1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-09-07 06:05+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
20 msgid "VLC preferences"
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options. "
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
28 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
29 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
33 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1255 modules/misc/dummy/dummy.c:67
37 #: include/vlc_config_cat.h:40
39 msgid "Settings for VLC interfaces"
42 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 msgid "General interface setttings"
47 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:63
49 msgid "Control interfaces"
50 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
52 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 msgid "Control interface settings"
55 msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
57 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
59 msgid "Hotkeys settings"
62 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:905
63 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
64 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
65 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/output.m:170
66 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
67 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:181
71 #: include/vlc_config_cat.h:52
73 msgid "Audio settings"
76 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
78 msgid "General audio settings"
81 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
82 #: src/video_output/video_output.c:448
86 #: include/vlc_config_cat.h:59
87 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
91 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
92 msgid "Visualizations"
95 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
97 msgid "Audio visualizations"
100 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
102 msgid "Output modules"
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 msgid "These are general settings for audio output modules. "
109 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1189 src/libvlc.h:1226
110 #: src/libvlc.h:1266 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
111 #: modules/stream_out/transcode.c:206
112 msgid "Miscellaneous"
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
117 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
120 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:935
121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
122 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/output.m:160
123 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
124 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
125 #: modules/stream_out/transcode.c:149
129 #: include/vlc_config_cat.h:73
131 msgid "Video settings"
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
136 msgid "General video settings"
139 #: include/vlc_config_cat.h:80
141 msgid "Choose your preferred video output and configure it here. "
142 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
144 #: include/vlc_config_cat.h:84
145 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
148 #: include/vlc_config_cat.h:86
150 msgid "Subtitles/OSD"
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
155 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
159 #: include/vlc_config_cat.h:89
161 msgid "Text rendering"
164 #: include/vlc_config_cat.h:91
166 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
167 "to use for text rendering (to display subtitles for example). "
170 #: include/vlc_config_cat.h:95
171 msgid "Input / Codecs"
174 #: include/vlc_config_cat.h:96
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here"
180 #: include/vlc_config_cat.h:98
182 msgid "Access modules"
185 #: include/vlc_config_cat.h:100
187 "Settings related to the various access methods used by VLC. \n"
188 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings. "
191 #: include/vlc_config_cat.h:104
193 msgid "Access filter modules"
196 #: include/vlc_config_cat.h:106
197 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC. \n"
200 #: include/vlc_config_cat.h:108
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
209 #: include/vlc_config_cat.h:111
214 #: include/vlc_config_cat.h:112
215 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
218 #: include/vlc_config_cat.h:114
223 #: include/vlc_config_cat.h:115
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
227 #: include/vlc_config_cat.h:117
232 #: include/vlc_config_cat.h:118
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
236 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1118
237 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119
241 #: include/vlc_config_cat.h:121
243 msgid "Advanced input settings. Use with care. "
246 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1137
247 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
248 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
249 msgid "Stream output"
252 #: include/vlc_config_cat.h:126
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams. \n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 #: include/vlc_config_cat.h:134
265 msgid "General stream output settings"
266 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
268 #: include/vlc_config_cat.h:136
273 #: include/vlc_config_cat.h:137
275 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
276 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
277 "force a muxer.You should probably not do that. \n"
278 "You can also set default parameters for each muxer. "
281 #: include/vlc_config_cat.h:142
283 msgid "Access output"
284 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
286 #: include/vlc_config_cat.h:143
288 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
289 "you to always force an access output.You should probably not do that. \n"
290 "You can also set default parameters for each access output. "
293 #: include/vlc_config_cat.h:148
296 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
298 #: include/vlc_config_cat.h:149
300 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
301 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
303 "You can also set default parameters for each packetizer. "
306 #: include/vlc_config_cat.h:155
311 #: include/vlc_config_cat.h:156
313 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
314 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
315 "for each sout stream module here. "
318 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:114
319 #: modules/services_discovery/sap.c:360
324 #: include/vlc_config_cat.h:162
326 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
327 "multicast UDP or RTP. "
330 #: include/vlc_config_cat.h:165
335 #: include/vlc_config_cat.h:166
336 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
339 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1238
340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
345 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:438
346 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
347 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:483
348 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
352 #: include/vlc_config_cat.h:171
354 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
355 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
359 #: include/vlc_config_cat.h:173
360 msgid "General playlist behaviour"
363 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
364 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
366 msgid "Services discovery"
369 #: include/vlc_config_cat.h:175
371 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
375 #: include/vlc_config_cat.h:179
377 msgid "Advanced settings. Use with care. "
380 #: include/vlc_config_cat.h:181
384 #: include/vlc_config_cat.h:182
386 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
387 "probably not touch that. "
390 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
394 #: include/vlc_config_cat.h:185
396 msgid "Other advanced settings"
399 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
401 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
402 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
403 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
407 #: include/vlc_config_cat.h:188
408 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
411 #: include/vlc_config_cat.h:193
412 msgid "Chroma modules settings"
415 #: include/vlc_config_cat.h:194
416 msgid "These settings affect chroma transformation modules. "
419 #: include/vlc_config_cat.h:196
421 msgid "Packetizer modules settings"
424 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
428 #: include/vlc_config_cat.h:199
430 msgid "Encoders settings"
433 #: include/vlc_config_cat.h:201
434 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules. "
437 #: include/vlc_config_cat.h:205
439 msgid "Dialog providers settings"
442 #: include/vlc_config_cat.h:207
443 msgid "Dialog providers can be configured here. "
446 #: include/vlc_config_cat.h:209
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
451 #: include/vlc_config_cat.h:211
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name. "
457 #: include/vlc_config_cat.h:214
458 msgid "Video filters settings"
461 #: include/vlc_config_cat.h:221
462 msgid "No help available"
463 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
465 #: include/vlc_config_cat.h:222
467 msgid "No help is available for these modules"
468 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
470 #: include/vlc_interface.h:129
474 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
475 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
478 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가"
479 "설치된 디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라"
482 #: include/vlc_interface.h:164
484 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
485 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc. ) as well as "
486 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols. \n"
488 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
489 "and multicast, HTTP, etc. ) mainly designed for high-bandwidth networks. \n"
491 "For more information, have a look at the web site. "
493 "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4,"
494 " DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 "
495 "스트리밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다"
498 "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니"
499 "캐스트 및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
500 "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
502 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
503 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
505 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
506 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
508 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
509 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
510 #: modules/mux/asf.c:48
514 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
516 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
520 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
521 #: modules/gui/macosx/playlist.m:822 modules/gui/macosx/playlist.m:1228
522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
523 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
524 #: modules/services_discovery/daap.c:608
528 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
532 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
536 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
537 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
541 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
545 #: include/vlc_meta.h:35
549 #: include/vlc_meta.h:36
553 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
556 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
557 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
561 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:76
562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
566 #: include/vlc_meta.h:39
571 #: include/vlc_meta.h:41
576 #: include/vlc_meta.h:42
578 msgid "CDDB Category"
579 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
581 #: include/vlc_meta.h:43
585 #: include/vlc_meta.h:44
586 msgid "CDDB Extended Data"
589 #: include/vlc_meta.h:45
594 #: include/vlc_meta.h:46
599 #: include/vlc_meta.h:47
604 #: include/vlc_meta.h:49
605 msgid "CD-Text Arranger"
608 #: include/vlc_meta.h:50
609 msgid "CD-Text Composer"
612 #: include/vlc_meta.h:51
614 msgid "CD-Text Disc ID"
617 #: include/vlc_meta.h:52
618 msgid "CD-Text Genre"
621 #: include/vlc_meta.h:53
623 msgid "CD-Text Message"
626 #: include/vlc_meta.h:54
627 msgid "CD-Text Songwriter"
630 #: include/vlc_meta.h:55
631 msgid "CD-Text Performer"
634 #: include/vlc_meta.h:56
636 msgid "CD-Text Title"
639 #: include/vlc_meta.h:58
641 msgid "ISO-9660 Application ID"
644 #: include/vlc_meta.h:59
646 msgid "ISO-9660 Preparer"
649 #: include/vlc_meta.h:60
650 msgid "ISO-9660 Publisher"
653 #: include/vlc_meta.h:61
654 msgid "ISO-9660 Volume"
657 #: include/vlc_meta.h:62
659 msgid "ISO-9660 Volume Set"
662 #: include/vlc_meta.h:64
666 #: include/vlc_meta.h:65
667 msgid "Codec Description"
670 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
671 #: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:298 src/video_output/video_output.c:427
672 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
676 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
677 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:242
681 #: src/audio_output/input.c:112
685 #: src/audio_output/input.c:114
689 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
690 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
691 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
696 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:152
697 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
698 msgid "Audio filters"
701 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
702 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
703 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
704 msgid "Audio Channels"
707 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
708 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
709 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
710 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
711 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
712 #: modules/audio_output/waveout.c:403
716 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
717 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
718 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
719 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
723 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
724 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
725 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
726 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
730 #: src/audio_output/output.c:135
731 msgid "Dolby Surround"
734 #: src/audio_output/output.c:147
735 msgid "Reverse stereo"
738 #: src/extras/getopt.c:638
740 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
743 #: src/extras/getopt.c:663
745 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
748 #: src/extras/getopt.c:668
750 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
753 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
755 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
758 #: src/extras/getopt.c:715
760 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
763 #: src/extras/getopt.c:719
765 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
768 #: src/extras/getopt.c:745
770 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
771 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
773 #: src/extras/getopt.c:748
775 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
776 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
778 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
780 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
783 #: src/extras/getopt.c:825
785 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
788 #: src/extras/getopt.c:843
790 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
793 #: src/input/control.c:278
798 #: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
799 #: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
800 #: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
805 #: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
806 #: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
807 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
808 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:483
809 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
813 #: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
814 #: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
815 #: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:323
816 #: modules/demux/playlist/b4s.c:331 modules/demux/playlist/b4s.c:339
817 #: modules/demux/playlist/b4s.c:347 modules/gui/macosx/playlist.m:822
818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1228 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
819 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
820 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
821 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
822 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
824 msgid "Meta-information"
827 #: src/input/es_out.c:1514
832 #: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
833 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
837 #: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
838 #: modules/gui/macosx/output.m:153
842 #: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
843 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
844 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
845 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
849 #: src/input/es_out.c:1534
853 #: src/input/es_out.c:1535
858 #: src/input/es_out.c:1539
859 msgid "Bits per sample"
862 #: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
863 #: modules/demux/playlist/b4s.c:348
867 #: src/input/es_out.c:1544
872 #: src/input/es_out.c:1553
876 #: src/input/es_out.c:1559
877 msgid "Display resolution"
878 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
880 #: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
885 #: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
886 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
890 #: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
891 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
892 #: modules/gui/macosx/output.m:395
896 #: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
897 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
899 #: modules/gui/macosx/playlist.m:238
903 #: src/input/var.c:118
907 #: src/input/var.c:135
912 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
914 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
915 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:487
916 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/open.m:169
917 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
921 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
922 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
926 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:511
927 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
931 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:494
932 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
936 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:515
937 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
938 msgid "Subtitles Track"
941 #: src/input/var.c:263
945 #: src/input/var.c:268
946 msgid "Previous title"
949 #: src/input/var.c:291
954 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
959 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
960 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
964 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
965 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
966 msgid "Previous chapter"
969 #: src/interface/interface.c:326
970 msgid "Switch interface"
973 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:447
974 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
975 msgid "Add Interface"
978 #: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1686
979 #: src/misc/modules.c:1990
987 #: src/libvlc.c:2056 src/misc/configuration.c:1265
991 #: src/libvlc.c:2073 src/misc/configuration.c:1229
995 #: src/libvlc.c:2091 src/misc/configuration.c:1254
1000 msgid " (default enabled)"
1003 #: src/libvlc.c:2098
1004 msgid " (default disabled)"
1007 #: src/libvlc.c:2287
1010 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law. \n"
1011 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1012 "see the file named COPYING for details. \n"
1013 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file. \n"
1015 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
1016 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
1017 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
1018 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
1020 #: src/libvlc.c:2329
1024 "Press the RETURN key to continue...\n"
1027 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1041 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:59
1046 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:68
1051 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:80
1055 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:168
1059 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:77
1063 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:99
1067 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:101
1071 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:69
1079 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:154
1084 msgid "Chinese Traditional"
1090 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. \n"
1091 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1092 "various related options. "
1094 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이"
1097 #: src/libvlc.h:50 src/libvlc.h:1256
1098 msgid "Interface module"
1104 "This option allows you to select the interface used by VLC. \n"
1105 "The default behavior is to automatically select the best module available. "
1107 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이"
1110 #: src/libvlc.h:56 src/libvlc.h:1261 modules/control/ntservice.c:53
1111 msgid "Extra interface modules"
1112 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1117 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1118 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1119 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1120 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1122 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이"
1127 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1128 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1132 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1137 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1138 "1=warnings, 2=debug). "
1140 "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1148 msgid "This options turns off all warning and information messages. "
1149 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1154 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1155 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here. "
1157 "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬"
1161 msgid "Color messages"
1166 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1167 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work. "
1169 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화"
1170 ". 이 동작은 단말이 Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1173 msgid "Show advanced options"
1174 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1178 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1179 "all the available options, including those that most users should never "
1185 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1186 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1187 "(spectrum analyzer, etc. ). \n"
1188 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1193 msgid "Audio output module"
1198 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1199 "default behavior is to automatically select the best method available. "
1201 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택"
1204 #: src/libvlc.h:105 modules/stream_out/display.c:37
1205 msgid "Enable audio"
1206 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1211 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1212 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power. "
1214 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에"
1215 ", 얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1218 msgid "Force mono audio"
1219 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1223 msgid "This will force a mono audio output. "
1224 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1227 msgid "Audio output volume"
1232 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024. "
1233 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1237 msgid "Audio output saved volume"
1241 msgid "This saves the audio output volume when you select mute. "
1245 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1246 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1251 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1252 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000. "
1254 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1255 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1258 msgid "High quality audio resampling"
1259 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1263 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1264 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1265 "resampling algorithm will be used instead. "
1270 msgid "Audio desynchronization compensation"
1271 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1276 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1277 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1280 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절한 값"
1285 msgid "Preferred audio output channels mode"
1286 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1291 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1292 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1293 "the audio stream being played). "
1295 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택"
1299 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1300 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1305 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1306 "hardware supports it as well as the audio stream being played. "
1308 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택"
1313 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1318 msgid "Audio visualizations "
1322 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc. ). "
1326 msgid "Channel mixer"
1331 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1332 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone. "
1337 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1338 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1339 "adjusting, etc. ). Enable these filters here and configure them in the "
1340 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1345 msgid "Video output module"
1350 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1351 "default behavior is to automatically select the best method available. "
1353 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 최"
1356 #: src/libvlc.h:181 modules/stream_out/display.c:39
1357 msgid "Enable video"
1358 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1363 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1364 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power. "
1366 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의해, 간다"
1367 "들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1369 #: src/libvlc.h:186 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
1370 #: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:43
1377 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1378 "video characteristics. "
1380 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1381 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1383 #: src/libvlc.h:191 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
1384 #: modules/stream_out/transcode.c:71 modules/visualization/visual/visual.c:47
1385 msgid "Video height"
1391 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1392 "video characteristics. "
1394 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1395 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1398 msgid "Video x coordinate"
1399 msgstr "Video x 코디네이터"
1403 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1408 msgid "Video y coordinate"
1409 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1413 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1422 msgid "You can specify a custom video window title here. "
1427 msgid "Video alignment"
1432 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1433 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1434 "combinations of these values). "
1437 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1438 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1439 #: modules/video_filter/time.c:96
1443 #: src/libvlc.h:217 modules/video_filter/logo.c:85
1444 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1445 #: modules/video_filter/time.c:96
1449 #: src/libvlc.h:217 modules/video_filter/logo.c:85
1450 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1451 #: modules/video_filter/time.c:96
1455 #: src/libvlc.h:218 modules/video_filter/logo.c:86
1456 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1457 #: modules/video_filter/time.c:97
1461 #: src/libvlc.h:218 modules/video_filter/logo.c:86
1462 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1463 #: modules/video_filter/time.c:97
1467 #: src/libvlc.h:218 modules/video_filter/logo.c:86
1468 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1469 #: modules/video_filter/time.c:97
1473 #: src/libvlc.h:218 modules/video_filter/logo.c:86
1474 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1475 #: modules/video_filter/time.c:97
1476 msgid "Bottom-Right"
1484 msgid "You can zoom the video by the specified factor. "
1485 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1488 msgid "Grayscale video output"
1489 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1493 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1494 "can also allow you to save some processing power). "
1496 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1497 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1500 msgid "Fullscreen video output"
1501 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1505 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode. "
1507 "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1510 msgid "Overlay video output"
1511 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1516 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1517 "your graphics card (hardware acceleration). "
1518 msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
1520 #: src/libvlc.h:239 src/video_output/vout_intf.c:216
1521 msgid "Always on top"
1526 msgid "Always place the video window on top of other windows. "
1527 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1530 msgid "Window decorations"
1535 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1536 "etc... around the video. Currently only supported on Windows. "
1540 msgid "Video filter module"
1545 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1546 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window. "
1548 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우"
1549 "우의 영상 퀄리티에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1552 msgid "Video snapshot directory"
1558 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored. "
1559 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1563 msgid "Video snapshot format"
1564 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1569 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1571 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1574 msgid "Source aspect ratio"
1579 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1580 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1581 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1582 "y (4:3, 16:9, etc. ) expressing the global image aspect, or a float value "
1583 "(1.25, 1.3333, etc. ) expressing pixel squareness. "
1585 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개"
1586 "인가의 DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지"
1587 "선반 있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,"
1588 "x:y (4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1589 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1597 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams. "
1601 msgid "Quiet synchro"
1606 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1607 "the video output synchro. "
1612 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1613 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1618 msgid "Clock reference average counter"
1623 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1629 msgid "Clock synchronisation"
1634 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1638 #: src/libvlc.h:298 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1640 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1286
1641 #: modules/gui/macosx/vout.m:173
1642 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:285
1643 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:335
1644 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
1645 #: modules/video_output/directx/directx.c:141
1649 #: src/libvlc.h:298 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1650 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
1651 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
1652 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1662 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234. "
1663 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1666 msgid "MTU of the network interface"
1667 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1671 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1674 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, 통상 1500"
1678 msgid "Network interface address"
1679 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
1683 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1684 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1685 "multicasting interface here. "
1687 "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소"
1688 "류션을 사용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해"
1689 "있는 인터페이스를 지정하지 않으면 안됩니다. "
1691 #: src/libvlc.h:315 modules/access_output/udp.c:68 modules/stream_out/rtp.c:77
1693 msgid "Time To Live"
1694 msgstr "수직 오프셋(offset)"
1698 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1703 msgid "Choose program (SID)"
1704 msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
1708 "Choose the program to select by giving its Service ID. \n"
1709 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1710 "streams for example). "
1715 msgid "Choose programs"
1720 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. \n"
1721 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1722 "streams for example). "
1727 msgid "Choose audio track"
1732 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n). "
1734 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1738 msgid "Choose subtitles track"
1744 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n). "
1745 msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1749 msgid "Choose audio language"
1755 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1756 "tree letter country code). "
1758 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1762 msgid "Choose subtitle language"
1768 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1769 "or tree letter country code). "
1770 msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1774 msgid "Input repetitions"
1778 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1781 #: src/libvlc.h:357 src/libvlc.h:358
1782 msgid "Input start time (seconds)"
1783 msgstr "입력 개시 시간 (초)"
1785 #: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
1786 msgid "Input stop time (seconds)"
1787 msgstr "입력 정지시간 (초)"
1797 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1799 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1802 msgid "Input slave (experimental)"
1807 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
1808 "experimental, not all formats are supported. "
1812 msgid "Bookmarks list for a stream"
1817 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1818 "\"{name=bookmark-name, time=optional-time-offset, bytes=optional-byte-offset},"
1824 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1825 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc. ). Enable these "
1826 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1827 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options. "
1832 msgid "Force subtitle position"
1837 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1838 "over the movie. Try several positions. "
1840 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
1843 #: src/libvlc.h:389 src/libvlc.h:991
1844 msgid "On Screen Display"
1849 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1850 "Display). You can disable this feature here. "
1855 msgid "Subpictures filter module"
1860 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1866 msgid "Autodetect subtitle files"
1871 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified. "
1876 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1881 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1883 "0 = no subtitles autodetected\n"
1884 "1 = any subtitle file\n"
1885 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1886 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1887 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1892 msgid "Subtitle autodetection paths"
1897 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1898 "found in the current directory. "
1902 msgid "Use subtitle file"
1907 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1918 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1919 "the drive letter (eg. D:)"
1921 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 부가"
1922 "하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
1925 msgid "This is the default DVD device to use. "
1926 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
1934 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1935 "scan for a suitable CD-ROM device. "
1939 msgid "This is the default VCD device to use. "
1940 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
1944 msgid "Audio CD device"
1945 msgstr "오디오 CD 디바이스"
1949 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1950 "we'll scan for a suitable CD-ROM device. "
1955 msgid "This is the default Audio CD device to use. "
1956 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
1958 #: src/libvlc.h:454 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
1964 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1967 "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 "
1977 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1980 "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로"
1985 msgid "SOCKS server"
1990 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1991 "port . It will be used for all TCP connections"
1996 msgid "SOCKS user name"
2002 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2003 "the SOCKS server. "
2004 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2008 msgid "SOCKS password"
2014 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2015 "the SOCKS server. "
2016 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2020 msgid "Title metadata"
2024 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input. "
2028 msgid "Author metadata"
2032 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input. "
2036 msgid "Artist metadata"
2040 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input. "
2044 msgid "Genre metadata"
2048 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input. "
2053 msgid "Copyright metadata"
2057 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input. "
2061 msgid "Description metadata"
2065 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input. "
2069 msgid "Date metadata"
2073 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input. "
2077 msgid "URL metadata"
2081 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input. "
2086 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2087 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2088 "can break playback of all your streams. "
2093 msgid "Preferred codecs list"
2094 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2098 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2099 "For instance, 'dummy, a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2105 msgid "Preferred encoders list"
2106 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2111 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2112 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2116 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2122 msgid "Default stream output chain"
2127 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2128 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2133 msgid "Enable streaming of all ES"
2138 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2139 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2142 msgid "Display while streaming"
2147 msgid "This allows you to play the stream while streaming it. "
2148 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2151 msgid "Enable video stream output"
2152 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2156 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2157 "stream output facility when this last one is enabled. "
2159 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림"
2160 "하지만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2163 msgid "Enable audio stream output"
2164 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2169 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2170 "stream output facility when this last one is enabled. "
2172 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면"
2173 "출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2177 msgid "Keep stream output open"
2178 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2182 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2183 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2189 msgid "Preferred packetizer list"
2190 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2194 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers. "
2195 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2202 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2203 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2206 msgid "Access output module"
2207 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2210 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2211 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2214 msgid "Control SAP flow"
2215 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2219 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2220 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2224 msgid "SAP announcement interval"
2229 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2230 "between SAP announcements"
2235 "These options allow you to enable special CPU optimizations. \n"
2236 "You should always leave all these enabled. "
2241 msgid "Enable FPU support"
2242 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2247 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2250 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지"
2254 msgid "Enable CPU MMX support"
2255 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2259 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2262 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이"
2266 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2267 msgstr "CPU 의 3D Now! 서포트를 유효하게 한다"
2271 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2272 "advantage of them. "
2274 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를"
2278 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2279 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2283 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2284 "advantage of them. "
2286 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반"
2287 "테이지를 이용할 수가 있습니다. "
2290 msgid "Enable CPU SSE support"
2291 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2295 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2298 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이"
2302 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2303 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2308 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2311 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이"
2316 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2317 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2321 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2322 "advantage of them. "
2324 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지"
2329 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2330 "overridden in the playlist dialog box. "
2335 msgid "Services discovery modules"
2336 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2340 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2341 "Typical values are sap, hal, ..."
