 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8889 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8890 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8891 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8892 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8893 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8897 msgid "Low resolution decoding"
8900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8902 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8907 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8908 msgstr "H.264 디코딩을 위한 루프 필터 스킵"
8910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
8912 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8913 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
8917 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8918 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
8920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
8922 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8923 "<option>...]]...\n"
8924 "long form example:\n"
8925 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8926 "short form example:\n"
8927 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8931 "short long name short long option Description\n"
8932 "* * a autoq cpu power dependent enabler\n"
8933 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8934 " y nochrom chrominance filtring "
8936 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8937 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8938 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8939 " the h & v deblocking filters share these\n"
8940 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8941 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8942 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8944 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8946 "dr dering Deringing filter\n"
8947 "al autolevels automatic brightness / "
8949 " f fullyrange stretch luminance to "
8951 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8952 "li linipoldeint linear interpolating "
8954 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8956 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8957 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8958 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8959 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8960 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8961 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8962 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8966 msgid "Ratio of key frames"
8969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8970 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8974 msgid "Ratio of B frames"
8977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8978 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8982 msgid "Video bitrate tolerance"
8983 msgstr "영상 비트레이트 허용치"
8985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8986 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8990 msgid "Interlaced encoding"
8993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8994 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8998 msgid "Interlaced motion estimation"
8999 msgstr "인터레이스 모션 추정"
9001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9002 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9006 msgid "Pre-motion estimation"
9009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9010 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9014 msgid "Strict rate control"
9017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9018 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9022 msgid "Rate control buffer size"
9023 msgstr "레이트 제어 버퍼 크기"
9025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9027 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9028 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9032 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9036 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9040 msgid "I quantization factor"
9043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9045 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9046 "same qscale for I and P frames)."
9049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:324
9050 #: modules/demux/mod.c:75
9051 msgid "Noise reduction"
9054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9056 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9057 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9061 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9062 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
9064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9066 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9067 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9068 "standard MPEG2 decoders."
9071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9072 msgid "Quality level"
9075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9077 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9078 "encoding very much)."
9081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9083 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9084 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9085 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9086 "to ease the encoder's task."
9089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9090 msgid "Minimum video quantizer scale"
9091 msgstr "최소 영상 양자화 스케일"
9093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9094 msgid "Minimum video quantizer scale."
9097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9098 msgid "Maximum video quantizer scale"
9099 msgstr "최대 영상 양자화 스케일"
9101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9102 msgid "Maximum video quantizer scale."
9105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9106 msgid "Trellis quantization"
9107 msgstr "Trellis 양자화"
9109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9110 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9114 msgid "Fixed quantizer scale"
9117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9119 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9124 msgid "Strict standard compliance"
9127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9129 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9133 msgid "Luminance masking"
9136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9137 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9141 msgid "Darkness masking"
9144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9145 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9149 msgid "Motion masking"
9152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9154 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9159 msgid "Border masking"
9162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9164 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9169 msgid "Luminance elimination"
9172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9174 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9175 "The H264 specification recommends -4."
9178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9179 msgid "Chrominance elimination"
9182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9184 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9185 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9189 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:311
9194 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9195 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:316
9200 msgid "Scaling mode"
9203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:317
9204 msgid "Scaling mode to use."
9207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:319
9211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:320
9212 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9215 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:746
9216 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
9217 msgid "Post processing"
9220 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
9224 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
9228 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
9229 msgid "Fast bilinear"
9230 msgstr "Fast bilinear"
9232 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
9236 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
9237 msgid "Bicubic (good quality)"
9238 msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
9240 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
9241 msgid "Experimental"
9244 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
9245 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9246 msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
9248 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
9252 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
9253 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9254 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
9256 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
9260 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
9264 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
9268 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
9269 msgid "Bicubic spline"
9270 msgstr "Bicubic spline"
9272 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:83 modules/video_filter/croppadd.c:48
9273 #: modules/video_filter/scale.c:59
9274 msgid "Video scaling filter"
9275 msgstr "비디오 스케일링 필터"
9277 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:95
9278 msgid "FFmpeg video filter"
9281 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:101
9282 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9285 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:107
9286 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9289 #: modules/codec/flac.c:184
9290 msgid "Flac audio decoder"
9291 msgstr "FLAC 오디오·디코더"
9293 #: modules/codec/flac.c:189
9294 msgid "Flac audio encoder"
9295 msgstr "FLAC 오디오 인코더"
9297 #: modules/codec/flac.c:195
9298 msgid "Flac audio packetizer"
9299 msgstr "FLAC 오디오 패킷타이저"
9301 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9302 msgid "Sound fonts (required)"
9303 msgstr "사운드 글꼴 (필수)"
9305 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9306 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9309 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9310 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9311 msgstr "FluidSynth MIDI 신디사이저"
9313 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9314 msgid "Formatted Subtitles"
9317 #: modules/codec/kate.c:107
9319 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9320 "can choose to disable all formatting."
9323 #: modules/codec/kate.c:113
9328 #: modules/codec/kate.c:114
9330 msgid "Kate text subtitles decoder"
9331 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9333 #: modules/codec/kate.c:123
9335 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9336 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9338 #: modules/codec/kate.c:631
9340 msgid "Kate comment"
9343 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9344 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9345 msgstr "MPEG 1/2 비디오·디코더·(libmpeg2 사용)"
9347 #: modules/codec/lpcm.c:88
9348 msgid "Linear PCM audio decoder"
9349 msgstr "선형 PCM 오디오·디코더"
9351 #: modules/codec/lpcm.c:93
9352 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9353 msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저"
9355 #: modules/codec/mash.cpp:71
9356 msgid "Video decoder using openmash"
9357 msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
9359 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9360 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9361 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 디코더"
9363 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9364 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9365 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저"
9367 #: modules/codec/png.c:59
9368 msgid "PNG video decoder"
9369 msgstr "PNG 비디오 디코더"
9371 #: modules/codec/quicktime.c:68
9372 msgid "QuickTime library decoder"
9373 msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
9375 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9376 msgid "Pseudo raw video decoder"
9377 msgstr "Pseudo 로우 비디오 디코더"
9379 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9380 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9381 msgstr "Pseudo 로우 비디오 패킷타이저"
9383 #: modules/codec/realaudio.c:65
9384 msgid "RealAudio library decoder"
9385 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9387 #: modules/codec/realvideo.c:136
9389 msgid "RealVideo library decoder"
9390 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9392 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9393 msgid "SDL Image decoder"
9394 msgstr "SDL Image 디코더"
9396 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9397 msgid "SDL_image video decoder"
9398 msgstr "SDL_image 비디오 디코더"
9400 #: modules/codec/speex.c:115
9401 msgid "Speex audio decoder"
9402 msgstr "Speex 오디오·디코더"
9404 #: modules/codec/speex.c:120
9405 msgid "Speex audio packetizer"
9406 msgstr "Speex 오디오 패킷타이저"
9408 #: modules/codec/speex.c:125
9409 msgid "Speex audio encoder"
9410 msgstr "Speex 오디오 인코더"
9412 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9413 msgid "Speex comment"
9416 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9420 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9421 msgid "DVD subtitles decoder"
9424 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9425 msgid "DVD subtitles packetizer"
9426 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9428 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9429 msgid "Subtitles text encoding"
9432 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9433 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9436 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9437 msgid "Subtitles justification"
9440 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9441 msgid "Set the justification of subtitles"
9444 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9445 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9446 msgstr "UTF-8 자막 자동 인식"
9448 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9450 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9453 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9455 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9456 "but you can choose to disable all formatting."
9459 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9460 msgid "Text subtitles decoder"
9463 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:351 modules/codec/subtitles/subsdec.c:387
9465 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9466 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9469 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9471 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9472 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9475 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9476 msgid "T.140 text encoder"
9477 msgstr "T.140 텍스트 인코더"
9479 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9480 msgid "Enable debug"
9483 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9485 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9487 "packet assembly info 2\n"
9490 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9491 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9492 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·디코더"
9494 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9495 msgid "SVCD subtitles"
9498 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9499 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9500 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·패킷타이저"
9502 #: modules/codec/tarkin.c:80
9503 msgid "Tarkin decoder module"
9504 msgstr "Tarkin·디코더·모듈"
9506 #: modules/codec/telx.c:55
9507 msgid "Override page"
9510 #: modules/codec/telx.c:56
9512 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9513 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9514 "usually 888 or 889)."
9517 #: modules/codec/telx.c:61
9518 msgid "Ignore subtitle flag"
9521 #: modules/codec/telx.c:62
9522 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9525 #: modules/codec/telx.c:65
9526 msgid "Workaround for France"
9529 #: modules/codec/telx.c:66
9531 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9532 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9533 "your subtitles don't appear."
9536 #: modules/codec/telx.c:72
9537 msgid "Teletext subtitles decoder"
9538 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9540 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9542 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9543 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9546 #: modules/codec/theora.c:104
9547 msgid "Theora video decoder"
9548 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9550 #: modules/codec/theora.c:110
9551 msgid "Theora video packetizer"
9552 msgstr "Theora 비디오 패킷타이저"
9554 #: modules/codec/theora.c:115
9555 msgid "Theora video encoder"
9556 msgstr "Theora 비디오 인코더"
9558 #: modules/codec/theora.c:512
9559 msgid "Theora comment"
9562 #: modules/codec/twolame.c:57
9564 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9565 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9568 #: modules/codec/twolame.c:60
9572 #: modules/codec/twolame.c:61
9573 msgid "Handling mode for stereo streams"
9576 #: modules/codec/twolame.c:62
9580 #: modules/codec/twolame.c:64
9581 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9584 #: modules/codec/twolame.c:65
9585 msgid "Psycho-acoustic model"
9586 msgstr "Psycho-acoustic 모델"
9588 #: modules/codec/twolame.c:67
9589 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9592 #: modules/codec/twolame.c:71
9596 #: modules/codec/twolame.c:71
9597 msgid "Joint stereo"
9600 #: modules/codec/twolame.c:76
9601 msgid "Libtwolame audio encoder"
9602 msgstr "Libtwolame 오디오 인코더"
9604 #: modules/codec/vorbis.c:177
9605 msgid "Maximum encoding bitrate"
9606 msgstr "최대 인코딩 비트레이트"
9608 #: modules/codec/vorbis.c:179
9609 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9612 #: modules/codec/vorbis.c:180
9613 msgid "Minimum encoding bitrate"
9614 msgstr "최소 인코딩 비트레이트"
9616 #: modules/codec/vorbis.c:182
9618 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9622 #: modules/codec/vorbis.c:183
9623 msgid "CBR encoding"
9626 #: modules/codec/vorbis.c:185
9627 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9630 #: modules/codec/vorbis.c:189
9631 msgid "Vorbis audio decoder"
9632 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
9634 #: modules/codec/vorbis.c:200
9635 msgid "Vorbis audio packetizer"
9636 msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저"
9638 #: modules/codec/vorbis.c:207
9639 msgid "Vorbis audio encoder"
9640 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9642 #: modules/codec/vorbis.c:646
9643 msgid "Vorbis comment"
9646 #: modules/codec/x264.c:52
9647 msgid "Maximum GOP size"
9650 #: modules/codec/x264.c:53
9652 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9653 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9656 #: modules/codec/x264.c:57
9657 msgid "Minimum GOP size"
9660 #: modules/codec/x264.c:58
9662 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9663 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9664 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9665 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9666 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9668 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9669 "frames, but do not start a new GOP."
9672 #: modules/codec/x264.c:67
9673 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9676 #: modules/codec/x264.c:68
9678 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9679 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9680 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9681 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9682 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9683 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9687 #: modules/codec/x264.c:79
9688 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9691 #: modules/codec/x264.c:80
9693 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9697 #: modules/codec/x264.c:84
9698 msgid "B-frames between I and P"
9699 msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수"
9701 #: modules/codec/x264.c:85
9702 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9705 #: modules/codec/x264.c:88
9706 msgid "Adaptive B-frame decision"
9707 msgstr "적응형 B 프레임 결정"
9709 #: modules/codec/x264.c:89
9711 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9712 "possibly before an I-frame."
9715 #: modules/codec/x264.c:92
9716 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9719 #: modules/codec/x264.c:93
9721 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9722 "negative values cause less B-frames."
9725 #: modules/codec/x264.c:96
9726 msgid "Keep some B-frames as references"
9727 msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지"
9729 #: modules/codec/x264.c:97
9731 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9732 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9736 #: modules/codec/x264.c:101
9740 #: modules/codec/x264.c:102
9742 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9743 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9746 #: modules/codec/x264.c:106
9747 msgid "Number of reference frames"
9750 #: modules/codec/x264.c:107
9752 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9753 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9754 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9757 #: modules/codec/x264.c:112
9758 msgid "Skip loop filter"
9761 #: modules/codec/x264.c:113
9762 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9763 msgstr "디블로킹 루프 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)."
9765 #: modules/codec/x264.c:115
9766 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9769 #: modules/codec/x264.c:116
9771 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9772 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9775 #: modules/codec/x264.c:120
9779 #: modules/codec/x264.c:121
9781 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9782 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9783 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9786 #: modules/codec/x264.c:130
9787 msgid "Interlaced mode"
9790 #: modules/codec/x264.c:131
9791 msgid "Pure-interlaced mode."
9792 msgstr "순수-인터레이스 모드."
9794 #: modules/codec/x264.c:136
9798 #: modules/codec/x264.c:137
9800 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9801 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9804 #: modules/codec/x264.c:141
9805 msgid "Quality-based VBR"
9808 #: modules/codec/x264.c:142
9809 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9812 #: modules/codec/x264.c:144
9816 #: modules/codec/x264.c:145
9817 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9820 #: modules/codec/x264.c:148
9824 #: modules/codec/x264.c:149
9825 msgid "Maximum quantizer parameter."
9828 #: modules/codec/x264.c:151
9832 #: modules/codec/x264.c:152
9833 msgid "Max QP step between frames."
9836 #: modules/codec/x264.c:154
9837 msgid "Average bitrate tolerance"
9838 msgstr "평균 비트레이트 허용치"
9840 #: modules/codec/x264.c:155
9841 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9844 #: modules/codec/x264.c:158
9845 msgid "Max local bitrate"
9846 msgstr "최대 로컬 비트레이트"
9848 #: modules/codec/x264.c:159
9849 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9852 #: modules/codec/x264.c:161
9856 #: modules/codec/x264.c:162
9857 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9860 #: modules/codec/x264.c:165
9861 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9862 msgstr "초기 VBV 버퍼 점유"
9864 #: modules/codec/x264.c:166
9866 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9870 #: modules/codec/x264.c:170
9871 msgid "How AQ distributes bits"
9874 #: modules/codec/x264.c:171
9876 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9878 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9879 " - 2: Move bits between frames"
9882 #: modules/codec/x264.c:176
9884 msgid "Strength of AQ"
9887 #: modules/codec/x264.c:177
9889 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9890 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9895 #: modules/codec/x264.c:184
9896 msgid "QP factor between I and P"
9897 msgstr "I 와 P 사이의 QP 팩터"
9899 #: modules/codec/x264.c:185
9900 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9903 #: modules/codec/x264.c:188
9904 msgid "QP factor between P and B"
9905 msgstr "P 와 B 사이의 QP 팩터"
9907 #: modules/codec/x264.c:189
9908 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9911 #: modules/codec/x264.c:191
9912 msgid "QP difference between chroma and luma"
9913 msgstr "채도와 휘도 사이의 QP 차이"
9915 #: modules/codec/x264.c:192
9916 msgid "QP difference between chroma and luma."
9919 #: modules/codec/x264.c:194
9920 msgid "Multipass ratecontrol"
9921 msgstr "멀티패스 레이트 컨트롤"
9923 #: modules/codec/x264.c:195
9925 "Multipass ratecontrol:\n"
9926 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9927 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9928 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9931 #: modules/codec/x264.c:200
9932 msgid "QP curve compression"
9935 #: modules/codec/x264.c:201
9936 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9939 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
9940 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9943 #: modules/codec/x264.c:204
9945 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9949 #: modules/codec/x264.c:208
9951 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9955 #: modules/codec/x264.c:213
9956 msgid "Partitions to consider"
9959 #: modules/codec/x264.c:214
9961 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9964 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9965 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9966 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9967 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9970 #: modules/codec/x264.c:222
9971 msgid "Direct MV prediction mode"
9972 msgstr "Direct MV 예측 모드"
9974 #: modules/codec/x264.c:223
9975 msgid "Direct MV prediction mode."
9976 msgstr "Direct MV 예측 모드."
9978 #: modules/codec/x264.c:226
9979 msgid "Direct prediction size"
9982 #: modules/codec/x264.c:227
9984 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9986 " - -1: smallest possible according to level\n"
9989 #: modules/codec/x264.c:233
9990 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9991 msgstr "B 프레임 가중 예측"
9993 #: modules/codec/x264.c:234
9994 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9997 #: modules/codec/x264.c:236
9998 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9999 msgstr "정수 픽셀 모션 예측 방식"
10001 #: modules/codec/x264.c:238
10003 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10005 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10006 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10007 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10008 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10011 #: modules/codec/x264.c:245
10013 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10015 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10016 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10017 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10020 #: modules/codec/x264.c:253
10021 msgid "Maximum motion vector search range"
10022 msgstr "최대 모션 벡터 검색 범위"
10024 #: modules/codec/x264.c:254
10026 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10027 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10028 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10031 #: modules/codec/x264.c:259
10032 msgid "Maximum motion vector length"
10033 msgstr "최대 모션 벡터 길이"
10035 #: modules/codec/x264.c:260
10037 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10040 #: modules/codec/x264.c:265
10041 msgid "Minimum buffer space between threads"
10042 msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간"
10044 #: modules/codec/x264.c:266
10046 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10050 #: modules/codec/x264.c:270
10051 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10052 msgstr "서브픽셀 모션 예측 및 파티션 결정 품질"
10054 #: modules/codec/x264.c:274
10056 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10057 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10058 "quality). Range 1 to 7."
10061 #: modules/codec/x264.c:279
10063 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10064 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10065 "quality). Range 1 to 6."
10068 #: modules/codec/x264.c:284
10070 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10071 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10072 "quality). Range 1 to 5."
10075 #: modules/codec/x264.c:289
10076 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10077 msgstr "B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정"
10079 #: modules/codec/x264.c:290
10080 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10083 #: modules/codec/x264.c:293
10084 msgid "Decide references on a per partition basis"
10087 #: modules/codec/x264.c:294
10089 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10090 "as opposed to only one ref per macroblock."
10093 #: modules/codec/x264.c:298
10094 msgid "Chroma in motion estimation"
10095 msgstr "모션 예측 시 채도"
10097 #: modules/codec/x264.c:299
10098 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10101 #: modules/codec/x264.c:302
10102 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10105 #: modules/codec/x264.c:303
10106 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10109 #: modules/codec/x264.c:305
10110 msgid "Adaptive spatial transform size"
10111 msgstr "적응형 공간 변환 크기"
10113 #: modules/codec/x264.c:307
10114 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10117 #: modules/codec/x264.c:309
10118 msgid "Trellis RD quantization"
10119 msgstr "Trellis RD 양자화"
10121 #: modules/codec/x264.c:310
10123 "Trellis RD quantization: \n"
10125 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10126 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10127 "This requires CABAC."
10130 #: modules/codec/x264.c:316
10131 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10134 #: modules/codec/x264.c:317
10135 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10138 #: modules/codec/x264.c:319
10139 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10142 #: modules/codec/x264.c:320
10144 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10145 "small single coefficient."
10148 #: modules/codec/x264.c:325
10150 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10154 #: modules/codec/x264.c:329
10155 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10158 #: modules/codec/x264.c:330
10159 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10162 #: modules/codec/x264.c:333
10163 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10166 #: modules/codec/x264.c:334
10167 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10170 #: modules/codec/x264.c:341
10171 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10174 #: modules/codec/x264.c:342
10175 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10178 #: modules/codec/x264.c:346
10179 msgid "CPU optimizations"
10182 #: modules/codec/x264.c:347
10183 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10184 msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용."
10186 #: modules/codec/x264.c:349
10187 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10188 msgstr "2 패스 상태 파일 이름"
10190 #: modules/codec/x264.c:350
10191 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10194 #: modules/codec/x264.c:352
10195 msgid "PSNR computation"
10198 #: modules/codec/x264.c:353
10200 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10204 #: modules/codec/x264.c:356
10205 msgid "SSIM computation"
10208 #: modules/codec/x264.c:357
10210 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10214 #: modules/codec/x264.c:360
10218 #: modules/codec/x264.c:361
10219 msgid "Quiet mode."
10222 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
10223 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10228 #: modules/codec/x264.c:364
10229 msgid "Print stats for each frame."
10232 #: modules/codec/x264.c:367
10233 msgid "SPS and PPS id numbers"
10234 msgstr "SPS 와 PPS ID 번호"
10236 #: modules/codec/x264.c:368
10238 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10242 #: modules/codec/x264.c:372
10243 msgid "Access unit delimiters"
10246 #: modules/codec/x264.c:373
10247 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10250 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10254 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10258 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10262 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10266 #: modules/codec/x264.c:386
10271 #: modules/codec/x264.c:392
10275 #: modules/codec/x264.c:392
10279 #: modules/codec/x264.c:392
10283 #: modules/codec/x264.c:392
10287 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10291 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10295 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10296 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10300 #: modules/codec/x264.c:407
10301 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10302 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 인코더 (x264 라이브러리 사용)"
10304 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10305 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10306 msgstr "MPEG 1/2 HW 비디오·디코더 (libmpeg2 사용)"
10308 #: modules/codec/zvbi.c:79
10309 msgid "Teletext page"
10310 msgstr "Teletext 페이지"
10312 #: modules/codec/zvbi.c:80
10313 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10316 #: modules/codec/zvbi.c:83
10317 msgid "Text is always opaque"
10318 msgstr "텍스트는 항상 불투명"
10320 #: modules/codec/zvbi.c:84
10321 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10324 #: modules/codec/zvbi.c:87
10325 msgid "Teletext alignment"
10326 msgstr "Teletext 정렬"
10328 #: modules/codec/zvbi.c:89
10330 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10331 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10335 #: modules/codec/zvbi.c:93
10336 msgid "Teletext text subtitles"
10337 msgstr "Teletext 텍스트 자막"
10339 #: modules/codec/zvbi.c:94
10340 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10341 msgstr "Teletext 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력"
10343 #: modules/codec/zvbi.c:105
10344 msgid "VBI and Teletext decoder"
10345 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10347 #: modules/codec/zvbi.c:106
10349 msgid "VBI & Teletext"
10350 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10352 #: modules/control/dbus.c:111
10356 #: modules/control/dbus.c:114
10357 msgid "D-Bus control interface"
10358 msgstr "D-Bus·제어·인터페이스"
10360 #: modules/control/gestures.c:82
10361 msgid "Motion threshold (10-100)"
10362 msgstr "모션 임계치 (10-100)"
10364 #: modules/control/gestures.c:84
10365 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10368 #: modules/control/gestures.c:86
10369 msgid "Trigger button"
10372 #: modules/control/gestures.c:88
10373 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10376 #: modules/control/gestures.c:92
10380 #: modules/control/gestures.c:95
10384 #: modules/control/gestures.c:103
10385 msgid "Mouse gestures control interface"
10386 msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스"
10388 #: modules/control/hotkeys.c:94
10389 msgid "Define playlist bookmarks."
10390 msgstr "재생목록 북마크 정의."
10392 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10393 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
10397 #: modules/control/hotkeys.c:98
10398 msgid "Hotkeys management interface"
10399 msgstr "단축키 관리 인터페이스"
10401 #: modules/control/hotkeys.c:393
10403 msgid "Audio Device: %s"
10406 #: modules/control/hotkeys.c:501
10408 msgid "Audio track: %s"
10411 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10413 msgid "Subtitle track: %s"
10416 #: modules/control/hotkeys.c:516
10420 #: modules/control/hotkeys.c:569
10422 msgid "Aspect ratio: %s"
10425 #: modules/control/hotkeys.c:595
10430 #: modules/control/hotkeys.c:621
10432 msgid "Deinterlace mode: %s"
10433 msgstr "디인터레이스 모드: %s"
10435 #: modules/control/hotkeys.c:651
10437 msgid "Zoom mode: %s"
10440 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
10442 msgid "Subtitle delay %i ms"
10443 msgstr "자막 지연 %i ms"
10445 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
10447 msgid "Audio delay %i ms"
10448 msgstr "음성 지연 %i ms"
10450 #: modules/control/hotkeys.c:1009
10452 msgid "Volume %d%%"
10455 #: modules/control/http/http.c:40
10456 msgid "Host address"
10459 #: modules/control/http/http.c:42
10461 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10462 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10463 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10466 #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
10467 msgid "Source directory"
10470 #: modules/control/http/http.c:48
10474 #: modules/control/http/http.c:50
10476 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10477 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10480 #: modules/control/http/http.c:52
10481 msgid "Export album art as /art."
10482 msgstr "/art 형태로 앨범 아트 내보내기."
10484 #: modules/control/http/http.c:54
10486 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10490 #: modules/control/http/http.c:57
10491 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10492 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)."
10494 #: modules/control/http/http.c:60
10495 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10496 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인키 파일."
10498 #: modules/control/http/http.c:62
10499 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10500 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할 수 있는 루트 CA 인증서 파일."
10502 #: modules/control/http/http.c:65
10503 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10504 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일."
10506 #: modules/control/http/http.c:68
10507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10511 #: modules/control/http/http.c:69
10512 msgid "HTTP remote control interface"
10513 msgstr "HTTP 원격 제어·인터페이스"
10515 #: modules/control/http/http.c:79
10519 #: modules/control/lirc.c:41
10520 msgid "Change the lirc configuration file."
10521 msgstr "lirc 설정 파일 변경."
10523 #: modules/control/lirc.c:43
10525 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10526 "users home directory."
10529 #: modules/control/lirc.c:66
10533 #: modules/control/lirc.c:69
10534 msgid "Infrared remote control interface"
10535 msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스"
10537 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1908
10538 #: modules/control/rc.c:1950
10539 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10540 msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:"
10542 #: modules/control/motion.c:71
10543 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10544 msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용"
10546 #: modules/control/motion.c:77
10550 #: modules/control/motion.c:79
10551 msgid "motion control interface"
10552 msgstr "모션 제어 인터페이스"
10554 #: modules/control/motion.c:80
10556 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10559 #: modules/control/netsync.c:71
10560 msgid "Act as master"
10563 #: modules/control/netsync.c:72
10564 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10567 #: modules/control/netsync.c:76
10568 msgid "Master client ip address"
10569 msgstr "마스터 클라이언트 IP 주소"
10571 #: modules/control/netsync.c:77
10572 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10575 #: modules/control/netsync.c:81
10576 msgid "Network Sync"
10579 #: modules/control/ntservice.c:43
10580 msgid "Install Windows Service"
10581 msgstr "Windows 서비스 설치"
10583 #: modules/control/ntservice.c:45
10584 msgid "Install the Service and exit."
10585 msgstr "서비스 설치 후 종료."
10587 #: modules/control/ntservice.c:46
10588 msgid "Uninstall Windows Service"
10589 msgstr "Windows 서비스 설치 제거"
10591 #: modules/control/ntservice.c:48
10592 msgid "Uninstall the Service and exit."
10593 msgstr "서비스 설치 제거 후 종료."
10595 #: modules/control/ntservice.c:49
10596 msgid "Display name of the Service"
10597 msgstr "서비스의 디스플레이 이름"
10599 #: modules/control/ntservice.c:51
10600 msgid "Change the display name of the Service."
10601 msgstr "서비스의 디스플레이 이름 변경."
10603 #: modules/control/ntservice.c:52
10604 msgid "Configuration options"
10607 #: modules/control/ntservice.c:54
10609 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10610 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10614 #: modules/control/ntservice.c:59
10616 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10617 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10618 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10621 #: modules/control/ntservice.c:65
10625 #: modules/control/ntservice.c:66
10626 msgid "Windows Service interface"
10627 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
10629 #: modules/control/rc.c:70
10631 msgid "Initializing"
10634 #: modules/control/rc.c:70
10639 #: modules/control/rc.c:70
10644 #: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
10645 #: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/intf.m:1688
10646 #: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
10647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10648 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
10649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
10650 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
10651 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262
10652 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:235
10656 #: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/interaction.m:139
10657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10661 #: modules/control/rc.c:158
10662 msgid "Show stream position"
10665 #: modules/control/rc.c:159
10667 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10670 #: modules/control/rc.c:162
10674 #: modules/control/rc.c:163
10675 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10676 msgstr "rc 모듈에서 TTY처럼 표준 입력을 사용합니다."
