1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc/vlc.h:576
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
28 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
29 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
30 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
41 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
48 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "General interface settings"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Main interfaces"
67 #: include/vlc_config_cat.h:45
69 msgid "Settings for the main interface"
72 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
77 #: include/vlc_config_cat.h:48
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
82 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
84 msgid "Hotkeys settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
88 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
89 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
90 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
93 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
99 msgid "Audio settings"
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
104 msgid "General audio settings"
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
108 #: src/video_output/video_output.c:403
112 #: include/vlc_config_cat.h:62
113 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
116 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
118 msgid "Visualizations"
121 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
123 msgid "Audio visualizations"
126 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
128 msgid "Output modules"
131 #: include/vlc_config_cat.h:69
132 msgid "These are general settings for audio output modules."
135 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
137 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
138 msgid "Miscellaneous"
141 #: include/vlc_config_cat.h:72
143 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
146 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
147 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
148 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
152 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
153 #: modules/stream_out/transcode.c:193
157 #: include/vlc_config_cat.h:76
159 msgid "Video settings"
162 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
164 msgid "General video settings"
167 #: include/vlc_config_cat.h:83
169 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
170 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
172 #: include/vlc_config_cat.h:87
173 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
176 #: include/vlc_config_cat.h:89
178 msgid "Subtitles/OSD"
181 #: include/vlc_config_cat.h:90
183 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 msgid "Input / Codecs"
191 #: include/vlc_config_cat.h:100
193 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
194 "VLC. Encoder settings can also be found here."
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
199 msgid "Access modules"
202 #: include/vlc_config_cat.h:105
204 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
205 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
208 #: include/vlc_config_cat.h:109
210 msgid "Access filters"
213 #: include/vlc_config_cat.h:111
215 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
216 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
225 #: include/vlc_config_cat.h:116
226 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
229 #: include/vlc_config_cat.h:118
234 #: include/vlc_config_cat.h:119
235 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
243 #: include/vlc_config_cat.h:122
244 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
247 #: include/vlc_config_cat.h:124
252 #: include/vlc_config_cat.h:125
253 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
256 #: include/vlc_config_cat.h:128
258 msgid "General input settings. Use with care."
261 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
263 msgid "Stream output"
266 #: include/vlc_config_cat.h:133
268 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
269 "incoming streams.\n"
270 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
271 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
273 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
277 #: include/vlc_config_cat.h:141
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
282 #: include/vlc_config_cat.h:143
287 #: include/vlc_config_cat.h:145
289 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
290 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
291 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each muxer."
295 #: include/vlc_config_cat.h:151
297 msgid "Access output"
298 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
300 #: include/vlc_config_cat.h:153
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
308 #: include/vlc_config_cat.h:158
311 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
313 #: include/vlc_config_cat.h:160
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
321 #: include/vlc_config_cat.h:166
326 #: include/vlc_config_cat.h:167
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
333 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
338 #: include/vlc_config_cat.h:174
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
344 #: include/vlc_config_cat.h:177
345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
350 #: include/vlc_config_cat.h:178
351 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
355 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
359 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
366 #: include/vlc_config_cat.h:183
368 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
369 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 #: include/vlc_config_cat.h:187
373 msgid "General playlist behaviour"
376 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
378 msgid "Services discovery"
381 #: include/vlc_config_cat.h:189
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
387 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
388 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
392 #: include/vlc_config_cat.h:194
394 msgid "Advanced settings. Use with care."
397 #: include/vlc_config_cat.h:196
401 #: include/vlc_config_cat.h:197
403 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
404 "not change these settings."
407 #: include/vlc_config_cat.h:200
409 msgid "Advanced settings"
412 #: include/vlc_config_cat.h:201
414 msgid "Other advanced settings"
417 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
418 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
423 #: include/vlc_config_cat.h:204
424 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
427 #: include/vlc_config_cat.h:209
428 msgid "Chroma modules settings"
431 #: include/vlc_config_cat.h:210
432 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
435 #: include/vlc_config_cat.h:212
437 msgid "Packetizer modules settings"
440 #: include/vlc_config_cat.h:216
442 msgid "Encoders settings"
445 #: include/vlc_config_cat.h:218
446 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
449 #: include/vlc_config_cat.h:221
451 msgid "Dialog providers settings"
454 #: include/vlc_config_cat.h:223
456 msgid "Dialog providers can be configured here."
459 #: include/vlc_config_cat.h:225
461 msgid "Subtitle demuxer settings"
464 #: include/vlc_config_cat.h:227
466 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
467 "example by setting the subtitles type or file name."
470 #: include/vlc_config_cat.h:230
471 msgid "Video filters settings"
474 #: include/vlc_config_cat.h:237
475 msgid "No help available"
476 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
478 #: include/vlc_config_cat.h:238
480 msgid "There is no help available for these modules."
481 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
483 #: include/vlc_interface.h:137
487 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
488 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
491 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
492 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
494 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
496 msgid "Meta-information"
499 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
500 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
501 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
502 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
508 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
509 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
510 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
514 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
518 #: include/vlc_meta.h:32
522 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
526 #: include/vlc_meta.h:34
527 msgid "Album/movie/show title"
530 #: include/vlc_meta.h:35
531 msgid "Track number/position in set"
534 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
539 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
543 #: include/vlc_meta.h:38
547 #: include/vlc_meta.h:39
551 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
556 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
561 #: include/vlc_meta.h:42
566 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
570 #: include/vlc_meta.h:45
574 #: include/vlc_meta.h:46
575 msgid "Codec Description"
578 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
579 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
580 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
584 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
589 #: src/audio_output/input.c:84
593 #: src/audio_output/input.c:86
597 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
598 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
599 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
604 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
605 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
606 msgid "Audio filters"
609 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
610 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
611 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
612 msgid "Audio Channels"
615 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
616 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
617 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
618 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
619 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
620 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
624 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
625 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
626 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
627 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
628 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
629 #: modules/video_filter/time.c:99
633 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
634 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
635 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
636 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
637 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
638 #: modules/video_filter/time.c:99
642 #: src/audio_output/output.c:135
643 msgid "Dolby Surround"
646 #: src/audio_output/output.c:147
647 msgid "Reverse stereo"
650 #: src/extras/getopt.c:636
652 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
655 #: src/extras/getopt.c:661
657 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
660 #: src/extras/getopt.c:666
662 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
665 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
667 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
670 #: src/extras/getopt.c:713
672 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
675 #: src/extras/getopt.c:717
677 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
680 #: src/extras/getopt.c:743
682 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
683 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
685 #: src/extras/getopt.c:746
687 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
688 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
690 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
692 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
695 #: src/extras/getopt.c:823
697 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
700 #: src/extras/getopt.c:841
702 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
705 #: src/input/control.c:283
710 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
711 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
712 #: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
717 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
718 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
719 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
723 #: src/input/es_out.c:1568
728 #: src/input/es_out.c:1570 modules/gui/macosx/wizard.m:426
729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
734 #: src/input/es_out.c:1581 src/input/es_out.c:1609 src/input/es_out.c:1636
735 #: modules/gui/macosx/output.m:153
739 #: src/input/es_out.c:1584 modules/gui/macosx/output.m:176
740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
744 #: src/input/es_out.c:1589
748 #: src/input/es_out.c:1590
753 #: src/input/es_out.c:1596
754 msgid "Bits per sample"
757 #: src/input/es_out.c:1601 modules/access/pvr/pvr.c:84
758 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:490
762 #: src/input/es_out.c:1602
767 #: src/input/es_out.c:1613
771 #: src/input/es_out.c:1619
772 msgid "Display resolution"
773 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
775 #: src/input/es_out.c:1629 modules/access/screen/screen.c:41
780 #: src/input/es_out.c:1636
784 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
785 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
786 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
790 #: src/input/input.c:2005 src/input/input.c:2075
795 #: src/input/var.c:115
799 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
804 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
805 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
806 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
810 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
811 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
815 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
816 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
820 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
821 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
825 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
826 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
827 msgid "Subtitles Track"
830 #: src/input/var.c:256
834 #: src/input/var.c:261
835 msgid "Previous title"
838 #: src/input/var.c:284
843 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
848 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
849 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
853 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
854 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
855 msgid "Previous chapter"
858 #: src/interface/interface.c:348
859 msgid "Switch interface"
862 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
863 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
864 msgid "Add Interface"
867 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
868 #: src/misc/modules.c:1988
876 #: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
880 #: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
884 #: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
889 msgid " (default enabled)"
893 msgid " (default disabled)"
898 msgid "VLC version %s\n"
903 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
908 msgid "Compiler: %s\n"
913 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
919 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
925 "Press the RETURN key to continue...\n"
928 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
930 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
936 msgid "American English"
941 msgid "British English"
944 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
949 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
954 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
959 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
963 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
967 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
976 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
980 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
984 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
988 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
992 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
997 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1002 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1012 msgid "Brazilian Portuguese"
1015 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1019 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1023 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1027 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1033 msgid "Simplified Chinese"
1037 msgid "Chinese Traditional"
1043 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1044 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1047 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1051 msgid "Interface module"
1057 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1058 "automatically select the best module available."
1060 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1063 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1064 msgid "Extra interface modules"
1065 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1070 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1071 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1072 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1073 "\", \"gestures\" ...)"
1075 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1080 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1081 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1085 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1091 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1092 "1=warnings, 2=debug)."
1093 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1102 msgid "Turn off all warning and information messages."
1103 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1107 msgid "Default stream"
1111 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1117 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1118 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1119 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1122 msgid "Color messages"
1128 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1129 "needs Linux color support for this to work."
1131 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1132 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1135 msgid "Show advanced options"
1136 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1140 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1141 "available options, including those that most users should never touch."
1144 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1146 msgid "Show interface with mouse"
1151 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1152 "edge of the screen in fullscreen mode."
1157 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1158 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1159 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1160 "the \"audio filters\" modules section."
1164 msgid "Audio output module"
1170 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1171 "automatically select the best method available."
1173 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1175 #: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37
1176 msgid "Enable audio"
1177 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1182 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1183 "not take place, thus saving some processing power."
1185 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1186 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1189 msgid "Force mono audio"
1190 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1194 msgid "This will force a mono audio output."
1195 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1199 msgid "Default audio volume"
1205 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1206 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1210 msgid "Audio output saved volume"
1215 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1216 "should not change this option manually."
1221 msgid "Audio output volume step"
1226 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1231 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1232 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1237 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1238 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1240 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1241 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1244 msgid "High quality audio resampling"
1245 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1249 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1250 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1251 "resampling algorithm will be used instead."
1256 msgid "Audio desynchronization compensation"
1257 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1262 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1263 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1265 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1266 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1270 msgid "Audio output channels mode"
1271 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1276 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1277 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1280 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1284 msgid "Use S/PDIF when available"
1285 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1290 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1291 "audio stream being played."
1293 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1296 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1301 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1302 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1303 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1304 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1317 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1322 msgid "Audio visualizations "
1326 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1331 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1332 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1333 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1334 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1339 msgid "Video output module"
1345 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1346 "automatically select the best method available."
1348 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1351 #: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39
1352 msgid "Enable video"
1353 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1358 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1359 "not take place, thus saving some processing power."
1361 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1362 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1364 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48
1365 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1366 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1373 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1376 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1377 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1379 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51
1380 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1381 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1382 msgid "Video height"
1388 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1389 "video characteristics."
1391 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1392 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1396 msgid "Video X coordinate"
1397 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1401 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1407 msgid "Video Y coordinate"
1408 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1412 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1422 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1428 msgid "Video alignment"
1433 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1434 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1435 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1438 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1439 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1440 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1441 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1445 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1446 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1447 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1448 #: modules/video_filter/time.c:99
1452 #: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1453 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1454 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1455 #: modules/video_filter/time.c:99
1459 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1460 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1461 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1462 #: modules/video_filter/time.c:100
1466 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1467 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1468 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1469 #: modules/video_filter/time.c:100
1473 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1474 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1475 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1476 #: modules/video_filter/time.c:100
1480 #: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1481 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1482 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1483 #: modules/video_filter/time.c:100
1484 msgid "Bottom-Right"
1493 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1494 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1497 msgid "Grayscale video output"
1498 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1503 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1504 "save some processing power."
1506 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1507 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1510 msgid "Fullscreen video output"
1511 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1515 msgid "Start video in fullscreen mode"
1519 msgid "Overlay video output"
1520 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1524 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1525 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1528 #: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391
1529 msgid "Always on top"
1534 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1535 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1538 msgid "Disable screensaver"
1542 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1546 msgid "Window decorations"
1552 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1553 "giving a \"minimal\" window."
1554 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1557 msgid "Video filter module"
1563 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1564 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1566 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1567 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1570 msgid "Video snapshot directory"
1575 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1576 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1580 msgid "Video snapshot format"
1581 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1584 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1589 msgid "Display video snapshot preview"
1593 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1598 msgid "Video cropping"
1603 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1604 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1608 msgid "Source aspect ratio"
1614 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1615 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1616 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1617 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1618 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1620 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1621 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1622 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1623 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1624 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1627 msgid "Custom crop ratios list"
1632 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1638 msgid "Custom aspect ratios list"
1643 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1644 "aspect ratio list."
1648 msgid "Fix HDTV height"
1653 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1654 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1655 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1660 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1665 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1666 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1667 "order to keep proportions."
1677 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1678 "your computer is not powerful enough"
1683 msgid "Drop late frames"
1688 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1689 "intended display date)."
1693 msgid "Quiet synchro"
1698 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1699 "synchronization mechanism."
1704 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1705 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1710 msgid "Clock reference average counter"
1715 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1721 msgid "Clock synchronisation"
1726 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1727 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1730 #: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71
1731 msgid "Network synchronisation"
1736 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1737 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1740 #: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253
1741 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1744 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
1745 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1748 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1749 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1753 #: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1754 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1756 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1757 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1768 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1769 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1772 msgid "MTU of the network interface"
1773 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1778 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1779 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1781 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1785 msgid "Hop limit (TTL)"
1790 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1791 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1797 msgid "IPv6 multicast output interface"
1798 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1801 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1806 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1807 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1811 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1818 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1819 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1820 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1825 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1826 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1827 "(like DVB streams for example)."
1828 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1830 #: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1837 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1839 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1841 #: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1843 msgid "Subtitles track"
1848 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1850 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1854 msgid "Audio language"
1860 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1861 "letter country code)."
1863 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1867 msgid "Subtitle language"
1873 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1874 "letter country code)."
1876 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1880 msgid "Audio track ID"
1885 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1887 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1891 msgid "Subtitles track ID"
1896 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1898 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1902 msgid "Input repetitions"
1906 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1915 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1924 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1935 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1936 "together after the normal one."
1937 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1940 msgid "Input slave (experimental)"
1945 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1946 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1951 msgid "Bookmarks list for a stream"
1956 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1957 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1963 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1964 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1965 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1966 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1971 msgid "Force subtitle position"
1977 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1978 "over the movie. Try several positions."
1980 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
1985 msgid "Enable sub-pictures"
1989 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1992 #: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143
1993 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1994 msgid "On Screen Display"
1999 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2005 msgid "Text rendering module"
2010 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2016 msgid "Subpictures filter module"
2021 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2022 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2027 msgid "Autodetect subtitle files"
2032 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2033 "(based on the filename of the movie)."
2038 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2043 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2045 "0 = no subtitles autodetected\n"
2046 "1 = any subtitle file\n"
2047 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2048 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2049 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2054 msgid "Subtitle autodetection paths"
2059 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2060 "found in the current directory."
2064 msgid "Use subtitle file"
2069 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2080 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2081 "the drive letter (eg. D:)"
2083 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2084 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2088 msgid "This is the default DVD device to use."
2089 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2097 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2098 "scan for a suitable CD-ROM device."
2103 msgid "This is the default VCD device to use."
2104 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2108 msgid "Audio CD device"
2109 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2113 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2114 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2119 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2120 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2122 #: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2128 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2129 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2138 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2139 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2142 msgid "TCP connection timeout"
2147 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2152 msgid "SOCKS server"
2157 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2158 "used for all TCP connections"
2163 msgid "SOCKS user name"
2168 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2169 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2173 msgid "SOCKS password"
2178 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2179 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2183 msgid "Title metadata"
2188 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2189 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2192 msgid "Author metadata"
2197 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2198 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2201 msgid "Artist metadata"
2206 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2207 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2210 msgid "Genre metadata"
2215 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2216 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2220 msgid "Copyright metadata"
2225 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2226 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2229 msgid "Description metadata"
2234 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2235 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2238 msgid "Date metadata"
2243 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2244 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2247 msgid "URL metadata"
2252 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2253 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2257 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2258 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2259 "can break playback of all your streams."
2264 msgid "Preferred decoders list"
2265 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2269 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2270 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2271 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2276 msgid "Preferred encoders list"
2277 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2282 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2283 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2287 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2293 msgid "Default stream output chain"
2298 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2299 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2304 msgid "Enable streaming of all ES"
2309 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2310 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2313 msgid "Display while streaming"
2318 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2319 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2322 msgid "Enable video stream output"
2323 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2328 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2329 "facility when this last one is enabled."
2331 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2332 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2335 msgid "Enable audio stream output"
2336 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2341 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2342 "facility when this last one is enabled."
2344 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2345 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2349 msgid "Enable SPU stream output"
2350 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2355 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2356 "facility when this last one is enabled."
2358 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2359 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2363 msgid "Keep stream output open"
2364 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2368 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2369 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2375 msgid "Preferred packetizer list"
2376 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2381 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2382 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2389 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2390 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2393 msgid "Access output module"
2394 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2397 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2398 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2401 msgid "Control SAP flow"
2402 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2406 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2407 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2411 msgid "SAP announcement interval"
2416 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2417 "between SAP announcements."
2422 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2423 "always leave all these enabled."
2428 msgid "Enable FPU support"
2429 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2434 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2437 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2441 msgid "Enable CPU MMX support"
2442 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2447 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2450 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2455 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2456 msgstr "CPU 의 3D Now! 서포트를 유효하게 한다"
2461 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2462 "advantage of them."
2464 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2468 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2469 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2474 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2475 "advantage of them."
2477 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2481 msgid "Enable CPU SSE support"
2482 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2487 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2490 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2494 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2495 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2500 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2503 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2508 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2509 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2514 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2515 "advantage of them."
2517 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2522 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2523 "you really know what you are doing."
2527 msgid "Memory copy module"
2533 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2534 "select the fastest one supported by your hardware."
2536 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2537 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2540 msgid "Access module"
2545 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2546 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2547 "option unless you really know what you are doing."
2552 msgid "Access filter module"
2557 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2558 "used for instance for timeshifting."
2563 msgid "Demux module"
2568 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2569 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2570 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2571 "you really know what you are doing."
2575 msgid "Allow real-time priority"
2580 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2581 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2582 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2583 "only activate this if you know what you're doing."
2587 msgid "Adjust VLC priority"
2592 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2593 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2598 msgid "Minimize number of threads"
2599 msgstr "thread의 최소수"
2602 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2606 msgid "Modules search path"
2611 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2612 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2616 msgid "VLM configuration file"
2617 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2620 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2624 msgid "Use a plugins cache"
2628 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2632 msgid "Collect statistics"
2637 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2638 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2641 msgid "Run as daemon process"
2645 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2654 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2658 msgid "Log to syslog"
2662 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2666 msgid "Allow only one running instance"
2671 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2672 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2673 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2674 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2675 "running instance or enqueue it."
2679 msgid "VLC is started from file association"
2683 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2686 #: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856
2687 msgid "Allow only on running instance when started from file"
2691 msgid "Increase the priority of the process"
2696 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2697 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2698 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2699 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2700 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2706 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2707 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2712 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2713 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2714 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2716 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2717 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2721 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2722 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2727 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2728 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2729 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2730 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2731 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2733 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2734 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2735 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2736 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2739 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2744 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2745 "playing current item."
2750 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2751 "overridden in the playlist dialog box."
2756 msgid "Automatically preparse files"
2761 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2767 msgid "Services discovery modules"
2768 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2772 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2773 "Typical values are sap, hal, ..."
2778 msgid "Play files randomly forever"
2783 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2784 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2793 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2795 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2800 msgid "Repeat current item"
2801 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2805 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2806 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2810 msgid "Play and stop"
2814 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2818 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2821 #: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400
2822 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2823 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2824 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2825 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567
2831 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2832 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2834 #: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2835 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2841 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2842 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2850 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2851 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2859 msgid "Select the hotkey to use to play."
2860 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2862 #: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709
2863 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
2864 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2870 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2871 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2873 #: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717
2874 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
2875 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2881 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2882 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2884 #: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676
2885 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
2886 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
2887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2890 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2896 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2897 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2899 #: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688
2900 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
2901 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
2902 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2904 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2910 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2911 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2913 #: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699
2914 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
2915 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2918 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2919 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2920 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2921 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2927 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2928 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
2930 #: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2931 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2932 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2933 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2934 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
2940 msgid "Select the hotkey to display the position."
2941 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2944 msgid "Very short backwards jump"
2949 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2950 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
2954 msgid "Short backwards jump"
2959 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2960 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2963 msgid "Medium backwards jump"
2968 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2969 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2973 msgid "Long backwards jump"
2978 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2979 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2982 msgid "Very short forward jump"
2987 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2988 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2992 msgid "Short forward jump"
2997 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2998 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3001 msgid "Medium forward jump"
3006 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3007 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3010 msgid "Long forward jump"
3015 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3016 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3019 msgid "Very short jump length"
3023 msgid "Very short jump length, in seconds."
3027 msgid "Short jump length"
3031 msgid "Short jump length, in seconds."
3035 msgid "Medium jump length"
3039 msgid "Medium jump length, in seconds."
3044 msgid "Long jump length"
3048 msgid "Long jump length, in seconds."
3051 #: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258
3052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3058 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3059 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3068 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3069 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3073 msgid "Navigate down"
3078 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3079 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3083 msgid "Navigate left"
3088 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3089 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3093 msgid "Navigate right"
3098 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3099 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3101 #: src/libvlc.h:1000
3105 #: src/libvlc.h:1001
3107 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3108 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3110 #: src/libvlc.h:1002
3112 msgid "Go to the DVD menu"
3115 #: src/libvlc.h:1003
3117 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3118 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3120 #: src/libvlc.h:1004
3122 msgid "Select previous DVD title"
3125 #: src/libvlc.h:1005
3127 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3128 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3130 #: src/libvlc.h:1006
3132 msgid "Select next DVD title"
3135 #: src/libvlc.h:1007
3137 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3138 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3140 #: src/libvlc.h:1008
3142 msgid "Select prev DVD chapter"
3143 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3145 #: src/libvlc.h:1009
3147 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3148 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3150 #: src/libvlc.h:1010
3152 msgid "Select next DVD chapter"
3153 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3155 #: src/libvlc.h:1011
3157 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3158 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3160 #: src/libvlc.h:1012
3164 #: src/libvlc.h:1013
3166 msgid "Select the key to increase audio volume."
3167 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3169 #: src/libvlc.h:1014
3173 #: src/libvlc.h:1015
3175 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3176 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3178 #: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744
3179 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
3183 #: src/libvlc.h:1017
3185 msgid "Select the key to mute audio."
3186 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3188 #: src/libvlc.h:1018
3190 msgid "Subtitle delay up"
3193 #: src/libvlc.h:1019
3195 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3196 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3198 #: src/libvlc.h:1020
3200 msgid "Subtitle delay down"
3203 #: src/libvlc.h:1021
3205 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3206 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3208 #: src/libvlc.h:1022
3210 msgid "Audio delay up"
3213 #: src/libvlc.h:1023
3215 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3216 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3218 #: src/libvlc.h:1024
3220 msgid "Audio delay down"
3223 #: src/libvlc.h:1025
3225 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3226 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3228 #: src/libvlc.h:1026
3229 msgid "Play playlist bookmark 1"
3232 #: src/libvlc.h:1027
3233 msgid "Play playlist bookmark 2"
3236 #: src/libvlc.h:1028
3237 msgid "Play playlist bookmark 3"
3240 #: src/libvlc.h:1029
3241 msgid "Play playlist bookmark 4"
3244 #: src/libvlc.h:1030
3245 msgid "Play playlist bookmark 5"
3248 #: src/libvlc.h:1031
3249 msgid "Play playlist bookmark 6"
3252 #: src/libvlc.h:1032
3253 msgid "Play playlist bookmark 7"
3256 #: src/libvlc.h:1033
3257 msgid "Play playlist bookmark 8"
3260 #: src/libvlc.h:1034
3261 msgid "Play playlist bookmark 9"
3264 #: src/libvlc.h:1035
3265 msgid "Play playlist bookmark 10"
3268 #: src/libvlc.h:1036
3270 msgid "Select the key to play this bookmark."