2346 msgid "Play files randomly forever"
2351 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2354 "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생"
2364 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2367 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
2371 msgid "Repeat current item"
2372 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2376 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2382 msgid "Play and stop"
2386 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2391 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2392 "you really know what you are doing. "
2396 msgid "Memory copy module"
2401 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2402 "select the fastest one supported by your hardware. "
2404 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드"
2405 "웨어가 서포트하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2408 msgid "Access module"
2413 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules. "
2414 msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2418 msgid "Access filter module"
2423 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules. "
2424 msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2428 msgid "Demux module"
2433 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules. "
2434 msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2437 msgid "Allow real-time priority"
2442 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2443 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2444 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2445 "only activate this if you know what you're doing. "
2449 msgid "Adjust VLC priority"
2454 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2455 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2460 msgid "Minimize number of threads"
2461 msgstr "thread의 최소수"
2464 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2468 msgid "Modules search path"
2474 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2476 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2480 msgid "VLM configuration file"
2481 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2486 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2487 "when VLM is launched. "
2488 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2491 msgid "Use a plugins cache"
2496 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2497 "start time of VLC. "
2501 msgid "Run as daemon process"
2505 msgid "Runs VLC as a background daemon process. "
2509 msgid "Allow only one running instance"
2514 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2515 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2516 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2517 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2518 "running instance or enqueue it. "
2522 msgid "Increase the priority of the process"
2527 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2528 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2529 "could otherwise take too much processor time. \n"
2530 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2531 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2532 "require a reboot of your machine. "
2537 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2538 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2543 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2544 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2545 "Win9x implementation but you might experience problems with it. "
2547 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖에"
2548 "해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생하는 가능"
2552 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2553 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2558 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2559 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2560 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2561 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2562 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2. "
2564 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게는 경합이 발생"
2565 "가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 안정된 실장을 선거"
2566 "택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2569 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\". "
2572 #: src/libvlc.h:747 src/video_output/vout_intf.c:225
2573 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2574 #: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
2575 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:435
2576 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
2581 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state. "
2584 #: src/libvlc.h:749 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1542
2589 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state. "
2597 msgid "Select the hotkey to use to pause. "
2598 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2605 msgid "Select the hotkey to use to play. "
2606 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2608 #: src/libvlc.h:755 modules/control/hotkeys.c:593
2609 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:473
2614 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback. "
2615 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2617 #: src/libvlc.h:757 modules/control/hotkeys.c:599
2618 #: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:474
2623 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback. "
2624 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2626 #: src/libvlc.h:759 modules/control/hotkeys.c:563
2627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2631 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
2632 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:476
2633 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1547
2634 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
2639 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist. "
2642 #: src/libvlc.h:761 modules/control/hotkeys.c:574
2643 #: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:429
2644 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:544
2645 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1546
2646 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
2651 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist. "
2654 #: src/libvlc.h:763 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2656 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
2657 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:472
2658 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
2660 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1548
2661 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
2662 #: modules/visualization/xosd.c:233
2668 msgid "Select the hotkey to stop the playback. "
2669 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
2671 #: src/libvlc.h:765 modules/gui/macosx/intf.m:437
2672 #: modules/video_filter/marq.c:120
2677 msgid "Select the hotkey to display the position. "
2681 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2682 msgstr "10 초전에 돌아온다"
2685 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards. "
2686 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2689 msgid "Jump 1 minute backwards"
2693 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards. "
2694 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2697 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2701 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards. "
2702 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
2705 msgid "Jump 10 seconds forward"
2706 msgstr "10 초 먼저 진행된다"
2709 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward. "
2710 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
2713 msgid "Jump 1 minute forward"
2714 msgstr "1 분 먼저 진행된다"
2717 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward. "
2718 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
2721 msgid "Jump 5 minutes forward"
2722 msgstr "5 분 먼저 진행된다"
2725 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward. "
2726 msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
2728 #: src/libvlc.h:784 modules/control/hotkeys.c:266
2729 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2735 msgid "Select the hotkey to quit the application. "
2736 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2744 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus. "
2749 msgid "Navigate down"
2753 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus. "
2758 msgid "Navigate left"
2762 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus. "
2767 msgid "Navigate right"
2772 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus. "
2773 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2780 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus. "
2783 #: src/libvlc.h:796 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2788 msgid "Select the key to increase audio volume. "
2791 #: src/libvlc.h:798 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2796 msgid "Select the key to decrease audio volume. "
2799 #: src/libvlc.h:800 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2801 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
2802 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:545
2807 msgid "Select the key to turn off audio volume. "
2812 msgid "Subtitle delay up"
2817 msgid "Select the key to increase the subtitle delay. "
2818 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2822 msgid "Subtitle delay down"
2827 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay. "
2828 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2832 msgid "Audio delay up"
2837 msgid "Select the key to increase the audio delay. "
2838 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2842 msgid "Audio delay down"
2847 msgid "Select the key to decrease the audio delay. "
2848 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2851 msgid "Play playlist bookmark 1"
2855 msgid "Play playlist bookmark 2"
2859 msgid "Play playlist bookmark 3"
2863 msgid "Play playlist bookmark 4"
2867 msgid "Play playlist bookmark 5"
2871 msgid "Play playlist bookmark 6"
2875 msgid "Play playlist bookmark 7"
2879 msgid "Play playlist bookmark 8"
2883 msgid "Play playlist bookmark 9"
2887 msgid "Play playlist bookmark 10"
2892 msgid "Select the key to play this bookmark. "
2893 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2897 msgid "Set playlist bookmark 1"
2898 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2902 msgid "Set playlist bookmark 2"
2903 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2907 msgid "Set playlist bookmark 3"
2908 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2912 msgid "Set playlist bookmark 4"
2913 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2917 msgid "Set playlist bookmark 5"
2918 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2922 msgid "Set playlist bookmark 6"
2923 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2927 msgid "Set playlist bookmark 7"
2928 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2932 msgid "Set playlist bookmark 8"
2933 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2937 msgid "Set playlist bookmark 9"
2938 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2942 msgid "Set playlist bookmark 10"
2943 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2947 msgid "Select the key to set this playlist bookmark. "
2948 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2951 msgid "Go back in browsing history"
2956 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2961 msgid "Go forward in browsing history"
2966 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2972 msgid "Cycle audio track"
2976 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2981 msgid "Cycle subtitle track"
2985 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2990 msgid "Show interface"
2995 msgid "Raise the interface above all other windows"
2996 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
2999 msgid "Take video snapshot"
3003 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk. "
3012 msgid "Record access filter start/stop. "
3018 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3019 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3020 "enqueued in the playlist. \n"
3021 "The first item specified will be played first. \n"
3024 " --option A global option that is set for the duration of the program. \n"
3025 " -option A single letter version of a global --option. \n"
3026 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3028 " and that overrides previous settings. \n"
3030 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3031 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3033 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options. \n"
3034 " Multiple :option=value pairs can be specified. \n"
3037 " [file://]filename Plain media file\n"
3038 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3039 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3040 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3041 " screen:// Screen capture\n"
3042 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3043 " [vcd://][device] VCD device\n"
3044 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3045 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3046 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3047 " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
3048 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3052 " *. mpg, *. vob MPEG-1/2 파일 \n"
3053 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3055 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3057 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3059 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3060 " 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스"
3062 " vlc:pause 플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3063 " vlc:quit VLC 를 종료 \n"
3065 #: src/libvlc.h:953 src/video_output/vout_intf.c:237
3066 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
3067 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75
3074 msgid "Window properties"
3082 #: src/libvlc.h:995 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3083 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3087 #: src/libvlc.h:1012
3092 #: src/libvlc.h:1019
3097 #: src/libvlc.h:1036
3099 msgid "Track settings"
3102 #: src/libvlc.h:1055
3104 msgid "Playback control"
3107 #: src/libvlc.h:1070
3109 msgid "Default devices"
3112 #: src/libvlc.h:1079
3114 msgid "Network settings"
3117 #: src/libvlc.h:1091
3121 #: src/libvlc.h:1100
3126 #: src/libvlc.h:1127
3130 #: src/libvlc.h:1173
3135 #: src/libvlc.h:1188
3137 msgid "Special modules"
3140 #: src/libvlc.h:1195 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3144 #: src/libvlc.h:1201
3146 msgid "Performance options"
3149 #: src/libvlc.h:1285
3153 #: src/libvlc.h:1554
3154 msgid "main program"
3157 #: src/libvlc.h:1561
3159 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3160 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3162 #: src/libvlc.h:1563
3165 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3166 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3168 #: src/libvlc.h:1565
3170 msgid "print help for the advanced options"
3171 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3173 #: src/libvlc.h:1567
3174 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3177 #: src/libvlc.h:1569
3178 msgid "print a list of available modules"
3179 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3181 #: src/libvlc.h:1571
3183 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3184 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3186 #: src/libvlc.h:1573
3187 msgid "save the current command line options in the config"
3190 #: src/libvlc.h:1575
3191 msgid "reset the current config to the default values"
3194 #: src/libvlc.h:1577
3195 msgid "use alternate config file"
3198 #: src/libvlc.h:1579
3200 msgid "resets the current plugins cache"
3201 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3203 #: src/libvlc.h:1581
3204 msgid "print version information"
3207 #: src/misc/configuration.c:1229
3211 #: src/misc/configuration.c:1240
3215 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3219 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3223 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3227 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3231 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3236 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3240 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3245 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3250 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3254 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3258 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3263 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3267 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3271 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3275 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3278 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3280 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3284 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3288 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3292 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3296 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3300 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3304 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3308 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3312 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3316 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3317 msgid "Church Slavic"
3320 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3324 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3329 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3334 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3339 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3343 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3347 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3351 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3355 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3360 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3364 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3368 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3373 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3378 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3379 msgid "Gaelic (Scots)"
3382 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3386 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3390 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3395 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3396 msgid "Greek, Modern ()"
3399 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3418 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3422 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3426 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3430 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3434 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3438 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3443 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3461 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3502 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3506 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3533 msgid "Letzeburgesch"
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3590 msgid "Ndebele, South"
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3594 msgid "Ndebele, North"
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3611 msgid "Norwegian Nynorsk"
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3615 msgid "Norwegian Bokmaal"
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3619 msgid "Chichewa; Nyanja"
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3623 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3635 msgid "Ossetian; Ossetic"
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3671 msgid "Raeto-Romance"
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3716 msgid "Northern Sami"
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3738 msgid "Sotho, Southern"
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3801 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3880 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
3884 #: src/playlist/playlist.c:35
3887 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
3889 #: src/playlist/playlist.c:36
3890 msgid "Manually added"
3893 #: src/playlist/playlist.c:37
3894 msgid "All items, unsorted"
3897 #: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
3901 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:517
3904 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/video_filter/deinterlace.c:113
3906 msgstr "noninterplace화"
3908 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3913 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3917 #: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3922 #: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3926 #: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3931 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3935 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3939 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3943 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3944 msgid "1:1 Original"
3947 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3951 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3952 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3953 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3954 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
3955 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3956 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3957 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
3958 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3959 msgid "Caching value in ms"
3960 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
3962 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3965 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3966 "should be set in milliseconds units. "
3968 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 손가락"
3971 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
3972 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
3973 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3974 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
3978 #: modules/access/cdda.c:49
3979 msgid "Audio CD input"
3982 #: modules/access/cdda.c:55
3984 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3985 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
3987 #: modules/access/cdda.c:380
3989 msgid "Audio CD - Track "
3992 #: modules/access/cdda.c:381
3994 msgid "Audio CD - Track %i"
3997 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
3998 #: modules/codec/x264.c:124
4002 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4007 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4011 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4013 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4018 "all calls (0x10) 16\n"
4021 "libcdio (0x80) 128\n"
4022 "libcddb (0x100) 256\n"
4025 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4028 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4029 "should be set in millisecond units. "
4031 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 손가락"
4034 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4036 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4037 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4038 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4039 "don't allow for more than 25 blocks per access. "
4042 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4044 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4045 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4046 " %a : The artist (for the album) \n"
4047 " %A : The album information\n"
4049 " %e : The extended data (for a track) \n"
4050 " %I : CDDB disk ID\n"
4052 " %M : The current MRL\n"
4053 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN) \n"
4054 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4055 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4056 " %T : The track number\n"
4057 " %s : Number of seconds in this track\n"
4058 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4059 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4060 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4064 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4066 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4067 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4068 " %M : The current MRL\n"
4069 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN) \n"
4070 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4071 " %T : The track number\n"
4072 " %s : Number of seconds in this track\n"
4073 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4074 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4078 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4079 msgid "Enable CD paranoia? "
4082 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4084 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction. \n"
4085 "none: no paranoia - fastest. \n"
4086 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended. \n"
4087 "full: complete jitter and error correction detection - slowest. \n"
4090 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4092 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4093 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4095 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4096 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4097 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4099 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4101 msgid "Audio Compact Disc"
4104 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4105 msgid "If nonzero, this gives additional debug information. "
4108 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4110 msgid "Caching value in microseconds"
4113 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4115 msgid "Number of blocks per CD read"
4118 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4119 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4121 "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4123 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4125 msgid "Use CD audio controls and output? "
4126 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4128 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4129 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4132 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4134 msgid "Do CD-Text lookups? "
4135 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4137 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4139 msgid "If set, get CD-Text information"
4142 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4143 msgid "Use Navigation-style playback? "
4146 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4148 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4151 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4156 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4157 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4159 "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4161 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4162 msgid "Do CDDB lookups? "
4165 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4166 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4169 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4174 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4175 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4178 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4180 msgid "CDDB server port"
4183 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4184 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4187 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4188 msgid "email address reported to CDDB server"
4189 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4191 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4192 msgid "Cache CDDB lookups? "
4193 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4195 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4196 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4199 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4200 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol? "
4201 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4203 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4204 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4207 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4208 msgid "CDDB server timeout"
4209 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4211 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4212 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4215 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4216 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4219 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4220 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info? "
4223 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4225 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4229 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
4230 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
4231 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4236 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4237 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
4241 #: modules/access/cdda/info.c:329
4242 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4245 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
4249 #: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
4250 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
4251 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4252 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
4253 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
4257 #: modules/access/cdda/info.c:396
4261 #: modules/access/cdda/info.c:856
4263 msgid "Track Number"
4266 #: modules/access/directory.c:67
4267 msgid "Subdirectory behavior"
4270 #: modules/access/directory.c:69
4272 "Select whether subdirectories must be expanded. \n"
4273 "none: subdirectories do not appear in the playlist. \n"
4274 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play. \n"
4275 "expand: all subdirectories are expanded. \n"
4278 #: modules/access/directory.c:75
4282 #: modules/access/directory.c:76
4286 #: modules/access/directory.c:78
4287 msgid "Ignore files with these extensions"
4290 #: modules/access/directory.c:80
4292 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4293 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4294 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance. "
4297 #: modules/access/directory.c:86
4302 #: modules/access/directory.c:88
4304 msgid "Standard filesystem directory input"
4305 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4308 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:117
4313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4325 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4326 "value should be set in milliseconds units. "
4327 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4330 msgid "Video device name"
4333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4335 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4336 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4341 msgid "Audio device name"
4344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4346 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4347 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4357 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4358 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4359 "device will be used. "
4362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4363 msgid "Video input chroma format"
4364 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4368 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4369 "(default), RV24, etc. )"
4372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4374 msgid "Video input frame rate"
4375 msgstr "비디오 bit rate"
4377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4379 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4380 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc. )"
4383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4384 msgid "Device properties"
4387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4389 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream. "
4392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4394 msgid "Tuner properties"
4397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4398 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page. "
4401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4403 msgid "Tuner TV Channel"
4406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4408 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default). "
4411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4412 msgid "Tuner country code"
4415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4417 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4418 "channel-to-frequency mapping (0 means default). "
4421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4423 msgid "Tuner input type"
4426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4428 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna). "
4429 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4437 msgid "DirectShow input"
4438 msgstr "DirectShow 입력"
4440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4441 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4442 msgid "Refresh list"
4445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4446 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4450 #: modules/access/dvb/access.c:69
4453 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4454 "should be set in millisecond units. "
4456 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 손가락"
4459 #: modules/access/dvb/access.c:72
4460 msgid "Adapter card to tune"
4463 #: modules/access/dvb/access.c:73
4465 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4469 #: modules/access/dvb/access.c:75
4470 msgid "Device number to use on adapter"
4473 #: modules/access/dvb/access.c:78
4474 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4477 #: modules/access/dvb/access.c:79
4478 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4481 #: modules/access/dvb/access.c:81
4483 msgid "Inversion mode"
4486 #: modules/access/dvb/access.c:82
4487 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4490 #: modules/access/dvb/access.c:84
4491 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4494 #: modules/access/dvb/access.c:85
4495 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities. "
4498 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4500 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4501 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
4503 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4505 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4506 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
4508 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4510 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4511 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
4513 #: modules/access/dvb/access.c:97
4518 #: modules/access/dvb/access.c:98
4520 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card. "
4521 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4523 #: modules/access/dvb/access.c:100
4524 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4527 #: modules/access/dvb/access.c:101
4528 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4531 #: modules/access/dvb/access.c:103
4535 #: modules/access/dvb/access.c:104
4536 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4539 #: modules/access/dvb/access.c:106
4540 msgid "High LNB voltage"
4543 #: modules/access/dvb/access.c:107
4545 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4546 "supported by all frontends. "
4549 #: modules/access/dvb/access.c:110
4553 #: modules/access/dvb/access.c:111
4554 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4555 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
4557 #: modules/access/dvb/access.c:113
4559 msgid "Transponder FEC"
4560 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
4562 #: modules/access/dvb/access.c:114
4563 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4566 #: modules/access/dvb/access.c:116
4568 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4569 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
4571 #: modules/access/dvb/access.c:120
4572 msgid "Modulation type"
4575 #: modules/access/dvb/access.c:121
4576 msgid "Modulation type for front-end device. "
4577 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
4579 #: modules/access/dvb/access.c:124
4580 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4583 #: modules/access/dvb/access.c:127
4584 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4587 #: modules/access/dvb/access.c:130
4588 msgid "Terrestrial bandwidth"
4591 #: modules/access/dvb/access.c:131
4592 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto, 6,7,8 in MHz]"
4595 #: modules/access/dvb/access.c:133
4596 msgid "Terrestrial guard interval"
4599 #: modules/access/dvb/access.c:136
4600 msgid "Terrestrial transmission mode"
4603 #: modules/access/dvb/access.c:139
4604 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4607 #: modules/access/dvb/access.c:143
4611 #: modules/access/dvb/access.c:144
4612 msgid "DVB input with v4l2 support"
4615 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4619 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4621 msgid "Allows you to select the default DVD angle. "
4622 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4624 #: modules/access/dvdnav.c:65
4627 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4628 "value should be set in millisecond units. "
4630 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 손가락"
4633 #: modules/access/dvdnav.c:67
4634 msgid "Start directly in menu"
4637 #: modules/access/dvdnav.c:69
4639 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4640 "all the useless warnings introductions. "
4643 #: modules/access/dvdnav.c:78
4645 msgid "DVD with menus"
4648 #: modules/access/dvdnav.c:79
4649 msgid "DVDnav Input"
4652 #: modules/access/dvdread.c:63
4655 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4656 "value should be set in millisecond units. "
4658 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 손가락"
4661 #: modules/access/dvdread.c:66
4663 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4664 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
4666 #: modules/access/dvdread.c:68
4668 "Set the method used by libdvdcss for key decryption. \n"
4669 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4670 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4671 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4672 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4673 "won't work if the key changes in the middle of a title. \n"
4674 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4675 "instantly, which allows us to check them often. \n"
4676 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4677 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4678 "with this method. It is the one that was used by libcss. \n"
4679 "The default method is: key. "
4681 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
4682 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측"
4683 "됩니다. 따라서, 잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔"
4684 "실패하거나 제목·키의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메"
4685 "솟드에 의해 열쇠는 제목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠"
4686 "하지만 변경되는 것 같은 경우에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
4687 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가"
4688 "즉시에 복합화할 수 있습니다. \n"
4689 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. "
4690 "디스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에"
4691 "따라서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
4694 #: modules/access/dvdread.c:84
4698 #: modules/access/dvdread.c:84
4702 #: modules/access/dvdread.c:90
4704 msgid "DVD without menus"
4707 #: modules/access/dvdread.c:91
4708 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4711 #: modules/access/fake.c:42
4714 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4715 "should be set in millisecond units. "
4716 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4718 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4719 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4724 #: modules/access/fake.c:46
4725 msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30). "
4728 #: modules/access/fake.c:49
4733 #: modules/access/fake.c:50
4738 #: modules/access/file.c:80
4741 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4742 "should be set in millisecond units. "
4743 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4745 #: modules/access/file.c:82
4746 msgid "Concatenate with additional files"
4749 #: modules/access/file.c:84
4751 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4752 "Specify a comma-separated list of files. "
4755 #: modules/access/file.c:88
4757 msgid "Standard filesystem file input"
4758 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4760 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
4761 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4762 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4763 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4767 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4768 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4770 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
4771 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4772 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4773 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
4777 #: modules/access/ftp.c:42
4780 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4781 "should be set in millisecond units. "
4783 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 손가락"
4786 #: modules/access/ftp.c:44
4787 msgid "FTP user name"
4790 #: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
4792 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection. "
4795 #: modules/access/ftp.c:47
4796 msgid "FTP password"
4799 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
4800 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection. "
4803 #: modules/access/ftp.c:50
4807 #: modules/access/ftp.c:51
4808 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection. "
4811 #: modules/access/ftp.c:56
4815 #: modules/access/http.c:44
4819 #: modules/access/http.c:46
4822 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy. "
4823 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4826 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관이야"
4827 "있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니다. "
4829 #: modules/access/http.c:52
4832 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4833 "should be set in millisecond units. "
4835 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
4838 #: modules/access/http.c:55
4839 msgid "HTTP user name"
4842 #: modules/access/http.c:56
4845 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4846 "(Basic authentication only). "
4847 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4849 #: modules/access/http.c:59
4851 msgid "HTTP password"
4854 #: modules/access/http.c:63
4855 msgid "HTTP user agent"
4856 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
4858 #: modules/access/http.c:64
4860 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection. "
4863 #: modules/access/http.c:67
4865 msgid "Auto re-connect"
4868 #: modules/access/http.c:68
4870 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed. "
4873 #: modules/access/http.c:71
4875 msgid "Continuous stream"
4878 #: modules/access/http.c:72
4880 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4881 "example, a JPG file on a server)"
4884 #: modules/access/http.c:76
4888 #: modules/access/http.c:78
4892 #: modules/access/mms/mms.c:48
4895 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4896 "should be set in millisecond units. "
4898 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
4901 #: modules/access/mms/mms.c:51
4902 msgid "Force selection of all streams"
4905 #: modules/access/mms/mms.c:53
4907 msgid "Select maximum bitrate stream"
4908 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
4910 #: modules/access/mms/mms.c:55
4911 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate. "
4914 #: modules/access/mms/mms.c:58
4918 #: modules/access/mms/mms.c:59
4919 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4922 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4925 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4926 "should be set in millisecond units. "
4928 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 손가락"