10678 #: modules/control/rc.c:165
10679 msgid "UNIX socket command input"
10680 msgstr "UNIX 소켓 명령 입력"
10682 #: modules/control/rc.c:166
10683 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10686 #: modules/control/rc.c:169
10687 msgid "TCP command input"
10690 #: modules/control/rc.c:170
10692 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10693 "port the interface will bind to."
10696 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10697 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10698 msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음"
10700 #: modules/control/rc.c:176
10702 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10703 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10704 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10707 #: modules/control/rc.c:183
10711 #: modules/control/rc.c:186
10712 msgid "Remote control interface"
10713 msgstr "원격 제어 인터페이스"
10715 #: modules/control/rc.c:338
10716 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10719 #: modules/control/rc.c:812
10721 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10722 msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다."
10724 #: modules/control/rc.c:845
10725 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10726 msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]"
10728 #: modules/control/rc.c:847
10729 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10730 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가"
10732 #: modules/control/rc.c:848
10733 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10734 msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 넣기"
10736 #: modules/control/rc.c:849
10737 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10738 msgstr "| playlist . . . . . 현재 재생목록 내의 항목들 보기"
10740 #: modules/control/rc.c:850
10741 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10742 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생"
10744 #: modules/control/rc.c:851
10745 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10746 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 정지"
10748 #: modules/control/rc.c:852
10749 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10750 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
10752 #: modules/control/rc.c:853
10753 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10754 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . 재생목록의 이전 항목"
10756 #: modules/control/rc.c:854
10757 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10758 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . 해당 항목으로 이동"
10760 #: modules/control/rc.c:855
10761 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10762 msgstr "| repeat [on|off] . . . . 재생목록의 항목 반복 토글"
10764 #: modules/control/rc.c:856
10765 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10766 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 루프 토글"
10768 #: modules/control/rc.c:857
10769 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10770 msgstr "| random [on|off] . . . . . . . 임의 점프 토글"
10772 #: modules/control/rc.c:858
10773 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10774 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비움"
10776 #: modules/control/rc.c:859
10777 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10778 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
10780 #: modules/control/rc.c:860
10781 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10782 msgstr "| title [X] . . . . . . 현재 항목의 타이틀 설정/가져옴"
10784 #: modules/control/rc.c:861
10785 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10786 msgstr "| title_n . . . . . . . . 현재 항목의 다음 타이틀"
10788 #: modules/control/rc.c:862
10789 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10790 msgstr "| title_p . . . . . . 현재 항목의 이전 타이틀"
10792 #: modules/control/rc.c:863
10793 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10794 msgstr "| chapter [X] . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴"
10796 #: modules/control/rc.c:864
10797 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10798 msgstr "| chapter_n . . . . . . 현재 항목의 다음 챕터"
10800 #: modules/control/rc.c:865
10801 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10802 msgstr "| chapter_p . . . . 현재 항목의 이전 챕터"
10804 #: modules/control/rc.c:867
10805 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10806 msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'"
10808 #: modules/control/rc.c:868
10809 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10810 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . 일시 정지 토글"
10812 #: modules/control/rc.c:869
10813 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10814 msgstr "| fastforward . . . . . . . . . 최대 레이트로 설정"
10816 #: modules/control/rc.c:870
10817 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10818 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . 최소 레이트로 설정"
10820 #: modules/control/rc.c:871
10821 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10822 msgstr "| faster . . . . . . . . . . 스트림을 빨리 재생"
10824 #: modules/control/rc.c:872
10825 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10826 msgstr "| slower . . . . . . . . . . 스트림을 천천히 재생"
10828 #: modules/control/rc.c:873
10829 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10830 msgstr "| normal . . . . . . . . . . 스트림을 보통 속도로 재생"
10832 #: modules/control/rc.c:874
10833 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10834 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
10836 #: modules/control/rc.c:875
10837 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10838 msgstr "| info . . . . . 현재 스트림의 정보"
10840 #: modules/control/rc.c:876
10842 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
10843 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
10845 #: modules/control/rc.c:877
10846 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10847 msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)"
10849 #: modules/control/rc.c:878
10850 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10851 msgstr "| is_playing . . . . 스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0"
10853 #: modules/control/rc.c:879
10854 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10855 msgstr "| get_title . . . . . 현재 스트림의 타이틀"
10857 #: modules/control/rc.c:880
10858 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10859 msgstr "| get_length . . . . 현재 스트림의 길이"
10861 #: modules/control/rc.c:882
10862 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10863 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . 음량 설정/가져옴"
10865 #: modules/control/rc.c:883
10866 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10867 msgstr "| volup [X] . . . . . . . X 만큼 음량 올림"
10869 #: modules/control/rc.c:884
10870 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10871 msgstr "| voldown [X] . . . . . . X 만큼 음량 내림"
10873 #: modules/control/rc.c:885
10874 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10875 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . 오디오 장치 설정/가져옴"
10877 #: modules/control/rc.c:886
10878 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10879 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . 음성 채널 설정/가져옴"
10881 #: modules/control/rc.c:887
10882 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10883 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 음성 트랙 설정/가져옴"
10885 #: modules/control/rc.c:888
10886 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10887 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴"
10889 #: modules/control/rc.c:889
10890 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10891 msgstr "| vratio [X] . . . . . . . 영상 화면비 설정/가져옴"
10893 #: modules/control/rc.c:890
10894 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10895 msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . 영상 잘라내기 설정/가져옴"
10897 #: modules/control/rc.c:891
10898 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10899 msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . 영상 확대 설정/가져옴"
10901 #: modules/control/rc.c:892
10902 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10903 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 영상 스냅샷 찍기"
10905 #: modules/control/rc.c:893
10906 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10909 #: modules/control/rc.c:894
10910 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10913 #: modules/control/rc.c:895
10914 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10917 #: modules/control/rc.c:900
10918 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10921 #: modules/control/rc.c:901
10922 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10925 #: modules/control/rc.c:902
10926 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10929 #: modules/control/rc.c:903
10930 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10933 #: modules/control/rc.c:904
10934 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10937 #: modules/control/rc.c:905
10938 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10941 #: modules/control/rc.c:906
10942 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10945 #: modules/control/rc.c:907
10946 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10949 #: modules/control/rc.c:909
10950 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10953 #: modules/control/rc.c:910
10954 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10957 #: modules/control/rc.c:911
10958 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10961 #: modules/control/rc.c:912
10962 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10965 #: modules/control/rc.c:913
10966 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10969 #: modules/control/rc.c:915
10970 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10973 #: modules/control/rc.c:916
10974 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10977 #: modules/control/rc.c:917
10978 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10981 #: modules/control/rc.c:918
10982 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10985 #: modules/control/rc.c:919
10986 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10989 #: modules/control/rc.c:920
10990 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10993 #: modules/control/rc.c:921
10994 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10997 #: modules/control/rc.c:922
10998 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11001 #: modules/control/rc.c:923
11002 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11005 #: modules/control/rc.c:924
11006 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11009 #: modules/control/rc.c:925
11010 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11013 #: modules/control/rc.c:926
11014 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11017 #: modules/control/rc.c:927
11018 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11021 #: modules/control/rc.c:928
11022 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11025 #: modules/control/rc.c:931
11026 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11027 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지"
11029 #: modules/control/rc.c:932
11030 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11031 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 자세한 도움말 메시지"
11033 #: modules/control/rc.c:933
11034 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11035 msgstr "| logout . . . . . . . (소켓 연결인 경우) 종료"
11037 #: modules/control/rc.c:934
11038 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11039 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc 종료"
11041 #: modules/control/rc.c:936
11042 msgid "+----[ end of help ]"
11043 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
11045 #: modules/control/rc.c:1054
11046 msgid "Press menu select or pause to continue."
11049 #: modules/control/rc.c:1310 modules/control/rc.c:1572
11050 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1823
11051 #: modules/control/rc.c:1923
11052 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11055 #: modules/control/rc.c:1405
11056 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11059 #: modules/control/rc.c:1416
11061 msgid "Playlist has only %d elements"
11064 #: modules/control/rc.c:1982
11066 msgid "Unknown command!"
11067 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
11069 #: modules/control/rc.c:1998 modules/gui/ncurses.c:2029
11071 msgid "+-[Incoming]"
11074 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2032
11076 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11079 #: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2035
11081 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11084 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2037
11086 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11089 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2040
11091 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11094 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
11096 msgid "+-[Video Decoding]"
11099 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2051
11101 msgid "| video decoded : %5i"
11104 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2054
11106 msgid "| frames displayed : %5i"
11109 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
11111 msgid "| frames lost : %5i"
11114 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
11116 msgid "+-[Audio Decoding]"
11117 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
11119 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2068
11121 msgid "| audio decoded : %5i"
11124 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2071
11126 msgid "| buffers played : %5i"
11129 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
11131 msgid "| buffers lost : %5i"
11134 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
11136 msgid "+-[Streaming]"
11139 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2083
11141 msgid "| packets sent : %5i"
11144 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2085
11146 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11149 #: modules/control/rc.c:2031
11151 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11154 #: modules/control/showintf.c:66
11158 #: modules/control/showintf.c:67
11159 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11162 #: modules/control/signals.c:39
11167 #: modules/control/signals.c:42
11169 msgid "POSIX signals handling interface"
11170 msgstr "메인·인터페이스 설정"
11172 #: modules/control/telnet.c:78
11176 #: modules/control/telnet.c:79
11178 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11179 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11180 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11183 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:180
11184 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11185 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
11189 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11193 #: modules/control/telnet.c:84
11195 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11199 #: modules/control/telnet.c:88
11201 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11202 "default value is \"admin\"."
11205 #: modules/control/telnet.c:102
11206 msgid "VLM remote control interface"
11207 msgstr "VLM 원격 제어·인터페이스"
11209 #: modules/demux/a52.c:49
11210 msgid "Raw A/52 demuxer"
11211 msgstr "로우 A/52 demuxer"
11213 #: modules/demux/aiff.c:49
11214 msgid "AIFF demuxer"
11215 msgstr "AIFF demuxer"
11217 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11218 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11219 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11221 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11222 msgid "Could not demux ASF stream"
11223 msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음"
11225 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11226 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11227 msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패."
11229 #: modules/demux/au.c:50
11231 msgstr "AU demuxer"
11233 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11234 msgid "Force interleaved method"
11235 msgstr "인터리브 방식 강제 사용"
11237 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11238 msgid "Force interleaved method."
11239 msgstr "인터리브 방식 강제 사용."
11241 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11242 msgid "Force index creation"
11245 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11247 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11248 "incomplete (not seekable)."
11251 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11255 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11259 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11263 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11264 msgid "AVI demuxer"
11265 msgstr "AVI demuxer"
11267 #: modules/demux/avi/avi.c:668
11271 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11273 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11274 "Do you want to try to repair it?\n"
11276 "This might take a long time."
11278 "이 AVI 파일이 손상되었습니다. 이동 기능이 올바로 동작하지 않을 것입니다.\n"
11279 "이에 대한 복구를 시도해 보시겠습니까?\n"
11281 "복구 과정에는 많은 시간이 필요합니다."
11283 #: modules/demux/avi/avi.c:672
11287 #: modules/demux/avi/avi.c:672
11288 msgid "Don't repair"
11291 #: modules/demux/avi/avi.c:2387 modules/demux/avi/avi.c:2410
11292 msgid "Fixing AVI Index..."
11293 msgstr "AVI 인덱스 수정..."
11295 #: modules/demux/cdg.c:45
11296 msgid "CDG demuxer"
11297 msgstr "CDG demuxer"
11299 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11300 msgid "Dump filename"
11303 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11304 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11307 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11308 msgid "Append to existing file"
11309 msgstr "기존 파일에 추가하기"
11311 #: modules/demux/demuxdump.c:46
11312 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11315 #: modules/demux/demuxdump.c:55
11316 msgid "File dumper"
11319 #: modules/demux/dts.c:45
11320 msgid "Raw DTS demuxer"
11321 msgstr "Raw DTS demuxer"
11323 #: modules/demux/flac.c:48
11324 msgid "FLAC demuxer"
11325 msgstr "FLAC demuxer"
11327 #: modules/demux/gme.cpp:55
11328 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11331 #: modules/demux/live555.cpp:76
11333 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11334 "should be set in millisecond units."
11337 #: modules/demux/live555.cpp:79
11338 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11341 #: modules/demux/live555.cpp:80
11343 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11344 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11345 "cannot connect to normal RTSP servers."
11348 #: modules/demux/live555.cpp:84
11349 msgid "RTSP user name"
11350 msgstr "RTSP 사용자 이름"
11352 #: modules/demux/live555.cpp:85
11354 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11358 #: modules/demux/live555.cpp:87
11359 msgid "RTSP password"
11362 #: modules/demux/live555.cpp:88
11363 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11366 #: modules/demux/live555.cpp:92
11367 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11368 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11370 #: modules/demux/live555.cpp:102
11371 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11372 msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux"
11374 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
11376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11377 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11378 msgstr "RTP over RTSP (TCP) 사용"
11380 #: modules/demux/live555.cpp:111
11381 msgid "Client port"
11384 #: modules/demux/live555.cpp:112
11385 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11388 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11389 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11390 msgstr "HTTP 상에서 RTSP와 RTP 터널링"
11392 #: modules/demux/live555.cpp:117
11393 msgid "HTTP tunnel port"
11394 msgstr "HTTP 터널 포트"
11396 #: modules/demux/live555.cpp:118
11397 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11400 #: modules/demux/live555.cpp:588
11401 msgid "RTSP authentication"
11404 #: modules/demux/live555.cpp:589
11405 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11408 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11409 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11410 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
11411 msgid "Frames per Second"
11414 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11416 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11417 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11420 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11421 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11422 msgstr "M-JPEG 카메라 demuxer"
11424 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11425 msgid "Matroska stream demuxer"
11426 msgstr "Matroska 스트림 demuxer"
11428 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11429 msgid "Ordered chapters"
11432 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11433 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11436 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11437 msgid "Chapter codecs"
11440 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11441 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11444 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11445 msgid "Preload Directory"
11446 msgstr "디렉토리 미리 불러오기"
11448 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11450 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11451 "for broken files)."
11454 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11455 msgid "Seek based on percent not time"
11456 msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동"
11458 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11459 msgid "Seek based on percent not time."
11462 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11463 msgid "Dummy Elements"
11466 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11467 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11470 #: modules/demux/mkv.cpp:3371
11471 msgid "--- DVD Menu"
11472 msgstr "--- DVD 메뉴"
11474 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
11475 msgid "First Played"
11478 #: modules/demux/mkv.cpp:3379
11479 msgid "Video Manager"
11482 #: modules/demux/mkv.cpp:3385
11483 msgid "----- Title"
11486 #: modules/demux/mod.c:51
11487 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11488 msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용."
11490 #: modules/demux/mod.c:52
11491 msgid "Enable reverberation"
11494 #: modules/demux/mod.c:53
11495 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11496 msgstr "리버브 레벨 (0~100, 기본값: 0)"
11498 #: modules/demux/mod.c:55
11499 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11502 #: modules/demux/mod.c:57
11503 msgid "Enable megabass mode"
11504 msgstr "메가베이스 모드 사용"
11506 #: modules/demux/mod.c:58
11507 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11508 msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11510 #: modules/demux/mod.c:60
11512 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11513 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11516 #: modules/demux/mod.c:63
11517 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11518 msgstr "서라운드 효과 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11520 #: modules/demux/mod.c:65
11521 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11524 #: modules/demux/mod.c:70
11525 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11526 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11528 #: modules/demux/mod.c:78
11532 #: modules/demux/mod.c:81
11533 msgid "Reverberation level"
11536 #: modules/demux/mod.c:83
11537 msgid "Reverberation delay"
11540 #: modules/demux/mod.c:85
11544 #: modules/demux/mod.c:88
11545 msgid "Mega bass level"
11548 #: modules/demux/mod.c:90
11549 msgid "Mega bass cutoff"
11550 msgstr "메가 베이스 cutoff"
11552 #: modules/demux/mod.c:92
11556 #: modules/demux/mod.c:95
11557 msgid "Surround level"
11560 #: modules/demux/mod.c:97
11561 msgid "Surround delay (ms)"
11562 msgstr "서라운드 지연 (ms)"
11564 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11565 msgid "MP4 stream demuxer"
11566 msgstr "MP4 스트림 demuxer"
11568 #: modules/demux/mpc.c:58
11569 msgid "MusePack demuxer"
11570 msgstr "MusePack demuxer"
11572 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11573 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11576 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11577 msgid "H264 video demuxer"
11578 msgstr "H264 영상 demuxer"
11580 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11581 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11582 msgstr "MPEG-4 음성 demuxer"
11584 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11586 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11589 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11590 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11591 msgstr "MPEG-4 영상 demuxer"
11593 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11594 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11595 msgstr "MPEG 음성 / MP3 demuxer"
11597 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11598 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11599 msgstr "MPEG-1/2 영상 demuxer"
11601 #: modules/demux/nsc.c:47
11602 msgid "Windows Media NSC metademux"
11603 msgstr "Windows Media NSC metademux"
11605 #: modules/demux/nsv.c:49
11606 msgid "NullSoft demuxer"
11607 msgstr "NullSoft demuxer"
11609 #: modules/demux/nuv.c:51
11610 msgid "Nuv demuxer"
11611 msgstr "Nuv demuxer"
11613 #: modules/demux/ogg.c:51
11614 msgid "OGG demuxer"
11615 msgstr "OGG demuxer"
11617 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
11618 msgid "Google Video"
11619 msgstr "Google 비디오"
11621 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11625 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
11626 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11629 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11630 msgid "Show shoutcast adult content"
11631 msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기"
11633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
11634 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11637 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11641 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
11643 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11644 "prevent adding them to the playlist."
11647 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11648 msgid "M3U playlist import"
11649 msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
11651 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11652 msgid "PLS playlist import"
11653 msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
11655 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
11656 msgid "B4S playlist import"
11657 msgstr "B4S 재생목록 가져오기"
11659 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11660 msgid "DVB playlist import"
11661 msgstr "DVB 재생목록 가져오기"
11663 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11664 msgid "Podcast parser"
11665 msgstr "Podcast 분석기"
11667 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11668 msgid "XSPF playlist import"
11669 msgstr "XSPF 재생목록 가져오기"
11671 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
11672 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11673 msgstr "새로운 WinAmp 5.2 Shoutcase 가져오기"
11675 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11676 msgid "ASX playlist import"
11677 msgstr "ASX 재생목록 가져오기"
11679 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11680 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11681 msgstr "Kasenna MediaBase 분석기"
11683 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11684 msgid "QuickTime Media Link importer"
11685 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11687 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11688 msgid "Google Video Playlist importer"
11689 msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기"
11691 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
11692 msgid "Dummy ifo demux"
11693 msgstr "Dummy ifo demux"
11695 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
11697 msgid "iTunes Music Library importer"
11698 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11700 #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
11701 #: modules/demux/playlist/podcast.c:283 modules/demux/playlist/podcast.c:295
11702 msgid "Podcast Info"
11703 msgstr "Podcast 정보"
11705 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
11706 msgid "Podcast Summary"
11707 msgstr "Podcast 요약"
11709 #: modules/demux/playlist/podcast.c:296
11710 msgid "Podcast Size"
11711 msgstr "Podcast 크기"
11713 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
11717 #: modules/demux/ps.c:43
11718 msgid "Trust MPEG timestamps"
11719 msgstr "MPEG 타임스탬프 신용"
11721 #: modules/demux/ps.c:44
11723 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11724 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11725 "calculate from the bitrate instead."
11728 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11729 msgid "MPEG-PS demuxer"
11730 msgstr "MPEG-PS demuxer"
11732 #: modules/demux/pva.c:43
11733 msgid "PVA demuxer"
11734 msgstr "PVA demuxer"
11736 #: modules/demux/rawdv.c:41
11738 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11741 #: modules/demux/rawdv.c:49
11742 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11743 msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
11745 #: modules/demux/rawvid.c:45
11746 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11749 #: modules/demux/rawvid.c:49
11750 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11753 #: modules/demux/rawvid.c:53
11754 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11757 #: modules/demux/rawvid.c:56
11758 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11761 #: modules/demux/rawvid.c:57
11762 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11765 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11766 msgid "Aspect ratio"
11769 #: modules/demux/rawvid.c:61
11770 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11773 #: modules/demux/rawvid.c:65
11774 msgid "Raw video demuxer"
11775 msgstr "로우 영상 demuxer"
11777 #: modules/demux/real.c:67
11778 msgid "Real demuxer"
11779 msgstr "Real demuxer"
11781 #: modules/demux/smf.c:43
11782 msgid "SMF demuxer"
11783 msgstr "SMF demuxer"
11785 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
11786 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11787 msgstr "모든 자막에 지연 적용 (1/10초 단위. 예: 100 = 10초)"
11789 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
11791 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
11792 "based subtitle formats without a fixed value."
11795 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
11797 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
11800 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
11802 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
11805 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
11806 msgid "Text subtitles parser"
11807 msgstr "텍스트 자막 분석기"
11809 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
11810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11811 msgid "Frames per second"
11814 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
11815 msgid "Subtitles delay"
11818 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
11819 msgid "Subtitles format"
11822 #: modules/demux/subtitle.c:56
11824 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11825 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11828 #: modules/demux/subtitle.c:59
11830 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11831 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
11832 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
11833 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
11834 "autodetection, this should always work)."
11837 #: modules/demux/ts.c:96
11841 #: modules/demux/ts.c:98
11842 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11845 #: modules/demux/ts.c:100
11846 msgid "Set id of ES to PID"
11847 msgstr "ES의 ID를 PID로 설정"
11849 #: modules/demux/ts.c:101
11851 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11852 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11853 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11856 #: modules/demux/ts.c:106
11857 msgid "Fast udp streaming"
11858 msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
11860 #: modules/demux/ts.c:108
11861 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11864 #: modules/demux/ts.c:110
11865 msgid "MTU for out mode"
11866 msgstr "출력 모드의 MTU"
11868 #: modules/demux/ts.c:111
11869 msgid "MTU for out mode."
11872 #: modules/demux/ts.c:113
11876 #: modules/demux/ts.c:114
11877 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11880 #: modules/demux/ts.c:116
11881 msgid "Silent mode"
11884 #: modules/demux/ts.c:117
11885 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11888 #: modules/demux/ts.c:119
11889 msgid "CAPMT System ID"
11890 msgstr "CAPMT 시스템 ID"
11892 #: modules/demux/ts.c:120
11893 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11896 #: modules/demux/ts.c:122
11897 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11898 msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)"
11900 #: modules/demux/ts.c:123
11902 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11903 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11906 #: modules/demux/ts.c:127
11907 msgid "Filename of dump"
11910 #: modules/demux/ts.c:128
11911 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11914 #: modules/demux/ts.c:130
11918 #: modules/demux/ts.c:132
11920 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11924 #: modules/demux/ts.c:135
11925 msgid "Dump buffer size"
11928 #: modules/demux/ts.c:137
11930 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11931 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11934 #: modules/demux/ts.c:141
11935 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11936 msgstr "MPEG TS demuxer"
11938 #: modules/demux/ts.c:3306
11939 msgid "Teletext subtitles"
11940 msgstr "Teletext 자막"
11942 #: modules/demux/ts.c:3316
11943 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11946 #: modules/demux/ts.c:3411
11950 #: modules/demux/ts.c:3415
11951 msgid "4:3 subtitles"
11954 #: modules/demux/ts.c:3419
11955 msgid "16:9 subtitles"
11958 #: modules/demux/ts.c:3423
11959 msgid "2.21:1 subtitles"
11962 #: modules/demux/ts.c:3427 modules/demux/ts.c:3579 modules/demux/ts.c:3620
11963 msgid "hearing impaired"
11966 #: modules/demux/ts.c:3431
11967 msgid "4:3 hearing impaired"
11970 #: modules/demux/ts.c:3435
11971 msgid "16:9 hearing impaired"
11974 #: modules/demux/ts.c:3439
11975 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11978 #: modules/demux/ts.c:3575 modules/demux/ts.c:3616
11979 msgid "clean effects"
11982 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
11983 msgid "visual impaired commentary"
11986 #: modules/demux/tta.c:45
11987 msgid "TTA demuxer"
11988 msgstr "TTA demuxer"
11990 #: modules/demux/ty.c:59
11994 #: modules/demux/ty.c:60
11995 msgid "TY Stream audio/video demux"
11998 #: modules/demux/vc1.c:44
11999 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12002 #: modules/demux/vc1.c:50
12003 msgid "VC1 video demuxer"
12004 msgstr "VC1 영상 demuxer"
12006 #: modules/demux/vobsub.c:52
12007 msgid "Vobsub subtitles parser"
12008 msgstr "Vobsub 자막 분석기"
12010 #: modules/demux/voc.c:46
12011 msgid "VOC demuxer"
12012 msgstr "VOC demuxer"
12014 #: modules/demux/wav.c:45
12015 msgid "WAV demuxer"
12016 msgstr "WAV demuxer"
12018 #: modules/demux/xa.c:45
12020 msgstr "XA demuxer"
12022 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12023 msgid "Use DVD Menus"
12026 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12027 msgid "BeOS standard API interface"
12028 msgstr "BeOS 표준 API 인터페이스"
12030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12031 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
12035 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
12036 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12038 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
12039 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
12043 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12044 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
12046 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:185
12048 msgid "Preferences"
12051 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:661
12053 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12054 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12060 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
12061 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
12062 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
12063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1256
12067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12068 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12072 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12073 msgid "Open Subtitles"
12076 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12079 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12083 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12087 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12091 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12092 msgid "Go to Title"
12095 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12096 msgid "Go to Chapter"
12099 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12103 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:749
12107 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12108 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12109 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
12110 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
12111 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12112 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
12113 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
12114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
12115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
12118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
12119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
12120 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
12121 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
12123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12127 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12128 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12129 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 미디어 파일 열기"
12131 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12132 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12133 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 자막 파일 열기"
12135 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12136 msgid "Drop files to play"
12137 msgstr "재생할 파일을 끌어다 놓으세요"
12139 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12143 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12144 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
12148 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12149 #: modules/gui/macosx/intf.m:686
12150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12155 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:691
12156 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12160 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12161 msgid "Select None"
12164 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12165 msgid "Sort Reverse"
12168 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12169 msgid "Sort by Name"
12172 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12173 msgid "Sort by Path"
12176 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12180 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12184 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12188 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12192 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12196 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12205 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12209 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
12211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12215 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12219 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12220 msgid "Show Interface"
12223 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12227 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12231 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12235 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12236 msgid "Vertical Sync"
12239 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12240 msgid "Correct Aspect Ratio"
12243 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12244 msgid "Stay On Top"
12247 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12248 msgid "Take Screen Shot"
12251 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:77
12252 msgid "Framebuffer device"
12255 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:79
12256 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12259 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:90
12260 msgid "Video aspect ratio"
12263 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:92
12264 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12267 #: modules/gui/fbosd.c:113
12268 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12269 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일 이름."