3271 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3273 #: src/libvlc.h:1037
3275 msgid "Set playlist bookmark 1"
3276 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3278 #: src/libvlc.h:1038
3280 msgid "Set playlist bookmark 2"
3281 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3283 #: src/libvlc.h:1039
3285 msgid "Set playlist bookmark 3"
3286 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3288 #: src/libvlc.h:1040
3290 msgid "Set playlist bookmark 4"
3291 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3293 #: src/libvlc.h:1041
3295 msgid "Set playlist bookmark 5"
3296 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3298 #: src/libvlc.h:1042
3300 msgid "Set playlist bookmark 6"
3301 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3303 #: src/libvlc.h:1043
3305 msgid "Set playlist bookmark 7"
3306 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3308 #: src/libvlc.h:1044
3310 msgid "Set playlist bookmark 8"
3311 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3313 #: src/libvlc.h:1045
3315 msgid "Set playlist bookmark 9"
3316 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3318 #: src/libvlc.h:1046
3320 msgid "Set playlist bookmark 10"
3321 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3323 #: src/libvlc.h:1047
3325 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3326 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3328 #: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84
3330 msgid "Playlist bookmark 1"
3333 #: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85
3335 msgid "Playlist bookmark 2"
3338 #: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86
3340 msgid "Playlist bookmark 3"
3343 #: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87
3345 msgid "Playlist bookmark 4"
3348 #: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88
3350 msgid "Playlist bookmark 5"
3353 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89
3355 msgid "Playlist bookmark 6"
3358 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90
3360 msgid "Playlist bookmark 7"
3363 #: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91
3365 msgid "Playlist bookmark 8"
3368 #: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92
3370 msgid "Playlist bookmark 9"
3373 #: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93
3375 msgid "Playlist bookmark 10"
3378 #: src/libvlc.h:1060
3380 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3381 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3383 #: src/libvlc.h:1062
3384 msgid "Go back in browsing history"
3387 #: src/libvlc.h:1063
3389 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3393 #: src/libvlc.h:1064
3394 msgid "Go forward in browsing history"
3397 #: src/libvlc.h:1065
3399 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3403 #: src/libvlc.h:1067
3405 msgid "Cycle audio track"
3408 #: src/libvlc.h:1068
3409 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3412 #: src/libvlc.h:1069
3414 msgid "Cycle subtitle track"
3417 #: src/libvlc.h:1070
3419 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3422 #: src/libvlc.h:1071
3424 msgid "Cycle source aspect ratio"
3427 #: src/libvlc.h:1072
3429 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3432 #: src/libvlc.h:1073
3434 msgid "Cycle video crop"
3435 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3437 #: src/libvlc.h:1074
3438 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3441 #: src/libvlc.h:1075
3443 msgid "Cycle deinterlace modes"
3444 msgstr "noninterplace화 모드"
3446 #: src/libvlc.h:1076
3448 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3449 msgstr "noninterplace화 모드"
3451 #: src/libvlc.h:1077
3453 msgid "Show interface"
3456 #: src/libvlc.h:1078
3458 msgid "Raise the interface above all other windows."
3459 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3461 #: src/libvlc.h:1079
3463 msgid "Hide interface"
3464 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3466 #: src/libvlc.h:1080
3468 msgid "Lower the interface below all other windows."
3469 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3471 #: src/libvlc.h:1081
3472 msgid "Take video snapshot"
3475 #: src/libvlc.h:1082
3476 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3479 #: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51
3480 #: modules/access_filter/record.c:52
3485 #: src/libvlc.h:1085
3486 msgid "Record access filter start/stop."
3489 #: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203
3493 #: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091
3498 #: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
3499 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3502 #: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096
3503 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3506 #: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
3507 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3510 #: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101
3511 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3514 #: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
3515 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3518 #: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106
3519 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3522 #: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
3524 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3527 #: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111
3528 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3531 #: src/libvlc.h:1115
3534 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3535 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3536 "in the playlist.\n"
3537 "The first item specified will be played first.\n"
3540 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3541 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3542 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3543 " and that overrides previous settings.\n"
3545 "Stream MRL syntax:\n"
3546 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3547 "option=value ...]\n"
3549 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3550 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3553 " [file://]filename Plain media file\n"
3554 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3555 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3556 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3557 " screen:// Screen capture\n"
3558 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3559 " [vcd://][device] VCD device\n"
3560 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3561 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3562 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3563 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3565 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3569 " *. mpg, *. vob MPEG-1/2 파일 \n"
3570 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3572 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3574 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3576 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3577 " 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3578 " vlc:pause 플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3579 " vlc:quit VLC 를 종료 \n"
3581 #: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412
3582 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3583 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
3588 #: src/libvlc.h:1234
3590 msgid "Window properties"
3593 #: src/libvlc.h:1274
3598 #: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3603 #: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147
3608 #: src/libvlc.h:1306
3610 msgid "Track settings"
3613 #: src/libvlc.h:1328
3615 msgid "Playback control"
3618 #: src/libvlc.h:1343
3620 msgid "Default devices"
3623 #: src/libvlc.h:1352
3625 msgid "Network settings"
3628 #: src/libvlc.h:1364
3632 #: src/libvlc.h:1373
3637 #: src/libvlc.h:1403
3641 #: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3649 #: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3653 #: src/libvlc.h:1477
3658 #: src/libvlc.h:1492
3660 msgid "Special modules"
3663 #: src/libvlc.h:1498
3667 #: src/libvlc.h:1504
3669 msgid "Performance options"
3672 #: src/libvlc.h:1608
3676 #: src/libvlc.h:1919
3681 #: src/libvlc.h:1998
3682 msgid "main program"
3685 #: src/libvlc.h:2005
3687 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3688 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3690 #: src/libvlc.h:2007
3693 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3694 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3696 #: src/libvlc.h:2009
3698 msgid "print help for the advanced options"
3699 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3701 #: src/libvlc.h:2011
3702 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3705 #: src/libvlc.h:2013
3706 msgid "print a list of available modules"
3707 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3709 #: src/libvlc.h:2015
3711 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3712 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3714 #: src/libvlc.h:2017
3715 msgid "save the current command line options in the config"
3718 #: src/libvlc.h:2019
3719 msgid "reset the current config to the default values"
3722 #: src/libvlc.h:2021
3723 msgid "use alternate config file"
3726 #: src/libvlc.h:2023
3728 msgid "resets the current plugins cache"
3729 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3731 #: src/libvlc.h:2025
3732 msgid "print version information"
3735 #: src/misc/configuration.c:1212
3739 #: src/misc/configuration.c:1223
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3806 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3845 msgid "Church Slavic"
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3897 msgid "Gaelic (Scots)"
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3914 msgid "Greek, Modern ()"
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3971 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4038 msgid "Letzeburgesch"
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4095 msgid "Ndebele, South"
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4099 msgid "Ndebele, North"
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4116 msgid "Norwegian Nynorsk"
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4120 msgid "Norwegian Bokmaal"
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4124 msgid "Chichewa; Nyanja"
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4128 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4140 msgid "Ossetian; Ossetic"
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4176 msgid "Raeto-Romance"
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4217 msgid "Northern Sami"
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4239 msgid "Sotho, Southern"
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4293 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4298 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4313 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4326 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4330 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4334 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4339 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4348 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4352 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4356 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4364 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4368 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4372 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4376 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4381 #: src/playlist/engine.c:80 src/playlist/engine.c:84
4382 msgid "Media Library"
4385 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:59
4389 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580
4390 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4392 msgstr "noninterplace화"
4394 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4399 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4403 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4408 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4412 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4417 #: src/video_output/vout_intf.c:215
4421 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4425 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4426 msgid "1:1 Original"
4429 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4433 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/gui/macosx/intf.m:574
4434 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62
4438 #: src/video_output/vout_intf.c:335 modules/gui/macosx/intf.m:572
4439 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
4441 msgid "Aspect-ratio"
4444 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4445 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4446 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4447 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4448 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4449 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4450 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4451 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4452 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4453 msgid "Caching value in ms"
4454 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4456 #: modules/access/cdda.c:54
4459 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4462 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4465 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4466 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4471 #: modules/access/cdda.c:59
4472 msgid "Audio CD input"
4475 #: modules/access/cdda.c:65
4477 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4478 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4480 #: modules/access/cdda.c:71
4485 #: modules/access/cdda.c:71
4487 msgid "Address of the CDDB server to use."
4488 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4490 #: modules/access/cdda.c:74
4495 #: modules/access/cdda.c:74
4497 msgid "CDDB Server port to use."
4500 #: modules/access/cdda.c:510 modules/access/cdda.c:604
4502 msgid "Audio CD - Track "
4505 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:613
4507 msgid "Audio CD - Track %i"
4510 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4511 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4515 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4520 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4524 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4526 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4531 "all calls (0x10) 16\n"
4534 "libcdio (0x80) 128\n"
4535 "libcddb (0x100) 256\n"
4538 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4541 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4544 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4547 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4549 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4550 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4551 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4552 "25 blocks per access."
4555 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4557 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4558 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4559 " %a : The artist (for the album)\n"
4560 " %A : The album information\n"
4562 " %e : The extended data (for a track)\n"
4563 " %I : CDDB disk ID\n"
4565 " %M : The current MRL\n"
4566 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4567 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4568 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4569 " %T : The track number\n"
4570 " %s : Number of seconds in this track\n"
4571 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4572 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4573 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4577 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4579 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4580 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4581 " %M : The current MRL\n"
4582 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4583 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4584 " %T : The track number\n"
4585 " %s : Number of seconds in this track\n"
4586 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4587 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4591 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4592 msgid "Enable CD paranoia?"
4595 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4597 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4598 "none: no paranoia - fastest.\n"
4599 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4600 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4603 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4605 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4606 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4608 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4609 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4610 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4612 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4614 msgid "Audio Compact Disc"
4617 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4618 msgid "Additional debug"
4621 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4623 msgid "Caching value in microseconds"
4626 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4628 msgid "Number of blocks per CD read"
4631 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4632 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4633 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4635 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4637 msgid "Use CD audio controls and output?"
4638 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4640 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4641 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4644 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4646 msgid "Do CD-Text lookups?"
4647 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4649 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4651 msgid "If set, get CD-Text information"
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4655 msgid "Use Navigation-style playback?"
4658 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4659 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4662 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4667 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4668 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4669 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4671 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4673 msgid "CDDB lookups"
4674 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4676 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4677 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4680 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4685 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4686 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4689 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4691 msgid "CDDB server port"
4694 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4695 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4698 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4699 msgid "email address reported to CDDB server"
4700 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4702 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4704 msgid "Cache CDDB lookups?"
4705 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4707 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4708 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4711 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4713 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4714 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4717 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4720 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4721 msgid "CDDB server timeout"
4722 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4724 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4725 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4728 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4729 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4732 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4733 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4736 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4738 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4742 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4743 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4744 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4745 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4749 #: modules/access/cdda/info.c:333
4750 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4753 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4757 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4758 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4759 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
4765 #: modules/access/cdda/info.c:400
4769 #: modules/access/cdda/info.c:862
4771 msgid "Track Number"
4774 #: modules/access/directory.c:69
4775 msgid "Subdirectory behavior"
4778 #: modules/access/directory.c:71
4780 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4781 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4782 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4783 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4786 #: modules/access/directory.c:77
4790 #: modules/access/directory.c:78
4794 #: modules/access/directory.c:80
4795 msgid "Ignored extensions"
4798 #: modules/access/directory.c:82
4800 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4802 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4803 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4806 #: modules/access/directory.c:89
4811 #: modules/access/directory.c:91
4813 msgid "Standard filesystem directory input"
4814 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4818 #: modules/video_output/opengl.c:129
4822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4853 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4855 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4858 msgid "Video device name"
4861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4863 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4864 "don't specify anything, the default device will be used."
4867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4868 msgid "Audio device name"
4871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4873 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4874 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4875 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4884 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4885 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
4889 msgid "Video input chroma format"
4890 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4894 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4895 "(default), RV24, etc.)"
4898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4900 msgid "Video input frame rate"
4901 msgstr "비디오 bit rate"
4903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4905 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4906 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4910 msgid "Device properties"
4913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4915 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4920 msgid "Tuner properties"
4923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4924 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4929 msgid "Tuner TV Channel"
4932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4934 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4935 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4938 msgid "Tuner country code"
4941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4943 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4944 "mapping (0 means default)."
4947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4949 msgid "Tuner input type"
4952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4954 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4955 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4959 msgid "Video input pin"
4962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4964 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4965 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4966 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4967 "will not be changed."
4970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4972 msgid "Audio input pin"
4975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4976 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4981 msgid "Video output pin"
4984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4985 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4990 msgid "Audio output pin"
4993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4994 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4999 msgid "AM Tuner mode"
5002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5003 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
5012 msgid "DirectShow input"
5013 msgstr "DirectShow 입력"
5015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5016 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
5017 msgid "Refresh list"
5020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5024 #: modules/access/dv.c:70
5026 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5028 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5031 #: modules/access/dv.c:74
5032 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5035 #: modules/access/dv.c:75
5040 #: modules/access/dvb/access.c:74
5043 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5045 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5048 #: modules/access/dvb/access.c:77
5049 msgid "Adapter card to tune"
5052 #: modules/access/dvb/access.c:78
5054 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5058 #: modules/access/dvb/access.c:80
5059 msgid "Device number to use on adapter"
5062 #: modules/access/dvb/access.c:83
5063 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5066 #: modules/access/dvb/access.c:84
5067 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5070 #: modules/access/dvb/access.c:86
5072 msgid "Inversion mode"
5075 #: modules/access/dvb/access.c:87
5076 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5079 #: modules/access/dvb/access.c:89
5080 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5083 #: modules/access/dvb/access.c:90
5085 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5086 "disable this feature if you experience some trouble."
5089 #: modules/access/dvb/access.c:92
5094 #: modules/access/dvb/access.c:93
5096 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5097 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5099 #: modules/access/dvb/access.c:96
5100 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5103 #: modules/access/dvb/access.c:97
5104 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5107 #: modules/access/dvb/access.c:99
5111 #: modules/access/dvb/access.c:100
5112 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5115 #: modules/access/dvb/access.c:102
5116 msgid "High LNB voltage"
5119 #: modules/access/dvb/access.c:103
5121 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5122 "supported by all frontends."
5125 #: modules/access/dvb/access.c:106
5129 #: modules/access/dvb/access.c:107
5131 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5132 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5134 #: modules/access/dvb/access.c:109
5136 msgid "Transponder FEC"
5137 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5139 #: modules/access/dvb/access.c:110
5140 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5143 #: modules/access/dvb/access.c:112
5145 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5146 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5148 #: modules/access/dvb/access.c:115
5150 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5151 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5153 #: modules/access/dvb/access.c:118
5155 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5156 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5158 #: modules/access/dvb/access.c:121
5160 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5161 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5163 #: modules/access/dvb/access.c:125
5164 msgid "Modulation type"
5167 #: modules/access/dvb/access.c:126
5169 msgid "Modulation type for front-end device."
5170 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5172 #: modules/access/dvb/access.c:129
5173 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5176 #: modules/access/dvb/access.c:132
5177 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5180 #: modules/access/dvb/access.c:135
5181 msgid "Terrestrial bandwidth"
5184 #: modules/access/dvb/access.c:136
5185 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5188 #: modules/access/dvb/access.c:138
5189 msgid "Terrestrial guard interval"
5192 #: modules/access/dvb/access.c:141
5193 msgid "Terrestrial transmission mode"
5196 #: modules/access/dvb/access.c:144
5197 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5200 #: modules/access/dvb/access.c:147
5202 msgid "HTTP Host address"
5205 #: modules/access/dvb/access.c:149
5206 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5209 #: modules/access/dvb/access.c:151
5210 msgid "HTTP user name"
5213 #: modules/access/dvb/access.c:153
5215 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5218 #: modules/access/dvb/access.c:156
5220 msgid "HTTP password"
5223 #: modules/access/dvb/access.c:158
5225 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5228 #: modules/access/dvb/access.c:161
5232 #: modules/access/dvb/access.c:163
5234 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5235 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5238 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5239 #: modules/control/http/http.c:49
5241 msgid "Certificate file"
5244 #: modules/access/dvb/access.c:168
5245 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5248 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5249 #: modules/control/http/http.c:52
5250 msgid "Private key file"
5253 #: modules/access/dvb/access.c:172
5254 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5257 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5258 #: modules/control/http/http.c:54
5260 msgid "Root CA file"
5263 #: modules/access/dvb/access.c:175
5264 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5267 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5268 #: modules/control/http/http.c:57
5273 #: modules/access/dvb/access.c:179
5274 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5277 #: modules/access/dvb/access.c:182
5281 #: modules/access/dvb/access.c:183
5282 msgid "DVB input with v4l2 support"
5285 #: modules/access/dvb/access.c:235
5290 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5294 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5296 msgid "Default DVD angle."
5299 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5301 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5303 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5306 #: modules/access/dvdnav.c:67
5307 msgid "Start directly in menu"
5310 #: modules/access/dvdnav.c:69
5312 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5313 "useless warning introductions."
5316 #: modules/access/dvdnav.c:78
5318 msgid "DVD with menus"
5321 #: modules/access/dvdnav.c:79
5322 msgid "DVDnav Input"
5325 #: modules/access/dvdread.c:66
5327 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5328 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5330 #: modules/access/dvdread.c:68
5333 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5334 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5335 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5336 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5337 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5338 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5339 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5340 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5341 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5342 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5343 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5344 "The default method is: key."
5346 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5347 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5348 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5349 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5350 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5351 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5352 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5354 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5355 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5356 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5359 #: modules/access/dvdread.c:84
5363 #: modules/access/dvdread.c:84
5367 #: modules/access/dvdread.c:90
5369 msgid "DVD without menus"
5372 #: modules/access/dvdread.c:91
5373 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5376 #: modules/access/fake.c:42
5379 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5380 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5382 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
5383 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5388 #: modules/access/fake.c:46
5389 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5392 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5393 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5397 #: modules/access/fake.c:49
5399 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5403 #: modules/access/fake.c:51
5405 msgid "Duration in ms"
5408 #: modules/access/fake.c:53
5410 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5411 "meaning that the stream is unlimited)."
5414 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5419 #: modules/access/fake.c:58
5424 #: modules/access/file.c:81
5426 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5427 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5429 #: modules/access/file.c:83
5430 msgid "Concatenate with additional files"
5433 #: modules/access/file.c:85
5435 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5436 "a comma-separated list of files."
5439 #: modules/access/file.c:89
5444 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5445 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5446 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5447 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5448 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5449 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5456 #: modules/access/ftp.c:44
5459 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5461 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5464 #: modules/access/ftp.c:46
5465 msgid "FTP user name"
5468 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5470 msgid "User name that will be used for the connection."
5471 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5473 #: modules/access/ftp.c:49
5474 msgid "FTP password"
5477 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5479 msgid "Password that will be used for the connection."
5480 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5482 #: modules/access/ftp.c:52
5486 #: modules/access/ftp.c:53
5488 msgid "Account that will be used for the connection."
5489 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5491 #: modules/access/ftp.c:58
5495 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5498 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5500 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5503 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5505 msgid "GnomeVFS input"
5506 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5508 #: modules/access/http.c:47
5512 #: modules/access/http.c:49
5515 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5516 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5519 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5520 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5523 #: modules/access/http.c:55
5526 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5528 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5531 #: modules/access/http.c:58
5532 msgid "HTTP user agent"
5533 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5535 #: modules/access/http.c:59
5537 msgid "User agent that will be used for the connection."
5538 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5540 #: modules/access/http.c:62
5542 msgid "Auto re-connect"
5545 #: modules/access/http.c:64
5547 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5550 #: modules/access/http.c:68
5552 msgid "Continuous stream"
5555 #: modules/access/http.c:69
5557 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5558 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5559 "other types of HTTP streams."
5562 #: modules/access/http.c:75
5566 #: modules/access/http.c:77
5570 #: modules/access/http.c:293
5571 msgid "HTTP authentication"
5574 #: modules/access/http.c:294
5575 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5578 #: modules/access/mms/mms.c:48
5581 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5583 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5586 #: modules/access/mms/mms.c:51
5587 msgid "Force selection of all streams"
5590 #: modules/access/mms/mms.c:53
5592 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5593 "You can choose to select all of them."
5596 #: modules/access/mms/mms.c:56
5598 msgid "Maximum bitrate"
5599 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5601 #: modules/access/mms/mms.c:58
5602 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5605 #: modules/access/mms/mms.c:62
5606 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5609 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5612 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5615 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5618 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5622 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5624 msgid "PVR video device"
5627 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5629 msgid "Radio device"
5632 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5634 msgid "PVR radio device"
5637 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5642 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5643 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5646 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5647 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5651 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5652 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5655 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5656 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5661 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5662 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5665 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5669 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5670 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5673 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5674 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5677 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5679 msgid "Key interval"
5682 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5683 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5686 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5690 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5692 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5693 "number of B-Frames."
5696 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5697 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5700 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5702 msgid "Bitrate peak"
5705 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5706 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5709 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5711 msgid "Bitrate mode)"
5714 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5715 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5718 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5720 msgid "Audio bitmask"
5721 msgstr "오디오 bit rate"
5723 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5724 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5727 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5728 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5732 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5733 msgid "Audio volume (0-65535)."
5736 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5741 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5743 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5746 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5751 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5755 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5759 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5764 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5768 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5772 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5776 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5777 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5780 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5781 #: modules/demux/live555.cpp:61
5782 msgid "Caching value (ms)"
5783 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5785 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5788 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5790 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5793 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5798 #: modules/access/screen/screen.c:39
5801 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5803 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5806 #: modules/access/screen/screen.c:43
5808 msgid "Desired frame rate for the capture."
5809 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5811 #: modules/access/screen/screen.c:46
5812 msgid "Capture fragment size"
5815 #: modules/access/screen/screen.c:48
5817 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5818 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5821 #: modules/access/screen/screen.c:62
5823 msgid "Screen Input"
5826 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5830 #: modules/access/smb.c:61
5833 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5835 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5838 #: modules/access/smb.c:63
5840 msgid "SMB user name"
5843 #: modules/access/smb.c:66
5845 msgid "SMB password"
5848 #: modules/access/smb.c:69
5853 #: modules/access/smb.c:70
5855 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5856 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5858 #: modules/access/smb.c:75
5863 #: modules/access/tcp.c:39
5866 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5868 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5871 #: modules/access/tcp.c:46
5876 #: modules/access/tcp.c:47
5880 #: modules/access/udp.c:44
5883 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5885 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5888 #: modules/access/udp.c:47
5889 msgid "Autodetection of MTU"
5892 #: modules/access/udp.c:49
5894 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5895 "truncated packets are found"
5898 #: modules/access/udp.c:52
5899 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5902 #: modules/access/udp.c:54
5905 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5906 "time specified here (in milliseconds)."
5908 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5911 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5912 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5917 #: modules/access/udp.c:62
5918 msgid "UDP/RTP input"
5921 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5924 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5925 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5927 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5929 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5930 "device will be used."
5933 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5935 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5936 "device will be used."
5939 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5941 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5942 "(default), RV24, etc.)"
5945 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5947 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5950 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5952 msgid "Audio Channel"
5955 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5956 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5959 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5960 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5963 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5964 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5967 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
5968 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5972 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5973 msgid "Brightness of the video input."