4931 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4933 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4937 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4939 msgid "PVR video device"
4942 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4947 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4948 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4951 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4955 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4956 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4959 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4964 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4965 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4968 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4973 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4974 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4977 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4978 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4981 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4983 msgid "Key interval"
4986 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4987 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4990 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4994 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4996 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4997 "number of B-Frames. "
5000 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5001 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5004 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5006 msgid "Bitrate peak"
5009 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5010 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5013 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5014 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5017 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5018 msgid "Bitrate mode to use"
5021 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5023 msgid "Audio bitmask"
5024 msgstr "오디오 bit rate"
5026 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5028 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5032 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5037 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5039 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5042 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5047 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5051 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5055 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5060 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5064 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5068 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5072 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5073 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5076 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
5078 msgid "Demux number"
5081 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
5082 msgid "Tuner number"
5085 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
5087 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
5088 msgstr "위성 기정 전송 주파수"
5090 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
5092 msgid "Satellite default transponder polarization"
5095 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
5097 msgid "Satellite default transponder FEC"
5098 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5100 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
5102 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
5103 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5105 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
5107 msgid "Use diseqc with antenna"
5108 msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
5110 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
5112 msgid "Satellite input"
5115 #: modules/access/screen/screen.c:39
5118 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5119 "This value should be set in millisecond units. "
5121 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 손가락"
5124 #: modules/access/screen/screen.c:43
5126 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture. "
5127 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5129 #: modules/access/screen/screen.c:46
5130 msgid "Capture fragment size"
5133 #: modules/access/screen/screen.c:48
5135 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5136 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled). "
5139 #: modules/access/screen/screen.c:62
5141 msgid "Screen Input"
5144 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
5145 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
5146 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:184
5150 #: modules/access/slp.c:60
5151 msgid "SLP attribute identifiers"
5154 #: modules/access/slp.c:62
5156 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
5157 "a playlist title or empty to use all attributes. "
5160 #: modules/access/slp.c:65
5161 msgid "SLP scopes list"
5164 #: modules/access/slp.c:67
5166 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
5167 "use the default scopes. It is used in all SLP queries. "
5170 #: modules/access/slp.c:70
5171 msgid "SLP naming authority"
5174 #: modules/access/slp.c:72
5176 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
5177 "the empty string for the default of IANA. "
5180 #: modules/access/slp.c:75
5181 msgid "SLP LDAP filter"
5182 msgstr "SLP LDAP 필터"
5184 #: modules/access/slp.c:77
5186 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
5187 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers. "
5190 #: modules/access/slp.c:80
5191 msgid "Language requested in SLP requests"
5194 #: modules/access/slp.c:82
5196 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
5197 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries. "
5200 #: modules/access/slp.c:86
5204 #: modules/access/smb.c:61
5207 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5208 "should be set in millisecond units. "
5210 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5213 #: modules/access/smb.c:63
5215 msgid "SMB user name"
5218 #: modules/access/smb.c:66
5220 msgid "SMB password"
5223 #: modules/access/smb.c:69
5228 #: modules/access/smb.c:70
5231 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5233 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5235 #: modules/access/smb.c:75
5240 #: modules/access/tcp.c:39
5243 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5244 "should be set in millisecond units. "
5246 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 손가락"
5249 #: modules/access/tcp.c:46
5254 #: modules/access/tcp.c:47
5258 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
5261 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5262 "should be set in millisecond units. "
5264 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 손가락"
5267 #: modules/access/udp.c:46
5268 msgid "Autodetection of MTU"
5271 #: modules/access/udp.c:48
5272 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5275 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5276 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
5277 #: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
5281 #: modules/access/udp.c:55
5282 msgid "UDP/RTP input"
5285 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5288 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5289 "should be set in millisecond units. "
5290 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5292 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5294 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5295 "anything, no video device will be used. "
5298 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5300 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5301 "anything, no audio device will be used. "
5304 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5306 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5307 "(default), RV24, etc. )"
5310 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5312 msgid "Audio Channel"
5315 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5316 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5319 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
5323 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5324 msgid "Set the Brightness of the video input"
5327 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
5332 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5333 msgid "Set the Hue of the video input"
5336 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5341 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5342 msgid "Set the Color of the video input"
5345 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
5349 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5350 msgid "Set the Contrast of the video input"
5353 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5358 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5359 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5362 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5367 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5368 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5371 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5372 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5375 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5380 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5381 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5384 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5389 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5390 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5393 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5398 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5400 msgid "Set the quality of the stream"
5403 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5405 msgstr "Video4Linux"
5407 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5408 msgid "Video4Linux input"
5409 msgstr "Video4Linux 입력"
5411 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
5412 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5413 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5414 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
5418 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5422 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5424 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5425 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
5427 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5428 msgid "The above message had unknown log level"
5431 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5432 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5435 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5436 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5437 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5441 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5446 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5451 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4932
5456 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5460 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5464 #: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
5465 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5469 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5473 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5477 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5481 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5485 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5489 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5493 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5497 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:436
5498 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
5502 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5506 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5510 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5514 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5515 msgid "First Entry Point"
5516 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
5518 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5519 msgid "Last Entry Point"
5520 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
5522 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5523 msgid "Track size (in sectors)"
5526 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5527 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5532 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5537 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5542 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5544 msgid "extended selection list"
5547 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5549 msgid "selection list"
5552 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5554 msgid "unknown type"
5557 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5558 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5562 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5563 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P, S, T}num]"
5566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5567 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5568 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
5570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5571 msgid "(Super) Video CD"
5574 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5576 msgid "Number of CD blocks to get in a single read. "
5579 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5580 msgid "Use playback control? "
5583 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5585 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5589 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5590 msgid "Use track length as maximum unit in seek? "
5593 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5595 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5599 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5600 msgid "Show extended VCD info? "
5603 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5605 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5606 "for example playback control navigation. "
5609 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5611 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field. "
5612 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
5614 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5616 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field. "
5617 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
5619 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5624 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5625 msgid "Dummy stream output"
5628 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5632 #: modules/access_output/file.c:65
5634 msgid "Append to file"
5637 #: modules/access_output/file.c:66
5638 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it. "
5641 #: modules/access_output/file.c:70
5643 msgid "File stream output"
5644 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5646 #: modules/access_output/http.c:48
5650 #: modules/access_output/http.c:49
5652 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream. "
5655 #: modules/access_output/http.c:51
5659 #: modules/access_output/http.c:52
5661 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream. "
5664 #: modules/access_output/http.c:54
5669 #: modules/access_output/http.c:55
5671 msgid "Allows you to give the mime returned by the server. "
5673 "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬"
5676 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
5678 msgid "Certificate file"
5681 #: modules/access_output/http.c:58
5683 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5687 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
5688 msgid "Private key file"
5691 #: modules/access_output/http.c:61
5693 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5694 "stream output. Leave empty if you don't have one. "
5697 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
5699 msgid "Root CA file"
5702 #: modules/access_output/http.c:65
5704 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5705 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5709 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
5714 #: modules/access_output/http.c:70
5716 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5717 "stream output. Leave empty if you don't have one. "
5720 #: modules/access_output/http.c:75
5722 msgid "HTTP stream output"
5723 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5725 #: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:93
5726 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5727 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
5731 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5732 msgid "Caching value (ms)"
5733 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5735 #: modules/access_output/udp.c:69
5736 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream. "
5739 #: modules/access_output/udp.c:72
5740 msgid "Group packets"
5743 #: modules/access_output/udp.c:73
5745 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5746 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5747 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems. "
5750 #: modules/access_output/udp.c:78
5752 msgid "Late delay (ms)"
5755 #: modules/access_output/udp.c:79
5757 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
5758 "a packet is allowed to be late. "
5761 #: modules/access_output/udp.c:82
5765 #: modules/access_output/udp.c:83
5767 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5768 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5769 "order to improve streaming). "
5772 #: modules/access_output/udp.c:89
5774 msgid "UDP stream output"
5777 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5778 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
5782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5785 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5786 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5787 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5788 "tiring when listening to music for long periods of time. \n"
5789 "It works with any source format from mono to 5.1. "
5791 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의"
5792 "같은 효과를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리"
5793 "스닝에서도 안심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
5794 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작"
5797 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5799 msgid "Characteristic dimension"
5802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5804 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters. "
5806 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느리발톱"
5809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5811 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5812 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
5814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5816 msgid "Headphone effect"
5819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5821 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5822 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
5824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5825 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5826 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
5828 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5829 msgid "A/52 dynamic range compression"
5830 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
5832 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5833 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5835 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5836 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5837 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5838 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room. "
5840 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와"
5841 "에 의해 잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자"
5843 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생"
5846 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5847 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5849 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5850 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
5852 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5853 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5854 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
5856 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5857 msgid "DTS dynamic range compression"
5858 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
5860 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5865 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5866 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5868 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5871 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5873 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5874 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
5876 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5877 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5878 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
5880 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5881 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5882 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
5884 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5885 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5886 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
5888 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5889 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5890 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
5892 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5893 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5894 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
5896 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5897 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5898 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
5900 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5901 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5902 msgid "MPEG audio decoder"
5903 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
5905 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5907 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5908 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
5910 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5911 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5912 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
5914 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5915 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5916 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
5918 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5920 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5921 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
5923 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5925 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5926 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
5928 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5930 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5931 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
5933 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5935 msgid "Equalizer preset"
5938 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5942 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5943 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5946 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5951 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5952 msgid "Filter twice the audio"
5955 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5959 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5960 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5963 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5965 msgid "Equalizer 10 bands"
5968 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5973 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5974 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5978 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5983 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5984 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5988 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5992 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5993 msgid "Full bass and treble"
5996 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6001 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6005 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6010 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6015 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6020 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6021 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6025 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6026 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6030 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6031 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6035 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6036 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6040 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6045 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6050 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6051 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6055 #: modules/audio_filter/format.c:201
6057 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6058 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6060 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6062 msgid "Number of audio buffers"
6065 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6067 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6068 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6069 "a high power but will make it less sensitive to short variations. "
6072 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6077 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6079 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6080 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6081 "value between 0.5 and 10 seems sensible. "
6084 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6085 msgid "Volume normalizer"
6088 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6090 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6091 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6093 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
6095 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6096 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6098 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6099 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6101 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6102 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6104 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6105 msgid "audio filter for trivial resampling"
6106 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6108 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6109 msgid "audio filter for ugly resampling"
6110 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6112 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6114 msgid "Float32 audio mixer"
6115 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
6117 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6119 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6120 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
6122 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6124 msgid "Trivial audio mixer"
6125 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
6127 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6131 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6133 msgid "ALSA audio output"
6134 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6136 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6137 msgid "ALSA Device Name"
6140 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6141 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6142 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6143 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6144 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
6145 msgid "Audio Device"
6148 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
6149 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6150 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6151 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6155 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
6156 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6157 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6158 msgid "2 Front 2 Rear"
6159 msgstr "프런트 2, 리어 2"
6161 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
6162 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6163 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6167 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
6168 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6169 msgid "A/52 over S/PDIF"
6170 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6172 #: modules/audio_output/alsa.c:878
6173 msgid "Unknown soundcard"
6176 #: modules/audio_output/arts.c:67
6178 msgid "aRts audio output"
6179 msgstr "aRts 오디오·모듈"
6181 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
6183 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6184 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6188 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6189 msgid "CoreAudio output"
6192 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6194 msgid "Output device"
6197 #: modules/audio_output/directx.c:215
6199 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6200 "default device appears as 0 AND another number). "
6203 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6205 msgid "Use float32 output"
6206 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6208 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6210 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6211 "output mode (which is not well supported by some soundcards). "
6214 #: modules/audio_output/directx.c:223
6215 msgid "DirectX audio output"
6216 msgstr "DirectX 오디오 출력"
6218 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6219 msgid "3 Front 2 Rear"
6220 msgstr "프런트 3, 리어 2"
6222 #: modules/audio_output/esd.c:69
6223 msgid "EsounD audio output"
6224 msgstr "EsounD 오디오 출력"
6226 #: modules/audio_output/esd.c:72
6228 msgid "Esound server"
6231 #: modules/audio_output/file.c:80
6232 msgid "Output format"
6235 #: modules/audio_output/file.c:81
6237 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6238 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6241 #: modules/audio_output/file.c:84
6242 msgid "Output channels number"
6245 #: modules/audio_output/file.c:85
6247 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6248 "restrict the number of channels here. "
6251 #: modules/audio_output/file.c:88
6252 msgid "Add wave header"
6253 msgstr "wave 헤더를 추가"
6255 #: modules/audio_output/file.c:89
6257 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6258 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
6260 #: modules/audio_output/file.c:106
6264 #: modules/audio_output/file.c:107
6265 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6268 #: modules/audio_output/file.c:110
6269 msgid "File audio output"
6272 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6274 msgid "Roku HD1000 audio output"
6275 msgstr "HD1000 오디오 출력"
6277 #: modules/audio_output/oss.c:101
6278 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6279 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
6281 #: modules/audio_output/oss.c:103
6283 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6284 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6285 "drivers, then you need to enable this option. "
6287 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
6288 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이"
6289 "옵션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
6291 #: modules/audio_output/oss.c:109
6292 msgid "Linux OSS audio output"
6293 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
6295 #: modules/audio_output/oss.c:114
6296 msgid "OSS DSP device"
6297 msgstr "OSS DSP 디바이스"
6299 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6300 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6303 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6305 msgid "PORTAUDIO audio output"
6306 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6308 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6310 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6311 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
6313 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6314 msgid "Win32 waveOut extension output"
6315 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
6317 #: modules/codec/a52.c:90
6321 #: modules/codec/a52.c:97
6322 msgid "A/52 audio packetizer"
6325 #: modules/codec/adpcm.c:42
6326 msgid "ADPCM audio decoder"
6327 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
6329 #: modules/codec/araw.c:43
6330 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6331 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
6333 #: modules/codec/araw.c:52
6334 msgid "Raw audio encoder"
6337 #: modules/codec/cinepak.c:38
6339 msgid "Cinepak video decoder"
6340 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
6342 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6344 msgid "CMML annotations decoder"
6345 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
6347 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6348 msgid "CVD subtitle decoder"
6351 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6353 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6356 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6357 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
6358 msgid "Encoding quality"
6361 #: modules/codec/dirac.c:68
6363 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high). "
6364 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6366 #: modules/codec/dirac.c:73
6368 msgid "Dirac video decoder"
6371 #: modules/codec/dirac.c:79
6373 msgid "Dirac video encoder"
6376 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6377 msgid "DirectMedia Object decoder"
6380 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6381 msgid "DirectMedia Object encoder"
6384 #: modules/codec/dts.c:91
6389 #: modules/codec/dts.c:96
6391 msgid "DTS audio packetizer"
6392 msgstr "DTS 오디오 디코더"
6394 #: modules/codec/dvbsub.c:56
6396 msgid "DVB subtitles decoder"
6399 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6401 msgid "DVB subtitles encoder"
6404 #: modules/codec/faad.c:38
6406 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6407 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
6409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6424 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
6425 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
6427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6429 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
6430 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
6432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6438 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6448 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6449 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
6451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
6453 msgid "ffmpeg demuxer"
6454 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
6456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
6458 msgid "ffmpeg video filter"
6461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6463 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6467 msgid "Direct rendering"
6470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6471 msgid "Error resilience"
6474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6476 "ffmpeg can do error resilience. \n"
6477 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6478 "can produce a lot of errors. \n"
6479 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience). "
6482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6483 msgid "Workaround bugs"
6486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6488 "Try to fix some bugs\n"
6491 "4 xvid interlaced\n"
6498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6499 #: modules/stream_out/transcode.c:132
6503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6505 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6506 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6512 msgid "Post processing quality"
6515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6517 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6518 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6519 "looking pictures. "
6522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6527 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6532 msgid "Visualize motion vectors"
6535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6537 "Set motion vectors visualization mask. \n"
6538 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6539 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6540 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6544 msgid "Low resolution decoding"
6547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6548 msgid "Will only decode a low resolution version of the video. "
6551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6553 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6554 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
6556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6557 msgid "Ratio of key frames"
6560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6562 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6567 msgid "Ratio of B frames"
6570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6572 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6573 "reference frames. "
6576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6578 msgid "Video bitrate tolerance"
6581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6582 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s. "
6585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6587 msgid "Enable interlaced encoding"
6590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6591 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames. "
6594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6595 msgid "Enable pre motion estimation"
6598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6599 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation. "
6602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6603 msgid "Enable strict rate control"
6606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6607 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm. "
6610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6612 msgid "Rate control buffer size"
6613 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
6615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6616 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size. "
6619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6621 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6622 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
6624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6626 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness. "
6627 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6630 msgid "I quantization factor"
6633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6635 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6636 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames). "
6639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
6640 msgid "Noise reduction"
6643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6645 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6646 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames. "
6649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6650 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6655 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6656 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6657 "compatibility with standard MPEG-2 decoders. "
6660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6661 msgid "Quality level"
6664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6666 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6667 "(this can slow down the encoding very much). "
6670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6672 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6673 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6674 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6675 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task. "
6678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6679 msgid "Minimum video quantizer scale"
6682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6683 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale. "
6686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6687 msgid "Maximum video quantizer scale"
6690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6691 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale. "
6694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6695 msgid "Enable trellis quantization"
6698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6700 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6705 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6710 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6711 "(accepted values: 0.01 to 255.0). "
6714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6715 msgid "Strict standard compliance"
6718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6720 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6721 "values: -1, 0, 1). "
6724 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:519
6725 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
6726 msgid "Post processing"
6729 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6733 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6737 #: modules/codec/flac.c:170
6739 msgid "Flac audio decoder"
6740 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
6742 #: modules/codec/flac.c:175
6744 msgid "Flac audio encoder"
6745 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
6747 #: modules/codec/flac.c:181
6749 msgid "Flac audio packetizer"
6752 #: modules/codec/libmpeg2.c:93
6754 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6755 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
6757 #: modules/codec/lpcm.c:82
6759 msgid "Linear PCM audio decoder"
6760 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
6762 #: modules/codec/lpcm.c:87
6764 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6765 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
6767 #: modules/codec/mash.cpp:65
6769 msgid "Video decoder using openmash"
6770 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
6772 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6773 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6774 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
6776 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6778 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6779 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
6781 #: modules/codec/png.c:54
6783 msgid "PNG video decoder"
6786 #: modules/codec/quicktime.c:59
6787 msgid "QuickTime library decoder"
6790 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6792 msgid "Pseudo raw video decoder"
6793 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
6795 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6797 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6798 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
6800 #: modules/codec/speex.c:105
6802 msgid "Speex audio decoder"
6803 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
6805 #: modules/codec/speex.c:110
6807 msgid "Speex audio packetizer"
6810 #: modules/codec/speex.c:115
6812 msgid "Speex audio encoder"
6813 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
6815 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6817 msgid "Speex comment"
6820 #: modules/codec/speex.c:551
6825 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6827 msgid "DVD subtitles decoder"
6830 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6832 msgid "DVD subtitles packetizer"
6835 #: modules/codec/subsdec.c:86
6837 msgid "Subtitles text encoding"
6840 #: modules/codec/subsdec.c:87
6842 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6843 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
6845 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6847 msgid "Subtitles justification"
6850 #: modules/codec/subsdec.c:89
6852 msgid "Set the justification of subtitles"
6853 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
6855 #: modules/codec/subsdec.c:93
6857 msgid "Text subtitles decoder"
6860 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6862 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6865 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6867 msgid "SVCD subtitles"