12271 #: modules/gui/fbosd.c:115
12272 msgid "Transparency of the image"
12275 #: modules/gui/fbosd.c:116
12277 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12278 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12281 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12282 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12286 #: modules/gui/fbosd.c:121
12287 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12290 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:57
12291 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12292 msgid "X coordinate"
12295 #: modules/gui/fbosd.c:124
12296 msgid "X coordinate of the rendered image"
12299 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:59
12300 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12301 msgid "Y coordinate"
12304 #: modules/gui/fbosd.c:127
12305 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12306 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
12308 #: modules/gui/fbosd.c:131
12310 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12311 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12315 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
12316 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12317 #: modules/video_filter/rss.c:146
12321 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12323 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12327 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12328 #: modules/video_filter/rss.c:150
12329 msgid "Font size, pixels"
12330 msgstr "글꼴 크기 (픽셀)"
12332 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12333 #: modules/video_filter/rss.c:151
12334 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12337 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12338 #: modules/video_filter/rss.c:155
12340 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12341 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12342 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12343 "(red + green), #FFFFFF = white"
12346 #: modules/gui/fbosd.c:149
12347 msgid "Clear overlay framebuffer"
12348 msgstr "오버레이 프레임버퍼 지우기"
12350 #: modules/gui/fbosd.c:150
12352 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12353 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12357 #: modules/gui/fbosd.c:154
12358 msgid "Render text or image"
12359 msgstr "텍스트 혹은 이미지 렌더링"
12361 #: modules/gui/fbosd.c:155
12362 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12365 #: modules/gui/fbosd.c:158
12366 msgid "Display on overlay framebuffer"
12367 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 표시"
12369 #: modules/gui/fbosd.c:159
12371 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12374 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
12375 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12376 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12380 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12381 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12382 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12386 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12387 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12388 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12392 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12393 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12394 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12398 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12399 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12400 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12404 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12405 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12406 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:62
12407 #: modules/video_filter/rss.c:71
12411 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12412 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12413 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
12414 #: modules/video_filter/rss.c:72
12418 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12419 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12420 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
12421 #: modules/video_filter/rss.c:72
12425 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12426 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12427 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12431 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12432 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12433 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12437 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12438 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12439 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12443 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12444 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12445 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
12446 #: modules/video_filter/rss.c:73
12450 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12451 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12452 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12456 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12457 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12458 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12462 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12463 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12464 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
12465 #: modules/video_filter/rss.c:73
12469 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12470 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12471 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:65
12472 #: modules/video_filter/rss.c:74
12476 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
12477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
12478 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
12479 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
12483 #: modules/gui/fbosd.c:214
12487 #: modules/gui/fbosd.c:219
12488 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12489 msgstr "GNU/Linux OSD/오버레이 프레임버퍼 인터페이스"
12491 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:665
12492 msgid "About VLC media player"
12493 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보"
12495 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12497 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12498 msgstr "컴파일 : %s (SVN 리비전 %s 기반)"
12500 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12502 msgid "Compiled by %s"
12505 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12506 msgid "VLC was brought to you by:"
12509 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12510 #: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
12514 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12515 msgid "VLC media player Help"
12516 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말"
12518 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12522 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12527 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12528 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12529 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12534 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:690
12535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
12536 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
12537 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
12538 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12543 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12545 #: modules/video_filter/extract.c:76
12549 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12550 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
12551 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
12552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12557 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
12561 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12566 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12568 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12571 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12572 msgid "Input has changed"
12575 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12577 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12578 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12581 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12583 msgid "Invalid selection"
12586 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
12587 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12590 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12592 msgid "No input found"
12593 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
12595 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12596 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12599 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12600 msgid "Jump To Time"
12603 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12607 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12608 msgid "Jump to time"
12611 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
12615 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
12619 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
12620 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:701
12621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12625 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
12626 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:702
12627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12631 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
12632 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
12636 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
12637 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
12641 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
12642 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
12643 msgid "Normal Size"
12646 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
12647 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
12648 msgid "Double Size"
12651 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
12652 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:732
12653 msgid "Float on Top"
12656 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
12657 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
12658 msgid "Fit to Screen"
12661 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:703
12662 msgid "Step Forward"
12665 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:704
12666 msgid "Step Backward"
12669 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:650
12670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12674 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:653
12675 msgid "Fast Forward"
12678 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12682 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
12683 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12686 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
12687 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12690 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12694 #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
12695 msgid "Extended controls"
12698 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
12699 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
12700 msgid "Video filters"
12703 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
12704 msgid "Image adjustment"
12707 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12708 msgid "Shows more information about the available video filters."
12711 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:54
12715 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:53
12719 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:54
12721 msgid "Psychedelic"
12722 msgstr "Psychedelic"
12724 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12725 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12729 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12730 msgid "General editing filters"
12733 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12734 msgid "Distortion filters"
12737 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12741 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
12742 msgid "Adds motion blurring to the image"
12745 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12746 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12749 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12750 msgid "Image cropping"
12753 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12754 msgid "Crops a defined part of the image"
12757 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
12758 msgid "Invert colors"
12761 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
12762 msgid "Inverts the colors of the image"
12765 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12766 #: modules/video_filter/transform.c:77
12767 msgid "Transformation"
12770 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12771 msgid "Rotates or flips the image"
12774 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12775 msgid "Interactive Zoom"
12778 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12779 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12782 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
12783 msgid "Volume normalization"
12786 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12787 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12790 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
12791 msgid "Headphone virtualization"
12794 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12795 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12798 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
12799 msgid "Maximum level"
12802 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
12803 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
12804 msgid "Restore Defaults"
12807 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:60
12808 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12812 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
12813 msgid "About the video filters"
12816 #: modules/gui/macosx/extended.m:629
12818 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12819 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12820 "subsections of Video/Filters.\n"
12821 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12822 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12825 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
12826 msgid "(no item is being played)"
12827 msgstr "(재생 중인 항목이 없음)"
12829 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
12833 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12837 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
12839 msgid "Remaining time: %i seconds"
12840 msgstr "남은 시간: %i 초"
12842 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
12843 msgid "Errors and Warnings"
12846 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
12850 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12851 msgid "Show Details"
12854 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12855 msgid "VLC - Controller"
12856 msgstr "VLC - 컨트롤러"
12858 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
12859 msgid "Open CrashLog..."
12860 msgstr "충돌 로그 열기..."
12862 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
12863 msgid "Check for Update..."
12864 msgstr "업데이트 확인..."
12866 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:321
12867 msgid "Preferences..."
12870 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
12874 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
12878 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
12879 msgid "Hide Others"
12882 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
12886 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
12890 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
12894 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
12895 msgid "Open File..."
12898 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
12899 msgid "Quick Open File..."
12900 msgstr "빠른 파일 열기..."
12902 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
12903 msgid "Open Disc..."
12906 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
12907 msgid "Open Network..."
12908 msgstr "네트워크 열기..."
12910 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
12911 msgid "Open Recent"
12914 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:2255
12918 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
12919 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12920 msgstr "스트리밍/내보내기 마법사..."
12922 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
12926 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
12930 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
12934 #: modules/gui/macosx/intf.m:693
12938 #: modules/gui/macosx/intf.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:784
12942 #: modules/gui/macosx/intf.m:715 modules/gui/macosx/intf.m:785
12943 msgid "Volume Down"
12946 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:741
12947 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
12949 msgid "Fullscreen Video Device"
12950 msgstr "전체화면 영상 출력"
12952 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
12953 msgid "Minimize Window"
12956 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
12957 msgid "Close Window"
12960 #: modules/gui/macosx/intf.m:752
12961 msgid "Controller..."
12964 #: modules/gui/macosx/intf.m:753
12965 msgid "Equalizer..."
12968 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
12969 msgid "Extended Controls..."
12972 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
12973 msgid "Playlist..."
12976 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
12977 msgid "Errors and Warnings..."
12978 msgstr "에러 및 경고..."
12980 #: modules/gui/macosx/intf.m:761
12981 msgid "Bring All to Front"
12982 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12984 #: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
12985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
12989 #: modules/gui/macosx/intf.m:764
12990 msgid "VLC media player Help..."
12991 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말..."
12993 #: modules/gui/macosx/intf.m:765
12994 msgid "ReadMe / FAQ..."
12995 msgstr "ReadMe / FAQ..."
12997 #: modules/gui/macosx/intf.m:767
12998 msgid "Online Documentation..."
13001 #: modules/gui/macosx/intf.m:768
13002 msgid "VideoLAN Website..."
13003 msgstr "VideoLAN 웹 사이트..."
13005 #: modules/gui/macosx/intf.m:769
13006 msgid "Make a donation..."
13009 #: modules/gui/macosx/intf.m:770
13010 msgid "Online Forum..."
13013 #: modules/gui/macosx/intf.m:818
13014 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13015 msgstr "현재 Mac OS X 버전은 지원되지 않습니다"
13017 #: modules/gui/macosx/intf.m:822
13018 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13019 msgstr "VLC 미디어 플레이어는 Mac OS X 10.4 이상에서 동작합니다."
13021 #: modules/gui/macosx/intf.m:1435
13023 msgid "Volume: %d%%"
13026 #: modules/gui/macosx/intf.m:2018
13027 msgid "Update check failed"
13030 #: modules/gui/macosx/intf.m:2018
13031 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13034 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084
13035 msgid "No CrashLog found"
13036 msgstr "충돌 로그를 찾을 수 없음"
13038 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084 modules/gui/macosx/prefs.m:144
13039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:603
13043 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084
13044 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13048 msgid "Video device"
13051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13053 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13054 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13058 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13060 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13061 "is fully transparent."
13064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13065 msgid "Stretch video to fill window"
13066 msgstr "영상을 창 크기에 맞춤"
13068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13070 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13071 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13075 msgid "Black screens in fullscreen"
13076 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
13078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13079 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13083 msgid "Use as Desktop Background"
13084 msgstr "데스크탑 배경화면으로 사용"
13086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13088 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13089 "with in this mode."
13092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13093 msgid "Show Fullscreen controller"
13094 msgstr "전체화면 제어기 보기"
13096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13097 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13101 msgid "Auto-playback of new items"
13102 msgstr "새 항목 자동 재생"
13104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13105 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13110 msgid "Keep Recent Items"
13113 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13115 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13119 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13121 msgid "Keep current Equalizer settings"
13124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13126 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13127 "feature can be disabled here."
13130 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13131 msgid "Mac OS X interface"
13132 msgstr "Mac OS X 인터페이스"
13134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13135 msgid "Quartz video"
13138 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13139 msgid "Open Source"
13142 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
13143 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13144 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13146 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13147 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
13148 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13150 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:235
13152 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13153 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
13157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13159 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13168 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13169 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13170 msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급"
13172 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13173 msgid "No DVD menus"
13176 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
13177 msgid "VIDEO_TS directory"
13178 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리"
13180 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13185 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13186 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13187 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13188 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13194 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13196 msgid "UDP/RTP Multicast"
13197 msgstr "UDP/RTP 멀티캐스트"
13199 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
13200 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13201 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13203 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13205 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13206 msgid "Allow timeshifting"
13209 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13210 msgid "Load subtitles file:"
13211 msgstr "자막 파일 불러오기:"
13213 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
13214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13215 msgid "Settings..."
13218 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13219 msgid "Override parametters"
13220 msgstr "매개변수 오버라이드"
13222 #: modules/gui/macosx/open.m:275
13223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13224 #: modules/stream_out/bridge.c:45 modules/stream_out/display.c:45
13225 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
13229 #: modules/gui/macosx/open.m:277
13230 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13234 #: modules/gui/macosx/open.m:279
13235 msgid "Subtitles encoding"
13238 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13242 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13243 msgid "Subtitles alignment"
13246 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13247 msgid "Font Properties"
13250 #: modules/gui/macosx/open.m:287
13251 msgid "Subtitle File"
13254 #: modules/gui/macosx/open.m:417
13258 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
13259 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
13260 msgid "No %@s found"
13261 msgstr "%@s 을(를) 찾을 수 없음"
13263 #: modules/gui/macosx/open.m:668
13264 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13265 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리 열기"
13267 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13268 msgid "Retrieving Channel Info..."
13269 msgstr "채널 정보 얻기..."
13271 #: modules/gui/macosx/open.m:877
13273 msgid "Composite input"
13276 #: modules/gui/macosx/open.m:880
13278 msgid "S-Video input"
13281 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13282 msgid "Streaming/Saving:"
13285 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13286 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13287 msgstr "스트리밍 및 트랜스코딩 옵션"
13289 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13290 msgid "Display the stream locally"
13291 msgstr "로컬에 스트림 표시"
13293 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13294 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13298 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13300 msgid "Dump raw input"
13303 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13305 msgid "Encapsulation Method"
13308 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13310 msgid "Transcoding options"
13313 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13315 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13320 msgid "Bitrate (kb/s)"
13321 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
13323 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13328 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13329 msgid "Stream Announcing"
13332 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13334 msgid "SAP announce"
13337 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13338 msgid "RTSP announce"
13341 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13342 msgid "HTTP announce"
13345 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13346 msgid "Export SDP as file"
13347 msgstr "SDP를 파일로 내보내기"
13349 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13350 msgid "Channel Name"
13353 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13357 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13361 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
13362 msgid "Media Information"
13365 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
13370 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13372 msgid "Save Metadata"
13373 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
13375 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13377 msgid "Codec Details"
13380 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
13381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13382 msgid "Read at media"
13385 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
13386 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13387 msgid "Input bitrate"
13390 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13391 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13395 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13396 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13397 msgid "Stream bitrate"
13400 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13401 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13402 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
13403 msgid "Decoded blocks"
13406 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13407 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13408 msgid "Displayed frames"
13411 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13412 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13413 msgid "Lost frames"
13416 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13417 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13420 #: modules/video_filter/deinterlace.c:141
13424 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
13425 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
13426 msgid "Sent packets"
13429 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
13430 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13434 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13438 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
13439 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
13440 msgid "Played buffers"
13443 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13444 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
13445 msgid "Lost buffers"
13448 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:442
13449 msgid "Information"
13452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13453 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
13457 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
13458 msgid "Save Playlist..."
13459 msgstr "재생목록 저장..."
13461 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
13462 msgid "Expand Node"
13465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13466 msgid "Get Stream Information"
13469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13470 msgid "Sort Node by Name"
13473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13474 msgid "Sort Node by Author"
13477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
13478 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1379
13479 msgid "No items in the playlist"
13480 msgstr "재생목록에 항목 없음"
13482 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13483 msgid "Search in Playlist"
13486 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
13487 msgid "Add Folder to Playlist"
13488 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
13490 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
13491 msgid "File Format:"
13494 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13495 msgid "Extended M3U"
13498 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13499 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13500 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1372
13504 msgid "%i items in the playlist"
13505 msgstr "재생목록에 %i 항목"
13507 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1383
13508 msgid "1 item in the playlist"
13509 msgstr "재생목록에 1 항목"
13511 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
13512 msgid "Save Playlist"
13515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 modules/gui/ncurses.c:1798
13516 msgid "Meta-information"
13519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1340
13523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1341
13524 msgid "Please enter a name for the new node."
13525 msgstr "새 노드의 이름을 입력하세요."
13527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
13528 msgid "Empty Folder"
13531 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
13536 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602
13538 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:349
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:297
13540 msgid "Reset Preferences"
13543 #: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
13545 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13546 "Are you sure you want to continue?"
13548 "주의: VLC 미디어 플레이어의 기본 설정이 초기화될 것입니다.\n"
13551 #: modules/gui/macosx/prefs.m:730
13552 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13553 msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
13555 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
13557 msgid "Select a directory"
13560 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13561 msgid "Select a file"
13564 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
13565 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
13569 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
13570 msgid "Subpicture Filters"
13573 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
13574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
13578 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
13582 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
13583 msgid "Save settings"
13586 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
13587 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13592 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
13596 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13597 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13601 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13605 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13610 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13614 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
13615 msgid "Opaqueness:"
13618 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13619 msgid "(in pixels)"
13622 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13626 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
13630 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13634 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
13635 msgid "Not Available"
13638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
13640 msgid "Interface Settings"
13643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
13645 msgid "General Audio Settings"
13648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
13650 msgid "General Video Settings"
13653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
13654 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
13656 msgid "Subtitles & OSD"
13659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
13661 msgid "Subtitles & OSD Settings"
13662 msgstr "자막 및 OSD 설정"
13664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
13666 msgid "Input & Codecs"
13669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
13671 msgid "Input & Codec settings"
13672 msgstr "입력 및 코덱 설정"
13674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
13675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
13679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13681 msgid "Enable Audio"
13684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
13685 msgid "General Audio"
13688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
13689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
13690 msgid "Headphone surround effect"
13691 msgstr "헤드폰 서라운드 효과"
13693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
13695 msgid "Preferred Audio language"
13696 msgstr "선호하는 음성 언어"
13698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
13700 msgid "Enable Last.fm submissions"
13701 msgstr "last.fm 전송 사용"
13703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
13708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
13709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
13711 msgid "Visualization"
13714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
13716 msgid "Default Volume"
13719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
13724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
13726 msgid "Change Hotkey"
13729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
13731 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
13732 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
13734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13735 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
13739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
13740 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
13744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
13746 msgid "Access Filter"
13749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13751 msgid "Repair AVI Files"
13754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
13756 msgid "Default Caching Level"
13759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
13760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
13767 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
13771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
13775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
13776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
13777 msgid "Codecs / Muxers"
13778 msgstr "코덱 / Muxers"
13780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
13781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
13782 msgid "Post-Processing Quality"
13785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
13787 msgid "Default Server Port"
13790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
13791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
13792 msgid "Album art download policy"
13793 msgstr "앨범 아크 다운로드 정책"
13795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
13796 msgid "Add controls to the video window"
13799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
13801 msgid "Show Fullscreen Controller"
13802 msgstr "전체화면 제어기 보기"
13804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
13805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
13807 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
13808 msgstr "인터넷에서 메타데이터 가져오기"
13810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
13811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
13812 msgid "Privacy / Network Interaction"
13813 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
13815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
13816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
13817 msgid "Default Encoding"
13820 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
13821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
13822 msgid "Display Settings"
13825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
13830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
13831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
13832 #: modules/video_output/opengl.c:173
13836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
13841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13843 msgid "Subtitle Languages"
13846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13848 msgid "Preferred Subtitle Language"
13849 msgstr "선호하는 음성 언어"
13851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
13852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
13856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
13857 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
13858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
13864 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
13865 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
13867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
13869 msgid "Display device"
13872 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
13873 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:131
13877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
13879 msgid "Enable Video"
13882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
13884 msgid "Output module"
13887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
13888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
13889 msgid "Video snapshots"
13892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/meta_engine/folder.c:58
13896 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
13897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
13901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
13902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
13906 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
13907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
13908 msgid "Sequential numbering"
13911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
13912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1079
13917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
13918 msgid "Lowest latency"
13921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
13922 msgid "Low latency"
13925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1401
13927 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117 modules/misc/freetype.c:132
13928 #: modules/misc/win32text.c:80
13932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
13933 msgid "High latency"
13936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
13937 msgid "Higher latency"
13940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1010
13942 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
13943 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
13945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1012
13946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1056
13954 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
13957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1098
13960 "Press new keys for\n"
13962 msgstr "새로운 단축키 입력 "
13964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1173
13966 msgid "Invalid combination"
13969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1174
13970 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
13973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1191
13974 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
13977 #: modules/gui/macosx/update.m:63
13978 msgid "Check for Updates"
13981 #: modules/gui/macosx/update.m:64
13982 msgid "Download now"
13985 #: modules/gui/macosx/update.m:66
13986 msgid "Automatically check for updates"
13987 msgstr "자동으로 업데이트 확인"
13989 #: modules/gui/macosx/update.m:93
13990 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13991 msgstr "자동으로 VLC 업데이트를 확인하시겠습니까?"
13993 #: modules/gui/macosx/update.m:94
13994 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13995 msgstr "이후에 VLC 업데이트 창에서 이 옵션을 변경할 수 있습니다."
13997 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14001 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14005 #: modules/gui/macosx/update.m:178
14006 msgid "This version of VLC is the latest available."
14007 msgstr "현재 VLC 버전은 최신 버전입니다."
14009 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14010 msgid "This version of VLC is outdated."
14011 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
14013 #: modules/gui/macosx/update.m:187
14015 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14019 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14020 msgstr "MPEG-1 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14023 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14024 msgstr "MPEG-2 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14028 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14031 "MPEG-4 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG, RAW와 함께 사용 가"
14034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14035 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14036 msgstr "DivX v1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
14039 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14040 msgstr "DivX v2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
14043 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14044 msgstr "DivX v3 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
14048 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14051 "H263 - 화상회의에 최적화된 영상 코덱(낮은 레이트, MPEG TS와 함께 사용 가능)"
14053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14054 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14055 msgstr "H264 - 새로운 영상 코덱 (MPEG TS 및 MP4와 함께 사용 가능)"
14057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14058 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14060 "WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14063 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14065 "WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
14069 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14072 "MJPEG - 여러 장의 JPEG 사진으로 구성 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가"
14075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14076 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14077 msgstr "Theora - 자유 범용 코덱 (MPEG TS, OGG와 함께 사용 가능)"
14079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14080 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
14081 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
14082 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14083 msgstr "더미 코덱 (트랜스코딩 안함, 모든 캡슐화 형식과 함께 사용 가능)"
14085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14087 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14088 "ASF, OGG and RAW)"
14090 "표준 MPEG 오디오 (1/2) 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사"
14093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14095 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14096 msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
14099 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14100 msgstr "MPEG4 음성 형식 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
14102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14104 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14106 "DVD 음성 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
14109 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14110 msgstr "Vorbis - 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
14113 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14114 msgstr "FLAC - 무손실 음성 코덱 (OGG 및 RAW와 함께 사용 가능)"
14116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
14117 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14118 msgstr "음성 압축에 알맞은 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14121 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
14122 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
14123 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14124 msgstr "압축되지 않은 음성 샘플 (WAV와 함께 사용 가능)"
14126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
14127 msgid "MPEG Program Stream"
14130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
14131 msgid "MPEG Transport Stream"
14134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
14135 msgid "MPEG 1 Format"
14138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14140 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14141 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14142 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14143 "at http://yourip:8080 by default."
14146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14148 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14149 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14150 "generally the most compatible"
14153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14155 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14156 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14157 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14158 "at mms://yourip:8080 by default."
14161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14163 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14164 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14165 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14166 "encapsulated in HTTP)."
14169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14170 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
14171 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14172 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요."
14174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14175 msgid "Use this to stream to a single computer."
14176 msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍"
14178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14180 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14181 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14182 "address beginning with 239.255."
14185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14187 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14188 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14189 "but it won't work over the Internet."
14192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14194 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14200 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14201 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14202 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
14214 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14215 msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사"
14217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14218 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14220 "이 마법사는 스트리밍 및 트랜스코딩 설정을 간편하게 할 수 있도록 도와줍니다."
14222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14227 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
14231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14233 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14234 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14235 "access to more features."
14237 "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중의 일부 만을 제공합니다. 열"
14238 "기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다."
14240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14243 msgid "Stream to network"
14246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14248 msgid "Transcode/Save to file"
14249 msgstr "파일로 저장/트랜스코딩"
14251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14252 msgid "Choose input"
14255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14256 msgid "Choose here your input stream."
14257 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
14259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14262 msgid "Select a stream"
14265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14267 msgid "Existing playlist item"
14268 msgstr "재생목록에 있는 항목"
14270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14277 msgid "Partial Extract"
14280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14282 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14283 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14284 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14286 "이 기능은 스트림의 일부 만을 읽어올 때 사용할 수 있습니다. 이 경우 입력된 스"
14287 "트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 UDP "
14288 "네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 초 단위"
14291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14302 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14303 msgstr "이 페이지에서는 입력 스트림을 전송하는 방법을 선택할 수 있습니다."
14305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14307 msgid "Streaming method"
14310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14311 msgid "Address of the computer to stream to."
14312 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소."
14314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14315 msgid "UDP Unicast"
14318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14319 msgid "UDP Multicast"
14322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14324 #: modules/stream_out/transcode.c:160
14328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14330 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14331 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14333 "이 페이지에서는 음성 및 영상 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있습니다.오직 컨테"
14334 "이너 형식만을 변경하고 싶은 경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
14336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14338 msgid "Transcode audio"
14341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14343 msgid "Transcode video"
14346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
14348 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
14354 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14360 msgid "Encapsulation format"
14363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14365 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14366 "previously chosen settings all formats won't be available."
14368 "이 페이지에서는 스트림을 캡슐화하는 방식을 설정할 수 있습니다. 이전에 선택한 "
14369 "설정에 따라 몇몇 형식을 사용하지 못할 수도 있습니다."
14371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14373 msgid "Additional streaming options"
14374 msgstr "추가적인 스트리밍 옵션"
14376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14377 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14378 msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14381 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
14384 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14385 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
14390 msgid "SAP Announce"
14393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14395 msgid "Local playback"
14398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14399 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14400 msgstr "트랜스코딩된 영상에 자막 추가"
14402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14404 msgid "Additional transcode options"
14405 msgstr "추가적인 트랜스코딩 옵션"
14407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14408 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14410 "이 페이지에서는 몇 가지 추가적인 트랜스코딩 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
14414 msgid "Select the file to save to"
14417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14419 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14420 "the receiving user as they become part of the image."
14423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14425 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14428 "이 페이지는 모든 설정 내용을 보여줍니다. 스트리밍 혹은 트랜스코딩을 시작하려"
14431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14436 msgid "Encap. format"
14439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14441 msgid "Input stream"
14444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14445 msgid "Save file to"
14448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14449 msgid "Include subtitles"
14452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14453 msgid "No input selected"
14454 msgstr "입력이 선택되지 않음"
14456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14458 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14460 "Choose one before going to the next page."
14463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14464 msgid "No valid destination"
14465 msgstr "올바른 위치가 아님"
14467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14469 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14472 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14473 "and the help texts in this window."
14476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14478 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14479 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14481 "Correct your selection and try again."
14484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14485 msgid "Select the directory to save to"
14486 msgstr "저장할 디렉토리 선택"
14488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14489 msgid "No folder selected"
14490 msgstr "폴더가 선택되지 않음"
14492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14493 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14494 msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요."
14496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14498 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14503 msgid "No file selected"
14504 msgstr "파일이 선택되지 않음"
14506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14507 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14508 msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요."
14510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14512 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
14519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
14524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
14529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
14530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
14535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
14536 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14537 msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로 (초)"
14539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
14540 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14541 msgstr "예: %@ @ %@ kb/s"
14543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14544 msgid "This allows to stream on a network."
14545 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
14547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14549 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14550 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14551 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14552 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14554 "스트림을 파일로 저장할 수 있습니다. 이 과정에서 VLC가 인식할 수 있는 다른 형"
14555 "식으로 다시 인코딩할 수도 있습니다.\n"
14556 "하지만 VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에 대해서는 좋은 성능을 발휘하지 못합니"
14557 "다. 대신 네트워크 스트림을 저장하는 경우에는 유용하게 사용할 수 있습니다."
14559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
14560 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14561 msgstr "음성 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
14564 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14565 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14569 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14570 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14571 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14572 "leave this setting to 1."
14575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14577 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14578 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14579 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14580 "extra interface.\n"
14581 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14582 "name will be used."
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14587 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14590 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14594 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14595 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14596 msgstr "최소 Mac OS X·인터페이스"
14598 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14599 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14600 msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 영상 출력 (외곽선 없는 창 열기)"
14602 #: modules/gui/ncurses.c:119
14603 msgid "Filebrowser starting point"
14604 msgstr "파일 탐색기 시작 위치"
14606 #: modules/gui/ncurses.c:121
14608 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14609 "show you initially."