5976 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
5977 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5982 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5984 msgid "Hue of the video input."
5985 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
5987 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5988 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
5989 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5990 #: modules/visualization/xosd.c:78
5995 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5997 msgid "Color of the video input."
5998 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6000 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
6001 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6005 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6006 msgid "Contrast of the video input."
6009 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6014 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6015 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6018 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6023 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6025 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6028 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6029 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6032 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6037 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6038 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6041 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6046 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6047 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6050 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6055 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6057 msgid "Quality of the stream."
6060 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6062 msgstr "Video4Linux"
6064 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6065 msgid "Video4Linux input"
6066 msgstr "Video4Linux 입력"
6068 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6070 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6072 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6075 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6076 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6081 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6085 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6087 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6088 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6090 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6091 msgid "The above message had unknown log level"
6094 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6095 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6098 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6099 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6100 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6104 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6109 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6110 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6111 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6115 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6120 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6124 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6128 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6132 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6136 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6140 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6144 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6148 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6152 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6156 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6157 msgid "First Entry Point"
6158 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6160 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6161 msgid "Last Entry Point"
6162 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6164 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6165 msgid "Track size (in sectors)"
6168 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6169 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6174 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6179 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6184 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6186 msgid "extended selection list"
6189 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6191 msgid "selection list"
6194 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6196 msgid "unknown type"
6199 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6200 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6204 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6205 msgid "(Super) Video CD"
6208 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6209 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6210 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6212 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6214 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6215 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6217 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6218 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6221 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6223 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6226 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6228 msgid "Use playback control?"
6231 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6233 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6237 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6238 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6241 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6243 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6247 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6248 msgid "Show extended VCD info?"
6251 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6253 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6254 "for example playback control navigation."
6257 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6259 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6260 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6262 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6264 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6265 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6267 #: modules/access_filter/record.c:43
6269 msgid "Record directory"
6272 #: modules/access_filter/record.c:45
6274 msgid "Directory where the record will be stored."
6275 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6277 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6279 msgid "Timeshift granularity"
6282 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6284 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6285 "timeshifted streams."
6288 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6290 msgid "Timeshift directory"
6291 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
6293 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6294 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6297 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6298 msgid "Force use of the timeshift module"
6301 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6303 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6304 "control pace or pause."
6307 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6312 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6313 msgid "Dummy stream output"
6316 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6320 #: modules/access_output/file.c:61
6322 msgid "Append to file"
6325 #: modules/access_output/file.c:62
6326 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6329 #: modules/access_output/file.c:66
6331 msgid "File stream output"
6332 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6334 #: modules/access_output/http.c:60
6338 #: modules/access_output/http.c:61
6340 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6341 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6343 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
6347 #: modules/access_output/http.c:64
6349 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6350 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6352 #: modules/access_output/http.c:68
6357 #: modules/access_output/http.c:69
6358 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6361 #: modules/access_output/http.c:73
6362 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6365 #: modules/access_output/http.c:76
6367 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6368 "empty if you don't have one."
6371 #: modules/access_output/http.c:80
6373 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6374 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6377 #: modules/access_output/http.c:85
6379 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6380 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6383 #: modules/access_output/http.c:88
6384 msgid "Advertise with Bonjour"
6387 #: modules/access_output/http.c:89
6388 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6391 #: modules/access_output/http.c:93
6393 msgid "HTTP stream output"
6394 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6396 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6401 #: modules/access_output/shout.c:58
6406 #: modules/access_output/shout.c:59
6407 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6410 #: modules/access_output/shout.c:62
6412 msgid "Stream description"
6415 #: modules/access_output/shout.c:63
6416 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6419 #: modules/access_output/shout.c:66
6424 #: modules/access_output/shout.c:67
6426 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6427 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6431 #: modules/access_output/shout.c:73
6433 msgid "IceCAST output"
6434 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6436 #: modules/access_output/udp.c:77
6439 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6442 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6445 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
6447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6450 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6451 msgstr "생존 시간 (TTL):"
6453 #: modules/access_output/udp.c:81
6455 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6456 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6458 #: modules/access_output/udp.c:84
6459 msgid "Group packets"
6462 #: modules/access_output/udp.c:85
6464 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6465 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6466 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6469 #: modules/access_output/udp.c:90
6473 #: modules/access_output/udp.c:91
6475 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6476 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6479 #: modules/access_output/udp.c:97
6481 msgid "UDP stream output"
6484 #: modules/access_output/udp.c:98
6485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6489 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6490 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6495 msgid "Dolby Surround decoder"
6498 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6501 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6502 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6503 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6504 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6505 "It works with any source format from mono to 7.1."
6507 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6508 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6509 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6510 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6512 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6514 msgid "Characteristic dimension"
6517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6519 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6521 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6525 msgid "Compensate delay"
6528 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6530 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6531 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6532 "case, turn this on to compensate."
6535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6537 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6540 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6542 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6543 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6546 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6548 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6549 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6553 msgid "Headphone effect"
6556 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6558 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6559 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6563 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6564 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6566 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6567 msgid "A/52 dynamic range compression"
6568 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6570 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6571 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6574 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6575 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6576 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6577 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6579 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
6580 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
6581 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
6584 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6586 msgid "Enable internal upmixing"
6589 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6590 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6593 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6594 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6596 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6597 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
6599 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6601 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6602 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6604 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6605 msgid "DTS dynamic range compression"
6606 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6608 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6609 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6611 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6614 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6616 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6617 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6619 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6621 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6622 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6624 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6626 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6627 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6629 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6631 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6632 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6634 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6636 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6637 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6639 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6641 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6642 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
6644 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6646 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6647 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
6649 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6650 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6651 msgid "MPEG audio decoder"
6652 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
6654 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6656 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6657 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6659 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6661 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6662 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6664 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6666 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6667 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6669 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6671 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6672 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6674 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6676 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6677 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6679 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6681 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6682 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6684 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6686 msgid "Equalizer preset"
6689 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6690 msgid "Preset to use for the equalizer."
6693 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6697 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6699 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6700 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6704 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6709 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6710 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6713 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6717 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6718 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6721 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6723 msgid "Equalizer with 10 bands"
6726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6731 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6732 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6736 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6741 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6742 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6746 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6750 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6751 msgid "Full bass and treble"
6754 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6759 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6763 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6768 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6773 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6778 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6779 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6783 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6784 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6788 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6789 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6793 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6794 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6798 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6803 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6808 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6809 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6813 #: modules/audio_filter/format.c:201
6815 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6816 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6818 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6820 msgid "Number of audio buffers"
6823 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6825 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6826 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6827 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6830 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6835 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6837 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6838 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6839 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6842 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6843 msgid "Volume normalizer"
6846 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6848 msgid "Parametric Equalizer"
6851 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6852 msgid "Low freq (Hz)"
6855 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6856 msgid "Low freq gain (Db)"
6859 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6860 msgid "High freq (Hz)"
6863 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6864 msgid "High freq gain (Db)"
6867 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6872 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6873 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6876 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6880 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6885 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6886 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6889 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6893 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6898 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6899 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6902 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6906 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6908 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6909 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6911 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6912 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6914 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6915 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6917 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6919 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6920 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6922 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6924 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6925 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6927 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6929 msgid "Float32 audio mixer"
6930 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
6932 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6934 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6935 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
6937 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6939 msgid "Trivial audio mixer"
6940 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
6942 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6943 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6947 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6949 msgid "ALSA audio output"
6950 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6952 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6953 msgid "ALSA Device Name"
6956 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6957 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6958 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6959 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6960 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557
6961 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
6962 msgid "Audio Device"
6965 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6966 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6967 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6968 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6972 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6973 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6974 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6975 msgid "2 Front 2 Rear"
6976 msgstr "프런트 2, 리어 2"
6978 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6979 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6980 msgid "A/52 over S/PDIF"
6981 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6983 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6984 msgid "Unknown soundcard"
6987 #: modules/audio_output/arts.c:65
6989 msgid "aRts audio output"
6990 msgstr "aRts 오디오·모듈"
6992 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6994 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6995 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6999 #: modules/audio_output/auhal.c:136
7001 msgid "HAL AudioUnit output"
7002 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7004 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
7006 msgid "%s (Encoded Output)"
7009 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7011 msgid "Output device"
7014 #: modules/audio_output/directx.c:207
7016 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7017 "default device appears as 0 AND another number)."
7020 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7022 msgid "Use float32 output"
7023 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7025 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7027 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7028 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7031 #: modules/audio_output/directx.c:215
7032 msgid "DirectX audio output"
7033 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7035 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7036 msgid "3 Front 2 Rear"
7037 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7039 #: modules/audio_output/esd.c:68
7040 msgid "EsounD audio output"
7041 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7043 #: modules/audio_output/esd.c:71
7045 msgid "Esound server"
7048 #: modules/audio_output/file.c:81
7049 msgid "Output format"
7052 #: modules/audio_output/file.c:82
7054 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7055 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7058 #: modules/audio_output/file.c:85
7060 msgid "Number of output channels"
7063 #: modules/audio_output/file.c:86
7065 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7066 "restrict the number of channels here."
7069 #: modules/audio_output/file.c:89
7071 msgid "Add WAVE header"
7072 msgstr "wave 헤더를 추가"
7074 #: modules/audio_output/file.c:90
7076 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7077 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7079 #: modules/audio_output/file.c:107
7083 #: modules/audio_output/file.c:108
7084 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7087 #: modules/audio_output/file.c:111
7088 msgid "File audio output"
7091 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7093 msgid "Roku HD1000 audio output"
7094 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7096 #: modules/audio_output/jack.c:64
7098 msgid "JACK audio output"
7099 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7101 #: modules/audio_output/oss.c:101
7102 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7103 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7105 #: modules/audio_output/oss.c:103
7108 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7109 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7110 "drivers, then you need to enable this option."
7112 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7113 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7114 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7116 #: modules/audio_output/oss.c:109
7117 msgid "Linux OSS audio output"
7118 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7120 #: modules/audio_output/oss.c:114
7121 msgid "OSS DSP device"
7122 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7124 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7125 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7128 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7130 msgid "PORTAUDIO audio output"
7131 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7133 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7135 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7136 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7138 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7139 msgid "Win32 waveOut extension output"
7140 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7142 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7146 #: modules/codec/a52.c:91
7150 #: modules/codec/a52.c:98
7151 msgid "A/52 audio packetizer"
7154 #: modules/codec/adpcm.c:42
7155 msgid "ADPCM audio decoder"
7156 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7158 #: modules/codec/araw.c:43
7159 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7160 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7162 #: modules/codec/araw.c:52
7163 msgid "Raw audio encoder"
7166 #: modules/codec/cinepak.c:38
7168 msgid "Cinepak video decoder"
7169 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7171 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7173 msgid "CMML annotations decoder"
7174 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7176 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7177 msgid "CVD subtitle decoder"
7180 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7182 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7185 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7186 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7187 msgid "Encoding quality"
7190 #: modules/codec/dirac.c:68
7192 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7193 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7195 #: modules/codec/dirac.c:73
7197 msgid "Dirac video decoder"
7200 #: modules/codec/dirac.c:79
7202 msgid "Dirac video encoder"
7205 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7206 msgid "DirectMedia Object decoder"
7209 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7210 msgid "DirectMedia Object encoder"
7213 #: modules/codec/dts.c:95
7218 #: modules/codec/dts.c:100
7220 msgid "DTS audio packetizer"
7221 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7223 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7225 msgid "Decoding X coordinate"
7226 msgstr "Video x 코디네이터"
7228 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7229 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7232 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7234 msgid "Decoding Y coordinate"
7235 msgstr "Video x 코디네이터"
7237 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7238 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7241 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7243 msgid "Subpicture position"
7246 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7248 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7249 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7253 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7255 msgid "Encoding X coordinate"
7256 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7258 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7259 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7262 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7264 msgid "Encoding Y coordinate"
7265 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7267 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7268 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7271 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7273 msgid "DVB subtitles decoder"
7276 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7278 msgid "DVB subtitles encoder"
7281 #: modules/codec/faad.c:38
7283 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7284 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7286 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
7291 #: modules/codec/fake.c:47
7292 msgid "Path of the image file for fake input."
7295 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7296 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7298 msgid "Output video width."
7301 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7302 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7304 msgid "Output video height."
7307 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7309 msgid "Keep aspect ratio"
7310 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7312 #: modules/codec/fake.c:56
7313 msgid "Consider width and height as maximum values."
7316 #: modules/codec/fake.c:57
7318 msgid "Background aspect ratio"
7321 #: modules/codec/fake.c:59
7322 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7325 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7327 msgid "Deinterlace video"
7328 msgstr "noninterplace화 모드"
7330 #: modules/codec/fake.c:62
7332 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7333 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7335 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7337 msgid "Deinterlace module"
7338 msgstr "noninterplace화 모드"
7340 #: modules/codec/fake.c:65
7342 msgid "Deinterlace module to use."
7343 msgstr "noninterplace화 모드"
7345 #: modules/codec/fake.c:76
7347 msgid "Fake video decoder"
7348 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7384 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7385 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7389 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7390 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7398 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7409 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7410 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7414 msgid "FFmpeg demuxer"
7415 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7419 msgid "FFmpeg video filter"
7422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7424 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7429 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7433 msgid "Direct rendering"
7436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7437 msgid "Error resilience"
7440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7442 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7443 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7444 "can produce a lot of errors.\n"
7445 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7449 msgid "Workaround bugs"
7452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7454 "Try to fix some bugs:\n"
7457 "4 xvid interlaced\n"
7462 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7467 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7473 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7474 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7479 msgid "Post processing quality"
7482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7484 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7485 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7494 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7499 msgid "Visualize motion vectors"
7502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7504 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7505 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7506 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7507 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7508 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7509 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7513 msgid "Low resolution decoding"
7516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7518 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7523 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7528 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7529 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7534 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7535 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
7537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7538 msgid "Ratio of key frames"
7541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7543 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7544 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7547 msgid "Ratio of B frames"
7550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7552 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7553 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7557 msgid "Video bitrate tolerance"
7560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7562 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7567 msgid "Interlaced encoding"
7570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7572 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7573 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7577 msgid "Interlaced motion estimation"
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7582 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7587 msgid "Pre-motion estimation"
7590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7592 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7597 msgid "Strict rate control"
7600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7602 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7603 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7607 msgid "Rate control buffer size"
7608 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7612 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7613 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7618 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7619 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7623 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7624 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7627 msgid "I quantization factor"
7630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7632 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7633 "same qscale for I and P frames)."
7636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7637 #: modules/demux/mod.c:73
7638 msgid "Noise reduction"
7641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7643 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7644 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7648 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7653 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7654 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7655 "standard MPEG2 decoders."
7658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7659 msgid "Quality level"
7662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7664 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7665 "encoding very much)."
7668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7670 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7671 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7672 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7673 "to ease the encoder's task."
7676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7677 msgid "Minimum video quantizer scale"
7680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7682 msgid "Minimum video quantizer scale."
7683 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7686 msgid "Maximum video quantizer scale"
7689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7691 msgid "Maximum video quantizer scale."
7692 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7696 msgid "Trellis quantization"
7699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7700 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7704 msgid "Fixed quantizer scale"
7707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7709 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7714 msgid "Strict standard compliance"
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7719 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7723 msgid "Luminance masking"
7726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7727 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7731 msgid "Darkness masking"
7734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7735 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7740 msgid "Motion masking"
7743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7745 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7750 msgid "Border masking"
7753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7755 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7760 msgid "Luminance elimination"
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7765 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7766 "The H264 specification recommends -4."
7769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7770 msgid "Chrominance elimination"
7773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7775 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7776 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7779 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582
7780 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
7781 msgid "Post processing"
7784 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7788 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7792 #: modules/codec/flac.c:171
7794 msgid "Flac audio decoder"
7795 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7797 #: modules/codec/flac.c:176
7799 msgid "Flac audio encoder"
7800 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7802 #: modules/codec/flac.c:182
7804 msgid "Flac audio packetizer"
7807 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7809 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7810 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7812 #: modules/codec/lpcm.c:82
7814 msgid "Linear PCM audio decoder"
7815 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7817 #: modules/codec/lpcm.c:87
7819 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7820 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7822 #: modules/codec/mash.cpp:65
7824 msgid "Video decoder using openmash"
7825 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
7827 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7829 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7830 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
7832 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7834 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7835 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7837 #: modules/codec/png.c:54
7839 msgid "PNG video decoder"
7842 #: modules/codec/quicktime.c:63
7843 msgid "QuickTime library decoder"
7846 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7848 msgid "Pseudo raw video decoder"
7849 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7851 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7853 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7854 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7856 #: modules/codec/realaudio.c:61
7858 msgid "RealAudio library decoder"
7859 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7861 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7863 msgid "SDL_image video decoder"
7866 #: modules/codec/speex.c:105
7868 msgid "Speex audio decoder"
7869 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7871 #: modules/codec/speex.c:110
7873 msgid "Speex audio packetizer"
7876 #: modules/codec/speex.c:115
7878 msgid "Speex audio encoder"
7879 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7881 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7883 msgid "Speex comment"
7886 #: modules/codec/speex.c:552
7891 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7893 msgid "DVD subtitles decoder"
7896 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7898 msgid "DVD subtitles packetizer"
7901 #: modules/codec/subsdec.c:131
7903 msgid "Subtitles text encoding"
7906 #: modules/codec/subsdec.c:132
7908 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7909 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7911 #: modules/codec/subsdec.c:133
7913 msgid "Subtitles justification"
7916 #: modules/codec/subsdec.c:134
7918 msgid "Set the justification of subtitles"
7919 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7921 #: modules/codec/subsdec.c:135
7923 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7926 #: modules/codec/subsdec.c:136
7928 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7931 #: modules/codec/subsdec.c:138
7933 msgid "Formatted Subtitles"
7936 #: modules/codec/subsdec.c:139
7938 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7939 "but you can choose to disable all formatting."
7942 #: modules/codec/subsdec.c:145
7944 msgid "Text subtitles decoder"
7947 #: modules/codec/subsdec.c:364
7949 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7950 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7953 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7955 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7958 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7960 msgid "SVCD subtitles"
7963 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7965 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7968 #: modules/codec/tarkin.c:75
7970 msgid "Tarkin decoder module"
7971 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7973 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7976 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7977 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7978 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7980 #: modules/codec/theora.c:99
7982 msgid "Theora video decoder"
7985 #: modules/codec/theora.c:105
7987 msgid "Theora video packetizer"
7990 #: modules/codec/theora.c:111
7992 msgid "Theora video encoder"
7995 #: modules/codec/theora.c:512
7996 msgid "Theora comment"
7999 #: modules/codec/twolame.c:52
8002 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8003 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8004 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8006 #: modules/codec/twolame.c:55
8011 #: modules/codec/twolame.c:56
8012 msgid "Handling mode for stereo streams"
8015 #: modules/codec/twolame.c:57
8020 #: modules/codec/twolame.c:59
8021 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8024 #: modules/codec/twolame.c:60
8025 msgid "Psycho-acoustic model"
8028 #: modules/codec/twolame.c:62
8029 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8032 #: modules/codec/twolame.c:66
8037 #: modules/codec/twolame.c:66
8039 msgid "Joint stereo"
8042 #: modules/codec/twolame.c:71
8044 msgid "Libtwolame audio encoder"
8045 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8047 #: modules/codec/vorbis.c:159
8048 msgid "Maximum encoding bitrate"
8049 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8051 #: modules/codec/vorbis.c:161
8053 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8054 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8056 #: modules/codec/vorbis.c:162
8057 msgid "Minimum encoding bitrate"
8058 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8060 #: modules/codec/vorbis.c:164
8062 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8066 #: modules/codec/vorbis.c:165
8068 msgid "CBR encoding"
8071 #: modules/codec/vorbis.c:167
8072 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8075 #: modules/codec/vorbis.c:171
8076 msgid "Vorbis audio decoder"
8077 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8079 #: modules/codec/vorbis.c:182
8081 msgid "Vorbis audio packetizer"
8084 #: modules/codec/vorbis.c:189
8085 msgid "Vorbis audio encoder"
8086 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8088 #: modules/codec/vorbis.c:616
8089 msgid "Vorbis comment"
8092 #: modules/codec/x264.c:44
8094 msgid "Maximum GOP size"
8095 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8097 #: modules/codec/x264.c:45
8099 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8100 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8103 #: modules/codec/x264.c:49
8104 msgid "Minimum GOP size"
8107 #: modules/codec/x264.c:50
8109 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8110 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8111 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8112 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8113 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8115 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8116 "frames, but do not start a new GOP."
8119 #: modules/codec/x264.c:59
8120 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8123 #: modules/codec/x264.c:60
8125 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8126 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8127 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8128 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8129 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8130 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8134 #: modules/codec/x264.c:70
8136 msgid "B-frames between I and P"
8139 #: modules/codec/x264.c:71
8141 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8144 #: modules/codec/x264.c:75
8145 msgid "Adaptive B-frame decision"
8148 #: modules/codec/x264.c:76
8151 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8152 "possibly before an I-frame. "
8155 #: modules/codec/x264.c:80
8156 msgid "B-frames usage"
8159 #: modules/codec/x264.c:81
8161 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8162 "negative values cause less B-frames. "
8165 #: modules/codec/x264.c:84
8166 msgid "Keep some B-frames as references"
8169 #: modules/codec/x264.c:85
8171 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8172 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8176 #: modules/codec/x264.c:89
8180 #: modules/codec/x264.c:90
8182 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8183 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8186 #: modules/codec/x264.c:94
8188 msgid "Number of reference frames"
8191 #: modules/codec/x264.c:95
8193 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8194 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8195 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8198 #: modules/codec/x264.c:100
8200 msgid "Skip loop filter"
8203 #: modules/codec/x264.c:101
8204 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8207 #: modules/codec/x264.c:103
8208 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8211 #: modules/codec/x264.c:104
8213 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8214 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8217 #: modules/codec/x264.c:110
8221 #: modules/codec/x264.c:111
8223 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8224 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8228 #: modules/codec/x264.c:116
8229 msgid "Quality-based VBR"
8232 #: modules/codec/x264.c:117
8233 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8236 #: modules/codec/x264.c:119
8240 #: modules/codec/x264.c:120
8241 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8244 #: modules/codec/x264.c:124
8248 #: modules/codec/x264.c:125
8249 msgid "Maximum quantizer parameter."
8252 #: modules/codec/x264.c:127
8256 #: modules/codec/x264.c:128
8257 msgid "Max QP step between frames."
8260 #: modules/codec/x264.c:130
8262 msgid "Average bitrate tolerance"
8265 #: modules/codec/x264.c:131
8267 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8268 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8270 #: modules/codec/x264.c:134
8272 msgid "Max local bitrate"
8273 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8275 #: modules/codec/x264.c:135
8277 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8278 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8280 #: modules/codec/x264.c:137
8283 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8285 #: modules/codec/x264.c:138
8287 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8288 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8290 #: modules/codec/x264.c:141
8291 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8294 #: modules/codec/x264.c:142
8295 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8298 #: modules/codec/x264.c:145
8299 msgid "QP factor between I and P"
8302 #: modules/codec/x264.c:146
8303 msgid "QP factor between I and P."
8306 #: modules/codec/x264.c:148
8307 msgid "QP factor between P and B"
8310 #: modules/codec/x264.c:149
8311 msgid "QP factor between P and B."
8314 #: modules/codec/x264.c:151
8315 msgid "QP difference between chroma and luma"
8318 #: modules/codec/x264.c:152
8319 msgid "QP difference between chroma and luma."