6870 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6872 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6875 #: modules/codec/tarkin.c:75
6877 msgid "Tarkin decoder module"
6878 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
6880 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
6882 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6883 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream. "
6886 #: modules/codec/theora.c:99
6888 msgid "Theora video decoder"
6891 #: modules/codec/theora.c:105
6893 msgid "Theora video packetizer"
6896 #: modules/codec/theora.c:111
6898 msgid "Theora video encoder"
6901 #: modules/codec/theora.c:512
6902 msgid "Theora comment"
6905 #: modules/codec/twolame.c:52
6907 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6908 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream. "
6911 #: modules/codec/twolame.c:55
6916 #: modules/codec/twolame.c:57
6917 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6920 #: modules/codec/twolame.c:58
6925 #: modules/codec/twolame.c:60
6926 msgid "By default the encoding is CBR. "
6929 #: modules/codec/twolame.c:61
6930 msgid "Psycho-acoustic model"
6933 #: modules/codec/twolame.c:63
6934 msgid "Integer from -1 (no model) to 4. "
6937 #: modules/codec/twolame.c:67
6939 msgid "Libtwolame audio encoder"
6940 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
6942 #: modules/codec/vorbis.c:131
6943 msgid "Maximum encoding bitrate"
6944 msgstr "encode의 최대 bit rate"
6946 #: modules/codec/vorbis.c:133
6948 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6952 #: modules/codec/vorbis.c:135
6953 msgid "Minimum encoding bitrate"
6954 msgstr "encode의 최소 bit rate"
6956 #: modules/codec/vorbis.c:137
6958 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6959 "fixed-size channel. "
6962 #: modules/codec/vorbis.c:139
6964 msgid "CBR encoding"
6967 #: modules/codec/vorbis.c:141
6968 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR). "
6971 #: modules/codec/vorbis.c:145
6972 msgid "Vorbis audio decoder"
6973 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
6975 #: modules/codec/vorbis.c:156
6977 msgid "Vorbis audio packetizer"
6980 #: modules/codec/vorbis.c:163
6981 msgid "Vorbis audio encoder"
6982 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
6984 #: modules/codec/vorbis.c:586
6985 msgid "Vorbis comment"
6988 #: modules/codec/x264.c:42
6989 msgid "Quantizer parameter"
6992 #: modules/codec/x264.c:44
6994 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6995 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. "
6998 #: modules/codec/x264.c:47
6999 msgid "Minimum quantizer parameter"
7002 #: modules/codec/x264.c:48
7003 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range. "
7006 #: modules/codec/x264.c:51
7007 msgid "Maximum quantizer parameter"
7010 #: modules/codec/x264.c:52
7011 msgid "Maximum quantizer parameter. "
7014 #: modules/codec/x264.c:54
7016 msgid "Enable CABAC"
7019 #: modules/codec/x264.c:55
7021 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7022 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate. "
7025 #: modules/codec/x264.c:59
7027 msgid "Enable loop filter"
7028 msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
7030 #: modules/codec/x264.c:60
7031 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality). "
7034 #: modules/codec/x264.c:62
7035 msgid "Analyse mode"
7038 #: modules/codec/x264.c:63
7039 msgid "This selects the analysing mode. "
7042 #: modules/codec/x264.c:65
7044 msgid "Bitrate tolerance"
7047 #: modules/codec/x264.c:66
7048 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate. "
7051 #: modules/codec/x264.c:69
7053 msgid "Maximum local bitrate"
7054 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7056 #: modules/codec/x264.c:70
7058 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s. "
7059 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7061 #: modules/codec/x264.c:72
7062 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7065 #: modules/codec/x264.c:73
7067 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s. "
7068 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7070 #: modules/codec/x264.c:76
7071 msgid "Initial buffer occupancy"
7074 #: modules/codec/x264.c:77
7075 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. "
7078 #: modules/codec/x264.c:80
7080 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7081 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7083 #: modules/codec/x264.c:81
7085 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7086 "cost of seeking precision. "
7089 #: modules/codec/x264.c:84
7091 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7092 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7094 #: modules/codec/x264.c:85
7096 "In H. 264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7097 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7098 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7099 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7100 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7101 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7102 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4. "
7105 #: modules/codec/x264.c:94
7110 #: modules/codec/x264.c:95
7111 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames. "
7114 #: modules/codec/x264.c:98
7118 #: modules/codec/x264.c:99
7119 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
7122 #: modules/codec/x264.c:102
7123 msgid "Number of previous frames used as predictors. "
7126 #: modules/codec/x264.c:103
7128 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7129 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7133 #: modules/codec/x264.c:107
7135 msgid "Scene-cut detection. "
7138 #: modules/codec/x264.c:108
7140 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7141 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7142 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7143 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7144 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7145 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7148 #: modules/codec/x264.c:116
7149 msgid "Sub-pixel refinement quality. "
7152 #: modules/codec/x264.c:117
7154 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7155 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7159 #: modules/codec/x264.c:124
7163 #: modules/codec/x264.c:124
7168 #: modules/codec/x264.c:124
7173 #: modules/codec/x264.c:127
7174 msgid "h264 video encoder using x264 library"
7175 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
7177 #: modules/control/corba/corba.c:687
7179 msgid "Corba control"
7182 #: modules/control/corba/corba.c:689
7184 msgid "corba control module"
7187 #: modules/control/gestures.c:77
7188 msgid "Motion threshold (10-100)"
7189 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
7191 #: modules/control/gestures.c:79
7192 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded. "
7195 #: modules/control/gestures.c:82
7196 msgid "Trigger button"
7199 #: modules/control/gestures.c:84
7200 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here. "
7203 #: modules/control/gestures.c:87
7208 #: modules/control/gestures.c:90
7213 #: modules/control/gestures.c:97
7215 msgid "Mouse gestures control interface"
7216 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
7218 #: modules/control/hotkeys.c:83
7220 msgid "Playlist bookmark 1"
7223 #: modules/control/hotkeys.c:84
7225 msgid "Playlist bookmark 2"
7228 #: modules/control/hotkeys.c:85
7230 msgid "Playlist bookmark 3"
7233 #: modules/control/hotkeys.c:86
7235 msgid "Playlist bookmark 4"
7238 #: modules/control/hotkeys.c:87
7240 msgid "Playlist bookmark 5"
7243 #: modules/control/hotkeys.c:88
7245 msgid "Playlist bookmark 6"
7248 #: modules/control/hotkeys.c:89
7250 msgid "Playlist bookmark 7"
7253 #: modules/control/hotkeys.c:90
7255 msgid "Playlist bookmark 8"
7258 #: modules/control/hotkeys.c:91
7260 msgid "Playlist bookmark 9"
7263 #: modules/control/hotkeys.c:92
7265 msgid "Playlist bookmark 10"
7268 #: modules/control/hotkeys.c:94
7269 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks. "
7272 #: modules/control/hotkeys.c:97
7274 msgid "Hotkeys management interface"
7275 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
7277 #: modules/control/hotkeys.c:512
7279 msgid "Audio track: %s"
7282 #: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
7284 msgid "Subtitle track: %s"
7287 #: modules/control/hotkeys.c:526
7291 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
7292 msgid "Host address"
7295 #: modules/control/http.c:78
7296 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to. "
7299 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
7300 msgid "Source directory"
7303 #: modules/control/http.c:82
7304 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7307 #: modules/control/http.c:85
7308 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7311 #: modules/control/http.c:87
7312 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7315 #: modules/control/http.c:90
7316 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7319 #: modules/control/http.c:94
7321 msgid "HTTP remote control interface"
7322 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7324 #: modules/control/http.c:99
7328 #: modules/control/joystick.c:135
7329 msgid "Motion threshold"
7332 #: modules/control/joystick.c:137
7334 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
7338 #: modules/control/joystick.c:140
7339 msgid "Joystick device"
7342 #: modules/control/joystick.c:142
7343 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0). "
7346 #: modules/control/joystick.c:144
7348 msgid "Repeat time (ms)"
7351 #: modules/control/joystick.c:146
7353 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
7357 #: modules/control/joystick.c:149
7359 msgid "Wait time (ms)"
7362 #: modules/control/joystick.c:151
7363 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds. "
7366 #: modules/control/joystick.c:153
7367 msgid "Max seek interval (seconds)"
7370 #: modules/control/joystick.c:155
7371 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time. "
7374 #: modules/control/joystick.c:157
7376 msgid "Action mapping"
7379 #: modules/control/joystick.c:158
7380 msgid "Allows you to remap the actions. "
7383 #: modules/control/joystick.c:175
7385 msgid "Joystick control interface"
7386 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7388 #: modules/control/lirc.c:58
7390 msgid "Infrared remote control interface"
7391 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
7393 #: modules/control/netsync.c:81
7394 msgid "Act as master for network synchronisation"
7397 #: modules/control/netsync.c:82
7399 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7400 "network synchronisation. "
7403 #: modules/control/netsync.c:85
7404 msgid "Master client ip address"
7407 #: modules/control/netsync.c:86
7410 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7411 "network synchronisation. "
7412 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7414 #: modules/control/netsync.c:90
7418 #: modules/control/netsync.c:91
7419 msgid "Network synchronisation"
7422 #: modules/control/ntservice.c:39
7423 msgid "Install Windows Service"
7424 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
7426 #: modules/control/ntservice.c:41
7427 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit. "
7430 #: modules/control/ntservice.c:42
7431 msgid "Uninstall Windows Service"
7432 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
7434 #: modules/control/ntservice.c:44
7435 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit. "
7438 #: modules/control/ntservice.c:45
7439 msgid "Display name of the Service"
7440 msgstr "서비스의 이름을 표시"
7442 #: modules/control/ntservice.c:47
7444 msgid "This allows you to change the display name of the Service. "
7446 "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬"
7449 #: modules/control/ntservice.c:48
7451 msgid "Configuration options"
7452 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
7454 #: modules/control/ntservice.c:50
7457 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7458 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7459 "time so the Service is properly configured. "
7461 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이"
7464 #: modules/control/ntservice.c:55
7467 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7468 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7469 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7470 "are: logger, sap, rc, http)"
7472 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이"
7475 #: modules/control/ntservice.c:61
7480 #: modules/control/ntservice.c:62
7481 msgid "Windows Service interface"
7482 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
7484 #: modules/control/rc.c:124
7485 msgid "Show stream position"
7488 #: modules/control/rc.c:125
7490 "Show the current position in seconds within the stream from time to time. "
7491 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
7493 #: modules/control/rc.c:128
7497 #: modules/control/rc.c:129
7499 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY. "
7500 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
7502 #: modules/control/rc.c:131
7503 msgid "UNIX socket command input"
7506 #: modules/control/rc.c:132
7507 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin. "
7510 #: modules/control/rc.c:135
7512 msgid "TCP command input"
7515 #: modules/control/rc.c:136
7517 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7518 "port the interface will bind to. "
7521 #: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7522 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7523 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
7525 #: modules/control/rc.c:142
7527 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7528 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7529 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open. "
7532 #: modules/control/rc.c:149
7537 #: modules/control/rc.c:152
7539 msgid "Remote control interface"
7540 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7542 #: modules/control/rc.c:289
7544 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7545 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7547 #: modules/control/rc.c:671
7548 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7549 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
7551 #: modules/control/rc.c:673
7552 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7553 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
7555 #: modules/control/rc.c:674
7556 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
7557 msgstr "| playlist . . . 현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
7559 #: modules/control/rc.c:675
7560 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7561 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7563 #: modules/control/rc.c:676
7564 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7567 #: modules/control/rc.c:677
7568 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
7571 #: modules/control/rc.c:678
7572 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
7575 #: modules/control/rc.c:679
7577 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n"
7578 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7580 #: modules/control/rc.c:680
7581 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
7584 #: modules/control/rc.c:681
7585 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
7588 #: modules/control/rc.c:682
7589 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
7592 #: modules/control/rc.c:683
7593 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
7596 #: modules/control/rc.c:684
7597 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
7600 #: modules/control/rc.c:685
7601 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
7604 #: modules/control/rc.c:687
7605 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7608 #: modules/control/rc.c:688
7609 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
7612 #: modules/control/rc.c:689
7613 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n"
7616 #: modules/control/rc.c:690
7618 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n"
7619 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
7621 #: modules/control/rc.c:691
7622 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7625 #: modules/control/rc.c:692
7626 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
7629 #: modules/control/rc.c:694
7630 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
7633 #: modules/control/rc.c:695
7634 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
7637 #: modules/control/rc.c:696
7638 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
7641 #: modules/control/rc.c:697
7642 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
7645 #: modules/control/rc.c:698
7646 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
7649 #: modules/control/rc.c:703
7650 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
7653 #: modules/control/rc.c:704
7655 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . . offset from left\n"
7656 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
7658 #: modules/control/rc.c:705
7660 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7661 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7663 #: modules/control/rc.c:706
7664 msgid "| marq-position #. . . . relative position control\n"
7667 #: modules/control/rc.c:707
7669 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7670 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7672 #: modules/control/rc.c:708
7674 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7675 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7677 #: modules/control/rc.c:709
7679 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7680 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7682 #: modules/control/rc.c:710
7684 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7685 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
7687 #: modules/control/rc.c:712
7688 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7691 #: modules/control/rc.c:713
7693 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . . offset from left\n"
7694 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
7696 #: modules/control/rc.c:714
7698 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7699 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7701 #: modules/control/rc.c:715
7702 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7705 #: modules/control/rc.c:716
7707 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7708 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7710 #: modules/control/rc.c:717
7712 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7713 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7715 #: modules/control/rc.c:718
7717 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7718 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7720 #: modules/control/rc.c:720
7721 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7724 #: modules/control/rc.c:721
7726 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . . offset from left\n"
7727 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7729 #: modules/control/rc.c:722
7731 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7732 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7734 #: modules/control/rc.c:723
7736 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7737 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7739 #: modules/control/rc.c:724
7740 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . . transparency\n"
7743 #: modules/control/rc.c:726
7745 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7746 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7748 #: modules/control/rc.c:727
7750 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . height\n"
7751 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7753 #: modules/control/rc.c:728
7755 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7756 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7758 #: modules/control/rc.c:729
7759 msgid "| mosaic-xoffset # . . . . top left corner position\n"
7762 #: modules/control/rc.c:730
7763 msgid "| mosaic-yoffset # . . . . top left corner position\n"
7766 #: modules/control/rc.c:731
7767 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . mosaic alignment\n"
7770 #: modules/control/rc.c:732
7771 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7774 #: modules/control/rc.c:733
7775 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7778 #: modules/control/rc.c:734
7779 msgid "| mosaic-position {0=auto, 1=fixed} . . . . position\n"
7782 #: modules/control/rc.c:735
7784 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . . number of rows\n"
7785 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
7787 #: modules/control/rc.c:736
7788 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . . number of cols\n"
7791 #: modules/control/rc.c:737
7792 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . aspect ratio\n"
7795 #: modules/control/rc.c:740
7796 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7799 #: modules/control/rc.c:741
7800 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7803 #: modules/control/rc.c:742
7804 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection) \n"
7807 #: modules/control/rc.c:743
7808 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
7811 #: modules/control/rc.c:745
7812 msgid "+----[ end of help ]\n"
7815 #: modules/control/rc.c:775
7817 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7820 #: modules/control/showintf.c:62
7824 #: modules/control/showintf.c:63
7826 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7827 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
7829 #: modules/control/showintf.c:70
7831 msgid "Interface showing control interface"
7832 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
7834 #: modules/control/telnet.c:79
7835 msgid "Telnet Interface port"
7836 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
7838 #: modules/control/telnet.c:80
7839 msgid "Default to 4212"
7842 #: modules/control/telnet.c:81
7843 msgid "Telnet Interface password"
7844 msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
7846 #: modules/control/telnet.c:82
7848 msgid "Default to admin"
7851 #: modules/control/telnet.c:92
7853 msgid "VLM remote control interface"
7854 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7856 #: modules/demux/a52.c:44
7858 msgid "Raw A/52 demuxer"
7859 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7861 #: modules/demux/aiff.c:45
7863 msgid "AIFF demuxer"
7864 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7866 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7868 msgid "ASF v1. 0 demuxer"
7869 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7871 #: modules/demux/au.c:46
7875 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7877 msgid "Force interleaved method"
7878 msgstr "noninterplace화 모드"
7880 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7882 msgid "Force index creation"
7883 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
7885 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7887 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably. "
7890 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7894 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7895 msgid "Filename of dump"
7898 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7899 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped. "
7902 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7907 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7909 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7913 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7915 msgid "Filedump demuxer"
7916 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7918 #: modules/demux/dts.c:40
7920 msgid "Raw DTS demuxer"
7921 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7923 #: modules/demux/flac.c:38
7925 msgid "FLAC demuxer"
7926 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7928 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
7931 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7932 "should be set in millisecond units. "
7934 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 손가락"
7937 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7938 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7941 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7943 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7944 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7945 "you cannot talk to normal RTSP servers. "
7948 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7949 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7952 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7953 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7956 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7957 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7958 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
7960 #: modules/demux/m3u.c:68
7962 msgid "Playlist metademux"
7963 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
7965 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7966 msgid "Frames per Second"
7969 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7971 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7975 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7977 msgid "JPEG camera demuxer"
7978 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7980 #: modules/demux/mkv.cpp:385
7982 msgid "Matroska stream demuxer"
7983 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7985 #: modules/demux/mkv.cpp:392
7987 msgid "Ordered chapters"
7988 msgstr "다음의 Chapter"
7990 #: modules/demux/mkv.cpp:393
7991 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment. "
7994 #: modules/demux/mkv.cpp:396
7996 msgid "Chapter codecs"
7999 #: modules/demux/mkv.cpp:397
8000 msgid "Use chapter codecs found in the segment. "
8003 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
8004 msgid "Seek based on percent not time. "
8007 #: modules/demux/mkv.cpp:404
8009 msgid "Dummy Elements"
8010 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
8012 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8013 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files). "
8016 #: modules/demux/mkv.cpp:2951
8018 msgid "--- DVD Menu"
8021 #: modules/demux/mkv.cpp:2957
8022 msgid "First Played"
8025 #: modules/demux/mkv.cpp:2959
8027 msgid "Video Manager"
8030 #: modules/demux/mkv.cpp:2965
8035 #: modules/demux/mkv.cpp:4633
8036 msgid "Segment filename"
8039 #: modules/demux/mkv.cpp:4637
8041 msgid "Muxing application"
8042 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
8044 #: modules/demux/mkv.cpp:4641
8046 msgid "Writing application"
8049 #: modules/demux/mod.c:49
8050 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8053 #: modules/demux/mod.c:56
8057 #: modules/demux/mod.c:57
8058 msgid "Reverb level (0-100)"
8061 #: modules/demux/mod.c:57
8062 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8063 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
8065 #: modules/demux/mod.c:58
8066 msgid "Reverb delay (ms)"
8067 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
8069 #: modules/demux/mod.c:58
8070 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8073 #: modules/demux/mod.c:60
8077 #: modules/demux/mod.c:61
8078 msgid "Mega bass level (0-100)"
8079 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
8081 #: modules/demux/mod.c:61
8082 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8083 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
8085 #: modules/demux/mod.c:62
8086 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8087 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
8089 #: modules/demux/mod.c:62
8090 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8091 msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
8093 #: modules/demux/mod.c:64
8097 #: modules/demux/mod.c:65
8098 msgid "Surround level (0-100)"
8099 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
8101 #: modules/demux/mod.c:65
8102 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8103 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
8105 #: modules/demux/mod.c:66
8106 msgid "Surround delay (ms)"
8107 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
8109 #: modules/demux/mod.c:66
8110 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8113 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
8115 msgid "MP4 stream demuxer"
8116 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8118 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8120 msgid "Allows you to set the desired frame rate. "
8121 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8123 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8125 msgid "H264 video demuxer"
8126 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8128 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8130 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8131 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8133 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8135 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8136 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8138 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8140 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8141 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8143 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8145 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8146 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8148 #: modules/demux/nsv.c:45
8149 msgid "NullSoft demuxer"
8152 #: modules/demux/nuv.c:46
8155 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8157 #: modules/demux/ogg.c:43
8159 msgid "Ogg stream demuxer"
8160 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8162 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340
8167 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
8169 msgid "Old playlist open"
8170 msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
8172 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
8174 msgid "Native playlist import"
8175 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8177 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
8178 msgid "M3U playlist import"
8179 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
8181 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
8182 msgid "PLS playlist import"
8183 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
8185 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
8187 msgid "B4S playlist import"
8188 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
8190 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8193 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8195 #: modules/demux/pva.c:43
8198 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8200 #: modules/demux/rawdv.c:39
8202 msgid "raw DV demuxer"
8203 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8205 #: modules/demux/real.c:39
8207 msgid "Real demuxer"
8208 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8210 #: modules/demux/sgimb.c:113
8211 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8214 #: modules/demux/subtitle.c:62
8216 msgid "Text subtitles demux"
8219 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
8220 msgid "Frames per second"
8223 #: modules/demux/subtitle.c:70
8225 msgid "Subtitles delay"
8228 #: modules/demux/ts.c:81
8232 #: modules/demux/ts.c:83
8233 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8236 #: modules/demux/ts.c:85
8237 msgid "Set id of ES to PID"
8240 #: modules/demux/ts.c:86
8241 msgid "set id of es to pid"
8244 #: modules/demux/ts.c:88
8246 msgid "Fast udp streaming"
8249 #: modules/demux/ts.c:90
8250 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8253 #: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
8254 msgid "MTU for out mode"
8257 #: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
8262 #: modules/demux/ts.c:98
8267 #: modules/demux/ts.c:99
8268 msgid "do not complain on encrypted PES"
8271 #: modules/demux/ts.c:101
8273 msgid "CAPMT System ID"
8276 #: modules/demux/ts.c:102
8277 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8280 #: modules/demux/ts.c:105
8282 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8285 #: modules/demux/ty.c:70
8287 msgid "TY Stream audio/video demux"
8288 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8290 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8294 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8295 msgid "Classic rock"
8298 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8302 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8306 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8310 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8314 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8318 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8322 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8326 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8330 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8334 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8338 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8342 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8346 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8350 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8354 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8359 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8363 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8367 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8371 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8375 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8379 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8383 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8387 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8391 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8392 msgid "Instrumental"
8395 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8399 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8404 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8409 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8413 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8417 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8421 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8422 msgid "Alternative rock"
8425 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8429 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8433 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8437 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8442 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8447 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8448 msgid "Instrumental pop"
8451 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8452 msgid "Instrumental rock"
8455 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8459 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8463 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8467 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8468 msgid "Techno-Industrial"
8471 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8475 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8479 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8483 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8487 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8489 msgid "Southern rock"
8492 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8497 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8502 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8506 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8510 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8511 msgid "Christian rap"
8514 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8518 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8522 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8523 msgid "Native American"
8526 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8530 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8534 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8538 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8542 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8546 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8551 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8555 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8559 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8563 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8567 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8572 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8576 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8580 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8584 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8588 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8590 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8591 msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
8593 #: modules/demux/vobsub.c:48
8595 msgid "Vobsub subtitles demux"
8598 #: modules/demux/voc.c:42
8601 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8603 #: modules/demux/wav.c:42
8607 #: modules/demux/xa.c:42
8610 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8612 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8613 msgid "Use DVD Menus"
8616 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8618 msgid "BeOS standard API interface"
8619 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
8621 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8622 msgid "Open files from all sub-folders as well? "
8625 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8626 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8627 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8628 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8629 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
8630 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
8631 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
8632 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
8633 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
8634 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
8635 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8639 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8640 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8641 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
8642 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
8646 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8647 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
8648 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
8652 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8653 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8655 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8656 #: modules/gui/macosx/intf.m:441 modules/gui/macosx/intf.m:529
8657 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8661 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8662 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
8664 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8665 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
8666 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
8670 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8671 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8675 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8676 msgid "Open Subtitles"
8679 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8680 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
8683 msgstr "VideoLAN 에 대해"
8685 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8689 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8693 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8697 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8698 msgid "Go to Chapter"
8699 msgstr "Chapter에 간다"
8701 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8705 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:522
8709 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8710 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8711 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8712 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8713 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8714 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8715 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8716 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8717 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
8718 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
8719 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
8720 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
8721 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8725 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8727 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8730 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8732 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8735 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8736 msgid "Drop files to play"
8739 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8744 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8745 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8749 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:463
8750 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
8754 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:468
8755 #: modules/gui/macosx/playlist.m:231
8759 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8763 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8764 msgid "Sort Reverse"
8767 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8768 msgid "Sort by Name"
8771 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8772 msgid "Sort by Path"
8775 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8779 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8780 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8784 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8788 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8792 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8796 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8797 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
8798 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8799 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
8803 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8804 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8808 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
8809 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8810 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:388
8811 #: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
8815 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8819 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8820 msgid "Show Interface"
8823 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8827 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8831 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8835 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8836 msgid "Vertical Sync"
8839 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8841 msgid "Correct Aspect Ratio"
8842 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
8844 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8848 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8849 msgid "Take Screen Shot"
8850 msgstr "screen shot를 취한다"
8852 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8853 msgid "Show tooltips"
8856 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8857 msgid "Show tooltips for configuration options. "
8858 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
8860 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8862 msgid "Show text on toolbar buttons"
8863 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
8865 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8866 msgid "Show the text below icons on the toolbar. "
8867 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
8869 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8871 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8872 msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
8874 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8876 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8877 "preferences menu will occupy. "
8879 "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과"
8882 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8883 msgid "Interface default search path"
8884 msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
8886 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8888 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8889 "when looking for a file. "
8891 "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬"
8894 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8896 msgid "GNOME interface"
8897 msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
8899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8900 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8901 msgid "_Open File..."