14612 #: modules/gui/ncurses.c:126
14613 msgid "Ncurses interface"
14614 msgstr "Ncurses 인터페이스"
14616 #: modules/gui/ncurses.c:1536
14621 #: modules/gui/ncurses.c:1537
14626 #: modules/gui/ncurses.c:1538
14631 #: modules/gui/ncurses.c:1550
14633 msgid " Source : %s"
14636 #: modules/gui/ncurses.c:1557
14638 msgid " State : Playing %s"
14641 #: modules/gui/ncurses.c:1561
14643 msgid " State : Opening/Connecting %s"
14646 #: modules/gui/ncurses.c:1565
14648 msgid " State : Buffering %s"
14651 #: modules/gui/ncurses.c:1569
14653 msgid " State : Paused %s"
14656 #: modules/gui/ncurses.c:1583
14658 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14661 #: modules/gui/ncurses.c:1587
14663 msgid " Volume : %i%%"
14666 #: modules/gui/ncurses.c:1595
14668 msgid " Title : %d/%d"
14669 msgstr "제목 %d (%d)"
14671 #: modules/gui/ncurses.c:1606
14673 msgid " Chapter : %d/%d"
14674 msgstr "Chapter %d"
14676 #: modules/gui/ncurses.c:1618
14678 msgid " Source: <no current item> %s"
14681 #: modules/gui/ncurses.c:1620
14683 msgid " [ h for help ]"
14684 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
14686 #: modules/gui/ncurses.c:1642
14691 #: modules/gui/ncurses.c:1646
14696 #: modules/gui/ncurses.c:1649
14697 msgid " h,H Show/Hide help box"
14700 #: modules/gui/ncurses.c:1650
14701 msgid " i Show/Hide info box"
14704 #: modules/gui/ncurses.c:1651
14705 msgid " m Show/Hide metadata box"
14708 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14709 msgid " L Show/Hide messages box"
14712 #: modules/gui/ncurses.c:1653
14713 msgid " P Show/Hide playlist box"
14716 #: modules/gui/ncurses.c:1654
14717 msgid " B Show/Hide filebrowser"
14720 #: modules/gui/ncurses.c:1655
14721 msgid " x Show/Hide objects box"
14724 #: modules/gui/ncurses.c:1656
14726 msgid " S Show/Hide statistics box"
14727 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
14729 #: modules/gui/ncurses.c:1657
14730 msgid " c Switch color on/off"
14733 #: modules/gui/ncurses.c:1658
14734 msgid " Esc Close Add/Search entry"
14737 #: modules/gui/ncurses.c:1663
14742 #: modules/gui/ncurses.c:1666
14743 msgid " q, Q, Esc Quit"
14746 #: modules/gui/ncurses.c:1667
14750 #: modules/gui/ncurses.c:1668
14751 msgid " <space> Pause/Play"
14754 #: modules/gui/ncurses.c:1669
14756 msgid " f Toggle Fullscreen"
14757 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
14759 #: modules/gui/ncurses.c:1670
14761 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
14762 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . 재생목록의 이전 항목"
14764 #: modules/gui/ncurses.c:1671
14765 msgid " [, ] Next/Previous title"
14768 #: modules/gui/ncurses.c:1672
14769 msgid " <, > Next/Previous chapter"
14772 #: modules/gui/ncurses.c:1673
14774 msgid " <right> Seek +1%%"
14777 #: modules/gui/ncurses.c:1674
14779 msgid " <left> Seek -1%%"
14782 #: modules/gui/ncurses.c:1675
14783 msgid " a Volume Up"
14786 #: modules/gui/ncurses.c:1676
14787 msgid " z Volume Down"
14790 #: modules/gui/ncurses.c:1681
14795 #: modules/gui/ncurses.c:1684
14797 msgid " r Toggle Random playing"
14798 msgstr "| random [on|off] . . . . . . . 임의 점프 토글"
14800 #: modules/gui/ncurses.c:1685
14801 msgid " l Toggle Loop Playlist"
14804 #: modules/gui/ncurses.c:1686
14805 msgid " R Toggle Repeat item"
14808 #: modules/gui/ncurses.c:1687
14810 msgid " o Order Playlist by title"
14811 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
14813 #: modules/gui/ncurses.c:1688
14814 msgid " O Reverse order Playlist by title"
14817 #: modules/gui/ncurses.c:1689
14818 msgid " g Go to the current playing item"
14821 #: modules/gui/ncurses.c:1690
14822 msgid " / Look for an item"
14825 #: modules/gui/ncurses.c:1691
14826 msgid " A Add an entry"
14829 #: modules/gui/ncurses.c:1692
14830 msgid " D, <del> Delete an entry"
14833 #: modules/gui/ncurses.c:1693
14834 msgid " <backspace> Delete an entry"
14837 #: modules/gui/ncurses.c:1694
14838 msgid " e Eject (if stopped)"
14841 #: modules/gui/ncurses.c:1699
14843 msgid "[Filebrowser]"
14846 #: modules/gui/ncurses.c:1702
14847 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
14850 #: modules/gui/ncurses.c:1703
14851 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
14854 #: modules/gui/ncurses.c:1704
14855 msgid " . Show/Hide hidden files"
14858 #: modules/gui/ncurses.c:1709
14862 #: modules/gui/ncurses.c:1712
14863 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
14866 #: modules/gui/ncurses.c:1713
14867 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
14870 #: modules/gui/ncurses.c:1718
14875 #: modules/gui/ncurses.c:1721
14877 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
14880 #: modules/gui/ncurses.c:1726
14882 msgid "[Miscellaneous]"
14885 #: modules/gui/ncurses.c:1729
14886 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
14889 #: modules/gui/ncurses.c:1750
14891 msgid " Information "
14894 #: modules/gui/ncurses.c:1762
14897 msgstr "%s [%s %d]"
14899 #: modules/gui/ncurses.c:1769
14904 #: modules/gui/ncurses.c:1776 modules/gui/ncurses.c:1864
14906 msgid "No item currently playing"
14907 msgstr "재생목록에 항목 없음"
14909 #: modules/gui/ncurses.c:1887
14914 #: modules/gui/ncurses.c:1930
14919 #: modules/gui/ncurses.c:1985
14923 #: modules/gui/ncurses.c:1999
14928 #: modules/gui/ncurses.c:2088
14930 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
14933 #: modules/gui/ncurses.c:2121
14934 msgid " Playlist (All, one level) "
14937 #: modules/gui/ncurses.c:2124
14939 msgid " Playlist (By category) "
14940 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
14942 #: modules/gui/ncurses.c:2127
14943 msgid " Playlist (Manually added) "
14946 #: modules/gui/ncurses.c:2215 modules/gui/ncurses.c:2219
14951 #: modules/gui/ncurses.c:2228
14956 #: modules/gui/pda/pda.c:62
14957 msgid "Autoplay selected file"
14958 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
14960 #: modules/gui/pda/pda.c:63
14961 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14962 msgstr "파일 선택 목록에서 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다"
14964 #: modules/gui/pda/pda.c:70
14965 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14966 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 인터페이스"
14968 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
14969 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14974 #: modules/gui/pda/pda.c:223
14975 msgid "Permissions"
14978 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14982 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14986 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15000 msgid "Add to Playlist"
15003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15008 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15009 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15096 msgid "Samplerate:"
15099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15116 msgid "Decimation:"
15119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15180 msgid "Video Codec:"
15183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15212 msgid "Video Bitrate:"
15215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15216 msgid "Bitrate Tolerance:"
15217 msgstr "비트레이트 허용치:"
15219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15220 msgid "Keyframe Interval:"
15223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15224 msgid "Audio Codec:"
15227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15228 msgid "Deinterlace:"
15231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15244 msgid "Time To Live (TTL):"
15245 msgstr "Time To Live (TTL):"
15247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15249 msgstr "127.0. 0.1"
15251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15256 msgid "localhost.localdomain"
15257 msgstr "localhost.localdomain"
15259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15261 msgstr "239.0. 0.42"
15263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15328 msgid "Audio Bitrate :"
15329 msgstr "음성 비트레이트 :"
15331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15332 msgid "SAP Announce:"
15335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15336 msgid "SLP Announce:"
15339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15340 msgid "Announce Channel:"
15343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15344 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15370 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15371 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15372 "org/copyleft/gpl.html)."
15374 "VLC 미디어 플레이어는 로컬 혹은 네트워크 소스로부터 MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 "
15375 "재생할 수 있는 플레이어이며, GPL 라이센스와 함께 배포됩니다 (http://www.gnu."
15376 "org/copyleft/gpl.html)."
15378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15379 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15380 msgstr "제작: VideoLAN 팀, http://www.videolan.org/team/"
15382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15383 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15384 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 팀"
15386 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15388 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15391 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15392 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15393 msgstr "QNX RTOS 영상 및 음성 출력"
15395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
15396 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
15400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
15401 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
15405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
15407 msgid "Audio/Video"
15410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
15411 msgid "Advance of audio over video:"
15414 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225
15416 "A positive value means that\n"
15417 "the audio is ahead of the video"
15420 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1233
15422 msgid "Subtitles/Video"
15425 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1249
15427 msgid "Advance of subtitles over video:"
15428 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
15430 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1258
15432 "A positive value means that\n"
15433 "the subtitles are ahead of the video"
15436 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
15438 msgid "Speed of the subtitles:"
15439 msgstr "Teletext 자막"
15441 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
15443 msgid "Force update of the values in this dialog"
15444 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
15446 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15448 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15449 msgstr "별도 메타데이터 및 다른 정보를 목록에 표시합니다.\n"
15451 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
15453 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15454 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15457 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
15459 "Various statistics about the current media or stream.\n"
15460 " Played and streamed info are shown."
15463 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15464 msgid "Sent bitrates"
15467 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
15468 msgid "Current visualization:"
15471 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
15475 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
15476 msgid "Frame by Frame"
15479 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
15480 msgid "Take a snapshot"
15483 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
15485 msgid "Transparent"
15488 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
15489 msgid "Show playlist"
15492 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:584
15493 msgid "Extended Settings"
15496 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
15497 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15501 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:668
15502 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15503 msgid "Previous track"
15506 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:669
15507 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15511 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836
15512 msgid "Revert to normal play speed"
15513 msgstr "보통 재생 속도로 되돌림"
15515 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
15516 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15517 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
15519 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
15520 msgid "File names:"
15523 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15527 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1289
15529 msgid "Open subtitles file"
15532 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
15533 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15534 msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
15536 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:590
15537 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
15541 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
15542 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
15543 msgid "Transponder symbol rate"
15544 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트"
15546 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
15550 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
15551 msgid "Selected ports :"
15554 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
15558 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
15559 msgid "Input caching :"
15562 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
15563 msgid "Use VLC pace"
15564 msgstr "VLC 페이스 사용"
15566 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
15567 msgid "Auto connnection"
15570 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
15571 msgid "Radio device name"
15574 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
15575 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
15576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
15577 msgid "Advanced options..."
15580 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
15582 msgid "Double click to get the media informations"
15583 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
15585 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
15587 msgid "Show the current item"
15590 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15591 msgid "Select File"
15594 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15595 msgid "Select Directory"
15598 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
15599 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15600 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
15602 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
15606 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
15611 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
15612 msgid "Hotkey for "
15615 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
15616 msgid "Press the new keys for "
15617 msgstr "새로운 단축키 입력 "
15619 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
15621 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15622 msgstr "경고: 해당 키는 이미 지정되어 있습니다: \""
15624 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
15625 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
15630 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
15631 msgid "Input and Codecs"
15634 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
15639 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:349
15640 msgid "Input & Codecs settings"
15641 msgstr "입력 및 코덱 설정"
15643 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
15645 "If this property is blank, then you have\n"
15646 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15647 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15650 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
15651 msgid "Interface settings"
15654 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
15655 msgid "Subtitles & OSD settings"
15656 msgstr "자막 및 OSD 설정"
15658 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
15659 msgid "Configure Hotkeys"
15662 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
15663 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15664 msgid "Audio Files"
15667 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
15668 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15669 msgid "Video Files"
15672 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
15673 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15674 msgid "Playlist Files"
15677 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
15682 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
15683 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
15684 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
15685 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
15686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
15690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
15691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
15692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15697 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
15698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15699 msgid "Edit bookmark"
15702 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
15703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15708 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
15712 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
15713 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
15714 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
15715 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
15716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15724 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
15725 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
15726 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
15727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15733 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
15734 msgid "Hide future errors"
15737 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
15738 msgid "Adjustments and Effects"
15741 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
15742 msgid "Graphic Equalizer"
15745 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
15747 msgid "Spatializer"
15750 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
15752 msgid "Audio effects"
15755 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
15757 msgid "Video Effects"
15760 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15762 msgid "Synchronisation"
15765 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78
15767 msgid "v4l2 controls"
15770 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15774 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
15778 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
15779 msgid "Go to time:"
15782 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
15784 msgid "VLC media player "
15785 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
15787 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
15790 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
15791 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
15792 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
15795 "VLC 미디어 플레이어는 VideoLAN 팀에서 제작한 자유 소프트웨어 미디어 플레이어"
15797 "VLC는 (파일, CD, DVD, 네트워크, 캡쳐 장치 등..) 많은 장치를 지원하며 수많은 "
15798 "플랫폼 상에서 동작하는 독립적인 멀티미디어 플레이어이며, 인코더, 스트리머이기"
15802 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
15805 "This version of VLC was compiled by:\n"
15807 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
15809 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
15810 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
15811 msgid "Based on Git commit: "
15814 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
15817 "You are using the Qt4 Interface.\n"
15819 msgstr "새로운 Qt4 인터페이스를 이용하고 있습니다.\n"
15821 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
15823 msgid "Copyright (c) "
15826 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
15828 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15829 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15830 "provide the best software."
15833 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
15837 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
15841 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
15843 msgid "&Update List"
15846 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
15848 msgid "Checking for an update..."
15849 msgstr "업데이트 확인..."
15851 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
15853 msgid "Select a directory ..."
15856 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
15858 msgid "There is a new version of VLC :\n"
15859 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
15861 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:297
15862 msgid "You have the latest version of VLC"
15865 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
15866 msgid "An error occurred while checking for updates"
15869 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
15873 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
15878 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
15879 msgid "Media information"
15882 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
15886 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
15887 msgid "&Extra Metadata"
15888 msgstr "별도 메타데이타(&E)"
15890 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
15891 msgid "&Codec Details"
15894 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
15895 msgid "&Statistics"
15898 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
15899 msgid "&Save Metadata"
15900 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
15902 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
15906 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
15908 msgid "Modules tree"
15911 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
15912 msgid "&Save as..."
15913 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
15915 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
15916 msgid "Verbosity Level"
15917 msgstr "Verbosity 수준"
15919 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
15924 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
15925 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15926 msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
15928 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
15929 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
15932 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
15934 "Cannot write file %1:\n"
15938 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
15942 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
15946 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
15950 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
15951 msgid "Capture &Device"
15954 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
15956 msgstr "목록에 넣기(&E)"
15958 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
15962 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
15963 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
15967 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
15971 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
15972 msgid "&Convert / Save"
15973 msgstr "변환 / 저장(&C)"
15975 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
15976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
15977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15981 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
15982 msgid "&Reset Preferences"
15983 msgstr "설정 초기화(&R)"
15985 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350
15986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
15988 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15989 "Are you sure you want to continue?"
15992 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
15993 msgid "Open playlist file"
15994 msgstr "재생목록 파일 열기"
15996 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
15997 msgid "Choose a filename to save playlist"
15998 msgstr "재생목록을 저장할 파일 이름 선택"
16000 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:391
16001 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16002 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
16004 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
16005 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16006 msgstr "M3U 재생목록 (*.m3u);; 모두 (*.*) "
16008 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16009 msgid "Media Files"
16012 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16013 msgid "Subtitles Files"
16016 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16020 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
16022 "Stream output string.\n"
16023 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16024 " but you can update it manually."
16027 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
16028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
16032 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
16033 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16034 msgstr "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16036 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16038 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
16041 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16043 msgid "Day Month Year:"
16046 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16051 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16053 msgid "Repeat delay:"
16056 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16061 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16066 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16071 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16073 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16074 msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
16076 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16077 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16080 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16082 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
16085 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:480
16087 msgid "Privacy and Network policies"
16088 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
16090 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:484
16092 msgid "Privacy and Network Warning"
16093 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
16095 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:487
16097 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16098 "without authorization.</p>\n"
16099 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16100 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
16102 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16103 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16104 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16105 "access on the web.</p>\n"
16108 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
16109 msgid "Control menu for the player"
16110 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
16112 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1063
16113 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
16121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181
16125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
16129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
16133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
16137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:186
16141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
16145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
16146 msgid "&Open File..."
16147 msgstr "파일 열기(&O)..."
16149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:534
16150 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
16151 msgid "Open &Disc..."
16152 msgstr "디스크 열기(&D)..."
16154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:536
16155 msgid "Open &Network..."
16156 msgstr "네트워크 열기(&N)..."
16158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:538
16159 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
16160 msgid "Open &Capture Device..."
16161 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
16163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
16164 msgid "&Streaming..."
16165 msgstr "스트리밍(&S)..."
16167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
16168 msgid "Conve&rt / Save..."
16169 msgstr "변환 / 저장(&R)..."
16171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:720
16175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
16176 msgid "Show Playlist"
16179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:240
16180 msgid "Undock from interface"
16181 msgstr "인터페이스에서 분리"
16183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
16187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:262
16191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
16192 msgid "Add Interfaces"
16195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
16196 msgid "Minimal View..."
16199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16205 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16206 msgstr "전화면 표시의 변환"
16208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
16212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
16213 msgid "Advanced controls"
16216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
16217 msgid "Visualizations selector"
16220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
16224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:473
16226 msgid "Check for updates..."
16227 msgstr "업데이트 확인..."
16229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:528
16233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:532 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
16234 msgid "Open &File..."
16235 msgstr "파일 열기(&F)..."
16237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:704
16238 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16239 msgstr "작업표시줄에서 VLC 미디어 플레이어 숨김"
16241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
16242 msgid "Show VLC media player"
16243 msgstr "VLC 미디어 플레이어 보기"
16245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:718
16246 msgid "&Open Media"
16247 msgstr "미디어 열기(&O)"
16249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:752 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
16250 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
16254 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
16255 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16256 msgstr "기본 설정과 함께 고급 설정 보기"
16258 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
16260 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16261 "preferences dialog."
16264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16265 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16266 msgid "Systray icon"
16267 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
16269 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16271 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16275 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16276 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16277 msgstr "시스템 트레이 아이콘 만으로 VLC 시작"
16279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
16281 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16285 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16286 msgid "Show playing item name in window title"
16287 msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시"
16289 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16290 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16291 msgstr "제어 창의 제목에 노래 혹은 영상의 제목 표시"
16293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
16294 msgid "Path to use in openfile dialog"
16295 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
16297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16298 msgid "Show notification popup on track change"
16299 msgstr "트랙 변경 시 알림 팝업창 보기"
16301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
16303 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16304 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16307 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
16308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
16309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
16310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:218
16311 msgid "Advanced options"
16314 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16315 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16316 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
16318 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16319 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16320 msgstr "창 투명도 (0.1 ~ 1)."
16322 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16324 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16325 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16329 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16330 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16331 msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기"
16333 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
16335 msgid "Activate the updates availability notification"
16336 msgstr "새 업데이트 알림 활성화"
16338 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
16340 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16344 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16345 msgid "Number of days between two update checks"
16348 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16349 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16352 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16354 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16355 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16358 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16359 msgid "Automatically save the volume on exit"
16362 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
16363 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16366 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
16367 msgid "Ask for network policy at start"
16370 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16371 msgid "Define the colours of the volume slider "
16374 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
16376 "Define the colours of the volume slider\n"
16377 " By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16378 " Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16379 " An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16382 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16383 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
16386 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
16387 msgid "Selection of the starting mode and look "
16390 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
16392 "Start VLC with:\n"
16394 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
16395 " - minimal mode with limited controls"
16398 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
16400 msgid "Classic look"
16403 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
16404 msgid "Complete look with information area"
16407 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
16408 msgid "Minimal look with no menus"
16411 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
16412 msgid "Qt interface"
16415 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
16419 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16423 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16424 msgid "Capture Mode"
16427 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16428 msgid "Select the capture device type"
16429 msgstr "캡쳐 장치 타입 선택"
16431 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16432 msgid "Card Selection"
16435 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
16436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
16440 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
16441 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16442 msgstr "장치를 설정할 고급 옵션"
16444 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16445 msgid "Disc selection"
16448 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
16449 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16450 msgstr "DVD 메뉴 사용 안함 (호환성 유지)"
16452 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
16453 msgid "No DVD Menus"
16456 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
16457 msgid "Disk device"
16460 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
16462 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
16463 msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
16465 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
16466 msgid "Starting position"
16469 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
16470 msgid "Audio and Subtitles"
16473 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16474 msgid "Choose one or more media file to open"
16475 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 미디어 파일 선택"
16477 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16478 msgid "Add a subtitle file"
16481 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16482 msgid "Use a sub&titles file"
16485 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16489 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16490 msgid "Select the subtitle file"
16493 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
16494 msgid "Network Protocol"
16497 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16498 msgid "Set the protocol for the URL"
16499 msgstr "URL에 대한 프로토콜 설정"
16501 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
16505 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
16506 msgid "Set the port used"
16509 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
16511 "Enter the URL of the network stream here,\n"
16512 "with or without the protocol."
16515 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
16516 msgid "Show extended options"
16519 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
16520 msgid "Show &more options"
16523 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
16524 msgid "Change the caching for the media"
16525 msgstr "해당 미디어에 대한 캐시 설정 변경"
16527 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
16531 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16532 msgid "Change the start time for the media"
16533 msgstr "미디어의 시작 시간 변경"
16535 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
16536 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16537 msgstr "또다른 미디어를 동시에 재생 (별도 음성 파일 등..)"
16539 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
16540 msgid "Extra media"
16543 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
16544 msgid "Select the file"
16547 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
16551 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
16552 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16553 msgstr "VLC 내부에서 사용할 완전한 MRL"
16555 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16556 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16557 msgid "Podcast URLs list"
16558 msgstr "Podcast URL 목록"
16560 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16561 msgid "Stream Output"
16564 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16569 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16571 msgid "Play locally"
16574 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16575 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16576 msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
16578 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16579 msgid "Prefer UDP over RTP"
16580 msgstr "UDP over RTP 선호"
16582 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16583 msgid "Mount Point"
16586 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16587 msgid "Login:pass:"
16590 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16594 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16595 msgid "Encapsulation"
16598 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16600 msgid "Video codec"
16603 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16605 msgid "Audio codec"
16608 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16609 msgid "Overlay subtitles on the video"
16610 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
16612 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
16617 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16618 msgid "Stream all elementary streams"
16619 msgstr "모든 기초 스트림을 전송"
16621 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16622 msgid "Generated stream output string"
16623 msgstr "생성된 스트림 출력 문자열"
16625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
16626 msgid "Default volume"
16629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
16630 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
16633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
16634 msgid "Save volume on exit"
16637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
16638 msgid "Preferred audio language"
16639 msgstr "선호하는 음성 언어"
16641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
16645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
16646 msgid "Enable last.fm submission"
16647 msgstr "last.fm 전송 사용"
16649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16650 msgid "Disk Devices"
16653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16654 msgid "Disk Device"
16657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
16658 msgid "Server Default Port"
16661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
16662 msgid "Default caching level"
16665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
16666 msgid "Repair AVI files"
16669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
16670 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16671 msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
16673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
16674 msgid "Native or Skins"
16675 msgstr "고유 혹은 스킨 모드"
16677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
16681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16682 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16683 msgstr "이것은 고유한 룩앤필을 제공하는 VLC의 기본 인터페이스입니다."
16685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
16687 msgid "Display Mode"
16690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16692 msgid "Integrate video in interface"
16693 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
16695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
16696 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
16700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
16704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
16708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
16709 msgid "Allow only one instance"
16710 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용"
16712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
16713 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16714 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용한 경우 재생목록에 파일 추가"
16716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
16718 msgid "File associations:"
16721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
16722 msgid "Association Setup"
16725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
16726 msgid "Activate update notifier"
16727 msgstr "업데이트 알리미 활성화"
16729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16731 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
16734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
16735 msgid "Subtitles languages"
16738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
16740 msgid "Preferred Subtitle language"
16741 msgstr "선호하는 음성 언어"
16743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
16748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
16754 msgid "Accelerated video output"
16755 msgstr "가속화된 영상 출력"
16757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
16758 msgid "Skip Frames"
16761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
16765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
16766 msgid "Display Device"
16769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
16770 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16771 msgstr "배경화면 모드 사용"
16773 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
16774 msgid "Edit settings"
16777 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
16781 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
16782 msgid "Run manually"
16785 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
16786 msgid "Setup schedule"
16789 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
16790 msgid "Run on schedule"
16793 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
16797 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
16801 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16805 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
16810 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
16815 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
16820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
16824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
16832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:82
16833 msgid "Image adjust"
16836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:65
16837 msgid "Brightness threshold"
16840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
16844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
16845 msgid "Color extraction"
16848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
16849 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
16850 msgid "Color threshold"
16853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
16857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
16859 msgid "Synchronize top and bottom"
16860 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
16862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
16864 msgid "Synchronize left and right"
16865 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
16867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
16872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
16873 msgid "Puzzle game"
16876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
16880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
16881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
16882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
16886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
16887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
16888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
16892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:67
16896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
16900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
16901 msgid "Image modification"
16904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
16905 msgid "Water effect"
16908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16909 #: modules/video_filter/noise.c:53
16913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
16914 msgid "Motion detect"
16917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
16918 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16919 msgid "Motion blur"
16922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
16926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
16930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
16932 msgid "Vout/Overlay"
16935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
16939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
16943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
16947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
16951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
16952 msgid "Number of clones"
16955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
16959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
16960 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:157 modules/video_filter/mosaic.c:89
16961 msgid "Transparency"
16964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
16968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
16972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
16973 msgid "Advanced video filter controls"
16974 msgstr "고급 영상 필터 제어"
16976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
16977 msgid "Subpicture filters"
16980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
16981 msgid "Vout filters"
16984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
16988 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16989 msgid "VLM configurator"
16992 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
16994 msgid "Media Manager Edition"
16997 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17002 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17007 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17009 msgid "Select Input"
17012 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17017 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17019 msgid "Select Output"
17022 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17023 msgid "Time Control"
17026 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17028 msgid "Mux Control"
17031 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17036 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17037 msgid "Media Manager List"
17040 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17041 msgid "Open a skin file"
17044 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17045 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17046 msgstr "스킨 파일 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|스킨 파일 (*.xml)|*.xml"
17048 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
17050 msgid "Open playlist"
17053 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17055 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17058 "모든 재생목록|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*."
17061 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:928
17063 msgid "Save playlist"
17066 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17067 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17068 msgstr "M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*.xspf"
17070 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
17071 msgid "Skin to use"
17074 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
17075 msgid "Path to the skin to use."
17076 msgstr "사용할 스킨의 경로."
17078 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17079 msgid "Config of last used skin"
17080 msgstr "이전에 사용한 스킨 설정"
17082 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17084 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17085 "automatically, do not touch it."
17088 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
17089 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17090 msgid "Show a systray icon for VLC"
17091 msgstr "시스템 트레이에 VLC 아이콘 표시"
17093 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17094 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17095 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17096 msgid "Show VLC on the taskbar"
17097 msgstr "작업표시줄에 VLC 표시"
17099 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17100 msgid "Enable transparency effects"
17103 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17105 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17106 "when moving windows does not behave correctly."
17109 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
17110 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:444
17111 msgid "Use a skinned playlist"
17112 msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
17114 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
17115 msgid "Skinnable Interface"
17116 msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스"
17118 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
17119 msgid "Skins loader demux"
17122 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17123 msgid "Select skin"
17126 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17127 msgid "Open skin..."
17130 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17133 "(WinCE interface)\n"
17140 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17142 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17145 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
17148 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
17149 msgid "Compiled by "
17152 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
17156 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17158 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17159 "http://www.videolan.org/"
17161 "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
17162 "http://www.videolan.org/"
17164 #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
17168 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17170 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17172 msgstr "혹은, 미리 정의된 대상 중의 하나를 사용하여 MRL을 구성할 수 있습니다:"
17174 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
17176 msgid "Choose directory"
17179 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
17181 msgid "Choose file"
17184 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17185 msgid "Embed video in interface"
17186 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
17188 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17190 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17194 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17195 msgid "WinCE interface module"
17196 msgstr "WinCE 인터페이스 모듈"
17198 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17199 msgid "WinCE dialogs provider"
17200 msgstr "WinCE 대화상자 제공자"
17202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
17203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
17204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
17205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
17206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
17207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
17211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
17215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
17216 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
17217 msgstr "스트림의 현재 위치에 북마크 추가"
17219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
17220 msgid "Removes the selected bookmarks"
17221 msgstr "선택된 북마크 삭제"
17223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
17224 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
17225 msgstr "해당 스트림에 대한 모든 북마크 삭제"
17227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
17228 msgid "Edit the properties of a bookmark"
17231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
17233 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
17234 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
17235 "between these bookmarks"
17238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
17239 msgid "You must select two bookmarks"
17240 msgstr "두 개의 북마크를 선택해야 합니다"
17242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
17243 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
17246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
17248 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
17253 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
17254 "bookmarks to keep the same input."