8322 #: modules/codec/x264.c:154
8324 msgid "QP curve compression"
8325 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8327 #: modules/codec/x264.c:155
8329 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8330 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8332 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
8333 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8336 #: modules/codec/x264.c:158
8338 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8342 #: modules/codec/x264.c:162
8344 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8348 #: modules/codec/x264.c:167
8349 msgid "Partitions to consider"
8352 #: modules/codec/x264.c:168
8354 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8357 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8358 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8359 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8360 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8363 #: modules/codec/x264.c:177
8364 msgid "Direct MV prediction mode"
8367 #: modules/codec/x264.c:178
8368 msgid "Direct MV prediction mode. "
8371 #: modules/codec/x264.c:180
8372 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8375 #: modules/codec/x264.c:181
8376 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8379 #: modules/codec/x264.c:183
8381 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8384 #: modules/codec/x264.c:184
8386 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8388 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8389 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8390 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8393 #: modules/codec/x264.c:190
8394 msgid "Maximum motion vector search range"
8397 #: modules/codec/x264.c:191
8399 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8400 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8401 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8404 #: modules/codec/x264.c:197
8405 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8408 #: modules/codec/x264.c:201
8410 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8411 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8412 "quality). Range 1 to 7."
8415 #: modules/codec/x264.c:206
8417 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8418 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8419 "quality). Range 1 to 6."
8422 #: modules/codec/x264.c:211
8424 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8425 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8426 "quality). Range 1 to 5."
8429 #: modules/codec/x264.c:216
8430 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8433 #: modules/codec/x264.c:217
8434 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8437 #: modules/codec/x264.c:220
8438 msgid "Decide references on a per partition basis"
8441 #: modules/codec/x264.c:221
8443 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8444 "as opposed to only one ref per macroblock."
8447 #: modules/codec/x264.c:225
8449 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8452 #: modules/codec/x264.c:226
8453 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8456 #: modules/codec/x264.c:229
8457 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8460 #: modules/codec/x264.c:230
8461 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8464 #: modules/codec/x264.c:232
8465 msgid "Adaptive spatial transform size"
8468 #: modules/codec/x264.c:234
8469 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8472 #: modules/codec/x264.c:236
8473 msgid "Trellis RD quantization"
8476 #: modules/codec/x264.c:237
8478 "Trellis RD quantization: \n"
8480 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8481 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8482 "This requires CABAC."
8485 #: modules/codec/x264.c:243
8486 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8489 #: modules/codec/x264.c:244
8490 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8493 #: modules/codec/x264.c:246
8494 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8497 #: modules/codec/x264.c:247
8499 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8500 "small single coefficient."
8503 #: modules/codec/x264.c:251
8504 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8507 #: modules/codec/x264.c:255
8509 msgid "CPU optimizations"
8512 #: modules/codec/x264.c:256
8514 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8517 #: modules/codec/x264.c:258
8519 msgid "PSNR calculation"
8522 #: modules/codec/x264.c:259
8524 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8525 "from being calculated (for speed)."
8528 #: modules/codec/x264.c:262
8533 #: modules/codec/x264.c:263
8538 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8543 #: modules/codec/x264.c:266
8544 msgid "Print stats for each frame."
8547 #: modules/codec/x264.c:272
8552 #: modules/codec/x264.c:272
8556 #: modules/codec/x264.c:272
8560 #: modules/codec/x264.c:272
8565 #: modules/codec/x264.c:278
8570 #: modules/codec/x264.c:278
8575 #: modules/codec/x264.c:279
8580 #: modules/codec/x264.c:279
8584 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8588 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8592 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8593 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8597 #: modules/codec/x264.c:294
8599 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8600 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
8602 #: modules/control/corba/corba.c:687
8604 msgid "Corba control"
8607 #: modules/control/corba/corba.c:689
8611 #: modules/control/corba/corba.c:691
8613 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8614 "to be a sensible value."
8617 #: modules/control/corba/corba.c:694
8619 msgid "corba control module"
8622 #: modules/control/gestures.c:77
8623 msgid "Motion threshold (10-100)"
8624 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
8626 #: modules/control/gestures.c:79
8627 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8630 #: modules/control/gestures.c:81
8631 msgid "Trigger button"
8634 #: modules/control/gestures.c:83
8635 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8638 #: modules/control/gestures.c:86
8643 #: modules/control/gestures.c:89
8648 #: modules/control/gestures.c:97
8650 msgid "Mouse gestures control interface"
8651 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8653 #: modules/control/hotkeys.c:94
8655 msgid "Define playlist bookmarks."
8656 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8658 #: modules/control/hotkeys.c:97
8663 #: modules/control/hotkeys.c:98
8665 msgid "Hotkeys management interface"
8666 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
8668 #: modules/control/hotkeys.c:471
8670 msgid "Audio track: %s"
8673 #: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515
8675 msgid "Subtitle track: %s"
8678 #: modules/control/hotkeys.c:486
8682 #: modules/control/hotkeys.c:539
8684 msgid "Aspect ratio: %s"
8687 #: modules/control/hotkeys.c:565
8692 #: modules/control/hotkeys.c:591
8694 msgid "Deinterlace mode: %s"
8695 msgstr "noninterplace화 모드"
8697 #: modules/control/hotkeys.c:621
8699 msgid "Zoom mode: %s"
8702 #: modules/control/http/http.c:34
8703 msgid "Host address"
8706 #: modules/control/http/http.c:36
8708 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8709 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8710 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8713 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8714 msgid "Source directory"
8717 #: modules/control/http/http.c:42
8722 #: modules/control/http/http.c:44
8723 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8726 #: modules/control/http/http.c:45
8731 #: modules/control/http/http.c:47
8733 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8734 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8737 #: modules/control/http/http.c:50
8738 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8741 #: modules/control/http/http.c:53
8742 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8745 #: modules/control/http/http.c:55
8746 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8749 #: modules/control/http/http.c:58
8750 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8753 #: modules/control/http/http.c:62
8755 msgid "HTTP remote control interface"
8756 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8758 #: modules/control/http/http.c:71
8762 #: modules/control/lirc.c:58
8764 msgid "Infrared remote control interface"
8765 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8767 #: modules/control/netsync.c:60
8768 msgid "Act as master"
8771 #: modules/control/netsync.c:61
8773 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8774 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8776 #: modules/control/netsync.c:65
8777 msgid "Master client ip address"
8780 #: modules/control/netsync.c:66
8782 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8783 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8785 #: modules/control/netsync.c:70
8787 msgid "Network Sync"
8790 #: modules/control/ntservice.c:39
8791 msgid "Install Windows Service"
8792 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8794 #: modules/control/ntservice.c:41
8796 msgid "Install the Service and exit."
8797 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8799 #: modules/control/ntservice.c:42
8800 msgid "Uninstall Windows Service"
8801 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8803 #: modules/control/ntservice.c:44
8805 msgid "Uninstall the Service and exit."
8806 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8808 #: modules/control/ntservice.c:45
8809 msgid "Display name of the Service"
8810 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8812 #: modules/control/ntservice.c:47
8814 msgid "Change the display name of the Service."
8815 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8817 #: modules/control/ntservice.c:48
8819 msgid "Configuration options"
8820 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
8822 #: modules/control/ntservice.c:50
8825 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8826 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8829 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8832 #: modules/control/ntservice.c:55
8835 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8836 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8837 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8839 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8842 #: modules/control/ntservice.c:61
8847 #: modules/control/ntservice.c:62
8848 msgid "Windows Service interface"
8849 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
8851 #: modules/control/rc.c:154
8852 msgid "Show stream position"
8855 #: modules/control/rc.c:155
8858 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8859 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
8861 #: modules/control/rc.c:158
8865 #: modules/control/rc.c:159
8867 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8868 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
8870 #: modules/control/rc.c:161
8871 msgid "UNIX socket command input"
8874 #: modules/control/rc.c:162
8875 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8878 #: modules/control/rc.c:165
8880 msgid "TCP command input"
8883 #: modules/control/rc.c:166
8885 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8886 "port the interface will bind to."
8889 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8890 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8891 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
8893 #: modules/control/rc.c:172
8895 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8896 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8897 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8900 #: modules/control/rc.c:179
8905 #: modules/control/rc.c:182
8907 msgid "Remote control interface"
8908 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8910 #: modules/control/rc.c:323
8912 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8913 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8915 #: modules/control/rc.c:837
8917 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8920 #: modules/control/rc.c:870
8922 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8923 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
8925 #: modules/control/rc.c:872
8927 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8929 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8931 #: modules/control/rc.c:873
8933 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8934 msgstr "| playlist . . . 현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
8936 #: modules/control/rc.c:874
8938 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8939 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
8941 #: modules/control/rc.c:875
8943 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8944 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
8946 #: modules/control/rc.c:876
8948 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8950 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8952 #: modules/control/rc.c:877
8954 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8956 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8958 #: modules/control/rc.c:878
8960 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8961 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
8963 #: modules/control/rc.c:879
8965 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8967 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8969 #: modules/control/rc.c:880
8971 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8973 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8975 #: modules/control/rc.c:881
8976 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8979 #: modules/control/rc.c:882
8980 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8983 #: modules/control/rc.c:883
8984 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8987 #: modules/control/rc.c:884
8988 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8991 #: modules/control/rc.c:885
8992 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8995 #: modules/control/rc.c:886
8996 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8999 #: modules/control/rc.c:888
9000 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9003 #: modules/control/rc.c:889
9005 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9006 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9008 #: modules/control/rc.c:890
9010 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9012 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9014 #: modules/control/rc.c:891
9016 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9018 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9020 #: modules/control/rc.c:892
9021 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9024 #: modules/control/rc.c:893
9025 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9028 #: modules/control/rc.c:894
9029 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9032 #: modules/control/rc.c:895
9034 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9035 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9037 #: modules/control/rc.c:896
9038 msgid "| info . . . information about the current stream"
9041 #: modules/control/rc.c:897
9042 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9045 #: modules/control/rc.c:898
9046 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9049 #: modules/control/rc.c:899
9050 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9053 #: modules/control/rc.c:900
9054 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9057 #: modules/control/rc.c:902
9058 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9061 #: modules/control/rc.c:903
9062 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9065 #: modules/control/rc.c:904
9066 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9069 #: modules/control/rc.c:905
9070 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9073 #: modules/control/rc.c:906
9074 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9077 #: modules/control/rc.c:907
9078 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9081 #: modules/control/rc.c:912
9082 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9085 #: modules/control/rc.c:913
9087 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9089 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9091 #: modules/control/rc.c:914
9093 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9094 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9096 #: modules/control/rc.c:915
9098 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9099 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9101 #: modules/control/rc.c:916
9103 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9104 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9106 #: modules/control/rc.c:917
9108 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9109 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9111 #: modules/control/rc.c:918
9113 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9114 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9116 #: modules/control/rc.c:919
9118 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9120 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9122 #: modules/control/rc.c:921
9123 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9126 #: modules/control/rc.c:922
9128 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9130 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9132 #: modules/control/rc.c:923
9134 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9135 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9137 #: modules/control/rc.c:924
9139 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9140 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9142 #: modules/control/rc.c:925
9144 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9145 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9147 #: modules/control/rc.c:926
9149 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9150 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9152 #: modules/control/rc.c:927
9154 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9155 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9157 #: modules/control/rc.c:929
9158 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9161 #: modules/control/rc.c:930
9163 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9164 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9166 #: modules/control/rc.c:931
9168 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9169 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9171 #: modules/control/rc.c:932
9173 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9174 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9176 #: modules/control/rc.c:933
9177 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9180 #: modules/control/rc.c:935
9182 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9183 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9185 #: modules/control/rc.c:936
9187 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9188 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9190 #: modules/control/rc.c:937
9192 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9193 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9195 #: modules/control/rc.c:938
9196 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9199 #: modules/control/rc.c:939
9200 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9203 #: modules/control/rc.c:940
9204 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9207 #: modules/control/rc.c:941
9209 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9211 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9213 #: modules/control/rc.c:942
9214 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9217 #: modules/control/rc.c:943
9218 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9221 #: modules/control/rc.c:944
9223 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9225 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9227 #: modules/control/rc.c:945
9229 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9231 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9233 #: modules/control/rc.c:946
9235 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9237 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9239 #: modules/control/rc.c:947
9240 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9243 #: modules/control/rc.c:949
9245 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9246 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9249 #: modules/control/rc.c:953
9251 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9252 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9254 #: modules/control/rc.c:954
9255 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9258 #: modules/control/rc.c:955
9259 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9262 #: modules/control/rc.c:956
9264 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9265 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9267 #: modules/control/rc.c:958
9269 msgid "+----[ end of help ]"
9270 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
9272 #: modules/control/rc.c:1065
9274 msgid "Press menu select or pause to continue."
9277 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9279 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
9280 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
9281 #: modules/control/rc.c:1918
9283 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9286 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9288 #: modules/control/rc.c:1352
9290 msgid "Type 'pause' to continue."
9293 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9295 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
9296 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9299 #: modules/control/showintf.c:62
9303 #: modules/control/showintf.c:63
9305 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9306 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
9308 #: modules/control/telnet.c:72
9313 #: modules/control/telnet.c:73
9315 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9316 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9317 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9320 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9321 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9328 #: modules/control/telnet.c:78
9330 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9334 #: modules/control/telnet.c:82
9336 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9337 "default value is \"admin\"."
9340 #: modules/control/telnet.c:96
9342 msgid "VLM remote control interface"
9343 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9345 #: modules/demux/a52.c:44
9347 msgid "Raw A/52 demuxer"
9348 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9350 #: modules/demux/aiff.c:45
9352 msgid "AIFF demuxer"
9353 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9355 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9357 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9358 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9360 #: modules/demux/au.c:46
9364 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9366 msgid "Force interleaved method"
9367 msgstr "noninterplace화 모드"
9369 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9371 msgid "Force interleaved method."
9372 msgstr "noninterplace화 모드"
9374 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9376 msgid "Force index creation"
9377 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9379 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9381 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9382 "incomplete (not seekable)."
9385 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9389 #: modules/demux/avi/avi.c:550
9394 #: modules/demux/avi/avi.c:551
9396 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9397 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9400 #: modules/demux/avi/avi.c:2270
9401 msgid "Fixing AVI Index"
9404 #: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294
9405 msgid "Creating AVI Index ..."
9408 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9410 msgid "Dump filename"
9413 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9414 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9417 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9419 msgid "Append to existing file"
9422 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9423 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9426 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9428 msgid "File dumpper"
9429 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9431 #: modules/demux/dts.c:40
9433 msgid "Raw DTS demuxer"
9434 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9436 #: modules/demux/flac.c:38
9438 msgid "FLAC demuxer"
9439 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9441 #: modules/demux/gme.cpp:52
9442 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9445 #: modules/demux/live555.cpp:63
9448 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9449 "should be set in millisecond units."
9451 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
9454 #: modules/demux/live555.cpp:66
9455 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9458 #: modules/demux/live555.cpp:67
9460 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9461 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9462 "cannot connect to normal RTSP servers."
9465 #: modules/demux/live555.cpp:71
9467 msgid "RTSP user name"
9470 #: modules/demux/live555.cpp:72
9473 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9475 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9477 #: modules/demux/live555.cpp:74
9479 msgid "RTSP password"
9482 #: modules/demux/live555.cpp:75
9484 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9485 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9487 #: modules/demux/live555.cpp:79
9488 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9491 #: modules/demux/live555.cpp:89
9492 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9495 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
9496 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9497 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
9499 #: modules/demux/live555.cpp:98
9502 msgstr "비디오 bit rate"
9504 #: modules/demux/live555.cpp:99
9505 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9508 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
9509 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9512 #: modules/demux/live555.cpp:105
9514 msgid "HTTP tunnel port"
9517 #: modules/demux/live555.cpp:106
9518 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9521 #: modules/demux/m3u.c:68
9523 msgid "Playlist metademux"
9524 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9526 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9527 msgid "Frames per Second"
9530 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9533 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9534 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9535 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9537 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9539 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9540 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9542 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9544 msgid "Matroska stream demuxer"
9545 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9547 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9549 msgid "Ordered chapters"
9550 msgstr "다음의 Chapter"
9552 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9553 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9556 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9558 msgid "Chapter codecs"
9561 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9562 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9565 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9567 msgid "Preload Directory"
9570 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9572 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9573 "for broken files)."
9576 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9577 msgid "Seek based on percent not time"
9580 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9581 msgid "Seek based on percent not time."
9584 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9586 msgid "Dummy Elements"
9587 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
9589 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9590 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9593 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9595 msgid "--- DVD Menu"
9598 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9599 msgid "First Played"
9602 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9604 msgid "Video Manager"
9607 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9612 #: modules/demux/mod.c:48
9613 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9616 #: modules/demux/mod.c:49
9618 msgid "Enable reverberation"
9619 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
9621 #: modules/demux/mod.c:50
9623 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9624 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
9626 #: modules/demux/mod.c:52
9627 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9630 #: modules/demux/mod.c:54
9632 msgid "Enable megabass mode"
9633 msgstr "피크를 유효하게 한다"
9635 #: modules/demux/mod.c:55
9637 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9638 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9640 #: modules/demux/mod.c:58
9642 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9643 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9646 #: modules/demux/mod.c:61
9648 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9649 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9651 #: modules/demux/mod.c:63
9652 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9655 #: modules/demux/mod.c:68
9656 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9659 #: modules/demux/mod.c:76
9663 #: modules/demux/mod.c:79
9664 msgid "Reverberation level"
9667 #: modules/demux/mod.c:81
9669 msgid "Reverberation delay"
9670 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
9672 #: modules/demux/mod.c:83
9676 #: modules/demux/mod.c:86
9678 msgid "Mega bass level"
9679 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
9681 #: modules/demux/mod.c:88
9683 msgid "Mega bass cutoff"
9684 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
9686 #: modules/demux/mod.c:90
9690 #: modules/demux/mod.c:93
9692 msgid "Surround level"
9693 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
9695 #: modules/demux/mod.c:95
9696 msgid "Surround delay (ms)"
9697 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
9699 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9701 msgid "MP4 stream demuxer"
9702 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9704 #: modules/demux/mpc.c:46
9706 msgid "Replay Gain type"
9709 #: modules/demux/mpc.c:47
9711 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9712 "specific one. Choose which type you want to use"
9715 #: modules/demux/mpc.c:59
9717 msgid "MusePack demuxer"
9718 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9720 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9722 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9723 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9725 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9727 msgid "H264 video demuxer"
9728 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9730 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9732 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9733 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9735 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9737 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9738 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9740 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9742 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9743 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9745 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9747 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9748 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9750 #: modules/demux/nsc.c:43
9751 msgid "Windows Media NSC metademux"
9754 #: modules/demux/nsv.c:45
9755 msgid "NullSoft demuxer"
9758 #: modules/demux/nuv.c:46
9761 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9763 #: modules/demux/ogg.c:44
9766 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9768 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9773 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9774 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9777 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9778 msgid "Show shoutcast adult content"
9781 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9782 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9785 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9787 msgid "Native playlist import"
9788 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9790 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9791 msgid "M3U playlist import"
9792 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
9794 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
9795 msgid "PLS playlist import"
9796 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9798 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
9800 msgid "B4S playlist import"
9801 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9803 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9805 msgid "DVB playlist import"
9806 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9808 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9810 msgid "Podcast parser"
9811 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9813 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
9815 msgid "XSPF playlist import"
9816 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9818 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9819 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9822 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
9823 #: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
9824 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
9825 #: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
9826 #: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
9827 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
9828 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
9829 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
9831 msgid "Podcast Info"
9834 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
9836 msgid "Podcast Link"
9839 #: modules/demux/playlist/podcast.c:284
9841 msgid "Podcast Copyright"
9844 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
9846 msgid "Podcast Category"
9847 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9849 #: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
9850 msgid "Podcast Keywords"
9853 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
9855 msgid "Podcast Subtitle"
9858 #: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
9859 msgid "Podcast Summary"
9862 #: modules/demux/playlist/podcast.c:349
9864 msgid "Podcast Publication Date"
9867 #: modules/demux/playlist/podcast.c:357
9869 msgid "Podcast Author"
9872 #: modules/demux/playlist/podcast.c:365
9874 msgid "Podcast Subcategory"
9875 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9877 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9879 msgid "Podcast Duration"
9882 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
9884 msgid "Podcast Size"
9885 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
9887 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
9888 msgid "Podcast Type"
9891 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:481
9892 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:489
9893 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:513
9894 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:529
9895 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9900 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:482
9905 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:514
9910 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:530
9911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
9915 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9917 msgid "MPEG-PS demuxer"
9918 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9920 #: modules/demux/pva.c:43
9923 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9925 #: modules/demux/rawdv.c:40
9926 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9929 #: modules/demux/real.c:40
9931 msgid "Real demuxer"
9932 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9934 #: modules/demux/sgimb.c:113
9935 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9938 #: modules/demux/subtitle.c:64
9940 msgid "Text subtitles parser"
9943 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9944 msgid "Frames per second"
9947 #: modules/demux/subtitle.c:72
9949 msgid "Subtitles delay"
9952 #: modules/demux/subtitle.c:74
9954 msgid "Subtitles format"
9957 #: modules/demux/ts.c:84
9961 #: modules/demux/ts.c:86
9962 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9965 #: modules/demux/ts.c:88
9966 msgid "Set id of ES to PID"
9969 #: modules/demux/ts.c:89
9971 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9972 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9973 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9976 #: modules/demux/ts.c:94
9978 msgid "Fast udp streaming"
9981 #: modules/demux/ts.c:96
9982 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9985 #: modules/demux/ts.c:98
9986 msgid "MTU for out mode"
9989 #: modules/demux/ts.c:99
9990 msgid "MTU for out mode."