8902 msgstr "파일을 연다(_O)..."
8904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8906 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8913 msgid "Open _Disc..."
8914 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
8916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8917 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8918 msgid "Open Disc Media"
8919 msgstr "디스크 미디어를 연다"
8921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8922 msgid "_Network stream..."
8923 msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
8925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8927 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8928 msgid "Select a network stream"
8929 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8933 msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
8935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8936 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8941 msgid "_Hide interface"
8942 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
8944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8949 msgid "Choose the program"
8952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8956 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8957 msgid "Choose title"
8960 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8962 msgstr "Chapter(_C)"
8964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8965 msgid "Choose chapter"
8966 msgstr "Chapter의 선택"
8968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8969 msgid "_Playlist..."
8970 msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
8972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8973 msgid "Open the playlist window"
8974 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8981 msgid "Open the module manager"
8984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8985 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8990 msgid "Open the messages window"
8991 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
8993 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8994 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
9000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
9001 msgid "Select audio channel"
9004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
9005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:491
9009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
9010 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:492
9014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
9015 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
9019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
9020 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
9021 msgid "Select subtitles channel"
9024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
9025 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
9029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
9033 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
9037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
9038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:426
9039 #: modules/gui/macosx/intf.m:814 modules/gui/macosx/intf.m:1122
9040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
9041 msgid "VLC media player"
9042 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
9044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
9048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
9052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
9056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
9057 msgid "Open a satellite card"
9060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
9061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
9062 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
9066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
9071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
9075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
9079 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
9080 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
9081 #: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471
9082 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1221
9083 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222 modules/gui/macosx/intf.m:1223
9084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
9086 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1272
9087 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
9088 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
9089 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
9093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
9097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
9098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
9099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1213
9100 #: modules/gui/macosx/intf.m:1214 modules/gui/macosx/intf.m:1215
9101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9102 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
9103 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1266
9104 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
9105 #: modules/visualization/xosd.c:239
9110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
9111 msgid "Pause stream"
9114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
9115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
9116 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
9120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
9121 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:486
9125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
9126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
9127 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
9131 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
9132 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:487
9136 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
9137 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
9138 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:936
9139 msgid "Open playlist"
9140 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
9143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
9144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
9145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
9146 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
9150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
9151 msgid "Previous file"
9154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
9158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
9162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
9163 msgid "Select previous title"
9166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
9170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
9171 msgid "Select previous chapter"
9172 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
9174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
9175 msgid "Select next chapter"
9176 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
9178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
9182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
9183 msgid "Toggle fullscreen mode"
9186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
9187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
9188 msgid "_Network Stream..."
9189 msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
9191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
9195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
9196 msgid "Got directly so specified point"
9197 msgstr "특정 위치를 직접 지정"
9199 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
9200 msgid "Switch program"
9203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
9207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
9208 msgid "Navigate through titles and chapters"
9209 msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
9211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
9212 msgid "Toggle _Interface"
9213 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
9215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
9217 msgstr "플레이 재생목록..."
9219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
9220 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
9221 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
9222 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
9224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
9225 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
9228 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
9229 "and MPEG2 files from a file or from a network source. "
9231 "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
9232 "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
9234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
9238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
9239 msgid "Open Target:"
9242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
9243 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
9245 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
9248 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로"
9251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
9252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
9253 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
9254 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
9255 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1177
9256 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
9257 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
9258 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:670
9259 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
9260 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
9264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
9265 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
9269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
9270 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9271 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
9275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
9276 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
9280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
9281 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9282 msgid "Use DVD menus"
9285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
9286 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9287 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
9288 msgid "UDP/RTP Multicast"
9289 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
9291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
9292 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
9293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
9294 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
9295 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9296 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
9297 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
9298 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
9303 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9304 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
9308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
9312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
9313 msgid "Polarization"
9316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
9320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
9324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
9328 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
9332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
9333 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
9338 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
9343 msgid "stream output"
9346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
9347 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9348 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
9352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
9356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
9358 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
9361 "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠"
9364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
9368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
9372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
9376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
9380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
9381 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
9385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
9386 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
9390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
9391 #: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
9392 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
9393 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
9397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
9401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
9403 msgstr "지정 시간에 점프: "
9405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
9406 msgid "stream output (MRL)"
9407 msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
9409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
9411 msgid "Destination Target: "
9412 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
9414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
9418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
9423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
9424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
9428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
9429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
9433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
9434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
9438 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
9439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
9443 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
9444 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
9445 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
9447 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9448 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
9450 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
9452 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
9453 msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
9455 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
9456 msgid "Gtk+ interface"
9459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
9463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
9467 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
9468 msgid "Close the window"
9471 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
9475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
9476 msgid "Exit the program"
9479 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
9483 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
9484 msgid "Hide the main interface window"
9485 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
9487 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
9488 msgid "Navigate through the stream"
9491 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
9495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
9496 msgid "_Preferences..."
9499 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
9500 msgid "Configure the application"
9503 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
9507 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
9509 msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
9511 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
9512 msgid "About this application"
9513 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
9515 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
9516 msgid "Open a Satellite Card"
9519 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9523 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9527 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9531 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9532 msgid "Pause Stream"
9535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9544 msgid "Open Playlist"
9545 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9547 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9548 msgid "Previous File"
9551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9555 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9564 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9572 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9576 msgid "Use a subtitles file"
9577 msgstr "자막 파일을 사용한다"
9579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9581 msgid "Select a subtitles file"
9584 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9585 msgid "Set the delay (in seconds)"
9588 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9589 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9594 msgid "Use stream output"
9595 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
9597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9598 msgid "Stream output configuration "
9601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9609 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9613 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9621 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9633 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9637 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9643 msgid "Stream output (MRL)"
9644 msgstr "스트림의 출력 MRL"
9646 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9648 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9649 msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
9651 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9653 msgid "Title %d (%d)"
9656 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9661 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9665 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9669 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9674 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9676 msgid "Starting position"
9679 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9683 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9687 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9688 msgid "Device name "
9691 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9695 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9699 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9701 msgstr "디스크를 연다(&D)"
9703 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9705 msgid "Open &Stream"
9706 msgstr "스트림을 연다(&S)"
9708 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9712 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9716 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9720 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9724 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9728 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9732 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9733 msgid "Stream info..."
9736 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9737 msgid "Opens an existing document"
9738 msgstr "기존의 윈도우를 연다"
9740 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9742 msgid "Opens a recently used file"
9745 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9747 msgid "Quits the application"
9748 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
9750 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9751 msgid "Enables/disables the toolbar"
9754 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9755 msgid "Enables/disables the status bar"
9756 msgstr "상태 바의 유효/무효"
9758 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9759 msgid "Opens a disk"
9762 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9764 msgid "Opens a network stream"
9765 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9767 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9772 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9773 msgid "Stops playback"
9776 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9777 msgid "Starts playback"
9780 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9781 msgid "Pauses playback"
9784 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9785 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9786 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9791 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9792 msgid "Opening file..."
9795 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:456
9796 msgid "Open File..."
9799 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9803 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9804 msgid "Toggling toolbar..."
9807 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9808 msgid "Toggle the status bar..."
9811 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9815 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9816 msgid "KDE interface"
9819 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9820 msgid "path to ui.rc file"
9821 msgstr "ui.rc 파일의 패스"
9823 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9827 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9831 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9836 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9840 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9844 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:445
9845 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
9846 msgid "About VLC media player"
9847 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
9849 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9853 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9857 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:588
9858 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:248
9859 #: modules/gui/macosx/playlist.m:769 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
9863 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9864 #: modules/gui/macosx/playlist.m:788
9868 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:595
9869 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:249
9870 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
9874 #: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
9875 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9879 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
9880 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
9884 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
9885 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9889 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
9890 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:509
9891 msgid "Float on Top"
9894 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
9895 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9896 msgid "Fit to Screen"
9899 #: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:480
9901 msgid "Step Forward"
9904 #: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:481
9906 msgid "Step Backward"
9909 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
9914 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
9916 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9917 "effect will be sharper. "
9920 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9922 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9926 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9931 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
9933 msgid "VLC - Controller"
9936 #: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9941 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
9943 msgid "Fast Forward"
9946 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
9947 msgid "Open CrashLog"
9950 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
9951 msgid "Preferences..."
9954 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
9958 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
9962 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
9966 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
9970 #: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
9974 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
9978 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
9980 msgid "Quick Open File..."
9983 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
9984 msgid "Open Disc..."
9987 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
9988 msgid "Open Network..."
9991 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9993 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
9995 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1652
9999 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
10003 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
10007 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
10011 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
10012 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
10016 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
10020 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
10021 #: modules/gui/macosx/vout.m:167
10022 msgid "Video Device"
10025 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10026 msgid "Minimize Window"
10029 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10030 msgid "Close Window"
10033 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10037 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:555
10038 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10039 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
10040 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
10044 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10045 msgid "Bring All to Front"
10048 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
10052 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
10056 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10057 msgid "Online Documentation"
10058 msgstr "on-line document"
10060 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10061 msgid "Report a Bug"
10064 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10065 msgid "VideoLAN Website"
10066 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
10068 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
10072 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
10076 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10079 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10080 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
10082 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10084 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10085 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
10087 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10088 msgid "Open Messages Window"
10089 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
10091 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10095 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
10096 msgid "Suppress further errors"
10099 #: modules/gui/macosx/intf.m:982
10102 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
10104 #: modules/gui/macosx/intf.m:1518
10106 msgid "No CrashLog found"
10107 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10109 #: modules/gui/macosx/intf.m:1518
10111 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
10112 "heavy crashes yet. "
10115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10116 msgid "Video device"
10119 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10121 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10122 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'. "
10125 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10131 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10132 "is fully transparent. "
10135 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10137 msgid "Stretch Aspect Ratio"
10138 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10140 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10142 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10143 "stretch the video to fill the entire window. "
10146 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10147 msgid "Fill fullscreen"
10150 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10152 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10153 "screen without black borders (OpenGL only). "
10156 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10158 msgid "Mac OS X interface"
10159 msgstr "네트워크·인터페이스"
10161 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10162 msgid "Quartz video"
10165 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10166 msgid "Open Source"
10169 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10170 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
10171 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10172 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
10174 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10175 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10176 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
10178 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10179 msgid "VIDEO_TS folder"
10180 msgstr "VIDEO_TS 폴더"
10182 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10183 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10184 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10187 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
10188 msgid "Allow timeshifting"
10191 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10193 msgid "Load subtitles file:"
10196 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10200 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
10201 msgid "Subtitles encoding"
10204 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10205 #: modules/misc/win32text.c:67
10209 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10211 msgid "Font Properties"
10214 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10216 msgid "Subtitle File"
10219 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10220 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10222 msgid "No %@s found"
10223 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10225 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10226 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10227 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
10229 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10231 msgid "Advanced output:"
10232 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
10234 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10235 msgid "Output Options"
10238 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
10240 msgid "Play locally"
10243 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
10245 msgid "Dump raw input"
10246 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10248 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
10249 msgid "Encapsulation Method"
10252 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10254 msgid "Transcode options"
10257 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10258 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
10259 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
10260 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
10261 msgid "Bitrate (kb/s)"
10262 msgstr "bit rate (kb/초)"
10264 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
10269 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10271 msgid "Stream Announcing"
10274 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
10275 msgid "SAP announce"
10278 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
10279 msgid "SLP announce"
10282 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
10284 msgid "RTSP announce"
10287 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
10289 msgid "HTTP announce"
10292 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
10293 msgid "Export SDP as file"
10296 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10297 msgid "Channel Name"
10300 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10305 #: modules/gui/macosx/output.m:511
10309 #: modules/gui/macosx/playlist.m:228
10310 msgid "Save Playlist..."
10311 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
10313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
10319 msgid "Sort Node by Name"
10322 #: modules/gui/macosx/playlist.m:234
10324 msgid "Sort Node by Author"
10325 msgstr "작성자로 소트(&A)"
10327 #: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1139
10329 msgid "no items in playlist"
10330 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10332 #: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:317
10336 #: modules/gui/macosx/playlist.m:246
10338 msgid "Search in Playlist"
10339 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
10341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:247
10342 msgid "Standard Play"
10345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:386
10349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:387
10350 msgid "Save Playlist"
10351 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
10353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1132 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:587
10354 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:799
10356 msgid "%i items in playlist"
10357 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1144
10361 msgid "1 item in playlist"
10362 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10364 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
10365 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
10369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
10373 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
10374 msgid "Reset Preferences"
10377 #: modules/gui/macosx/prefs.m:138
10381 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
10383 "Beware this will reset your VLC media player preferences. \n"
10384 "Are you sure you want to continue? "
10387 #: modules/gui/macosx/prefs.m:662
10388 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them. "
10391 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
10393 msgid "Select a directory"
10394 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10396 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
10398 msgid "Select a file"
10401 #: modules/gui/ncurses.c:93
10402 msgid "Filebrowser starting point"
10405 #: modules/gui/ncurses.c:95
10408 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10409 "show you initially. "
10411 "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬"
10414 #: modules/gui/ncurses.c:100
10416 msgid "Ncurses interface"
10417 msgstr "ncurses 인터페이스"
10419 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10420 msgid "Autoplay selected file"
10421 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
10423 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10425 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10426 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
10428 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10429 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10430 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
10432 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10433 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
10437 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10438 msgid "Permissions"
10441 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10445 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10449 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10453 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
10457 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
10471 msgid "Add to Playlist"
10472 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
10474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10521 msgstr "VideoLAN에 대해"
10523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
10538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
10542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10570 msgid "Samplerate:"
10573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10591 msgid "Decimation:"
10594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10659 msgid "Video Codec:"
10662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
10694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
10695 msgid "Video Bitrate:"
10696 msgstr "비디오 bit rate:"
10698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
10700 msgid "Bitrate Tolerance:"
10703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
10704 msgid "Keyframe Interval:"
10707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
10708 msgid "Audio Codec:"
10711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
10712 msgid "Deinterlace:"
10713 msgstr "noninterplace화:"
10715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
10719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
10724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
10728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
10729 msgid "Time To Live (TTL):"
10730 msgstr "생존 시간 (TTL):"
10732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10734 msgstr "127.0. 0.1"
10736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10741 msgid "localhost.localdomain"
10742 msgstr "localhost.localdomain"
10744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
10745 msgid "239.0. 0.42"
10746 msgstr "239.0. 0.42"
10748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
10756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
10764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
10768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
10772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
10796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
10800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
10801 msgid "Audio Bitrate :"
10802 msgstr "오디오 bit rate :"
10804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
10805 msgid "SAP Announce:"
10808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
10809 msgid "SLP Announce:"
10812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
10813 msgid "Announce Channel:"
10816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
10817 #: modules/stream_out/transcode.c:142
10822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10849 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10850 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu. "
10851 "org/copyleft/gpl.html). "
10853 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의"
10854 "소스로부터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
10856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10857 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10860 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10862 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10863 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
10865 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10867 msgid "Qt interface"
10868 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
10870 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10871 msgid "Open a skin file"
10874 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10875 msgid "Skin files (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
10876 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
10878 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10879 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10882 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10883 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:920
10884 msgid "Save playlist"
10885 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
10887 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10889 msgid "M3U file|*.m3u"
10892 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10893 msgid "Last skin used"
10896 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10897 msgid "Select the path to the last skin used. "
10900 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10901 msgid "Config of last used skin"
10904 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10905 msgid "Config of last used skin. "
10908 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10909 msgid "Enable transparency effects"
10912 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
10914 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10915 "when moving windows does not behave correctly. "
10918 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
10922 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
10924 msgid "Skinnable Interface"
10925 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
10927 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
10928 msgid "Skins loader demux"
10931 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10933 msgid "Select skin"
10936 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10938 msgid "Open skin..."