17257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
17258 msgid "Input has changed "
17261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
17262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
17263 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17264 msgstr "모든 파일 (*.*)|*|사운드 파일 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
17267 msgid "Stream and Media Info"
17268 msgstr "스트림 및 미디어 정보"
17270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
17271 msgid "Advanced information"
17274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
17275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
17279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
17281 "The following errors occurred. More details might be available in the "
17285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
17289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
17293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
17294 msgid "Don't show further errors"
17295 msgstr "오류 더이상 보지 않기"
17297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
17298 msgid "Playlist item info"
17299 msgstr "재생목록 항목 정보"
17301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
17302 msgid "Save &As..."
17303 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
17305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:198
17306 msgid "Save Messages As..."
17307 msgstr "메세지를 다른 이름으로 저장..."
17309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
17313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
17314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
17318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
17319 msgid "Stream/Save"
17322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
17323 msgid "Use VLC as a stream server"
17324 msgstr "VLC를 스트리밍 서버로 사용"
17326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
17327 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
17328 msgstr "기본 캐시값 변경 (ms)"
17330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
17334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
17336 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
17337 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
17341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
17342 msgid "Use a subtitles file"
17345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
17346 msgid "Use an external subtitles file."
17347 msgstr "외부 자막 파일을 사용합니다."
17349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
17350 msgid "Advanced Settings..."
17353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
17357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
17358 msgid "DVD (menus)"
17361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
17365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
17366 msgid "Probe Disc(s)"
17369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
17371 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
17372 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
17373 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
17374 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
17375 "parameter ranges are set based on media we find."
17378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
17379 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17380 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
17386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
17387 msgid "DVD device to use"
17388 msgstr "사용할 DVD 장치"
17390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
17392 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
17393 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
17396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
17397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
17398 msgid "CD-ROM device to use"
17399 msgstr "사용할 CD-ROM 장치"
17401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
17403 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
17404 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
17407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
17408 msgid "Title number."
17411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
17413 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
17414 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
17418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
17419 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
17422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
17423 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
17426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
17427 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
17430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
17431 msgid "Track number."
17434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
17436 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
17437 "subtitle will be shown."
17440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
17442 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
17445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1723
17447 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
17448 "given, then all tracks are played."
17451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
17452 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
17454 "음악 CD는 최대 100 개의 트랙을 가질 수 있으며, 첫 번째 트랙은 보통 1번입니다."
17456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
17460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
17461 msgid "&Simple Add File..."
17462 msgstr "단순 파일 추가(&S)..."
17464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
17465 msgid "Add &Directory..."
17466 msgstr "디렉토리 추가(&D)..."
17468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
17469 msgid "&Add URL..."
17470 msgstr "URL 추가(&A)..."
17472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
17473 msgid "Services Discovery"
17476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
17477 msgid "&Open Playlist..."
17478 msgstr "재생목록 열기(&O)..."
17480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
17481 msgid "&Save Playlist..."
17482 msgstr "재생목록 저장(&S)..."
17484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
17485 msgid "Sort by &Title"
17486 msgstr "제목으로 정렬(&T)"
17488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
17489 msgid "&Reverse Sort by Title"
17490 msgstr "제목으로 역정렬(&R)"
17492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
17496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
17500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
17504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
17508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
17512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
17513 msgid "&View items"
17516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
17517 msgid "Play this Branch"
17520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
17521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
17525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
17526 msgid "Sort this Branch"
17529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
17530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
17534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
17538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:600
17539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:827
17541 msgid "%i items in playlist"
17542 msgstr "재생목록에 %i 개의 항목이 있음"
17544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
17545 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
17549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
17550 msgid "XSPF playlist"
17553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
17554 msgid "Playlist is empty"
17555 msgstr "재생목록이 비었습니다"
17557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
17561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
17565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1581
17566 msgid "Please enter node name"
17567 msgstr "노드 이름을 입력하세요"
17569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
17573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:973
17577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
17581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
17585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
17589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
17591 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
17592 "\" can be modified."
17595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
17596 msgid "Stream output MRL"
17597 msgstr "스트림 출력 MRL"
17599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
17603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
17605 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
17606 "by adjusting the stream settings."
17609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
17613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
17614 #: modules/stream_out/rtp.c:152
17618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
17622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
17623 msgid "Channel name"
17626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
17627 msgid "Select all elementary streams"
17628 msgstr "모든 기초 스트림 선택"
17630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
17631 msgid "Subtitles codec"
17634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17635 msgid "Subtitles overlay"
17638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17639 msgid "Subtitle options"
17642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17643 msgid "Subtitles file"
17646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17648 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17653 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17654 msgstr "자막 지연 설정 (1/10 초)"
17656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
17664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
17665 msgid "Check for updates"
17668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:125
17671 "You have the latest version of VLC\n"
17674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17683 msgid "Load Configuration"
17686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17687 msgid "Save Configuration"
17690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17691 msgid "New broadcast"
17694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17703 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17705 "이 마법사는 스트림을 네트워크로 전송하거나, 트랜스코딩 및 저장하는 것을 도와"
17708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17709 msgid "Use this to stream on a network."
17710 msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
17712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17713 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17714 msgstr "스트림을 다시 인코딩하거나 파일로 저장하려면 이 기능을 사용하십시오."
17716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17718 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17719 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17721 "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중에서 일부의 기능 만을 제공합"
17722 "니다. 열기 대화상자 내의 스트림 출력 대화상자를 이용하면 모든 기능을 이용할 "
17725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17726 msgid "Use this to stream on a network"
17727 msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
17729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17731 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17732 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17734 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17735 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17737 "스트림을 파일로 저장합니다. 해당 스트림은 VLC가 인식할 수 있는 형식이어야 합"
17738 "니다. 만약 원한다면, 스트림을 다른 형식으로 트랜스코딩할 수도 있습니다.\n"
17740 "VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에는 적합하지 않다는 것을 유의하여 주십시오. 이 "
17741 "트랜스코딩 기능은 네트워크 스트림을 저장하는 경우에 최적화되어 있습니다."
17743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17744 msgid "You must choose a stream"
17745 msgstr "스트림을 선택하세요"
17747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17748 msgid "Unable to find playlist"
17749 msgstr "재생목록을 찾을 수 없습니다"
17751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17753 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17754 "ending times (in seconds).\n"
17756 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17757 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17759 "이 기능을 이용하여 스트림의 일부 만을 읽을 수 있습니다. 이 기능을 이용하려면 "
17760 "시작 시간과 종료 시간을 초 단위로 입력하여 주십시오.\n"
17762 "주의: 입력 스트림을 제어할 수 있어야 합니다 (예를 들어, 파일 혹은 디스크는 가"
17763 "능하지만, RTP/UDP 네트워크 스트림에는 이 기능을 이용할 수 없습니다).\n"
17765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17767 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17768 "the container format, proceed to the next page."
17770 "음성과 영상 트랙의 압축 형식을 변경합니다. 오직 컨테이너 형식만을 변경할 경우"
17771 "에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
17773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17774 msgid "Transcode video (if available)"
17775 msgstr "영상 트랜스코드 (가능한 경우만)"
17777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17779 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17781 msgstr "대상 영상 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
17783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17785 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17787 msgstr "대상 음성 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
17789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17790 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17791 msgstr "입력 스트림이 전송될 방식을 결정합니다."
17793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17794 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17795 msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
17797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17798 msgid "Please enter an address"
17801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17803 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17804 "choices, some formats might not be available."
17806 "스트림이 캡슐화될 방식을 결정합니다. 이전에 선택한 항목에 따라, 몇몇 형식들"
17807 "을 이용할 수 없을 수도 있습니다."
17809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17810 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17811 msgstr "트랜스코딩을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
17813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17814 msgid "You must choose a file to save to"
17815 msgstr "저장할 파일을 선택하세요"
17817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17818 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17819 msgstr "스트리밍을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
17821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17823 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17824 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17825 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17831 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17832 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17833 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17834 "extra interface.\n"
17835 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17836 "default name will be used."
17839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17840 msgid "More information"
17843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
17844 msgid "Save to file"
17847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17848 msgid "Transcode audio (if available)"
17849 msgstr "음성 트랜스코드 (가능한 경우만)"
17851 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
17853 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17854 "correlated their movement will be."
17857 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
17858 msgid "Creates several clones of the image"
17861 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17865 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17866 msgid "Adds distortion effects"
17869 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17870 msgid "Image inversion"
17873 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
17877 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:65
17881 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
17882 msgid "Magnifies part of the image"
17885 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:76
17889 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
17890 msgid "Turns the image into a puzzle"
17893 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
17894 msgid "Video Options"
17897 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
17898 msgid "Aspect Ratio"
17901 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
17902 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17905 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
17907 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17908 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17911 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
17912 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17915 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
17919 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
17927 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
17929 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17930 "these settings to take effect.\n"
17932 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17933 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17934 "Video Filter Module inside the preferences."
17937 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
17938 msgid "More Information"
17941 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
17945 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
17950 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17951 msgstr "빠른 파일 열기(&O)...\tCtrl-O"
17953 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
17954 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17955 msgstr "파일 열기(&F)...\tCtrl-F"
17957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
17958 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17959 msgstr "디렉토리 열기(&E)...\tCtrl-E"
17961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
17962 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17963 msgstr "디스크 열기(&D)...\tCtrl-D"
17965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
17966 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17967 msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)...\tCtrl-N"
17969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
17970 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
17971 msgstr "캡쳐 디바이스 열기(&A)...\tCtrl-A"
17973 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
17974 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
17975 msgstr "마법사(&W)...\tCtrl-W"
17977 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
17978 msgid "E&xit\tCtrl-X"
17979 msgstr "종료(&X)\tCtrl-X"
17981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
17982 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
17983 msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
17985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
17986 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
17987 msgstr "메시지(&M)...\tCtrl-M"
17989 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
17990 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
17991 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
17993 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
17994 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
17995 msgstr "VLM 제어...\tCtrl-V"
17997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
17998 msgid "VideoLAN's Website"
17999 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
18001 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:597
18002 msgid "Online Help"
18005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
18006 msgid "Check for Updates..."
18007 msgstr "업데이트 확인..."
18009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
18013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
18017 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
18018 msgid "&Navigation"
18021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
18022 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
18023 msgid "Embedded playlist"
18026 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
18027 msgid "Previous playlist item"
18028 msgstr "이전의 재생목록 항목"
18030 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
18031 msgid "Next playlist item"
18032 msgstr "다음의 재생목록 항목"
18034 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
18035 msgid "Play slower"
18038 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
18039 msgid "Play faster"
18042 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
18043 msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
18046 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
18047 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
18048 msgstr "확장 GUI(&G)\tCtrl-G"
18050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
18051 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
18052 msgstr "북마크(&B)...\tCtrl-B"
18054 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
18055 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
18056 msgstr "기본 설정(&S)...\tCtrl-S"
18058 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
18060 " (wxWidgets interface)\n"
18063 " (wxWidgets 인터페이스)\n"
18066 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
18070 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:947
18072 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18073 "http://www.videolan.org/\n"
18076 "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
18077 "http://www.videolan.org/\n"
18080 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
18085 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
18086 msgid "Show/Hide Interface"
18087 msgstr "인터페이스 보기/숨기기"
18089 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
18090 msgid "Open D&irectory..."
18091 msgstr "디렉토리 열기(&I)..."
18093 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
18094 msgid "Open &Network Stream..."
18095 msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
18097 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
18098 msgid "Media &Info..."
18099 msgstr "미디어 정보(&I)..."
18101 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
18102 msgid "&Messages..."
18103 msgstr "메시지(&M)..."
18105 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
18106 msgid "&Preferences..."
18107 msgstr "기본 설정(&P)..."
18109 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
18110 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18112 "MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
18114 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
18115 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18118 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
18120 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
18123 "MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG, RAW와 함께 사"
18126 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
18127 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18128 msgstr "H.264는 최신 비디오 코덱입니다 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
18130 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
18131 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18133 "WMV (Windows Media Video) 7 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
18135 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
18136 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18138 "WMV (Windows Media Video) 8 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
18140 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
18141 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18143 "WMV (Windows Media Video) 9 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
18145 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
18146 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
18147 msgstr "Theora는 자유로운 범용 코덱입니다 (MPEG TS와 함께 사용 가능)"
18149 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18150 msgid "RTP Unicast"
18153 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18154 msgid "Stream to a single computer."
18157 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
18158 msgid "RTP Multicast"
18161 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
18163 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
18164 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
18165 "work over the Internet."
18168 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
18170 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
18171 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
18174 "스트리밍할 멀티캐스트 주소를 입력합니다. 이것은 224.0.0.0과 239.255.255.255 "
18175 "사이의 주소가 되어야 합니다. 개인적인 용도로 사용하려면, 239.255로 시작하는 "
18178 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
18180 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
18181 "needs to send the stream several times."
18184 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
18186 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
18187 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
18188 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18189 "at http://yourip:8080 by default."
18191 "listen을 수행할 로컬 주소를 입력합니다. 만약 모든 주소에 대해서 listen하고 싶"
18192 "거나 무슨 말인지 모르겠다면 아무 것도 입력하지 마십시오. 일반적으로는 아무 것"
18193 "도 입력하지 않아도 됩니다. 그럼 다른 컴퓨터에서는 기본적으로 http://여러분의 "
18194 "IP:8080을 통해 스트림에 접근할 수 있습니다."
18196 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
18197 msgid "Bookmarks dialog"
18200 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
18201 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
18202 msgstr "시작 시에 북마크 대화상자 표시"
18204 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
18205 msgid "Extended GUI"
18208 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
18210 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
18213 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
18217 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
18218 msgid "Minimal interface"
18221 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
18222 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
18225 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
18226 msgid "Size to video"
18227 msgstr "영상 크기에 맞추기"
18229 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
18230 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
18233 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
18234 msgid "Show labels in toolbar"
18235 msgstr "도구막대 레이블 표시"
18237 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
18238 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
18239 msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
18241 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
18242 msgid "Playlist view"
18245 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:109
18247 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
18248 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
18249 "with less features). You can select which one will be available on the "
18250 "toolbar (or both)."
18253 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
18257 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
18261 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
18262 msgid "wxWidgets interface module"
18263 msgstr "wxWidgets 인터페이스 모듈"
18265 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
18266 msgid "last config"
18269 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
18270 msgid "wxWidgets dialogs provider"
18271 msgstr "wxWidgets 대화상자 제공자"
18273 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18274 msgid "Folder meta data"
18277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18282 msgid "Classic rock"
18285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18338 msgid "Alternative"
18341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18342 msgid "Death metal"
18345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18354 msgid "Euro-Techno"
18357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18382 msgid "Instrumental"
18385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18406 msgid "Alternative rock"
18409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18426 msgid "Instrumental pop"
18429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18430 msgid "Instrumental rock"
18433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18446 msgid "Techno-Industrial"
18447 msgstr "테크노-인더스트리얼"
18449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18466 msgid "Southern rock"
18469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18486 msgid "Christian rap"
18489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18498 msgid "Native American"
18501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18550 msgid "Rock & roll"
18553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18557 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18558 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18559 msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기"
18561 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18562 msgid "MusicBrainz"
18563 msgstr "MusicBrainz"
18565 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18566 msgid "MusicBrainz meta data"
18567 msgstr "MusicBrainz 메타데이터"
18569 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18570 msgid "The username of your last.fm account"
18571 msgstr "last.fm 계정의 사용자 이름"
18573 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18574 msgid "The password of your last.fm account"
18575 msgstr "last.fm 계정의 비밀번호"
18577 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18578 msgid "Audioscrobbler"
18579 msgstr "Audioscrobbler"
18581 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18582 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18583 msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
18585 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18586 msgid "Last.fm username not set"
18587 msgstr "Last.fm 사용자 이름이 설정되지 않음"
18589 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18591 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18593 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18596 #: modules/misc/audioscrobbler.c:809
18597 msgid "last.fm: Authentication failed"
18598 msgstr "last.fm: 인증 실패"
18600 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18602 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18606 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18607 msgid "Dummy image chroma format"
18608 msgstr "더미 이미지 색채 형식"
18610 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18612 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18613 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18616 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18617 msgid "Save raw codec data"
18618 msgstr "로우 코덱 데이터 저장"
18620 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18622 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18626 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18628 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18629 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18630 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18633 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18634 msgid "Dummy interface function"
18635 msgstr "더미 인터페이스 기능"
18637 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18638 msgid "Dummy Interface"
18641 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18642 msgid "Dummy access function"
18645 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18646 msgid "Dummy demux function"
18649 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18650 msgid "Dummy decoder"
18653 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18654 msgid "Dummy decoder function"
18657 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18658 msgid "Dummy encoder function"
18661 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18662 msgid "Dummy audio output function"
18663 msgstr "더미 음성 출력 기능"
18665 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18666 msgid "Dummy video output function"
18667 msgstr "더미 영상 출력 기능"
18669 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18670 msgid "Dummy Video output"
18673 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18674 msgid "Dummy font renderer function"
18675 msgstr "더미 폰트 렌더러 기능"
18677 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
18678 msgid "Filename for the font you want to use"
18679 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
18681 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
18682 msgid "Font size in pixels"
18683 msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)"
18685 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
18687 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18688 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18692 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
18694 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18695 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18698 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
18699 msgid "Text default color"
18702 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
18704 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18705 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18706 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18707 "(red + green), #FFFFFF = white"
18710 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
18711 msgid "Relative font size"
18712 msgstr "상대적인 글꼴 크기"
18714 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
18716 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18717 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18720 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18724 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18728 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18732 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18736 #: modules/misc/freetype.c:133
18737 msgid "Use YUVP renderer"
18738 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
18740 #: modules/misc/freetype.c:134
18742 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18743 "you want to encode into DVB subtitles"
18746 #: modules/misc/freetype.c:136
18747 msgid "Font Effect"
18750 #: modules/misc/freetype.c:137
18752 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18756 #: modules/misc/freetype.c:146
18760 #: modules/misc/freetype.c:146
18764 #: modules/misc/freetype.c:146
18765 msgid "Fat Outline"
18768 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
18769 msgid "Text renderer"
18772 #: modules/misc/freetype.c:159
18773 msgid "Freetype2 font renderer"
18774 msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
18776 #: modules/misc/gnutls.c:78
18777 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18778 msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간"
18780 #: modules/misc/gnutls.c:80
18782 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18783 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18786 #: modules/misc/gnutls.c:83
18787 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18788 msgstr "재실행된 TLS 세션 수"
18790 #: modules/misc/gnutls.c:85
18792 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18795 #: modules/misc/gnutls.c:90
18796 msgid "GnuTLS transport layer security"
18797 msgstr "GnuTLS 전송 레이어 보안"
18799 #: modules/misc/gnutls.c:100
18800 msgid "GnuTLS server"
18803 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18804 msgid "Gtk+ GUI helper"
18805 msgstr "Gtk+ GUI 도우미"
18807 #: modules/misc/inhibit.c:66
18809 msgid "Power Management Inhibitor"
18812 #: modules/misc/logger.c:125
18816 #: modules/misc/logger.c:127
18818 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18819 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18821 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대신"
18822 "syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
18824 #: modules/misc/logger.c:131
18826 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18829 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
18832 #: modules/misc/logger.c:136
18836 #: modules/misc/logger.c:137
18837 msgid "File logging"
18840 #: modules/misc/logger.c:143
18841 msgid "Log filename"
18844 #: modules/misc/logger.c:143
18845 msgid "Specify the log filename."
18846 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
18848 #: modules/misc/logger.c:149
18849 msgid "RRD output file"
18852 #: modules/misc/logger.c:150
18853 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18856 #: modules/misc/lua/vlc.c:52
18857 msgid "Lua interface"
18860 #: modules/misc/lua/vlc.c:53
18861 msgid "Lua interface module to load"
18864 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18865 msgid "Lua inteface configuration"
18866 msgstr "Lua 인터페이스 설정"
18868 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18870 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18871 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18874 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18878 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18879 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18880 msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
18882 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
18883 msgid "Lua Playlist"
18886 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
18887 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18888 msgstr "Lua 재생목록 분석기 인터페이스"
18890 #: modules/misc/lua/vlc.c:82
18891 msgid "Lua Interface Module"
18892 msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
18894 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18895 msgid "AltiVec memcpy"
18896 msgstr "AltiVec memcpy"
18898 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18899 msgid "libc memcpy"
18900 msgstr "libc memcpy"
18902 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18903 msgid "3D Now! memcpy"
18904 msgstr "3D Now! memcpy"
18906 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18908 msgstr "MMX memcpy"
18910 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18911 msgid "MMX EXT memcpy"
18912 msgstr "MMX EXT memcpy"
18914 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18915 msgid "Growl Notification Plugin"
18916 msgstr "Growl 알림 플러그인"
18918 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18920 msgid "Now playing"
18923 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18927 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18929 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18930 "notifications are sent locally."
18933 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18934 msgid "Growl password on the Growl server."
18935 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 비밀번호."
18937 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18938 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18939 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
18941 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18943 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18944 msgstr "Growl 알림 플러그인"
18946 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18947 msgid "Title format string"
18950 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18952 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18953 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18956 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18957 msgid "MSN Now-Playing"
18958 msgstr "MSN Now-Playing"
18960 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18961 msgid "Timeout (ms)"
18962 msgstr "표시 시간 (ms)"
18964 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18965 msgid "How long the notification will be displayed "
18968 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18972 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18973 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18974 msgstr "LibNotify 알림 플러그인"
18976 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18978 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18979 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18980 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18981 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18982 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18983 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18984 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18987 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18988 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18991 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18992 msgid "Flip vertical position"
18995 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18996 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18997 msgstr "XOSD 출력을 화면의 상단이 아닌 하단에 표시."
18999 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19000 msgid "Vertical offset"
19003 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19005 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19006 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19009 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19010 msgid "Shadow offset"
19013 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19015 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19018 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19019 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19020 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
19022 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19023 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19024 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
19026 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19027 msgid "XOSD interface"
19028 msgstr "XOSD 인터페이스"
19030 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19031 msgid "OSD configuration importer"
19032 msgstr "OSD 설정 가져오기"
19034 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19035 msgid "XML OSD configuration importer"
19036 msgstr "XML OSD 설정 가져오기"
19038 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19039 msgid "M3U playlist exporter"
19040 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
19042 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19043 msgid "Old playlist exporter"
19044 msgstr "기존 재생목록 내보내기"
19046 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19047 msgid "XSPF playlist export"
19048 msgstr "XSPF 재생목록 내보내기"
19050 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19051 msgid "HAL devices detection"
19054 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19055 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19056 msgstr "독립적인 Qt/Embedded GUI 서버로 실행"
19058 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19060 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19061 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19064 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19065 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19066 msgstr "QT Embedded GUI 도우미"
19068 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19072 #: modules/misc/quartztext.c:85
19073 msgid "Mac Text renderer"
19074 msgstr "Mac 텍스트 렌더러"
19076 #: modules/misc/quartztext.c:86
19077 msgid "Quartz font renderer"
19078 msgstr "Quartz 폰트 렌더러"
19080 #: modules/misc/rtsp.c:54
19081 msgid "RTSP host address"
19082 msgstr "RTSP 호스트 주소"
19084 #: modules/misc/rtsp.c:56
19086 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19087 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19088 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19089 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19092 #: modules/misc/rtsp.c:61
19093 msgid "Maximum number of connections"
19096 #: modules/misc/rtsp.c:62
19098 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19099 "0 means no limit."
19102 #: modules/misc/rtsp.c:65
19103 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19104 msgstr "로우 RTSP 전송을 위한 MUX"
19106 #: modules/misc/rtsp.c:67
19107 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19110 #: modules/misc/rtsp.c:69
19112 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19113 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19114 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19115 "The default is 5."
19118 #: modules/misc/rtsp.c:75
19122 #: modules/misc/rtsp.c:76
19123 msgid "RTSP VoD server"
19124 msgstr "RTSP VoD 서버"
19126 #: modules/misc/screensaver.c:88
19127 msgid "X Screensaver disabler"
19128 msgstr "X 화면 보호기 끔"
19130 #: modules/misc/svg.c:70
19131 msgid "SVG template file"
19132 msgstr "SVG 템플릿 파일"
19134 #: modules/misc/svg.c:71
19136 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19139 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19140 msgid "C module that does nothing"
19141 msgstr "기능 없는 C 모듈"
19143 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19144 msgid "Miscellaneous stress tests"
19147 #: modules/misc/win32text.c:93
19148 msgid "Win32 font renderer"
19149 msgstr "Win32 폰트 렌더러"
19151 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19152 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19153 msgstr "XML 분석기 (libxml2 사용)"
19155 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19156 msgid "Simple XML Parser"
19157 msgstr "단순 XML 분석기"
19159 #: modules/mux/asf.c:53
19160 msgid "Title to put in ASF comments."
19163 #: modules/mux/asf.c:55
19164 msgid "Author to put in ASF comments."
19167 #: modules/mux/asf.c:57
19168 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19171 #: modules/mux/asf.c:58
19175 #: modules/mux/asf.c:59
19176 msgid "Comment to put in ASF comments."
19179 #: modules/mux/asf.c:61
19180 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19183 #: modules/mux/asf.c:62
19184 msgid "Packet Size"
19187 #: modules/mux/asf.c:63
19188 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19189 msgstr "ASF 패킷 크기 -- 기본값은 4096 바이트"
19191 #: modules/mux/asf.c:66
19195 #: modules/mux/asf.c:544
19196 msgid "Unknown Video"
19199 #: modules/mux/avi.c:47
19203 #: modules/mux/dummy.c:45
19204 msgid "Dummy/Raw muxer"
19205 msgstr "더미/로우 muxer"
19207 #: modules/mux/mp4.c:48
19208 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19209 msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
19211 #: modules/mux/mp4.c:50
19213 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19214 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19218 #: modules/mux/mp4.c:60
19219 msgid "MP4/MOV muxer"
19220 msgstr "MP4/MOV muxer"
19222 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:148
19223 msgid "DTS delay (ms)"
19224 msgstr "DTS 지연 (ms)"
19226 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19228 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19229 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19230 "inside the client decoder."
19233 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19234 msgid "PES maximum size"
19237 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19238 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19241 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
19249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
19251 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19260 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19268 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19276 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19284 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19292 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19296 msgid "PMT Program numbers"
19297 msgstr "PMT 프로그램 번호"
19299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19301 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19306 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19307 msgstr "PMT 먹싱 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
19309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19311 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19316 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19317 msgstr "SDT 디스크립터 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
19319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19321 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19326 msgid "Set PID to ID of ES"
19327 msgstr "PID를 ES의 ID로 설정"
19329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19331 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19332 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19336 msgid "Data alignment"
19339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19341 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19342 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19346 msgid "Shaping delay (ms)"
19347 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
19349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19351 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19352 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19353 "especially for reference frames."
19356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19357 msgid "Use keyframes"
19360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19362 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19363 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19364 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19365 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19366 "the biggest frames in the stream."
19369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19370 msgid "PCR delay (ms)"
19371 msgstr "PCR 지연 (ms)"
19373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19375 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19376 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
19380 msgid "Minimum B (deprecated)"
19381 msgstr "최소 B (사용 안함)"
19383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
19384 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19388 msgid "Maximum B (deprecated)"
19389 msgstr "최대 B (사용 안함)"
19391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19393 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19394 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19395 "inside the client decoder."
19398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19399 msgid "Crypt audio"
19402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19403 msgid "Crypt audio using CSA"
19404 msgstr "CSA 방식으로 음성을 암호화 합니다"
19406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19407 msgid "Crypt video"
19410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
19411 msgid "Crypt video using CSA"
19412 msgstr "CSA 방식으로 영상을 암호화 합니다"
19414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
19420 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19424 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19425 msgstr "암호화활 패킷 크기 (바이트)"
19427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19429 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19430 "header from the value before encrypting."