9993 #: modules/demux/ts.c:101
9998 #: modules/demux/ts.c:102
9999 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10002 #: modules/demux/ts.c:104
10004 msgid "Silent mode"
10007 #: modules/demux/ts.c:105
10008 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10011 #: modules/demux/ts.c:107
10013 msgid "CAPMT System ID"
10016 #: modules/demux/ts.c:108
10017 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10020 #: modules/demux/ts.c:110
10021 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10024 #: modules/demux/ts.c:111
10026 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10027 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10030 #: modules/demux/ts.c:115
10031 msgid "Filename of dump"
10034 #: modules/demux/ts.c:116
10035 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10038 #: modules/demux/ts.c:118
10043 #: modules/demux/ts.c:120
10045 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10049 #: modules/demux/ts.c:123
10051 msgid "Dump buffer size"
10054 #: modules/demux/ts.c:125
10056 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10057 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10060 #: modules/demux/ts.c:129
10062 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10065 #: modules/demux/ty.c:70
10067 msgid "TY Stream audio/video demux"
10068 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10070 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10074 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10075 msgid "Classic rock"
10078 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10082 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10086 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10090 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10094 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10098 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10102 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10106 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10110 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10114 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10118 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10122 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10126 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10130 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10131 msgid "Alternative"
10134 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10135 msgid "Death metal"
10138 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10143 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10147 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10148 msgid "Euro-Techno"
10151 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10155 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10159 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10163 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10167 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10171 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10175 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10176 msgid "Instrumental"
10179 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10183 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10188 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10193 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10195 msgstr "오디오 클립 오디오"
10197 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10201 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10205 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10206 msgid "Alternative rock"
10209 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10213 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10217 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10221 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10226 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10231 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10232 msgid "Instrumental pop"
10235 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10236 msgid "Instrumental rock"
10239 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10243 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10247 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10251 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10252 msgid "Techno-Industrial"
10253 msgstr "테크노-인더스트리얼"
10255 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10259 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10263 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10267 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10271 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10273 msgid "Southern rock"
10276 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10281 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10286 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10290 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10294 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10295 msgid "Christian rap"
10298 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10302 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10306 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10307 msgid "Native American"
10310 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10314 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10318 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
10319 msgid "Psychedelic"
10322 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10326 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10330 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10335 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10339 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10343 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10347 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10351 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10356 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10360 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10364 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10365 msgid "Rock & roll"
10368 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10372 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10374 msgid "ID3 tags parser"
10377 #: modules/demux/vobsub.c:48
10379 msgid "Vobsub subtitles parser"
10382 #: modules/demux/voc.c:42
10384 msgid "VOC demuxer"
10385 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10387 #: modules/demux/wav.c:42
10388 msgid "WAV demuxer"
10391 #: modules/demux/xa.c:42
10394 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10396 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10397 msgid "Use DVD Menus"
10398 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10400 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10402 msgid "BeOS standard API interface"
10403 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10405 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10406 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10409 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10410 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
10411 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
10412 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:173
10413 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10414 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10419 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10420 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10421 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
10422 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10423 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10427 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10428 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10430 msgid "Preferences"
10433 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
10434 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497
10435 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10439 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
10440 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10441 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
10447 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10448 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10452 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10453 msgid "Open Subtitles"
10456 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
10457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10460 msgstr "VideoLAN 에 대해"
10462 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
10466 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10470 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
10471 msgid "Go to Title"
10474 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
10475 msgid "Go to Chapter"
10476 msgstr "Chapter에 간다"
10478 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
10482 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585
10486 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10487 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10488 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10489 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
10490 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10491 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/open.m:157
10492 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10493 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1660
10497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668 modules/gui/macosx/wizard.m:1848
10498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
10499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10504 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
10506 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10509 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10511 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10514 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10515 msgid "Drop files to play"
10518 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10523 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10527 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10528 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10534 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
10535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
10539 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10540 msgid "Select None"
10543 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10544 msgid "Sort Reverse"
10547 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10548 msgid "Sort by Name"
10551 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10552 msgid "Sort by Path"
10555 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10559 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10563 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10567 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10571 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10575 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10576 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10584 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10588 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10593 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10597 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10598 msgid "Show Interface"
10601 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10605 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10609 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10613 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10614 msgid "Vertical Sync"
10617 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10619 msgid "Correct Aspect Ratio"
10620 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10622 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10623 msgid "Stay On Top"
10626 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10627 msgid "Take Screen Shot"
10628 msgstr "screen shot를 취한다"
10630 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501
10631 msgid "About VLC media player"
10632 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
10634 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10636 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10639 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10641 msgid "Compiled by %s"
10644 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591
10645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10649 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10654 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526
10655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10659 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10664 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10665 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703
10675 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10679 msgstr "입력이 없습니다. \n"
10681 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10683 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10686 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10687 msgid "Input has changed"
10690 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10692 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10693 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10696 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10699 msgid "Invalid selection"
10702 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10703 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10706 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10709 msgid "No input found"
10710 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10712 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10713 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10716 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10718 msgid "Jump To Time"
10719 msgstr "지정 시간에 점프: "
10721 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10726 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10728 msgid "Jump to time"
10729 msgstr "지정 시간에 점프: "
10731 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10735 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10739 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10740 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10741 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1170
10742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10746 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1189
10751 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10752 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1178
10754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10758 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10759 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
10763 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10764 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
10765 msgid "Normal Size"
10768 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10769 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
10770 msgid "Double Size"
10773 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10774 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568
10775 msgid "Float on Top"
10778 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10779 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
10780 msgid "Fit to Screen"
10783 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
10784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10788 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539
10790 msgid "Step Forward"
10793 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540
10795 msgid "Step Backward"
10798 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486
10799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10803 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489
10805 msgid "Fast Forward"
10808 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10809 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
10810 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
10811 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
10812 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437
10813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
10815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
10816 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10819 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10823 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1335
10824 #: modules/gui/macosx/intf.m:1336 modules/gui/macosx/intf.m:1337
10825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10826 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10827 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10828 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10829 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10833 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10838 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10839 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10842 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10843 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10846 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10851 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10853 msgid "Extended controls"
10856 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10858 msgid "Video filters"
10861 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10862 msgid "Image adjustment"
10865 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10871 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10876 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10880 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10881 msgid "Adds motion blurring to the image"
10884 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10885 #: modules/video_filter/distort.c:82
10890 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10892 msgid "Adds distortion effects"
10893 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10895 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10897 msgid "Image clone"
10900 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10901 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10904 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10906 msgid "Image cropping"
10909 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10910 msgid "Crops a defined part of the image"
10913 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10915 msgid "Image inversion"
10918 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10919 msgid "Inverts the colors of the image"
10922 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10923 #: modules/video_filter/transform.c:67
10925 msgid "Transformation"
10928 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10929 msgid "Rotates or flips the image"
10932 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10934 msgid "Interactive Zoom"
10937 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10938 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10941 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10943 msgid "Volume normalization"
10946 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10947 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10950 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10952 msgid "Headphone virtualization"
10953 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
10955 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10956 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10959 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10961 msgid "Maximum level"
10964 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10965 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10966 msgid "Restore Defaults"
10969 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10973 #: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10978 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10979 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10980 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10984 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10986 msgid "More Information"
10989 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10991 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10992 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10993 "subsections of Video/Filters.\n"
10994 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10995 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10998 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
11003 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
11008 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
11013 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
11018 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
11020 msgid "VLC - Controller"
11023 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922
11024 #: modules/gui/macosx/intf.m:1244 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11026 msgid "VLC media player"
11027 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11029 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
11030 msgid "Open CrashLog"
11031 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11033 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
11034 msgid "Check for Update..."
11037 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
11038 msgid "Preferences..."
11041 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
11045 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11049 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11050 msgid "Hide Others"
11051 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11053 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11057 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
11061 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11065 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11066 msgid "Open File..."
11069 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11071 msgid "Quick Open File..."
11074 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11075 msgid "Open Disc..."
11076 msgstr "디스크를 연다..."
11078 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11079 msgid "Open Network..."
11082 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11083 msgid "Open Recent"
11084 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11086 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1899
11088 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11090 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11092 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11093 msgstr "스트림의 정보..."
11095 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11099 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11103 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11107 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11112 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
11116 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
11117 msgid "Volume Down"
11120 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577
11121 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11122 msgid "Video Device"
11125 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
11126 msgid "Minimize Window"
11129 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
11130 msgid "Close Window"
11133 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
11137 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
11139 msgid "Extended Controls"
11142 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
11143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365
11146 msgid "Information"
11149 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11150 msgid "Bring All to Front"
11153 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11157 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
11161 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11162 msgid "Online Documentation"
11163 msgstr "on-line document"
11165 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11166 msgid "Report a Bug"
11169 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11170 msgid "VideoLAN Website"
11171 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11173 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11177 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11179 msgid "Make a donation"
11182 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11184 msgid "Online Forum"
11185 msgstr "on-line document"
11187 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11191 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11194 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
11196 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
11198 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11200 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11201 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
11203 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
11204 msgid "Open Messages Window"
11205 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
11207 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
11211 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
11212 msgid "Do not display further errors"
11215 #: modules/gui/macosx/intf.m:1099
11217 msgid "Volume: %d%%"
11218 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11220 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
11222 msgid "No CrashLog found"
11223 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11225 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
11226 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11229 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11231 msgid "Embedded video output"
11234 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11236 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11240 msgid "Video device"
11243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11245 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11246 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11252 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11253 "is fully transparent."
11256 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11257 msgid "Stretch video to fill window"
11260 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11262 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11263 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11266 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11268 msgid "Crop borders in fullscreen"
11269 msgstr "전화면 표시의 변환"
11271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11273 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11274 "screen without black borders (OpenGL only)."
11277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11278 msgid "Black screens in fullscreen"
11281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11282 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11286 msgid "Use as Desktop Background"
11289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11291 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11292 "with in this mode."
11295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11297 msgid "Remember wizard options"
11300 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11301 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11306 msgid "Mac OS X interface"
11307 msgstr "네트워크·인터페이스"
11309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11310 msgid "Quartz video"
11313 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11314 msgid "Open Source"
11317 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11318 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11319 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11321 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11322 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11323 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11324 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11333 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11334 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11335 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11337 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
11338 msgid "Device name"
11341 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11342 msgid "Use DVD menus"
11343 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11345 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11347 msgid "VIDEO_TS directory"
11348 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11350 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11355 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11361 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11362 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11363 msgid "UDP/RTP Multicast"
11364 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11366 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11367 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11368 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11371 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11372 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11373 msgid "Allow timeshifting"
11376 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11378 msgid "Load subtitles file:"
11381 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11383 msgid "Settings..."
11386 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11387 msgid "Override parametters"
11390 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11392 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11393 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11397 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11402 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11403 msgid "Subtitles encoding"
11406 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11410 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11412 msgid "Subtitles alignment"
11415 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11417 msgid "Font Properties"
11420 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11422 msgid "Subtitle File"
11425 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11426 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11428 msgid "No %@s found"
11429 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11431 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11432 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11433 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11435 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11437 msgid "Streaming/Saving:"
11440 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11442 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11443 msgstr "스트림의 정보..."
11445 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11447 msgid "Display the stream locally"
11448 msgstr "스트림 출력의 표시"
11450 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11451 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11455 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11458 msgid "Dump raw input"
11459 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11461 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11463 msgid "Encapsulation Method"
11466 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11469 msgid "Transcoding options"
11472 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11478 msgid "Bitrate (kb/s)"
11479 msgstr "bit rate (kb/초)"
11481 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11487 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11489 msgid "Stream Announcing"
11492 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11494 msgid "SAP announce"
11497 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11499 msgid "RTSP announce"
11502 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11504 msgid "HTTP announce"
11507 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11508 msgid "Export SDP as file"
11511 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11512 msgid "Channel Name"
11515 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11520 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11524 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
11525 msgid "Save Playlist..."
11526 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
11528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
11530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
11531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11536 msgid "Expand Node"
11539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11541 msgid "Get Stream Information"
11544 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11546 msgid "Sort Node by Name"
11549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11551 msgid "Sort Node by Author"
11552 msgstr "작성자로 소트(&A)"
11554 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
11555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
11557 msgid "No items in the playlist"
11558 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11560 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11565 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11567 msgid "Search in Playlist"
11568 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11570 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11571 msgid "Standard Play"
11574 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11576 msgid "Add Folder to Playlist"
11577 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
11579 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11581 msgid "File Format:"
11584 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11586 msgid "Extended M3U"
11587 msgstr "GUI 확장(&E)"
11589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11590 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11593 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
11595 msgid "%i items in the playlist"
11596 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11598 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527
11600 msgid "1 item in the playlist"
11601 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706
11604 msgid "Save Playlist"
11605 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
11607 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
11612 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1487
11614 msgid "Please enter a name for the new node."
11615 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
11617 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
11618 msgid "Empty Folder"
11621 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11627 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11629 msgid "Advanced Information"
11632 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11633 msgid "Read at media"
11636 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11638 msgid "Input bitrate"
11641 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11646 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11648 msgid "Stream bitrate"
11649 msgstr "encode의 최대 bit rate"
11651 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11653 msgid "Decoded blocks"
11656 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11658 msgid "Displayed frames"
11661 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11663 msgid "Lost frames"
11666 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11669 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11674 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11676 msgid "Sent packets"
11679 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11683 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11688 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11690 msgid "Played buffers"
11693 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11694 msgid "Lost buffers"
11697 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11702 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11704 msgid "Reset Preferences"
11707 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11711 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11713 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11714 "Are you sure you want to continue?"
11717 #: modules/gui/macosx/prefs.m:715
11718 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11721 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11723 msgid "Select a directory"
11724 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11726 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11728 msgid "Select a file"
11731 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11735 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11737 msgid "Subpicture Filters"
11740 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11745 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11746 #: modules/video_filter/marq.c:115
11750 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11752 msgid "Save settings"
11755 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11756 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11762 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11767 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11772 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11773 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11777 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11779 msgid "(in pixels)"
11780 msgstr "픽셀중의 font size"
11782 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
11787 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11792 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11793 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11794 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11799 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11800 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11801 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11805 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129
11806 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11807 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11812 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129
11813 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11814 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11818 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129
11819 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11820 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11824 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130
11825 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11826 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11831 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130
11832 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11833 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11838 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130
11839 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11840 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11844 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130
11845 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11846 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130
11852 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11853 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11858 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130
11859 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11860 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11865 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131
11866 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11867 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11872 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131
11873 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11874 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11878 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131
11879 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11880 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11884 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131
11885 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11886 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11891 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131
11892 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11893 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11897 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11899 msgid "Center-Center"
11902 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11904 msgid "Left-Center"
11907 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11909 msgid "Right-Center"
11912 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11917 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11922 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11927 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11929 msgid "Center-Bottom"
11932 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11934 msgid "Left-Bottom"
11937 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11939 msgid "Right-Bottom"
11942 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11943 msgid "Check for Updates"
11946 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11947 msgid "Download now"
11950 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11951 msgid "Checking for Updates..."
11954 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11956 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11959 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11960 msgid "This version of VLC is outdated."
11963 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11964 msgid "This version of VLC is latest available."
11967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11968 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11972 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11977 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11982 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11986 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11990 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11995 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12001 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12002 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12005 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12009 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12014 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12020 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12021 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12024 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12025 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12026 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12031 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12032 "ASF, OGG and RAW)"
12035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12037 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12041 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12046 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12051 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12052 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12055 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12059 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12063 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12064 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12065 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12070 msgid "MPEG Program Stream"
12071 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12075 msgid "MPEG Transport Stream"
12078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12080 msgid "MPEG 1 Format"
12083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12085 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12086 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12087 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12088 "at http://yourip:8080 by default."
12091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12093 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12094 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12095 "generally the most compatible"
12098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12100 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12101 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12102 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12103 "at mms://yourip:8080 by default."
12106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12108 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12109 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12110 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12111 "encapsulated in HTTP)."
12114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12115 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12116 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12120 msgid "Use this to stream to a single computer."
12123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12125 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12126 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12127 "address beginning with 239.255."
12130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12132 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12133 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12134 "but it won't work over the Internet."
12137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12139 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12145 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12146 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12147 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12160 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12161 msgstr "스트림의 정보..."
12163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12164 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12169 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12170 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12171 "access to more features."
12174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
12176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12178 msgid "Stream to network"
12181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
12182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12184 msgid "Transcode/Save to file"
12187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12189 msgid "Choose input"
12192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12194 msgid "Choose here your input stream."
12197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
12199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12201 msgid "Select a stream"
12202 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12207 msgid "Existing playlist item"
12208 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12217 msgid "Partial Extract"
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12222 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12223 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12224 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12240 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12241 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12246 msgid "Destination"
12247 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12252 msgid "Streaming method"
12255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12257 msgid "Address of the computer to stream to."
12258 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12262 msgid "UDP Unicast"
12265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12267 msgid "UDP Multicast"
12268 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12272 #: modules/stream_out/transcode.c:186
12277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12279 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12280 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12286 msgid "Transcode audio"
12289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12292 msgid "Transcode video"
12295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
12297 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
12303 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12310 msgid "Encapsulation format"
12313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12315 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12316 "previously chosen settings all formats won't be available."
12319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12322 msgid "Additional streaming options"
12325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12326 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
12331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12333 msgid "SAP Announce"
12336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
12339 msgid "Local playback"
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12345 msgid "Additional transcode options"
12348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12349 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12355 msgid "Select the file to save to"
12356 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12360 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12370 msgid "Encap. format"
12373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12376 msgid "Input stream"
12379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12381 msgid "Save file to"
12384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12386 msgid "No input selected"
12387 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12391 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12393 "Choose one before going to the next page."
12396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12398 msgid "No valid destination"
12399 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12403 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12406 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12407 "and the help texts in this window."
12410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12412 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12413 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12415 "Correct your selection and try again."
12418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12420 msgid "Select the directory to save to"
12421 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12425 msgid "No folder selected"
12426 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12430 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12431 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12435 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12440 msgid "No file selected"
12443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12444 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12449 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
12457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
12462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
12468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
12469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
12474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12476 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
12481 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
12486 msgid "This allows to stream on a network."
12489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
12491 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12492 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12493 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12494 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
12498 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
12502 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
12507 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12508 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12509 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12510 "leave this setting to 1."
12513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
12515 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12516 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12517 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12518 "extra interface.\n"
12519 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12520 "name will be used."
12523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12525 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12528 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12532 #: modules/gui/ncurses.c:99
12533 msgid "Filebrowser starting point"
12536 #: modules/gui/ncurses.c:101
12539 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12540 "show you initially."
12541 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
12543 #: modules/gui/ncurses.c:106
12545 msgid "Ncurses interface"
12546 msgstr "ncurses 인터페이스"
12548 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12549 msgid "Autoplay selected file"
12550 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
12552 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12554 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12555 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
12557 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12558 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12559 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
12561 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12566 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12567 msgid "Permissions"
12570 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12574 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12578 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12592 msgid "Add to Playlist"
12593 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12646 msgstr "VideoLAN에 대해"
12648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12695 msgid "Samplerate:"
12698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12716 msgid "Decimation:"
12719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12780 msgid "Video Codec:"
12783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12812 msgid "Video Bitrate:"
12813 msgstr "비디오 bit rate:"
12815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12817 msgid "Bitrate Tolerance:"
12820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12821 msgid "Keyframe Interval:"
12824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12825 msgid "Audio Codec:"
12828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12829 msgid "Deinterlace:"
12830 msgstr "noninterplace화:"
12832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12846 msgid "Time To Live (TTL):"
12847 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12852 msgstr "127.0. 0.1"
12854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12859 msgid "localhost.localdomain"
12860 msgstr "localhost.localdomain"
12862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12865 msgstr "239.0. 0.42"
12867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12932 msgid "Audio Bitrate :"
12933 msgstr "오디오 bit rate :"
12935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12936 msgid "SAP Announce:"
12939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12940 msgid "SLP Announce:"
12943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12944 msgid "Announce Channel:"
12947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12974 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12975 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12976 "org/copyleft/gpl.html)."
12978 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
12979 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
12981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12982 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12987 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12988 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
12990 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12992 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12993 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
12995 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12997 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12998 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13000 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13001 msgid "Open a skin file"
13004 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13006 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13007 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13009 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:973
13011 msgid "Open playlist"
13012 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13014 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13016 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13020 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13022 msgid "Save playlist"
13023 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13025 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13026 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13029 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
13030 msgid "Skin to use"
13033 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
13035 msgid "Path to the skin to use."
13038 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
13039 msgid "Config of last used skin"
13042 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
13044 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13045 "automatically, do not touch it."
13048 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
13049 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13051 msgid "Systray icon"
13054 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
13055 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13057 msgid "Show a systray icon for VLC"
13060 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
13061 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13062 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13063 msgid "Show VLC on the taskbar"
13066 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13067 msgid "Enable transparency effects"
13070 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13072 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13073 "when moving windows does not behave correctly."
13076 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
13080 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
13082 msgid "Skinnable Interface"
13083 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13085 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
13086 msgid "Skins loader demux"
13089 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13091 msgid "Select skin"
13094 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13096 msgid "Open skin..."
13097 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13099 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13103 "(WinCE interface)\n"
13106 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13109 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
13112 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13114 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13116 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
13118 msgid "Compiled by "
13121 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13125 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
13126 msgid "Based on SVN revision: "
13129 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13131 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13132 "http://www.videolan.org/"
13135 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13139 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13141 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13144 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13147 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13149 msgid "Choose directory"
13150 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13152 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13154 msgid "Choose file"
13157 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13159 msgid "Embed video in interface"
13160 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13162 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13164 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13168 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13170 msgid "WinCE interface module"
13171 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13173 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13175 msgid "WinCE dialogs provider"
13176 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13180 msgid "Edit bookmark"
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13226 msgid "You must select two bookmarks"
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13230 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13235 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13240 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13241 "bookmarks to keep the same input."
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13245 msgid "Input has changed "
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13250 msgid "Stream and Media Info"
13251 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13255 msgid "Advanced information"
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
13260 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
13275 msgid "Don't show further errors"
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13287 msgid "Playlist item info"
13288 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13292 msgid "Save &As..."
13293 msgstr "이름을 붙여 보존..."
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13297 msgid "Save Messages As..."
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13301 msgid "Advanced options..."
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13308 msgid "Advanced options"
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13322 msgid "Stream/Save"
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13326 msgid "Use VLC as a stream server"
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13336 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13345 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13346 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13351 msgid "Use a subtitles file"
13352 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13356 msgid "Use an external subtitles file."
13357 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13361 msgid "Advanced Settings..."
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13370 msgid "DVD (menus)"
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13378 msgid "Probe Disc(s)"
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13383 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13384 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13385 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13386 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13387 "parameter ranges are set based on media we find."
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13391 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13400 msgid "DVD device to use"
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13405 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13406 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13412 msgid "CD-ROM device to use"
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13417 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13418 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13423 msgid "Open subtitles file"
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
13428 msgid "Title number."
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
13433 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13434 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13439 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
13443 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
13447 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
13452 msgid "Track number."
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
13457 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13458 "subtitle will be shown."
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
13463 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
13468 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13469 "given, then all tracks are played."
13472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13473 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13482 msgid "&Simple Add File..."
13483 msgstr "심플 추가(&S)..."
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13486 msgid "Add &Directory..."
13489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13491 msgid "&Add URL..."
13492 msgstr "MRL 추가(&A)..."
13494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13496 msgid "Services Discovery"
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13500 msgid "&Open Playlist..."
13501 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13504 msgid "&Save Playlist..."
13505 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13509 msgid "Sort by &Title"
13510 msgstr "제목로 소트(&T)"
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13514 msgid "&Reverse Sort by Title"
13515 msgstr "제목로 역소트(&R)"
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13520 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13540 msgid "&View items"
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13544 msgid "Play this Branch"
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13554 msgid "Sort this Branch"
13557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13569 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13577 msgid "%i items in playlist"
13578 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:935
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13586 msgid "XSPF playlist"
13587 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13590 msgid "Playlist is empty"
13591 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13595 msgstr "보존할 수 없습니다"
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
13598 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106
13599 #: modules/misc/win32text.c:77
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1414
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1629
13609 msgid "Please enter node name"
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
13622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13629 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13630 "Are you sure you want to continue?"
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
13635 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13653 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13654 "\" can be modified."
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13658 msgid "Stream output MRL"
13659 msgstr "스트림의 출력 MRL"
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13668 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13669 "by adjusting the stream settings."
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13679 msgid "Play locally"
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13687 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13697 msgid "Channel name"
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13702 msgid "Select all elementary streams"
13703 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13706 msgid "Video codec"
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13710 msgid "Audio codec"
13713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13715 msgid "Subtitles codec"
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13720 msgid "Subtitles overlay"
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13728 msgid "Subtitle options"
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13732 msgid "Subtitles file"
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13741 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13747 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13760 msgid "Check for updates"
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13766 "Available updates and related downloads.\n"
13767 "(Double click on a file to download it)\n"
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13772 msgid "Save file..."
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13781 msgid "Load Configuration"
13782 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13786 msgid "Save Configuration"
13787 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13790 msgid "New broadcast"
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13821 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13822 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13826 msgid "Use this to stream on a network."
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13830 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13835 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13836 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13840 msgid "Use this to stream on a network"
13843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13845 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13846 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13848 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13849 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13854 msgid "You must choose a stream"
13855 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13859 msgid "Unable to find playlist"
13860 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13864 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13865 "ending times (in seconds).\n"
13867 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13868 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13873 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13874 "the container format, proceed to the next page."
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13879 msgid "Transcode video (if available)"
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13884 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13890 msgid "Transcode audio (if available)"
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13895 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13901 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13902 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13905 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13910 msgid "Please enter an address"
13911 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13915 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13916 "choices, some formats might not be available."
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13920 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13925 msgid "You must choose a file to save to"
13926 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13930 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13931 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13935 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13936 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13937 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13943 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13944 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13945 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13946 "extra interface.\n"
13947 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13948 "default name will be used."
13951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13953 msgid "More information"
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13958 msgid "Save to file"
13961 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13963 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13964 "correlated their movement will be."
13967 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13968 msgid "Creates several clones of the image"
13971 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13975 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13976 msgid "Magnifies part of the image"
13979 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13980 msgid "Video Options"
13983 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13984 msgid "Aspect Ratio"
13987 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13988 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13991 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13993 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13994 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13997 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13998 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14001 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14003 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14004 "these settings to take effect.\n"
14006 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14007 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14008 "Video Filter Module inside the preferences."
14011 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14016 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14021 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14026 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
14031 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
14033 msgid "Previous track"
14034 msgstr "이전의 Chapter"
14036 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
14043 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14046 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14047 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14048 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
14052 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14053 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14055 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
14056 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14057 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14059 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14060 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14061 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14063 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14065 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14066 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14068 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14070 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14071 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14073 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14074 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14075 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14078 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14079 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14081 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
14082 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14083 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14085 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
14087 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14088 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14090 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
14091 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14094 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
14097 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14099 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
14100 msgid "Check for Updates..."
14103 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
14107 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
14111 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
14115 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14119 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14123 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14124 msgid "&Navigation"
14127 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14131 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
14132 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
14134 msgid "Embedded playlist"
14135 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14137 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
14138 msgid "Previous playlist item"
14139 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14141 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
14142 msgid "Next playlist item"
14143 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14145 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14146 msgid "Play slower"
14149 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14150 msgid "Play faster"
14153 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
14155 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14156 msgstr "GUI 확장(&E)"
14158 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14160 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14163 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
14165 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14168 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
14171 " (wxWidgets interface)\n"
14174 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14177 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
14179 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14180 "http://www.videolan.org/\n"
14184 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14189 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
14191 msgid "Show/Hide Interface"
14194 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14196 msgid "Quick &Open File..."
14197 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14199 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14200 msgid "Open &File..."
14201 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14203 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14205 msgid "Open D&irectory..."
14206 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14208 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14209 msgid "Open &Disc..."
14210 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14212 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14213 msgid "Open &Network Stream..."
14214 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14216 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14217 msgid "Open &Capture Device..."
14218 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14220 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14222 msgid "Media &Info..."
14223 msgstr "스트림의 정보..."
14225 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14227 msgid "&Messages..."
14230 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14231 msgid "&Preferences..."
14234 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
14238 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14239 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14242 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14243 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14246 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14248 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14252 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14254 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14255 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14257 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14258 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14261 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14262 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14265 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14266 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14269 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14270 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14273 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14275 msgid "RTP Unicast"
14278 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14280 msgid "Stream to a single computer."
14283 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14285 msgid "RTP Multicast"
14286 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14288 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14290 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14291 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14292 "work over the Internet."
14295 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14297 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14298 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14302 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14304 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14305 "needs to send the stream several times."
14308 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14310 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14311 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14312 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14313 "at http://yourip:8080 by default."
14316 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14318 msgid "Bookmarks dialog"
14319 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14321 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14323 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14324 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14326 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14328 msgid "Extended GUI"
14329 msgstr "GUI 확장(&E)"
14331 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14333 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14336 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14340 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14342 msgid "Minimal interface"
14345 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14346 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14349 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14351 msgid "Size to video"
14354 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14355 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14358 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14360 msgid "Show labels in toolbar"
14361 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
14363 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14365 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14366 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
14368 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14370 msgid "Playlist view"
14373 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14375 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14376 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14377 "with less features). You can select which one will be available on the "
14378 "toolbar (or both)."
14381 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14385 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14389 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14391 msgid "wxWidgets interface module"
14392 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
14394 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
14396 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14397 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
14399 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14400 msgid "Dummy image chroma format"
14401 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
14403 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14406 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14407 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14409 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
14410 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
14412 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14413 msgid "Save raw codec data"
14414 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
14416 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14419 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14422 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
14423 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
14425 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14427 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14428 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14429 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14432 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14433 msgid "Dummy interface function"
14434 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
14436 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14438 msgid "Dummy Interface"
14441 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14442 msgid "Dummy access function"
14443 msgstr "더미의 액세스 기능"
14445 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14447 msgid "Dummy demux function"
14450 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14452 msgid "Dummy decoder"
14453 msgstr "더미의 디코더 기능"
14455 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14456 msgid "Dummy decoder function"
14457 msgstr "더미의 디코더 기능"
14459 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14460 msgid "Dummy encoder function"
14461 msgstr "더미의 인코더 기능"
14463 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14464 msgid "Dummy audio output function"
14465 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
14467 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14468 msgid "Dummy video output function"
14469 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
14471 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14473 msgid "Dummy Video output"
14476 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14477 msgid "Dummy font renderer function"
14478 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
14480 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14481 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14482 #: modules/visualization/xosd.c:76
14486 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14488 msgid "Filename for the font you want to use"
14490 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
14492 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14493 msgid "Font size in pixels"
14494 msgstr "픽셀중의 font size"
14496 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58
14498 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14499 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14503 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
14504 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14505 #: modules/video_filter/time.c:77
14509 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
14511 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14512 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14515 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
14516 msgid "Text default color"
14519 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67
14521 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14522 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14523 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14524 "(red + green), #FFFFFF = white"
14527 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
14529 msgid "Relative font size"
14530 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
14532 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
14534 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14535 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14538 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14542 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14546 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
14550 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
14554 #: modules/misc/freetype.c:108
14556 msgid "Use YUVP renderer"
14559 #: modules/misc/freetype.c:109
14561 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14562 "you want to encode into DVB subtitles"
14565 #: modules/misc/freetype.c:111
14567 msgid "Font Effect"
14570 #: modules/misc/freetype.c:113
14572 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
14576 #: modules/misc/freetype.c:121
14581 #: modules/misc/freetype.c:121
14586 #: modules/misc/freetype.c:122
14588 msgid "Fat Outline"
14591 #: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90
14593 msgid "Text renderer"
14596 #: modules/misc/freetype.c:135
14597 msgid "Freetype2 font renderer"
14600 #: modules/misc/gnutls.c:67
14601 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14604 #: modules/misc/gnutls.c:69
14606 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14607 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14610 #: modules/misc/gnutls.c:73
14611 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14614 #: modules/misc/gnutls.c:75
14616 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14617 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14620 #: modules/misc/gnutls.c:78
14621 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14624 #: modules/misc/gnutls.c:80
14627 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14629 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
14630 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
14632 #: modules/misc/gnutls.c:83
14633 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14636 #: modules/misc/gnutls.c:85
14638 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14639 "approved Certification Authority)."
14642 #: modules/misc/gnutls.c:88
14643 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14646 #: modules/misc/gnutls.c:90
14648 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14652 #: modules/misc/gnutls.c:95
14653 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14656 #: modules/misc/growl.c:59
14658 msgid "Growl server"
14661 #: modules/misc/growl.c:60
14663 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14664 "notifications are sent locally."
14667 #: modules/misc/growl.c:63
14669 msgid "Growl password"
14672 #: modules/misc/growl.c:65
14673 msgid "Growl password on the server."
14676 #: modules/misc/growl.c:66
14678 msgid "Growl UDP port"
14681 #: modules/misc/growl.c:68
14683 msgid "Growl UDP port on the server."
14686 #: modules/misc/growl.c:73
14691 #: modules/misc/growl.c:74
14692 msgid "Growl Notification Plugin"
14695 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202
14700 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14701 msgid "(no artist)"
14704 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14708 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14709 msgid "Gtk+ GUI helper"
14710 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
14712 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14716 #: modules/misc/logger.c:118
14720 #: modules/misc/logger.c:120
14723 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14724 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14725 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14727 #: modules/misc/logger.c:124
14730 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14732 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14734 #: modules/misc/logger.c:129
14738 #: modules/misc/logger.c:130
14740 msgid "File logging"
14743 #: modules/misc/logger.c:136
14744 msgid "Log filename"
14747 #: modules/misc/logger.c:136
14749 msgid "Specify the log filename."
14750 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
14752 #: modules/misc/logger.c:141
14754 msgid "RRD output file"
14757 #: modules/misc/logger.c:142
14758 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14761 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14762 msgid "libc memcpy"
14763 msgstr "libc memcpy"
14765 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14767 msgid "3D Now! memcpy"
14768 msgstr "3D Now! memcpy"
14770 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14772 msgstr "MMX memcpy"
14774 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14775 msgid "MMX EXT memcpy"
14776 msgstr "MMX 확장 memcpy"
14778 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14779 msgid "AltiVec memcpy"
14780 msgstr "AltiVec memcpy"
14782 #: modules/misc/msn.c:64
14783 msgid "MSN Title format string"
14786 #: modules/misc/msn.c:65
14788 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14789 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14792 #: modules/misc/msn.c:71
14796 #: modules/misc/msn.c:72
14798 msgid "MSN Now-Playing"
14801 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14803 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14804 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
14806 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14808 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14809 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
14811 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14812 msgid "M3U playlist exporter"
14813 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14815 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14816 msgid "Old playlist exporter"
14817 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
14819 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14821 msgid "XSPF playlist export"
14822 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14824 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14825 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14828 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14830 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14831 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14834 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14836 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14837 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
14839 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14844 #: modules/misc/rtsp.c:48
14846 msgid "RTSP host address"
14849 #: modules/misc/rtsp.c:51
14851 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14852 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14853 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14854 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14857 #: modules/misc/rtsp.c:56
14859 msgid "Maximum number of connections"
14862 #: modules/misc/rtsp.c:57
14864 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14865 "0 means no limit."
14868 #: modules/misc/rtsp.c:60
14869 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14872 #: modules/misc/rtsp.c:63
14877 #: modules/misc/rtsp.c:64
14879 msgid "RTSP VoD server"
14882 #: modules/misc/screensaver.c:81
14884 msgid "X Screensaver disabler"
14885 msgstr "noninterplace화 모듈"
14887 #: modules/misc/svg.c:65
14889 msgid "SVG template file"
14892 #: modules/misc/svg.c:66
14894 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14897 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14899 msgid "Playlist stress tests"
14900 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14902 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14903 msgid "C module that does nothing"
14904 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
14906 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14907 msgid "Miscellaneous stress tests"
14908 msgstr "그 외 부하 테스트"
14910 #: modules/misc/win32text.c:91
14912 msgid "Win32 font renderer"
14915 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14916 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14919 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14921 msgid "Simple XML Parser"
14922 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
14924 #: modules/mux/asf.c:49
14925 msgid "Title to put in ASF comments."
14928 #: modules/mux/asf.c:51
14930 msgid "Author to put in ASF comments."
14931 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14933 #: modules/mux/asf.c:53
14935 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14936 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14938 #: modules/mux/asf.c:54
14942 #: modules/mux/asf.c:55
14943 msgid "Comment to put in ASF comments."
14946 #: modules/mux/asf.c:57
14948 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14949 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14951 #: modules/mux/asf.c:58
14953 msgid "Packet Size"
14954 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
14956 #: modules/mux/asf.c:59
14957 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14960 #: modules/mux/asf.c:62
14963 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14965 #: modules/mux/asf.c:535
14966 msgid "Unknown Video"
14969 #: modules/mux/avi.c:44
14972 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14974 #: modules/mux/dummy.c:41
14975 msgid "Dummy/Raw muxer"
14978 #: modules/mux/mp4.c:45
14979 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14982 #: modules/mux/mp4.c:47
14984 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14985 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14989 #: modules/mux/mp4.c:57
14990 msgid "MP4/MOV muxer"
14993 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14994 msgid "DTS delay (ms)"
14995 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
14997 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14999 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15000 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15001 "inside the client decoder."
15004 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15005 msgid "PES maximum size"
15008 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15009 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15012 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15022 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15031 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15039 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15047 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15056 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15064 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15069 msgid "PMT Program numbers"
15072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15074 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15079 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15084 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15089 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15094 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15099 msgid "Set PID to ID of ES"
15102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15104 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15105 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15110 msgid "Data alignment"
15113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15115 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
15119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15121 msgid "Shaping delay (ms)"
15124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15126 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15127 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15128 "especially for reference frames."
15131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15132 msgid "Use keyframes"
15135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15137 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15138 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15139 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15140 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15141 "the biggest frames in the stream."
15144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15145 msgid "PCR delay (ms)"
15146 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
15148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15150 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15151 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15155 msgid "Minimum B (deprecated)"
15158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15159 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15163 msgid "Maximum B (deprecated)"
15166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15168 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15169 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15170 "inside the client decoder."
15173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15174 msgid "Crypt audio"
15175 msgstr "암호 오디오 오디오"
15177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15178 msgid "Crypt audio using CSA"
15179 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15183 msgid "Crypt video"
15184 msgstr "암호 오디오 오디오"
15186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15188 msgid "Crypt video using CSA"
15189 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15197 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15201 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15206 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15207 "header from the value before encrypting. "
15210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15211 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15214 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15215 msgid "Multipart separator string"
15218 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15220 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15221 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15224 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15226 msgid "Multipart JPEG muxer"
15229 #: modules/mux/ogg.c:50
15231 msgid "Ogg/OGM muxer"
15232 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15234 #: modules/mux/wav.c:42
15237 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15239 #: modules/packetizer/copy.c:43
15240 msgid "Copy packetizer"
15243 #: modules/packetizer/h264.c:47
15245 msgid "H.264 video packetizer"
15246 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15248 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15250 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15253 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
15255 msgid "MPEG4 video packetizer"
15256 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15258 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15260 msgid "Sync on Intra Frame"
15263 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15265 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15266 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15269 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15271 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15272 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15274 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15275 msgid "Bonjour services"
15278 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15282 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15283 msgid "DAAP shares"
15286 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15288 msgid "DAAP access"
15291 #: modules/services_discovery/hal.c:63
15293 msgid "HAL devices detection"
15296 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15301 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15302 msgid "Podcast URLs list"
15305 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15306 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15309 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15314 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15315 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15320 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15321 msgid "SAP multicast address"
15322 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
15324 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15326 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15327 "However, you can specify a specific address."
15330 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15333 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15335 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15336 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15339 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15342 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15344 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15345 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15348 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15349 msgid "IPv6 SAP scope"
15350 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15352 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15353 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15356 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15357 msgid "SAP timeout (seconds)"
15358 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
15360 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15362 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15365 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15366 msgid "Try to parse the announce"
15369 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15371 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15372 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15375 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15377 msgid "SAP Strict mode"
15380 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15382 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15386 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15387 msgid "Use SAP cache"
15390 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15392 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15393 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15396 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15398 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15402 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15404 msgid "SAP Announcements"
15407 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15408 msgid "SDP file parser for UDP"
15411 #: modules/services_discovery/sap.c:322
15413 msgid "SAP sessions"
15416 #: modules/services_discovery/sap.c:821 modules/services_discovery/sap.c:825
15421 #: modules/services_discovery/sap.c:821
15426 #: modules/services_discovery/sap.c:826
15431 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15432 msgid "Shoutcast radio listings"
15435 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15437 msgid "Shoutcast TV listings"
15440 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15442 msgid "Shoutcast TV"
15445 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15446 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15449 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15450 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15453 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15455 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15456 "this stream later."
15459 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15461 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15462 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15463 "to raise caching values."
15466 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15470 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15472 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15473 "IDs bridge_in will register."
15476 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15481 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15483 msgid "Bridge stream output"
15484 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15486 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15490 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15494 #: modules/stream_out/description.c:48
15496 msgid "Description stream output"
15497 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15499 #: modules/stream_out/display.c:38
15501 msgid "Enable/disable audio rendering."
15502 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
15504 #: modules/stream_out/display.c:40
15506 msgid "Enable/disable video rendering."
15507 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
15509 #: modules/stream_out/display.c:42
15510 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15513 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15518 #: modules/stream_out/display.c:51
15519 msgid "Display stream output"
15520 msgstr "스트림 출력의 표시"
15522 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15523 msgid "Duplicate stream output"
15524 msgstr "스트림 출력의 복제"
15526 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15527 msgid "Output access method"
15530 #: modules/stream_out/es.c:39
15532 msgid "This is the default output access method that will be used."
15533 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15535 #: modules/stream_out/es.c:41
15536 msgid "Audio output access method"
15537 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
15539 #: modules/stream_out/es.c:43
15541 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15542 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15544 #: modules/stream_out/es.c:44
15545 msgid "Video output access method"
15546 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
15548 #: modules/stream_out/es.c:46
15550 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15551 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15553 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15555 msgid "Output muxer"
15558 #: modules/stream_out/es.c:50
15560 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15561 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15563 #: modules/stream_out/es.c:51
15565 msgid "Audio output muxer"
15568 #: modules/stream_out/es.c:53
15570 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15571 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15573 #: modules/stream_out/es.c:54
15575 msgid "Video output muxer"
15578 #: modules/stream_out/es.c:56
15580 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15581 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15583 #: modules/stream_out/es.c:58
15587 #: modules/stream_out/es.c:60
15589 msgid "This is the default output URI."
15590 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15592 #: modules/stream_out/es.c:61
15593 msgid "Audio output URL"
15594 msgstr "오디오 출력 URL"
15596 #: modules/stream_out/es.c:63
15598 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15599 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15601 #: modules/stream_out/es.c:64
15602 msgid "Video output URL"
15603 msgstr "비디오 출력 URL"
15605 #: modules/stream_out/es.c:66
15607 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15608 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15610 #: modules/stream_out/es.c:75
15612 msgid "Elementary stream output"
15613 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15615 #: modules/stream_out/gather.c:40
15617 msgid "Gathering stream output"
15618 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15620 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15621 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15624 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15626 msgid "Sample aspect ratio"
15629 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15630 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15633 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15635 msgid "Mosaic bridge"
15638 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15640 msgid "Mosaic bridge stream output"
15641 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15643 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15644 msgid "This is the output URL that will be used."
15647 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15651 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15653 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15654 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15655 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15656 "SDP to be announced via SAP."
15659 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15664 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15667 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15668 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15669 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15671 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15672 msgid "Session name"
15675 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15677 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15681 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15683 msgid "Session description"
15686 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15689 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15690 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15691 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15693 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15695 msgid "Session URL"
15698 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15700 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15701 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15702 "(Session Descriptor)."
15705 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15707 msgid "Session email"
15710 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15712 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15713 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15716 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15718 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15719 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15721 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15726 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15729 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15730 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15732 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15735 msgstr "비디오 bit rate"
15737 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15740 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15741 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15743 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15745 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15746 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15748 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15752 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15754 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15755 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15757 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15759 msgid "RTP stream output"
15760 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15762 #: modules/stream_out/standard.c:42
15763 msgid "This is the output access method that will be used."
15766 #: modules/stream_out/standard.c:46
15768 msgid "This is the muxer that will be used."
15769 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15771 #: modules/stream_out/standard.c:47
15773 msgid "Output destination"
15774 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15776 #: modules/stream_out/standard.c:50
15778 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15779 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15781 #: modules/stream_out/standard.c:53
15784 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15785 "you choose to use SAP."
15786 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15788 #: modules/stream_out/standard.c:56
15790 msgid "Session groupname"
15793 #: modules/stream_out/standard.c:58
15796 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15797 "if you choose to use SAP."
15798 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15800 #: modules/stream_out/standard.c:61
15802 msgid "SAP announcing"
15805 #: modules/stream_out/standard.c:62
15806 msgid "Announce this session with SAP."
15809 #: modules/stream_out/standard.c:70
15814 #: modules/stream_out/standard.c:71
15815 msgid "Standard stream output"
15818 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15823 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15825 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15828 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15833 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15834 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15837 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15839 msgid "Aspect ratio"
15842 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15844 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15847 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15849 msgid "Command UDP port"
15852 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15853 msgid "UDP port to listen to for commands."
15856 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15860 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15861 msgid "Initial command to execute."
15864 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15868 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15869 msgid "Number of P frames between two I frames."
15872 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15873 msgid "Quantizer scale"
15876 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15877 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15880 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15883 msgstr "암호 오디오 오디오"
15885 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15886 msgid "Mute audio when command is not 0."
15889 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15891 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15892 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
15894 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15895 msgid "Video encoder"
15898 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15901 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15903 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15905 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15907 msgid "Destination video codec"
15908 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15910 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15912 msgid "This is the video codec that will be used."
15913 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
15915 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15916 msgid "Video bitrate"
15917 msgstr "비디오 bit rate"
15919 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15921 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15924 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15926 msgid "Video scaling"
15929 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15930 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15933 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15935 msgid "Video frame-rate"
15936 msgstr "비디오 bit rate"
15938 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15940 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15941 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15943 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15945 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15946 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15948 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15950 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15951 msgstr "noninterplace화 모드"
15953 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15955 msgid "Maximum video width"
15958 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15960 msgid "Maximum output video width."
15963 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15965 msgid "Maximum video height"
15968 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15970 msgid "Maximum output video height."
15973 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15975 msgid "Video filter"
15978 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15980 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15981 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15984 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15986 msgid "Video crop (top)"
15989 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15990 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15993 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15995 msgid "Video crop (left)"
15998 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15999 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16002 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16004 msgid "Video crop (bottom)"
16007 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16008 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16011 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16013 msgid "Video crop (right)"
16016 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16017 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16020 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16022 msgid "Video padding (top)"
16025 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16026 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16029 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16031 msgid "Video padding (left)"
16034 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16035 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16038 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16040 msgid "Video padding (bottom)"
16043 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16044 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16047 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16049 msgid "Video padding (right)"
16052 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16053 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16056 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16058 msgid "Video canvas width"
16061 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16062 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16065 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16067 msgid "Video canvas height"
16070 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16071 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16074 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16076 msgid "Video canvas aspect ratio"
16079 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16081 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16085 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16086 msgid "Audio encoder"
16089 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16092 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16094 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16096 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16098 msgid "Destination audio codec"
16099 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16101 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16103 msgid "This is the audio codec that will be used."
16104 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16106 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16107 msgid "Audio bitrate"
16108 msgstr "오디오 bit rate"
16110 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16112 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16115 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16116 msgid "Audio sample rate"
16119 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16121 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16124 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16125 msgid "Audio channels"
16128 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16129 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16132 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16134 msgid "Subtitles encoder"
16137 #: modules/stream_out/transcode.c:141
16140 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16142 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16144 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16146 msgid "Destination subtitles codec"
16147 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16149 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16150 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
16153 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16155 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16156 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16157 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16158 "of subpicture modules"
16161 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16166 #: modules/stream_out/transcode.c:156
16168 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16171 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16172 msgid "Number of threads"
16175 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16177 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16178 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16180 #: modules/stream_out/transcode.c:161
16181 msgid "High priority"
16184 #: modules/stream_out/transcode.c:163
16186 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16189 #: modules/stream_out/transcode.c:166
16190 msgid "Synchronise on audio track"
16193 #: modules/stream_out/transcode.c:168
16195 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16196 "on the audio track."
16199 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16201 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16205 #: modules/stream_out/transcode.c:187
16207 msgid "Transcode stream output"
16210 #: modules/stream_out/transcode.c:263
16212 msgid "Overlays/Subtitles"
16215 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16217 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16218 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16220 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16222 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16223 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16225 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16227 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16228 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16230 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16231 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16233 msgid "Conversions from "
16236 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16237 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16238 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16239 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16243 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16244 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16245 msgid "MMX conversions from "
16248 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16250 msgid "AltiVec conversions from "
16253 #: modules/video_filter/adjust.c:60
16255 msgid "Brightness threshold"
16258 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16260 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16261 "threshold value will be the brighness defined below."
16264 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16265 msgid "Image contrast (0-2)"
16266 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
16268 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16269 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16272 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16273 msgid "Image hue (0-360)"
16276 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16277 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16280 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16281 msgid "Image saturation (0-3)"
16284 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16285 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16288 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16289 msgid "Image brightness (0-2)"
16290 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
16292 #: modules/video_filter/adjust.c:71
16293 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16296 #: modules/video_filter/adjust.c:72
16297 msgid "Image gamma (0-10)"
16298 msgstr "화상 감마 (0~10)"
16300 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16301 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16304 #: modules/video_filter/adjust.c:77
16305 msgid "Image properties filter"
16306 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
16308 #: modules/video_filter/adjust.c:78
16309 msgid "Image adjust"
16312 #: modules/video_filter/blend.c:67
16314 msgid "Video pictures blending"
16317 #: modules/video_filter/clone.c:55
16318 msgid "Number of clones"
16321 #: modules/video_filter/clone.c:56
16323 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16324 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
16326 #: modules/video_filter/clone.c:59
16328 msgid "Video output modules"
16331 #: modules/video_filter/clone.c:60
16333 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16334 "separated list of modules."
16337 #: modules/video_filter/clone.c:64
16339 msgid "Clone video filter"
16340 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16342 #: modules/video_filter/clone.c:66
16347 #: modules/video_filter/crop.c:54
16349 msgid "Crop geometry (pixels)"
16350 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
16352 #: modules/video_filter/crop.c:55
16354 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16355 "<left offset> + <top offset>."
16358 #: modules/video_filter/crop.c:57
16360 msgid "Automatic cropping"
16363 #: modules/video_filter/crop.c:58
16365 msgid "Automatic black border cropping."
16366 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
16368 #: modules/video_filter/crop.c:61
16370 msgid "Crop video filter"
16373 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16374 msgid "Deinterlace mode"
16375 msgstr "noninterplace화 모드"
16377 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16379 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16380 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
16382 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16384 msgid "Streaming deinterlace mode"
16385 msgstr "noninterplace화 모드"
16387 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16389 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16390 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16392 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16394 msgid "Deinterlacing video filter"
16397 #: modules/video_filter/distort.c:64
16399 msgid "Distort mode"
16402 #: modules/video_filter/distort.c:65
16405 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
16406 "and \"psychedelic\"."
16407 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
16409 #: modules/video_filter/distort.c:67
16410 msgid "Gradient image type"
16413 #: modules/video_filter/distort.c:68
16415 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16419 #: modules/video_filter/distort.c:71
16421 msgid "Apply cartoon effect"
16422 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
16424 #: modules/video_filter/distort.c:72
16425 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16428 #: modules/video_filter/distort.c:77
16433 #: modules/video_filter/distort.c:77
16438 #: modules/video_filter/distort.c:77
16443 #: modules/video_filter/distort.c:78
16448 #: modules/video_filter/distort.c:78
16452 #: modules/video_filter/distort.c:81
16454 msgid "Distort video filter"
16457 #: modules/video_filter/invert.c:52
16459 msgid "Invert video filter"
16462 #: modules/video_filter/invert.c:53
16464 msgid "Color inversion"
16467 #: modules/video_filter/logo.c:68
16469 msgid "Logo filenames"
16472 #: modules/video_filter/logo.c:69
16474 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16475 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16476 "simply enter its filename."
16479 #: modules/video_filter/logo.c:72
16480 msgid "Logo animation # of loops"
16483 #: modules/video_filter/logo.c:73
16484 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16487 #: modules/video_filter/logo.c:75
16488 msgid "Logo individual image time in ms"
16491 #: modules/video_filter/logo.c:76
16492 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16495 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16497 msgid "X coordinate"
16498 msgstr "비디오 y 코디네이터"
16500 #: modules/video_filter/logo.c:79
16501 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16504 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16506 msgid "Y coordinate"
16507 msgstr "비디오 y 코디네이터"
16509 #: modules/video_filter/logo.c:82
16510 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16513 #: modules/video_filter/logo.c:84
16514 msgid "Transparency of the logo"
16517 #: modules/video_filter/logo.c:85
16519 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16523 #: modules/video_filter/logo.c:87
16525 msgid "Logo position"
16528 #: modules/video_filter/logo.c:89
16530 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16531 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16534 #: modules/video_filter/logo.c:99
16535 msgid "Logo video filter"
16538 #: modules/video_filter/logo.c:101
16540 msgid "Logo overlay"
16543 #: modules/video_filter/logo.c:122
16545 msgid "Logo sub filter"
16548 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16550 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16553 #: modules/video_filter/marq.c:77
16554 msgid "Marquee text to display."
16557 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16558 #: modules/video_filter/time.c:73
16561 msgstr "시간 오프셋(offset)"
16563 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16564 msgid "X offset, from the left screen edge."
16567 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16568 #: modules/video_filter/time.c:75
16571 msgstr "시간 오프셋(offset)"
16573 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16574 msgid "Y offset, down from the top."
16577 #: modules/video_filter/marq.c:83
16579 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16580 "(remains forever)."
16583 #: modules/video_filter/marq.c:87
16585 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16589 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16590 #: modules/video_filter/time.c:81
16592 msgid "Font size, pixels"
16593 msgstr "픽셀중의 font size"
16595 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16596 #: modules/video_filter/time.c:82
16597 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16600 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16601 #: modules/video_filter/time.c:86
16603 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16604 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16605 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16606 "(red + green), #FFFFFF = white"
16609 #: modules/video_filter/marq.c:99
16611 msgid "Marquee position"
16614 #: modules/video_filter/marq.c:101
16616 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16617 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16621 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16626 #: modules/video_filter/marq.c:141
16627 msgid "Marquee display"
16630 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16631 msgid "Transparency"
16634 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16636 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16637 "opaque (default)."
16640 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16641 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16644 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16645 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16648 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16650 msgid "Top left corner X coordinate"
16651 msgstr "Video x 코디네이터"
16653 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16654 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16657 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16659 msgid "Top left corner Y coordinate"
16660 msgstr "Video x 코디네이터"
16662 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16663 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16666 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16668 msgid "Vertical border width"
16669 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16671 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16673 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16676 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16678 msgid "Horizontal border width"
16681 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16683 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16687 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16689 msgid "Mosaic alignment"
16692 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16694 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16695 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16699 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16701 msgid "Positioning method"
16704 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16706 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16707 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16711 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16712 msgid "Number of rows"
16715 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16717 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16721 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16722 msgid "Number of columns"
16725 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16727 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16728 "set to \"fixed\"."
16731 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16732 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16735 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16736 msgid "Keep original size"
16739 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16740 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16743 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16745 msgid "Elements order"
16748 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16750 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16751 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16755 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16757 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16758 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16762 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16767 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16769 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16770 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16771 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16772 "blending (blue by default)."
16775 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16776 msgid "Bluescreen U value"
16779 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16781 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16782 "Defaults to 120 for blue."
16785 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16786 msgid "Bluescreen V value"
16789 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16791 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16792 "Defaults to 90 for blue."
16795 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16797 msgid "Bluescreen U tolerance"
16800 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16802 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16803 "value between 10 and 20 seems sensible."
16806 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16808 msgid "Bluescreen V tolerance"
16811 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16813 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16814 "value between 10 and 20 seems sensible."
16817 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16822 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16824 msgid "Mosaic video sub filter"
16827 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16832 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16834 msgid "Blur factor (1-127)"
16835 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
16837 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16839 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16840 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
16842 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16844 msgid "Motion blur"
16845 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16847 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16849 msgid "Motion blur filter"
16850 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16852 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16854 msgid "Description file"
16857 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16858 msgid "A file containing a simple playlist"
16861 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16862 msgid "History parameter"
16865 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16866 msgid "The umber of frames used for detection."
16869 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16871 msgid "Motion detect video filter"
16872 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16874 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16876 msgid "Motion detect"
16879 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16881 msgid "Configuration file"
16882 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
16884 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16886 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16887 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
16889 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16890 msgid "Path to OSD menu images"
16893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16895 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16896 "configuration file."
16899 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16900 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16903 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16905 msgid "Menu position"
16908 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16910 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16911 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16915 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16917 msgid "Menu timeout"
16920 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16922 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16923 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16927 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16929 msgid "Menu update interval"
16932 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16934 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16935 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16936 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16937 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16940 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16941 msgid "On Screen Display menu"
16944 #: modules/video_filter/rss.c:121
16948 #: modules/video_filter/rss.c:122
16950 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16951 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
16953 #: modules/video_filter/rss.c:123
16954 msgid "Speed of feeds"
16957 #: modules/video_filter/rss.c:124
16958 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16961 #: modules/video_filter/rss.c:125
16966 #: modules/video_filter/rss.c:126
16968 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16969 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
16971 #: modules/video_filter/rss.c:128
16973 msgid "Refresh time"
16976 #: modules/video_filter/rss.c:129
16978 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16979 "feeds are never updated."
16982 #: modules/video_filter/rss.c:131
16983 msgid "Feed images"
16986 #: modules/video_filter/rss.c:132
16987 msgid "Display feed images if available."
16990 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16992 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16996 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16998 msgid "Text position"
17001 #: modules/video_filter/rss.c:154
17003 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17004 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17008 #: modules/video_filter/rss.c:197
17010 msgid "RSS and Atom feed display"
17011 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17013 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17015 msgid "RV32 conversion filter"
17018 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17020 msgid "Video scaling filter"
17023 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17025 msgid "Scaling mode"
17028 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17030 msgid "Scaling mode to use."
17033 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17035 msgid "Fast bilinear"
17038 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17043 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17044 msgid "Bicubic (good quality)"
17047 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17048 msgid "Experimental"
17051 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17052 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17055 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17060 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17061 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17064 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17069 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17073 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17077 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17078 msgid "Bicubic spline"
17081 #: modules/video_filter/time.c:71
17082 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17085 #: modules/video_filter/time.c:72
17087 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17091 #: modules/video_filter/time.c:74
17092 msgid "X offset, from the left screen edge"
17095 #: modules/video_filter/time.c:76
17096 msgid "Y offset, down from the top"
17099 #: modules/video_filter/time.c:93
17101 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17102 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17106 #: modules/video_filter/time.c:107
17108 msgid "Time overlay"
17109 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17111 #: modules/video_filter/time.c:124
17112 msgid "Time display sub filter"
17115 #: modules/video_filter/transform.c:57
17117 msgid "Transform type"
17120 #: modules/video_filter/transform.c:58
17121 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17122 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
17124 #: modules/video_filter/transform.c:61
17125 msgid "Rotate by 90 degrees"
17128 #: modules/video_filter/transform.c:62
17129 msgid "Rotate by 180 degrees"
17132 #: modules/video_filter/transform.c:62
17133 msgid "Rotate by 270 degrees"
17136 #: modules/video_filter/transform.c:63
17138 msgid "Flip horizontally"
17141 #: modules/video_filter/transform.c:63
17143 msgid "Flip vertically"
17146 #: modules/video_filter/transform.c:66
17148 msgid "Video transformation filter"
17151 #: modules/video_filter/wall.c:54
17153 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17154 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
17156 #: modules/video_filter/wall.c:58
17158 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17159 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
17161 #: modules/video_filter/wall.c:61
17162 msgid "Active windows"
17165 #: modules/video_filter/wall.c:62
17167 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17168 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
17170 #: modules/video_filter/wall.c:65
17172 msgid "Element aspect ratio"
17173 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17175 #: modules/video_filter/wall.c:66
17176 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17179 #: modules/video_filter/wall.c:70
17181 msgid "Wall video filter"
17184 #: modules/video_filter/wall.c:71
17189 #: modules/video_output/aa.c:55
17193 #: modules/video_output/aa.c:58
17195 msgid "ASCII-art video output"
17196 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17198 #: modules/video_output/caca.c:57
17200 msgid "Color ASCII art video output"
17201 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17203 #: modules/video_output/directfb.c:69
17204 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17207 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
17209 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17210 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
17212 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
17215 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17216 "doesn't have any effect when using overlays."
17218 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
17221 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
17223 msgid "Use video buffers in system memory"
17224 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
17226 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
17229 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17230 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17231 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17232 "doesn't have any effect when using overlays."
17234 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
17235 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
17236 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
17239 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
17240 msgid "Use triple buffering for overlays"
17243 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
17245 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17246 "better video quality (no flickering)."
17249 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
17250 msgid "Name of desired display device"
17253 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17255 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17256 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17257 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17260 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17261 msgid "Enable wallpaper mode "
17264 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17266 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17267 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17268 "desktop must not already have a wallpaper."
17271 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
17273 msgid "DirectX video output"
17274 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17276 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
17281 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
17282 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17284 msgid "OpenGL video output"
17285 msgstr "오버레이 비디오 출력"
17287 #: modules/video_output/fb.c:67
17288 msgid "Framebuffer device"
17289 msgstr "frame buffer 디바이스"
17291 #: modules/video_output/fb.c:69
17292 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17295 #: modules/video_output/fb.c:77
17297 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17298 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
17300 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17301 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17303 msgid "X11 display"
17304 msgstr "X11 디스플레이명"
17306 #: modules/video_output/ggi.c:58
17309 "X11 hardware display to use.\n"
17310 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17312 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17313 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17315 #: modules/video_output/glide.c:64
17317 msgid "3dfx Glide video output"
17320 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17322 msgid "HD1000 video output"
17323 msgstr "HD1000 오디오 출력"
17325 #: modules/video_output/image.c:48
17327 msgid "Image format"
17330 #: modules/video_output/image.c:49
17332 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17335 #: modules/video_output/image.c:51
17336 msgid "Recording ratio"
17339 #: modules/video_output/image.c:52
17341 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17344 #: modules/video_output/image.c:55
17346 msgid "Filename prefix"
17349 #: modules/video_output/image.c:56
17351 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17352 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17355 #: modules/video_output/image.c:60
17356 msgid "Always write to the same file"
17359 #: modules/video_output/image.c:61
17361 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17362 "this case, the number is not appended to the filename."
17365 #: modules/video_output/image.c:70
17367 msgid "Image video output"
17368 msgstr "X11 비디오 출력"
17370 #: modules/video_output/mga.c:59
17372 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17373 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
17375 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
17376 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17379 #: modules/video_output/opengl.c:119
17380 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17383 #: modules/video_output/opengl.c:122
17388 #: modules/video_output/opengl.c:124
17389 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17392 #: modules/video_output/opengl.c:129
17396 #: modules/video_output/opengl.c:129
17397 msgid "Transparent Cube"
17400 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17402 msgid "QT Embedded display"
17403 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17405 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17408 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17409 "the DISPLAY environment variable."
17411 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17412 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17414 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17416 msgid "QT Embedded video output"
17419 #: modules/video_output/sdl.c:108
17421 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17422 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
17424 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17426 msgid "Snapshot width"
17429 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17431 msgid "Width of the snapshot image."
17434 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17436 msgid "Snapshot height"
17439 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17441 msgid "Height of the snapshot image."
17444 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17449 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17451 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17454 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17455 msgid "Cache size (number of images)"
17458 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17459 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17462 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17464 msgid "Snapshot module"
17467 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17469 msgid "SVGAlib video output"
17472 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17474 msgid "Windows GAPI video output"
17477 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17479 msgid "Windows GDI video output"
17482 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17483 msgid "XVideo adaptor number"
17484 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
17486 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17489 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17490 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17492 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
17493 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
17495 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17496 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17498 msgid "Alternate fullscreen method"
17501 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17502 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17505 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17507 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17508 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17509 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17510 "show on top of the video."
17512 "풀 스크린·윈도우로 하려면 2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
17514 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
17515 " 태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
17516 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
17517 " 비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
17519 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17520 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17523 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17524 "DISPLAY environment variable."
17526 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17527 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17529 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17530 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17532 msgid "Screen for fullscreen mode."
17533 msgstr "전화면 표시의 변환"
17535 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17536 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17538 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17539 "1 for the second."
17542 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17544 msgid "Use shared memory"
17545 msgstr "공유 메모리의 사용"
17547 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17549 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17550 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
17552 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17554 msgid "X11 video output"
17555 msgstr "X11 비디오 출력"
17557 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17560 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17561 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17563 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
17564 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
17566 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17567 msgid "XVimage chroma format"
17568 msgstr "XVimage 색채 포맷"
17570 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17573 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17574 "to improve performances by using the most efficient one."
17576 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
17577 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
17579 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17581 msgid "XVideo extension video output"
17582 msgstr "XVideo extension·모듈"
17584 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17585 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17588 #: modules/visualization/goom.c:58
17589 msgid "Goom display width"
17592 #: modules/visualization/goom.c:59
17593 msgid "Goom display height"
17596 #: modules/visualization/goom.c:60
17598 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17599 "will be prettier but more CPU intensive)."
17602 #: modules/visualization/goom.c:63
17603 msgid "Goom animation speed"
17606 #: modules/visualization/goom.c:64
17608 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17611 #: modules/visualization/goom.c:70
17616 #: modules/visualization/goom.c:71
17618 msgid "Goom effect"
17621 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17622 msgid "Effects list"
17625 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17627 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17628 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17631 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17632 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17635 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17636 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17639 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17640 msgid "Number of bands"
17643 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17644 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17647 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17648 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17651 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17652 msgid "Band separator"
17653 msgstr "밴드 separator"
17655 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17657 msgid "Number of blank pixels between bands."
17660 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17662 msgid "Amplification"
17663 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
17665 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17666 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17669 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17670 msgid "Enable peaks"
17671 msgstr "피크를 유효하게 한다"
17673 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17674 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17677 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17678 msgid "Enable original graphic spectrum"
17681 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17682 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17685 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17687 msgid "Enable bands"
17688 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
17690 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17691 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17694 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17696 msgid "Enable base"
17697 msgstr "피크를 유효하게 한다"
17699 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17700 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17703 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17704 msgid "Base pixel radius"
17707 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17708 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17711 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17713 msgid "Spectral sections"
17716 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17717 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17720 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17722 msgid "Peak height"
17725 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17727 msgid "Total pixel height of the peak items."
17730 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17731 msgid "Peak extra width"
17734 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17735 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17738 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17739 msgid "V-plane color"
17742 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17743 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17746 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17747 msgid "Number of stars"
17750 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17751 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17754 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17759 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17761 msgid "Visualizer filter"
17764 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17766 msgid "Spectrum analyser"
17769 #: modules/visualization/xosd.c:63
17771 msgid "Flip vertical position"
17774 #: modules/visualization/xosd.c:64
17776 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17777 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
17779 #: modules/visualization/xosd.c:67
17780 msgid "Vertical offset"
17781 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17783 #: modules/visualization/xosd.c:68
17785 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17786 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17789 #: modules/visualization/xosd.c:72
17791 msgid "Shadow offset"
17792 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
17794 #: modules/visualization/xosd.c:73
17796 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17799 #: modules/visualization/xosd.c:77
17801 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17802 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
17804 #: modules/visualization/xosd.c:79
17806 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17807 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
17809 #: modules/visualization/xosd.c:84
17811 msgid "XOSD interface"
17812 msgstr "네트워크·인터페이스"
17815 #~ msgid "CDDB Artist"
17819 #~ msgid "CDDB Category"
17820 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
17822 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17823 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
17826 #~ msgid "CDDB Genre"
17830 #~ msgid "CDDB Year"
17834 #~ msgid "CDDB Title"
17838 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17839 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
17842 #~ msgid "CD-Text Message"
17846 #~ msgid "CD-Text Title"
17850 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17854 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17858 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
17862 #~ msgid "By category"
17863 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
17865 #~ msgid "Segment filename"
17869 #~ msgid "Muxing application"
17870 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
17873 #~ msgid "Writing application"
17874 #~ msgstr "수직 방향 위치"
17877 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
17878 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
17881 #~ msgid "Sorted by Artist"
17882 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
17885 #~ msgid "Sorted by Album"
17886 #~ msgstr "이름으로 소트"
17889 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
17890 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
17893 #~ msgid "Number of streams"
17897 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
17898 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
17900 #~ msgid "Adjust Image"
17910 #~ msgid "More info"
17914 #~ msgid "Control interface settings"
17915 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
17918 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
17919 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
17922 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17923 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
17927 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17930 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
17934 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17935 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17936 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
17940 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17942 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17945 #~ msgid "Program to select"
17946 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
17949 #~ msgid "Programs to select"
17950 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
17952 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17953 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
17955 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17956 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
17960 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
17961 #~ "should be set in millisecond units."
17963 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17967 #~ msgid "Preferred codecs list"
17968 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
17971 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
17972 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
17975 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
17976 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
17980 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
17981 #~ "read when VLM is launched."
17982 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
17985 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17986 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
17989 #~ msgid "Interfaces"
17994 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
17995 #~ "value should be set in milliseconds units."
17997 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18001 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
18002 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18006 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
18007 #~ "value should be set in millisecond units."
18009 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18013 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18014 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
18017 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18018 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
18022 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
18023 #~ "value should be set in millisecond units."
18025 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18030 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
18031 #~ "value should be set in millisecond units."
18033 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18037 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18038 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18041 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
18042 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18044 #~ msgid "Output channels number"
18048 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18052 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
18053 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18056 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
18057 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18060 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
18061 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18064 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
18065 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18068 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
18069 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18072 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
18073 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18076 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
18077 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18080 #~ msgid "Telnet Interface host"
18081 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
18084 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18085 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
18087 #~ msgid "Telnet Interface port"
18088 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
18090 #~ msgid "Telnet Interface password"
18091 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
18093 #~ msgid "Size offset"
18094 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
18097 #~ msgid "Go To Position"
18098 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18101 #~ msgid "Go to specific position"
18102 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
18105 #~ msgid "Use embedded video output"
18106 #~ msgstr "QT매입 모듈"
18108 #~ msgid "Fill fullscreen"
18111 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
18112 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
18115 #~ msgid "Advanced output:"
18116 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18118 #~ msgid "Output Options"
18122 #~ msgid "Transcode options"
18123 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18126 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18127 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18130 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
18131 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
18134 #~ msgid "Destination Target:"
18135 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18137 #~ msgid "Output methods"
18140 #~ msgid "Miscellaneous options"
18141 #~ msgstr "그 외의 옵션"
18143 #~ msgid "Subtitles options"
18147 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18148 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
18151 #~ msgid "VLM configuration"
18152 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18155 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18156 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
18158 #~ msgid "Font filename"
18161 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18162 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
18165 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
18166 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18169 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
18170 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18173 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18174 #~ msgstr "원본 디렉토리"
18178 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
18180 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18183 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
18184 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18187 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
18188 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18191 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
18192 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18195 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
18196 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18200 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
18201 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18205 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
18206 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18210 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
18211 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18215 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
18216 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18219 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
18220 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18224 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
18226 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18229 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
18234 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18236 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18240 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
18242 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18246 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
18247 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18250 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
18251 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18254 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
18255 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18258 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18259 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18262 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18263 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18267 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18268 #~ "subpictures overlaying."
18269 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18272 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
18273 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18276 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
18277 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18280 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
18281 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18284 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
18285 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18289 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
18290 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18294 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
18295 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18299 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
18301 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18305 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
18306 #~ "streaming output."
18307 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18310 #~ msgid "Subpictures filter"
18314 #~ msgid "List of video output modules"
18315 #~ msgstr "비디오 출력 모듈"
18318 #~ msgid "Height in pixels"
18319 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
18322 #~ msgid "Width in pixels"
18323 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
18326 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18327 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
18330 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18331 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18334 #~ msgid "Select effect"
18335 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
18338 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18339 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18342 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
18343 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18345 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18346 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
18348 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18349 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
18352 #~ msgid "Small playlist"
18353 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
18356 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18357 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
18360 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18363 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
18364 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
18367 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18368 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18371 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18372 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18375 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18376 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18379 #~ msgid "Podcast playlist import"
18380 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
18383 #~ msgid "raw DV demuxer"
18384 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18387 #~ msgid "Text subtitles demux"
18391 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18392 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
18395 #~ msgid "Enable CABAC"
18399 #~ msgid "Enable loop filter"
18400 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
18403 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
18404 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18407 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
18408 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18411 #~ msgid "Scene-cut detection."
18414 #~ msgid "Properties"
18418 #~ msgid "Interface showing control interface"
18419 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
18421 #~ msgid "Item Info"
18433 #~ msgid "file size : "
18434 #~ msgstr "비디오 사이즈"
18437 #~ msgid "Choose a mirror"
18438 #~ msgstr "오디오의 선택"
18441 #~ msgid "Time To Live"
18442 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
18445 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
18446 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
18449 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
18450 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
18452 #~ msgid "CoreAudio output"
18453 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
18455 #~ msgid "SLP announce"
18456 #~ msgstr "SLP 아나운스"
18459 #~ msgid "SLP announcing"
18464 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18465 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18466 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18468 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18469 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18471 #~ "For more information, have a look at the web site."
18473 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
18474 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
18475 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
18477 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
18478 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
18479 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
18482 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18483 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
18485 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18486 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
18489 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18490 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
18492 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18493 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
18495 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18496 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
18499 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18500 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
18502 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18503 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
18506 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18507 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
18509 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18510 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
18512 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18513 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
18516 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18517 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
18528 #~ msgid "Segment "
18535 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
18536 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
18539 #~ msgid "Windows GAPI"
18543 #~ msgid "Windows GDI"
18547 #~ msgid "Open MRL"
18550 #~ msgid "Audio output volume"
18551 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
18553 #~ msgid "Network interface address"
18554 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
18558 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
18559 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
18560 #~ "multicasting interface here."
18562 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
18563 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
18566 #~ msgid "Choose program (SID)"
18567 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
18570 #~ msgid "Choose programs"
18571 #~ msgstr "프로그램의 선택"
18574 #~ msgid "Choose audio track"
18578 #~ msgid "Choose subtitles track"
18579 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
18582 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18583 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18586 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18587 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18590 #~ msgid "Old playlist open"
18591 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
18594 #~ msgid "Current version"
18598 #~ msgid "Released on"
18602 #~ msgid "Your version"
18610 #~ msgid "SAP announces"
18611 #~ msgstr "SAP 아나운스"
18614 #~ msgid "Streamming"
18615 #~ msgstr "스트림의 정지"
18617 #~ msgid "Brazilian"
18620 #~ msgid "Channel mixer"
18624 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
18625 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
18628 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
18629 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
18632 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
18633 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
18636 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
18637 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
18640 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
18641 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
18644 #~ msgid "Satellite input"
18645 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
18647 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
18648 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
18650 #~ msgid "SLP scopes list"
18651 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
18653 #~ msgid "SLP LDAP filter"
18654 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
18656 #~ msgid "SLP input"
18660 #~ msgid "Late delay (ms)"
18664 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18668 #~ msgid "Wait time (ms)"
18672 #~ msgid "Joystick control interface"
18673 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
18675 #~ msgid "Show tooltips"
18676 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
18678 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
18679 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18682 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
18683 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
18686 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
18687 #~ "preferences menu will occupy. "
18689 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
18691 #~ msgid "Interface default search path"
18692 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
18695 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
18696 #~ "open when looking for a file. "
18697 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18700 #~ msgid "GNOME interface"
18701 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
18703 #~ msgid "_Open File..."
18704 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
18707 #~ msgid "Open a file"
18710 #~ msgid "Open _Disc..."
18711 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18713 #~ msgid "Open Disc Media"
18714 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
18716 #~ msgid "_Network stream..."
18717 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18719 #~ msgid "Select a network stream"
18720 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18722 #~ msgid "_Eject Disc"
18723 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
18725 #~ msgid "Eject disc"
18726 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
18728 #~ msgid "Progr_am"
18729 #~ msgstr "프로그램(_a)"
18731 #~ msgid "Choose the program"
18732 #~ msgstr "프로그램의 선택"
18737 #~ msgid "Choose title"
18740 #~ msgid "_Chapter"
18741 #~ msgstr "Chapter(_C)"
18743 #~ msgid "Choose chapter"
18744 #~ msgstr "Chapter의 선택"
18746 #~ msgid "_Playlist..."
18747 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
18749 #~ msgid "Open the playlist window"
18750 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18752 #~ msgid "_Modules..."
18753 #~ msgstr "모듈(_M)..."
18755 #~ msgid "Open the module manager"
18758 #~ msgid "Messages..."
18761 #~ msgid "Open the messages window"
18762 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
18765 #~ msgid "_Language"
18768 #~ msgid "Select audio channel"
18769 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
18771 #~ msgid "_Subtitles"
18774 #~ msgid "Select subtitles channel"
18777 #~ msgid "_Fullscreen"
18778 #~ msgstr "전화면화(_F)"
18781 #~ msgstr "오디오(_A)"
18786 #~ msgid "Open disc"
18787 #~ msgstr "디스크를 연다"
18795 #~ msgid "Open a satellite card"
18796 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
18798 #~ msgid "Stop stream"
18799 #~ msgstr "스트림의 정지"
18801 #~ msgid "Play stream"
18802 #~ msgstr "스트림의 재생"
18804 #~ msgid "Pause stream"
18805 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18816 #~ msgid "Previous file"
18819 #~ msgid "Next file"
18825 #~ msgid "Chapter:"
18826 #~ msgstr "Chapter:"
18828 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
18829 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18831 #~ msgid "_Network Stream..."
18832 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18834 #~ msgid "_Jump..."
18835 #~ msgstr "점프(_J)..."
18837 #~ msgid "Switch program"
18838 #~ msgstr "프로그램의 변환"
18840 #~ msgid "_Navigation"
18841 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
18843 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
18844 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
18846 #~ msgid "Toggle _Interface"
18847 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
18849 #~ msgid "Playlist..."
18850 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
18854 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
18855 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
18857 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
18858 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
18860 #~ msgid "Open Stream"
18861 #~ msgstr "스트림을 연다"
18863 #~ msgid "Symbol Rate"
18866 #~ msgid "Vertical"
18869 #~ msgid "Satellite"
18872 #~ msgid "stream output"
18879 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
18882 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
18891 #~ msgid "stream output (MRL)"
18892 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
18895 #~ msgid "Destination Target: "
18896 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18902 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
18903 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
18905 #~ msgid "Gtk+ interface"
18906 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
18912 #~ msgstr "닫는다(_C)"
18914 #~ msgid "Close the window"
18915 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
18920 #~ msgid "Exit the program"
18921 #~ msgstr "프로그램의 종료"
18926 #~ msgid "Hide the main interface window"
18927 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
18929 #~ msgid "Navigate through the stream"
18930 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
18932 #~ msgid "_Settings"
18935 #~ msgid "_Preferences..."
18936 #~ msgstr "설정(_P)..."
18938 #~ msgid "Configure the application"
18939 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
18944 #~ msgid "_About..."
18945 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
18947 #~ msgid "About this application"
18948 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18950 #~ msgid "Open a Satellite Card"
18951 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
18953 #~ msgid "Go Backward"
18956 #~ msgid "Play Stream"
18957 #~ msgstr "스트림의 재생"
18959 #~ msgid "Pause Stream"
18960 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18962 #~ msgid "Play Slower"
18965 #~ msgid "Play Faster"
18966 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
18968 #~ msgid "Open Playlist"
18969 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18971 #~ msgid "Previous File"
18974 #~ msgid "Next File"
18983 #~ msgid "Open Target"
18987 #~ msgid "Select a subtitles file"
18990 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
18991 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
18994 #~ msgid "Use stream output"
18995 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18997 #~ msgid "Stream output configuration "
18998 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
19000 #~ msgid "Select File"
19015 #~ msgid "Selected"
19016 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
19019 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
19028 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19029 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
19031 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
19032 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
19034 #~ msgid "Title %d (%d)"
19035 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
19037 #~ msgid "Chapter %d"
19038 #~ msgstr "Chapter %d"
19040 #~ msgid "Selected:"
19041 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
19044 #~ msgid "Disk type"
19048 #~ msgid "Starting position"
19049 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19054 #~ msgid "Chapter "
19055 #~ msgstr "Chapter "
19057 #~ msgid "Device name "
19060 #~ msgid "Languages"
19063 #~ msgid "language"
19066 #~ msgid "Open &Disk"
19067 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
19070 #~ msgid "Open &Stream"
19071 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
19073 #~ msgid "&Backward"
19074 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
19083 #~ msgstr "일시정지(&A)"
19086 #~ msgstr "슬로우(&S)"
19089 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
19091 #~ msgid "Stream info..."
19092 #~ msgstr "스트림의 정보..."
19094 #~ msgid "Opens an existing document"
19095 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
19098 #~ msgid "Opens a recently used file"
19102 #~ msgid "Quits the application"
19103 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19105 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19106 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
19108 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19109 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
19111 #~ msgid "Opens a disk"
19112 #~ msgstr "디스크를 연다"
19115 #~ msgid "Opens a network stream"
19116 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19118 #~ msgid "Starts playback"
19125 #~ msgid "Opening file..."
19126 #~ msgstr "파일을 연다..."
19128 #~ msgid "Exiting..."
19131 #~ msgid "KDE interface"
19132 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
19134 #~ msgid "path to ui.rc file"
19135 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
19137 #~ msgid "Messages:"
19140 #~ msgid "Protocol"
19144 #~ msgid "Address "
19145 #~ msgstr "호스트명/주소"
19150 #~ msgid "Controls"
19157 #~ msgid "Qt interface"
19158 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
19161 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19165 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19169 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19173 #~ msgid "DivX second version"
19174 #~ msgstr "MMX 변환원 "
19177 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
19178 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
19181 #~ msgid "DVD audio format"
19193 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
19197 #~ msgid "Random effect"
19218 #~ msgstr "DirectShow"
19233 #~ msgid "Showintf"
19234 #~ msgstr "인터페이스 표시"
19250 #~ msgid "&Select All"
19251 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
19253 #~ msgid "PLS file"
19261 #~ msgid "VLC internal picture video output"
19262 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
19265 #~ msgid "AAC demuxer"
19266 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19268 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
19269 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
19271 #~ msgid "Screenshot Path"
19272 #~ msgstr "screen shot 패스"
19274 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
19275 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
19278 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19281 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
19284 #~ msgid "[module] [description]\n"
19285 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
19287 #~ msgid "Choose audio channel"
19288 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
19290 #~ msgid "Choose subtitle track"
19291 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
19293 #~ msgid "Choose a stream output"
19294 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19296 #~ msgid "Empty if no stream output. "
19297 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
19299 #~ msgid "Loop playlist on end"
19300 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
19302 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
19303 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
19305 #~ msgid "Vol %%%d"
19306 #~ msgstr "음량 %%%d"
19308 #~ msgid "Vol %d%%"
19309 #~ msgstr "음량 %d%%"
19312 #~ msgid "Extended help"
19313 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
19316 #~ msgid "List additional commands. "
19317 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
19320 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
19321 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
19324 #~ msgid "Real time control interface"
19325 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19328 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
19329 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19332 #~ msgid "Telnet remote control interface"
19333 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
19336 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
19337 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19339 #~ msgid "vlc preferences"
19340 #~ msgstr "VLC 설정..."
19346 #~ msgid "SAP interface"
19347 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
19349 #~ msgid "Server port"
19352 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
19353 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
19356 #~ msgid "IDR frames"
19357 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
19359 #~ msgid "VLC modules preferences"
19360 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
19362 #~ msgid "Access modules settings"
19363 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
19365 #~ msgid "Audio output modules settings"
19366 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
19368 #~ msgid "Decoder modules settings"
19369 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
19372 #~ msgid "Demuxers settings"
19376 #~ msgid "Stream output access modules settings"
19377 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19380 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
19381 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19384 #~ msgid "Stream output modules settings"
19385 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19387 #~ msgid "Text renderer settings"
19388 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
19390 #~ msgid "Video output modules settings"
19391 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
19395 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
19397 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
19400 #~ msgid "DVDRead Input"
19401 #~ msgstr "DVDnav 입력"
19404 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
19408 #~ msgid "Xvid video decoder"
19409 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
19411 #~ msgid "Item Enabled"
19414 #~ msgid "Delete Group"
19417 #~ msgid "Add Group"
19420 #~ msgid "Sort by &author"
19421 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19423 #~ msgid "Reverse sort by author"
19424 #~ msgstr "작성자로 역소트"
19429 #~ msgid "&Disable"
19432 #~ msgid "Enable/Disable"
19435 #~ msgid "New Group"
19438 #~ msgid "Sort by &group"
19439 #~ msgstr "그룹에서 소트"
19441 #~ msgid "Reverse sort by group"
19442 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
19444 #~ msgid "&Enable all group items"
19445 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
19447 #~ msgid "&Disable all group items"
19448 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
19453 #~ msgid "| no entries\n"
19454 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
19457 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
19463 #~ msgid "Disc Artist(s)"
19464 #~ msgstr "디스크 아티스트"
19466 #~ msgid "Track Artist"
19467 #~ msgstr "트랙 아티스트"
19469 #~ msgid "Track Title"
19473 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
19474 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
19477 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
19478 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
19487 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
19488 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
19491 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
19492 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
19495 #~ msgid "C post processing"
19499 #~ msgid "MMX post processing"
19500 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
19503 #~ msgid "MMX EXT post processing"
19504 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
19506 #~ msgid "Jump -10 seconds"
19507 #~ msgstr "10 초전에 이동"
19509 #~ msgid "Jump +10 seconds"
19510 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
19512 #~ msgid "Jump -1 minute"
19513 #~ msgstr "1 분전에 이동"
19515 #~ msgid "Jump +1 minute"
19516 #~ msgstr "1 분후에 이동"
19518 #~ msgid "Jump -5 minutes"
19519 #~ msgstr "5 분전에 이동"
19521 #~ msgid "Jump +5 minutes"
19522 #~ msgstr "5 분후에 이동"
19525 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
19526 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
19529 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
19530 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
19533 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
19534 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
19535 #~ "you're using an old version, select this option. "
19537 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
19538 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
19539 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
19542 #~ msgid "Output MRL"
19543 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
19546 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
19547 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19550 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
19551 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
19553 #~ msgid "caching value in ms"
19554 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
19557 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
19558 #~ msgstr "DVD read 모듈"
19561 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
19562 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
19564 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
19565 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
19567 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
19568 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19570 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
19571 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
19573 #~ msgid "Goto Menu"
19576 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
19577 #~ msgstr "+10 초 날린다"
19579 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
19580 #~ msgstr "-10 초 날린다"
19583 #~ msgid "video rendering mode"
19584 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
19587 #~ msgid "OpenGL effect"
19590 #~ msgid "New Wizard..."
19591 #~ msgstr "신규 위저드..."
19593 #~ msgid "Audio menu"
19596 #~ msgid "Video menu"
19599 #~ msgid "Input menu"
19602 #~ msgid "DVD (test)"
19603 #~ msgstr "DVD(test)"
19605 #~ msgid "Item info"
19608 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
19609 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
19611 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
19612 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
19614 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
19615 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
19617 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
19618 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
19622 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
19623 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19626 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
19627 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19639 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
19640 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19642 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19646 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
19647 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19649 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19653 #~ msgid "Dummy stream ouput"
19654 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19658 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
19659 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19661 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19665 #~ msgid "Visualisations"
19666 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
19669 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
19670 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19673 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
19674 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19677 #~ msgid "Toggle enabled"
19678 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
19681 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
19682 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
19685 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
19686 #~ msgstr "스트림의 정보..."
19689 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
19690 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
19691 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
19692 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
19693 #~ "expressing pixel squareness. "
19695 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
19696 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
19697 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
19698 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
19699 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
19702 #~ msgid "Truncated stream"
19703 #~ msgstr "스트림의 재생"
19707 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
19708 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19710 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19714 #~ msgid "Codec name"
19718 #~ msgid "Codec setting"
19722 #~ msgid "Codec info"
19726 #~ msgid "Codec download"
19734 #~ msgid "Open a skin file. "
19738 #~ msgid "Advanced open"
19739 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19742 #~ msgid "Open a network stream"
19743 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19746 #~ msgid "Open a satellite stream"
19747 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19750 #~ msgid "Exit this program"
19751 #~ msgstr "프로그램의 종료"
19754 #~ msgid "Open the playlist"
19755 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19758 #~ msgid "Show the program logs"
19759 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19762 #~ msgid "About this program"
19763 #~ msgstr "프로그램의 종료"
19766 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
19767 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19774 #~ msgid "Video for Linux"
19778 #~ msgid "Video device type"
19779 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19782 #~ msgid "Advanced video device options"
19783 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19786 #~ msgid "Video device MRL"
19787 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19790 #~ msgid "Common options"
19794 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
19795 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19798 #~ msgid "Audio device"
19799 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19802 #~ msgid "VLC plugins preferences"
19806 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
19807 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
19810 #~ msgid "Audio CD demux"
19814 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
19815 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19818 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
19819 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
19822 #~ msgid "use diseqc with antenna"
19823 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
19826 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
19827 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
19830 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
19831 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
19834 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
19835 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
19838 #~ msgid "udp stream output"
19839 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19841 #~ msgid "subtitles"
19845 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
19846 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19849 #~ msgid "Play List"
19857 #~ msgid "Loop Off"
19861 #~ msgid "Repeat Item"
19865 #~ msgid "Repeat Playlist"
19866 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19869 #~ msgid "VLC Media Player"
19870 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
19873 #~ msgid "Quicktime"
19874 #~ msgstr "VLC를 종료"
19877 #~ msgid "Quick &Open ..."
19878 #~ msgstr "파일을 연다..."
19881 #~ msgid "&About..."
19882 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
19886 #~ msgstr "VLC를 종료"
19893 #~ msgid "Simple &Open ..."
19894 #~ msgstr "파일을 연다..."
19897 #~ msgid "&Randomize Playlist"
19898 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19904 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
19905 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
19908 #~ msgid "Gather stream"
19909 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19912 #~ msgid "video deinterlacing filter"
19913 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
19916 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
19917 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
19920 #~ msgid "xosd interface"
19921 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
19924 #~ msgid "CD Audio demux"
19928 #~ msgid "CD Audio device"
19929 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19932 #~ msgid "Sample Rate"
19936 #~ msgid "Gtk2 interface"
19937 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
19953 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
19956 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
19957 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19960 #~ msgid "VCD device name"
19963 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
19964 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
19967 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
19968 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
19971 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
19972 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
19974 #~ msgid "Rewind stream"
19975 #~ msgstr "스트림을 연다"
19978 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
19979 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
19982 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
19983 #~ "input from local or network sources. "
19985 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
19986 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
19989 #~ msgid "FileInfo"
19990 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19993 #~ msgid "&File info..."
19994 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19997 #~ msgid "&Miscellaneous"
20001 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
20002 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20004 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
20005 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
20009 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20016 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
20017 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
20018 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
20019 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
20020 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
20023 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
20024 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
20025 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
20026 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
20027 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
20031 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
20032 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20035 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
20036 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
20039 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
20040 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20043 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
20044 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
20047 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
20048 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
20051 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
20052 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
20059 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
20060 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
20064 #~ msgstr "스트림의 정지"
20067 #~ msgid "Device :"
20068 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20075 #~ msgid "&Eject Disc"
20076 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20078 #~ msgid "print help"
20081 #~ msgid "print detailed help"
20082 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
20084 #~ msgid "print help on module"
20085 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
20087 #~ msgid "A52 downmix module"
20088 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
20090 #~ msgid "A52 IMDCT module"
20091 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
20093 #~ msgid "software A52 decoder"
20094 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
20096 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
20097 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
20099 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
20100 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
20102 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
20103 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
20105 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
20106 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
20109 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
20110 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20113 #~ msgid "AltiVec IDCT"
20114 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
20117 #~ msgid "classic IDCT"
20118 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
20121 #~ msgid "MMX IDCT"
20122 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
20125 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
20126 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
20129 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
20130 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
20133 #~ msgid "MMX motion compensation"
20134 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
20137 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
20138 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
20140 #~ msgid "IDCT module"
20141 #~ msgstr "IDCT 모듈"
20144 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
20145 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
20148 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
20149 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
20152 #~ msgid "Motion compensation module"
20153 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
20156 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
20157 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
20158 #~ "best module available. "
20160 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
20161 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
20164 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
20165 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
20167 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
20171 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
20172 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
20175 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
20176 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
20177 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
20178 #~ "get anything. "
20180 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
20181 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
20182 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
20185 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
20186 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20189 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
20190 #~ "enable this option. "
20192 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
20196 #~ msgid "Audio encoding codec"
20197 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20200 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
20201 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20204 #~ msgid "Close Menu"
20205 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
20208 #~ msgid "X11 MGA video output"
20212 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
20213 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
20216 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
20217 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
20220 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
20221 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
20224 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
20225 #~ "will be used to display them. "
20227 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
20231 #~ msgid "HTTP interface bind port"
20232 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
20235 #~ msgid "HTTP interface bind address"
20236 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
20239 #~ msgid "osd text filter"
20243 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
20244 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
20247 #~ msgid "dummy functions"
20248 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
20251 #~ msgid "&Logs..."
20252 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20255 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
20256 #~ "instance :0. 1. "
20258 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
20262 #~ msgid "Launch playlist on startup"
20263 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
20266 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
20268 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
20272 #~ msgid "Device &name:"
20280 #~ msgid "&Chapter:"
20281 #~ msgstr "Chapter:"
20284 #~ msgid "Open &file..."
20285 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20288 #~ msgid "Open &disc..."
20289 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20292 #~ msgid "&Network stream..."
20293 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20296 #~ msgid "&Hide interface"
20297 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
20300 #~ msgid "Spawn a new interface"
20301 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
20304 #~ msgid "&Controls"
20308 #~ msgid "C&hannels"
20316 #~ msgid "&Program"
20324 #~ msgid "&Chapter"
20325 #~ msgstr "Chapter"
20328 #~ msgid "Select angle"
20332 #~ msgid "&Language"
20336 #~ msgid "Close this popup"
20337 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20340 #~ msgid "&Jump..."
20341 #~ msgstr "점프(_J)..."
20344 #~ msgid "New stream"
20345 #~ msgstr "스트림을 연다"
20348 #~ msgid "Network Stream..."
20349 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20352 #~ msgid "&Stream output..."
20356 #~ msgid "&Add subtitles..."
20364 #~ msgid "&Fullscreen"
20365 #~ msgstr "전화면화(_F)"
20368 #~ msgid "Volume &Up"
20369 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
20372 #~ msgid "Volume &Down"
20373 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
20380 #~ msgid "Toggle mute"
20381 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20384 #~ msgid "Set the window on top"
20385 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20387 #~ msgid "Channel server"
20395 #~ msgid "&Disc..."
20396 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20399 #~ msgid "&Network..."
20403 #~ msgid "&Invert selection"
20407 #~ msgid "&Crop selection"
20411 #~ msgid "&Delete selection"
20415 #~ msgid "Delete &all"
20419 #~ msgid "Play the selected stream"
20420 #~ msgstr "스트림의 재생"
20423 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
20424 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
20427 #~ msgid "Add subtitles"
20432 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
20433 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
20436 #~ msgid "Native Windows interface"
20437 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
20442 #~ msgid "enable network channel mode"
20443 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
20446 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
20447 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
20449 #~ msgid "channel server address"
20450 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
20452 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
20453 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
20455 #~ msgid "channel server port"
20456 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
20458 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
20459 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
20462 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
20463 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
20465 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
20466 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
20468 #~ msgid "Network Channel:"
20469 #~ msgstr "네트워크·채널:"
20471 #~ msgid "Language 0x%x"
20472 #~ msgstr "언어 0x%x"
20475 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
20476 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
20479 #~ msgid "Stream output:"
20483 #~ msgid "All files"
20487 #~ msgid "Add file"
20491 #~ msgid "Stream Output"
20495 #~ msgid "Device Name"
20499 #~ msgid "dvdplay input module"
20500 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
20502 #~ msgid "raw UDP access module"
20503 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
20505 #~ msgid "By default samples.raw"
20506 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
20508 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
20509 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
20512 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
20513 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20515 #~ msgid "QNX RTOS module"
20516 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
20518 #~ msgid "image crop video module"
20519 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
20521 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
20522 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
20524 #~ msgid "image wall video module"
20525 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
20527 #~ msgid "3dfx Glide module"
20528 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
20530 #~ msgid "X11 MGA module"
20531 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
20533 #~ msgid "SVGAlib module"
20534 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
20536 #~ msgid "X11 module"
20539 #~ msgid "QT Embedded drawable"
20540 #~ msgstr "매입 QT drawable"
20543 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
20544 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
20546 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
20547 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
20550 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
20551 #~ "DANGEROUS, use with care. "
20553 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
20554 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
20556 #~ msgid "X11 drawable"
20557 #~ msgstr "X11 drawable"
20560 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
20561 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
20563 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
20564 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
20567 #~ msgstr "오디오(_u)"
20570 #~ msgid "Slowmotion"
20574 #~ msgid "Open disc..."
20575 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20578 #~ msgid "Select program"
20579 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20581 #~ msgid "Jump to previous title"
20582 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
20585 #~ msgid "Jump to previous chapter"
20586 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
20589 #~ msgid "Jump to next chapter"
20590 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"