10939 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
10941 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10945 "(WinCE interface) \n"
10948 "(wxWindows 인터페이스) \n"
10951 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:858
10954 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10956 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
10958 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:860
10960 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10961 "http://www.videolan.org/\n"
10965 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
10969 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
10970 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:685
10971 msgid "Choose directory"
10972 msgstr "디렉토리를 선택한다"
10974 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
10975 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:694
10976 msgid "Choose file"
10979 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
10981 msgid "Embed video in interface"
10982 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
10984 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
10986 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10990 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10992 msgid "WinCE interface module"
10993 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
10995 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10997 msgid "WinCE dialogs provider"
10998 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
11000 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
11002 msgid "Edit bookmark"
11005 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
11010 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
11014 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
11018 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
11019 msgid "Size offset"
11020 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
11022 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
11023 msgid "Time offset"
11024 msgstr "시간 오프셋(offset)"
11026 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
11027 msgid "You must select two bookmarks"
11030 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
11032 msgid "Invalid selection"
11035 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
11036 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11039 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
11041 msgid "No input found"
11042 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11044 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
11046 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work. "
11049 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
11052 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11054 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
11056 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11057 "bookmarks to keep the same input. "
11060 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
11061 msgid "Input has changed "
11064 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
11066 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11067 "The higher the value is, the more correlated their movement will be. "
11070 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
11072 msgid "Image clone"
11075 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
11076 msgid "Creates several clones of the image"
11079 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
11084 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
11085 msgid "Adds distorsion effects"
11088 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
11090 msgid "Image inversion"
11093 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
11094 msgid "Inverts the image colors"
11097 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
11099 msgid "Image cropping"
11102 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
11103 msgid "Crops the image"
11106 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11110 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11111 msgid "Creates a motion blurring on the image"
11114 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11115 #: modules/video_filter/transform.c:67
11117 msgid "Transformation"
11120 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11121 msgid "Rotates or flips the image"
11124 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
11125 msgid "Adjust Image"
11128 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
11129 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
11130 msgid "Restore Defaults"
11133 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
11138 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
11142 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
11143 msgid "Video Options"
11146 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
11147 msgid "Aspect Ratio"
11150 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
11152 msgid "Video Filters"
11155 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
11160 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
11162 msgid "Headphone virtualization"
11163 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11165 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
11167 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone. "
11170 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
11172 msgid "Volume normalization"
11175 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
11177 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value. "
11180 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
11182 msgid "Maximum level"
11185 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
11187 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11188 "preset (Audio Menu->Equalizer). "
11191 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
11193 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
11194 "these settings to take effect. \n"
11195 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
11196 "Filters. You can then configure each filter. \n"
11197 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
11198 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
11199 "(Preferences / General / Video). "
11202 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
11203 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
11205 msgid "More information"
11208 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
11210 msgid "Extended controls"
11213 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
11214 msgid "Stream and media info"
11215 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
11217 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
11219 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11222 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
11223 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11224 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
11226 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
11228 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11229 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
11231 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
11232 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11233 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
11235 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
11236 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11237 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
11239 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
11241 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11242 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
11244 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
11246 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11247 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
11249 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
11250 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11251 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
11253 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
11254 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11255 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
11257 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
11258 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11259 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
11261 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
11262 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11263 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
11265 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
11269 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
11273 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
11277 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
11281 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
11285 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
11286 msgid "&Navigation"
11289 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
11293 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
11294 msgid "Previous playlist item"
11295 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
11297 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:485
11298 msgid "Next playlist item"
11299 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
11301 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
11303 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11304 msgstr "GUI 확장(&E)"
11306 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798
11307 msgid "&Undock Ext. GUI"
11310 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
11312 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11315 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
11317 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11320 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
11322 " (wxWindows interface) \n"
11325 "(wxWindows 인터페이스) \n"
11328 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:863
11333 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1551
11335 msgid "Show/Hide interface"
11338 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
11339 msgid "Playlist item info"
11340 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
11342 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
11346 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
11348 msgid "Quick &Open File..."
11349 msgstr "파일을 연다(&O)..."
11351 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
11352 msgid "Open &File..."
11353 msgstr "파일을 연다(&F)..."
11355 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
11356 msgid "Open &Disc..."
11357 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
11359 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
11360 msgid "Open &Network Stream..."
11361 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
11363 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
11364 msgid "Open &Capture Device..."
11365 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
11367 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
11369 msgid "Media &Info..."
11370 msgstr "스트림의 정보..."
11372 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
11374 msgid "&Messages..."
11377 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
11378 msgid "&Preferences..."
11381 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
11385 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
11387 msgstr "이름을 붙여 보존..."
11389 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
11391 msgid "Save Messages As..."
11394 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
11395 msgid "Advanced options..."
11398 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
11399 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
11400 msgid "Advanced options"
11403 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
11407 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
11411 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
11413 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open. \n"
11414 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11418 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
11419 msgid "Use VLC as a server of streams"
11422 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
11427 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
11429 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11432 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
11433 msgid "Subtitle options"
11436 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
11437 msgid "Force options for separate subtitle files. "
11438 msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
11440 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
11441 msgid "DVD (menus)"
11444 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
11446 msgid "Subtitles track"
11449 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
11450 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11453 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
11457 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
11461 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
11463 msgid "&Simple Add File..."
11464 msgstr "심플 추가(&S)..."
11466 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
11467 msgid "Add &Directory..."
11470 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
11471 msgid "&Add MRL..."
11472 msgstr "MRL 추가(&A)..."
11474 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
11475 msgid "&Open Playlist..."
11476 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
11478 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
11479 msgid "&Save Playlist..."
11480 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
11482 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
11487 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
11488 msgid "Sort by &title"
11489 msgstr "제목로 소트(&T)"
11491 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
11492 msgid "&Reverse sort by title"
11493 msgstr "제목로 역소트(&R)"
11495 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
11496 msgid "&Shuffle Playlist"
11497 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
11499 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252
11503 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
11507 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
11511 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
11515 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
11517 msgid "&View items"
11520 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
11521 msgid "Play this branch"
11524 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
11525 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
11530 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
11531 msgid "Sort this branch"
11534 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:352
11535 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775
11540 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:574
11541 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:792
11543 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11544 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11546 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:902
11550 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
11551 msgid "Playlist is empty"
11552 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
11554 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
11556 msgstr "보존할 수 없습니다"
11558 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1223 modules/misc/freetype.c:100
11559 #: modules/misc/win32text.c:71
11563 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225
11565 msgid "Sorted by artist"
11566 msgstr "작성자로 소트(&A)"
11568 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1014
11570 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11574 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:206
11578 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:208
11582 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:210
11586 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:443
11588 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11589 "modify the resulting chain by yourself"
11592 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
11594 msgid "MPEG-1 Video codec"
11597 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
11599 msgid "MPEG-2 Video codec"
11602 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
11604 msgid "MPEG-4 Video codec"
11607 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
11608 msgid "DivX first version"
11611 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
11613 msgid "DivX second version"
11616 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
11617 msgid "DivX third version"
11620 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
11621 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
11624 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
11626 msgid "H264 is a new video codec"
11627 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11629 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
11630 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
11633 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
11634 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
11637 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
11638 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
11641 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
11642 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
11645 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
11646 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
11649 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
11650 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
11651 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
11654 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
11655 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
11658 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
11660 msgid "MPEG Audio Layer 3"
11661 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
11663 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
11664 msgid "Audio format for MPEG4"
11667 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
11669 msgid "DVD audio format"
11672 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
11674 msgid "Vorbis is a free audio codec"
11675 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
11677 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
11678 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
11681 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
11682 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
11685 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
11686 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
11687 msgid "Uncompressed audio samples"
11690 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11692 msgid "UDP Unicast"
11695 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11696 msgid "Use this to stream to a single computer"
11699 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
11700 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
11703 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
11705 msgid "UDP Multicast"
11706 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11708 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
11710 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11711 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11712 "but it does not work over Internet. "
11715 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
11717 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11718 "address between 224.0. 0.0 an 239.255. 255.255 For a private use, enter an "
11719 "address beginning with 239.255. "
11722 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
11724 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11725 "the server needs to send several times the stream. "
11728 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
11730 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11731 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11732 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11733 "at http://yourip:8080 by default"
11736 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
11738 msgid "MPEG Program Stream"
11739 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
11741 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
11743 msgid "MPEG Transport Stream"
11746 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
11748 msgid "MPEG 1 Format"
11751 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
11755 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
11760 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
11765 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
11766 msgid "Stream output MRL"
11767 msgstr "스트림의 출력 MRL"
11769 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
11771 msgid "Destination Target:"
11772 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11774 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
11776 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open. \n"
11777 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11781 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
11782 msgid "Output methods"
11785 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
11789 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
11790 msgid "Miscellaneous options"
11793 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
11798 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
11799 msgid "Channel name"
11802 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
11804 msgid "Select all elementary streams"
11805 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
11807 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
11809 msgid "Transcoding options"
11812 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
11813 msgid "Video codec"
11816 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
11817 msgid "Audio codec"
11820 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
11822 msgid "Subtitles codec"
11825 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
11827 msgid "Subtitles overlay"
11830 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
11834 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11835 msgid "Subtitles file"
11838 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11839 msgid "Subtitles options"
11842 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11844 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11848 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11849 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11853 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11855 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11858 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11862 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
11867 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
11872 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
11877 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
11879 msgid "Previous track"
11880 msgstr "이전의 Chapter"
11882 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
11887 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
11892 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11893 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
11895 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11896 msgstr "스트림의 정보..."
11898 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11899 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11902 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11904 msgid "Stream to network"
11907 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11908 msgid "Use this to stream on a network"
11911 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11913 msgid "Transcode/Save to file"
11916 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11917 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11920 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11922 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11923 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11927 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11929 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11930 "the stream. You can save whatever VLC can read. \n"
11931 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11932 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
11935 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11937 msgid "Choose input"
11940 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11942 msgid "Choose here your input stream"
11945 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11947 msgid "Select a stream"
11948 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
11950 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11952 msgid "Existing playlist item"
11953 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11955 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11957 msgid "You must choose a stream"
11958 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11960 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11961 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist ! "
11964 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11966 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11967 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11969 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11972 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11977 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11979 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11980 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11984 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11985 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11988 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11989 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11992 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11993 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11996 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11997 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
12000 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
12005 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
12006 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent. "
12009 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
12010 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12013 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
12015 msgid "You need to enter an address"
12016 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
12018 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
12020 msgid "Encapsulation format"
12023 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
12025 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
12026 "on the choices you made, all formats won't be available. "
12029 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
12031 msgid "Additional transcode options"
12034 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
12036 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12040 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
12042 msgid "You must choose a file to save to"
12043 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12045 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
12047 msgid "Additional streaming options"
12050 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
12052 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12055 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
12057 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
12058 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
12059 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
12063 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
12065 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12066 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12067 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12068 "extra interface. \n"
12069 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12070 "name will be used"
12073 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
12078 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
12082 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
12083 msgid "Partial Extract"
12086 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
12090 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
12095 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
12097 msgid "Transcode video"
12100 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
12102 msgid "Transcode audio"
12105 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
12107 msgid "Streaming method"
12110 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
12112 msgid "Destination"
12113 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12115 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
12117 msgid "Select the file to save to"
12118 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12120 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
12122 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12123 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12125 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
12127 msgid "SAP Announce"
12130 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
12131 msgid "Show bookmarks dialog"
12132 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
12134 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
12135 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts. "
12138 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
12139 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
12140 msgid "Show taskbar entry"
12143 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
12145 msgid "Minimal interface"
12148 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
12149 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12152 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
12154 msgid "Size to video"
12157 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
12158 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12161 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
12162 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
12164 msgid "Show systray icon"
12167 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
12168 msgid "wxWindows interface module"
12169 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
12171 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
12172 msgid "wxWindows dialogs provider"
12173 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
12175 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12176 msgid "Dummy image chroma format"
12177 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
12179 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12181 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12182 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one. "
12184 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포"
12185 "매트를 사용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해"
12188 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12189 msgid "Save raw codec data"
12190 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
12192 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12195 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12196 "forced the dummy decoder in the main options. "
12198 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절한 값"
12199 "(을)를 설정할 수 있습니다. "
12201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12203 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12204 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12205 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open. "
12208 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12209 msgid "Dummy interface function"
12210 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
12212 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12214 msgid "Dummy Interface"
12217 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12218 msgid "Dummy access function"
12219 msgstr "더미의 액세스 기능"
12221 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12223 msgid "Dummy demux function"
12226 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12228 msgid "Dummy decoder"
12229 msgstr "더미의 디코더 기능"
12231 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12232 msgid "Dummy decoder function"
12233 msgstr "더미의 디코더 기능"
12235 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12236 msgid "Dummy encoder function"
12237 msgstr "더미의 인코더 기능"
12239 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12240 msgid "Dummy audio output function"
12241 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
12243 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12244 msgid "Dummy video output function"
12245 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
12247 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12249 msgid "Dummy Video output"
12252 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12253 msgid "Dummy font renderer function"
12254 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
12256 #: modules/misc/externrun.c:79
12257 msgid "Execution of extern programs interface function"
12260 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12261 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
12265 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12266 msgid "Font filename"
12269 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12270 msgid "Font size in pixels"
12271 msgstr "픽셀중의 font size"
12273 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12275 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12276 "than 0 this option will override the relative font size "
12279 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12280 #: modules/video_filter/time.c:77
12281 msgid "Opacity, 0..255"
12284 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12285 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
12287 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12288 "= totally opaque. "
12291 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12292 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
12293 msgid "Text Default Color"
12296 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12297 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
12299 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12300 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12303 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12304 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12305 msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
12307 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12311 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12315 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12319 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12323 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12324 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
12329 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12330 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12334 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12335 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12340 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12341 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12345 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12346 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12350 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12351 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12356 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12357 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12362 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12363 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12367 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12368 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12373 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12374 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12379 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12380 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12385 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12386 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12391 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12392 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12396 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12397 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12401 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12402 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12407 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12408 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
12412 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12414 msgid "Text renderer"
12417 #: modules/misc/freetype.c:114
12418 msgid "Freetype2 font renderer"
12421 #: modules/misc/gnutls.c:66
12422 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12425 #: modules/misc/gnutls.c:68
12427 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12428 "or SSL-based server-side encryption). "
12431 #: modules/misc/gnutls.c:71
12432 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12435 #: modules/misc/gnutls.c:73
12437 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds). "
12440 #: modules/misc/gnutls.c:76
12441 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12444 #: modules/misc/gnutls.c:78
12446 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12447 "cache will hold. "
12450 #: modules/misc/gnutls.c:81
12451 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12454 #: modules/misc/gnutls.c:83
12456 "Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
12457 "Certificate Authority). "
12460 #: modules/misc/gnutls.c:86
12461 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12464 #: modules/misc/gnutls.c:88
12465 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name. "
12468 #: modules/misc/gnutls.c:92
12469 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12472 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12473 msgid "Gtk+ GUI helper"
12474 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
12476 #: modules/misc/logger.c:95
12480 #: modules/misc/logger.c:97
12484 #: modules/misc/logger.c:98
12487 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12490 "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과"
12493 #: modules/misc/logger.c:103
12497 #: modules/misc/logger.c:104
12499 msgid "File logging"
12502 #: modules/misc/logger.c:106
12503 msgid "Log filename"
12506 #: modules/misc/logger.c:106
12507 msgid "Specify the log filename. "
12508 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
12510 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12511 msgid "libc memcpy"
12512 msgstr "libc memcpy"
12514 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12515 msgid "3D Now! memcpy"
12516 msgstr "3D Now! memcpy"
12518 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12520 msgstr "MMX memcpy"
12522 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12523 msgid "MMX EXT memcpy"
12524 msgstr "MMX 확장 memcpy"
12526 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12527 msgid "AltiVec memcpy"
12528 msgstr "AltiVec memcpy"
12530 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
12531 msgid "TCP connection timeout in ms"
12534 #: modules/misc/network/ipv4.c:97
12537 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
12538 "be set in millisecond units. "
12540 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 손가락"
12543 #: modules/misc/network/ipv4.c:100
12545 msgid "Multicast output interface"
12546 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
12548 #: modules/misc/network/ipv4.c:102
12550 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12554 #: modules/misc/network/ipv4.c:106
12555 msgid "IPv4 network abstraction layer"
12556 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
12558 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
12559 msgid "IPv6 network abstraction layer"
12560 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
12562 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12563 msgid "M3U playlist exporter"
12564 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
12566 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12567 msgid "Old playlist exporter"
12568 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
12570 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12571 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12574 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12576 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12577 "equivalent to the -qws option from normal Qt. "
12580 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12582 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12583 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
12585 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12590 #: modules/misc/rtsp.c:48
12592 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to. \n"
12593 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost address on "
12594 "port 554, with no path. Use 0.0. 0.0 to bind to all addresses. "
12597 #: modules/misc/rtsp.c:52
12602 #: modules/misc/rtsp.c:53
12604 msgid "RTSP VoD server"
12607 #: modules/misc/screensaver.c:46
12609 msgid "X Screensaver disabler"
12610 msgstr "noninterplace화 모듈"
12612 #: modules/misc/svg.c:57
12614 msgid "SVG template file"
12617 #: modules/misc/svg.c:58
12619 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12622 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12624 msgid "Playlist stress tests"
12625 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
12627 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12628 msgid "C module that does nothing"
12629 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
12631 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12632 msgid "Miscellaneous stress tests"
12633 msgstr "그 외 부하 테스트"
12635 #: modules/misc/win32text.c:85
12637 msgid "Win32 font renderer"
12640 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12641 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12644 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12646 msgid "Simple XML Parser"
12647 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
12649 #: modules/mux/asf.c:49
12650 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments. "
12653 #: modules/mux/asf.c:52
12654 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments. "
12657 #: modules/mux/asf.c:55
12659 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments. "
12662 #: modules/mux/asf.c:57
12666 #: modules/mux/asf.c:58
12667 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments. "
12670 #: modules/mux/asf.c:61
12671 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments. "
12674 #: modules/mux/asf.c:63
12676 msgid "Packet Size"
12677 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
12679 #: modules/mux/asf.c:64
12680 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12683 #: modules/mux/asf.c:67
12686 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
12688 #: modules/mux/asf.c:535
12689 msgid "Unknown Video"
12692 #: modules/mux/avi.c:44
12695 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
12697 #: modules/mux/dummy.c:41
12698 msgid "Dummy/Raw muxer"
12701 #: modules/mux/mp4.c:45
12702 msgid "Create \"Fast start\" files"
12705 #: modules/mux/mp4.c:47
12707 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12708 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12709 "previewing the file while it is downloading). "
12712 #: modules/mux/mp4.c:56
12713 msgid "MP4/MOV muxer"
12716 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
12717 msgid "DTS delay (ms)"
12718 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
12720 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12722 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12723 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12724 "some buffering inside the client decoder. "
12727 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12728 msgid "PES maximum size"
12731 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12733 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12737 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
12745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12747 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
12755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12756 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream. "
12759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12764 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU. "
12767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12772 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12780 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID. "
12783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12784 msgid "PMT Program number"
12787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12788 msgid "Assigns a program number to the PMT. "
12791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12792 msgid "Set PID to id of ES"
12795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12796 msgid "set PID to id of es"
12799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12801 msgid "Shaping delay (ms)"
12804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12806 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12807 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12808 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular. "
12811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12812 msgid "Use keyframes"
12815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
12817 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12818 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12819 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12820 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12821 "the biggest frames in the stream. "
12824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12825 msgid "PCR delay (ms)"
12826 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
12828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12830 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12831 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12835 msgid "Minimum B (deprecated)"
12838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
12839 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
12843 msgid "Maximum B (deprecated)"
12846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
12848 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12849 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12850 "some buffering inside the client decoder. "
12853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
12854 msgid "Crypt audio"
12855 msgstr "암호 오디오 오디오"
12857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12858 msgid "Crypt audio using CSA"
12859 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
12861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
12865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12867 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
12872 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12875 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12876 msgid "Multipart separator string"
12879 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12881 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12882 "You can select this string. Default is --myboundary"
12885 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12887 msgid "Multipart jpeg muxer"
12890 #: modules/mux/ogg.c:50
12891 msgid "Ogg/ogm muxer"
12894 #: modules/mux/wav.c:42
12897 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
12899 #: modules/packetizer/copy.c:43
12900 msgid "Copy packetizer"
12903 #: modules/packetizer/h264.c:47
12905 msgid "H264 video packetizer"
12906 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
12908 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12910 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12913 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12915 msgid "MPEG4 video packetizer"
12916 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
12918 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
12920 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12921 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
12923 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12924 msgid "DAAP shares"
12927 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12929 msgid "DAAP access"
12932 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12934 msgid "HAL device detection"