19433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19434 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19435 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
19437 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19438 msgid "Multipart JPEG muxer"
19439 msgstr "Multipart JPEG muxer"
19441 #: modules/mux/ogg.c:52
19442 msgid "Ogg/OGM muxer"
19443 msgstr "Ogg/OGM muxer"
19445 #: modules/mux/wav.c:46
19449 #: modules/packetizer/copy.c:47
19450 msgid "Copy packetizer"
19451 msgstr "Copy 패킷타이저"
19453 #: modules/packetizer/h264.c:53
19454 msgid "H.264 video packetizer"
19455 msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
19457 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19458 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19459 msgstr "MPEG4 오디오 패킷타이저"
19461 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19462 msgid "MPEG4 video packetizer"
19463 msgstr "MPEG4 비디오 패킷타이저"
19465 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19466 msgid "Sync on Intra Frame"
19467 msgstr "Intra Frame에 동기 맞춤"
19469 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19471 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19472 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19475 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19476 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19477 msgstr "MPEG 1/2 비디오 패킷타이저"
19479 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19480 msgid "VC-1 packetizer"
19481 msgstr "VC-1 패킷타이저"
19483 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19484 msgid "Bonjour services"
19485 msgstr "Bonjour 서비스"
19487 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19491 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19492 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19493 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
19497 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19498 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19501 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19502 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19506 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19507 msgid "SAP multicast address"
19508 msgstr "SAP 멀티캐스트 주소"
19510 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19512 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19513 "However, you can specify a specific address."
19516 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19520 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19521 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19524 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19528 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19529 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19532 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19533 msgid "IPv6 SAP scope"
19534 msgstr "IPv6 SAP 범위"
19536 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19537 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19540 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19541 msgid "SAP timeout (seconds)"
19542 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
19544 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19546 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19549 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19550 msgid "Try to parse the announce"
19551 msgstr "announce 분석 시도"
19553 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19555 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19556 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19559 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19560 msgid "SAP Strict mode"
19561 msgstr "SAP Strict 모드"
19563 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19565 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19569 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19570 msgid "Use SAP cache"
19573 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19575 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19576 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19579 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19581 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19585 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19586 msgid "SAP Announcements"
19589 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19590 msgid "SDP Descriptions parser"
19591 msgstr "SDP 설명 분석기"
19593 #: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
19597 #: modules/services_discovery/sap.c:888
19601 #: modules/services_discovery/sap.c:892
19605 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19606 msgid "Les Guignols"
19609 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19614 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19615 msgid "Shoutcast Radio"
19616 msgstr "Shoutcast 라디오"
19618 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19619 msgid "Shoutcast TV"
19620 msgstr "Shoutcast TV"
19622 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19626 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19627 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19632 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19633 msgid "Shoutcast radio listings"
19634 msgstr "Shoutcast 라디오 목록"
19636 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19637 msgid "Shoutcast TV listings"
19638 msgstr "Shoutcast TV 목록"
19640 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19641 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19644 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19645 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19646 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색"
19648 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19649 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19650 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색 ( Intel SDK )"
19652 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19656 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19657 msgid "Automatically add/delete input streams"
19658 msgstr "입력 스트림 자동 추가/삭제"
19660 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19662 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19663 "this stream later."
19666 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19668 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19669 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19670 "need to raise caching values."
19673 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19677 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19679 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19680 "IDs bridge_in will register."
19683 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19687 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19688 msgid "Bridge stream output"
19689 msgstr "브릿지 스트림 출력"
19691 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19695 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19699 #: modules/stream_out/description.c:54
19700 msgid "Description stream output"
19701 msgstr "설명(Description) 스트림 출력"
19703 #: modules/stream_out/display.c:42
19704 msgid "Enable/disable audio rendering."
19705 msgstr "음성 렌더링 사용/안함."
19707 #: modules/stream_out/display.c:44
19708 msgid "Enable/disable video rendering."
19709 msgstr "영상 렌더링 사용/안함."
19711 #: modules/stream_out/display.c:46
19712 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19715 #: modules/stream_out/display.c:55
19716 msgid "Display stream output"
19719 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19720 msgid "Duplicate stream output"
19723 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19724 msgid "Output access method"
19727 #: modules/stream_out/es.c:43
19728 msgid "This is the default output access method that will be used."
19731 #: modules/stream_out/es.c:45
19732 msgid "Audio output access method"
19733 msgstr "음성 출력 접근 방법"
19735 #: modules/stream_out/es.c:47
19736 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19739 #: modules/stream_out/es.c:48
19740 msgid "Video output access method"
19741 msgstr "영상 출력 접근 방법"
19743 #: modules/stream_out/es.c:50
19744 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19747 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19748 msgid "Output muxer"
19751 #: modules/stream_out/es.c:54
19752 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19755 #: modules/stream_out/es.c:55
19756 msgid "Audio output muxer"
19757 msgstr "음성 출력 muxer"
19759 #: modules/stream_out/es.c:57
19760 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19763 #: modules/stream_out/es.c:58
19764 msgid "Video output muxer"
19765 msgstr "영상 출력 muxer"
19767 #: modules/stream_out/es.c:60
19768 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19771 #: modules/stream_out/es.c:62
19775 #: modules/stream_out/es.c:64
19776 msgid "This is the default output URI."
19779 #: modules/stream_out/es.c:65
19780 msgid "Audio output URL"
19783 #: modules/stream_out/es.c:67
19784 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19787 #: modules/stream_out/es.c:68
19788 msgid "Video output URL"
19791 #: modules/stream_out/es.c:70
19792 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19795 #: modules/stream_out/es.c:79
19796 msgid "Elementary stream output"
19799 #: modules/stream_out/es.c:372 modules/stream_out/es.c:386
19801 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19802 msgstr "\"%s/%s://%s\"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다."
19804 #: modules/stream_out/gather.c:44
19805 msgid "Gathering stream output"
19808 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
19809 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19810 msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
19812 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19813 msgid "Sample aspect ratio"
19816 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
19817 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19820 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 modules/stream_out/transcode.c:87
19821 msgid "Video filter"
19824 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150
19825 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19828 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
19829 msgid "Image chroma"
19830 msgstr "이미지 채도(chroma)"
19832 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
19834 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19835 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19838 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159
19840 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19843 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 modules/video_filter/marq.c:103
19844 #: modules/video_filter/rss.c:142
19848 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163
19849 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19852 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 modules/video_filter/marq.c:105
19853 #: modules/video_filter/rss.c:144
19857 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167
19859 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19860 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
19862 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19863 msgid "Mosaic bridge"
19866 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
19867 msgid "Mosaic bridge stream output"
19868 msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력"
19870 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19874 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19876 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19877 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19878 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19879 "SDP to be announced via SAP."
19882 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19883 msgid "SAP announcing"
19884 msgstr "SAP announcing"
19886 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19887 msgid "Announce this session with SAP."
19888 msgstr "이 세션을 SAP로 announce."
19890 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19894 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19896 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19897 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19900 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19901 msgid "Session name"
19904 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19906 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19910 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19912 msgid "Session description"
19915 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19917 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19918 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19921 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19922 msgid "Session URL"
19925 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19927 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19928 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19929 "(Session Descriptor)."
19932 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19933 msgid "Session email"
19936 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19938 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19939 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19942 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19943 msgid "Session phone number"
19946 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19948 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19949 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19952 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19953 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19956 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19960 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19962 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19965 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19969 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19971 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19974 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19976 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19977 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19981 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19982 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19985 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19987 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19991 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19992 msgid "Transport protocol"
19995 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19996 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19999 #: modules/stream_out/rtp.c:141
20003 #: modules/stream_out/rtp.c:143
20004 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20007 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20008 msgid "RTP stream output"
20009 msgstr "RTP 스트림 출력"
20011 #: modules/stream_out/standard.c:47
20012 msgid "Output method to use for the stream."
20015 #: modules/stream_out/standard.c:50
20016 msgid "Muxer to use for the stream."
20019 #: modules/stream_out/standard.c:51
20020 msgid "Output destination"
20023 #: modules/stream_out/standard.c:53
20026 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20027 msgstr "스트림에 사용할 대상 (URL)."
20029 #: modules/stream_out/standard.c:54
20030 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20033 #: modules/stream_out/standard.c:56
20035 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20036 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20039 #: modules/stream_out/standard.c:58
20040 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20043 #: modules/stream_out/standard.c:60
20045 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20049 #: modules/stream_out/standard.c:67
20050 msgid "Session groupname"
20053 #: modules/stream_out/standard.c:69
20055 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20056 "if you choose to use SAP."
20059 #: modules/stream_out/standard.c:101
20060 msgid "Standard stream output"
20063 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20067 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20068 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20069 msgstr "파일의 전체 경로 (':' 으로 구분)."
20071 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20075 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20076 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20077 msgstr "':'으로 구분된 크기 목록 (720x576:480x576)."
20079 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20080 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20081 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
20083 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20084 msgid "Command UDP port"
20087 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20088 msgid "UDP port to listen to for commands."
20091 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20095 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20096 msgid "Initial command to execute."
20099 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20103 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20104 msgid "Number of P frames between two I frames."
20107 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20108 msgid "Quantizer scale"
20111 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20112 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20115 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20119 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20120 msgid "Mute audio when command is not 0."
20123 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20124 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20127 #: modules/stream_out/transcode.c:53
20128 msgid "Video encoder"
20131 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20133 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20137 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20138 msgid "Destination video codec"
20141 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20142 msgid "This is the video codec that will be used."
20145 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20146 msgid "Video bitrate"
20149 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20150 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20153 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20154 msgid "Video scaling"
20157 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20158 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20161 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20162 msgid "Video frame-rate"
20163 msgstr "영상 프레임 레이트"
20165 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20166 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20169 #: modules/stream_out/transcode.c:71
20170 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20171 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
20173 #: modules/stream_out/transcode.c:74
20174 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20177 #: modules/stream_out/transcode.c:81
20178 msgid "Maximum video width"
20181 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20182 msgid "Maximum output video width."
20183 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
20185 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20186 msgid "Maximum video height"
20189 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20190 msgid "Maximum output video height."
20191 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
20193 #: modules/stream_out/transcode.c:89
20195 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20196 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20199 #: modules/stream_out/transcode.c:92
20200 msgid "Audio encoder"
20203 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20205 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20209 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20210 msgid "Destination audio codec"
20213 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20214 msgid "This is the audio codec that will be used."
20217 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20218 msgid "Audio bitrate"
20221 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20222 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20225 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20226 msgid "Audio sample rate"
20229 #: modules/stream_out/transcode.c:104
20231 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20234 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20235 msgid "Audio channels"
20238 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20239 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20242 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20243 msgid "Audio filter"
20246 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20248 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20249 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20252 #: modules/stream_out/transcode.c:113
20253 msgid "Subtitles encoder"
20256 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20258 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20262 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20263 msgid "Destination subtitles codec"
20266 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20267 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20270 #: modules/stream_out/transcode.c:123
20272 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20273 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20274 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20275 "of subpicture modules"
20278 #: modules/stream_out/transcode.c:128 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20282 #: modules/stream_out/transcode.c:130
20284 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20287 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20288 msgid "Number of threads"
20291 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20292 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20295 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20296 msgid "High priority"
20299 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20301 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20304 #: modules/stream_out/transcode.c:140
20305 msgid "Synchronise on audio track"
20306 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
20308 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20310 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20311 "on the audio track."
20314 #: modules/stream_out/transcode.c:146
20316 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20320 #: modules/stream_out/transcode.c:161
20321 msgid "Transcode stream output"
20322 msgstr "스트림 출력 트랜스코딩"
20324 #: modules/stream_out/transcode.c:215
20325 msgid "Overlays/Subtitles"
20328 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20329 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20330 msgstr "MPEG2 영상 transrating 스트림 출력"
20332 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:53
20333 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20334 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20335 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20336 msgid "Conversions from "
20339 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
20340 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20341 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
20343 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:76
20344 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20345 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
20347 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:81
20348 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20349 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
20351 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:56 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20352 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20353 msgid "MMX conversions from "
20356 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20357 msgid "SSE2 conversions from "
20360 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20361 msgid "AltiVec conversions from "
20362 msgstr "AltiVec 변환원 "
20364 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20366 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20367 "threshold value will be the brighness defined below."
20370 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20371 msgid "Image contrast (0-2)"
20372 msgstr "이미지 대비 (0~2)"
20374 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20375 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20378 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20379 msgid "Image hue (0-360)"
20380 msgstr "이미지 색도 (0~10)"
20382 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20383 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20386 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20387 msgid "Image saturation (0-3)"
20388 msgstr "이미지 채도 (0~2)"
20390 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20391 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20394 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20395 msgid "Image brightness (0-2)"
20396 msgstr "이미지 밝기 (0~2)"
20398 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20399 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20402 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20403 msgid "Image gamma (0-10)"
20404 msgstr "이미지 감마 (0~10)"
20406 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20407 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20410 #: modules/video_filter/adjust.c:81
20411 msgid "Image properties filter"
20414 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20415 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20418 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20419 msgid "Transparency mask"
20422 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20423 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20426 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20427 msgid "Alpha mask video filter"
20428 msgstr "알파 마스크 영상 필터"
20430 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20436 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
20437 "connected to your computer.\n"
20438 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
20439 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
20441 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20442 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20444 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
20445 "where you can get the required parts and so on.\n"
20446 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
20450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
20451 msgid "Save Debug Frames"
20454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20455 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
20458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20459 msgid "Debug Frame Folder"
20462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20463 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
20466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
20468 msgid "Extracted Image Width"
20471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20473 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
20476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
20478 msgid "Extracted Image Height"
20481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20483 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
20486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
20488 msgid "use Pause Color"
20491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20493 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
20497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
20502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20503 msgid "the red component of pause color"
20506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20508 msgid "Pause-Green"
20511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20512 msgid "the green component of pause color"
20515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20521 msgid "the blue component of pause color"
20524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20525 msgid "Pause-Fadesteps"
20528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20530 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
20539 msgid "the red component of the shutdown color"
20542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20548 msgid "the green component of the shutdown color"
20551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20557 msgid "the blue component of the shutdown color"
20560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20561 msgid "End-Fadesteps"
20564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20566 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20567 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
20571 msgid "Use Software White adjust"
20574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
20576 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
20579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
20585 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20590 msgid "White Green"
20591 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
20593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20594 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
20603 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20607 msgid "Serial Port/Device"
20610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20612 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
20613 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
20616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20617 msgid "Edge Weightning"
20620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
20622 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
20626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20627 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
20630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
20631 msgid "Darkness Limit"
20634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
20636 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
20637 "than one for letterboxed videos"
20640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20642 msgid "Hue windowing"
20645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
20646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20648 msgid "used for statistics"
20651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20653 msgid "Sat windowing"
20656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20658 msgid "Filter length (ms)"
20661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20662 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
20665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20667 msgid "Filter threshold"
20670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20671 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
20674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20675 msgid "Filter Smoothness %"
20678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20679 msgid "Filter Smoothness"
20682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20688 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20693 msgid "No Filtering"
20696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20713 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
20717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20719 msgid "Channel summary"
20722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
20724 msgid "Channel left"
20727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
20729 msgid "Channel right"
20732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20734 msgid "Channel top"
20737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20739 msgid "Channel bottom"
20742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20743 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
20746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
20756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
20761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
20766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
20771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20777 msgid "summary gradient"
20780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20782 msgid "left gradient"
20785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20787 msgid "right gradient"
20790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20792 msgid "top gradient"
20795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
20797 msgid "bottom gradient"
20800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20802 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20807 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20812 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
20813 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
20816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
20817 msgid "Use buildin AtmoLight"
20820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20822 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
20823 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
20826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
20827 msgid "AtmoLight Filter"
20830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
20834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
20835 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
20838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
20839 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
20842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20843 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20847 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
20851 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
20854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
20855 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
20859 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
20863 msgid "Change gradients"
20866 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20868 msgid "Number of time to blend"
20871 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20873 msgid "The number of time the blend will be performed"
20874 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
20876 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20878 msgid "Alpha of the blended image"
20879 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
20881 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20882 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20885 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20886 msgid "Image to be blended onto"
20889 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20890 msgid "The image which will be used to blend onto"
20893 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20895 msgid "Chroma for the base image"
20896 msgstr "이미지를 복제합니다"
20898 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20899 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20902 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20903 msgid "Image which will be blended."
20906 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20907 msgid "The image blended onto the base image"
20910 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20912 msgid "Chroma for the blend image"
20913 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
20915 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20916 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20919 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20920 msgid "Blending benchmark filter"
20923 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20927 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20928 msgid "Benchmarking"
20931 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20936 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20938 msgid "Blend image"
20941 #: modules/video_filter/blend.c:100
20942 msgid "Video pictures blending"
20945 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20947 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20948 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20949 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20953 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20954 msgid "Bluescreen U value"
20955 msgstr "블루 스크린 U 값"
20957 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20959 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20960 "Defaults to 120 for blue."
20963 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20964 msgid "Bluescreen V value"
20965 msgstr "블루 스크린 V 값"
20967 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20969 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20970 "Defaults to 90 for blue."
20973 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20974 msgid "Bluescreen U tolerance"
20975 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
20977 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20979 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20980 "value between 10 and 20 seems sensible."
20983 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20984 msgid "Bluescreen V tolerance"
20985 msgstr "블루 스크린 V 허용치"
20987 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20989 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20990 "value between 10 and 20 seems sensible."
20993 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20994 msgid "Bluescreen video filter"
20995 msgstr "블루 스크린 영상 필터"
20997 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21001 #: modules/video_filter/chain.c:48
21002 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21005 #: modules/video_filter/clone.c:59
21006 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21007 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
21009 #: modules/video_filter/clone.c:62
21010 msgid "Video output modules"
21013 #: modules/video_filter/clone.c:63
21015 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21016 "separated list of modules."
21019 #: modules/video_filter/clone.c:69
21020 msgid "Clone video filter"
21021 msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
21023 #: modules/video_filter/colorthres.c:54
21025 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21026 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21027 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21028 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21031 #: modules/video_filter/colorthres.c:67
21032 msgid "Color threshold filter"
21035 #: modules/video_filter/colorthres.c:76
21036 msgid "Saturaton threshold"
21037 msgstr "포화도(Saturation) 임계치"
21039 #: modules/video_filter/colorthres.c:78
21040 msgid "Similarity threshold"
21041 msgstr "유사도(Similarity) 임계치"
21043 #: modules/video_filter/crop.c:73
21044 msgid "Crop geometry (pixels)"
21045 msgstr "잘라낼 위치 (픽셀)"
21047 #: modules/video_filter/crop.c:74
21049 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21050 "<left offset> + <top offset>."
21053 #: modules/video_filter/crop.c:76
21054 msgid "Automatic cropping"
21057 #: modules/video_filter/crop.c:77
21058 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21061 #: modules/video_filter/crop.c:80
21062 msgid "Ratio max (x 1000)"
21065 #: modules/video_filter/crop.c:81
21067 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21068 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21072 #: modules/video_filter/crop.c:83
21073 msgid "Manual ratio"
21076 #: modules/video_filter/crop.c:84
21077 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21080 #: modules/video_filter/crop.c:86
21081 msgid "Number of images for change"
21084 #: modules/video_filter/crop.c:87
21086 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21087 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21091 #: modules/video_filter/crop.c:89
21092 msgid "Number of lines for change"
21095 #: modules/video_filter/crop.c:90
21097 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21098 "that ratio changed and trigger recrop."
21101 #: modules/video_filter/crop.c:92
21102 msgid "Number of non black pixels "
21103 msgstr "검은색이 아닌 픽셀 수"
21105 #: modules/video_filter/crop.c:93
21107 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21110 #: modules/video_filter/crop.c:96
21111 msgid "Skip percentage (%)"
21112 msgstr "스킵 퍼센트 (%)"
21114 #: modules/video_filter/crop.c:97
21116 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21117 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21120 #: modules/video_filter/crop.c:99
21121 msgid "Luminance threshold "
21122 msgstr "휘도(Luminance) 임계치 "
21124 #: modules/video_filter/crop.c:100
21125 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21128 #: modules/video_filter/crop.c:104
21129 msgid "Crop video filter"
21130 msgstr "잘라내기 영상 필터"
21132 #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
21133 msgid "Cropping failed"
21136 #: modules/video_filter/crop.c:382 modules/video_filter/crop.c:476
21137 msgid "VLC could not open the video output module."
21140 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21141 msgid "Deinterlace mode"
21144 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
21145 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21148 #: modules/video_filter/deinterlace.c:114
21149 msgid "Streaming deinterlace mode"
21150 msgstr "스트리밍 디인터레이스 모드"
21152 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21153 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21156 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
21157 msgid "Deinterlacing video filter"
21158 msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
21160 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21165 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21166 msgid "FIFO which will be read for commands"
21169 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21171 msgid "Output FIFO"
21174 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21175 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21178 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21180 msgid "Dynamic video overlay"
21181 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
21183 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21187 #: modules/video_filter/erase.c:54
21191 #: modules/video_filter/erase.c:55
21192 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21195 #: modules/video_filter/erase.c:58
21196 msgid "X coordinate of the mask."
21197 msgstr "마스크의 X 좌표."
21199 #: modules/video_filter/erase.c:60
21200 msgid "Y coordinate of the mask."
21201 msgstr "마스크의 Y 좌표."
21203 #: modules/video_filter/erase.c:65
21204 msgid "Erase video filter"
21207 #: modules/video_filter/erase.c:66
21211 #: modules/video_filter/extract.c:63
21212 msgid "RGB component to extract"
21213 msgstr "추출할 RGB 요소"
21215 #: modules/video_filter/extract.c:64
21216 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21219 #: modules/video_filter/extract.c:75
21220 msgid "Extract RGB component video filter"
21221 msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
21223 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21224 msgid "video-filter-event"
21227 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:48
21228 msgid "Gaussian's std deviation"
21229 msgstr "가우시안 표준 편차"
21231 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
21233 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21234 "to 3*sigma away in any direction."
21237 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
21238 msgid "Gaussian blur video filter"
21239 msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
21241 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
21242 msgid "Gaussian Blur"
21245 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21246 msgid "Distort mode"
21249 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21250 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21253 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21254 msgid "Gradient image type"
21255 msgstr "Gradient 이미지 타입"
21257 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21259 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21263 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21264 msgid "Apply cartoon effect"
21267 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21268 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21271 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21275 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21279 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21280 msgid "Gradient video filter"
21281 msgstr "Gradient 영상 필터"
21283 #: modules/video_filter/grain.c:53
21284 msgid "Grain video filter"
21285 msgstr "Grain 영상 필터"
21287 #: modules/video_filter/grain.c:54
21291 #: modules/video_filter/invert.c:50
21292 msgid "Invert video filter"
21295 #: modules/video_filter/invert.c:51
21296 msgid "Color inversion"
21299 #: modules/video_filter/logo.c:71
21300 msgid "Logo filenames"
21303 #: modules/video_filter/logo.c:72
21305 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21306 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21307 "simply enter its filename."
21310 #: modules/video_filter/logo.c:75
21311 msgid "Logo animation # of loops"
21312 msgstr "로고 애니메이션 반복 횟수"
21314 #: modules/video_filter/logo.c:76
21315 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21318 #: modules/video_filter/logo.c:78
21319 msgid "Logo individual image time in ms"
21320 msgstr "개별 이미지 표시 시간 (ms)"
21322 #: modules/video_filter/logo.c:79
21323 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21326 #: modules/video_filter/logo.c:82
21327 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21330 #: modules/video_filter/logo.c:85
21331 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21334 #: modules/video_filter/logo.c:87
21335 msgid "Transparency of the logo"
21338 #: modules/video_filter/logo.c:88
21340 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21344 #: modules/video_filter/logo.c:90
21345 msgid "Logo position"
21348 #: modules/video_filter/logo.c:92
21350 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21351 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21354 #: modules/video_filter/logo.c:104
21355 msgid "Logo video filter"
21358 #: modules/video_filter/logo.c:106
21359 msgid "Logo overlay"
21362 #: modules/video_filter/logo.c:127
21363 msgid "Logo sub filter"
21366 #: modules/video_filter/magnify.c:64
21367 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21368 msgstr "확대/축소 영상 필터"
21370 #: modules/video_filter/marq.c:88
21372 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21373 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21374 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21375 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21376 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21377 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21378 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21379 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21380 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21383 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21384 msgid "X offset, from the left screen edge."
21387 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21388 msgid "Y offset, down from the top."
21391 #: modules/video_filter/marq.c:107
21395 #: modules/video_filter/marq.c:108
21397 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21398 "(remains forever)."
21401 #: modules/video_filter/marq.c:111
21403 msgid "Refresh period in ms"
21406 #: modules/video_filter/marq.c:112
21408 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21409 "using meta data or time format string sequences."
21412 #: modules/video_filter/marq.c:128
21413 msgid "Marquee position"
21416 #: modules/video_filter/marq.c:130
21418 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21419 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21423 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21427 #: modules/video_filter/marq.c:175
21428 msgid "Marquee display"
21429 msgstr "움직이는 글자 (Marquee)"
21431 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21433 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21434 "opaque (default)."
21437 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21438 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21439 msgstr "모자이크의 전체 높이 (픽셀 단위)"
21441 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21442 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21445 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21446 msgid "Top left corner X coordinate"
21447 msgstr "왼쪽 위의 X 좌표"
21449 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21450 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21453 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21454 msgid "Top left corner Y coordinate"
21455 msgstr "왼쪽 위의 Y 좌표"
21457 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21458 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21461 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21462 msgid "Border width"
21465 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21466 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21469 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21470 msgid "Border height"
21473 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21474 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21477 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21478 msgid "Mosaic alignment"
21481 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21483 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21484 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21488 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21489 msgid "Positioning method"
21492 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21494 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21495 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21496 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21499 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21500 #: modules/video_filter/wall.c:60
21501 msgid "Number of rows"
21504 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21506 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21510 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21511 #: modules/video_filter/wall.c:56
21512 msgid "Number of columns"
21515 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21517 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21518 "set to \"fixed\"."
21521 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21522 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21523 msgstr "모자이크 원소의 크기를 변경할 때 원본 화면비 유지."
21525 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21526 msgid "Keep original size"
21529 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21530 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21533 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21534 msgid "Elements order"
21537 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21539 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21540 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21544 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21545 msgid "Offsets in order"
21548 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21550 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21551 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21552 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21555 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21557 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21558 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21562 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21566 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21570 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21571 msgid "Mosaic video sub filter"
21572 msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
21574 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21578 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21579 msgid "Blur factor (1-127)"
21580 msgstr "블러 팩터 (1-127)"
21582 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21583 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21586 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21587 msgid "Motion blur filter"
21590 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
21591 msgid "Motion detect video filter"
21592 msgstr "모션 인식 영상 필터"
21594 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
21595 msgid "Motion Detect"
21598 #: modules/video_filter/noise.c:52
21599 msgid "Noise video filter"
21602 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21603 msgid "OpenCV face detection example filter"
21604 msgstr "OpenCV 얼굴 인식 예제 필터"
21606 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21607 msgid "OpenCV example"
21610 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21611 msgid "Haar cascade filename"
21612 msgstr "Haar cascade 파일 이름"
21614 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21615 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21618 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21619 msgid "Use input chroma unaltered"
21622 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21623 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21624 msgstr "I420 - 첫번째 플레인은 회색조"
21626 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21630 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21631 msgid "Don't display any video"
21632 msgstr "영상 표시하지 않기"
21634 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21635 msgid "Display the input video"
21638 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21639 msgid "Display the processed video"
21642 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21643 msgid "Show only errors"
21646 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21647 msgid "Show errors and warnings"
21650 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21651 msgid "Show everything including debug messages"
21652 msgstr "모두 보기 (디버그 메시지 포함)"
21654 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21655 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21656 msgstr "OpenCV 영상 필터 래퍼"
21658 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21662 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21663 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21664 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
21666 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21668 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21672 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21673 msgid "OpenCV filter chroma"
21674 msgstr "OpenCV 필터 채도"
21676 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21678 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21681 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21682 msgid "Wrapper filter output"
21685 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21686 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21689 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21690 msgid "Wrapper filter verbosity"
21691 msgstr "래퍼 필터 verbosity"
21693 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21694 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21697 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21698 msgid "OpenCV internal filter name"
21699 msgstr "OpenCV 내부 필터 이름"
21701 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21702 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21705 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21706 msgid "Configuration file"
21709 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21710 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21711 msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
21713 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21714 msgid "Path to OSD menu images"
21715 msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
21717 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21719 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21720 "configuration file."
21723 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21724 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21727 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21728 msgid "Menu position"
21731 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21733 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21734 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21738 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21739 msgid "Menu timeout"
21742 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21744 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21745 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21749 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21750 msgid "Menu update interval"
21753 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21755 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21756 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21757 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21758 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21761 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
21762 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21763 msgstr "알파 투명도 (기본값 255)"
21765 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21767 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21768 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21769 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21770 "is fully transparent (value 0)."
21773 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21774 msgid "On Screen Display menu"
21777 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21779 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21780 msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
21782 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21783 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21784 msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
21786 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21787 msgid "Active windows"
21790 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21791 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21794 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21795 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21798 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21799 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21802 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21804 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21805 "misalignment due to autoratio control)"
21808 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21809 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21810 msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
21812 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21813 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21816 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21817 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21818 msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
21820 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21821 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21824 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21825 msgid "Attenuation"
21828 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21830 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21831 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21834 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21835 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21838 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21839 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21842 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21843 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21846 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21847 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21850 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21851 msgid "Attenuation, end (in %)"
21854 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21855 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21858 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21859 msgid "middle position (in %)"
21862 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21864 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21868 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21869 msgid "Gamma (Red) correction"
21870 msgstr "감마 보정 (빨간색)"
21872 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21874 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21877 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21878 msgid "Gamma (Green) correction"
21879 msgstr "감마 보정 (녹색)"
21881 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21883 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21886 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21887 msgid "Gamma (Blue) correction"
21888 msgstr "감마 보정 (파란색)"
21890 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21892 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21895 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21896 msgid "Black Crush for Red"
21897 msgstr "빨간색의 블랙 크러쉬"
21899 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21900 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21903 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21904 msgid "Black Crush for Green"
21905 msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
21907 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21908 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21911 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21912 msgid "Black Crush for Blue"
21913 msgstr "파란색의 블랙 크러쉬"
21915 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21916 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21919 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21920 msgid "White Crush for Red"
21921 msgstr "빨간색의 화이트 크러쉬"
21923 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21924 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21927 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21928 msgid "White Crush for Green"
21929 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
21931 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21932 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21935 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21936 msgid "White Crush for Blue"
21937 msgstr "파란색의 화이트 크러쉬"
21939 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21940 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21943 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21944 msgid "Black Level for Red"
21945 msgstr "빨간색의 블랙 레벨"
21947 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21948 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21951 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21952 msgid "Black Level for Green"
21955 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21956 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21959 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21960 msgid "Black Level for Blue"
21961 msgstr "파란색의 블랙 레벨"
21963 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21964 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21967 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21968 msgid "White Level for Red"
21969 msgstr "빨간색의 화이트 레벨"
21971 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21972 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21975 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21976 msgid "White Level for Green"
21977 msgstr "녹색의 화이트 레벨"
21979 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21980 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21983 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21984 msgid "White Level for Blue"
21985 msgstr "파란색의 화이트 레벨"
21987 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21988 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21991 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21992 msgid "Xinerama option"
21993 msgstr "Xinerama 옵션"
21995 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21996 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21999 #: modules/video_filter/psychedelic.c:53
22000 msgid "Psychedelic video filter"
22001 msgstr "Psychedelic 영상 필터"
22003 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22004 msgid "Number of puzzle rows"
22007 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22008 msgid "Number of puzzle columns"
22011 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22012 msgid "Make one tile a black slot"
22013 msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
22015 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22017 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22020 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22021 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22022 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
22024 #: modules/video_filter/ripple.c:52
22025 msgid "Ripple video filter"
22026 msgstr "Ripple 영상 필터"
22028 #: modules/video_filter/rotate.c:57
22029 msgid "Angle in degrees"
22032 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22033 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22034 msgstr "각도 (0~359)"
22036 #: modules/video_filter/rotate.c:66
22037 msgid "Rotate video filter"
22040 #: modules/video_filter/rss.c:129
22044 #: modules/video_filter/rss.c:130
22045 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22048 #: modules/video_filter/rss.c:131
22049 msgid "Speed of feeds"
22052 #: modules/video_filter/rss.c:132
22053 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22056 #: modules/video_filter/rss.c:133
22060 #: modules/video_filter/rss.c:134
22061 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22064 #: modules/video_filter/rss.c:136
22065 msgid "Refresh time"
22068 #: modules/video_filter/rss.c:137
22070 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22071 "feeds are never updated."
22074 #: modules/video_filter/rss.c:139
22075 msgid "Feed images"
22078 #: modules/video_filter/rss.c:140
22079 msgid "Display feed images if available."
22080 msgstr "가능하면 피드 이미지 표시."
22082 #: modules/video_filter/rss.c:147
22084 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22088 #: modules/video_filter/rss.c:160
22089 msgid "Text position"
22092 #: modules/video_filter/rss.c:162
22094 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22095 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22099 #: modules/video_filter/rss.c:166
22100 msgid "Title display mode"
22101 msgstr "타이틀 디스플레이 모드"
22103 #: modules/video_filter/rss.c:167
22105 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22106 "images are enabled, 1 otherwise."
22109 #: modules/video_filter/rss.c:182
22113 #: modules/video_filter/rss.c:182
22114 msgid "Always visible"
22117 #: modules/video_filter/rss.c:182
22118 msgid "Scroll with feed"
22121 #: modules/video_filter/rss.c:222
22122 msgid "RSS and Atom feed display"
22123 msgstr "RSS 와 Atom 피드(feed) 표시"
22125 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22126 msgid "RV32 conversion filter"
22127 msgstr "RV32 변환 필터"
22129 #: modules/video_filter/seamcarving.c:62
22130 msgid "Seam Carving video filter"
22131 msgstr "Seam Carving 영상 필터"
22133 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22135 msgid "Seam Carving"
22136 msgstr "Seam Carvinf"
22138 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
22139 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22140 msgstr "Sharpen 강도 (0-2)"
22142 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22143 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22146 #: modules/video_filter/sharpen.c:65
22147 msgid "Augment contrast between contours."
22148 msgstr "윤곽선 사이의 대비 증가"
22150 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22151 msgid "Sharpen video filter"
22152 msgstr "Sharpen 영상·필터"
22154 #: modules/video_filter/transform.c:65
22155 msgid "Transform type"
22158 #: modules/video_filter/transform.c:66
22159 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22160 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중에서 선택"
22162 #: modules/video_filter/transform.c:69
22163 msgid "Rotate by 90 degrees"
22166 #: modules/video_filter/transform.c:70
22167 msgid "Rotate by 180 degrees"
22170 #: modules/video_filter/transform.c:70
22171 msgid "Rotate by 270 degrees"
22174 #: modules/video_filter/transform.c:71
22175 msgid "Flip horizontally"
22178 #: modules/video_filter/transform.c:71
22179 msgid "Flip vertically"
22182 #: modules/video_filter/transform.c:76
22183 msgid "Video transformation filter"
22186 #: modules/video_filter/wall.c:57
22187 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22188 msgstr "영상을 분할할 수평 창의 수"
22190 #: modules/video_filter/wall.c:61
22191 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22192 msgstr "영상을 분할할 수직 창의 수"
22194 #: modules/video_filter/wall.c:65
22195 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22198 #: modules/video_filter/wall.c:68
22199 msgid "Element aspect ratio"
22202 #: modules/video_filter/wall.c:69
22203 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22206 #: modules/video_filter/wall.c:75
22207 msgid "Wall video filter"
22208 msgstr "월(Wall) 영상·필터"
22210 #: modules/video_filter/wall.c:76
22214 #: modules/video_filter/wave.c:53
22215 msgid "Wave video filter"
22218 #: modules/video_output/aa.c:58
22222 #: modules/video_output/aa.c:61
22223 msgid "ASCII-art video output"
22224 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
22226 #: modules/video_output/caca.c:83
22227 msgid "Color ASCII art video output"
22228 msgstr "컬러 ASCII 아트 영상 출력"
22230 #: modules/video_output/directfb.c:72
22231 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22232 msgstr "DirectFB 영상 출력 http://www.directfb.org/"
22234 #: modules/video_output/fb.c:81
22235 msgid "Run fb on current tty."
22236 msgstr "현재 tty에서 프레임 버퍼 실행"
22238 #: modules/video_output/fb.c:83
22240 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22241 "handling with caution)"
22244 #: modules/video_output/fb.c:94
22245 msgid "Framebuffer resolution to use."
22246 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
22248 #: modules/video_output/fb.c:96
22250 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22251 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22254 #: modules/video_output/fb.c:99
22256 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22257 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
22259 #: modules/video_output/fb.c:101
22261 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22262 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22266 #: modules/video_output/fb.c:120
22267 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22268 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
22270 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:103
22271 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22272 msgid "X11 display"
22275 #: modules/video_output/ggi.c:61
22277 "X11 hardware display to use.\n"
22278 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22280 "사용하고 싶은 X11 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
22281 "기본적으로는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다."
22283 #: modules/video_output/glide.c:67
22284 msgid "3dfx Glide video output"
22285 msgstr "3dfx Glide 영상 출력"
22287 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22288 msgid "HD1000 video output"
22289 msgstr "HD1000 영상 출력"
22291 #: modules/video_output/image.c:53
22292 msgid "Image format"
22295 #: modules/video_output/image.c:54
22296 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22299 #: modules/video_output/image.c:56
22300 msgid "Image width"
22303 #: modules/video_output/image.c:57
22305 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22308 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
22311 #: modules/video_output/image.c:61
22312 msgid "Image height"
22315 #: modules/video_output/image.c:62
22317 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22318 "video characteristics."
22320 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
22323 #: modules/video_output/image.c:66
22324 msgid "Recording ratio"
22327 #: modules/video_output/image.c:67
22329 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22332 #: modules/video_output/image.c:70
22333 msgid "Filename prefix"
22336 #: modules/video_output/image.c:71
22338 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22339 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22342 #: modules/video_output/image.c:75
22343 msgid "Always write to the same file"
22344 msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
22346 #: modules/video_output/image.c:76
22348 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22349 "this case, the number is not appended to the filename."
22352 #: modules/video_output/image.c:87
22353 msgid "Image video output"
22356 #: modules/video_output/mga.c:62
22357 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22358 msgstr "Matrox Graphic Array 영상 출력"
22360 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22361 msgid "DirectX 3D video output"
22362 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
22364 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22365 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22366 msgstr "하드웨어 YUV->RGB 변환 사용"
22368 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22370 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22371 "doesn't have any effect when using overlays."
22373 "YUV->RGB 변환의 하드웨어·가속 기능을 사용하도록 시도합니다. 오버레이를 사용하"
22374 "는 경우에는 아무런 효과도 없습니다. "
22376 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22377 msgid "Use video buffers in system memory"
22378 msgstr "시스템 메모리에서 영상 버퍼를 사용"
22380 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22382 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22383 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22384 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22385 "doesn't have any effect when using overlays."
22387 "비디오 메모리의 대신에 시스템 메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비디오 메모"
22388 "리를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이 옵션은 "
22389 "추천하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용하는 경우에"
22392 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22393 msgid "Use triple buffering for overlays"
22394 msgstr "오버레이에 3중 버퍼링 사용"
22396 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22398 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22399 "better video quality (no flickering)."
22402 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22403 msgid "Name of desired display device"
22406 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22408 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22409 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22410 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22413 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22414 msgid "Enable wallpaper mode "
22415 msgstr "바탕화면 모드 사용"
22417 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22419 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22420 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22421 "desktop must not already have a wallpaper."
22424 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22425 msgid "DirectX video output"
22426 msgstr "DirectX 영상 출력"
22428 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22432 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:188
22433 msgid "OpenGL video output"
22434 msgstr "OpenGL 영상 출력"
22436 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22437 msgid "Windows GAPI video output"
22438 msgstr "Windows GAPI 영상 출력"
22440 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22441 msgid "Windows GDI video output"
22442 msgstr "Windows GDI 영상 출력"
22444 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
22448 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
22449 msgid "Transparent Cube"
22452 #: modules/video_output/opengl.c:126
22456 #: modules/video_output/opengl.c:126
22460 #: modules/video_output/opengl.c:126
22464 #: modules/video_output/opengl.c:126
22468 #: modules/video_output/opengl.c:126
22472 #: modules/video_output/opengl.c:126
22476 #: modules/video_output/opengl.c:126
22480 #: modules/video_output/opengl.c:126
22484 #: modules/video_output/opengl.c:126
22488 #: modules/video_output/opengl.c:154
22489 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22490 msgstr "OpenGL 샘플링 정확도"
22492 #: modules/video_output/opengl.c:155
22493 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22496 #: modules/video_output/opengl.c:156
22497 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22500 #: modules/video_output/opengl.c:157
22501 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22504 #: modules/video_output/opengl.c:158
22505 msgid "Point of view x-coordinate"
22508 #: modules/video_output/opengl.c:159
22509 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22512 #: modules/video_output/opengl.c:161
22513 msgid "Point of view y-coordinate"
22516 #: modules/video_output/opengl.c:162
22517 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22520 #: modules/video_output/opengl.c:164
22521 msgid "Point of view z-coordinate"
22524 #: modules/video_output/opengl.c:165
22525 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22528 #: modules/video_output/opengl.c:168
22529 msgid "OpenGL Provider"
22530 msgstr "OpenGL 제공자"
22532 #: modules/video_output/opengl.c:169
22533 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22536 #: modules/video_output/opengl.c:170
22537 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22538 msgstr "OpenGL 큐브 회전 속도"
22540 #: modules/video_output/opengl.c:171
22541 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22544 #: modules/video_output/opengl.c:175
22545 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22548 #: modules/video_output/opengllayer.m:98
22549 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22552 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22553 msgid "QT Embedded display"
22554 msgstr "QT Embedded 디스플레이"
22556 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22558 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22559 "the DISPLAY environment variable."
22562 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22563 msgid "QT Embedded video output"
22564 msgstr "QT Embedded 영상 출력"
22566 #: modules/video_output/sdl.c:115
22567 msgid "SDL chroma format"
22570 #: modules/video_output/sdl.c:117
22572 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22573 "improve performances by using the most efficient one."
22576 #: modules/video_output/sdl.c:127
22577 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22578 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·영상 출력"
22580 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22581 msgid "Snapshot width"
22584 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22585 msgid "Width of the snapshot image."
22588 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22589 msgid "Snapshot height"
22592 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22593 msgid "Height of the snapshot image."
22596 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22600 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22602 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22605 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22606 msgid "Cache size (number of images)"
22607 msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
22609 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22610 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22611 msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
22613 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22614 msgid "Snapshot module"
22617 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22618 msgid "SVGAlib video output"
22619 msgstr "SVGAlib 영상 출력"
22621 #: modules/video_output/vmem.c:51
22622 msgid "Video memory buffer width."
22625 #: modules/video_output/vmem.c:54
22627 msgid "Video memory buffer height."
22630 #: modules/video_output/vmem.c:56
22635 #: modules/video_output/vmem.c:57
22636 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22639 #: modules/video_output/vmem.c:60
22641 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22644 #: modules/video_output/vmem.c:63
22646 msgid "Lock function"
22649 #: modules/video_output/vmem.c:64
22651 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22652 "memory address for use by the video renderer."
22655 #: modules/video_output/vmem.c:68
22657 msgid "Unlock function"
22660 #: modules/video_output/vmem.c:69
22661 msgid "Address of the unlocking callback function"
22664 #: modules/video_output/vmem.c:71
22665 msgid "Callback data"
22668 #: modules/video_output/vmem.c:72
22669 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22672 #: modules/video_output/vmem.c:75
22674 msgid "Video memory module"
22677 #: modules/video_output/vmem.c:76
22679 msgid "Video memory"
22682 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22683 msgid "XVideo adaptor number"
22684 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
22686 #: modules/video_output/x11/glx.c:91
22688 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22689 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22691 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 어떤 것을 사용할 지 선택해"
22692 "야 합니다 (이것을 변경해서는 안됩니다)."
22694 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:46
22695 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22696 msgid "Alternate fullscreen method"
22697 msgstr "다른 전체 화면 방식"
22699 #: modules/video_output/x11/glx.c:96 modules/video_output/x11/x11.c:48
22700 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22702 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22704 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22705 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22706 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22707 "show on top of the video."
22710 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:57
22711 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
22713 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22714 "DISPLAY environment variable."
22717 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:64
22718 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22719 msgid "Screen for fullscreen mode."
22720 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
22722 #: modules/video_output/x11/glx.c:110 modules/video_output/x11/x11.c:66
22723 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22725 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22726 "1 for the second."
22728 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
22731 #: modules/video_output/x11/glx.c:117
22732 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22733 msgstr "OpenGL(GLX) 제공자"
22735 #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
22736 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22737 msgid "Use shared memory"
22740 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
22741 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22742 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22743 msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
22745 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22746 msgid "X11 video output"
22749 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22751 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22752 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22755 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22756 msgid "XVimage chroma format"
22757 msgstr "XVimage 색채 형식"
22759 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22761 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22762 "to improve performances by using the most efficient one."
22765 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22766 msgid "XVideo extension video output"
22767 msgstr "XVideo 확장 영상 출력"
22769 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22770 msgid "XVMC adaptor number"
22771 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
22773 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22775 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22776 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22779 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22780 msgid "X11 display name"
22781 msgstr "X11 디스플레이 이름"
22783 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22785 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22786 "the value of the DISPLAY environment variable."
22789 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22790 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22791 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
22793 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22795 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22796 "0 for first screen, 1 for the second."
22798 "전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 "
22801 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22802 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22805 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22806 msgid "You can choose the crop style to apply."
22809 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22810 msgid "XVMC extension video output"
22811 msgstr "XVMC 확장 영상 출력"
22813 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22814 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22815 msgstr "GaLaktos 시각화 플러그인"
22817 #: modules/visualization/goom.c:61
22818 msgid "Goom display width"
22819 msgstr "Goom 디스플레이 너비"
22821 #: modules/visualization/goom.c:62
22822 msgid "Goom display height"
22823 msgstr "Goom 디스플레이 높이"
22825 #: modules/visualization/goom.c:63
22827 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22828 "will be prettier but more CPU intensive)."
22831 #: modules/visualization/goom.c:66
22832 msgid "Goom animation speed"
22833 msgstr "Goom 애니메이션 속도"
22835 #: modules/visualization/goom.c:67
22837 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22840 #: modules/visualization/goom.c:73
22844 #: modules/visualization/goom.c:74
22845 msgid "Goom effect"
22848 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22849 msgid "Effects list"
22852 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22854 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22855 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22858 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22859 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22862 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22863 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22866 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22867 msgid "Number of bands"
22870 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22871 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22874 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22875 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22878 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22879 msgid "Band separator"
22882 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22883 msgid "Number of blank pixels between bands."
22886 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22887 msgid "Amplification"
22890 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22891 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22894 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22895 msgid "Enable peaks"
22898 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22899 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22902 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22903 msgid "Enable original graphic spectrum"
22904 msgstr "원본 그래픽 스펙트럼 사용"
22906 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22907 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22910 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22911 msgid "Enable bands"
22914 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22915 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22918 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22919 msgid "Enable base"
22922 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22923 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22926 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22927 msgid "Base pixel radius"
22930 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22931 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22934 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22935 msgid "Spectral sections"
22938 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22939 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22942 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22943 msgid "Peak height"
22946 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22947 msgid "Total pixel height of the peak items."
22950 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22951 msgid "Peak extra width"
22954 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22955 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22958 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22959 msgid "V-plane color"
22962 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22963 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22966 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22967 msgid "Number of stars"
22970 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
22971 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22974 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
22978 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
22979 msgid "Visualizer filter"
22982 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
22983 msgid "Spectrum analyser"
22986 #~ msgid "Video crop (top)"
22987 #~ msgstr "영상 잘라내기 (위)"
22989 #~ msgid "Video crop (left)"
22990 #~ msgstr "영상 잘라내기 (왼쪽)"
22992 #~ msgid "Video crop (bottom)"
22993 #~ msgstr "영상 잘라내기 (아래)"
22995 #~ msgid "Video crop (right)"
22996 #~ msgstr "영상 잘라내기 (오른쪽)"
22998 #~ msgid "Video padding (top)"
22999 #~ msgstr "영상 패딩 (위)"
23001 #~ msgid "Video padding (left)"
23002 #~ msgstr "영상 패딩 (왼쪽)"
23004 #~ msgid "Video padding (bottom)"
23005 #~ msgstr "영상 패딩 (아래)"
23007 #~ msgid "Video padding (right)"
23008 #~ msgstr "영상 패딩 (오른쪽)"
23010 #~ msgid "Video canvas width"
23011 #~ msgstr "영상 캔버스 너비"
23013 #~ msgid "Video canvas height"
23014 #~ msgstr "영상 캔버스 높이"
23016 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
23017 #~ msgstr "영상 캔버스 화면비"
23032 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
23033 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
23042 #~ msgid "Security options"
23045 #~ msgid "Track Number"
23048 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
23049 #~ msgstr "자동 멀티캐스트 스트리밍"
23051 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
23052 #~ msgstr "외부로 나가는 멀티캐스트 주소 자동 할당"
23054 #~ msgid "Video Device"
23057 #~ msgid "Advanced Information"
23061 #~ msgid "Interfaces"
23065 #~ msgid "Network policy"
23068 #~ msgid "Find a name"
23071 #~ msgid "Lua Meta"
23072 #~ msgstr "Lua Meta"
23074 #~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
23075 #~ msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
23077 #~ msgid "About VLC media player..."
23078 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어 정보..."
23080 #~ msgid "Switch interface"
23081 #~ msgstr "인터페이스를 변환"
23086 #~ msgid "Embedded video output"
23087 #~ msgstr "영상 출력 내장"
23089 #~ msgid "Checking for Updates..."
23090 #~ msgstr "업데이트 확인..."
23092 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23093 #~ msgstr "최신 VLC 미디어 플레이어 릴리즈 : %s (다운로드 크기 %i MB)."
23095 #~ msgid "Information about VLC media player."
23096 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보."
23098 #~ msgid "Based on SVN revision: "
23099 #~ msgstr "SVN 리비전: "
23101 #~ msgid "General Info"
23104 #~ msgid "Distribution License"
23105 #~ msgstr "배포 라이센스"
23107 #~ msgid "Switch to skins"
23110 #~ msgid "Always show video area"
23111 #~ msgstr "항상 영상 영력 표시"
23113 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
23114 #~ msgstr "재생목록 창에 표시될 열 정의"
23116 #~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
23117 #~ msgstr "최소 보기로 시작 (메뉴 숨김)."
23119 #~ msgid "Video Codec"
23122 #~ msgid "Visualisation"
23125 #~ msgid "Always display the video"
23126 #~ msgstr "항상 영상 표시"
23128 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23129 #~ msgstr "선호하는 자막 언어"
23131 #~ msgid "Color invert"
23134 #~ msgid "DCCP transport"
23135 #~ msgstr "DCCP 전송"
23137 #~ msgid "TCP transport"
23140 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23141 #~ msgstr "UDP-Lite 전송"
23143 #~ msgid "Help options"
23144 #~ msgstr "도움말 선택사항"
23146 #~ msgid "Meta fetcher policy"
23147 #~ msgstr "메타데이터 정보 관리 정책"
23149 #~ msgid "print help for the advanced options"
23150 #~ msgstr "고급 옵션의 도움말 출력"
23155 #~ msgid "Remember wizard options"
23156 #~ msgstr "마법사 옵션 기억"
23158 #~ msgid "Video Device Name "
23159 #~ msgstr "영상 장치 이름"
23161 #~ msgid "Audio Device Name "
23162 #~ msgstr "음성 장치 이름"
23164 #~ msgid "Update List"
23167 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23168 #~ msgstr "영상 조정 및 효과"
23171 #~ msgid "Select Package"
23176 #~ msgstr "Bilinear"
23182 #~ msgid "Open directory"
23183 #~ msgstr "디렉토리 열기"
23185 #~ msgid "Select the device"
23188 #~ msgid "Save file..."
23189 #~ msgstr "파일 저장..."
23191 #~ msgid "Session descriptipn"
23194 #~ msgid "Codec Name"
23197 #~ msgid "Codec Description"
23201 #~ msgid "Default Interface"
23202 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
23205 #~ msgid "No random"
23209 #~ msgid "RTCP destination port number"
23213 #~ msgid "goto is deprecated"
23217 #~ msgid "Replay Gain type"
23218 #~ msgstr "항상 맨 앞면"
23220 #~ msgid "Report a Bug"
23223 #~ msgid "Use DVD menus"
23224 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
23227 #~ msgid "Track number/Position"
23231 #~ msgid "Normal rate"
23243 #~ msgid "Dock playlist"
23247 #~ msgid "Open Directory..."
23248 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
23251 #~ msgid "Hide Menus..."
23255 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23256 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
23259 #~ msgid "Transcoding"
23263 #~ msgid "OSS Device"
23264 #~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
23267 #~ msgid "DirectX Device"
23271 #~ msgid "Alsa Device"
23275 #~ msgid "Default Network caching in ms"
23276 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
23282 #~ msgid "(no title)"
23286 #~ msgid "no artist"
23290 #~ msgid "no album"
23294 #~ msgid "SAP sessions"
23302 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
23303 #~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
23307 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
23308 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
23309 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
23311 #~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
23312 #~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
23313 #~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
23315 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
23316 #~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
23320 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
23321 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
23322 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
23323 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
23324 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
23326 #~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
23327 #~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
23328 #~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
23329 #~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
23332 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
23333 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
23336 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
23339 #~ "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
23342 #~ msgid "Growl server"
23346 #~ msgid "Growl password"
23347 #~ msgstr "FTP 패스워드"
23350 #~ msgid "Growl UDP port"
23354 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
23355 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
23358 #~ msgid "Halve sample rate"
23362 #~ msgid "Video monitoring filter"
23366 #~ msgid "Video Monitor"
23370 #~ msgid "Statistics output file"
23371 #~ msgstr "음성 출력 URL"
23374 #~ msgid "Welcome, Master"
23375 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
23378 #~ msgid "General interface setttings"
23382 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
23383 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
23386 #~ msgid "Playlist metademux"
23387 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
23390 #~ msgid "Native playlist import"
23391 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
23394 #~ msgid "Timestamp"
23395 #~ msgstr "수직 방향 위치"
23398 #~ msgid "Sorted by Artist"
23399 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
23402 #~ msgid "Distort video filter"
23403 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
23406 #~ msgid "Text rendering"
23407 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
23409 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23410 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
23415 #~ msgid "Stop Stream"
23416 #~ msgstr "스트림의 정지"
23418 #~ msgid "log filename"
23422 #~ msgid "CDDB Artist"
23426 #~ msgid "CDDB Category"
23427 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
23429 #~ msgid "CDDB Disc ID"
23430 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
23433 #~ msgid "CDDB Genre"
23437 #~ msgid "CDDB Year"
23441 #~ msgid "CDDB Title"
23445 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
23446 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
23449 #~ msgid "CD-Text Message"
23453 #~ msgid "CD-Text Title"
23457 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
23461 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
23465 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23473 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
23474 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
23477 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
23478 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23481 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
23482 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
23485 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
23486 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
23489 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
23490 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
23493 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
23494 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
23497 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
23498 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
23501 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
23502 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
23505 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
23506 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23509 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
23510 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23513 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
23514 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23517 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
23518 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23521 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
23522 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
23525 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
23526 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23528 #~ msgid "Linux OSS audio output"
23529 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
23532 #~ msgid "Corba control"
23536 #~ msgid "corba control module"
23537 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
23540 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
23541 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
23544 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
23546 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
23549 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
23551 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
23554 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
23556 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
23559 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
23561 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
23563 #~ msgid "Segment filename"
23567 #~ msgid "Muxing application"
23568 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
23571 #~ msgid "Writing application"
23572 #~ msgstr "수직 방향 위치"
23575 #~ msgid "Listeners"
23579 #~ msgid "Podcast Copyright"
23583 #~ msgid "Podcast Category"
23584 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
23587 #~ msgid "Podcast Subtitle"
23591 #~ msgid "Podcast Publication Date"
23592 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
23595 #~ msgid "Podcast Author"
23599 #~ msgid "Podcast Duration"
23603 #~ msgid "Mime type"
23608 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
23610 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
23613 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
23614 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
23616 #~ msgid "Open Messages Window"
23617 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
23623 #~ msgid "Enable skinned playlist"
23624 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
23627 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
23628 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
23630 #~ msgid "M3U file"
23633 #~ msgid "Sorted by Album"
23634 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
23637 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
23638 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
23641 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
23642 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
23644 #~ msgid "Playlist stress tests"
23645 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
23648 #~ msgid "DAAP access"
23652 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
23653 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
23656 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
23657 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23660 #~ msgid "Automatic black border cropping."