12937 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12942 #: modules/services_discovery/sap.c:76
12943 msgid "SAP multicast address"
12944 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
12946 #: modules/services_discovery/sap.c:77
12947 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12950 #: modules/services_discovery/sap.c:78
12951 msgid "IPv4-SAP listening"
12954 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12956 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12957 "standard address. "
12960 #: modules/services_discovery/sap.c:82
12961 msgid "IPv6-SAP listening"
12964 #: modules/services_discovery/sap.c:84
12966 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12967 "standard address. "
12970 #: modules/services_discovery/sap.c:86
12971 msgid "IPv6 SAP scope"
12972 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
12974 #: modules/services_discovery/sap.c:88
12975 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8). "
12978 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12979 msgid "SAP timeout (seconds)"
12980 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
12982 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12984 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received. "
12987 #: modules/services_discovery/sap.c:93
12988 msgid "Try to parse the SAP"
12991 #: modules/services_discovery/sap.c:95
12993 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12994 "announces will be parsed by the livedotcom module. "
12997 #: modules/services_discovery/sap.c:97
12999 msgid "SAP Strict mode"
13002 #: modules/services_discovery/sap.c:99
13004 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces. "
13007 #: modules/services_discovery/sap.c:101
13008 msgid "Use SAP cache"
13011 #: modules/services_discovery/sap.c:103
13013 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13014 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13015 "corresponding to legacy streams. "
13018 #: modules/services_discovery/sap.c:115
13020 msgid "SAP announces"
13023 #: modules/services_discovery/sap.c:140
13024 msgid "SDP file parser for UDP"
13027 #: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821
13032 #: modules/services_discovery/sap.c:817
13037 #: modules/services_discovery/sap.c:822
13042 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13044 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13045 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
13047 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13048 msgid "Shoutcast radio listings"
13051 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13056 #: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99
13060 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13061 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13064 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13066 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13067 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13068 "caching and others. "
13071 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13075 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13077 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13078 "IDs bridge_in will register. "
13081 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13086 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13088 msgid "Bridge stream output"
13089 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13091 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13095 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13099 #: modules/stream_out/description.c:48
13101 msgid "Description stream output"
13102 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13104 #: modules/stream_out/display.c:38
13105 msgid "Enable/disable audio rendering. "
13108 #: modules/stream_out/display.c:40
13109 msgid "Enable/disable video rendering. "
13110 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
13112 #: modules/stream_out/display.c:42
13113 msgid "Introduces a delay in the display of the stream. "
13116 #: modules/stream_out/display.c:50
13121 #: modules/stream_out/display.c:51
13122 msgid "Display stream output"
13123 msgstr "스트림 출력의 표시"
13125 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13126 msgid "Duplicate stream output"
13127 msgstr "스트림 출력의 복제"
13129 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13130 msgid "Output access method"
13133 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13135 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output. "
13138 #: modules/stream_out/es.c:41
13139 msgid "Audio output access method"
13140 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
13142 #: modules/stream_out/es.c:43
13144 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13148 #: modules/stream_out/es.c:45
13149 msgid "Video output access method"
13150 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
13152 #: modules/stream_out/es.c:47
13154 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13158 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13160 msgid "Output muxer"
13163 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
13165 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
13166 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13168 #: modules/stream_out/es.c:53
13170 msgid "Audio output muxer"
13173 #: modules/stream_out/es.c:55
13175 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output. "
13176 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13178 #: modules/stream_out/es.c:56
13180 msgid "Video output muxer"
13183 #: modules/stream_out/es.c:58
13185 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output. "
13186 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13188 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
13192 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
13193 #: modules/stream_out/standard.c:53
13195 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output. "
13196 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13198 #: modules/stream_out/es.c:63
13199 msgid "Audio output URL"
13200 msgstr "오디오 출력 URL"
13202 #: modules/stream_out/es.c:65
13204 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output. "
13207 #: modules/stream_out/es.c:67
13208 msgid "Video output URL"
13209 msgstr "비디오 출력 URL"
13211 #: modules/stream_out/es.c:69
13214 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output. "
13215 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13217 #: modules/stream_out/es.c:79
13219 msgid "Elementary stream output"
13220 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13222 #: modules/stream_out/gather.c:40
13224 msgid "Gathering stream output"
13225 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13227 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
13228 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13231 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 modules/stream_out/transcode.c:70
13232 msgid "Allows you to specify the output video width. "
13235 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
13237 msgid "Allows you to specify the output video height. "
13238 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13240 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13242 msgid "Mosaic bridge"
13245 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
13247 msgid "Mosaic bridge stream output"
13248 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13250 #: modules/stream_out/rtp.c:44
13254 #: modules/stream_out/rtp.c:46
13256 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13257 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13258 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP. "
13261 #: modules/stream_out/rtp.c:50
13266 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
13267 msgid "Session name"
13270 #: modules/stream_out/rtp.c:56
13272 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output. "
13273 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13275 #: modules/stream_out/rtp.c:57
13277 msgid "Session description"
13280 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13282 msgid "Allows you to give a broader description of the stream. "
13283 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13285 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13287 msgid "Session URL"
13290 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13292 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream. "
13293 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13295 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13297 msgid "Session email"
13300 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13302 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session. "
13303 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13305 #: modules/stream_out/rtp.c:69
13307 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming. "
13308 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13310 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13315 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13318 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming. "
13319 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13321 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13324 msgstr "비디오 bit rate"
13326 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13329 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming. "
13330 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13332 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13333 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream. "
13336 #: modules/stream_out/rtp.c:88
13338 msgid "RTP stream output"
13339 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13341 #: modules/stream_out/standard.c:49
13344 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output. "
13345 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13347 #: modules/stream_out/standard.c:57
13348 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13351 #: modules/stream_out/standard.c:59
13353 msgid "Session groupname"
13356 #: modules/stream_out/standard.c:61
13357 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13360 #: modules/stream_out/standard.c:63
13362 msgid "SAP announcing"
13365 #: modules/stream_out/standard.c:64
13366 msgid "Announce this session with SAP"
13369 #: modules/stream_out/standard.c:66
13371 msgid "SAP IPv6 announcing"
13374 #: modules/stream_out/standard.c:67
13375 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
13378 #: modules/stream_out/standard.c:69
13380 msgid "SLP announcing"
13383 #: modules/stream_out/standard.c:70
13384 msgid "Announce this session with SLP"
13387 #: modules/stream_out/standard.c:78
13392 #: modules/stream_out/standard.c:79
13393 msgid "Standard stream output"
13396 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13401 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13403 msgid "Full paths of the files separated by colons. "
13406 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13411 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13412 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576). "
13415 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13417 msgid "Aspect ratio"
13420 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13421 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). "
13424 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13426 msgid "Command UDP port"
13429 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13430 msgid "UDP port to listen to for commands. "
13433 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13437 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13438 msgid "Initial command to execute. "
13441 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13445 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13446 msgid "Number of P frames between two I frames. "
13449 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13450 msgid "Quantizer scale"
13453 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13454 msgid "Fixed quantizer scale to use. "
13457 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13459 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13460 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
13462 #: modules/stream_out/transcode.c:43
13463 msgid "Video encoder"
13466 #: modules/stream_out/transcode.c:45
13468 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options. "
13471 #: modules/stream_out/transcode.c:47
13473 msgid "Destination video codec"
13474 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13476 #: modules/stream_out/transcode.c:49
13478 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13482 #: modules/stream_out/transcode.c:51
13483 msgid "Video bitrate"
13484 msgstr "비디오 bit rate"
13486 #: modules/stream_out/transcode.c:53
13488 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output. "
13489 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13491 #: modules/stream_out/transcode.c:55
13493 msgid "Video scaling"
13496 #: modules/stream_out/transcode.c:57
13497 msgid "Allows you to scale the video before encoding. "
13500 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13502 msgid "Video frame-rate"
13503 msgstr "비디오 bit rate"
13505 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13507 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video. "
13508 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13510 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13512 msgid "Deinterlace video"
13513 msgstr "noninterplace화 모드"
13515 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13516 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding. "
13519 #: modules/stream_out/transcode.c:64
13521 msgid "Deinterlace module"
13522 msgstr "noninterplace화 모드"
13524 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13526 "Specifies the deinterlace module to use (ffmpeg-deinterlace or deinterlace). "
13529 #: modules/stream_out/transcode.c:75
13531 msgid "Video crop top"
13534 #: modules/stream_out/transcode.c:77
13535 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping. "
13538 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13540 msgid "Video crop left"
13543 #: modules/stream_out/transcode.c:80
13544 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping. "
13547 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13549 msgid "Video crop bottom"
13552 #: modules/stream_out/transcode.c:83
13553 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping. "
13556 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13558 msgid "Video crop right"
13561 #: modules/stream_out/transcode.c:86
13562 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping. "
13565 #: modules/stream_out/transcode.c:88
13566 msgid "Audio encoder"
13569 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13571 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options. "
13574 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13576 msgid "Destination audio codec"
13577 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13579 #: modules/stream_out/transcode.c:94
13581 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13585 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13586 msgid "Audio bitrate"
13587 msgstr "오디오 bit rate"
13589 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13591 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output. "
13592 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13594 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13595 msgid "Audio sample rate"
13598 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13601 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output. "
13602 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13604 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13605 msgid "Audio channels"
13608 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13610 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13614 #: modules/stream_out/transcode.c:109
13616 msgid "Subtitles encoder"
13619 #: modules/stream_out/transcode.c:111
13622 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13624 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13626 #: modules/stream_out/transcode.c:113
13628 msgid "Destination subtitles codec"
13629 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13631 #: modules/stream_out/transcode.c:115
13634 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13636 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13638 #: modules/stream_out/transcode.c:117
13640 msgid "Subpictures filter"
13643 #: modules/stream_out/transcode.c:119
13645 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13646 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13650 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13651 msgid "Number of threads"
13654 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13655 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding. "
13658 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13659 msgid "Synchronise on audio track"
13662 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13664 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13665 "on the audio track. "
13668 #: modules/stream_out/transcode.c:133
13670 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13671 "keep up with the encoding rate. "
13674 #: modules/stream_out/transcode.c:143
13676 msgid "Transcode stream output"
13679 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13681 msgid "Overlays/Subtitles"
13684 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13686 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13687 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
13689 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13690 msgid "I420, IYUV, YV12 to RGB2, RV15, RV16, RV24, RV32 conversions"
13691 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
13693 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13694 msgid "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 conversions"
13695 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
13697 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13698 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13700 msgid "Conversions from "
13703 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
13704 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13705 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13706 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13710 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13711 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13712 msgid "MMX conversions from "
13715 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13717 msgid "AltiVec conversions from "
13720 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13721 msgid "Image contrast (0-2)"
13722 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
13724 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13725 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13728 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13729 msgid "Image hue (0-360)"
13732 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13733 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13736 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13737 msgid "Image saturation (0-3)"
13740 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13741 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13744 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13745 msgid "Image brightness (0-2)"
13746 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
13748 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13749 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13752 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13753 msgid "Image gamma (0-10)"
13754 msgstr "화상 감마 (0~10)"
13756 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13757 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13760 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13761 msgid "Image properties filter"
13762 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
13764 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13765 msgid "Image adjust"
13768 #: modules/video_filter/blend.c:67
13770 msgid "Video pictures blending"
13773 #: modules/video_filter/clone.c:55
13774 msgid "Number of clones"
13777 #: modules/video_filter/clone.c:56
13779 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video. "
13780 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
13782 #: modules/video_filter/clone.c:59
13784 msgid "List of video output modules"
13787 #: modules/video_filter/clone.c:60
13788 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate. "
13791 #: modules/video_filter/clone.c:63
13793 msgid "Clone video filter"
13794 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
13796 #: modules/video_filter/clone.c:65
13801 #: modules/video_filter/crop.c:54
13803 msgid "Crop geometry (pixels)"
13804 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
13806 #: modules/video_filter/crop.c:55
13808 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13809 "<left offset> + <top offset>. "
13812 #: modules/video_filter/crop.c:57
13814 msgid "Automatic cropping"
13817 #: modules/video_filter/crop.c:58
13819 msgid "Activate automatic black border cropping. "
13820 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
13822 #: modules/video_filter/crop.c:61
13824 msgid "Crop video filter"
13827 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13828 msgid "Deinterlace mode"
13829 msgstr "noninterplace화 모드"
13831 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13832 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13835 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
13837 msgid "Deinterlacing video filter"
13840 #: modules/video_filter/distort.c:59
13842 msgid "Distort mode"
13845 #: modules/video_filter/distort.c:60
13846 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13847 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
13849 #: modules/video_filter/distort.c:63
13854 #: modules/video_filter/distort.c:63
13859 #: modules/video_filter/distort.c:66
13861 msgid "Distort video filter"
13864 #: modules/video_filter/invert.c:52
13866 msgid "Invert video filter"
13869 #: modules/video_filter/invert.c:53
13871 msgid "Color inversion"
13874 #: modules/video_filter/logo.c:68
13875 msgid "Logo filename"
13878 #: modules/video_filter/logo.c:69
13880 msgid "Full path of the PNG file to use. "
13883 #: modules/video_filter/logo.c:70
13884 msgid "X coordinate of the logo"
13887 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13888 msgid "You can move the logo by left-clicking on it. "
13891 #: modules/video_filter/logo.c:72
13892 msgid "Y coordinate of the logo"
13895 #: modules/video_filter/logo.c:74
13896 msgid "Transparency of the logo"
13899 #: modules/video_filter/logo.c:75
13901 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13902 "to 255 for full opacity). "
13905 #: modules/video_filter/logo.c:77
13907 msgid "Logo position"
13910 #: modules/video_filter/logo.c:79
13912 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13913 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values). "
13916 #: modules/video_filter/logo.c:89
13917 msgid "Logo video filter"
13920 #: modules/video_filter/logo.c:91
13922 msgid "Logo overlay"
13925 #: modules/video_filter/logo.c:109
13927 msgid "Logo sub filter"
13930 #: modules/video_filter/marq.c:76
13931 msgid "Marquee text"
13934 #: modules/video_filter/marq.c:77
13935 msgid "Marquee text to display"
13938 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
13939 msgid "X offset, from left"
13942 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
13943 msgid "X offset, from the left screen edge"
13946 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
13947 msgid "Y offset, from the top"
13950 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
13951 msgid "Y offset, down from the top"
13954 #: modules/video_filter/marq.c:82
13955 msgid "Marquee timeout"
13958 #: modules/video_filter/marq.c:83
13960 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13961 "value is 0 (remain forever). "
13964 #: modules/video_filter/marq.c:86
13968 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
13970 msgid "Font size, pixels"
13971 msgstr "픽셀중의 font size"
13973 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
13974 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13977 #: modules/video_filter/marq.c:98
13979 msgid "Marquee position"
13982 #: modules/video_filter/marq.c:100
13984 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13985 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13989 #: modules/video_filter/marq.c:114
13993 #: modules/video_filter/marq.c:134
13998 #: modules/video_filter/marq.c:138
13999 msgid "Marquee display sub filter"
14002 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14003 msgid "Alpha blending"
14006 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14007 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14010 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14012 msgid "Height in pixels"
14013 msgstr "픽셀중의 font size"
14015 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14017 msgid "Width in pixels"
14018 msgstr "픽셀중의 font size"
14020 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14022 msgid "Top left corner x coordinate"
14023 msgstr "Video x 코디네이터"
14025 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14027 msgid "Top left corner y coordinate"
14028 msgstr "비디오 y 코디네이터"
14030 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14031 msgid "Vertical border width in pixels"
14034 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14035 msgid "Horizontal border width in pixels"
14038 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14040 msgid "Mosaic alignment"
14043 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14045 msgid "Positioning method"
14048 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14050 "Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
14051 "columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns. "
14054 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14055 msgid "Number of rows"
14058 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14059 msgid "Number of columns"
14062 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14063 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14066 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14067 msgid "Keep original size"
14070 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14071 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14074 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14076 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14077 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14081 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14086 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14088 msgid "Mosaic video sub filter"
14091 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14096 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14098 msgid "Blur factor (1-127)"
14099 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
14101 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14103 msgid "The degree of blurring from 1 to 127. "
14104 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
14106 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14108 msgid "Motion blur filter"
14109 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
14111 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14113 msgid "Description file"
14116 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14117 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14120 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14121 msgid "History parameter"
14124 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14125 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14128 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14130 msgid "Motion detect video filter"
14131 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
14133 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14135 msgid "Motion detect"
14138 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14140 msgid "Video scaling filter"
14143 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14145 msgid "Scaling mode"
14148 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14149 msgid "You can choose the default scaling mode. "
14152 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14154 msgid "Fast bilinear"
14157 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14162 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14163 msgid "Bicubic (good quality)"
14166 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14167 msgid "Experimental"
14170 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14171 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14174 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14179 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14180 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14183 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14188 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14192 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14196 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14197 msgid "Bicubic spline"
14200 #: modules/video_filter/time.c:71
14201 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14204 #: modules/video_filter/time.c:72
14206 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14210 #: modules/video_filter/time.c:88
14212 msgid "Time position"
14215 #: modules/video_filter/time.c:90
14217 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14218 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14222 #: modules/video_filter/time.c:104
14224 msgid "Time overlay"
14225 msgstr "수직 오프셋(offset)"
14227 #: modules/video_filter/time.c:119
14228 msgid "Time display sub filter"
14231 #: modules/video_filter/transform.c:57
14233 msgid "Transform type"
14236 #: modules/video_filter/transform.c:58
14237 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14238 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
14240 #: modules/video_filter/transform.c:61
14241 msgid "Rotate by 90 degrees"
14244 #: modules/video_filter/transform.c:62
14245 msgid "Rotate by 180 degrees"
14248 #: modules/video_filter/transform.c:62
14249 msgid "Rotate by 270 degrees"
14252 #: modules/video_filter/transform.c:63
14254 msgid "Flip horizontally"
14257 #: modules/video_filter/transform.c:63
14259 msgid "Flip vertically"
14262 #: modules/video_filter/transform.c:66
14264 msgid "Video transformation filter"
14267 #: modules/video_filter/wall.c:54
14270 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video. "
14271 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
14273 #: modules/video_filter/wall.c:58
14276 "Select the number of vertical video windows in which to split the video. "
14277 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
14279 #: modules/video_filter/wall.c:61
14280 msgid "Active windows"
14283 #: modules/video_filter/wall.c:62
14285 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14286 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
14288 #: modules/video_filter/wall.c:65
14290 msgid "Element aspect ratio"
14291 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14293 #: modules/video_filter/wall.c:66
14294 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14297 #: modules/video_filter/wall.c:69
14299 msgid "Wall video filter"
14302 #: modules/video_filter/wall.c:70
14307 #: modules/video_output/aa.c:55
14311 #: modules/video_output/aa.c:58
14313 msgid "ASCII-art video output"
14314 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
14316 #: modules/video_output/caca.c:57
14318 msgid "Color ASCII art video output"
14319 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
14321 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14323 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14324 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
14326 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14328 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14329 "doesn't have any effect when using overlays. "
14331 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용"
14332 "하는 경우에는 무슨 효과도 없습니다. "
14334 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14336 msgid "Use video buffers in system memory"
14337 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
14339 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14341 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14342 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14343 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14344 "doesn't have any effect when using overlays. "
14346 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메"
14347 "모리를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이"
14348 "옵션은 추천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다"
14349 "경우에는 무슨 효과도 없습니다. "
14351 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14352 msgid "Use triple buffering for overlays"
14355 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14357 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14358 "better video quality (no flickering). "
14361 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14362 msgid "Name of desired display device"
14365 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14367 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14368 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14369 "\\. \\DISPLAY1\" or \"\\\\. \\DISPLAY2\". "
14372 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14373 msgid "Enable wallpaper mode "
14376 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14378 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14379 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14380 "desktop must not already have a wallpaper. "
14383 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14385 msgid "DirectX video output"
14386 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
14388 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14393 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:123
14394 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14396 msgid "OpenGL video output"
14397 msgstr "오버레이 비디오 출력"
14399 #: modules/video_output/fb.c:67
14400 msgid "Framebuffer device"
14401 msgstr "frame buffer 디바이스"
14403 #: modules/video_output/fb.c:69
14405 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14406 "(usually /dev/fb0). "
14409 #: modules/video_output/fb.c:78
14411 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14412 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
14414 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14415 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14416 msgid "X11 display name"
14417 msgstr "X11 디스플레이명"
14419 #: modules/video_output/ggi.c:58
14422 "Specify the X11 hardware display you want to use. \n"
14423 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable. "
14425 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
14426 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
14428 #: modules/video_output/glide.c:64
14430 msgid "3dfx Glide video output"
14433 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14435 msgid "HD1000 video output"
14436 msgstr "HD1000 오디오 출력"
14438 #: modules/video_output/image.c:48
14440 msgid "Image format"
14443 #: modules/video_output/image.c:49
14444 msgid "Set the format of the output image. "
14447 #: modules/video_output/image.c:51
14448 msgid "Recording ratio"
14451 #: modules/video_output/image.c:52
14453 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14454 "three is recorded. "
14457 #: modules/video_output/image.c:55
14459 msgid "Filename prefix"
14462 #: modules/video_output/image.c:56
14464 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14465 "prefixNUMBER.format"
14468 #: modules/video_output/image.c:63
14473 #: modules/video_output/image.c:64
14475 msgid "Image video output"
14476 msgstr "X11 비디오 출력"
14478 #: modules/video_output/mga.c:59
14480 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14481 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
14483 #: modules/video_output/opengl.c:102 modules/video_output/opengl.c:106
14484 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14487 #: modules/video_output/opengl.c:107
14488 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed. "
14491 #: modules/video_output/opengl.c:110
14493 msgid "Select effect"
14494 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14496 #: modules/video_output/opengl.c:112
14498 msgid "Allows you to select different visual effects. "
14499 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14501 #: modules/video_output/opengl.c:117
14505 #: modules/video_output/opengl.c:117
14506 msgid "Transparent Cube"
14509 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14510 msgid "QT Embedded display name"
14511 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
14513 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14515 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14516 "will use the value of the DISPLAY environment variable. "
14518 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
14519 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
14521 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14523 msgid "QT Embedded video output"
14526 #: modules/video_output/sdl.c:107
14528 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14529 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
14531 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14532 msgid "snapshot width"
14535 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14536 msgid "Set the width of the snapshot image. "
14539 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14540 msgid "snapshot height"
14543 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14544 msgid "Set the height of the snapshot image. "
14547 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14551 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14552 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string). "
14555 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14556 msgid "cache size (number of images)"
14559 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14560 msgid "Set the cache size (number of images to keep). "
14563 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14565 msgid "snapshot module"
14568 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14570 msgid "SVGAlib video output"
14573 #: modules/video_output/wingdi.c:216
14575 msgid "Windows GAPI"
14578 #: modules/video_output/wingdi.c:217
14580 msgid "Windows GAPI video output"
14583 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14585 msgid "Windows GDI"
14588 #: modules/video_output/wingdi.c:221
14590 msgid "Windows GDI video output"
14593 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14594 msgid "XVideo adaptor number"
14595 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
14597 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14599 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14600 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this). "
14602 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을"
14603 "사용하는지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
14605 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14606 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14608 msgid "Alternate fullscreen method"
14611 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14612 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14615 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14616 "its drawbacks. \n"
14617 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14618 "things like taskbars will likely show on top of the video. \n"
14619 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14620 "show on top of the video. "
14622 "풀 스크린·윈도우로 하려면 2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점"
14624 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
14625 " 태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
14626 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
14627 " 비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
14629 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14630 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14632 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14633 "the value of the DISPLAY environment variable. "
14635 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
14636 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
14638 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14640 msgid "Screen to be used for fullscreen mode. "
14641 msgstr "전화면 표시의 변환"
14643 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14644 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14646 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14647 "0 for first screen, 1 for the second. "
14650 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14652 msgid "Use shared memory"
14653 msgstr "공유 메모리의 사용"
14655 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14656 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server. "
14657 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
14659 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14660 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode. "
14663 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14665 msgid "X11 video output"
14666 msgstr "X11 비디오 출력"
14668 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14669 msgid "XVimage chroma format"
14670 msgstr "XVimage 색채 포맷"
14672 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14674 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14675 "to improve performances by using the most efficient one. "
14677 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포"
14678 "매트를 사용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
14680 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14682 msgid "XVideo extension video output"
14683 msgstr "XVideo extension·모듈"
14685 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14686 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14689 #: modules/visualization/goom.c:58
14690 msgid "Goom display width"
14693 #: modules/visualization/goom.c:59
14694 msgid "Goom display height"
14697 #: modules/visualization/goom.c:60
14699 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14700 "will be prettier but more CPU intensive). "
14703 #: modules/visualization/goom.c:63
14704 msgid "Goom animation speed"
14707 #: modules/visualization/goom.c:64
14708 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10). "
14711 #: modules/visualization/goom.c:70
14716 #: modules/visualization/goom.c:71
14718 msgid "Goom effect"
14721 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14722 msgid "Effects list"
14725 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14727 "A list of visual effect, separated by commas. \n"
14728 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
14731 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14732 msgid "The width of the effects video window, in pixels. "
14735 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14736 msgid "The height of the effects video window, in pixels. "
14739 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14740 msgid "Number of bands"
14743 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14744 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80. "
14747 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14748 msgid "Band separator"
14749 msgstr "밴드 separator"
14751 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14752 msgid "Number of blank pixels between bands. "
14755 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14757 msgid "Amplification"
14758 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
14760 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14761 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands. "
14764 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14765 msgid "Enable peaks"
14766 msgstr "피크를 유효하게 한다"
14768 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14769 msgid "Defines whether to draw peaks. "
14772 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14773 msgid "Number of stars"
14776 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14777 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect. "
14780 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14785 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
14787 msgid "Visualizer filter"
14790 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
14792 msgid "Spectrum analyser"
14795 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14797 msgid "Random effect"
14800 #: modules/visualization/xosd.c:63
14802 msgid "Flip vertical position"
14805 #: modules/visualization/xosd.c:64
14806 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14807 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
14809 #: modules/visualization/xosd.c:67
14810 msgid "Vertical offset"
14811 msgstr "수직 오프셋(offset)"
14813 #: modules/visualization/xosd.c:68
14814 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14815 msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
14817 #: modules/visualization/xosd.c:70
14819 msgid "Shadow offset"
14820 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
14822 #: modules/visualization/xosd.c:71
14823 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14824 msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
14826 #: modules/visualization/xosd.c:74
14827 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14828 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
14830 #: modules/visualization/xosd.c:82
14832 msgid "XOSD interface"
14833 msgstr "네트워크·인터페이스"
14844 #~ msgid "Record directory"
14845 #~ msgstr "원본 디렉토리"
14848 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
14849 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14852 #~ msgid "HAL AudioUnit output"
14853 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
14865 #~ msgstr "DirectShow"
14884 #~ msgid "Showintf"
14885 #~ msgstr "인터페이스 표시"
14901 #~ msgid "&Select All"
14902 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
14904 #~ msgid "PLS file"
14912 #~ msgid "VLC internal picture video output"
14913 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
14916 #~ msgid "AAC demuxer"
14917 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14919 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
14920 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
14922 #~ msgid "Screenshot Path"
14923 #~ msgstr "screen shot 패스"
14925 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
14926 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
14929 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
14932 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
14935 #~ msgid "[module] [description]\n"
14936 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
14938 #~ msgid "Choose audio channel"
14939 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
14941 #~ msgid "Choose subtitle track"
14942 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
14944 #~ msgid "Choose a stream output"
14945 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14947 #~ msgid "Empty if no stream output. "
14948 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
14950 #~ msgid "Loop playlist on end"
14951 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
14953 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
14954 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
14956 #~ msgid "Vol %%%d"
14957 #~ msgstr "음량 %%%d"
14959 #~ msgid "Vol %d%%"
14960 #~ msgstr "음량 %d%%"
14963 #~ msgid "Extended help"
14964 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
14967 #~ msgid "List additional commands. "
14968 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
14971 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
14972 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
14975 #~ msgid "Real time control interface"
14976 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
14979 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
14980 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
14983 #~ msgid "Telnet remote control interface"
14984 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
14987 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
14988 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
14990 #~ msgid "vlc preferences"
14991 #~ msgstr "VLC 설정..."
15000 #~ msgid "SAP interface"
15001 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
15007 #~ msgid "Server port"
15010 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
15011 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
15015 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. "
15016 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
15019 #~ msgid "IDR frames"
15020 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
15022 #~ msgid "VLC modules preferences"
15023 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
15025 #~ msgid "Access modules settings"
15026 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
15028 #~ msgid "Audio output modules settings"
15029 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
15031 #~ msgid "Decoder modules settings"
15032 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
15035 #~ msgid "Demuxers settings"
15039 #~ msgid "Stream output access modules settings"
15040 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
15043 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
15044 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
15047 #~ msgid "Stream output modules settings"
15048 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
15050 #~ msgid "Text renderer settings"
15051 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
15053 #~ msgid "Video output modules settings"
15054 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
15056 #~ msgid "Choose audio"
15057 #~ msgstr "오디오의 선택"
15061 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
15062 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
15065 #~ msgid "DVDRead Input"
15066 #~ msgstr "DVDnav 입력"
15069 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
15073 #~ msgid "Error: %s\n"
15077 #~ msgid "Xvid video decoder"
15078 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
15080 #~ msgid "Item Enabled"
15083 #~ msgid "Delete Group"
15086 #~ msgid "Add Group"
15089 #~ msgid "Sort by &author"
15090 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
15092 #~ msgid "Reverse sort by author"
15093 #~ msgstr "작성자로 역소트"
15098 #~ msgid "&Disable"
15101 #~ msgid "Enable/Disable"
15104 #~ msgid "New Group"
15107 #~ msgid "Sort by &group"
15108 #~ msgstr "그룹에서 소트"
15110 #~ msgid "Reverse sort by group"
15111 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
15113 #~ msgid "&Enable all group items"
15114 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
15116 #~ msgid "&Disable all group items"
15117 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
15123 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
15124 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
15131 #~ msgid "no input\n"
15132 #~ msgstr "입력이 없습니다. \n"
15134 #~ msgid "| no entries\n"
15135 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
15137 #~ msgid "+----[ end of %s ]\n"
15138 #~ msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
15141 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
15150 #~ msgid "Disc Artist(s)"
15151 #~ msgstr "디스크 아티스트"
15153 #~ msgid "Track Artist"
15154 #~ msgstr "트랙 아티스트"
15156 #~ msgid "Track Title"
15160 #~ msgid "Program to decode"
15161 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
15164 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
15165 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
15168 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
15169 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
15178 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
15179 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
15182 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
15183 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
15186 #~ msgid "C post processing"
15190 #~ msgid "MMX post processing"
15191 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
15194 #~ msgid "MMX EXT post processing"
15195 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
15197 #~ msgid "Jump -10 seconds"
15198 #~ msgstr "10 초전에 이동"
15200 #~ msgid "Jump +10 seconds"
15201 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
15203 #~ msgid "Jump -1 minute"
15204 #~ msgstr "1 분전에 이동"
15206 #~ msgid "Jump +1 minute"
15207 #~ msgstr "1 분후에 이동"
15209 #~ msgid "Jump -5 minutes"
15210 #~ msgstr "5 분전에 이동"
15212 #~ msgid "Jump +5 minutes"
15213 #~ msgstr "5 분후에 이동"
15216 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
15217 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
15220 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
15221 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
15224 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
15225 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
15226 #~ "using an old version, select this option. "
15228 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에"
15229 #~ "했다. 디폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의"
15230 #~ "vls를 사용하고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
15233 #~ msgid "Output MRL"
15234 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
15237 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
15238 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
15241 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
15242 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
15244 #~ msgid "caching value in ms"
15245 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
15248 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
15249 #~ msgstr "DVD read 모듈"
15252 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
15253 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
15255 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
15256 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
15258 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
15259 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
15261 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
15262 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
15264 #~ msgid "Goto Menu"
15267 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
15268 #~ msgstr "+10 초 날린다"
15270 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
15271 #~ msgstr "-10 초 날린다"
15274 #~ msgid "video rendering mode"
15275 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
15278 #~ msgid "OpenGL effect"
15281 #~ msgid "New Wizard..."
15282 #~ msgstr "신규 위저드..."
15287 #~ msgid "Audio menu"
15290 #~ msgid "Video menu"
15293 #~ msgid "Input menu"
15296 #~ msgid "Interface menu"
15297 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
15299 #~ msgid "DVD (test)"
15300 #~ msgstr "DVD(test)"
15302 #~ msgid "Item info"
15305 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
15306 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
15308 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
15309 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
15311 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
15312 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
15314 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
15315 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
15322 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
15323 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
15326 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
15327 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
15343 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
15344 #~ "value should be set in miliseconds units. "
15346 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
15350 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
15351 #~ "value should be set in miliseconds units. "
15353 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
15357 #~ msgid "Dummy stream ouput"
15358 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15362 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
15363 #~ "value should be set in miliseconds units. "
15365 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
15369 #~ msgid "Visualisations"
15370 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
15373 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
15375 #~ "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬"
15380 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
15382 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15385 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
15386 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15389 #~ msgid "Toggle enabled"
15390 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
15393 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
15394 #~ msgstr "스트림의 정보..."
15397 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
15398 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
15401 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
15402 #~ msgstr "스트림의 정보..."
15405 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
15406 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
15407 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
15408 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
15409 #~ "expressing pixel squareness. "
15411 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해"
15412 #~ "있는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정보로 해"
15413 #~ "(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이스에 송신되고"
15414 #~ "없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포맷은,"
15415 #~ "부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
15418 #~ msgid "Truncated stream"
15419 #~ msgstr "스트림의 재생"
15423 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
15424 #~ "value should be set in miliseconds units. "
15426 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
15430 #~ msgid "Number of streams"
15434 #~ msgid "Codec name"
15438 #~ msgid "Codec setting"
15442 #~ msgid "Codec info"
15446 #~ msgid "Codec download"
15458 #~ msgid "Open a skin file. "
15462 #~ msgid "Advanced open"
15463 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
15466 #~ msgid "Open a network stream"
15467 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
15470 #~ msgid "Open a satellite stream"
15471 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
15474 #~ msgid "Exit this program"
15475 #~ msgstr "프로그램의 종료"
15478 #~ msgid "Open other types of inputs"
15479 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
15482 #~ msgid "Open the playlist"
15483 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
15486 #~ msgid "Show the program logs"
15487 #~ msgstr "프로그램의 선택"
15490 #~ msgid "About this program"
15491 #~ msgstr "프로그램의 종료"
15494 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
15495 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
15502 #~ msgid "Video for Linux"
15506 #~ msgid "Video device type"
15507 #~ msgstr "DVD 디바이스"
15510 #~ msgid "Advanced video device options"
15511 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
15514 #~ msgid "Video device MRL"
15515 #~ msgstr "DVD 디바이스"
15518 #~ msgid "Common options"
15522 #~ msgid "Frequency (kHz)"
15526 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
15527 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
15530 #~ msgid "Audio device"
15531 #~ msgstr "DVD 디바이스"
15534 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
15535 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
15538 #~ msgid "VLC plugins preferences"
15542 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
15543 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
15546 #~ msgid "Audio CD demux"
15550 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
15551 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
15554 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
15555 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
15558 #~ msgid "use diseqc with antenna"
15559 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
15562 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
15563 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
15566 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
15567 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
15570 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
15571 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
15578 #~ msgid "udp stream output"
15579 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15581 #~ msgid "subtitles"
15585 #~ msgid "HTTP remote control"
15586 #~ msgstr "리모트·컨트롤"
15589 #~ msgid "Dump file name"
15593 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
15594 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15597 #~ msgid "Play List"
15605 #~ msgid "Loop Off"
15609 #~ msgid "Repeat Item"
15613 #~ msgid "Repeat Playlist"
15614 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
15617 #~ msgid "VLC Media Player"
15618 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
15621 #~ msgid "Quicktime"
15622 #~ msgstr "VLC를 종료"
15625 #~ msgid "Quick &Open ..."
15626 #~ msgstr "파일을 연다..."
15629 #~ msgid "&About..."
15630 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
15633 #~ msgid "Stop current playlist item"
15634 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
15638 #~ msgstr "VLC를 종료"
15645 #~ msgid "Simple &Open ..."
15646 #~ msgstr "파일을 연다..."
15649 #~ msgid "&Randomize Playlist"
15650 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
15657 #~ msgid "Repeat one"
15661 #~ msgid "Open subtitles file"
15668 #~ msgid "log filename"
15671 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
15672 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
15675 #~ msgid "ES stream"
15676 #~ msgstr "스트림의 정지"
15679 #~ msgid "Gather stream"
15680 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
15687 #~ msgid "video deinterlacing filter"
15688 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
15691 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
15692 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
15694 #~ msgid "XOSD module"
15695 #~ msgstr "XOSD 모듈"
15698 #~ msgid "xosd interface"
15699 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
15702 #~ msgid "CD Audio demux"
15706 #~ msgid "CD Audio device"
15707 #~ msgstr "DVD 디바이스"
15710 #~ msgid "Sample Rate"
15714 #~ msgid "Gtk2 interface"
15715 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
15731 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
15734 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
15735 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
15738 #~ msgid "Logo File"
15742 #~ msgid "CD-ROM device name"
15746 #~ msgid "VCD device name"
15749 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
15750 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
15753 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
15754 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
15757 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
15758 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
15760 #~ msgid "Rewind stream"
15761 #~ msgstr "스트림을 연다"
15764 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
15765 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
15768 #~ msgid "Automatically play file"
15769 #~ msgstr "파일의 자동 재생"
15772 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
15773 #~ "input from local or network sources. "
15775 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상"
15776 #~ "의 소스로부터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
15779 #~ msgid "FileInfo"
15780 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
15783 #~ msgid "&File info..."
15784 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
15787 #~ msgid "&Miscellaneous"
15791 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
15792 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15794 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
15795 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
15799 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
15806 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
15807 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the new "
15808 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
15809 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
15810 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify. "
15812 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는"
15813 #~ "보다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC"
15814 #~ "(은)는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
15815 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지막에 상"
15816 #~ "에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
15820 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
15821 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15824 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
15825 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
15828 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
15829 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
15832 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
15833 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
15836 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
15837 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
15840 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
15841 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
15848 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
15849 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
15853 #~ msgstr "스트림의 정지"
15856 #~ msgid "Device :"
15857 #~ msgstr "DVD 디바이스"
15864 #~ msgid "&Eject Disc"
15865 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
15867 #~ msgid "print help"
15870 #~ msgid "print detailed help"
15871 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
15873 #~ msgid "print help on module"
15874 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
15876 #~ msgid "A52 downmix module"
15877 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
15879 #~ msgid "A52 IMDCT module"
15880 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
15882 #~ msgid "software A52 decoder"
15883 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
15885 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
15886 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
15888 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
15889 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
15891 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
15892 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
15894 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
15895 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
15898 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
15899 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15902 #~ msgid "AltiVec IDCT"
15903 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
15906 #~ msgid "classic IDCT"
15907 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
15910 #~ msgid "MMX IDCT"
15911 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
15914 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
15915 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
15918 #~ msgid "motion compensation"
15919 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
15922 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
15923 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
15926 #~ msgid "MMX motion compensation"
15927 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
15930 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
15931 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
15933 #~ msgid "IDCT module"
15934 #~ msgstr "IDCT 모듈"
15937 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
15938 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
15941 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포"
15942 #~ "르트로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
15945 #~ msgid "Motion compensation module"
15946 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
15949 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
15950 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
15951 #~ "best module available. "
15953 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬"
15954 #~ ". 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
15957 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
15958 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
15960 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서"
15964 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
15965 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
15968 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
15969 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
15970 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
15971 #~ "get anything. "
15973 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶은 데"
15974 #~ "코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용하는 것은"
15978 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
15979 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15982 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
15983 #~ "enable this option. "
15985 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거"
15989 #~ msgid "Audio encoding codec"
15990 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15993 #~ msgid "Encoders"
15997 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
15998 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
16001 #~ msgid "Close Menu"
16002 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
16005 #~ msgid "X11 MGA video output"
16009 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
16010 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
16013 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
16014 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
16017 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
16018 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
16021 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
16022 #~ "will be used to display them. "
16024 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거"
16028 #~ msgid "HTTP interface bind port"
16029 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
16032 #~ msgid "HTTP interface bind address"
16033 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
16036 #~ msgid "osd text filter"
16040 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
16041 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
16044 #~ msgid "dummy functions"
16045 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
16048 #~ msgid "&Logs..."
16049 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
16052 #~ msgid "Display identifier"
16056 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
16057 #~ "instance :0. 1. "
16059 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스"
16060 #~ "(은)는,:0. 1입니다. "
16063 #~ msgid "Launch playlist on startup"
16064 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
16067 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
16069 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬"
16073 #~ msgid "Device &name:"
16081 #~ msgid "&Chapter:"
16082 #~ msgstr "Chapter:"
16085 #~ msgid "Open &file..."
16086 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
16089 #~ msgid "Open &disc..."
16090 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
16093 #~ msgid "&Network stream..."
16094 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
16097 #~ msgid "&Hide interface"
16098 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
16101 #~ msgid "Spawn a new interface"
16102 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
16105 #~ msgid "&Controls"
16109 #~ msgid "C&hannels"
16117 #~ msgid "&Program"
16125 #~ msgid "&Chapter"
16126 #~ msgstr "Chapter"
16129 #~ msgid "Select angle"
16133 #~ msgid "&Language"
16137 #~ msgid "Close this popup"
16138 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
16141 #~ msgid "&Jump..."
16142 #~ msgstr "점프(_J)..."
16145 #~ msgid "New stream"
16146 #~ msgstr "스트림을 연다"
16149 #~ msgid "Network Stream..."
16150 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
16153 #~ msgid "&Stream output..."
16157 #~ msgid "&Add subtitles..."
16165 #~ msgid "&Fullscreen"
16166 #~ msgstr "전화면화(_F)"
16169 #~ msgid "About..."
16170 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
16173 #~ msgid "Select next title"
16177 #~ msgid "Volume &Up"
16178 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
16181 #~ msgid "Volume &Down"
16182 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
16189 #~ msgid "Toggle mute"
16190 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
16193 #~ msgid "Set the window on top"
16194 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
16196 #~ msgid "Channel server"
16204 #~ msgid "&Disc..."
16205 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
16208 #~ msgid "&Network..."
16212 #~ msgid "&Invert selection"
16216 #~ msgid "&Crop selection"
16220 #~ msgid "&Delete selection"
16224 #~ msgid "Delete &all"
16228 #~ msgid "Play the selected stream"
16229 #~ msgstr "스트림의 재생"
16232 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
16233 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
16236 #~ msgid "Add subtitles"
16241 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
16243 #~ "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보"
16244 #~ "지키는 경우에는,-1을 지정해 주세요. "
16248 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
16250 #~ "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해"
16254 #~ msgid "Native Windows interface"
16255 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
16258 #~ msgid "audio device"
16259 #~ msgstr "DVD 디바이스"
16264 #~ msgid "enable network channel mode"
16265 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
16267 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
16269 #~ "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해"
16272 #~ msgid "channel server address"
16273 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
16275 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
16276 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
16278 #~ msgid "channel server port"
16279 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
16281 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
16282 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
16285 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
16286 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
16288 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼"
16289 #~ "를 사용하는 경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
16291 #~ msgid "Network Channel:"
16292 #~ msgstr "네트워크·채널:"
16294 #~ msgid "Language 0x%x"
16295 #~ msgstr "언어 0x%x"
16298 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
16299 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
16302 #~ msgid "Stream output:"
16306 #~ msgid "All files"
16310 #~ msgid "Add file"
16314 #~ msgid "Stream Output"
16318 #~ msgid "Device Name"
16322 #~ msgid "dvdplay input module"
16323 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
16325 #~ msgid "raw UDP access module"
16326 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
16328 #~ msgid "By default samples.raw"
16329 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
16331 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
16332 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
16335 #~ msgid "flac decoder module"
16336 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
16339 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
16340 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
16342 #~ msgid "QNX RTOS module"
16343 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
16345 #~ msgid "image crop video module"
16346 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
16348 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
16349 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
16351 #~ msgid "image wall video module"
16352 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
16354 #~ msgid "3dfx Glide module"
16355 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
16357 #~ msgid "X11 MGA module"
16358 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
16360 #~ msgid "SVGAlib module"
16361 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
16363 #~ msgid "X11 module"
16366 #~ msgid "QT Embedded drawable"
16367 #~ msgstr "매입 QT drawable"
16370 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
16371 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
16373 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락"
16374 #~ "정합니다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
16377 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
16378 #~ "DANGEROUS, use with care. "
16380 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼"
16381 #~ "는 위험하므로, 주의가 필요합니다. "
16383 #~ msgid "X11 drawable"
16384 #~ msgstr "X11 drawable"
16387 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
16388 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
16390 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프"
16391 #~ "숀은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
16394 #~ msgstr "오디오(_u)"
16397 #~ msgid "Slowmotion"
16400 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
16401 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
16404 #~ msgid "Open disc..."
16405 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
16408 #~ msgid "Select program"
16409 #~ msgstr "프로그램의 변환"
16412 #~ msgid "Select audio language"
16413 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
16416 #~ msgid "Toggle fullscreen"
16417 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
16419 #~ msgid "Jump to previous title"
16420 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
16423 #~ msgid "Jump to previous chapter"
16424 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
16427 #~ msgid "Jump to next chapter"
16428 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"