23661 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
23665 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
23666 #~ "\" and \"psychedelic\"."
23667 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
23670 #~ msgid "Time overlay"
23671 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
23673 #~ msgid "Standard Play"
23677 #~ msgid "Horizontal border width"
23685 #~ msgid "QT interface"
23686 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
23689 #~ msgid "Connecting..."
23694 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
23695 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
23698 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
23699 #~ msgstr "thread의 수"
23703 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
23704 #~ "possibly before an I-frame. "
23705 #~ msgstr "thread의 수"
23708 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
23709 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23712 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
23713 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23716 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
23717 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
23720 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
23721 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
23724 #~ msgid "PSNR calculation"
23728 #~ msgid "Number of streams"
23732 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
23733 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
23740 #~ msgid "Center-Center"
23744 #~ msgid "Left-Center"
23748 #~ msgid "Right-Center"
23752 #~ msgid "Center-Top"
23756 #~ msgid "Left-Top"
23760 #~ msgid "Right-Top"
23764 #~ msgid "Center-Bottom"
23768 #~ msgid "Left-Bottom"
23772 #~ msgid "Right-Bottom"
23775 #~ msgid "Adjust Image"
23782 #~ msgid "More info"
23786 #~ msgid "Control interface settings"
23787 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
23790 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
23791 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
23794 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
23795 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
23799 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
23801 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
23805 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
23806 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
23807 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
23811 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
23813 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23816 #~ msgid "Program to select"
23817 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
23820 #~ msgid "Programs to select"
23821 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
23823 #~ msgid "Input start time (seconds)"
23824 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
23826 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
23827 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
23831 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
23832 #~ "should be set in millisecond units."
23834 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23838 #~ msgid "Preferred codecs list"
23839 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
23842 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
23843 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
23846 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
23847 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
23851 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
23852 #~ "read when VLM is launched."
23853 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
23856 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
23857 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
23861 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
23862 #~ "value should be set in milliseconds units."
23864 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23868 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
23869 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23873 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
23874 #~ "value should be set in millisecond units."
23876 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
23880 #~ msgid "Standard filesystem file input"
23881 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
23884 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
23885 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
23888 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
23889 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23892 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
23893 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
23899 #~ msgid "Output channels number"
23903 #~ msgid "Timeout of subpictures"
23907 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
23908 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23911 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
23912 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23915 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
23916 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23919 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
23920 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23923 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
23924 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23927 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
23928 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
23931 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
23932 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
23934 #~ msgid "Telnet Interface port"
23935 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
23937 #~ msgid "Telnet Interface password"
23938 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
23940 #~ msgid "Size offset"
23941 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
23944 #~ msgid "Go To Position"
23945 #~ msgstr "수직 방향 위치"
23947 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
23948 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
23951 #~ msgid "Advanced output:"
23952 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
23954 #~ msgid "Output Options"
23958 #~ msgid "Transcode options"
23959 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
23962 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
23963 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
23966 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
23967 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
23970 #~ msgid "Destination Target:"
23971 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
23973 #~ msgid "Miscellaneous options"
23974 #~ msgstr "그 외의 옵션"
23976 #~ msgid "Subtitles options"
23980 #~ msgid "VLC media player - Updates"
23981 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
23984 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
23985 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
23987 #~ msgid "Font filename"
23990 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
23991 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
23994 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
23995 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23998 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
23999 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24002 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
24003 #~ msgstr "원본 디렉토리"
24007 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
24009 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24012 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
24013 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24016 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
24017 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24020 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
24021 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24024 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
24025 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24029 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
24030 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24034 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
24035 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24039 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
24040 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24044 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
24045 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24048 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
24049 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24053 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
24055 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24059 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
24061 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24065 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
24067 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24071 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
24072 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24075 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
24076 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24079 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
24080 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24083 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
24084 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24087 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
24088 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24092 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
24093 #~ "subpictures overlaying."
24094 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24097 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
24098 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24101 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
24102 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24105 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
24106 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24109 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
24110 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24114 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
24115 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24119 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
24120 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24124 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
24126 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24130 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
24131 #~ "streaming output."
24132 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24135 #~ msgid "Subpictures filter"
24139 #~ msgid "Height in pixels"
24140 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
24143 #~ msgid "Width in pixels"
24144 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
24147 #~ msgid "Select effect"
24148 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
24151 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24152 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24154 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24155 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
24157 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24158 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
24161 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24164 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
24165 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
24168 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
24169 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24172 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
24173 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24176 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
24177 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24180 #~ msgid "Podcast playlist import"
24181 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
24184 #~ msgid "raw DV demuxer"
24185 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24188 #~ msgid "Text subtitles demux"
24192 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
24193 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
24196 #~ msgid "Enable CABAC"
24200 #~ msgid "Enable loop filter"
24201 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
24204 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
24205 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24208 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
24209 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24212 #~ msgid "Scene-cut detection."
24215 #~ msgid "Properties"
24219 #~ msgid "Interface showing control interface"
24220 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
24222 #~ msgid "Item Info"
24233 #~ msgid "file size : "
24234 #~ msgstr "파일 크기 : "
24237 #~ msgid "Choose a mirror"
24241 #~ msgid "Time To Live"
24242 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
24245 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
24246 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
24249 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
24250 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
24252 #~ msgid "CoreAudio output"
24253 #~ msgstr "코어 음성 출력"
24255 #~ msgid "SLP announce"
24256 #~ msgstr "SLP 아나운스"
24259 #~ msgid "SLP announcing"
24264 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
24265 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
24266 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
24268 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
24269 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
24271 #~ "For more information, have a look at the web site."
24273 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
24274 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
24275 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
24277 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
24278 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
24279 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
24282 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24283 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
24285 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24286 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
24289 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
24290 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
24292 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24293 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
24295 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24296 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
24299 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24300 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
24302 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24303 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
24306 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
24307 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
24309 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24310 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
24312 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24313 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
24316 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
24317 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
24324 #~ msgid "Segment "
24328 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
24329 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
24332 #~ msgid "Windows GAPI"
24336 #~ msgid "Windows GDI"
24340 #~ msgid "Open MRL"
24343 #~ msgid "Audio output volume"
24344 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
24346 #~ msgid "Network interface address"
24347 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
24351 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
24352 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
24353 #~ "multicasting interface here."
24355 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
24356 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
24359 #~ msgid "Choose program (SID)"
24360 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
24363 #~ msgid "Choose programs"
24364 #~ msgstr "프로그램의 선택"
24367 #~ msgid "Choose subtitles track"
24368 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
24371 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
24372 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
24375 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
24376 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24379 #~ msgid "Old playlist open"
24380 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
24383 #~ msgid "Current version"
24387 #~ msgid "Released on"
24391 #~ msgid "Your version"
24399 #~ msgid "SAP announces"
24400 #~ msgstr "SAP 아나운스"
24403 #~ msgid "Streamming"
24404 #~ msgstr "스트림의 정지"
24406 #~ msgid "Brazilian"
24410 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
24411 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
24414 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
24415 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
24418 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
24419 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
24422 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
24423 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
24426 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
24427 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
24429 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
24430 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
24432 #~ msgid "SLP scopes list"
24433 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
24435 #~ msgid "SLP LDAP filter"
24436 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
24438 #~ msgid "SLP input"
24442 #~ msgid "Late delay (ms)"
24446 #~ msgid "Repeat time (ms)"
24450 #~ msgid "Wait time (ms)"
24453 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
24454 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
24457 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
24458 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
24461 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
24462 #~ "preferences menu will occupy. "
24464 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
24466 #~ msgid "Interface default search path"
24467 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
24470 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
24471 #~ "open when looking for a file. "
24472 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
24475 #~ msgid "GNOME interface"
24476 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
24478 #~ msgid "_Open File..."
24479 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
24482 #~ msgid "Open a file"
24485 #~ msgid "Open _Disc..."
24486 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
24488 #~ msgid "_Network stream..."
24489 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
24491 #~ msgid "Select a network stream"
24492 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24494 #~ msgid "_Eject Disc"
24495 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
24497 #~ msgid "Eject disc"
24498 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
24500 #~ msgid "Progr_am"
24501 #~ msgstr "프로그램(_A)"
24503 #~ msgid "Choose the program"
24504 #~ msgstr "프로그램의 선택"
24509 #~ msgid "Choose title"
24512 #~ msgid "_Chapter"
24513 #~ msgstr "Chapter(_C)"
24515 #~ msgid "Choose chapter"
24516 #~ msgstr "Chapter의 선택"
24518 #~ msgid "_Playlist..."
24519 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
24521 #~ msgid "_Modules..."
24522 #~ msgstr "모듈(_M)..."
24524 #~ msgid "Open the module manager"
24527 #~ msgid "Open the messages window"
24528 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
24531 #~ msgid "_Language"
24534 #~ msgid "Select audio channel"
24535 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
24537 #~ msgid "_Subtitles"
24540 #~ msgid "Select subtitles channel"
24543 #~ msgid "_Fullscreen"
24544 #~ msgstr "전체화면(_F)"
24552 #~ msgid "Open disc"
24553 #~ msgstr "디스크를 연다"
24561 #~ msgid "Open a satellite card"
24562 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
24564 #~ msgid "Stop stream"
24565 #~ msgstr "스트림의 정지"
24567 #~ msgid "Pause stream"
24568 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
24576 #~ msgid "Next file"
24582 #~ msgid "Chapter:"
24583 #~ msgstr "Chapter:"
24585 #~ msgid "_Network Stream..."
24586 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
24588 #~ msgid "_Jump..."
24589 #~ msgstr "점프(_J)..."
24591 #~ msgid "Switch program"
24592 #~ msgstr "프로그램의 변환"
24594 #~ msgid "_Navigation"
24595 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
24597 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
24598 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
24600 #~ msgid "Toggle _Interface"
24601 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
24605 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
24606 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
24608 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
24609 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
24611 #~ msgid "Open Stream"
24612 #~ msgstr "스트림을 연다"
24614 #~ msgid "Symbol Rate"
24617 #~ msgid "stream output"
24621 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
24624 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
24633 #~ msgid "stream output (MRL)"
24634 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
24637 #~ msgid "Destination Target: "
24638 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
24644 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
24645 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
24647 #~ msgid "Gtk+ interface"
24648 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
24654 #~ msgstr "닫는다(_C)"
24656 #~ msgid "Close the window"
24657 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
24662 #~ msgid "Exit the program"
24663 #~ msgstr "프로그램의 종료"
24668 #~ msgid "Hide the main interface window"
24669 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
24671 #~ msgid "Navigate through the stream"
24672 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
24674 #~ msgid "_Settings"
24677 #~ msgid "_Preferences..."
24678 #~ msgstr "설정(_P)..."
24680 #~ msgid "Configure the application"
24681 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
24684 #~ msgstr "도움말(_H)"
24686 #~ msgid "_About..."
24687 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
24689 #~ msgid "About this application"
24690 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
24692 #~ msgid "Open a Satellite Card"
24693 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
24695 #~ msgid "Go Backward"
24698 #~ msgid "Play Stream"
24699 #~ msgstr "스트림의 재생"
24701 #~ msgid "Pause Stream"
24702 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
24704 #~ msgid "Play Slower"
24707 #~ msgid "Play Faster"
24708 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
24710 #~ msgid "Open Playlist"
24711 #~ msgstr "재생목록 열기"
24713 #~ msgid "Previous File"
24716 #~ msgid "Next File"
24722 #~ msgid "Open Target"
24726 #~ msgid "Use stream output"
24727 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
24729 #~ msgid "Stream output configuration "
24730 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
24741 #~ msgid "Selected"
24742 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
24745 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
24754 #~ msgid "Stream output (MRL)"
24755 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
24757 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
24758 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
24761 #~ msgid "Disk type"
24767 #~ msgid "Chapter "
24768 #~ msgstr "Chapter "
24770 #~ msgid "Device name "
24773 #~ msgid "Languages"
24776 #~ msgid "language"
24779 #~ msgid "Open &Disk"
24780 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
24783 #~ msgid "Open &Stream"
24784 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
24786 #~ msgid "&Backward"
24787 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
24793 #~ msgstr "일시정지(&A)"
24796 #~ msgstr "슬로우(&S)"
24799 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
24801 #~ msgid "Opens an existing document"
24802 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
24805 #~ msgid "Opens a recently used file"
24809 #~ msgid "Quits the application"
24810 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
24812 #~ msgid "Opens a disk"
24813 #~ msgstr "디스크를 연다"
24816 #~ msgid "Opens a network stream"
24817 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24819 #~ msgid "Starts playback"
24826 #~ msgid "Opening file..."
24827 #~ msgstr "파일을 연다..."
24829 #~ msgid "Exiting..."
24832 #~ msgid "KDE interface"
24833 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
24835 #~ msgid "Messages:"
24839 #~ msgid "Address "
24840 #~ msgstr "호스트명/주소"
24849 #~ msgid "DivX second version"
24850 #~ msgstr "MMX 변환원 "
24853 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
24854 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
24857 #~ msgid "DVD audio format"
24869 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
24872 #~ msgid "Random effect"
24910 #~ msgid "&Select All"
24911 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
24913 #~ msgid "PLS file"
24917 #~ msgid "AAC demuxer"
24918 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24920 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
24921 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
24923 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
24924 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
24927 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24930 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
24933 #~ msgid "[module] [description]\n"
24934 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
24936 #~ msgid "Choose audio channel"
24937 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
24939 #~ msgid "Choose subtitle track"
24940 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
24942 #~ msgid "Choose a stream output"
24943 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
24945 #~ msgid "Empty if no stream output. "
24946 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
24948 #~ msgid "Loop playlist on end"
24949 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
24951 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
24952 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
24954 #~ msgid "Vol %%%d"
24955 #~ msgstr "음량 %%%d"
24957 #~ msgid "Vol %d%%"
24958 #~ msgstr "음량 %d%%"
24961 #~ msgid "Extended help"
24962 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
24965 #~ msgid "List additional commands. "
24966 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
24969 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
24970 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
24973 #~ msgid "Real time control interface"
24974 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
24977 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
24978 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
24981 #~ msgid "Telnet remote control interface"
24982 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
24985 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
24986 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
24988 #~ msgid "vlc preferences"
24989 #~ msgstr "VLC 설정..."
24991 #~ msgid "SAP interface"
24992 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
24994 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
24995 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
24998 #~ msgid "IDR frames"
24999 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
25001 #~ msgid "VLC modules preferences"
25002 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
25004 #~ msgid "Access modules settings"
25005 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
25007 #~ msgid "Audio output modules settings"
25008 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
25010 #~ msgid "Decoder modules settings"
25011 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
25014 #~ msgid "Demuxers settings"
25018 #~ msgid "Stream output access modules settings"
25019 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
25022 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
25023 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
25025 #~ msgid "Text renderer settings"
25026 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
25028 #~ msgid "Video output modules settings"
25029 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
25033 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
25035 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
25038 #~ msgid "DVDRead Input"
25039 #~ msgstr "DVDnav 입력"
25042 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
25045 #~ msgid "Delete Group"
25048 #~ msgid "Add Group"
25051 #~ msgid "Reverse sort by author"
25052 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
25057 #~ msgid "&Disable"
25060 #~ msgid "Enable/Disable"
25063 #~ msgid "New Group"
25066 #~ msgid "Sort by &group"
25067 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
25069 #~ msgid "Reverse sort by group"
25070 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
25072 #~ msgid "&Disable all group items"
25073 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
25079 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
25080 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
25082 #~ msgid "| no entries\n"
25083 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
25086 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
25092 #~ msgid "Disc Artist(s)"
25093 #~ msgstr "디스크 아티스트"
25095 #~ msgid "Track Artist"
25096 #~ msgstr "트랙 아티스트"
25098 #~ msgid "Track Title"
25102 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
25103 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
25106 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
25107 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
25113 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
25114 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
25117 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
25118 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
25121 #~ msgid "C post processing"
25125 #~ msgid "MMX post processing"
25126 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
25129 #~ msgid "MMX EXT post processing"
25130 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
25132 #~ msgid "Jump -10 seconds"
25133 #~ msgstr "10 초전에 이동"
25135 #~ msgid "Jump +10 seconds"
25136 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
25138 #~ msgid "Jump -1 minute"
25139 #~ msgstr "1 분전에 이동"
25141 #~ msgid "Jump +1 minute"
25142 #~ msgstr "1 분후에 이동"
25144 #~ msgid "Jump -5 minutes"
25145 #~ msgstr "5 분전에 이동"
25147 #~ msgid "Jump +5 minutes"
25148 #~ msgstr "5 분후에 이동"
25151 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
25152 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
25155 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
25156 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
25159 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
25160 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
25161 #~ "you're using an old version, select this option. "
25163 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
25164 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
25165 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
25168 #~ msgid "Output MRL"
25169 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
25172 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
25173 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
25176 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
25177 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
25179 #~ msgid "caching value in ms"
25180 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
25183 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
25184 #~ msgstr "DVD read 모듈"
25187 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
25188 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
25190 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
25191 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
25193 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
25194 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
25196 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
25197 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
25199 #~ msgid "Goto Menu"
25202 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
25203 #~ msgstr "+10 초 날린다"
25205 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
25206 #~ msgstr "-10 초 날린다"
25208 #~ msgid "video rendering mode"
25209 #~ msgstr "영상 렌더링 모드"
25211 #~ msgid "New Wizard..."
25212 #~ msgstr "신규 위저드..."
25214 #~ msgid "Input menu"
25217 #~ msgid "Interface menu"
25218 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
25220 #~ msgid "DVD (test)"
25221 #~ msgstr "DVD(test)"
25223 #~ msgid "Item info"
25226 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
25227 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
25229 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
25230 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
25232 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
25233 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
25235 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
25236 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
25240 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
25241 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
25253 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
25254 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25256 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25260 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
25261 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25263 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25267 #~ msgid "Dummy stream ouput"
25268 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25272 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
25273 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25275 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25279 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
25280 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
25283 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
25284 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25286 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
25287 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
25290 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
25291 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
25292 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
25293 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
25294 #~ "expressing pixel squareness. "
25296 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
25297 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
25298 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
25299 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
25300 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
25303 #~ msgid "Truncated stream"
25304 #~ msgstr "스트림의 재생"
25308 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
25309 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25311 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25315 #~ msgid "Codec name"
25319 #~ msgid "Codec info"
25323 #~ msgid "Codec download"
25331 #~ msgid "Open a skin file. "
25335 #~ msgid "Advanced open"
25336 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
25339 #~ msgid "Open a network stream"
25340 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25343 #~ msgid "Open a satellite stream"
25344 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
25347 #~ msgid "Exit this program"
25348 #~ msgstr "프로그램의 종료"
25350 #~ msgid "Open the playlist"
25351 #~ msgstr "재생목록을 연다"
25354 #~ msgid "Show the program logs"
25355 #~ msgstr "프로그램의 선택"
25358 #~ msgid "About this program"
25359 #~ msgstr "프로그램의 종료"
25362 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
25363 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25370 #~ msgid "Video device type"
25371 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25374 #~ msgid "Video device MRL"
25375 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25378 #~ msgid "Common options"
25382 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
25383 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
25386 #~ msgid "Audio device"
25387 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25390 #~ msgid "VLC plugins preferences"
25394 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
25395 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
25398 #~ msgid "Audio CD demux"
25402 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
25403 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
25406 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
25407 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
25410 #~ msgid "use diseqc with antenna"
25411 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
25414 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
25415 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
25418 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
25419 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
25422 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
25423 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
25426 #~ msgid "udp stream output"
25427 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25430 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
25431 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25434 #~ msgid "Play List"
25442 #~ msgid "Loop Off"
25445 #~ msgid "Repeat Playlist"
25446 #~ msgstr "재생목록 반복"
25449 #~ msgid "VLC Media Player"
25450 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
25453 #~ msgid "Quick &Open ..."
25454 #~ msgstr "파일을 연다..."
25457 #~ msgid "&About..."
25458 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
25462 #~ msgstr "VLC를 종료"
25469 #~ msgid "Simple &Open ..."
25470 #~ msgstr "파일을 연다..."
25472 #~ msgid "&Randomize Playlist"
25473 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
25479 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
25480 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
25483 #~ msgid "Gather stream"
25484 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
25487 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
25488 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
25491 #~ msgid "xosd interface"
25492 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
25495 #~ msgid "Sample Rate"
25499 #~ msgid "Gtk2 interface"
25500 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
25512 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
25515 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
25516 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
25519 #~ msgid "VCD device name"
25522 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
25523 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
25526 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
25527 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
25529 #~ msgid "Rewind stream"
25530 #~ msgstr "스트림을 연다"
25533 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
25534 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
25537 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
25538 #~ "input from local or network sources. "
25540 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
25541 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
25544 #~ msgid "FileInfo"
25545 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
25548 #~ msgid "&File info..."
25549 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
25552 #~ msgid "&Miscellaneous"
25556 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
25557 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25559 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
25560 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
25564 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
25571 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
25572 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
25573 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
25574 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
25575 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
25578 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
25579 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
25580 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
25581 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
25582 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
25586 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
25587 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25590 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
25591 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
25594 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
25595 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
25598 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
25599 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
25602 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
25603 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
25610 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
25611 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
25615 #~ msgstr "스트림의 정지"
25622 #~ msgid "&Eject Disc"
25623 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
25625 #~ msgid "print help"
25628 #~ msgid "print detailed help"
25629 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
25631 #~ msgid "print help on module"
25632 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
25634 #~ msgid "A52 downmix module"
25635 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
25637 #~ msgid "A52 IMDCT module"
25638 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
25640 #~ msgid "software A52 decoder"
25641 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
25643 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
25644 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
25646 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
25647 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
25649 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
25650 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
25652 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
25653 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
25656 #~ msgid "AltiVec IDCT"
25657 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
25660 #~ msgid "classic IDCT"
25661 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
25664 #~ msgid "MMX IDCT"
25665 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
25668 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
25669 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
25672 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
25673 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
25676 #~ msgid "MMX motion compensation"
25677 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
25680 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
25681 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
25683 #~ msgid "IDCT module"
25684 #~ msgstr "IDCT 모듈"
25687 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
25688 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
25691 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
25692 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
25695 #~ msgid "Motion compensation module"
25696 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
25699 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
25700 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
25701 #~ "best module available. "
25703 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
25704 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
25707 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
25708 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
25710 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
25714 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
25715 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
25718 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
25719 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
25720 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
25721 #~ "get anything. "
25723 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
25724 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
25725 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
25728 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
25729 #~ "enable this option. "
25731 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
25735 #~ msgid "Close Menu"
25736 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
25739 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
25740 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
25743 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
25744 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
25747 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
25748 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
25751 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
25752 #~ "will be used to display them. "
25754 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
25758 #~ msgid "HTTP interface bind port"
25759 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
25762 #~ msgid "HTTP interface bind address"
25763 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
25766 #~ msgid "osd text filter"
25770 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
25771 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
25774 #~ msgid "&Logs..."
25775 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
25778 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
25779 #~ "instance :0. 1. "
25781 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
25784 #~ msgid "Launch playlist on startup"
25785 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
25788 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
25790 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
25793 #~ msgid "Device &name:"
25801 #~ msgid "&Chapter:"
25802 #~ msgstr "Chapter:"
25805 #~ msgid "Open &file..."
25806 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
25809 #~ msgid "Open &disc..."
25810 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
25813 #~ msgid "&Network stream..."
25814 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25817 #~ msgid "&Hide interface"
25818 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
25821 #~ msgid "Spawn a new interface"
25822 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
25825 #~ msgid "&Controls"
25829 #~ msgid "C&hannels"
25837 #~ msgid "&Program"
25845 #~ msgid "&Chapter"
25846 #~ msgstr "Chapter"
25849 #~ msgid "&Language"
25853 #~ msgid "&Jump..."
25854 #~ msgstr "점프(_J)..."
25857 #~ msgid "Network Stream..."
25858 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25861 #~ msgid "&Stream output..."
25865 #~ msgid "&Add subtitles..."
25873 #~ msgid "&Fullscreen"
25874 #~ msgstr "전화면화(_F)"
25877 #~ msgid "Volume &Up"
25878 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
25881 #~ msgid "Volume &Down"
25882 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
25889 #~ msgid "Toggle mute"
25890 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
25893 #~ msgid "Set the window on top"
25894 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
25896 #~ msgid "Channel server"
25904 #~ msgid "&Disc..."
25905 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
25908 #~ msgid "&Network..."
25912 #~ msgid "&Invert selection"
25916 #~ msgid "&Delete selection"
25920 #~ msgid "Delete &all"
25924 #~ msgid "Play the selected stream"
25925 #~ msgstr "스트림의 재생"
25928 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
25929 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
25933 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
25934 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
25937 #~ msgid "Native Windows interface"
25938 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
25944 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
25945 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
25947 #~ msgid "channel server address"
25948 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
25950 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
25951 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
25953 #~ msgid "channel server port"
25954 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
25956 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
25957 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
25960 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
25961 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
25963 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
25964 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
25966 #~ msgid "Network Channel:"
25967 #~ msgstr "네트워크·채널:"
25969 #~ msgid "Language 0x%x"
25970 #~ msgstr "언어 0x%x"
25973 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
25974 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
25977 #~ msgid "Stream output:"
25981 #~ msgid "All files"
25985 #~ msgid "Add file"
25989 #~ msgid "Device Name"
25993 #~ msgid "dvdplay input module"
25994 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
25996 #~ msgid "raw UDP access module"
25997 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
25999 #~ msgid "By default samples.raw"
26000 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
26002 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
26003 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
26006 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
26007 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
26009 #~ msgid "QNX RTOS module"
26010 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
26012 #~ msgid "image crop video module"
26013 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
26015 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
26016 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
26018 #~ msgid "3dfx Glide module"
26019 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
26021 #~ msgid "X11 MGA module"
26022 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
26024 #~ msgid "SVGAlib module"
26025 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
26027 #~ msgid "X11 module"
26030 #~ msgid "QT Embedded drawable"
26031 #~ msgstr "매입 QT drawable"
26034 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
26035 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
26037 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
26038 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
26041 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
26042 #~ "DANGEROUS, use with care. "
26044 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
26045 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
26047 #~ msgid "X11 drawable"
26048 #~ msgstr "X11 drawable"
26051 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
26052 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
26054 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
26055 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
26061 #~ msgid "Slowmotion"
26065 #~ msgid "Open disc..."
26066 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
26069 #~ msgid "Select program"
26070 #~ msgstr "프로그램의 변환"
26072 #~ msgid "Jump to previous title"
26073 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
26076 #~ msgid "Jump to previous chapter"
26077 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
26080 #~ msgid "Jump to next chapter"
26081 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
26088 #~ msgid "Extra Audio File"
26092 #~ msgid "Media File"
26096 #~ msgid "Never download"
26108 #~ msgid "QPushButton"
26120 #~ msgid "orientation"
26121 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
26124 #~ msgid "QGroupBox"
26132 #~ msgid "checkable"
26136 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26144 #~ msgid "Justification"
26145 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
26148 #~ msgid "Audioscrobbler username"
26149 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
26152 #~ msgid "Audioscrobbler password"
26153 #~ msgstr "FTP 패스워드"
26156 #~ msgid "Dummy video filter"
26157 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
26160 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
26161 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
26164 #~ msgid "Small playlist"
26165 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
26168 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26172 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26176 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26180 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26181 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
26184 #~ msgid "Xvid video decoder"
26185 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
26187 #~ msgid "Item Enabled"
26190 #~ msgid "&Enable all group items"
26191 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
26194 #~ msgid "OpenGL effect"
26198 #~ msgid "Toggle enabled"
26199 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
26202 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
26203 #~ msgstr "스트림의 정보..."
26206 #~ msgid "Video for Linux"
26210 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
26211 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
26214 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
26215 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
26218 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
26219 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
26222 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
26223 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
26226 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
26227 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
26229 #~ msgid "image wall video module"
26230 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
26233 #~ msgid "Telnet Interface host"
26234 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
26237 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
26238 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
26242 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
26243 #~ "(Basic authentication only). "
26244 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "