1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-27 22:29+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
34 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
38 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 msgid "General interface settings"
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 msgid "Main interfaces"
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 msgid "Settings for the main interface"
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
70 msgid "Hotkeys settings"
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc.h:1247
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 modules/gui/macosx/extended.m:80
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:420
77 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 msgid "Audio settings"
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
91 msgid "General audio settings"
94 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
95 #: src/video_output/video_output.c:428
99 #: include/vlc_config_cat.h:62
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:84
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
105 msgid "Visualizations"
108 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:158
110 msgid "Audio visualizations"
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
115 msgid "Output modules"
118 #: include/vlc_config_cat.h:69
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1593
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:72
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1619 src/libvlc.h:1282
134 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/macosx/intf.m:572
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
140 #: modules/stream_out/transcode.c:202
144 #: include/vlc_config_cat.h:76
146 msgid "Video settings"
149 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 msgid "General video settings"
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
165 msgid "Subtitles/OSD"
168 #: include/vlc_config_cat.h:90
170 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
186 msgid "Access modules"
189 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 #: include/vlc_config_cat.h:109
197 msgid "Access filters"
200 #: include/vlc_config_cat.h:111
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 #: include/vlc_config_cat.h:116
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 #: include/vlc_config_cat.h:121
230 #: include/vlc_config_cat.h:122
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 #: include/vlc_config_cat.h:124
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
245 msgid "General input settings. Use with care."
248 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1521
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
253 #: include/vlc_config_cat.h:133
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 #: include/vlc_config_cat.h:141
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
269 #: include/vlc_config_cat.h:143
274 #: include/vlc_config_cat.h:145
276 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
277 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
278 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
284 msgid "Access output"
285 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
287 #: include/vlc_config_cat.h:153
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
295 #: include/vlc_config_cat.h:158
298 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
300 #: include/vlc_config_cat.h:160
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 #: include/vlc_config_cat.h:166
313 #: include/vlc_config_cat.h:167
315 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
316 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
317 "for each sout stream module here."
320 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
325 #: include/vlc_config_cat.h:174
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
331 #: include/vlc_config_cat.h:177
332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
337 #: include/vlc_config_cat.h:178
338 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105
342 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
346 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
353 #: include/vlc_config_cat.h:183
355 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
356 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
359 #: include/vlc_config_cat.h:187
360 msgid "General playlist behaviour"
363 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:434
365 msgid "Services discovery"
368 #: include/vlc_config_cat.h:189
370 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
374 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1482
375 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
379 #: include/vlc_config_cat.h:194
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
384 #: include/vlc_config_cat.h:196
388 #: include/vlc_config_cat.h:197
390 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
391 "not change these settings."
394 #: include/vlc_config_cat.h:200
396 msgid "Advanced settings"
399 #: include/vlc_config_cat.h:201
401 msgid "Other advanced settings"
404 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
405 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
410 #: include/vlc_config_cat.h:204
411 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
414 #: include/vlc_config_cat.h:209
415 msgid "Chroma modules settings"
418 #: include/vlc_config_cat.h:210
419 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
422 #: include/vlc_config_cat.h:212
424 msgid "Packetizer modules settings"
427 #: include/vlc_config_cat.h:216
429 msgid "Encoders settings"
432 #: include/vlc_config_cat.h:218
433 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
436 #: include/vlc_config_cat.h:221
438 msgid "Dialog providers settings"
441 #: include/vlc_config_cat.h:223
443 msgid "Dialog providers can be configured here."
446 #: include/vlc_config_cat.h:225
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
451 #: include/vlc_config_cat.h:227
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name."
457 #: include/vlc_config_cat.h:234
458 msgid "No help available"
459 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
461 #: include/vlc_config_cat.h:235
463 msgid "There is no help available for these modules."
464 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
466 #: include/vlc_interface.h:142
470 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
471 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
474 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
475 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:29
479 msgid "Select one or more files to open"
480 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
483 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
484 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
485 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1445
486 #: modules/gui/macosx/intf.m:1446 modules/gui/macosx/intf.m:1447
487 #: modules/gui/macosx/intf.m:1448 modules/gui/macosx/playlist.m:426
488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
494 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
498 #: include/vlc_intf_strings.h:35
500 msgid "Fetch information"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:427
504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
511 #: include/vlc_intf_strings.h:37
513 msgid "Information..."
516 #: include/vlc_intf_strings.h:38
521 #: include/vlc_intf_strings.h:39
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
527 #: include/vlc_intf_strings.h:40
532 #: include/vlc_intf_strings.h:41
535 msgstr "이름을 붙여 보존..."
537 #: include/vlc_intf_strings.h:45
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
540 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
544 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
546 msgid "Meta-information"
549 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
550 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
552 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
558 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
562 #: include/vlc_meta.h:31
566 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
570 #: include/vlc_meta.h:33
571 msgid "Album/movie/show title"
574 #: include/vlc_meta.h:34
575 msgid "Track number/position in set"
578 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
583 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
587 #: include/vlc_meta.h:37
591 #: include/vlc_meta.h:38
595 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
596 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
601 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc.h:97
602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
606 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:182
611 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
615 #: include/vlc_meta.h:43
619 #: include/vlc_meta.h:45
623 #: include/vlc_meta.h:47
627 #: include/vlc_meta.h:48
628 msgid "Codec Description"
631 #: include/vlc/vlc.h:577
634 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
635 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
636 "see the file named COPYING for details.\n"
637 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
639 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
640 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
641 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
642 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
644 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
645 #: src/audio_output/filters.c:224
647 msgid "Audio filtering failed"
650 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
651 #: src/audio_output/filters.c:225
653 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
656 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
657 #: src/input/es_out.c:364 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:404
658 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
662 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
667 #: src/audio_output/input.c:90
671 #: src/audio_output/input.c:92
675 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
676 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
677 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
682 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc.h:205
683 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
684 msgid "Audio filters"
687 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
688 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
689 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
690 msgid "Audio Channels"
693 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
694 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
695 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
696 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
697 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
698 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
702 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
703 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
704 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
705 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
706 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
707 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
711 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
712 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
713 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
714 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
715 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
716 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
720 #: src/audio_output/output.c:134
721 msgid "Dolby Surround"
724 #: src/audio_output/output.c:146
725 msgid "Reverse stereo"
728 #: src/extras/getopt.c:636
730 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
733 #: src/extras/getopt.c:661
735 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
738 #: src/extras/getopt.c:666
740 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
743 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
745 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
748 #: src/extras/getopt.c:713
750 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
753 #: src/extras/getopt.c:717
755 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
758 #: src/extras/getopt.c:743
760 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
761 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
763 #: src/extras/getopt.c:746
765 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
766 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
768 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
770 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
773 #: src/extras/getopt.c:823
775 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
778 #: src/extras/getopt.c:841
780 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
783 #: src/input/control.c:287
788 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
789 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
790 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
791 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
792 #: modules/stream_out/es.c:379
794 msgid "Streaming / Transcoding failed"
797 #: src/input/decoder.c:118
798 msgid "VLC could not open the packetizer module."
801 #: src/input/decoder.c:130
802 msgid "VLC could not open the decoder module."
805 #: src/input/decoder.c:140
807 msgid "No suitable decoder module for format"
810 #: src/input/decoder.c:141
813 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
814 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
817 #: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
818 #: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
819 #: modules/access/cdda/info.c:999
824 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
825 #: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:454
826 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
830 #: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
835 #: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:425
836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
841 #: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
842 #: modules/gui/macosx/output.m:153
846 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
847 #: modules/gui/macosx/output.m:176
848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
852 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
856 #: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
861 #: src/input/es_out.c:1606
862 msgid "Bits per sample"
865 #: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
866 #: modules/access/pvr.c:84
870 #: src/input/es_out.c:1612
875 #: src/input/es_out.c:1623
879 #: src/input/es_out.c:1629
880 msgid "Display resolution"
881 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
883 #: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
888 #: src/input/es_out.c:1646
892 #: src/input/input.c:2071
893 msgid "Your input can't be opened"
896 #: src/input/input.c:2072
898 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
901 #: src/input/input.c:2147
902 msgid "Can't recognize the input's format"
905 #: src/input/input.c:2148
907 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
910 #: src/input/var.c:115
914 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:460
919 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
921 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
925 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
926 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
930 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
931 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
935 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
936 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
940 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
941 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
942 msgid "Subtitles Track"
945 #: src/input/var.c:256
949 #: src/input/var.c:261
950 msgid "Previous title"
953 #: src/input/var.c:284
958 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
963 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
964 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
965 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
969 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
970 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
971 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
972 msgid "Previous chapter"
975 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
976 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
977 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
978 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
979 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
980 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
981 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
982 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
986 #: src/interface/interaction.c:363
990 #: src/interface/interface.c:340
991 msgid "Switch interface"
994 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
995 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
996 msgid "Add Interface"
999 #: src/interface/interface.c:373
1001 msgid "Telnet Interface"
1002 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
1004 #: src/interface/interface.c:376
1006 msgid "Web Interface"
1009 #: src/interface/interface.c:379
1011 msgid "Debug logging"
1014 #: src/interface/interface.c:382
1016 msgid "Mouse Gestures"
1019 #: src/libvlc-common.c:324 src/libvlc-common.c:493 src/misc/modules.c:1679
1020 #: src/misc/modules.c:2002
1024 #: src/libvlc-common.c:340
1025 msgid "Help options"
1028 #: src/libvlc-common.c:1450 src/misc/configuration.c:1227
1032 #: src/libvlc-common.c:1469 src/misc/configuration.c:1191
1036 #: src/libvlc-common.c:1489 src/misc/configuration.c:1216
1040 #: src/libvlc-common.c:1496
1041 msgid " (default enabled)"
1044 #: src/libvlc-common.c:1497
1045 msgid " (default disabled)"
1048 #: src/libvlc-common.c:1679
1050 msgid "VLC version %s\n"
1053 #: src/libvlc-common.c:1680
1055 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1058 #: src/libvlc-common.c:1682
1060 msgid "Compiler: %s\n"
1063 #: src/libvlc-common.c:1685
1065 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1068 #: src/libvlc-common.c:1717
1071 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1074 #: src/libvlc-common.c:1738
1077 "Press the RETURN key to continue...\n"
1080 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1082 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1088 msgid "American English"
1093 msgid "British English"
1096 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
1101 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
1106 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
1111 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
1115 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
1119 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
1128 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
1132 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
1136 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
1140 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
1144 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
1149 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
1154 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
1159 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
1169 msgid "Brazilian Portuguese"
1172 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
1176 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
1180 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
1185 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
1189 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
1193 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
1199 msgid "Simplified Chinese"
1203 msgid "Chinese Traditional"
1209 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1210 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1213 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1217 msgid "Interface module"
1223 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1224 "automatically select the best module available."
1226 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1229 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1230 msgid "Extra interface modules"
1231 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1236 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1237 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1238 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1239 "\", \"gestures\" ...)"
1241 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1246 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1247 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1251 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1257 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1258 "1=warnings, 2=debug)."
1259 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1268 msgid "Turn off all warning and information messages."
1269 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1273 msgid "Default stream"
1277 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1283 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1284 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1285 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1288 msgid "Color messages"
1294 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1295 "needs Linux color support for this to work."
1297 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1298 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1301 msgid "Show advanced options"
1302 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1306 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1307 "available options, including those that most users should never touch."
1310 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:69
1312 msgid "Show interface with mouse"
1317 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1318 "edge of the screen in fullscreen mode."
1323 msgid "Interface interaction"
1328 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1329 "user input is required."
1334 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1335 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1336 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1337 "the \"audio filters\" modules section."
1341 msgid "Audio output module"
1347 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1348 "automatically select the best method available."
1350 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1352 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:38
1353 msgid "Enable audio"
1354 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1359 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1360 "not take place, thus saving some processing power."
1362 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1363 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1366 msgid "Force mono audio"
1367 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1371 msgid "This will force a mono audio output."
1372 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1376 msgid "Default audio volume"
1382 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1383 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1387 msgid "Audio output saved volume"
1392 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1393 "should not change this option manually."
1398 msgid "Audio output volume step"
1403 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1408 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1409 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1414 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1415 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1417 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1418 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1421 msgid "High quality audio resampling"
1422 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1426 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1427 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1428 "resampling algorithm will be used instead."
1433 msgid "Audio desynchronization compensation"
1434 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1439 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1440 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1442 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1443 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1447 msgid "Audio output channels mode"
1448 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1453 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1454 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1457 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1461 msgid "Use S/PDIF when available"
1462 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1467 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1468 "audio stream being played."
1470 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1473 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1478 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1479 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1480 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1481 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1494 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1499 msgid "Audio visualizations "
1503 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1508 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1509 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1510 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1511 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1516 msgid "Video output module"
1522 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1523 "automatically select the best method available."
1525 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1528 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:40
1529 msgid "Enable video"
1530 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1535 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1536 "not take place, thus saving some processing power."
1538 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1539 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1541 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1542 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1543 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1550 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1553 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1554 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1556 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1557 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1558 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1559 msgid "Video height"
1565 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1566 "video characteristics."
1568 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1569 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1573 msgid "Video X coordinate"
1574 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1578 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1584 msgid "Video Y coordinate"
1585 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1589 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1599 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1605 msgid "Video alignment"
1610 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1611 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1612 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1615 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1616 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1617 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1618 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1619 #: modules/video_filter/rss.c:160
1623 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1624 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1625 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1629 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1630 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1631 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1635 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1636 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1637 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1641 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1642 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1643 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1647 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1648 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1649 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1653 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1654 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1655 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1656 msgid "Bottom-Right"
1665 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1666 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1669 msgid "Grayscale video output"
1670 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1675 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1676 "save some processing power."
1678 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1679 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1683 msgid "Embedded video"
1688 msgid "Embed the video output in the main interface."
1689 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1692 msgid "Fullscreen video output"
1693 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1697 msgid "Start video in fullscreen mode"
1701 msgid "Overlay video output"
1702 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1706 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1707 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1710 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:403
1711 msgid "Always on top"
1716 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1717 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1720 msgid "Disable screensaver"
1724 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1728 msgid "Window decorations"
1734 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1735 "giving a \"minimal\" window."
1736 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1740 msgid "Video output filter module"
1746 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1747 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1749 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1750 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1753 msgid "Video filter module"
1759 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1760 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1762 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1763 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1767 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1768 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1772 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1773 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1775 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1777 msgid "Video snapshot file prefix"
1778 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1782 msgid "Video snapshot format"
1783 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1786 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1791 msgid "Display video snapshot preview"
1795 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1799 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1803 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1808 msgid "Video cropping"
1813 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1814 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1818 msgid "Source aspect ratio"
1824 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1825 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1826 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1827 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1828 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1830 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1831 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1832 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1833 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1834 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1837 msgid "Custom crop ratios list"
1842 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1848 msgid "Custom aspect ratios list"
1853 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1854 "aspect ratio list."
1858 msgid "Fix HDTV height"
1863 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1864 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1865 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1870 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1875 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1876 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1877 "order to keep proportions."
1887 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1888 "your computer is not powerful enough"
1893 msgid "Drop late frames"
1898 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1899 "intended display date)."
1903 msgid "Quiet synchro"
1908 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1909 "synchronization mechanism."
1914 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1915 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1921 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1922 "Restrictions Management measure."
1926 msgid "Clock reference average counter"
1931 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1937 msgid "Clock synchronisation"
1942 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1943 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1946 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:75
1947 msgid "Network synchronisation"
1952 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1953 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1956 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1000 src/video_output/vout_intf.c:265
1957 #: src/video_output/vout_intf.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
1958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:80
1959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 modules/audio_output/alsa.c:101
1960 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1961 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1964 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1965 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
1969 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1970 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1972 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1973 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1984 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1985 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1988 msgid "MTU of the network interface"
1989 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1994 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1995 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1997 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
2000 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
2001 msgid "Hop limit (TTL)"
2006 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2007 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2013 msgid "Multicast output interface"
2014 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2017 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2022 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2023 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2027 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2032 msgid "DiffServ Code Point"
2037 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2038 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2044 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2045 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2046 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2051 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2052 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2053 "(like DVB streams for example)."
2054 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2056 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2063 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2065 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2067 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2069 msgid "Subtitles track"
2074 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2076 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2080 msgid "Audio language"
2086 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2087 "letter country code)."
2089 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2093 msgid "Subtitle language"
2099 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2100 "letter country code)."
2102 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2106 msgid "Audio track ID"
2111 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2113 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2117 msgid "Subtitles track ID"
2122 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2124 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2128 msgid "Input repetitions"
2132 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2141 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2150 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2161 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2162 "together after the normal one."
2163 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2166 msgid "Input slave (experimental)"
2171 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2172 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2177 msgid "Bookmarks list for a stream"
2182 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2183 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2189 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2190 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2191 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2192 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2197 msgid "Force subtitle position"
2203 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2204 "over the movie. Try several positions."
2206 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2211 msgid "Enable sub-pictures"
2215 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2218 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1362 src/text/iso-639_def.h:143
2219 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2220 msgid "On Screen Display"
2225 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2231 msgid "Text rendering module"
2236 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2242 msgid "Subpictures filter module"
2247 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2248 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2253 msgid "Autodetect subtitle files"
2258 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2259 "(based on the filename of the movie)."
2264 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2269 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2271 "0 = no subtitles autodetected\n"
2272 "1 = any subtitle file\n"
2273 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2274 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2275 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2280 msgid "Subtitle autodetection paths"
2285 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2286 "found in the current directory."
2290 msgid "Use subtitle file"
2295 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2306 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2307 "the drive letter (eg. D:)"
2309 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2310 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2314 msgid "This is the default DVD device to use."
2315 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2323 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2324 "scan for a suitable CD-ROM device."
2329 msgid "This is the default VCD device to use."
2330 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2334 msgid "Audio CD device"
2335 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2339 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2340 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2345 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2346 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2348 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2354 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2355 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2364 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2365 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2368 msgid "TCP connection timeout"
2373 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2378 msgid "SOCKS server"
2383 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2384 "used for all TCP connections"
2389 msgid "SOCKS user name"
2394 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2395 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2399 msgid "SOCKS password"
2404 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2405 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2409 msgid "Title metadata"
2414 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2415 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2418 msgid "Author metadata"
2423 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2424 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2427 msgid "Artist metadata"
2432 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2433 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2436 msgid "Genre metadata"
2441 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2442 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2446 msgid "Copyright metadata"
2451 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2452 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2455 msgid "Description metadata"
2460 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2461 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2464 msgid "Date metadata"
2469 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2470 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2473 msgid "URL metadata"
2478 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2479 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2483 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2484 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2485 "can break playback of all your streams."
2490 msgid "Preferred decoders list"
2491 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2495 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2496 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2497 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2502 msgid "Preferred encoders list"
2503 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2508 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2509 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2513 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2519 msgid "Default stream output chain"
2524 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2525 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2530 msgid "Enable streaming of all ES"
2535 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2536 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2539 msgid "Display while streaming"
2544 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2545 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2548 msgid "Enable video stream output"
2549 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2554 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2555 "facility when this last one is enabled."
2557 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2558 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2561 msgid "Enable audio stream output"
2562 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2567 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2568 "facility when this last one is enabled."
2570 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2571 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2575 msgid "Enable SPU stream output"
2576 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2581 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2582 "facility when this last one is enabled."
2584 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2585 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2589 msgid "Keep stream output open"
2590 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2594 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2595 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2601 msgid "Preferred packetizer list"
2602 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2607 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2608 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2615 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2616 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2619 msgid "Access output module"
2620 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2623 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2624 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2627 msgid "Control SAP flow"
2628 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2632 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2633 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2637 msgid "SAP announcement interval"
2642 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2643 "between SAP announcements."
2648 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2649 "always leave all these enabled."
2654 msgid "Enable FPU support"
2655 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2660 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2663 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2667 msgid "Enable CPU MMX support"
2668 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2673 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2676 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2681 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2682 msgstr "CPU 의 3D Now! 서포트를 유효하게 한다"
2687 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2688 "advantage of them."
2690 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2694 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2695 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2700 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2701 "advantage of them."
2703 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2707 msgid "Enable CPU SSE support"
2708 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2713 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2716 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2720 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2721 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2726 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2729 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2734 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2735 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2740 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2741 "advantage of them."
2743 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2748 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2749 "you really know what you are doing."
2753 msgid "Memory copy module"
2759 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2760 "select the fastest one supported by your hardware."
2762 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2763 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2766 msgid "Access module"
2771 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2772 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2773 "option unless you really know what you are doing."
2778 msgid "Access filter module"
2783 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2784 "used for instance for timeshifting."
2789 msgid "Demux module"
2794 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2795 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2796 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2797 "you really know what you are doing."
2801 msgid "Allow real-time priority"
2806 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2807 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2808 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2809 "only activate this if you know what you're doing."
2813 msgid "Adjust VLC priority"
2818 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2819 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2824 msgid "Minimize number of threads"
2825 msgstr "thread의 최소수"
2828 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2832 msgid "Modules search path"
2837 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2838 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2842 msgid "VLM configuration file"
2843 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2846 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2850 msgid "Use a plugins cache"
2854 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2858 msgid "Collect statistics"
2863 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2864 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2867 msgid "Run as daemon process"
2871 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2875 msgid "Write process id to file"
2879 msgid "Writes process id into specified file."
2888 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2892 msgid "Log to syslog"
2896 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2900 msgid "Allow only one running instance"
2905 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2906 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2907 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2908 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2909 "running instance or enqueue it."
2914 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2915 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2916 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2917 "This option will allow you to play the file with the already running "
2918 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2919 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2923 msgid "VLC is started from file association"
2927 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2931 msgid "One instance when started from file"
2935 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2939 msgid "Increase the priority of the process"
2944 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2945 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2946 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2947 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2948 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2954 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2955 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2960 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2961 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2962 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2964 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2965 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2969 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2970 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2975 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2976 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2977 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2978 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2979 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2981 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2982 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2983 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2984 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2987 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2992 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2993 "playing current item."
2998 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2999 "overridden in the playlist dialog box."
3004 msgid "Automatically preparse files"
3009 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3014 msgid "Album art policy"
3018 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3022 msgid "Manual download only"
3026 msgid "When track starts playing"
3030 msgid "As soon as track is added"
3035 msgid "Services discovery modules"
3036 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
3040 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3041 "Typical values are sap, hal, ..."
3046 msgid "Play files randomly forever"
3051 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3052 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
3061 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3063 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
3068 msgid "Repeat current item"
3069 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3073 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3074 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3078 msgid "Play and stop"
3082 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3087 msgid "Play and exit"
3092 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3093 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3097 msgid "Use media library"
3098 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3102 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3108 msgid "Use playlist tree"
3109 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3113 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3114 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3118 #: src/libvlc.h:1000
3123 #: src/libvlc.h:1000
3128 #: src/libvlc.h:1009
3129 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3132 #: src/libvlc.h:1012 src/video_output/vout_intf.c:412
3133 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3134 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3135 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3136 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3137 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3141 #: src/libvlc.h:1013
3143 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3144 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3146 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3147 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3151 #: src/libvlc.h:1015
3153 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3154 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3156 #: src/libvlc.h:1016
3160 #: src/libvlc.h:1017
3162 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3163 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3165 #: src/libvlc.h:1018
3169 #: src/libvlc.h:1019
3171 msgid "Select the hotkey to use to play."
3172 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3174 #: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:621
3175 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3176 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3180 #: src/libvlc.h:1021
3182 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3183 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3185 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:627
3186 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3187 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3191 #: src/libvlc.h:1023
3193 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3194 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3196 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:604
3197 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3198 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3199 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3201 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3202 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3203 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3207 #: src/libvlc.h:1025
3209 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3210 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3212 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:610
3213 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3214 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3215 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3216 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3217 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3221 #: src/libvlc.h:1027
3223 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3224 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3226 #: src/libvlc.h:1028 modules/gui/macosx/controls.m:821
3227 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3228 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3231 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3232 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3233 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3234 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3238 #: src/libvlc.h:1029
3240 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3241 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3243 #: src/libvlc.h:1030 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3245 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3246 #: modules/video_filter/rss.c:176
3250 #: src/libvlc.h:1031
3252 msgid "Select the hotkey to display the position."
3253 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3255 #: src/libvlc.h:1033
3256 msgid "Very short backwards jump"
3259 #: src/libvlc.h:1035
3261 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3262 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3264 #: src/libvlc.h:1036
3266 msgid "Short backwards jump"
3269 #: src/libvlc.h:1038
3271 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3272 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3274 #: src/libvlc.h:1039
3275 msgid "Medium backwards jump"
3278 #: src/libvlc.h:1041
3280 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3281 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3283 #: src/libvlc.h:1042
3285 msgid "Long backwards jump"
3288 #: src/libvlc.h:1044
3290 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3291 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3293 #: src/libvlc.h:1046
3294 msgid "Very short forward jump"
3297 #: src/libvlc.h:1048
3299 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3300 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3302 #: src/libvlc.h:1049
3304 msgid "Short forward jump"
3307 #: src/libvlc.h:1051
3309 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3310 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3312 #: src/libvlc.h:1052
3313 msgid "Medium forward jump"
3316 #: src/libvlc.h:1054
3318 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3319 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3321 #: src/libvlc.h:1055
3322 msgid "Long forward jump"
3325 #: src/libvlc.h:1057
3327 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3328 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3330 #: src/libvlc.h:1059
3331 msgid "Very short jump length"
3334 #: src/libvlc.h:1060
3335 msgid "Very short jump length, in seconds."
3338 #: src/libvlc.h:1061
3339 msgid "Short jump length"
3342 #: src/libvlc.h:1062
3343 msgid "Short jump length, in seconds."
3346 #: src/libvlc.h:1063
3347 msgid "Medium jump length"
3350 #: src/libvlc.h:1064
3351 msgid "Medium jump length, in seconds."
3354 #: src/libvlc.h:1065
3356 msgid "Long jump length"
3359 #: src/libvlc.h:1066
3360 msgid "Long jump length, in seconds."
3363 #: src/libvlc.h:1068 modules/control/hotkeys.c:244
3364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3368 #: src/libvlc.h:1069
3370 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3371 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3373 #: src/libvlc.h:1070
3378 #: src/libvlc.h:1071
3380 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3381 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3383 #: src/libvlc.h:1072
3385 msgid "Navigate down"
3388 #: src/libvlc.h:1073
3390 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3391 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3393 #: src/libvlc.h:1074
3395 msgid "Navigate left"
3398 #: src/libvlc.h:1075
3400 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3401 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3403 #: src/libvlc.h:1076
3405 msgid "Navigate right"
3408 #: src/libvlc.h:1077
3410 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3411 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3413 #: src/libvlc.h:1078
3417 #: src/libvlc.h:1079
3419 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3420 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3422 #: src/libvlc.h:1080
3424 msgid "Go to the DVD menu"
3427 #: src/libvlc.h:1081
3429 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3430 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3432 #: src/libvlc.h:1082
3434 msgid "Select previous DVD title"
3437 #: src/libvlc.h:1083
3439 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3440 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3442 #: src/libvlc.h:1084
3444 msgid "Select next DVD title"
3447 #: src/libvlc.h:1085
3449 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3450 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3452 #: src/libvlc.h:1086
3454 msgid "Select prev DVD chapter"
3455 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3457 #: src/libvlc.h:1087
3459 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3460 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3462 #: src/libvlc.h:1088
3464 msgid "Select next DVD chapter"
3465 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3467 #: src/libvlc.h:1089
3469 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3470 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3472 #: src/libvlc.h:1090
3476 #: src/libvlc.h:1091
3478 msgid "Select the key to increase audio volume."
3479 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3481 #: src/libvlc.h:1092
3485 #: src/libvlc.h:1093
3487 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3488 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3490 #: src/libvlc.h:1094 modules/gui/macosx/controls.m:867
3491 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3496 #: src/libvlc.h:1095
3498 msgid "Select the key to mute audio."
3499 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3501 #: src/libvlc.h:1096
3503 msgid "Subtitle delay up"
3506 #: src/libvlc.h:1097
3508 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3509 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3511 #: src/libvlc.h:1098
3513 msgid "Subtitle delay down"
3516 #: src/libvlc.h:1099
3518 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3519 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3521 #: src/libvlc.h:1100
3523 msgid "Audio delay up"
3526 #: src/libvlc.h:1101
3528 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3529 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3531 #: src/libvlc.h:1102
3533 msgid "Audio delay down"
3536 #: src/libvlc.h:1103
3538 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3539 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3541 #: src/libvlc.h:1104
3542 msgid "Play playlist bookmark 1"
3545 #: src/libvlc.h:1105
3546 msgid "Play playlist bookmark 2"
3549 #: src/libvlc.h:1106
3550 msgid "Play playlist bookmark 3"
3553 #: src/libvlc.h:1107
3554 msgid "Play playlist bookmark 4"
3557 #: src/libvlc.h:1108
3558 msgid "Play playlist bookmark 5"
3561 #: src/libvlc.h:1109
3562 msgid "Play playlist bookmark 6"
3565 #: src/libvlc.h:1110
3566 msgid "Play playlist bookmark 7"
3569 #: src/libvlc.h:1111
3570 msgid "Play playlist bookmark 8"
3573 #: src/libvlc.h:1112
3574 msgid "Play playlist bookmark 9"
3577 #: src/libvlc.h:1113
3578 msgid "Play playlist bookmark 10"
3581 #: src/libvlc.h:1114
3583 msgid "Select the key to play this bookmark."
3584 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3586 #: src/libvlc.h:1115
3588 msgid "Set playlist bookmark 1"
3589 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3591 #: src/libvlc.h:1116
3593 msgid "Set playlist bookmark 2"
3594 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3596 #: src/libvlc.h:1117
3598 msgid "Set playlist bookmark 3"
3599 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3601 #: src/libvlc.h:1118
3603 msgid "Set playlist bookmark 4"
3604 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3606 #: src/libvlc.h:1119
3608 msgid "Set playlist bookmark 5"
3609 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3611 #: src/libvlc.h:1120
3613 msgid "Set playlist bookmark 6"
3614 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3616 #: src/libvlc.h:1121
3618 msgid "Set playlist bookmark 7"
3619 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3621 #: src/libvlc.h:1122
3623 msgid "Set playlist bookmark 8"
3624 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3626 #: src/libvlc.h:1123
3628 msgid "Set playlist bookmark 9"
3629 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3631 #: src/libvlc.h:1124
3633 msgid "Set playlist bookmark 10"
3634 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3636 #: src/libvlc.h:1125
3638 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3639 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3641 #: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:84
3643 msgid "Playlist bookmark 1"
3646 #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:85
3648 msgid "Playlist bookmark 2"
3651 #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:86
3653 msgid "Playlist bookmark 3"
3656 #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:87
3658 msgid "Playlist bookmark 4"
3661 #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:88
3663 msgid "Playlist bookmark 5"
3666 #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:89
3668 msgid "Playlist bookmark 6"
3671 #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:90
3673 msgid "Playlist bookmark 7"
3676 #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:91
3678 msgid "Playlist bookmark 8"
3681 #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:92
3683 msgid "Playlist bookmark 9"
3686 #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:93
3688 msgid "Playlist bookmark 10"
3691 #: src/libvlc.h:1138
3693 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3694 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3696 #: src/libvlc.h:1140
3697 msgid "Go back in browsing history"
3700 #: src/libvlc.h:1141
3702 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3706 #: src/libvlc.h:1142
3707 msgid "Go forward in browsing history"
3710 #: src/libvlc.h:1143
3712 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3716 #: src/libvlc.h:1145
3718 msgid "Cycle audio track"
3721 #: src/libvlc.h:1146
3722 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3725 #: src/libvlc.h:1147
3727 msgid "Cycle subtitle track"
3730 #: src/libvlc.h:1148
3732 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3735 #: src/libvlc.h:1149
3737 msgid "Cycle source aspect ratio"
3740 #: src/libvlc.h:1150
3742 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3745 #: src/libvlc.h:1151
3747 msgid "Cycle video crop"
3748 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3750 #: src/libvlc.h:1152
3751 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3754 #: src/libvlc.h:1153
3756 msgid "Cycle deinterlace modes"
3757 msgstr "noninterplace화 모드"
3759 #: src/libvlc.h:1154
3761 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3762 msgstr "noninterplace화 모드"
3764 #: src/libvlc.h:1155
3766 msgid "Show interface"
3769 #: src/libvlc.h:1156
3771 msgid "Raise the interface above all other windows."
3772 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3774 #: src/libvlc.h:1157
3776 msgid "Hide interface"
3777 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3779 #: src/libvlc.h:1158
3781 msgid "Lower the interface below all other windows."
3782 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3784 #: src/libvlc.h:1159
3785 msgid "Take video snapshot"
3788 #: src/libvlc.h:1160
3789 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3792 #: src/libvlc.h:1162 modules/access_filter/record.c:53
3793 #: modules/access_filter/record.c:54
3798 #: src/libvlc.h:1163
3799 msgid "Record access filter start/stop."
3802 #: src/libvlc.h:1164 modules/access_filter/dump.c:51
3803 #: modules/access_filter/dump.c:52
3808 #: src/libvlc.h:1165
3809 msgid "Media dump access filter trigger."
3812 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 src/video_output/vout_intf.c:215
3816 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3821 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3822 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3825 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3826 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3829 #: src/libvlc.h:1178 src/libvlc.h:1179
3830 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3833 #: src/libvlc.h:1180 src/libvlc.h:1181
3834 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3837 #: src/libvlc.h:1183 src/libvlc.h:1184
3838 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3841 #: src/libvlc.h:1185 src/libvlc.h:1186
3842 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3845 #: src/libvlc.h:1188 src/libvlc.h:1189
3847 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3850 #: src/libvlc.h:1190 src/libvlc.h:1191
3851 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3854 #: src/libvlc.h:1195
3857 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3858 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3859 "in the playlist.\n"
3860 "The first item specified will be played first.\n"
3863 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3864 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3865 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3866 " and that overrides previous settings.\n"
3868 "Stream MRL syntax:\n"
3869 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3870 "option=value ...]\n"
3872 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3873 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3876 " [file://]filename Plain media file\n"
3877 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3878 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3879 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3880 " screen:// Screen capture\n"
3881 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3882 " [vcd://][device] VCD device\n"
3883 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3884 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3885 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3886 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3888 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3892 " *. mpg, *. vob MPEG-1/2 파일 \n"
3893 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3895 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3897 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3899 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3900 " 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3901 " vlc:pause 플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3902 " vlc:quit VLC 를 종료 \n"
3904 #: src/libvlc.h:1307 src/video_output/vout_intf.c:424
3905 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3906 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3907 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3912 #: src/libvlc.h:1320
3914 msgid "Window properties"
3917 #: src/libvlc.h:1363
3922 #: src/libvlc.h:1370 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3923 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3927 #: src/libvlc.h:1387 modules/stream_out/transcode.c:156
3932 #: src/libvlc.h:1395
3937 #: src/libvlc.h:1397
3939 msgid "Track settings"
3942 #: src/libvlc.h:1419
3944 msgid "Playback control"
3947 #: src/libvlc.h:1434
3949 msgid "Default devices"
3952 #: src/libvlc.h:1443
3954 msgid "Network settings"
3957 #: src/libvlc.h:1455
3961 #: src/libvlc.h:1464
3966 #: src/libvlc.h:1494
3970 #: src/libvlc.h:1501 modules/access/v4l2.c:57
3971 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3979 #: src/libvlc.h:1537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3983 #: src/libvlc.h:1570
3988 #: src/libvlc.h:1592
3990 msgid "Special modules"
3993 #: src/libvlc.h:1599
3997 #: src/libvlc.h:1607
3999 msgid "Performance options"
4002 #: src/libvlc.h:1757
4006 #: src/libvlc.h:2072
4011 #: src/libvlc.h:2151
4012 msgid "main program"
4015 #: src/libvlc.h:2161
4017 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4018 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4020 #: src/libvlc.h:2167
4023 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4024 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4026 #: src/libvlc.h:2172
4028 msgid "print help for the advanced options"
4029 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
4031 #: src/libvlc.h:2177
4032 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4035 #: src/libvlc.h:2183
4036 msgid "print a list of available modules"
4037 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
4039 #: src/libvlc.h:2189
4041 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4042 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4044 #: src/libvlc.h:2194
4045 msgid "save the current command line options in the config"
4048 #: src/libvlc.h:2199
4049 msgid "reset the current config to the default values"
4052 #: src/libvlc.h:2204
4053 msgid "use alternate config file"
4056 #: src/libvlc.h:2209
4058 msgid "resets the current plugins cache"
4059 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
4061 #: src/libvlc.h:2214
4062 msgid "print version information"
4065 #: src/misc/configuration.c:1191
4069 #: src/misc/configuration.c:1202
4073 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
4078 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
4079 #: src/playlist/loadsave.c:101
4080 msgid "Media Library"
4083 #: src/playlist/tree.c:57
4087 #: src/text/iso-639_def.h:38
4091 #: src/text/iso-639_def.h:39
4095 #: src/text/iso-639_def.h:40
4099 #: src/text/iso-639_def.h:41
4103 #: src/text/iso-639_def.h:42
4108 #: src/text/iso-639_def.h:43
4112 #: src/text/iso-639_def.h:44
4117 #: src/text/iso-639_def.h:45
4122 #: src/text/iso-639_def.h:46
4126 #: src/text/iso-639_def.h:47
4130 #: src/text/iso-639_def.h:48
4135 #: src/text/iso-639_def.h:49
4139 #: src/text/iso-639_def.h:50
4143 #: src/text/iso-639_def.h:51
4147 #: src/text/iso-639_def.h:52
4150 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
4152 #: src/text/iso-639_def.h:53
4156 #: src/text/iso-639_def.h:54
4160 #: src/text/iso-639_def.h:55
4164 #: src/text/iso-639_def.h:56
4168 #: src/text/iso-639_def.h:57
4172 #: src/text/iso-639_def.h:58
4176 #: src/text/iso-639_def.h:60
4180 #: src/text/iso-639_def.h:61
4184 #: src/text/iso-639_def.h:62
4188 #: src/text/iso-639_def.h:63
4189 msgid "Church Slavic"
4192 #: src/text/iso-639_def.h:64
4196 #: src/text/iso-639_def.h:65
4201 #: src/text/iso-639_def.h:66
4206 #: src/text/iso-639_def.h:70
4210 #: src/text/iso-639_def.h:71
4214 #: src/text/iso-639_def.h:72
4218 #: src/text/iso-639_def.h:73
4222 #: src/text/iso-639_def.h:74
4227 #: src/text/iso-639_def.h:75
4231 #: src/text/iso-639_def.h:76
4235 #: src/text/iso-639_def.h:78
4240 #: src/text/iso-639_def.h:81
4241 msgid "Gaelic (Scots)"
4244 #: src/text/iso-639_def.h:82
4248 #: src/text/iso-639_def.h:83
4252 #: src/text/iso-639_def.h:84
4257 #: src/text/iso-639_def.h:85
4258 msgid "Greek, Modern ()"
4261 #: src/text/iso-639_def.h:86
4266 #: src/text/iso-639_def.h:87
4271 #: src/text/iso-639_def.h:89
4276 #: src/text/iso-639_def.h:90
4280 #: src/text/iso-639_def.h:91
4284 #: src/text/iso-639_def.h:93
4288 #: src/text/iso-639_def.h:94
4292 #: src/text/iso-639_def.h:95
4297 #: src/text/iso-639_def.h:96
4302 #: src/text/iso-639_def.h:97
4306 #: src/text/iso-639_def.h:98
4310 #: src/text/iso-639_def.h:100
4314 #: src/text/iso-639_def.h:102
4315 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4318 #: src/text/iso-639_def.h:103
4322 #: src/text/iso-639_def.h:104
4326 #: src/text/iso-639_def.h:105
4330 #: src/text/iso-639_def.h:106
4335 #: src/text/iso-639_def.h:107
4339 #: src/text/iso-639_def.h:108
4343 #: src/text/iso-639_def.h:109
4347 #: src/text/iso-639_def.h:110
4351 #: src/text/iso-639_def.h:112
4355 #: src/text/iso-639_def.h:113
4359 #: src/text/iso-639_def.h:114
4363 #: src/text/iso-639_def.h:115
4367 #: src/text/iso-639_def.h:116
4372 #: src/text/iso-639_def.h:117
4377 #: src/text/iso-639_def.h:118
4381 #: src/text/iso-639_def.h:119
4382 msgid "Letzeburgesch"
4385 #: src/text/iso-639_def.h:120
4390 #: src/text/iso-639_def.h:121
4394 #: src/text/iso-639_def.h:122
4398 #: src/text/iso-639_def.h:123
4402 #: src/text/iso-639_def.h:124
4406 #: src/text/iso-639_def.h:126
4411 #: src/text/iso-639_def.h:127
4415 #: src/text/iso-639_def.h:128
4419 #: src/text/iso-639_def.h:129
4424 #: src/text/iso-639_def.h:130
4428 #: src/text/iso-639_def.h:131
4433 #: src/text/iso-639_def.h:132
4434 msgid "Ndebele, South"
4437 #: src/text/iso-639_def.h:133
4438 msgid "Ndebele, North"
4441 #: src/text/iso-639_def.h:134
4446 #: src/text/iso-639_def.h:135
4450 #: src/text/iso-639_def.h:136
4454 #: src/text/iso-639_def.h:137
4455 msgid "Norwegian Nynorsk"
4458 #: src/text/iso-639_def.h:138
4459 msgid "Norwegian Bokmaal"
4462 #: src/text/iso-639_def.h:139
4463 msgid "Chichewa; Nyanja"
4466 #: src/text/iso-639_def.h:140
4467 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4470 #: src/text/iso-639_def.h:141
4474 #: src/text/iso-639_def.h:142
4478 #: src/text/iso-639_def.h:144
4479 msgid "Ossetian; Ossetic"
4482 #: src/text/iso-639_def.h:145
4486 #: src/text/iso-639_def.h:146
4491 #: src/text/iso-639_def.h:147
4496 #: src/text/iso-639_def.h:148
4500 #: src/text/iso-639_def.h:149
4505 #: src/text/iso-639_def.h:150
4510 #: src/text/iso-639_def.h:151
4514 #: src/text/iso-639_def.h:152
4515 msgid "Raeto-Romance"
4518 #: src/text/iso-639_def.h:154
4523 #: src/text/iso-639_def.h:156
4527 #: src/text/iso-639_def.h:157
4531 #: src/text/iso-639_def.h:158
4536 #: src/text/iso-639_def.h:159
4541 #: src/text/iso-639_def.h:160
4546 #: src/text/iso-639_def.h:163
4547 msgid "Northern Sami"
4550 #: src/text/iso-639_def.h:164
4555 #: src/text/iso-639_def.h:165
4559 #: src/text/iso-639_def.h:166
4563 #: src/text/iso-639_def.h:167
4568 #: src/text/iso-639_def.h:168
4569 msgid "Sotho, Southern"
4572 #: src/text/iso-639_def.h:170
4576 #: src/text/iso-639_def.h:171
4581 #: src/text/iso-639_def.h:172
4585 #: src/text/iso-639_def.h:173
4589 #: src/text/iso-639_def.h:175
4593 #: src/text/iso-639_def.h:176
4598 #: src/text/iso-639_def.h:177
4602 #: src/text/iso-639_def.h:178
4606 #: src/text/iso-639_def.h:179
4611 #: src/text/iso-639_def.h:180
4615 #: src/text/iso-639_def.h:181
4619 #: src/text/iso-639_def.h:182
4623 #: src/text/iso-639_def.h:183
4627 #: src/text/iso-639_def.h:184
4628 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4631 #: src/text/iso-639_def.h:185
4635 #: src/text/iso-639_def.h:186
4639 #: src/text/iso-639_def.h:188
4643 #: src/text/iso-639_def.h:189
4647 #: src/text/iso-639_def.h:190
4651 #: src/text/iso-639_def.h:191
4656 #: src/text/iso-639_def.h:192
4660 #: src/text/iso-639_def.h:193
4664 #: src/text/iso-639_def.h:194
4669 #: src/text/iso-639_def.h:195
4674 #: src/text/iso-639_def.h:196
4678 #: src/text/iso-639_def.h:197
4682 #: src/text/iso-639_def.h:198
4686 #: src/text/iso-639_def.h:199
4690 #: src/text/iso-639_def.h:200
4694 #: src/text/iso-639_def.h:201
4698 #: src/text/iso-639_def.h:202
4702 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4706 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
4707 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4709 msgstr "noninterplace화"
4711 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4716 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4720 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4725 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4729 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4734 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4738 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4742 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4743 msgid "1:1 Original"
4746 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4750 #: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:584
4751 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:63
4752 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4756 #: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:582
4757 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4759 msgid "Aspect-ratio"
4762 #: modules/access/cdda/access.c:293
4763 msgid "CD reading failed"
4766 #: modules/access/cdda/access.c:294
4768 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4771 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4772 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4773 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4774 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4775 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4776 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4777 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4778 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4779 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4780 msgid "Caching value in ms"
4781 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4783 #: modules/access/cdda.c:62
4786 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4789 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4792 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4793 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4798 #: modules/access/cdda.c:67
4799 msgid "Audio CD input"
4802 #: modules/access/cdda.c:73
4804 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4805 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4807 #: modules/access/cdda.c:85
4812 #: modules/access/cdda.c:85
4814 msgid "Address of the CDDB server to use."
4815 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4817 #: modules/access/cdda.c:88
4822 #: modules/access/cdda.c:88
4824 msgid "CDDB Server port to use."
4827 #: modules/access/cdda.c:451
4829 msgid "Audio CD - Track "
4832 #: modules/access/cdda.c:468
4834 msgid "Audio CD - Track %i"
4837 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4838 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4842 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4847 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4851 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4853 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4858 "all calls (0x10) 16\n"
4861 "libcdio (0x80) 128\n"
4862 "libcddb (0x100) 256\n"
4865 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4868 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4871 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4874 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4876 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4877 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4878 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4879 "25 blocks per access."
4882 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4884 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4885 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4886 " %a : The artist (for the album)\n"
4887 " %A : The album information\n"
4889 " %e : The extended data (for a track)\n"
4890 " %I : CDDB disk ID\n"
4892 " %M : The current MRL\n"
4893 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4894 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4895 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4896 " %T : The track number\n"
4897 " %s : Number of seconds in this track\n"
4898 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4899 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4900 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4904 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4906 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4907 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4908 " %M : The current MRL\n"
4909 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4910 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4911 " %T : The track number\n"
4912 " %s : Number of seconds in this track\n"
4913 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4914 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4918 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4919 msgid "Enable CD paranoia?"
4922 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4924 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4925 "none: no paranoia - fastest.\n"
4926 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4927 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4930 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4932 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4933 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4935 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4936 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4937 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4939 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4941 msgid "Audio Compact Disc"
4944 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4945 msgid "Additional debug"
4948 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4950 msgid "Caching value in microseconds"
4953 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4955 msgid "Number of blocks per CD read"
4958 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4959 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4960 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4962 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4964 msgid "Use CD audio controls and output?"
4965 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4967 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4968 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4971 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4973 msgid "Do CD-Text lookups?"
4974 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4976 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4978 msgid "If set, get CD-Text information"
4981 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4982 msgid "Use Navigation-style playback?"
4985 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4986 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4989 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4994 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4995 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4996 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4998 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5000 msgid "CDDB lookups"
5001 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5003 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5004 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5007 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5012 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5013 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5016 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5018 msgid "CDDB server port"
5021 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5022 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5025 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5026 msgid "email address reported to CDDB server"
5027 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
5029 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5031 msgid "Cache CDDB lookups?"
5032 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5034 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5035 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5038 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5040 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5041 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
5043 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5044 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5047 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5048 msgid "CDDB server timeout"
5049 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
5051 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5052 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5055 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5056 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5059 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5060 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5063 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5065 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5069 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5070 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5071 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5072 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5076 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5081 #: modules/access/cdda/info.c:333
5082 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5085 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5089 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5090 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5091 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5097 #: modules/access/cdda/info.c:400
5101 #: modules/access/cdda/info.c:856
5103 msgid "Track Number"
5106 #: modules/access/dc1394.c:64
5108 msgid "dc1394 input"
5109 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5111 #: modules/access/directory.c:71
5112 msgid "Subdirectory behavior"
5115 #: modules/access/directory.c:73
5117 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5118 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5119 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5120 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5123 #: modules/access/directory.c:79
5127 #: modules/access/directory.c:80
5131 #: modules/access/directory.c:82
5132 msgid "Ignored extensions"
5135 #: modules/access/directory.c:84
5137 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5139 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5140 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5143 #: modules/access/directory.c:91
5148 #: modules/access/directory.c:93
5150 msgid "Standard filesystem directory input"
5151 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
5154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5155 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
5164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
5168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5190 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5192 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 modules/access/v4l.c:80
5195 msgid "Video device name"
5198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
5200 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5201 "don't specify anything, the default device will be used."
5204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5205 msgid "Audio device name"
5208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5210 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5211 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5212 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5221 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5222 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5226 msgid "Video input chroma format"
5227 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5231 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5232 "(default), RV24, etc.)"
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5237 msgid "Video input frame rate"
5238 msgstr "비디오 bit rate"
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5242 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5243 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5247 msgid "Device properties"
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5252 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5257 msgid "Tuner properties"
5260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5261 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5266 msgid "Tuner TV Channel"
5269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5271 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5272 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5275 msgid "Tuner country code"
5278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5280 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5281 "mapping (0 means default)."
5284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5286 msgid "Tuner input type"
5289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5291 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5292 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5296 msgid "Video input pin"
5299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5301 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5302 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5303 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5304 "will not be changed."
5307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5309 msgid "Audio input pin"
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5313 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5318 msgid "Video output pin"
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5322 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5327 msgid "Audio output pin"
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5331 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5336 msgid "AM Tuner mode"
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5340 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5349 msgid "DirectShow input"
5350 msgstr "DirectShow 입력"
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5353 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:172
5354 msgid "Refresh list"
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5362 msgid "Capturing failed"
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5368 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5373 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5376 #: modules/access/dvb/access.c:75
5379 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5381 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5384 #: modules/access/dvb/access.c:78
5385 msgid "Adapter card to tune"
5388 #: modules/access/dvb/access.c:79
5390 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5394 #: modules/access/dvb/access.c:81
5395 msgid "Device number to use on adapter"
5398 #: modules/access/dvb/access.c:84
5399 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5402 #: modules/access/dvb/access.c:85
5403 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5406 #: modules/access/dvb/access.c:87
5408 msgid "Inversion mode"
5411 #: modules/access/dvb/access.c:88
5412 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5415 #: modules/access/dvb/access.c:90
5416 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5419 #: modules/access/dvb/access.c:91
5421 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5422 "disable this feature if you experience some trouble."
5425 #: modules/access/dvb/access.c:93
5430 #: modules/access/dvb/access.c:94
5432 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5433 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5435 #: modules/access/dvb/access.c:97
5436 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5439 #: modules/access/dvb/access.c:98
5440 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5443 #: modules/access/dvb/access.c:100
5447 #: modules/access/dvb/access.c:101
5448 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5451 #: modules/access/dvb/access.c:103
5452 msgid "High LNB voltage"
5455 #: modules/access/dvb/access.c:104
5457 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5458 "supported by all frontends."
5461 #: modules/access/dvb/access.c:107
5465 #: modules/access/dvb/access.c:108
5467 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5468 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5470 #: modules/access/dvb/access.c:110
5472 msgid "Transponder FEC"
5473 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5475 #: modules/access/dvb/access.c:111
5476 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5479 #: modules/access/dvb/access.c:113
5481 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5482 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5484 #: modules/access/dvb/access.c:116
5486 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5487 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5489 #: modules/access/dvb/access.c:119
5491 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5492 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5494 #: modules/access/dvb/access.c:122
5496 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5497 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5499 #: modules/access/dvb/access.c:126
5500 msgid "Modulation type"
5503 #: modules/access/dvb/access.c:127
5505 msgid "Modulation type for front-end device."
5506 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5508 #: modules/access/dvb/access.c:130
5509 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5512 #: modules/access/dvb/access.c:133
5513 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5516 #: modules/access/dvb/access.c:136
5517 msgid "Terrestrial bandwidth"
5520 #: modules/access/dvb/access.c:137
5521 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5524 #: modules/access/dvb/access.c:139
5525 msgid "Terrestrial guard interval"
5528 #: modules/access/dvb/access.c:142
5529 msgid "Terrestrial transmission mode"
5532 #: modules/access/dvb/access.c:145
5533 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5536 #: modules/access/dvb/access.c:148
5538 msgid "HTTP Host address"
5541 #: modules/access/dvb/access.c:150
5542 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5545 #: modules/access/dvb/access.c:152
5546 msgid "HTTP user name"
5549 #: modules/access/dvb/access.c:154
5551 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5554 #: modules/access/dvb/access.c:157
5556 msgid "HTTP password"
5559 #: modules/access/dvb/access.c:159
5561 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5564 #: modules/access/dvb/access.c:162
5568 #: modules/access/dvb/access.c:164
5570 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5571 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5574 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5575 #: modules/control/http/http.c:49
5577 msgid "Certificate file"
5580 #: modules/access/dvb/access.c:169
5581 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5584 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5585 #: modules/control/http/http.c:52
5586 msgid "Private key file"
5589 #: modules/access/dvb/access.c:173
5590 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5593 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5594 #: modules/control/http/http.c:54
5596 msgid "Root CA file"
5599 #: modules/access/dvb/access.c:176
5600 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5603 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5604 #: modules/control/http/http.c:57
5609 #: modules/access/dvb/access.c:180
5610 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5613 #: modules/access/dvb/access.c:183
5617 #: modules/access/dvb/access.c:184
5618 msgid "DVB input with v4l2 support"
5621 #: modules/access/dvb/access.c:236
5626 #: modules/access/dvb/access.c:716
5628 msgid "Input syntax is deprecated"
5631 #: modules/access/dvb/access.c:717
5633 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5637 #: modules/access/dvb/access.c:763
5639 msgid "Illegal Polarization"
5642 #: modules/access/dvb/access.c:764
5644 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5647 #: modules/access/dv.c:70
5649 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5651 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5654 #: modules/access/dv.c:74
5655 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5658 #: modules/access/dv.c:75
5663 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5667 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5669 msgid "Default DVD angle."
5672 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5674 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5676 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5679 #: modules/access/dvdnav.c:71
5680 msgid "Start directly in menu"
5683 #: modules/access/dvdnav.c:73
5685 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5686 "useless warning introductions."
5689 #: modules/access/dvdnav.c:82
5691 msgid "DVD with menus"
5694 #: modules/access/dvdnav.c:83
5695 msgid "DVDnav Input"
5698 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5699 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5701 msgid "Playback failure"
5704 #: modules/access/dvdnav.c:300
5706 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5709 #: modules/access/dvdread.c:69
5711 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5712 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5714 #: modules/access/dvdread.c:71
5717 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5718 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5719 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5720 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5721 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5722 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5723 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5724 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5725 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5726 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5727 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5728 "The default method is: key."
5730 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5731 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5732 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5733 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5734 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5735 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5736 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5738 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5739 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5740 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5743 #: modules/access/dvdread.c:87
5747 #: modules/access/dvdread.c:87
5751 #: modules/access/dvdread.c:93
5753 msgid "DVD without menus"
5756 #: modules/access/dvdread.c:94
5757 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5760 #: modules/access/dvdread.c:239
5762 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5765 #: modules/access/dvdread.c:498
5767 msgid "DVDRead could not read block %d."
5770 #: modules/access/dvdread.c:560
5772 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5775 #: modules/access/fake.c:43
5778 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5779 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5781 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5786 #: modules/access/fake.c:47
5787 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5790 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5791 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5795 #: modules/access/fake.c:50
5797 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5801 #: modules/access/fake.c:52
5803 msgid "Duration in ms"
5806 #: modules/access/fake.c:54
5808 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5809 "meaning that the stream is unlimited)."
5812 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5817 #: modules/access/fake.c:59
5822 #: modules/access/file.c:81
5824 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5825 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5827 #: modules/access/file.c:83
5828 msgid "Concatenate with additional files"
5831 #: modules/access/file.c:85
5833 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5834 "a comma-separated list of files."
5837 #: modules/access/file.c:89
5842 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5843 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5844 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5845 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5846 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5847 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5854 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5855 #: modules/access/file.c:451
5857 msgid "File reading failed"
5860 #: modules/access/file.c:284
5862 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5865 #: modules/access/file.c:436
5867 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5870 #: modules/access/file.c:452
5872 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5875 #: modules/access_filter/dump.c:39
5877 msgid "Force use of dump module"
5878 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
5880 #: modules/access_filter/dump.c:40
5881 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5884 #: modules/access_filter/dump.c:43
5885 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5888 #: modules/access_filter/dump.c:44
5890 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5891 "megabyte were performed."
5894 #: modules/access_filter/record.c:45
5896 msgid "Record directory"
5899 #: modules/access_filter/record.c:47
5901 msgid "Directory where the record will be stored."
5902 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5904 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5906 msgid "Timeshift granularity"
5909 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5912 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5913 "timeshifted streams."
5914 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5916 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5918 msgid "Timeshift directory"
5919 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5921 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5922 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5925 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5926 msgid "Force use of the timeshift module"
5929 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5931 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5932 "control pace or pause."
5935 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5940 #: modules/access/ftp.c:56
5943 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5945 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5948 #: modules/access/ftp.c:58
5949 msgid "FTP user name"
5952 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5954 msgid "User name that will be used for the connection."
5955 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5957 #: modules/access/ftp.c:61
5958 msgid "FTP password"
5961 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5963 msgid "Password that will be used for the connection."
5964 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5966 #: modules/access/ftp.c:64
5970 #: modules/access/ftp.c:65
5972 msgid "Account that will be used for the connection."
5973 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5975 #: modules/access/ftp.c:70
5979 #: modules/access/ftp.c:87
5981 msgid "FTP upload output"
5984 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5985 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5987 msgid "Network interaction failed"
5988 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
5990 #: modules/access/ftp.c:133
5991 msgid "VLC could not connect with the given server."
5994 #: modules/access/ftp.c:143
5995 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5998 #: modules/access/ftp.c:204
5999 msgid "Your account was rejected."
6002 #: modules/access/ftp.c:214
6003 msgid "Your password was rejected."
6006 #: modules/access/ftp.c:222
6007 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6010 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6013 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6015 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6018 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6020 msgid "GnomeVFS input"
6021 msgstr "입력이 없습니다. \n"
6023 #: modules/access/http.c:50
6027 #: modules/access/http.c:52
6030 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6031 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6034 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
6035 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
6038 #: modules/access/http.c:58
6041 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6043 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6046 #: modules/access/http.c:61
6047 msgid "HTTP user agent"
6048 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6050 #: modules/access/http.c:62
6052 msgid "User agent that will be used for the connection."
6053 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6055 #: modules/access/http.c:65
6057 msgid "Auto re-connect"
6060 #: modules/access/http.c:67
6062 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6065 #: modules/access/http.c:71
6067 msgid "Continuous stream"
6070 #: modules/access/http.c:72
6072 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6073 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6074 "other types of HTTP streams."
6077 #: modules/access/http.c:78
6081 #: modules/access/http.c:80
6085 #: modules/access/http.c:287
6086 msgid "HTTP authentication"
6089 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
6090 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6093 #: modules/access/mms/mms.c:48
6096 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6098 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6101 #: modules/access/mms/mms.c:51
6102 msgid "Force selection of all streams"
6105 #: modules/access/mms/mms.c:53
6107 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6108 "You can choose to select all of them."
6111 #: modules/access/mms/mms.c:56
6113 msgid "Maximum bitrate"
6114 msgstr "encode의 최대 bit rate"
6116 #: modules/access/mms/mms.c:58
6117 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6120 #: modules/access/mms/mms.c:62
6121 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6124 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6125 msgid "Dummy stream output"
6128 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6132 #: modules/access_output/file.c:63
6134 msgid "Append to file"
6137 #: modules/access_output/file.c:64
6138 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6141 #: modules/access_output/file.c:68
6143 msgid "File stream output"
6144 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6146 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6150 #: modules/access_output/http.c:61
6152 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6153 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6155 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6156 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6160 #: modules/access_output/http.c:64
6162 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6163 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6165 #: modules/access_output/http.c:68
6170 #: modules/access_output/http.c:69
6171 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6174 #: modules/access_output/http.c:73
6175 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6178 #: modules/access_output/http.c:76
6180 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6181 "empty if you don't have one."
6184 #: modules/access_output/http.c:80
6186 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6187 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6190 #: modules/access_output/http.c:85
6192 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6193 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6196 #: modules/access_output/http.c:88
6197 msgid "Advertise with Bonjour"
6200 #: modules/access_output/http.c:89
6201 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6204 #: modules/access_output/http.c:93
6206 msgid "HTTP stream output"
6207 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6209 #: modules/access_output/shout.c:59
6214 #: modules/access_output/shout.c:60
6215 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6218 #: modules/access_output/shout.c:63
6220 msgid "Stream description"
6223 #: modules/access_output/shout.c:64
6224 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6227 #: modules/access_output/shout.c:67
6232 #: modules/access_output/shout.c:68
6234 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6235 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6236 "shoutcast/icecast server."
6239 #: modules/access_output/shout.c:77
6241 msgid "Genre description"
6244 #: modules/access_output/shout.c:78
6245 msgid "Genre of the content. "
6248 #: modules/access_output/shout.c:80
6250 msgid "URL description"
6253 #: modules/access_output/shout.c:81
6254 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6257 #: modules/access_output/shout.c:88
6259 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6262 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6267 #: modules/access_output/shout.c:91
6269 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6272 #: modules/access_output/shout.c:93
6274 msgid "Number of channels"
6277 #: modules/access_output/shout.c:94
6279 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6282 #: modules/access_output/shout.c:96
6283 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6286 #: modules/access_output/shout.c:97
6288 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6291 #: modules/access_output/shout.c:99
6293 msgid "Stream public"
6296 #: modules/access_output/shout.c:100
6298 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6299 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6300 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6303 #: modules/access_output/shout.c:106
6305 msgid "IceCAST output"
6306 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6308 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6309 #: modules/demux/live555.cpp:62
6310 msgid "Caching value (ms)"
6311 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6313 #: modules/access_output/udp.c:78
6316 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6319 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6322 #: modules/access_output/udp.c:81
6323 msgid "Group packets"
6326 #: modules/access_output/udp.c:82
6328 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6329 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6330 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6333 #: modules/access_output/udp.c:87
6337 #: modules/access_output/udp.c:88
6339 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6340 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6343 #: modules/access_output/udp.c:94
6345 msgid "UDP stream output"
6348 #: modules/access/pvr.c:49
6351 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6354 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6357 #: modules/access/pvr.c:52
6361 #: modules/access/pvr.c:53
6363 msgid "PVR video device"
6366 #: modules/access/pvr.c:55
6368 msgid "Radio device"
6371 #: modules/access/pvr.c:56
6373 msgid "PVR radio device"
6376 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6381 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6382 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6385 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6386 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6390 #: modules/access/pvr.c:63
6391 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6394 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6395 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6400 #: modules/access/pvr.c:67
6401 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6404 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6408 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6409 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6412 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6413 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6416 #: modules/access/pvr.c:77
6418 msgid "Key interval"
6421 #: modules/access/pvr.c:78
6422 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6425 #: modules/access/pvr.c:80
6429 #: modules/access/pvr.c:81
6431 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6432 "number of B-Frames."
6435 #: modules/access/pvr.c:85
6436 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6439 #: modules/access/pvr.c:87
6441 msgid "Bitrate peak"
6444 #: modules/access/pvr.c:88
6445 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6448 #: modules/access/pvr.c:91
6450 msgid "Bitrate mode)"
6453 #: modules/access/pvr.c:92
6454 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6457 #: modules/access/pvr.c:94
6459 msgid "Audio bitmask"
6460 msgstr "오디오 bit rate"
6462 #: modules/access/pvr.c:95
6463 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6466 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6467 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6471 #: modules/access/pvr.c:99
6472 msgid "Audio volume (0-65535)."
6475 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6480 #: modules/access/pvr.c:102
6482 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6485 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6490 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6494 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6498 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6503 #: modules/access/pvr.c:111
6507 #: modules/access/pvr.c:111
6511 #: modules/access/pvr.c:116
6515 #: modules/access/pvr.c:117
6516 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6519 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6522 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6524 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6527 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6532 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6534 msgid "Connection failed"
6535 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6537 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6539 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6542 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6544 msgid "Session failed"
6547 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6548 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6551 #: modules/access/screen/screen.c:38
6554 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6556 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6559 #: modules/access/screen/screen.c:42
6561 msgid "Desired frame rate for the capture."
6562 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6564 #: modules/access/screen/screen.c:45
6565 msgid "Capture fragment size"
6568 #: modules/access/screen/screen.c:47
6570 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6571 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6574 #: modules/access/screen/screen.c:61
6576 msgid "Screen Input"
6579 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6583 #: modules/access/smb.c:63
6586 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6588 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6591 #: modules/access/smb.c:65
6593 msgid "SMB user name"
6596 #: modules/access/smb.c:68
6598 msgid "SMB password"
6601 #: modules/access/smb.c:71
6606 #: modules/access/smb.c:72
6608 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6609 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6611 #: modules/access/smb.c:77
6616 #: modules/access/tcp.c:39
6619 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6621 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6624 #: modules/access/tcp.c:46
6629 #: modules/access/tcp.c:47
6633 #: modules/access/udp.c:43
6636 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6638 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6641 #: modules/access/udp.c:46
6642 msgid "Autodetection of MTU"
6645 #: modules/access/udp.c:48
6647 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6648 "truncated packets are found"
6651 #: modules/access/udp.c:51
6652 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6655 #: modules/access/udp.c:53
6658 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6659 "time specified here (in milliseconds)."
6661 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6664 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6665 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6670 #: modules/access/udp.c:61
6671 msgid "UDP/RTP input"
6674 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6679 #: modules/access/v4l2.c:55
6681 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6685 #: modules/access/v4l2.c:59
6687 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6690 #: modules/access/v4l2.c:64
6692 msgid "Video4Linux2"
6693 msgstr "Video4Linux"
6695 #: modules/access/v4l2.c:65
6697 msgid "Video4Linux2 input"
6698 msgstr "Video4Linux 입력"
6700 #: modules/access/v4l.c:78
6703 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6704 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6706 #: modules/access/v4l.c:82
6708 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6709 "device will be used."
6712 #: modules/access/v4l.c:86
6714 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6715 "device will be used."
6718 #: modules/access/v4l.c:90
6720 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6721 "(default), RV24, etc.)"
6724 #: modules/access/v4l.c:97
6726 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6729 #: modules/access/v4l.c:102
6731 msgid "Audio Channel"
6734 #: modules/access/v4l.c:104
6735 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6738 #: modules/access/v4l.c:106
6739 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6742 #: modules/access/v4l.c:109
6743 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6746 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6747 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6751 #: modules/access/v4l.c:113
6752 msgid "Brightness of the video input."
6755 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6756 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6761 #: modules/access/v4l.c:116
6763 msgid "Hue of the video input."
6764 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6766 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6767 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6768 #: modules/video_filter/rss.c:146
6773 #: modules/access/v4l.c:119
6775 msgid "Color of the video input."
6776 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6778 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6779 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6783 #: modules/access/v4l.c:122
6784 msgid "Contrast of the video input."
6787 #: modules/access/v4l.c:123
6792 #: modules/access/v4l.c:124
6793 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6796 #: modules/access/v4l.c:127
6798 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6801 #: modules/access/v4l.c:130
6802 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6805 #: modules/access/v4l.c:131
6810 #: modules/access/v4l.c:133
6811 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6814 #: modules/access/v4l.c:134
6819 #: modules/access/v4l.c:136
6820 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6823 #: modules/access/v4l.c:137
6828 #: modules/access/v4l.c:138
6830 msgid "Quality of the stream."
6833 #: modules/access/v4l.c:149
6835 msgstr "Video4Linux"
6837 #: modules/access/v4l.c:150
6838 msgid "Video4Linux input"
6839 msgstr "Video4Linux 입력"
6841 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6843 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6845 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6848 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6849 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6854 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6858 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6860 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6861 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6863 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6864 msgid "The above message had unknown log level"
6867 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6868 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6871 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6872 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6873 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6877 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6882 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6883 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6884 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6888 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6893 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6897 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6901 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6905 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6909 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6913 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6917 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6921 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6925 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6929 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6930 msgid "First Entry Point"
6931 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6933 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6934 msgid "Last Entry Point"
6935 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6937 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6938 msgid "Track size (in sectors)"
6941 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6942 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6947 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6952 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6957 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6959 msgid "extended selection list"
6962 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6964 msgid "selection list"
6967 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6969 msgid "unknown type"
6972 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6973 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6977 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6978 msgid "(Super) Video CD"
6981 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6982 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6983 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6985 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6987 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6988 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6990 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6991 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6994 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6996 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6999 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7001 msgid "Use playback control?"
7004 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7006 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7010 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7011 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7014 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7016 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7020 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7021 msgid "Show extended VCD info?"
7024 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7026 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7027 "for example playback control navigation."
7030 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7032 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7033 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
7035 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7037 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7038 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
7040 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7041 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7046 msgid "Dolby Surround decoder"
7049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7052 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7053 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7054 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7055 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7056 "It works with any source format from mono to 7.1."
7058 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
7059 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
7060 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
7061 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
7063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7065 msgid "Characteristic dimension"
7068 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7070 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7072 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
7075 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7076 msgid "Compensate delay"
7079 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7081 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7082 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7083 "case, turn this on to compensate."
7086 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7088 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7091 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7093 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7094 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7097 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7098 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7100 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7101 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
7103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7105 msgid "Headphone effect"
7108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7109 msgid "Use downmix algorithme."
7112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7114 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7115 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7121 msgid "Select channel to keep"
7124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7126 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7127 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7135 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7146 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7147 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7151 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7152 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7154 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7156 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7157 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7159 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7160 msgid "A/52 dynamic range compression"
7161 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7163 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7164 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7167 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7168 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7169 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7170 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7172 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7173 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7174 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7177 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7179 msgid "Enable internal upmixing"
7182 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7183 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7186 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7187 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7189 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7190 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
7192 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7194 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7195 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7197 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7198 msgid "DTS dynamic range compression"
7199 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7201 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7202 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7204 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7207 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7209 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7210 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7212 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7214 msgid "Fixed point audio format conversions"
7215 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7217 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7219 msgid "Floating-point audio format conversions"
7220 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7222 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7223 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7224 msgid "MPEG audio decoder"
7225 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7227 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7229 msgid "Equalizer preset"
7232 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7233 msgid "Preset to use for the equalizer."
7236 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7240 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7242 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7243 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7247 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7252 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7253 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7256 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7260 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7261 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7264 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7266 msgid "Equalizer with 10 bands"
7269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7294 msgid "Full bass and treble"
7297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7302 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7331 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7341 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7351 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7356 #: modules/audio_filter/format.c:202
7358 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7359 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7361 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7363 msgid "Number of audio buffers"
7366 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7368 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7369 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7370 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7373 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7378 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7380 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7381 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7382 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7385 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7386 msgid "Volume normalizer"
7389 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7391 msgid "Parametric Equalizer"
7394 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7395 msgid "Low freq (Hz)"
7398 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7399 msgid "Low freq gain (Db)"
7402 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7403 msgid "High freq (Hz)"
7406 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7407 msgid "High freq gain (Db)"
7410 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7416 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7428 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7429 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7432 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7436 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7442 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7445 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7449 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7451 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7452 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7454 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7455 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7457 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7458 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7460 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7462 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7463 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7465 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7467 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7468 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7470 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7472 msgid "Float32 audio mixer"
7473 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
7475 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7477 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7478 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
7480 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7482 msgid "Trivial audio mixer"
7483 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
7485 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7489 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7491 msgid "ALSA audio output"
7492 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7494 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7495 msgid "ALSA Device Name"
7498 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7499 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7500 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7501 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7502 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7503 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7504 msgid "Audio Device"
7507 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7508 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7509 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7510 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7514 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7515 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7516 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7517 msgid "2 Front 2 Rear"
7518 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7520 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7521 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7522 msgid "A/52 over S/PDIF"
7523 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7525 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7527 msgid "No Audio Device"
7530 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7531 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7534 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7535 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7537 msgid "Audio output failed"
7540 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7542 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7545 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7547 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7550 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7551 msgid "Unknown soundcard"
7554 #: modules/audio_output/arts.c:63
7556 msgid "aRts audio output"
7557 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7559 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7561 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7562 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7566 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7568 msgid "HAL AudioUnit output"
7569 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7571 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7573 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7576 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7578 msgid "Audio device is not configured"
7581 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7583 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7584 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7587 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7589 msgid "%s (Encoded Output)"
7592 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7594 msgid "Output device"
7597 #: modules/audio_output/directx.c:206
7599 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7600 "default device appears as 0 AND another number)."
7603 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7605 msgid "Use float32 output"
7606 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7608 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7610 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7611 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7614 #: modules/audio_output/directx.c:214
7615 msgid "DirectX audio output"
7616 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7618 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7619 msgid "3 Front 2 Rear"
7620 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7622 #: modules/audio_output/esd.c:67
7623 msgid "EsounD audio output"
7624 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7626 #: modules/audio_output/esd.c:70
7628 msgid "Esound server"
7631 #: modules/audio_output/file.c:78
7632 msgid "Output format"
7635 #: modules/audio_output/file.c:79
7637 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7638 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7641 #: modules/audio_output/file.c:82
7643 msgid "Number of output channels"
7646 #: modules/audio_output/file.c:83
7648 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7649 "restrict the number of channels here."
7652 #: modules/audio_output/file.c:86
7654 msgid "Add WAVE header"
7655 msgstr "wave 헤더를 추가"
7657 #: modules/audio_output/file.c:87
7659 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7660 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7662 #: modules/audio_output/file.c:104
7666 #: modules/audio_output/file.c:105
7667 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7670 #: modules/audio_output/file.c:108
7671 msgid "File audio output"
7674 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7676 msgid "Roku HD1000 audio output"
7677 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7679 #: modules/audio_output/jack.c:62
7681 msgid "JACK audio output"
7682 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7684 #: modules/audio_output/oss.c:99
7685 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7686 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7688 #: modules/audio_output/oss.c:101
7691 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7692 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7693 "drivers, then you need to enable this option."
7695 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7696 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7697 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7699 #: modules/audio_output/oss.c:107
7700 msgid "Linux OSS audio output"
7701 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7703 #: modules/audio_output/oss.c:112
7704 msgid "OSS DSP device"
7705 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7707 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7708 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7711 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7713 msgid "PORTAUDIO audio output"
7714 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7716 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7718 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7719 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7721 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7722 msgid "Win32 waveOut extension output"
7723 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7725 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7729 #: modules/codec/a52.c:91
7733 #: modules/codec/a52.c:98
7734 msgid "A/52 audio packetizer"
7737 #: modules/codec/adpcm.c:43
7738 msgid "ADPCM audio decoder"
7739 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7741 #: modules/codec/araw.c:44
7742 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7743 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7745 #: modules/codec/araw.c:53
7746 msgid "Raw audio encoder"
7749 #: modules/codec/cinepak.c:38
7751 msgid "Cinepak video decoder"
7752 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7754 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7756 msgid "CMML annotations decoder"
7757 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7759 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7760 msgid "CVD subtitle decoder"
7763 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7765 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7768 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7769 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7770 msgid "Encoding quality"
7773 #: modules/codec/dirac.c:69
7775 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7776 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7778 #: modules/codec/dirac.c:74
7780 msgid "Dirac video decoder"
7783 #: modules/codec/dirac.c:80
7785 msgid "Dirac video encoder"
7788 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7789 msgid "DirectMedia Object decoder"
7792 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7793 msgid "DirectMedia Object encoder"
7796 #: modules/codec/dts.c:95
7801 #: modules/codec/dts.c:100
7803 msgid "DTS audio packetizer"
7804 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7806 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7808 msgid "Decoding X coordinate"
7809 msgstr "Video x 코디네이터"
7811 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7812 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7815 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7817 msgid "Decoding Y coordinate"
7818 msgstr "Video x 코디네이터"
7820 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7821 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7824 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7826 msgid "Subpicture position"
7829 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7831 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7832 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7836 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7838 msgid "Encoding X coordinate"
7839 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7841 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7842 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7845 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7847 msgid "Encoding Y coordinate"
7848 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7850 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7851 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7854 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7856 msgid "DVB subtitles decoder"
7859 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7861 msgid "DVB subtitles encoder"
7864 #: modules/codec/faad.c:39
7866 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7867 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7869 #: modules/codec/faad.c:331
7870 msgid "AAC extension"
7873 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7878 #: modules/codec/fake.c:47
7879 msgid "Path of the image file for fake input."
7882 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7883 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7885 msgid "Output video width."
7888 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7889 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7891 msgid "Output video height."
7894 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7896 msgid "Keep aspect ratio"
7897 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7899 #: modules/codec/fake.c:56
7900 msgid "Consider width and height as maximum values."
7903 #: modules/codec/fake.c:57
7905 msgid "Background aspect ratio"
7908 #: modules/codec/fake.c:59
7909 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7912 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7914 msgid "Deinterlace video"
7915 msgstr "noninterplace화 모드"
7917 #: modules/codec/fake.c:62
7919 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7920 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7922 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7924 msgid "Deinterlace module"
7925 msgstr "noninterplace화 모드"
7927 #: modules/codec/fake.c:65
7929 msgid "Deinterlace module to use."
7930 msgstr "noninterplace화 모드"
7932 #: modules/codec/fake.c:76
7934 msgid "Fake video decoder"
7935 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7937 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7939 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7942 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7944 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7945 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7947 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7949 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7952 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7953 msgid "VLC could not open the encoder."
7956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7989 msgid "Fast bilinear"
7992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7998 msgid "Bicubic (good quality)"
8001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8002 msgid "Experimental"
8005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8006 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8015 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8032 msgid "Bicubic spline"
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8038 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8039 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8043 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8044 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8059 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8060 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8064 msgid "FFmpeg demuxer"
8065 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8069 msgid "FFmpeg muxer"
8070 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8074 msgid "Video scaling filter"
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8078 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8083 msgid "FFmpeg video filter"
8086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8088 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8093 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8097 msgid "Direct rendering"
8100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8101 msgid "Error resilience"
8104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8106 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8107 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8108 "can produce a lot of errors.\n"
8109 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8113 msgid "Workaround bugs"
8116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8118 "Try to fix some bugs:\n"
8121 "4 xvid interlaced\n"
8126 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8131 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8137 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8138 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8143 msgid "Post processing quality"
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8148 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8149 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8158 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8163 msgid "Visualize motion vectors"
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8168 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8169 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8170 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8171 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8172 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8173 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8177 msgid "Low resolution decoding"
8180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8182 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8187 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8192 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8193 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8198 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8199 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8203 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8204 "<option>...]]...\n"
8205 "long form example:\n"
8206 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8207 "short form example:\n"
8208 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8212 "short long name short long option Description\n"
8213 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8214 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8215 " y nochrom chrominance filtring "
8217 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8218 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8219 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8220 " the h & v deblocking filters share these\n"
8221 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8222 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8223 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8225 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8227 "dr dering Deringing filter\n"
8228 "al autolevels automatic brightness / "
8230 " f fullyrange stretch luminance to "
8232 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8233 "li linipoldeint linear interpolating "
8235 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8237 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8238 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8239 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8240 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8241 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8242 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8243 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8247 msgid "Ratio of key frames"
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8252 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8253 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8256 msgid "Ratio of B frames"
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8261 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8262 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8266 msgid "Video bitrate tolerance"
8269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8271 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8276 msgid "Interlaced encoding"
8279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8281 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8282 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8286 msgid "Interlaced motion estimation"
8289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8291 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8296 msgid "Pre-motion estimation"
8299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8301 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8306 msgid "Strict rate control"
8309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8311 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8312 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8316 msgid "Rate control buffer size"
8317 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8321 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8322 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8327 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8328 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8332 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8333 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8336 msgid "I quantization factor"
8339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8341 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8342 "same qscale for I and P frames)."
8345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8346 #: modules/demux/mod.c:73
8347 msgid "Noise reduction"
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8352 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8353 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8357 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8362 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8363 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8364 "standard MPEG2 decoders."
8367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8368 msgid "Quality level"
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8373 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8374 "encoding very much)."
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8379 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8380 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8381 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8382 "to ease the encoder's task."
8385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8386 msgid "Minimum video quantizer scale"
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8391 msgid "Minimum video quantizer scale."
8392 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8395 msgid "Maximum video quantizer scale"
8398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8400 msgid "Maximum video quantizer scale."
8401 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8405 msgid "Trellis quantization"
8408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8409 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8413 msgid "Fixed quantizer scale"
8416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8418 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8423 msgid "Strict standard compliance"
8426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8428 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8432 msgid "Luminance masking"
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8436 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8440 msgid "Darkness masking"
8443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8444 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8449 msgid "Motion masking"
8452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8454 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8459 msgid "Border masking"
8462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8464 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8469 msgid "Luminance elimination"
8472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8474 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8475 "The H264 specification recommends -4."
8478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8479 msgid "Chrominance elimination"
8482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8484 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8485 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8490 msgid "Scaling mode"
8493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8495 msgid "Scaling mode to use."
8498 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8499 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8500 msgid "Post processing"
8503 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8507 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8511 #: modules/codec/flac.c:174
8513 msgid "Flac audio decoder"
8514 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8516 #: modules/codec/flac.c:179
8518 msgid "Flac audio encoder"
8519 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8521 #: modules/codec/flac.c:185
8523 msgid "Flac audio packetizer"
8526 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8528 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8529 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8531 #: modules/codec/lpcm.c:83
8533 msgid "Linear PCM audio decoder"
8534 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8536 #: modules/codec/lpcm.c:88
8538 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8539 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8541 #: modules/codec/mash.cpp:66
8543 msgid "Video decoder using openmash"
8544 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
8546 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8548 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8549 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
8551 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8553 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8554 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8556 #: modules/codec/png.c:54
8558 msgid "PNG video decoder"
8561 #: modules/codec/quicktime.c:63
8562 msgid "QuickTime library decoder"
8565 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8567 msgid "Pseudo raw video decoder"
8568 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8570 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8572 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8573 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8575 #: modules/codec/realaudio.c:60
8577 msgid "RealAudio library decoder"
8578 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8580 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8582 msgid "SDL_image video decoder"
8585 #: modules/codec/speex.c:106
8587 msgid "Speex audio decoder"
8588 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8590 #: modules/codec/speex.c:111
8592 msgid "Speex audio packetizer"
8595 #: modules/codec/speex.c:116
8597 msgid "Speex audio encoder"
8598 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8600 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8602 msgid "Speex comment"
8605 #: modules/codec/speex.c:560
8610 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8612 msgid "DVD subtitles decoder"
8615 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8617 msgid "DVD subtitles packetizer"
8620 #: modules/codec/subsdec.c:131
8622 msgid "Subtitles text encoding"
8625 #: modules/codec/subsdec.c:132
8627 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8628 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8630 #: modules/codec/subsdec.c:133
8632 msgid "Subtitles justification"
8635 #: modules/codec/subsdec.c:134
8637 msgid "Set the justification of subtitles"
8638 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8640 #: modules/codec/subsdec.c:135
8642 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8645 #: modules/codec/subsdec.c:136
8647 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8650 #: modules/codec/subsdec.c:138
8652 msgid "Formatted Subtitles"
8655 #: modules/codec/subsdec.c:139
8657 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8658 "but you can choose to disable all formatting."
8661 #: modules/codec/subsdec.c:145
8663 msgid "Text subtitles decoder"
8666 #: modules/codec/subsdec.c:366
8668 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8669 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8672 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8674 msgid "Enable debug"
8675 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
8677 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8679 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8681 "packet assembly info 2\n"
8684 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8686 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8689 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8691 msgid "SVCD subtitles"
8694 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8696 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8699 #: modules/codec/tarkin.c:75
8701 msgid "Tarkin decoder module"
8702 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8704 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8707 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8708 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8709 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8711 #: modules/codec/theora.c:99
8713 msgid "Theora video decoder"
8716 #: modules/codec/theora.c:105
8718 msgid "Theora video packetizer"
8721 #: modules/codec/theora.c:111
8723 msgid "Theora video encoder"
8726 #: modules/codec/theora.c:512
8727 msgid "Theora comment"
8730 #: modules/codec/twolame.c:52
8733 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8734 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8735 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8737 #: modules/codec/twolame.c:55
8742 #: modules/codec/twolame.c:56
8743 msgid "Handling mode for stereo streams"
8746 #: modules/codec/twolame.c:57
8751 #: modules/codec/twolame.c:59
8752 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8755 #: modules/codec/twolame.c:60
8756 msgid "Psycho-acoustic model"
8759 #: modules/codec/twolame.c:62
8760 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8763 #: modules/codec/twolame.c:66
8768 #: modules/codec/twolame.c:66
8770 msgid "Joint stereo"
8773 #: modules/codec/twolame.c:71
8775 msgid "Libtwolame audio encoder"
8776 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8778 #: modules/codec/vorbis.c:160
8779 msgid "Maximum encoding bitrate"
8780 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8782 #: modules/codec/vorbis.c:162
8784 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8785 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8787 #: modules/codec/vorbis.c:163
8788 msgid "Minimum encoding bitrate"
8789 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8791 #: modules/codec/vorbis.c:165
8793 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8797 #: modules/codec/vorbis.c:166
8799 msgid "CBR encoding"
8802 #: modules/codec/vorbis.c:168
8803 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8806 #: modules/codec/vorbis.c:172
8807 msgid "Vorbis audio decoder"
8808 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8810 #: modules/codec/vorbis.c:183
8812 msgid "Vorbis audio packetizer"
8815 #: modules/codec/vorbis.c:190
8816 msgid "Vorbis audio encoder"
8817 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8819 #: modules/codec/vorbis.c:629
8820 msgid "Vorbis comment"
8823 #: modules/codec/x264.c:44
8825 msgid "Maximum GOP size"
8826 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8828 #: modules/codec/x264.c:45
8830 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8831 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8834 #: modules/codec/x264.c:49
8835 msgid "Minimum GOP size"
8838 #: modules/codec/x264.c:50
8840 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8841 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8842 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8843 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8844 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8846 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8847 "frames, but do not start a new GOP."
8850 #: modules/codec/x264.c:59
8851 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8854 #: modules/codec/x264.c:60
8856 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8857 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8858 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8859 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8860 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8861 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8865 #: modules/codec/x264.c:70
8867 msgid "B-frames between I and P"
8870 #: modules/codec/x264.c:71
8872 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8875 #: modules/codec/x264.c:74
8876 msgid "Adaptive B-frame decision"
8879 #: modules/codec/x264.c:75
8882 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8883 "possibly before an I-frame."
8886 #: modules/codec/x264.c:78
8887 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8890 #: modules/codec/x264.c:79
8892 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8893 "negative values cause less B-frames."
8896 #: modules/codec/x264.c:82
8897 msgid "Keep some B-frames as references"
8900 #: modules/codec/x264.c:83
8902 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8903 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8907 #: modules/codec/x264.c:87
8911 #: modules/codec/x264.c:88
8913 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8914 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8917 #: modules/codec/x264.c:92
8919 msgid "Number of reference frames"
8922 #: modules/codec/x264.c:93
8924 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8925 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8926 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8929 #: modules/codec/x264.c:98
8931 msgid "Skip loop filter"
8934 #: modules/codec/x264.c:99
8935 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8938 #: modules/codec/x264.c:101
8939 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8942 #: modules/codec/x264.c:102
8944 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8945 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8948 #: modules/codec/x264.c:106
8953 #: modules/codec/x264.c:107
8955 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8956 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8957 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8960 #: modules/codec/x264.c:116
8962 msgid "Interlaced mode"
8965 #: modules/codec/x264.c:117
8967 msgid "Pure-interlaced mode."
8968 msgstr "noninterplace화 모드"
8970 #: modules/codec/x264.c:122
8974 #: modules/codec/x264.c:123
8976 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8977 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8980 #: modules/codec/x264.c:127
8981 msgid "Quality-based VBR"
8984 #: modules/codec/x264.c:128
8985 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8988 #: modules/codec/x264.c:130
8992 #: modules/codec/x264.c:131
8993 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8996 #: modules/codec/x264.c:134
9000 #: modules/codec/x264.c:135
9001 msgid "Maximum quantizer parameter."
9004 #: modules/codec/x264.c:137
9008 #: modules/codec/x264.c:138
9009 msgid "Max QP step between frames."
9012 #: modules/codec/x264.c:140
9014 msgid "Average bitrate tolerance"
9017 #: modules/codec/x264.c:141
9019 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9020 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9022 #: modules/codec/x264.c:144
9024 msgid "Max local bitrate"
9025 msgstr "encode의 최대 bit rate"
9027 #: modules/codec/x264.c:145
9029 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9030 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9032 #: modules/codec/x264.c:147
9035 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
9037 #: modules/codec/x264.c:148
9039 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9040 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9042 #: modules/codec/x264.c:151
9043 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9046 #: modules/codec/x264.c:152
9048 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9052 #: modules/codec/x264.c:156
9053 msgid "QP factor between I and P"
9056 #: modules/codec/x264.c:157
9057 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9060 #: modules/codec/x264.c:160
9061 msgid "QP factor between P and B"
9064 #: modules/codec/x264.c:161
9065 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9068 #: modules/codec/x264.c:163
9069 msgid "QP difference between chroma and luma"
9072 #: modules/codec/x264.c:164
9073 msgid "QP difference between chroma and luma."
9076 #: modules/codec/x264.c:166
9078 msgid "QP curve compression"
9079 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9081 #: modules/codec/x264.c:167
9083 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9084 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9086 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9087 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9090 #: modules/codec/x264.c:170
9092 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9096 #: modules/codec/x264.c:174
9098 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9102 #: modules/codec/x264.c:179
9103 msgid "Partitions to consider"
9106 #: modules/codec/x264.c:180
9108 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9111 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9112 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9113 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9114 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9117 #: modules/codec/x264.c:188
9118 msgid "Direct MV prediction mode"
9121 #: modules/codec/x264.c:189
9122 msgid "Direct MV prediction mode."
9125 #: modules/codec/x264.c:192
9127 msgid "Direct prediction size"
9130 #: modules/codec/x264.c:193
9132 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9134 " - -1: smallest possible according to level\n"
9137 #: modules/codec/x264.c:199
9138 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9141 #: modules/codec/x264.c:200
9142 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9145 #: modules/codec/x264.c:202
9147 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9150 #: modules/codec/x264.c:203
9152 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9154 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9155 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9156 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9159 #: modules/codec/x264.c:209
9160 msgid "Maximum motion vector search range"
9163 #: modules/codec/x264.c:210
9165 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9166 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9167 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9170 #: modules/codec/x264.c:215
9171 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9174 #: modules/codec/x264.c:219
9176 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9177 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9178 "quality). Range 1 to 7."
9181 #: modules/codec/x264.c:224
9183 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9184 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9185 "quality). Range 1 to 6."
9188 #: modules/codec/x264.c:229
9190 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9191 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9192 "quality). Range 1 to 5."
9195 #: modules/codec/x264.c:234
9196 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9199 #: modules/codec/x264.c:235
9200 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9203 #: modules/codec/x264.c:238
9204 msgid "Decide references on a per partition basis"
9207 #: modules/codec/x264.c:239
9209 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9210 "as opposed to only one ref per macroblock."
9213 #: modules/codec/x264.c:243
9215 msgid "Chroma in motion estimation"
9218 #: modules/codec/x264.c:244
9219 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9222 #: modules/codec/x264.c:247
9223 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9226 #: modules/codec/x264.c:248
9227 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9230 #: modules/codec/x264.c:250
9231 msgid "Adaptive spatial transform size"
9234 #: modules/codec/x264.c:252
9235 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9238 #: modules/codec/x264.c:254
9239 msgid "Trellis RD quantization"
9242 #: modules/codec/x264.c:255
9244 "Trellis RD quantization: \n"
9246 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9247 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9248 "This requires CABAC."
9251 #: modules/codec/x264.c:261
9252 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9255 #: modules/codec/x264.c:262
9256 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9259 #: modules/codec/x264.c:264
9260 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9263 #: modules/codec/x264.c:265
9265 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9266 "small single coefficient."
9269 #: modules/codec/x264.c:270
9271 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9275 #: modules/codec/x264.c:274
9276 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9279 #: modules/codec/x264.c:275
9280 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9283 #: modules/codec/x264.c:278
9284 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9287 #: modules/codec/x264.c:279
9288 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9291 #: modules/codec/x264.c:285
9293 msgid "CPU optimizations"
9296 #: modules/codec/x264.c:286
9298 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9301 #: modules/codec/x264.c:288
9303 msgid "PSNR computation"
9306 #: modules/codec/x264.c:289
9308 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9312 #: modules/codec/x264.c:292
9314 msgid "SSIM computation"
9317 #: modules/codec/x264.c:293
9319 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9323 #: modules/codec/x264.c:296
9328 #: modules/codec/x264.c:297
9333 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9338 #: modules/codec/x264.c:300
9339 msgid "Print stats for each frame."
9342 #: modules/codec/x264.c:303
9343 msgid "SPS and PPS id numbers"
9346 #: modules/codec/x264.c:304
9348 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9352 #: modules/codec/x264.c:308
9354 msgid "Access unit delimiters"
9357 #: modules/codec/x264.c:309
9358 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9361 #: modules/codec/x264.c:315
9366 #: modules/codec/x264.c:315
9370 #: modules/codec/x264.c:315
9374 #: modules/codec/x264.c:315
9379 #: modules/codec/x264.c:321
9384 #: modules/codec/x264.c:321
9389 #: modules/codec/x264.c:321
9394 #: modules/codec/x264.c:321
9398 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9402 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9406 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9407 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9411 #: modules/codec/x264.c:336
9413 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9414 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9416 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9418 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9419 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
9421 #: modules/control/dbus.c:83
9425 #: modules/control/dbus.c:86
9427 msgid "D-Bus control interface"
9428 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
9430 #: modules/control/gestures.c:78
9431 msgid "Motion threshold (10-100)"
9432 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9434 #: modules/control/gestures.c:80
9435 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9438 #: modules/control/gestures.c:82
9439 msgid "Trigger button"
9442 #: modules/control/gestures.c:84
9443 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9446 #: modules/control/gestures.c:87
9451 #: modules/control/gestures.c:90
9456 #: modules/control/gestures.c:98
9458 msgid "Mouse gestures control interface"
9459 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9461 #: modules/control/hotkeys.c:94
9463 msgid "Define playlist bookmarks."
9464 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9466 #: modules/control/hotkeys.c:97
9471 #: modules/control/hotkeys.c:98
9473 msgid "Hotkeys management interface"
9474 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
9476 #: modules/control/hotkeys.c:431
9478 msgid "Audio track: %s"
9481 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9483 msgid "Subtitle track: %s"
9486 #: modules/control/hotkeys.c:446
9490 #: modules/control/hotkeys.c:499
9492 msgid "Aspect ratio: %s"
9495 #: modules/control/hotkeys.c:525
9500 #: modules/control/hotkeys.c:551
9502 msgid "Deinterlace mode: %s"
9503 msgstr "noninterplace화 모드"
9505 #: modules/control/hotkeys.c:581
9507 msgid "Zoom mode: %s"
9510 #: modules/control/http/http.c:34
9511 msgid "Host address"
9514 #: modules/control/http/http.c:36
9516 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9517 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9518 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9521 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9522 msgid "Source directory"
9525 #: modules/control/http/http.c:42
9530 #: modules/control/http/http.c:44
9531 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9534 #: modules/control/http/http.c:45
9539 #: modules/control/http/http.c:47
9541 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9542 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9545 #: modules/control/http/http.c:50
9546 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9549 #: modules/control/http/http.c:53
9550 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9553 #: modules/control/http/http.c:55
9554 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9557 #: modules/control/http/http.c:58
9558 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9561 #: modules/control/http/http.c:61
9562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9566 #: modules/control/http/http.c:62
9568 msgid "HTTP remote control interface"
9569 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9571 #: modules/control/http/http.c:71
9575 #: modules/control/lirc.c:58
9577 msgid "Infrared remote control interface"
9578 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9580 #: modules/control/motion.c:59
9581 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9584 #: modules/control/motion.c:65
9589 #: modules/control/motion.c:67
9591 msgid "motion control interface"
9592 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9594 #: modules/control/netsync.c:64
9595 msgid "Act as master"
9598 #: modules/control/netsync.c:65
9600 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9601 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9603 #: modules/control/netsync.c:69
9604 msgid "Master client ip address"
9607 #: modules/control/netsync.c:70
9609 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9610 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9612 #: modules/control/netsync.c:74
9614 msgid "Network Sync"
9617 #: modules/control/ntservice.c:39
9618 msgid "Install Windows Service"
9619 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9621 #: modules/control/ntservice.c:41
9623 msgid "Install the Service and exit."
9624 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9626 #: modules/control/ntservice.c:42
9627 msgid "Uninstall Windows Service"
9628 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9630 #: modules/control/ntservice.c:44
9632 msgid "Uninstall the Service and exit."
9633 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9635 #: modules/control/ntservice.c:45
9636 msgid "Display name of the Service"
9637 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9639 #: modules/control/ntservice.c:47
9641 msgid "Change the display name of the Service."
9642 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9644 #: modules/control/ntservice.c:48
9646 msgid "Configuration options"
9647 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9649 #: modules/control/ntservice.c:50
9652 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9653 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9656 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9659 #: modules/control/ntservice.c:55
9662 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9663 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9664 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9666 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9669 #: modules/control/ntservice.c:61
9674 #: modules/control/ntservice.c:62
9675 msgid "Windows Service interface"
9676 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
9678 #: modules/control/rc.c:158
9679 msgid "Show stream position"
9682 #: modules/control/rc.c:159
9685 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9686 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
9688 #: modules/control/rc.c:162
9692 #: modules/control/rc.c:163
9694 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9695 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
9697 #: modules/control/rc.c:165
9698 msgid "UNIX socket command input"
9701 #: modules/control/rc.c:166
9702 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9705 #: modules/control/rc.c:169
9707 msgid "TCP command input"
9710 #: modules/control/rc.c:170
9712 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9713 "port the interface will bind to."
9716 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9717 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9718 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
9720 #: modules/control/rc.c:176
9722 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9723 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9724 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9727 #: modules/control/rc.c:183
9732 #: modules/control/rc.c:186
9734 msgid "Remote control interface"
9735 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9737 #: modules/control/rc.c:337
9739 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9740 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9742 #: modules/control/rc.c:860
9744 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9747 #: modules/control/rc.c:893
9749 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9750 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9752 #: modules/control/rc.c:895
9754 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9756 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9758 #: modules/control/rc.c:896
9760 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9762 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9764 #: modules/control/rc.c:897
9766 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9767 msgstr "| playlist . . . 현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9769 #: modules/control/rc.c:898
9771 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9772 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9774 #: modules/control/rc.c:899
9776 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9777 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9779 #: modules/control/rc.c:900
9781 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9783 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9785 #: modules/control/rc.c:901
9787 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9789 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9791 #: modules/control/rc.c:902
9793 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9794 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9796 #: modules/control/rc.c:903
9798 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9799 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9801 #: modules/control/rc.c:904
9803 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9804 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9806 #: modules/control/rc.c:905
9808 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9810 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9812 #: modules/control/rc.c:906
9814 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9816 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9818 #: modules/control/rc.c:907
9819 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9822 #: modules/control/rc.c:908
9823 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9826 #: modules/control/rc.c:909
9827 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9830 #: modules/control/rc.c:910
9831 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9834 #: modules/control/rc.c:911
9835 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9838 #: modules/control/rc.c:912
9839 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9842 #: modules/control/rc.c:914
9843 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9846 #: modules/control/rc.c:915
9848 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9849 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9851 #: modules/control/rc.c:916
9853 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9855 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9857 #: modules/control/rc.c:917
9859 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9861 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9863 #: modules/control/rc.c:918
9864 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9867 #: modules/control/rc.c:919
9868 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9871 #: modules/control/rc.c:920
9872 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9875 #: modules/control/rc.c:921
9877 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9878 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9880 #: modules/control/rc.c:922
9881 msgid "| info . . . information about the current stream"
9884 #: modules/control/rc.c:923
9885 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9888 #: modules/control/rc.c:924
9889 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9892 #: modules/control/rc.c:925
9893 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9896 #: modules/control/rc.c:926
9897 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9900 #: modules/control/rc.c:928
9901 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9904 #: modules/control/rc.c:929
9905 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9908 #: modules/control/rc.c:930
9909 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9912 #: modules/control/rc.c:931
9913 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9916 #: modules/control/rc.c:932
9917 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9920 #: modules/control/rc.c:933
9922 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9924 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9926 #: modules/control/rc.c:934
9928 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9930 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9932 #: modules/control/rc.c:935
9934 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9936 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9938 #: modules/control/rc.c:936
9940 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9942 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9944 #: modules/control/rc.c:937
9946 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9948 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9950 #: modules/control/rc.c:938
9952 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9954 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9956 #: modules/control/rc.c:939
9957 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9960 #: modules/control/rc.c:944
9961 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9964 #: modules/control/rc.c:945
9966 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9968 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9970 #: modules/control/rc.c:946
9972 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9973 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9975 #: modules/control/rc.c:947
9977 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9978 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9980 #: modules/control/rc.c:948
9982 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9983 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9985 #: modules/control/rc.c:949
9987 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9988 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9990 #: modules/control/rc.c:950
9992 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9993 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9995 #: modules/control/rc.c:951
9997 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9999 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10001 #: modules/control/rc.c:953
10002 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10005 #: modules/control/rc.c:954
10007 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10008 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10010 #: modules/control/rc.c:955
10012 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10013 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10015 #: modules/control/rc.c:956
10017 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10018 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10020 #: modules/control/rc.c:957
10021 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10024 #: modules/control/rc.c:959
10026 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10027 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10029 #: modules/control/rc.c:960
10031 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10032 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10034 #: modules/control/rc.c:961
10036 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10037 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10039 #: modules/control/rc.c:962
10040 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10043 #: modules/control/rc.c:963
10044 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10047 #: modules/control/rc.c:964
10049 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10051 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10053 #: modules/control/rc.c:965
10054 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10057 #: modules/control/rc.c:966
10059 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10061 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10063 #: modules/control/rc.c:967
10064 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10067 #: modules/control/rc.c:968
10068 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10071 #: modules/control/rc.c:969
10073 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10075 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10077 #: modules/control/rc.c:970
10079 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10081 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10083 #: modules/control/rc.c:971
10085 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10087 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10089 #: modules/control/rc.c:972
10090 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10093 #: modules/control/rc.c:974
10095 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10096 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10099 #: modules/control/rc.c:978
10101 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10102 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10104 #: modules/control/rc.c:979
10105 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10108 #: modules/control/rc.c:980
10109 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
10112 #: modules/control/rc.c:981
10114 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10115 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10117 #: modules/control/rc.c:983
10119 msgid "+----[ end of help ]"
10120 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
10122 #: modules/control/rc.c:1090
10124 msgid "Press menu select or pause to continue."
10127 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10129 #: modules/control/rc.c:1328 modules/control/rc.c:1612
10130 #: modules/control/rc.c:1682 modules/control/rc.c:1851
10131 #: modules/control/rc.c:1950
10133 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10136 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10138 #: modules/control/rc.c:1396
10140 msgid "goto is deprecated"
10143 #: modules/control/rc.c:1510
10145 msgid "Type 'pause' to continue."
10148 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10150 #: modules/control/rc.c:1935 modules/control/rc.c:1974
10151 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10154 #: modules/control/showintf.c:63
10158 #: modules/control/showintf.c:64
10160 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10161 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
10163 #: modules/control/telnet.c:70
10168 #: modules/control/telnet.c:71
10170 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10171 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10172 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10175 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10176 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10177 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
10178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10184 #: modules/control/telnet.c:76
10186 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10190 #: modules/control/telnet.c:80
10192 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10193 "default value is \"admin\"."
10196 #: modules/control/telnet.c:94
10198 msgid "VLM remote control interface"
10199 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10201 #: modules/demux/a52.c:44
10203 msgid "Raw A/52 demuxer"
10204 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10206 #: modules/demux/aiff.c:45
10208 msgid "AIFF demuxer"
10209 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10211 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10213 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10214 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10216 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10217 msgid "Could not demux ASF stream"
10220 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10221 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10224 #: modules/demux/au.c:46
10228 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10230 msgid "Force interleaved method"
10231 msgstr "noninterplace화 모드"
10233 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10235 msgid "Force interleaved method."
10236 msgstr "noninterplace화 모드"
10238 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10240 msgid "Force index creation"
10241 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10243 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10245 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10246 "incomplete (not seekable)."
10249 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10253 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10258 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10262 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10263 msgid "AVI demuxer"
10266 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10271 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10273 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10274 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10277 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10282 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10283 msgid "Don't repair"
10286 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10288 msgid "Fixing AVI Index..."
10291 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10293 msgid "Dump filename"
10296 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10297 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10300 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10302 msgid "Append to existing file"
10305 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10306 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10309 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10311 msgid "File dumpper"
10312 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10314 #: modules/demux/dts.c:40
10316 msgid "Raw DTS demuxer"
10317 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10319 #: modules/demux/flac.c:39
10321 msgid "FLAC demuxer"
10322 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10324 #: modules/demux/gme.cpp:51
10325 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10328 #: modules/demux/live555.cpp:64
10331 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10332 "should be set in millisecond units."
10334 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10337 #: modules/demux/live555.cpp:67
10338 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10341 #: modules/demux/live555.cpp:68
10343 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10344 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10345 "cannot connect to normal RTSP servers."
10348 #: modules/demux/live555.cpp:72
10350 msgid "RTSP user name"
10353 #: modules/demux/live555.cpp:73
10356 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10358 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10360 #: modules/demux/live555.cpp:75
10362 msgid "RTSP password"
10365 #: modules/demux/live555.cpp:76
10367 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10368 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10370 #: modules/demux/live555.cpp:80
10371 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10374 #: modules/demux/live555.cpp:90
10375 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10378 #: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
10379 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10380 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10382 #: modules/demux/live555.cpp:99
10384 msgid "Client port"
10385 msgstr "비디오 bit rate"
10387 #: modules/demux/live555.cpp:100
10388 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10391 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
10392 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10395 #: modules/demux/live555.cpp:106
10397 msgid "HTTP tunnel port"
10400 #: modules/demux/live555.cpp:107
10401 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10404 #: modules/demux/live555.cpp:751
10406 msgid "RTSP authentication"
10407 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10409 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10410 msgid "Frames per Second"
10413 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10416 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10417 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10418 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10420 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10422 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10423 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10425 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10427 msgid "Matroska stream demuxer"
10428 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10430 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10432 msgid "Ordered chapters"
10433 msgstr "다음의 Chapter"
10435 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10436 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10439 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10441 msgid "Chapter codecs"
10444 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10445 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10448 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10450 msgid "Preload Directory"
10453 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10455 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10456 "for broken files)."
10459 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10460 msgid "Seek based on percent not time"
10463 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10464 msgid "Seek based on percent not time."
10467 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10469 msgid "Dummy Elements"
10470 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10472 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10473 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10476 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
10478 msgid "--- DVD Menu"
10479 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10481 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
10482 msgid "First Played"
10485 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
10487 msgid "Video Manager"
10490 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
10492 msgid "----- Title"
10495 #: modules/demux/mod.c:48
10496 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10499 #: modules/demux/mod.c:49
10501 msgid "Enable reverberation"
10502 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
10504 #: modules/demux/mod.c:50
10506 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10507 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
10509 #: modules/demux/mod.c:52
10510 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10513 #: modules/demux/mod.c:54
10515 msgid "Enable megabass mode"
10516 msgstr "피크를 유효하게 한다"
10518 #: modules/demux/mod.c:55
10520 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10521 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10523 #: modules/demux/mod.c:58
10525 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10526 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10529 #: modules/demux/mod.c:61
10531 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10532 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10534 #: modules/demux/mod.c:63
10535 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10538 #: modules/demux/mod.c:68
10539 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10542 #: modules/demux/mod.c:76
10546 #: modules/demux/mod.c:79
10547 msgid "Reverberation level"
10550 #: modules/demux/mod.c:81
10552 msgid "Reverberation delay"
10553 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
10555 #: modules/demux/mod.c:83
10559 #: modules/demux/mod.c:86
10561 msgid "Mega bass level"
10562 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
10564 #: modules/demux/mod.c:88
10566 msgid "Mega bass cutoff"
10567 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
10569 #: modules/demux/mod.c:90
10573 #: modules/demux/mod.c:93
10575 msgid "Surround level"
10576 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
10578 #: modules/demux/mod.c:95
10579 msgid "Surround delay (ms)"
10580 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
10582 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10584 msgid "MP4 stream demuxer"
10585 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10587 #: modules/demux/mpc.c:47
10589 msgid "Replay Gain type"
10592 #: modules/demux/mpc.c:48
10594 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10595 "specific one. Choose which type you want to use"
10598 #: modules/demux/mpc.c:60
10600 msgid "MusePack demuxer"
10601 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10603 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10605 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10606 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10608 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10610 msgid "H264 video demuxer"
10611 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10613 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10615 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10616 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10618 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10620 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10621 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10623 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10625 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10626 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10628 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10630 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10631 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10633 #: modules/demux/nsc.c:43
10634 msgid "Windows Media NSC metademux"
10637 #: modules/demux/nsv.c:45
10638 msgid "NullSoft demuxer"
10641 #: modules/demux/nuv.c:46
10643 msgid "Nuv demuxer"
10644 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10646 #: modules/demux/ogg.c:45
10648 msgid "OGG demuxer"
10649 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10651 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10653 msgid "Google Video"
10656 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10661 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10662 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10665 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10666 msgid "Show shoutcast adult content"
10669 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10670 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10673 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10674 msgid "M3U playlist import"
10675 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
10677 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10678 msgid "PLS playlist import"
10679 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10681 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10683 msgid "B4S playlist import"
10684 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10686 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10688 msgid "DVB playlist import"
10689 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10691 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10693 msgid "Podcast parser"
10694 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
10696 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10698 msgid "XSPF playlist import"
10699 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10701 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10702 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10705 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10707 msgid "ASX playlist import"
10708 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10710 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10711 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10714 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10715 msgid "QuickTime Media Link importer"
10718 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10720 msgid "Google Video Playlist importer"
10721 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
10723 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10724 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10726 msgid "Podcast Info"
10729 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10730 msgid "Podcast Summary"
10733 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10735 msgid "Podcast Size"
10736 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
10738 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10739 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10744 #: modules/demux/ps.c:39
10745 msgid "Trust MPEG timestamps"
10748 #: modules/demux/ps.c:40
10750 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10751 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10752 "calculate from the bitrate instead."
10755 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10757 msgid "MPEG-PS demuxer"
10758 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10760 #: modules/demux/pva.c:39
10762 msgid "PVA demuxer"
10763 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10765 #: modules/demux/rawdv.c:40
10766 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10769 #: modules/demux/real.c:43
10771 msgid "Real demuxer"
10772 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10774 #: modules/demux/subtitle.c:50
10775 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10778 #: modules/demux/subtitle.c:52
10780 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10781 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10784 #: modules/demux/subtitle.c:55
10786 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10787 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10788 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10791 #: modules/demux/subtitle.c:67
10793 msgid "Text subtitles parser"
10796 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10797 msgid "Frames per second"
10800 #: modules/demux/subtitle.c:75
10802 msgid "Subtitles delay"
10805 #: modules/demux/subtitle.c:77
10807 msgid "Subtitles format"
10810 #: modules/demux/ts.c:91
10814 #: modules/demux/ts.c:93
10815 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10818 #: modules/demux/ts.c:95
10819 msgid "Set id of ES to PID"
10822 #: modules/demux/ts.c:96
10824 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10825 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10826 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10829 #: modules/demux/ts.c:101
10831 msgid "Fast udp streaming"
10834 #: modules/demux/ts.c:103
10835 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10838 #: modules/demux/ts.c:105
10839 msgid "MTU for out mode"
10842 #: modules/demux/ts.c:106
10843 msgid "MTU for out mode."
10846 #: modules/demux/ts.c:108
10851 #: modules/demux/ts.c:109
10852 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10855 #: modules/demux/ts.c:111
10857 msgid "Silent mode"
10860 #: modules/demux/ts.c:112
10861 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10864 #: modules/demux/ts.c:114
10866 msgid "CAPMT System ID"
10869 #: modules/demux/ts.c:115
10870 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10873 #: modules/demux/ts.c:117
10874 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10877 #: modules/demux/ts.c:118
10879 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10880 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10883 #: modules/demux/ts.c:122
10884 msgid "Filename of dump"
10887 #: modules/demux/ts.c:123
10888 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10891 #: modules/demux/ts.c:125
10896 #: modules/demux/ts.c:127
10898 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10902 #: modules/demux/ts.c:130
10904 msgid "Dump buffer size"
10907 #: modules/demux/ts.c:132
10909 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10910 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10913 #: modules/demux/ts.c:136
10915 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10918 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10920 msgid "clean effects"
10921 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10923 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10924 msgid "hearing impaired"
10927 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10928 msgid "visual impaired commentary"
10931 #: modules/demux/tta.c:40
10933 msgid "TTA demuxer"
10934 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10936 #: modules/demux/ty.c:70
10938 msgid "TY Stream audio/video demux"
10939 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10941 #: modules/demux/vobsub.c:49
10943 msgid "Vobsub subtitles parser"
10946 #: modules/demux/voc.c:42
10948 msgid "VOC demuxer"
10949 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10951 #: modules/demux/wav.c:41
10952 msgid "WAV demuxer"
10955 #: modules/demux/xa.c:41
10958 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10960 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10961 msgid "Use DVD Menus"
10962 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10964 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10966 msgid "BeOS standard API interface"
10967 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10969 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10970 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10973 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
10974 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10975 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
10976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10977 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10978 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10982 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10983 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10985 msgid "Preferences"
10988 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10989 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10990 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10994 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10995 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10996 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11002 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11003 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11008 msgid "Open Subtitles"
11011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11015 msgstr "VideoLAN 에 대해"
11017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11021 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11025 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11026 msgid "Go to Title"
11029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11030 msgid "Go to Chapter"
11031 msgstr "Chapter에 간다"
11033 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
11041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11042 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11043 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11044 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11045 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11046 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11047 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
11048 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11061 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11064 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11066 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11069 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11070 msgid "Drop files to play"
11073 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11078 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11082 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11083 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11089 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11094 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11095 msgid "Select None"
11098 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11099 msgid "Sort Reverse"
11102 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11103 msgid "Sort by Name"
11106 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11107 msgid "Sort by Path"
11110 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11114 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11118 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11122 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11126 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11130 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11132 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11140 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11144 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11145 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11146 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11150 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11154 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11155 msgid "Show Interface"
11158 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11162 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11166 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11170 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11171 msgid "Vertical Sync"
11174 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11176 msgid "Correct Aspect Ratio"
11177 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11179 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11180 msgid "Stay On Top"
11183 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11184 msgid "Take Screen Shot"
11185 msgstr "screen shot를 취한다"
11187 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11188 msgid "About VLC media player"
11189 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
11191 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11193 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11196 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11198 msgid "Compiled by %s"
11201 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11206 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11216 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11222 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11228 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11232 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11236 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11238 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11240 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11243 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11244 msgid "Input has changed"
11247 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11249 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11250 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11253 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11256 msgid "Invalid selection"
11259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11260 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11266 msgid "No input found"
11267 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11269 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11270 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11273 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11275 msgid "Jump To Time"
11276 msgstr "지정 시간에 점프: "
11278 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11283 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11285 msgid "Jump to time"
11286 msgstr "지정 시간에 점프: "
11288 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11292 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11296 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11297 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11302 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11303 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11308 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11309 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11313 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11314 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11318 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11319 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11320 msgid "Normal Size"
11323 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11324 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11325 msgid "Double Size"
11328 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11329 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11330 msgid "Float on Top"
11333 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11334 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11335 msgid "Fit to Screen"
11338 #: modules/gui/macosx/controls.m:835 modules/gui/macosx/intf.m:546
11342 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11344 msgid "Step Forward"
11347 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11349 msgid "Step Backward"
11352 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11357 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11359 msgid "Fast Forward"
11362 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1435
11363 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
11364 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11368 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11372 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11377 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11378 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11381 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11382 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11385 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11390 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11392 msgid "Extended controls"
11395 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11397 msgid "Video filters"
11400 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11401 msgid "Image adjustment"
11404 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
11405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
11406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
11407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11410 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11415 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11420 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11425 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11426 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11427 msgid "Psychedelic"
11430 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11431 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11436 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11438 msgid "General editing filters"
11441 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11443 msgid "Distortion filters"
11446 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11451 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11452 msgid "Adds motion blurring to the image"
11455 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
11457 msgid "Image clone"
11460 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11461 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11464 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11466 msgid "Image cropping"
11469 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11470 msgid "Crops a defined part of the image"
11473 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11475 msgid "Invert colors"
11478 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11479 msgid "Inverts the colors of the image"
11482 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11483 #: modules/video_filter/transform.c:67
11485 msgid "Transformation"
11488 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11489 msgid "Rotates or flips the image"
11492 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11494 msgid "Interactive Zoom"
11497 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11498 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11501 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11503 msgid "Volume normalization"
11506 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11507 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11510 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11512 msgid "Headphone virtualization"
11513 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11515 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11516 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11519 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11521 msgid "Maximum level"
11524 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11525 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11526 msgid "Restore Defaults"
11529 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11533 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11538 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11539 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11543 #: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11545 msgid "More Information"
11548 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11550 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11551 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11552 "subsections of Video/Filters.\n"
11553 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11554 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11557 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:327
11559 msgid "(no item is being played)"
11560 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11562 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11567 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11572 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11577 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11579 msgid "Remaining time: %i seconds"
11582 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11583 msgid "Errors and Warnings"
11586 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11591 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11593 msgid "Show Details"
11596 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11598 msgid "VLC - Controller"
11601 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1039
11602 #: modules/gui/macosx/intf.m:1361 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11604 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11605 msgid "VLC media player"
11606 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11608 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11609 msgid "Open CrashLog"
11610 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11612 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11613 msgid "Check for Update..."
11616 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11617 msgid "Preferences..."
11620 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11624 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11628 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11629 msgid "Hide Others"
11630 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11632 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11636 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11640 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11644 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11645 msgid "Open File..."
11648 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11650 msgid "Quick Open File..."
11653 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11654 msgid "Open Disc..."
11655 msgstr "디스크를 연다..."
11657 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11658 msgid "Open Network..."
11661 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11662 msgid "Open Recent"
11663 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11665 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11667 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11669 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11671 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11672 msgstr "스트림의 정보..."
11674 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11678 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11682 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11686 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11691 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11695 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11696 msgid "Volume Down"
11699 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11700 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11701 msgid "Video Device"
11704 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11705 msgid "Minimize Window"
11708 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11709 msgid "Close Window"
11712 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11716 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11718 msgid "Extended Controls"
11721 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11722 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11723 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11725 msgid "Information"
11728 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11729 msgid "Bring All to Front"
11732 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11736 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11740 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11741 msgid "Online Documentation"
11742 msgstr "on-line document"
11744 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11745 msgid "Report a Bug"
11748 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11749 msgid "VideoLAN Website"
11750 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11752 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11756 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11758 msgid "Make a donation"
11761 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11763 msgid "Online Forum"
11764 msgstr "on-line document"
11766 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219
11768 msgid "Volume: %d%%"
11769 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11771 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11773 msgid "No CrashLog found"
11774 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11776 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11777 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11780 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11782 msgid "Embedded video output"
11785 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11787 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11790 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11791 msgid "Video device"
11794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11796 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11797 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11803 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11804 "is fully transparent."
11807 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11808 msgid "Stretch video to fill window"
11811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11813 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11814 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11817 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11818 msgid "Black screens in fullscreen"
11821 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11822 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11826 msgid "Use as Desktop Background"
11829 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11831 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11832 "with in this mode."
11835 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11837 msgid "Remember wizard options"
11840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11841 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11844 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11845 msgid "Auto-playback of new items"
11848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11849 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11854 msgid "Mac OS X interface"
11855 msgstr "네트워크·인터페이스"
11857 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11858 msgid "Quartz video"
11861 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11862 msgid "Open Source"
11865 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11866 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11867 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11869 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11870 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11871 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11872 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11881 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11882 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11883 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11885 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11886 msgid "Use DVD menus"
11887 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11889 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11891 msgid "VIDEO_TS directory"
11892 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11894 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11899 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11900 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11906 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11907 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11908 msgid "UDP/RTP Multicast"
11909 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11911 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11912 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11913 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11916 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11917 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11918 msgid "Allow timeshifting"
11921 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11923 msgid "Load subtitles file:"
11926 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11928 msgid "Settings..."
11931 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11932 msgid "Override parametters"
11935 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11937 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11938 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11942 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11947 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11948 msgid "Subtitles encoding"
11951 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11955 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11957 msgid "Subtitles alignment"
11960 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11962 msgid "Font Properties"
11965 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11967 msgid "Subtitle File"
11970 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11971 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11973 msgid "No %@s found"
11974 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11976 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11977 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11978 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11980 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11982 msgid "Streaming/Saving:"
11985 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11987 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11988 msgstr "스트림의 정보..."
11990 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11992 msgid "Display the stream locally"
11993 msgstr "스트림 출력의 표시"
11995 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11996 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12000 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12003 msgid "Dump raw input"
12004 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12006 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12008 msgid "Encapsulation Method"
12011 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12014 msgid "Transcoding options"
12017 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12023 msgid "Bitrate (kb/s)"
12024 msgstr "bit rate (kb/초)"
12026 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12032 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12034 msgid "Stream Announcing"
12037 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12039 msgid "SAP announce"
12042 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12044 msgid "RTSP announce"
12047 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12049 msgid "HTTP announce"
12052 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12053 msgid "Export SDP as file"
12056 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12057 msgid "Channel Name"
12060 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12065 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12069 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12070 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12076 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12078 #: modules/mux/asf.c:50
12082 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12084 msgid "Advanced Information"
12087 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12088 msgid "Read at media"
12091 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12093 msgid "Input bitrate"
12096 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12101 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12103 msgid "Stream bitrate"
12104 msgstr "encode의 최대 bit rate"
12106 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12107 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12109 msgid "Decoded blocks"
12112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12114 msgid "Displayed frames"
12117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12119 msgid "Lost frames"
12122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12123 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12126 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12133 msgid "Sent packets"
12136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12147 msgid "Played buffers"
12150 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12151 msgid "Lost buffers"
12154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12155 msgid "Save Playlist..."
12156 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
12158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12159 msgid "Expand Node"
12162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12164 msgid "Get Stream Information"
12167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12169 msgid "Sort Node by Name"
12172 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12174 msgid "Sort Node by Author"
12175 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
12180 msgid "No items in the playlist"
12181 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12183 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12190 msgid "Search in Playlist"
12191 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12195 msgid "Add Folder to Playlist"
12196 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12200 msgid "File Format:"
12203 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12205 msgid "Extended M3U"
12206 msgstr "GUI 확장(&E)"
12208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12209 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
12214 msgid "%i items in the playlist"
12215 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12219 msgid "1 item in the playlist"
12220 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12223 msgid "Save Playlist"
12224 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12231 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12233 msgid "Please enter a name for the new node."
12234 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
12236 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
12237 msgid "Empty Folder"
12240 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12245 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12247 msgid "Reset Preferences"
12250 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12254 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12256 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12257 "Are you sure you want to continue?"
12260 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
12261 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12264 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12267 msgid "Select a directory"
12268 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12270 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12272 msgid "Select a file"
12275 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12279 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12281 msgid "Subpicture Filters"
12284 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12289 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12293 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12295 msgid "Save settings"
12298 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12299 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12305 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12310 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12311 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12316 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12321 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12326 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12331 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12333 msgid "Opaqueness:"
12336 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12338 msgid "(in pixels)"
12339 msgstr "픽셀중의 font size"
12341 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12345 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12350 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12355 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12356 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12357 #: modules/video_filter/rss.c:63
12362 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12363 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12364 #: modules/video_filter/rss.c:64
12368 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12369 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12370 #: modules/video_filter/rss.c:64
12375 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12376 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12377 #: modules/video_filter/rss.c:64
12381 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12382 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12383 #: modules/video_filter/rss.c:64
12387 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12388 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12389 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12394 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12395 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12396 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12401 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12402 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12403 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12407 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12408 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12409 #: modules/video_filter/rss.c:65
12414 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12415 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12416 #: modules/video_filter/rss.c:65
12421 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12422 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12423 #: modules/video_filter/rss.c:66
12428 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12429 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12430 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12435 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12436 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12437 #: modules/video_filter/rss.c:66
12441 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12442 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12443 #: modules/video_filter/rss.c:66
12447 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12448 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12449 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12454 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12455 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12456 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12460 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12461 msgid "Check for Updates"
12464 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12465 msgid "Download now"
12468 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12469 msgid "Checking for Updates..."
12472 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12474 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12477 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12478 msgid "This version of VLC is outdated."
12481 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12482 msgid "This version of VLC is latest available."
12485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12486 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12490 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12495 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12500 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12504 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12508 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12513 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12519 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12520 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12523 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12527 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12532 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12538 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12539 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12542 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12543 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12544 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12549 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12550 "ASF, OGG and RAW)"
12553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12555 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12559 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12564 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12569 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12570 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12573 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12577 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12581 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12582 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12583 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12588 msgid "MPEG Program Stream"
12589 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12593 msgid "MPEG Transport Stream"
12596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12598 msgid "MPEG 1 Format"
12601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12603 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12604 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12605 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12606 "at http://yourip:8080 by default."
12609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12611 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12612 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12613 "generally the most compatible"
12616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12618 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12619 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12620 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12621 "at mms://yourip:8080 by default."
12624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12626 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12627 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12628 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12629 "encapsulated in HTTP)."
12632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12633 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12634 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12638 msgid "Use this to stream to a single computer."
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12643 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12644 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12645 "address beginning with 239.255."
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12650 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12651 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12652 "but it won't work over the Internet."
12655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12657 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12663 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12664 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12665 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12678 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12679 msgstr "스트림의 정보..."
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12682 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12687 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12688 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12689 "access to more features."
12692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12696 msgid "Stream to network"
12699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12702 msgid "Transcode/Save to file"
12705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12707 msgid "Choose input"
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12712 msgid "Choose here your input stream."
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12719 msgid "Select a stream"
12720 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12725 msgid "Existing playlist item"
12726 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12735 msgid "Partial Extract"
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12740 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12741 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12742 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12758 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12759 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12764 msgid "Destination"
12765 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12770 msgid "Streaming method"
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12775 msgid "Address of the computer to stream to."
12776 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12780 msgid "UDP Unicast"
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12785 msgid "UDP Multicast"
12786 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12790 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12797 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12798 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12804 msgid "Transcode audio"
12807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12810 msgid "Transcode video"
12813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12815 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12821 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12828 msgid "Encapsulation format"
12831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12833 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12834 "previously chosen settings all formats won't be available."
12837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12840 msgid "Additional streaming options"
12843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12844 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12851 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12852 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12858 msgid "SAP Announce"
12861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12864 msgid "Local playback"
12867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12870 msgid "Additional transcode options"
12873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12874 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12880 msgid "Select the file to save to"
12881 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12885 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12895 msgid "Encap. format"
12898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12901 msgid "Input stream"
12904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12906 msgid "Save file to"
12909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12911 msgid "No input selected"
12912 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12916 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12918 "Choose one before going to the next page."
12921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12923 msgid "No valid destination"
12924 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12928 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12931 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12932 "and the help texts in this window."
12935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12937 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12938 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12940 "Correct your selection and try again."
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12945 msgid "Select the directory to save to"
12946 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12950 msgid "No folder selected"
12951 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12955 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12956 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12960 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12965 msgid "No file selected"
12968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12969 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12974 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13001 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13006 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13011 msgid "This allows to stream on a network."
13014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13016 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13017 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13018 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13019 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13023 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13027 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13032 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13033 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13034 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13035 "leave this setting to 1."
13038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13040 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13041 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13042 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13043 "extra interface.\n"
13044 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13045 "name will be used."
13048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13050 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13053 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13057 #: modules/gui/ncurses.c:102
13058 msgid "Filebrowser starting point"
13061 #: modules/gui/ncurses.c:104
13064 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13065 "show you initially."
13066 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13068 #: modules/gui/ncurses.c:109
13070 msgid "Ncurses interface"
13071 msgstr "ncurses 인터페이스"
13073 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13074 msgid "Autoplay selected file"
13075 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
13077 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13079 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13080 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
13082 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13083 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13084 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
13086 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13091 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13092 msgid "Permissions"
13095 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13099 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13103 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13107 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13121 msgid "Add to Playlist"
13122 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
13124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13175 msgstr "VideoLAN에 대해"
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13220 msgid "Samplerate:"
13223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13241 msgid "Decimation:"
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13305 msgid "Video Codec:"
13308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13337 msgid "Video Bitrate:"
13338 msgstr "비디오 bit rate:"
13340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13342 msgid "Bitrate Tolerance:"
13345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13346 msgid "Keyframe Interval:"
13349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13350 msgid "Audio Codec:"
13353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13354 msgid "Deinterlace:"
13355 msgstr "noninterplace화:"
13357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13371 msgid "Time To Live (TTL):"
13372 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13377 msgstr "127.0. 0.1"
13379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13384 msgid "localhost.localdomain"
13385 msgstr "localhost.localdomain"
13387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13390 msgstr "239.0. 0.42"
13392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13457 msgid "Audio Bitrate :"
13458 msgstr "오디오 bit rate :"
13460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13461 msgid "SAP Announce:"
13464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13465 msgid "SLP Announce:"
13468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13469 msgid "Announce Channel:"
13472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13499 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13500 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13501 "org/copyleft/gpl.html)."
13503 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13504 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13507 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13512 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13513 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13515 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13517 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13518 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13520 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13522 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13523 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13525 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
13526 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
13528 msgid "Open directory"
13529 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13531 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13533 msgid "Media Files"
13536 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13538 msgid "Video Files"
13541 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13543 msgid "Sound Files"
13544 msgstr "오디오 클립 오디오"
13546 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13548 msgid "PlayList Files"
13551 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
13556 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13557 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13562 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13563 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13565 msgid "Previous track"
13566 msgstr "이전의 Chapter"
13568 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13569 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13574 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13576 msgid "Qt interface"
13577 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13579 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13584 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13589 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13591 msgid "Send bitrate"
13594 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13595 msgid "Open a skin file"
13598 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13600 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13601 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13603 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13605 msgid "Open playlist"
13606 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13608 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13610 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13614 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13616 msgid "Save playlist"
13617 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13619 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13620 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13623 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13624 msgid "Skin to use"
13627 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13629 msgid "Path to the skin to use."
13632 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13633 msgid "Config of last used skin"
13636 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13638 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13639 "automatically, do not touch it."
13642 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13643 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13645 msgid "Systray icon"
13648 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13649 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13651 msgid "Show a systray icon for VLC"
13654 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13655 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13656 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13657 msgid "Show VLC on the taskbar"
13660 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13661 msgid "Enable transparency effects"
13664 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13666 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13667 "when moving windows does not behave correctly."
13670 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13671 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13673 msgid "Use a skinned playlist"
13674 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13676 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13680 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13682 msgid "Skinnable Interface"
13683 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13685 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13686 msgid "Skins loader demux"
13689 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13691 msgid "Select skin"
13694 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13696 msgid "Open skin..."
13697 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13699 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13703 "(WinCE interface)\n"
13706 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13709 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13712 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13714 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13716 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13718 msgid "Compiled by "
13721 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13725 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13726 msgid "Based on SVN revision: "
13729 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13731 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13732 "http://www.videolan.org/"
13735 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13739 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13741 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13744 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13747 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13749 msgid "Choose directory"
13750 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13752 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13754 msgid "Choose file"
13757 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13759 msgid "Embed video in interface"
13760 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13762 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13764 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13768 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13770 msgid "WinCE interface module"
13771 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13773 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13775 msgid "WinCE dialogs provider"
13776 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13780 msgid "Edit bookmark"
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13824 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13828 msgid "Removes the selected bookmarks"
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13832 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13836 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13841 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13842 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13843 "between these bookmarks"
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13847 msgid "You must select two bookmarks"
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13851 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13856 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13861 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13862 "bookmarks to keep the same input."
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13866 msgid "Input has changed "
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13871 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13876 msgid "Stream and Media Info"
13877 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13881 msgid "Advanced information"
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13895 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13910 msgid "Don't show further errors"
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13914 msgid "Playlist item info"
13915 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13919 msgid "Save &As..."
13920 msgstr "이름을 붙여 보존..."
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13924 msgid "Save Messages As..."
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13928 msgid "Advanced options..."
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13935 msgid "Advanced options"
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13949 msgid "Stream/Save"
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13953 msgid "Use VLC as a stream server"
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13963 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13972 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13973 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13978 msgid "Use a subtitles file"
13979 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13983 msgid "Use an external subtitles file."
13984 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13988 msgid "Advanced Settings..."
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13997 msgid "DVD (menus)"
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14005 msgid "Probe Disc(s)"
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14010 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14011 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14012 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
14013 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14014 "parameter ranges are set based on media we find."
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14018 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14027 msgid "DVD device to use"
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14032 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14033 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14039 msgid "CD-ROM device to use"
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14044 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14045 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14050 msgid "Open subtitles file"
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14055 msgid "Title number."
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14060 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14061 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14066 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14070 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14074 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14079 msgid "Track number."
14082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14084 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14085 "subtitle will be shown."
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14090 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14095 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14096 "given, then all tracks are played."
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14100 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14109 msgid "&Simple Add File..."
14110 msgstr "심플 추가(&S)..."
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14113 msgid "Add &Directory..."
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14118 msgid "&Add URL..."
14119 msgstr "MRL 추가(&A)..."
14121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14123 msgid "Services Discovery"
14126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14127 msgid "&Open Playlist..."
14128 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
14130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14131 msgid "&Save Playlist..."
14132 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
14134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14136 msgid "Sort by &Title"
14137 msgstr "제목로 소트(&T)"
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14141 msgid "&Reverse Sort by Title"
14142 msgstr "제목로 역소트(&R)"
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14147 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
14149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14167 msgid "&View items"
14170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14171 msgid "Play this Branch"
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14181 msgid "Sort this Branch"
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14196 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14204 msgid "%i items in playlist"
14205 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14209 msgid "XSPF playlist"
14210 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
14212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14213 msgid "Playlist is empty"
14214 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14218 msgstr "보존할 수 없습니다"
14220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
14221 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14222 #: modules/misc/win32text.c:77
14226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
14231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
14232 msgid "Please enter node name"
14235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
14240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14247 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14248 "Are you sure you want to continue?"
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14265 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14266 "\" can be modified."
14269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14270 msgid "Stream output MRL"
14271 msgstr "스트림의 출력 MRL"
14273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14280 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14281 "by adjusting the stream settings."
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14291 msgid "Play locally"
14294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14299 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14313 msgid "Channel name"
14316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14318 msgid "Select all elementary streams"
14319 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14322 msgid "Video codec"
14325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14326 msgid "Audio codec"
14329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14331 msgid "Subtitles codec"
14334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14336 msgid "Subtitles overlay"
14339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14344 msgid "Subtitle options"
14347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14348 msgid "Subtitles file"
14351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14357 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14363 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14376 msgid "Check for updates"
14379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14382 "Available updates and related downloads.\n"
14383 "(Double click on a file to download it)\n"
14386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14388 msgid "Save file..."
14391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14401 msgid "Load Configuration"
14402 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14406 msgid "Save Configuration"
14407 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14410 msgid "New broadcast"
14413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14436 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14437 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14441 msgid "Use this to stream on a network."
14444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14445 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14450 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14451 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14455 msgid "Use this to stream on a network"
14458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14460 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14461 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14463 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14464 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14469 msgid "You must choose a stream"
14470 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14474 msgid "Unable to find playlist"
14475 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14479 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14480 "ending times (in seconds).\n"
14482 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14483 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14488 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14489 "the container format, proceed to the next page."
14492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14494 msgid "Transcode video (if available)"
14497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14499 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14505 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14511 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14512 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14515 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14520 msgid "Please enter an address"
14521 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14525 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14526 "choices, some formats might not be available."
14529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14530 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14535 msgid "You must choose a file to save to"
14536 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14540 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14541 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14545 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14546 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14547 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14553 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14554 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14555 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14556 "extra interface.\n"
14557 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14558 "default name will be used."
14561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14563 msgid "More information"
14566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14568 msgid "Save to file"
14571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14573 msgid "Transcode audio (if available)"
14576 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14578 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14579 "correlated their movement will be."
14582 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14583 msgid "Creates several clones of the image"
14586 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14591 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14593 msgid "Adds distortion effects"
14594 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14596 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14598 msgid "Image inversion"
14601 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14605 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14609 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14610 msgid "Magnifies part of the image"
14613 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14617 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14618 msgid "Turns the image into a puzzle"
14621 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14622 msgid "Video Options"
14625 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14626 msgid "Aspect Ratio"
14629 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14630 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14635 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14636 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14639 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14640 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14643 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14647 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14654 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14656 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14657 "these settings to take effect.\n"
14659 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14660 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14661 "Video Filter Module inside the preferences."
14664 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14669 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14674 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14679 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14681 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14684 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14685 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14686 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14690 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14691 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14694 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14695 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14697 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14698 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14699 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14701 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14703 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14704 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14708 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14709 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14711 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14712 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14713 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14716 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14717 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14720 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14721 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14725 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14726 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14728 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14729 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14732 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14734 msgid "VideoLAN's Website"
14735 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
14737 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14739 msgid "Online Help"
14740 msgstr "on-line document"
14742 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14745 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14747 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14748 msgid "Check for Updates..."
14751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14763 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14767 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14772 msgid "&Navigation"
14775 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14779 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14780 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14782 msgid "Embedded playlist"
14783 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14786 msgid "Previous playlist item"
14787 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14789 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14790 msgid "Next playlist item"
14791 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14793 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14794 msgid "Play slower"
14797 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14798 msgid "Play faster"
14801 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14803 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14804 msgstr "GUI 확장(&E)"
14806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14808 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14811 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14813 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14816 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14819 " (wxWidgets interface)\n"
14822 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14825 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14827 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14828 "http://www.videolan.org/\n"
14832 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14837 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14839 msgid "Show/Hide Interface"
14842 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14844 msgid "Quick &Open File..."
14845 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14847 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14848 msgid "Open &File..."
14849 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14851 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14853 msgid "Open D&irectory..."
14854 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14856 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14857 msgid "Open &Disc..."
14858 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14860 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14861 msgid "Open &Network Stream..."
14862 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14864 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14865 msgid "Open &Capture Device..."
14866 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14868 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14870 msgid "Media &Info..."
14871 msgstr "스트림의 정보..."
14873 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14875 msgid "&Messages..."
14878 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14879 msgid "&Preferences..."
14882 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14886 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14887 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14890 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14891 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14894 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14896 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14900 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14902 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14903 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14905 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14906 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14909 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14910 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14913 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14914 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14917 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14918 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14921 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14923 msgid "RTP Unicast"
14926 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14928 msgid "Stream to a single computer."
14931 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14933 msgid "RTP Multicast"
14934 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14936 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14938 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14939 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14940 "work over the Internet."
14943 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14945 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14946 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14950 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14952 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14953 "needs to send the stream several times."
14956 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14958 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14959 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14960 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14961 "at http://yourip:8080 by default."
14964 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14966 msgid "Bookmarks dialog"
14967 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14969 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14971 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14972 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14974 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14976 msgid "Extended GUI"
14977 msgstr "GUI 확장(&E)"
14979 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14981 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14984 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14988 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14990 msgid "Minimal interface"
14993 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14994 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14997 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14999 msgid "Size to video"
15002 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15003 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15006 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15008 msgid "Show labels in toolbar"
15009 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
15011 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15013 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15014 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
15016 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15018 msgid "Playlist view"
15021 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15023 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15024 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15025 "with less features). You can select which one will be available on the "
15026 "toolbar (or both)."
15029 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15033 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15037 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15039 msgid "wxWidgets interface module"
15040 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
15042 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15043 msgid "last config"
15046 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15048 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15049 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
15051 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15056 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15058 msgid "Folder meta data"
15061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15066 msgid "Classic rock"
15069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15122 msgid "Alternative"
15125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15126 msgid "Death metal"
15129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15139 msgid "Euro-Techno"
15142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15167 msgid "Instrumental"
15170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15186 msgstr "오디오 클립 오디오"
15188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15197 msgid "Alternative rock"
15200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15223 msgid "Instrumental pop"
15226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15227 msgid "Instrumental rock"
15230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15243 msgid "Techno-Industrial"
15244 msgstr "테크노-인더스트리얼"
15246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15264 msgid "Southern rock"
15267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15286 msgid "Christian rap"
15289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15298 msgid "Native American"
15301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15352 msgid "Rock & roll"
15355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15359 #: modules/meta_engine/id3tag.c:51
15361 msgid "ID3 tags parser"
15364 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15366 msgid "MusicBrainz"
15369 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15371 msgid "MusicBrainz meta data"
15374 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15375 msgid "The username of your last.fm account"
15378 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15379 msgid "The password of your last.fm account"
15382 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15384 msgid "Audioscrobbler"
15387 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15388 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15391 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15392 msgid "Last.fm username not set"
15395 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15397 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15399 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15402 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15403 msgid "Bad last.fm Username"
15406 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15407 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15410 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15411 msgid "Dummy image chroma format"
15412 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
15414 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15417 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15418 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15420 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15421 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
15423 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15424 msgid "Save raw codec data"
15425 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
15427 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15430 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15433 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
15434 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
15436 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15438 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15439 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15440 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15443 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15444 msgid "Dummy interface function"
15445 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
15447 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15449 msgid "Dummy Interface"
15452 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15453 msgid "Dummy access function"
15454 msgstr "더미의 액세스 기능"
15456 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15458 msgid "Dummy demux function"
15461 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15463 msgid "Dummy decoder"
15464 msgstr "더미의 디코더 기능"
15466 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15467 msgid "Dummy decoder function"
15468 msgstr "더미의 디코더 기능"
15470 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15471 msgid "Dummy encoder function"
15472 msgstr "더미의 인코더 기능"
15474 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15475 msgid "Dummy audio output function"
15476 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
15478 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15479 msgid "Dummy video output function"
15480 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
15482 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15484 msgid "Dummy Video output"
15487 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15488 msgid "Dummy font renderer function"
15489 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
15491 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15492 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15493 #: modules/video_filter/rss.c:182
15497 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15499 msgid "Filename for the font you want to use"
15501 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
15503 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15504 msgid "Font size in pixels"
15505 msgstr "픽셀중의 font size"
15507 #: modules/misc/freetype.c:86
15509 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15510 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15514 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15515 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15519 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15521 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15522 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15525 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15526 msgid "Text default color"
15529 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15531 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15532 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15533 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15534 "(red + green), #FFFFFF = white"
15537 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15539 msgid "Relative font size"
15540 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15542 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15544 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15545 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15548 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15552 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15556 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15560 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15564 #: modules/misc/freetype.c:107
15566 msgid "Use YUVP renderer"
15569 #: modules/misc/freetype.c:108
15571 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15572 "you want to encode into DVB subtitles"
15575 #: modules/misc/freetype.c:110
15577 msgid "Font Effect"
15580 #: modules/misc/freetype.c:111
15582 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15586 #: modules/misc/freetype.c:119
15591 #: modules/misc/freetype.c:119
15596 #: modules/misc/freetype.c:120
15598 msgid "Fat Outline"
15601 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15603 msgid "Text renderer"
15606 #: modules/misc/freetype.c:133
15607 msgid "Freetype2 font renderer"
15610 #: modules/misc/gnutls.c:63
15611 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15614 #: modules/misc/gnutls.c:65
15616 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15617 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15620 #: modules/misc/gnutls.c:69
15621 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15624 #: modules/misc/gnutls.c:71
15626 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15627 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15630 #: modules/misc/gnutls.c:74
15631 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15634 #: modules/misc/gnutls.c:76
15637 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15639 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
15640 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
15642 #: modules/misc/gnutls.c:79
15643 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15646 #: modules/misc/gnutls.c:81
15648 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15649 "approved Certification Authority)."
15652 #: modules/misc/gnutls.c:84
15653 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15656 #: modules/misc/gnutls.c:86
15658 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15662 #: modules/misc/gnutls.c:91
15663 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15666 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15667 msgid "Gtk+ GUI helper"
15668 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
15670 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15674 #: modules/misc/logger.c:119
15678 #: modules/misc/logger.c:121
15681 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15682 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15683 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15685 #: modules/misc/logger.c:125
15688 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15690 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15692 #: modules/misc/logger.c:130
15696 #: modules/misc/logger.c:131
15698 msgid "File logging"
15701 #: modules/misc/logger.c:137
15702 msgid "Log filename"
15705 #: modules/misc/logger.c:137
15707 msgid "Specify the log filename."
15708 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
15710 #: modules/misc/logger.c:142
15712 msgid "RRD output file"
15715 #: modules/misc/logger.c:143
15716 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15719 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15720 msgid "AltiVec memcpy"
15721 msgstr "AltiVec memcpy"
15723 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15724 msgid "libc memcpy"
15725 msgstr "libc memcpy"
15727 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15729 msgid "3D Now! memcpy"
15730 msgstr "3D Now! memcpy"
15732 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15734 msgstr "MMX memcpy"
15736 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15737 msgid "MMX EXT memcpy"
15738 msgstr "MMX 확장 memcpy"
15740 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15742 msgid "Growl server"
15745 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15747 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15748 "notifications are sent locally."
15751 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15753 msgid "Growl password"
15756 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15757 msgid "Growl password on the server."
15760 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15762 msgid "Growl UDP port"
15765 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15767 msgid "Growl UDP port on the server."
15770 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15771 msgid "Growl Notification Plugin"
15774 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15775 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15780 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15781 msgid "(no artist)"
15784 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15788 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15789 msgid "MSN Title format string"
15792 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15794 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15795 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15798 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15800 msgid "MSN Now-Playing"
15803 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15805 msgid "Timeout (ms)"
15808 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15809 msgid "How long the notification will be displayed "
15812 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15816 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15817 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15820 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15825 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15830 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15832 msgid "Flip vertical position"
15835 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15837 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15838 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
15840 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15841 msgid "Vertical offset"
15842 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15844 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15846 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15847 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15850 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15852 msgid "Shadow offset"
15853 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
15855 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15857 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15860 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15862 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15863 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15865 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15867 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15868 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15870 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15872 msgid "XOSD interface"
15873 msgstr "네트워크·인터페이스"
15875 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15876 msgid "M3U playlist exporter"
15877 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15879 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15880 msgid "Old playlist exporter"
15881 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
15883 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15885 msgid "XSPF playlist export"
15886 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15888 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15890 msgid "HAL devices detection"
15893 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15894 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15897 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15899 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15900 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15903 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15905 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15906 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
15908 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15913 #: modules/misc/rtsp.c:49
15915 msgid "RTSP host address"
15918 #: modules/misc/rtsp.c:52
15920 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15921 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15922 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15923 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15926 #: modules/misc/rtsp.c:57
15928 msgid "Maximum number of connections"
15931 #: modules/misc/rtsp.c:58
15933 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15934 "0 means no limit."
15937 #: modules/misc/rtsp.c:61
15938 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15941 #: modules/misc/rtsp.c:64
15946 #: modules/misc/rtsp.c:65
15948 msgid "RTSP VoD server"
15951 #: modules/misc/screensaver.c:82
15953 msgid "X Screensaver disabler"
15954 msgstr "noninterplace화 모듈"
15956 #: modules/misc/svg.c:66
15958 msgid "SVG template file"
15961 #: modules/misc/svg.c:67
15963 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15966 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15967 msgid "C module that does nothing"
15968 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
15970 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15971 msgid "Miscellaneous stress tests"
15972 msgstr "그 외 부하 테스트"
15974 #: modules/misc/win32text.c:58
15976 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15977 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15981 #: modules/misc/win32text.c:91
15983 msgid "Win32 font renderer"
15986 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15987 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15990 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15992 msgid "Simple XML Parser"
15993 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
15995 #: modules/mux/asf.c:49
15996 msgid "Title to put in ASF comments."
15999 #: modules/mux/asf.c:51
16001 msgid "Author to put in ASF comments."
16002 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16004 #: modules/mux/asf.c:53
16006 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16007 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16009 #: modules/mux/asf.c:54
16013 #: modules/mux/asf.c:55
16014 msgid "Comment to put in ASF comments."
16017 #: modules/mux/asf.c:57
16019 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16020 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16022 #: modules/mux/asf.c:58
16024 msgid "Packet Size"
16025 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
16027 #: modules/mux/asf.c:59
16028 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16031 #: modules/mux/asf.c:62
16034 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16036 #: modules/mux/asf.c:540
16037 msgid "Unknown Video"
16040 #: modules/mux/avi.c:43
16043 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16045 #: modules/mux/dummy.c:41
16046 msgid "Dummy/Raw muxer"
16049 #: modules/mux/mp4.c:46
16050 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16053 #: modules/mux/mp4.c:48
16055 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16056 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16060 #: modules/mux/mp4.c:58
16061 msgid "MP4/MOV muxer"
16064 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16065 msgid "DTS delay (ms)"
16066 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
16068 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16070 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16071 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16072 "inside the client decoder."
16075 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16076 msgid "PES maximum size"
16079 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16080 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16083 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16093 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16102 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16110 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16118 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16127 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16135 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16140 msgid "PMT Program numbers"
16143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16145 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16150 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16155 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16160 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16165 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16170 msgid "Set PID to ID of ES"
16173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16175 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16176 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16181 msgid "Data alignment"
16184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16186 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16187 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16192 msgid "Shaping delay (ms)"
16195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16197 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16198 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16199 "especially for reference frames."
16202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16203 msgid "Use keyframes"
16206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16208 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16209 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16210 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16211 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16212 "the biggest frames in the stream."
16215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16216 msgid "PCR delay (ms)"
16217 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
16219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16221 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16222 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16226 msgid "Minimum B (deprecated)"
16229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16230 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16234 msgid "Maximum B (deprecated)"
16237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16239 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16240 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16241 "inside the client decoder."
16244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16245 msgid "Crypt audio"
16246 msgstr "암호 오디오 오디오"
16248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16249 msgid "Crypt audio using CSA"
16250 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16254 msgid "Crypt video"
16255 msgstr "암호 오디오 오디오"
16257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16259 msgid "Crypt video using CSA"
16260 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16268 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16272 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16277 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16278 "header from the value before encrypting. "
16281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16282 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16285 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16286 msgid "Multipart separator string"
16289 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16291 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16292 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16295 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16297 msgid "Multipart JPEG muxer"
16300 #: modules/mux/ogg.c:49
16302 msgid "Ogg/OGM muxer"
16303 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16305 #: modules/mux/wav.c:42
16308 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16310 #: modules/packetizer/copy.c:43
16311 msgid "Copy packetizer"
16314 #: modules/packetizer/h264.c:49
16316 msgid "H.264 video packetizer"
16317 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16319 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16321 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16324 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16326 msgid "MPEG4 video packetizer"
16327 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16329 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16331 msgid "Sync on Intra Frame"
16334 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16336 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16337 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16340 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16342 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16343 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16345 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16346 msgid "Bonjour services"
16349 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16350 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16354 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16355 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16356 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16361 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16362 msgid "Podcast URLs list"
16365 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16366 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16369 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16374 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16375 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16380 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16381 msgid "SAP multicast address"
16382 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
16384 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16386 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16387 "However, you can specify a specific address."
16390 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16393 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16395 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16396 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16399 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16402 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16404 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16405 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16408 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16409 msgid "IPv6 SAP scope"
16410 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16412 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16413 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16416 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16417 msgid "SAP timeout (seconds)"
16418 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
16420 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16422 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16425 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16426 msgid "Try to parse the announce"
16429 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16431 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16432 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16435 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16437 msgid "SAP Strict mode"
16440 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16442 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16446 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16447 msgid "Use SAP cache"
16450 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16452 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16453 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16456 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16458 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16462 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16464 msgid "SAP Announcements"
16467 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16468 msgid "SDP file parser for UDP"
16471 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16473 msgid "SAP sessions"
16476 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16481 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16486 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16491 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16492 msgid "Shoutcast radio listings"
16495 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16497 msgid "Shoutcast TV listings"
16500 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16502 msgid "Shoutcast TV"
16505 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16506 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16509 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16510 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16513 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16518 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16520 msgid "Automatically add/delete input streams"
16523 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16525 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16526 "this stream later."
16529 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16531 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16532 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16533 "need to raise caching values."
16536 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16540 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16542 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16543 "IDs bridge_in will register."
16546 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16551 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16553 msgid "Bridge stream output"
16554 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16556 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16560 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16564 #: modules/stream_out/description.c:49
16566 msgid "Description stream output"
16567 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16569 #: modules/stream_out/display.c:39
16571 msgid "Enable/disable audio rendering."
16572 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16574 #: modules/stream_out/display.c:41
16576 msgid "Enable/disable video rendering."
16577 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16579 #: modules/stream_out/display.c:43
16580 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16583 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16588 #: modules/stream_out/display.c:52
16589 msgid "Display stream output"
16590 msgstr "스트림 출력의 표시"
16592 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16593 msgid "Duplicate stream output"
16594 msgstr "스트림 출력의 복제"
16596 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16597 msgid "Output access method"
16600 #: modules/stream_out/es.c:40
16602 msgid "This is the default output access method that will be used."
16603 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16605 #: modules/stream_out/es.c:42
16606 msgid "Audio output access method"
16607 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
16609 #: modules/stream_out/es.c:44
16611 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16612 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16614 #: modules/stream_out/es.c:45
16615 msgid "Video output access method"
16616 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
16618 #: modules/stream_out/es.c:47
16620 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16621 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16623 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16625 msgid "Output muxer"
16628 #: modules/stream_out/es.c:51
16630 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16631 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16633 #: modules/stream_out/es.c:52
16635 msgid "Audio output muxer"
16638 #: modules/stream_out/es.c:54
16640 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16641 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16643 #: modules/stream_out/es.c:55
16645 msgid "Video output muxer"
16648 #: modules/stream_out/es.c:57
16650 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16651 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16653 #: modules/stream_out/es.c:59
16657 #: modules/stream_out/es.c:61
16659 msgid "This is the default output URI."
16660 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16662 #: modules/stream_out/es.c:62
16663 msgid "Audio output URL"
16664 msgstr "오디오 출력 URL"
16666 #: modules/stream_out/es.c:64
16668 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16669 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16671 #: modules/stream_out/es.c:65
16672 msgid "Video output URL"
16673 msgstr "비디오 출력 URL"
16675 #: modules/stream_out/es.c:67
16677 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16678 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16680 #: modules/stream_out/es.c:76
16682 msgid "Elementary stream output"
16683 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16685 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16687 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16690 #: modules/stream_out/gather.c:40
16692 msgid "Gathering stream output"
16693 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16695 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16696 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16699 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16701 msgid "Sample aspect ratio"
16704 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16705 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16708 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16710 msgid "Mosaic bridge"
16713 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16715 msgid "Mosaic bridge stream output"
16716 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16718 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16719 msgid "This is the output URL that will be used."
16722 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16726 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16728 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16729 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16730 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16731 "SDP to be announced via SAP."
16734 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16739 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16742 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16743 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16744 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16746 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16747 msgid "Session name"
16750 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16752 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16756 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16758 msgid "Session description"
16761 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16764 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16765 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16766 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16768 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16770 msgid "Session URL"
16773 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16775 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16776 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16777 "(Session Descriptor)."
16780 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16782 msgid "Session email"
16785 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16787 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16788 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16791 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16793 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16794 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16796 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16801 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16804 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16805 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16807 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16810 msgstr "비디오 bit rate"
16812 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16815 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16816 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16818 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16820 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16821 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16825 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16829 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16831 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16832 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16834 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16836 msgid "RTP stream output"
16837 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16839 #: modules/stream_out/standard.c:42
16840 msgid "This is the output access method that will be used."
16843 #: modules/stream_out/standard.c:46
16845 msgid "This is the muxer that will be used."
16846 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16848 #: modules/stream_out/standard.c:47
16850 msgid "Output destination"
16851 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16853 #: modules/stream_out/standard.c:50
16855 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16856 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16858 #: modules/stream_out/standard.c:53
16861 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16862 "you choose to use SAP."
16863 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16865 #: modules/stream_out/standard.c:56
16867 msgid "Session groupname"
16870 #: modules/stream_out/standard.c:58
16873 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16874 "if you choose to use SAP."
16875 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16877 #: modules/stream_out/standard.c:61
16879 msgid "SAP announcing"
16882 #: modules/stream_out/standard.c:62
16883 msgid "Announce this session with SAP."
16886 #: modules/stream_out/standard.c:70
16891 #: modules/stream_out/standard.c:71
16892 msgid "Standard stream output"
16895 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16900 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16902 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16905 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16910 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16911 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16914 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16916 msgid "Aspect ratio"
16919 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16921 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16924 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16926 msgid "Command UDP port"
16929 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16930 msgid "UDP port to listen to for commands."
16933 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16937 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16938 msgid "Initial command to execute."
16941 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16945 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16946 msgid "Number of P frames between two I frames."
16949 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16950 msgid "Quantizer scale"
16953 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16954 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16957 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16960 msgstr "암호 오디오 오디오"
16962 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16963 msgid "Mute audio when command is not 0."
16966 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16968 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16969 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16971 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16972 msgid "Video encoder"
16975 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16978 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16980 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16982 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16984 msgid "Destination video codec"
16985 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16987 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16989 msgid "This is the video codec that will be used."
16990 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
16992 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16993 msgid "Video bitrate"
16994 msgstr "비디오 bit rate"
16996 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16998 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17001 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17003 msgid "Video scaling"
17006 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17007 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17010 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17012 msgid "Video frame-rate"
17013 msgstr "비디오 bit rate"
17015 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17017 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17018 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17020 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17022 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17023 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17025 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17027 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17028 msgstr "noninterplace화 모드"
17030 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17032 msgid "Maximum video width"
17035 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17037 msgid "Maximum output video width."
17040 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17042 msgid "Maximum video height"
17045 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17047 msgid "Maximum output video height."
17050 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17052 msgid "Video filter"
17055 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17057 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17058 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17061 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17063 msgid "Video crop (top)"
17066 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17067 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17070 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17072 msgid "Video crop (left)"
17075 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17076 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17079 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17081 msgid "Video crop (bottom)"
17084 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17085 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17088 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17090 msgid "Video crop (right)"
17093 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17094 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17097 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17099 msgid "Video padding (top)"
17102 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17103 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17106 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17108 msgid "Video padding (left)"
17111 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17112 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17115 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17117 msgid "Video padding (bottom)"
17120 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17121 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17124 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17126 msgid "Video padding (right)"
17129 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17130 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17133 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17135 msgid "Video canvas width"
17138 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17139 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17142 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17144 msgid "Video canvas height"
17147 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17148 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17151 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17153 msgid "Video canvas aspect ratio"
17156 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17158 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17162 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17163 msgid "Audio encoder"
17166 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17169 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17171 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17173 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17175 msgid "Destination audio codec"
17176 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17178 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17180 msgid "This is the audio codec that will be used."
17181 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17183 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17184 msgid "Audio bitrate"
17185 msgstr "오디오 bit rate"
17187 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17189 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17192 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17193 msgid "Audio sample rate"
17196 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17198 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17201 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17202 msgid "Audio channels"
17205 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17206 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17209 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17211 msgid "Audio filter"
17214 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17216 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17217 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17220 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17222 msgid "Subtitles encoder"
17225 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17228 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17230 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17232 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17234 msgid "Destination subtitles codec"
17235 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17237 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17239 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17240 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
17242 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17244 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17245 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17246 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17247 "of subpicture modules"
17250 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17255 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17257 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17260 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17261 msgid "Number of threads"
17264 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17266 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17267 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17269 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17270 msgid "High priority"
17273 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17275 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17278 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17279 msgid "Synchronise on audio track"
17282 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17284 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17285 "on the audio track."
17288 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17290 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17294 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17296 msgid "Transcode stream output"
17299 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17301 msgid "Overlays/Subtitles"
17304 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17306 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17307 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17309 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17311 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17312 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17314 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17316 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17317 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17319 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17320 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17322 msgid "Conversions from "
17325 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17326 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17327 msgid "MMX conversions from "
17330 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17332 msgid "AltiVec conversions from "
17335 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17337 msgid "Brightness threshold"
17340 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17342 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17343 "threshold value will be the brighness defined below."
17346 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17347 msgid "Image contrast (0-2)"
17348 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
17350 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17351 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17354 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17355 msgid "Image hue (0-360)"
17358 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17359 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17362 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17363 msgid "Image saturation (0-3)"
17366 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17367 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17370 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17371 msgid "Image brightness (0-2)"
17372 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
17374 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17375 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17378 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17379 msgid "Image gamma (0-10)"
17380 msgstr "화상 감마 (0~10)"
17382 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17383 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17386 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17387 msgid "Image properties filter"
17388 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
17390 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17391 msgid "Image adjust"
17394 #: modules/video_filter/blend.c:67
17396 msgid "Video pictures blending"
17399 #: modules/video_filter/clone.c:55
17400 msgid "Number of clones"
17403 #: modules/video_filter/clone.c:56
17405 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17406 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
17408 #: modules/video_filter/clone.c:59
17410 msgid "Video output modules"
17413 #: modules/video_filter/clone.c:60
17415 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17416 "separated list of modules."
17419 #: modules/video_filter/clone.c:64
17421 msgid "Clone video filter"
17422 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17424 #: modules/video_filter/clone.c:66
17429 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17431 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17432 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17433 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17434 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17437 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17439 msgid "Color threshold filter"
17440 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17442 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17444 msgid "Color threshold"
17447 #: modules/video_filter/crop.c:55
17449 msgid "Crop geometry (pixels)"
17450 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
17452 #: modules/video_filter/crop.c:56
17454 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17455 "<left offset> + <top offset>."
17458 #: modules/video_filter/crop.c:58
17460 msgid "Automatic cropping"
17463 #: modules/video_filter/crop.c:59
17465 msgid "Automatic black border cropping."
17466 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
17468 #: modules/video_filter/crop.c:62
17470 msgid "Crop video filter"
17473 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17475 msgid "Cropping failed"
17478 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17480 msgid "VLC could not open the video output module."
17483 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17484 msgid "Deinterlace mode"
17485 msgstr "noninterplace화 모드"
17487 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17489 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17490 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
17492 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17494 msgid "Streaming deinterlace mode"
17495 msgstr "noninterplace화 모드"
17497 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17499 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17500 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17502 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17504 msgid "Deinterlacing video filter"
17507 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17509 msgid "video-filter-event"
17512 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17514 msgid "Distort mode"
17517 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17519 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17520 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
17522 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17523 msgid "Gradient image type"
17526 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17528 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17532 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17534 msgid "Apply cartoon effect"
17535 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
17537 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17538 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17541 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17546 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17550 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17552 msgid "Gradient video filter"
17555 #: modules/video_filter/invert.c:47
17557 msgid "Invert video filter"
17560 #: modules/video_filter/invert.c:48
17562 msgid "Color inversion"
17565 #: modules/video_filter/logo.c:68
17567 msgid "Logo filenames"
17570 #: modules/video_filter/logo.c:69
17572 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17573 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17574 "simply enter its filename."
17577 #: modules/video_filter/logo.c:72
17578 msgid "Logo animation # of loops"
17581 #: modules/video_filter/logo.c:73
17582 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17585 #: modules/video_filter/logo.c:75
17586 msgid "Logo individual image time in ms"
17589 #: modules/video_filter/logo.c:76
17590 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17593 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17595 msgid "X coordinate"
17596 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17598 #: modules/video_filter/logo.c:79
17599 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17602 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17604 msgid "Y coordinate"
17605 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17607 #: modules/video_filter/logo.c:82
17608 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17611 #: modules/video_filter/logo.c:84
17612 msgid "Transparency of the logo"
17615 #: modules/video_filter/logo.c:85
17617 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17621 #: modules/video_filter/logo.c:87
17623 msgid "Logo position"
17626 #: modules/video_filter/logo.c:89
17628 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17629 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17632 #: modules/video_filter/logo.c:101
17633 msgid "Logo video filter"
17636 #: modules/video_filter/logo.c:103
17638 msgid "Logo overlay"
17641 #: modules/video_filter/logo.c:124
17643 msgid "Logo sub filter"
17646 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17648 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17651 #: modules/video_filter/marq.c:82
17653 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17654 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17655 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17656 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17657 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17658 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17659 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17660 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17661 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17664 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17667 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17669 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17670 msgid "X offset, from the left screen edge."
17673 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17676 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17678 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17679 msgid "Y offset, down from the top."
17682 #: modules/video_filter/marq.c:101
17687 #: modules/video_filter/marq.c:102
17689 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17690 "(remains forever)."
17693 #: modules/video_filter/marq.c:106
17695 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17699 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17701 msgid "Font size, pixels"
17702 msgstr "픽셀중의 font size"
17704 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17705 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17708 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17710 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17711 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17712 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17713 "(red + green), #FFFFFF = white"
17716 #: modules/video_filter/marq.c:118
17718 msgid "Marquee position"
17721 #: modules/video_filter/marq.c:120
17723 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17724 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17728 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17733 #: modules/video_filter/marq.c:163
17734 msgid "Marquee display"
17737 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17738 msgid "Transparency"
17741 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17743 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17744 "opaque (default)."
17747 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17748 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17751 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17752 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17755 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17757 msgid "Top left corner X coordinate"
17758 msgstr "Video x 코디네이터"
17760 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17761 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17764 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17766 msgid "Top left corner Y coordinate"
17767 msgstr "Video x 코디네이터"
17769 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17770 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17773 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17775 msgid "Border width"
17778 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17779 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17782 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17784 msgid "Border height"
17787 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17788 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17791 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17793 msgid "Mosaic alignment"
17796 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17798 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17799 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17803 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17805 msgid "Positioning method"
17808 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17810 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17811 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17812 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17815 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17816 #: modules/video_filter/wall.c:57
17817 msgid "Number of rows"
17820 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17822 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17826 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17827 #: modules/video_filter/wall.c:53
17828 msgid "Number of columns"
17831 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17833 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17834 "set to \"fixed\"."
17837 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17838 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17841 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17842 msgid "Keep original size"
17845 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17846 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17849 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17851 msgid "Elements order"
17854 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17856 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17857 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17861 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17863 msgid "Offsets in order"
17866 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17868 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17869 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17870 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17873 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17875 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17876 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17880 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17885 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17887 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17888 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17889 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17890 "blending (blue by default)."
17893 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17894 msgid "Bluescreen U value"
17897 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17899 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17900 "Defaults to 120 for blue."
17903 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17904 msgid "Bluescreen V value"
17907 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17909 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17910 "Defaults to 90 for blue."
17913 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17915 msgid "Bluescreen U tolerance"
17918 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17920 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17921 "value between 10 and 20 seems sensible."
17924 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17926 msgid "Bluescreen V tolerance"
17929 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17931 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17932 "value between 10 and 20 seems sensible."
17935 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17940 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17943 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17945 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17947 msgid "Mosaic video sub filter"
17950 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17955 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17957 msgid "Blur factor (1-127)"
17958 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
17960 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17962 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17963 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
17965 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17967 msgid "Motion blur"
17968 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17970 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17972 msgid "Motion blur filter"
17973 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17975 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17977 msgid "Description file"
17980 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17981 msgid "A file containing a simple playlist"
17984 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
17985 msgid "History parameter"
17988 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
17989 msgid "The umber of frames used for detection."
17992 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17994 msgid "Motion detect video filter"
17995 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17997 #: modules/video_filter/motiondetect.c:64
17999 msgid "Motion detect"
18002 #: modules/video_filter/noise.c:51
18004 msgid "Noise video filter"
18005 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18007 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18008 msgid "OpenCV face detection example filter"
18011 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18013 msgid "OpenCV example"
18016 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18017 msgid "Haar cascade filename"
18020 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18021 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18024 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18026 msgid "Use input chroma unaltered"
18027 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
18029 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18030 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18033 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18037 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18038 msgid "Don't display any video"
18041 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18043 msgid "Display the input video"
18046 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18048 msgid "Display the processed video"
18049 msgstr "스트림 출력의 표시"
18051 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18052 msgid "Show only errors"
18055 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18056 msgid "Show errors and warnings"
18059 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18060 msgid "Show everything including debug messages"
18063 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18065 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18068 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18073 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18075 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18076 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
18078 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18080 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18084 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18086 msgid "OpenCV filter chroma"
18089 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18091 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18094 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18096 msgid "Wrapper filter output"
18097 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18099 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18100 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18103 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18104 msgid "Wrapper filter verbosity"
18107 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18108 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18111 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18112 msgid "OpenCV internal filter name"
18115 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18116 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18119 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18121 msgid "Configuration file"
18122 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18124 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18126 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18127 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18129 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18130 msgid "Path to OSD menu images"
18133 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18135 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18136 "configuration file."
18139 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18140 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18143 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18145 msgid "Menu position"
18148 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18150 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18151 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18155 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18157 msgid "Menu timeout"
18160 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18162 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18163 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18167 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18169 msgid "Menu update interval"
18172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18174 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18175 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18176 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18177 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18180 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18181 msgid "On Screen Display menu"
18184 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18187 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18188 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18190 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18192 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18193 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18195 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18196 msgid "Active windows"
18199 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18201 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18202 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18204 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18205 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18208 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18213 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18214 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18217 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18219 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18220 "misalignment due to autoratio control)"
18223 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18224 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18227 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18228 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18231 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18232 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18235 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18236 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18239 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18241 msgid "Attenuation"
18244 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18246 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18247 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18250 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18251 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18254 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18255 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18258 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18259 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18262 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18263 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18266 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18267 msgid "Attenuation, end (in %)"
18270 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18271 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18274 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18275 msgid "middle position (in %)"
18278 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18280 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18284 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18285 msgid "Gamma (Red) correction"
18288 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18290 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18293 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18294 msgid "Gamma (Green) correction"
18297 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18299 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18302 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18303 msgid "Gamma (Blue) correction"
18306 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18308 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18311 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18312 msgid "Black Crush for Red"
18315 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18316 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18319 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18320 msgid "Black Crush for Green"
18323 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18324 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18327 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18328 msgid "Black Crush for Blue"
18331 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18332 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18335 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18336 msgid "White Crush for Red"
18339 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18340 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18343 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18344 msgid "White Crush for Green"
18347 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18348 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18351 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18352 msgid "White Crush for Blue"
18355 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18356 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18359 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18360 msgid "Black Level for Red"
18363 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18364 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18367 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18368 msgid "Black Level for Green"
18371 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18372 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18375 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18376 msgid "Black Level for Blue"
18379 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18380 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18383 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18384 msgid "White Level for Red"
18387 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18388 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18391 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18392 msgid "White Level for Green"
18395 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18396 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18399 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18400 msgid "White Level for Blue"
18403 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18404 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18407 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18409 msgid "Xinerama option"
18412 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18413 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18416 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18418 msgid "Psychedelic video filter"
18421 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18423 msgid "Number of puzzle rows"
18426 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18428 msgid "Number of puzzle columns"
18431 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18432 msgid "Make one tile a black slot"
18435 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18437 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18440 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18442 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18445 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18447 msgid "Ripple video filter"
18448 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18450 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18451 msgid "Angle in degrees"
18454 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18455 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18458 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18460 msgid "Rotate video filter"
18463 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18468 #: modules/video_filter/rss.c:121
18472 #: modules/video_filter/rss.c:122
18474 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18475 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18477 #: modules/video_filter/rss.c:123
18478 msgid "Speed of feeds"
18481 #: modules/video_filter/rss.c:124
18482 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18485 #: modules/video_filter/rss.c:125
18490 #: modules/video_filter/rss.c:126
18492 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18493 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18495 #: modules/video_filter/rss.c:128
18497 msgid "Refresh time"
18500 #: modules/video_filter/rss.c:129
18502 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18503 "feeds are never updated."
18506 #: modules/video_filter/rss.c:131
18507 msgid "Feed images"
18510 #: modules/video_filter/rss.c:132
18511 msgid "Display feed images if available."
18514 #: modules/video_filter/rss.c:139
18516 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18520 #: modules/video_filter/rss.c:152
18522 msgid "Text position"
18525 #: modules/video_filter/rss.c:154
18527 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18528 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18532 #: modules/video_filter/rss.c:199
18534 msgid "RSS and Atom feed display"
18535 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18537 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18539 msgid "RV32 conversion filter"
18542 #: modules/video_filter/transform.c:57
18544 msgid "Transform type"
18547 #: modules/video_filter/transform.c:58
18548 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18549 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
18551 #: modules/video_filter/transform.c:61
18552 msgid "Rotate by 90 degrees"
18555 #: modules/video_filter/transform.c:62
18556 msgid "Rotate by 180 degrees"
18559 #: modules/video_filter/transform.c:62
18560 msgid "Rotate by 270 degrees"
18563 #: modules/video_filter/transform.c:63
18565 msgid "Flip horizontally"
18568 #: modules/video_filter/transform.c:63
18570 msgid "Flip vertically"
18573 #: modules/video_filter/transform.c:66
18575 msgid "Video transformation filter"
18578 #: modules/video_filter/wall.c:54
18580 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18581 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18583 #: modules/video_filter/wall.c:58
18585 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18586 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18588 #: modules/video_filter/wall.c:62
18590 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18591 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18593 #: modules/video_filter/wall.c:65
18595 msgid "Element aspect ratio"
18596 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18598 #: modules/video_filter/wall.c:66
18599 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18602 #: modules/video_filter/wall.c:70
18604 msgid "Wall video filter"
18607 #: modules/video_filter/wall.c:71
18612 #: modules/video_filter/wave.c:50
18614 msgid "Wave video filter"
18617 #: modules/video_output/aa.c:55
18621 #: modules/video_output/aa.c:58
18623 msgid "ASCII-art video output"
18624 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18626 #: modules/video_output/caca.c:81
18628 msgid "Color ASCII art video output"
18629 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18631 #: modules/video_output/directfb.c:69
18632 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18635 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:89
18637 msgid "DirectX 3D video output"
18638 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18640 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
18642 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18643 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
18645 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18648 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18649 "doesn't have any effect when using overlays."
18651 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
18654 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
18656 msgid "Use video buffers in system memory"
18657 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
18659 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18662 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18663 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18664 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18665 "doesn't have any effect when using overlays."
18667 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
18668 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
18669 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
18672 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
18673 msgid "Use triple buffering for overlays"
18676 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18678 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18679 "better video quality (no flickering)."
18682 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18683 msgid "Name of desired display device"
18686 #: modules/video_output/directx/directx.c:144
18688 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18689 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18690 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18693 #: modules/video_output/directx/directx.c:149
18694 msgid "Enable wallpaper mode "
18697 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18699 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18700 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18701 "desktop must not already have a wallpaper."
18704 #: modules/video_output/directx/directx.c:177
18706 msgid "DirectX video output"
18707 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18709 #: modules/video_output/directx/directx.c:317
18714 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18716 msgid "OpenGL video output"
18717 msgstr "오버레이 비디오 출력"
18719 #: modules/video_output/fb.c:67
18720 msgid "Framebuffer device"
18721 msgstr "frame buffer 디바이스"
18723 #: modules/video_output/fb.c:69
18724 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18727 #: modules/video_output/fb.c:77
18729 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18730 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
18732 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18733 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18735 msgid "X11 display"
18736 msgstr "X11 디스플레이명"
18738 #: modules/video_output/ggi.c:58
18741 "X11 hardware display to use.\n"
18742 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18744 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18745 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18747 #: modules/video_output/glide.c:64
18749 msgid "3dfx Glide video output"
18752 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18754 msgid "HD1000 video output"
18755 msgstr "HD1000 오디오 출력"
18757 #: modules/video_output/image.c:49
18759 msgid "Image format"
18762 #: modules/video_output/image.c:50
18764 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18767 #: modules/video_output/image.c:52
18769 msgid "Image width"
18772 #: modules/video_output/image.c:53
18775 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18778 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18779 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18781 #: modules/video_output/image.c:57
18783 msgid "Image height"
18786 #: modules/video_output/image.c:58
18789 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18790 "video characteristics."
18792 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18793 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18795 #: modules/video_output/image.c:62
18796 msgid "Recording ratio"
18799 #: modules/video_output/image.c:63
18801 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18804 #: modules/video_output/image.c:66
18806 msgid "Filename prefix"
18809 #: modules/video_output/image.c:67
18811 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18812 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18815 #: modules/video_output/image.c:71
18816 msgid "Always write to the same file"
18819 #: modules/video_output/image.c:72
18821 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18822 "this case, the number is not appended to the filename."
18825 #: modules/video_output/image.c:81
18827 msgid "Image video output"
18828 msgstr "X11 비디오 출력"
18830 #: modules/video_output/mga.c:59
18832 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18833 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
18835 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18839 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18840 msgid "Transparent Cube"
18843 #: modules/video_output/opengl.c:123
18848 #: modules/video_output/opengl.c:123
18852 #: modules/video_output/opengl.c:123
18857 #: modules/video_output/opengl.c:123
18861 #: modules/video_output/opengl.c:123
18865 #: modules/video_output/opengl.c:123
18869 #: modules/video_output/opengl.c:123
18873 #: modules/video_output/opengl.c:123
18877 #: modules/video_output/opengl.c:123
18881 #: modules/video_output/opengl.c:148
18882 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18885 #: modules/video_output/opengl.c:149
18886 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18889 #: modules/video_output/opengl.c:150
18890 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18893 #: modules/video_output/opengl.c:151
18894 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18897 #: modules/video_output/opengl.c:152
18899 msgid "Point of view x-coordinate"
18900 msgstr "Video x 코디네이터"
18902 #: modules/video_output/opengl.c:153
18903 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18906 #: modules/video_output/opengl.c:155
18908 msgid "Point of view y-coordinate"
18909 msgstr "Video x 코디네이터"
18911 #: modules/video_output/opengl.c:156
18912 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18915 #: modules/video_output/opengl.c:158
18917 msgid "Point of view z-coordinate"
18918 msgstr "Video x 코디네이터"
18920 #: modules/video_output/opengl.c:159
18921 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18924 #: modules/video_output/opengl.c:162
18925 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18928 #: modules/video_output/opengl.c:163
18929 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18932 #: modules/video_output/opengl.c:165
18937 #: modules/video_output/opengl.c:167
18938 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18941 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18943 msgid "QT Embedded display"
18944 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18946 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18949 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18950 "the DISPLAY environment variable."
18952 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18953 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18955 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18957 msgid "QT Embedded video output"
18960 #: modules/video_output/sdl.c:108
18962 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18963 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
18965 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18967 msgid "Snapshot width"
18970 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18972 msgid "Width of the snapshot image."
18975 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18977 msgid "Snapshot height"
18980 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18982 msgid "Height of the snapshot image."
18985 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18990 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18992 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18995 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18996 msgid "Cache size (number of images)"
18999 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19000 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19003 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19005 msgid "Snapshot module"
19008 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19010 msgid "SVGAlib video output"
19013 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19015 msgid "Windows GAPI video output"
19018 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19020 msgid "Windows GDI video output"
19023 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19024 msgid "XVideo adaptor number"
19025 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19027 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19030 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19031 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19033 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19034 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19036 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19037 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19039 msgid "Alternate fullscreen method"
19042 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19043 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19046 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19048 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19049 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19050 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19051 "show on top of the video."
19053 "풀 스크린·윈도우로 하려면 2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
19055 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
19056 " 태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
19057 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
19058 " 비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
19060 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19061 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19064 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19065 "DISPLAY environment variable."
19067 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19068 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19070 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19071 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19073 msgid "Screen for fullscreen mode."
19074 msgstr "전화면 표시의 변환"
19076 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19077 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19079 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19080 "1 for the second."
19083 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19084 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19087 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19088 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19090 msgid "Use shared memory"
19091 msgstr "공유 메모리의 사용"
19093 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19094 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19096 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19097 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
19099 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19101 msgid "X11 video output"
19102 msgstr "X11 비디오 출력"
19104 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19107 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19108 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19110 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19111 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19113 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19114 msgid "XVimage chroma format"
19115 msgstr "XVimage 색채 포맷"
19117 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19120 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19121 "to improve performances by using the most efficient one."
19123 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
19124 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
19126 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19128 msgid "XVideo extension video output"
19129 msgstr "XVideo extension·모듈"
19131 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19133 msgid "XVMC adaptor number"
19134 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19136 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19139 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19140 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19142 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19143 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19145 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19147 msgid "X11 display name"
19148 msgstr "X11 디스플레이명"
19150 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19153 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19154 "the value of the DISPLAY environment variable."
19156 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19157 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19159 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19161 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19162 msgstr "전화면 표시의 변환"
19164 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19166 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19167 "0 for first screen, 1 for the second."
19170 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19172 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19173 msgstr "noninterplace화 모드"
19175 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19176 msgid "You can choose the crop style to apply."
19179 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19181 msgid "XVMC extension video output"
19182 msgstr "XVideo extension·모듈"
19184 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19185 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19188 #: modules/visualization/goom.c:58
19189 msgid "Goom display width"
19192 #: modules/visualization/goom.c:59
19193 msgid "Goom display height"
19196 #: modules/visualization/goom.c:60
19198 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19199 "will be prettier but more CPU intensive)."
19202 #: modules/visualization/goom.c:63
19203 msgid "Goom animation speed"
19206 #: modules/visualization/goom.c:64
19208 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19211 #: modules/visualization/goom.c:70
19216 #: modules/visualization/goom.c:71
19218 msgid "Goom effect"
19221 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19222 msgid "Effects list"
19225 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19227 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19228 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19231 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19232 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19235 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19236 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19239 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19240 msgid "Number of bands"
19243 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19244 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19247 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19248 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19251 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19252 msgid "Band separator"
19253 msgstr "밴드 separator"
19255 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19257 msgid "Number of blank pixels between bands."
19260 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19262 msgid "Amplification"
19263 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19265 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19266 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19269 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19270 msgid "Enable peaks"
19271 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19273 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19274 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19277 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19278 msgid "Enable original graphic spectrum"
19281 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19282 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19285 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19287 msgid "Enable bands"
19288 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
19290 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19291 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19294 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19296 msgid "Enable base"
19297 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19299 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19300 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19303 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19304 msgid "Base pixel radius"
19307 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19308 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19311 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19313 msgid "Spectral sections"
19316 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19317 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19320 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19322 msgid "Peak height"
19325 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19327 msgid "Total pixel height of the peak items."
19330 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19331 msgid "Peak extra width"
19334 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19335 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19338 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19339 msgid "V-plane color"
19342 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19343 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19346 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19347 msgid "Number of stars"
19350 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19351 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19354 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19359 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19361 msgid "Visualizer filter"
19364 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19366 msgid "Spectrum analyser"
19370 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19371 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19374 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19375 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
19378 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19379 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
19382 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19383 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
19386 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19387 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
19390 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19391 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
19394 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19395 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19398 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19399 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19402 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19403 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19406 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19407 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19410 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19411 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
19414 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19415 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
19418 #~ msgid "Disc Type"
19423 #~ msgstr "브라우즈..."
19430 #~ msgid "Alignment"
19434 #~ msgid "Extra Audio File"
19438 #~ msgid "Media File"
19442 #~ msgid "Never download"
19446 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
19447 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
19450 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
19451 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
19462 #~ msgid "geometry"
19474 #~ msgid "QPushButton"
19486 #~ msgid "orientation"
19487 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
19490 #~ msgid "QGroupBox"
19498 #~ msgid "checkable"
19502 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19514 #~ msgid "Playlist stress tests"
19515 #~ msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
19518 #~ msgid "DAAP access"
19525 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19526 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19533 #~ msgid "Stream information"
19534 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
19537 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19538 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19541 #~ msgid "Justification"
19542 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19549 #~ msgid "Vertical border width"
19550 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19553 #~ msgid "Horizontal border width"
19557 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19559 #~ "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
19562 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19564 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19567 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
19569 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19572 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19574 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19577 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19579 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19582 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19584 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19587 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19588 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
19591 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19592 #~ msgstr "FTP 패스워드"
19595 #~ msgid "Time overlay"
19596 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19599 #~ msgid "Corba control"
19603 #~ msgid "corba control module"
19604 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19607 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19608 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19610 #~ msgid "Standard Play"
19614 #~ msgid "Connecting..."
19618 #~ msgid "Filters (v2)"
19621 #~ msgid "Video filters settings"
19622 #~ msgstr "비디오 필터 설정"
19634 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19636 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
19639 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19640 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
19642 #~ msgid "Open Messages Window"
19643 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19653 #~ msgid "Podcast Link"
19657 #~ msgid "Podcast Copyright"
19661 #~ msgid "Podcast Category"
19662 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19665 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19669 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19670 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
19673 #~ msgid "Podcast Author"
19677 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19678 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19681 #~ msgid "Podcast Duration"
19685 #~ msgid "Dummy video filter"
19686 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
19689 #~ msgid "Playlist metademux"
19690 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19693 #~ msgid "Native playlist import"
19694 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19697 #~ msgid "Mime type"
19701 #~ msgid "Listeners"
19705 #~ msgid "Center-Center"
19709 #~ msgid "Left-Center"
19713 #~ msgid "Right-Center"
19717 #~ msgid "Center-Top"
19721 #~ msgid "Left-Top"
19725 #~ msgid "Right-Top"
19729 #~ msgid "Center-Bottom"
19733 #~ msgid "Left-Bottom"
19737 #~ msgid "Right-Bottom"
19740 #~ msgid "M3U file"
19744 #~ msgid "CDDB Artist"
19748 #~ msgid "CDDB Category"
19749 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19751 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19752 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19755 #~ msgid "CDDB Genre"
19759 #~ msgid "CDDB Year"
19763 #~ msgid "CDDB Title"
19767 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19768 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19771 #~ msgid "CD-Text Message"
19775 #~ msgid "CD-Text Title"
19779 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19783 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19787 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19791 #~ msgid "By category"
19792 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19794 #~ msgid "Segment filename"
19798 #~ msgid "Muxing application"
19799 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19802 #~ msgid "Writing application"
19803 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19806 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19807 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
19810 #~ msgid "Sorted by Artist"
19811 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19814 #~ msgid "Sorted by Album"
19815 #~ msgstr "이름으로 소트"
19818 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
19819 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
19822 #~ msgid "Number of streams"
19826 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
19827 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
19829 #~ msgid "Adjust Image"
19839 #~ msgid "More info"
19843 #~ msgid "Control interface settings"
19844 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
19847 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19848 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19851 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19852 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19856 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19859 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
19863 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19864 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19865 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
19869 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19871 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19874 #~ msgid "Program to select"
19875 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19878 #~ msgid "Programs to select"
19879 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19881 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19882 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
19884 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19885 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
19889 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
19890 #~ "should be set in millisecond units."
19892 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19896 #~ msgid "Preferred codecs list"
19897 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
19900 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19901 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19904 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19905 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19909 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19910 #~ "read when VLM is launched."
19911 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19914 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19915 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19918 #~ msgid "Interfaces"
19923 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
19924 #~ "value should be set in milliseconds units."
19926 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19930 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19931 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19935 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
19936 #~ "value should be set in millisecond units."
19938 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19942 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19943 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19946 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19947 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19951 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19952 #~ "value should be set in millisecond units."
19954 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19959 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19960 #~ "value should be set in millisecond units."
19962 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19966 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19967 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19970 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
19971 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19973 #~ msgid "Output channels number"
19977 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19981 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
19982 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19985 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
19986 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19989 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
19990 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19993 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
19994 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19997 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
19998 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20001 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
20002 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20005 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20006 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20009 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
20010 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
20012 #~ msgid "Telnet Interface port"
20013 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
20015 #~ msgid "Telnet Interface password"
20016 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
20018 #~ msgid "Size offset"
20019 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
20022 #~ msgid "Go To Position"
20023 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20026 #~ msgid "Go to specific position"
20027 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
20030 #~ msgid "Use embedded video output"
20031 #~ msgstr "QT매입 모듈"
20033 #~ msgid "Fill fullscreen"
20036 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20037 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
20040 #~ msgid "Advanced output:"
20041 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20043 #~ msgid "Output Options"
20047 #~ msgid "Transcode options"
20048 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20051 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20052 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20055 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
20056 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
20059 #~ msgid "Destination Target:"
20060 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20062 #~ msgid "Output methods"
20065 #~ msgid "Miscellaneous options"
20066 #~ msgstr "그 외의 옵션"
20068 #~ msgid "Subtitles options"
20072 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20073 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
20076 #~ msgid "VLM configuration"
20077 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20080 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
20081 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
20083 #~ msgid "Font filename"
20086 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20087 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
20090 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20091 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20094 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20095 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20098 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20099 #~ msgstr "원본 디렉토리"
20103 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20105 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20108 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
20109 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20112 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20113 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20116 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20117 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20120 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20121 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20125 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20126 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20130 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20131 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20135 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20136 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20140 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20141 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20144 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20145 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20149 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20151 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20155 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20157 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20161 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20163 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20167 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20168 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20171 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20172 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20175 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20176 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20179 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20180 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20183 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20184 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20188 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20189 #~ "subpictures overlaying."
20190 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20193 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20194 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20197 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20198 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20201 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20202 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20205 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20206 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20210 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20211 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20215 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20216 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20220 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20222 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20226 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20227 #~ "streaming output."
20228 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20231 #~ msgid "Subpictures filter"
20235 #~ msgid "Height in pixels"
20236 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20239 #~ msgid "Width in pixels"
20240 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20243 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20244 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
20247 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20248 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20251 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20252 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20254 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20255 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
20257 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20258 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
20261 #~ msgid "Small playlist"
20262 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
20265 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20266 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20269 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20272 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20273 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
20276 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20277 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20280 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20281 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20284 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20285 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20288 #~ msgid "Podcast playlist import"
20289 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
20292 #~ msgid "raw DV demuxer"
20293 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20296 #~ msgid "Text subtitles demux"
20300 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20301 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
20304 #~ msgid "Enable CABAC"
20308 #~ msgid "Enable loop filter"
20309 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
20312 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20313 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20316 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20317 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20320 #~ msgid "Scene-cut detection."
20323 #~ msgid "Properties"
20327 #~ msgid "Interface showing control interface"
20328 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
20330 #~ msgid "Item Info"
20342 #~ msgid "file size : "
20343 #~ msgstr "비디오 사이즈"
20346 #~ msgid "Choose a mirror"
20347 #~ msgstr "오디오의 선택"
20350 #~ msgid "Time To Live"
20351 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
20354 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
20355 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
20358 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20359 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
20361 #~ msgid "CoreAudio output"
20362 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
20364 #~ msgid "SLP announce"
20365 #~ msgstr "SLP 아나운스"
20368 #~ msgid "SLP announcing"
20373 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20374 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20375 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20377 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20378 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20380 #~ "For more information, have a look at the web site."
20382 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
20383 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
20384 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
20386 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
20387 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
20388 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
20391 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20392 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20394 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20395 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20398 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20399 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
20401 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20402 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
20404 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20405 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
20408 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20409 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20411 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20412 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20415 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20416 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
20418 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20419 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
20421 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20422 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
20425 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20426 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
20437 #~ msgid "Segment "
20444 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20445 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
20448 #~ msgid "Windows GAPI"
20452 #~ msgid "Windows GDI"
20456 #~ msgid "Open MRL"
20459 #~ msgid "Audio output volume"
20460 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
20464 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20465 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20466 #~ "multicasting interface here."
20468 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
20469 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
20472 #~ msgid "Choose program (SID)"
20473 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
20476 #~ msgid "Choose programs"
20477 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20480 #~ msgid "Choose audio track"
20484 #~ msgid "Choose subtitles track"
20485 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
20488 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20489 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
20492 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20493 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20496 #~ msgid "Old playlist open"
20497 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
20500 #~ msgid "Current version"
20504 #~ msgid "Released on"
20508 #~ msgid "Your version"
20516 #~ msgid "SAP announces"
20517 #~ msgstr "SAP 아나운스"
20520 #~ msgid "Streamming"
20521 #~ msgstr "스트림의 정지"
20523 #~ msgid "Brazilian"
20526 #~ msgid "Channel mixer"
20530 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
20531 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20534 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
20535 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20538 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
20539 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20542 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
20543 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
20546 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20547 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20550 #~ msgid "Satellite input"
20551 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
20553 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
20554 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
20556 #~ msgid "SLP scopes list"
20557 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
20559 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20560 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
20562 #~ msgid "SLP input"
20566 #~ msgid "Late delay (ms)"
20570 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20574 #~ msgid "Wait time (ms)"
20578 #~ msgid "Joystick control interface"
20579 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20581 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
20582 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20585 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20586 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
20589 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20590 #~ "preferences menu will occupy. "
20592 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
20594 #~ msgid "Interface default search path"
20595 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
20598 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20599 #~ "open when looking for a file. "
20600 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20603 #~ msgid "GNOME interface"
20604 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
20606 #~ msgid "_Open File..."
20607 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20609 #~ msgid "Open _Disc..."
20610 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20612 #~ msgid "Open Disc Media"
20613 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
20615 #~ msgid "_Network stream..."
20616 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20618 #~ msgid "Select a network stream"
20619 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20621 #~ msgid "_Eject Disc"
20622 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20624 #~ msgid "Eject disc"
20625 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
20627 #~ msgid "Progr_am"
20628 #~ msgstr "프로그램(_a)"
20630 #~ msgid "Choose the program"
20631 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20636 #~ msgid "Choose title"
20639 #~ msgid "_Chapter"
20640 #~ msgstr "Chapter(_C)"
20642 #~ msgid "Choose chapter"
20643 #~ msgstr "Chapter의 선택"
20645 #~ msgid "_Playlist..."
20646 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
20648 #~ msgid "Open the playlist window"
20649 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20651 #~ msgid "_Modules..."
20652 #~ msgstr "모듈(_M)..."
20654 #~ msgid "Open the module manager"
20657 #~ msgid "Messages..."
20660 #~ msgid "Open the messages window"
20661 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
20664 #~ msgid "_Language"
20667 #~ msgid "_Subtitles"
20670 #~ msgid "Select subtitles channel"
20673 #~ msgid "_Fullscreen"
20674 #~ msgstr "전화면화(_F)"
20677 #~ msgstr "오디오(_A)"
20682 #~ msgid "Open disc"
20683 #~ msgstr "디스크를 연다"
20691 #~ msgid "Open a satellite card"
20692 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20694 #~ msgid "Stop stream"
20695 #~ msgstr "스트림의 정지"
20697 #~ msgid "Play stream"
20698 #~ msgstr "스트림의 재생"
20700 #~ msgid "Pause stream"
20701 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20712 #~ msgid "Previous file"
20715 #~ msgid "Next file"
20721 #~ msgid "Chapter:"
20722 #~ msgstr "Chapter:"
20724 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20725 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
20727 #~ msgid "_Network Stream..."
20728 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20730 #~ msgid "_Jump..."
20731 #~ msgstr "점프(_J)..."
20733 #~ msgid "Switch program"
20734 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20736 #~ msgid "_Navigation"
20737 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20739 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20740 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
20742 #~ msgid "Toggle _Interface"
20743 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20745 #~ msgid "Playlist..."
20746 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
20750 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20751 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
20753 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
20754 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
20756 #~ msgid "Open Stream"
20757 #~ msgstr "스트림을 연다"
20759 #~ msgid "Symbol Rate"
20762 #~ msgid "Vertical"
20765 #~ msgid "Satellite"
20768 #~ msgid "stream output"
20775 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20778 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
20784 #~ msgid "stream output (MRL)"
20785 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
20788 #~ msgid "Destination Target: "
20789 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20795 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20796 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
20798 #~ msgid "Gtk+ interface"
20799 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
20805 #~ msgstr "닫는다(_C)"
20807 #~ msgid "Close the window"
20808 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20813 #~ msgid "Exit the program"
20814 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20819 #~ msgid "Hide the main interface window"
20820 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
20822 #~ msgid "Navigate through the stream"
20823 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
20825 #~ msgid "_Settings"
20828 #~ msgid "_Preferences..."
20829 #~ msgstr "설정(_P)..."
20831 #~ msgid "Configure the application"
20832 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
20837 #~ msgid "_About..."
20838 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
20840 #~ msgid "About this application"
20841 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20843 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20844 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20846 #~ msgid "Go Backward"
20849 #~ msgid "Play Stream"
20850 #~ msgstr "스트림의 재생"
20852 #~ msgid "Pause Stream"
20853 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20855 #~ msgid "Play Slower"
20858 #~ msgid "Play Faster"
20859 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
20861 #~ msgid "Open Playlist"
20862 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20864 #~ msgid "Previous File"
20867 #~ msgid "Next File"
20876 #~ msgid "Open Target"
20880 #~ msgid "Select a subtitles file"
20883 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20884 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
20887 #~ msgid "Use stream output"
20888 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20890 #~ msgid "Stream output configuration "
20891 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
20893 #~ msgid "Select File"
20905 #~ msgid "Selected"
20906 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20909 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
20918 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20919 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
20921 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20922 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
20924 #~ msgid "Title %d (%d)"
20925 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
20927 #~ msgid "Chapter %d"
20928 #~ msgstr "Chapter %d"
20930 #~ msgid "Selected:"
20931 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
20934 #~ msgid "Disk type"
20938 #~ msgid "Starting position"
20939 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20944 #~ msgid "Chapter "
20945 #~ msgstr "Chapter "
20947 #~ msgid "Device name "
20950 #~ msgid "Languages"
20953 #~ msgid "language"
20956 #~ msgid "Open &Disk"
20957 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
20960 #~ msgid "Open &Stream"
20961 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
20963 #~ msgid "&Backward"
20964 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
20973 #~ msgstr "일시정지(&A)"
20976 #~ msgstr "슬로우(&S)"
20979 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
20981 #~ msgid "Stream info..."
20982 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20984 #~ msgid "Opens an existing document"
20985 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
20988 #~ msgid "Opens a recently used file"
20992 #~ msgid "Quits the application"
20993 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20995 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20996 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
20998 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20999 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
21001 #~ msgid "Opens a disk"
21002 #~ msgstr "디스크를 연다"
21005 #~ msgid "Opens a network stream"
21006 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21008 #~ msgid "Starts playback"
21015 #~ msgid "Opening file..."
21016 #~ msgstr "파일을 연다..."
21018 #~ msgid "Exiting..."
21021 #~ msgid "KDE interface"
21022 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
21024 #~ msgid "path to ui.rc file"
21025 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
21027 #~ msgid "Messages:"
21030 #~ msgid "Protocol"
21034 #~ msgid "Address "
21035 #~ msgstr "호스트명/주소"
21040 #~ msgid "Controls"
21047 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
21051 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
21055 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
21059 #~ msgid "DivX second version"
21060 #~ msgstr "MMX 변환원 "
21063 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21064 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
21067 #~ msgid "DVD audio format"
21079 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21083 #~ msgid "Random effect"
21104 #~ msgstr "DirectShow"
21119 #~ msgid "Showintf"
21120 #~ msgstr "인터페이스 표시"
21136 #~ msgid "&Select All"
21137 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
21139 #~ msgid "PLS file"
21147 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21148 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
21151 #~ msgid "AAC demuxer"
21152 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21154 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21155 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
21157 #~ msgid "Screenshot Path"
21158 #~ msgstr "screen shot 패스"
21160 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21161 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
21164 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21167 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
21170 #~ msgid "[module] [description]\n"
21171 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
21173 #~ msgid "Choose audio channel"
21174 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
21176 #~ msgid "Choose subtitle track"
21177 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
21179 #~ msgid "Choose a stream output"
21180 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21182 #~ msgid "Empty if no stream output. "
21183 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
21185 #~ msgid "Loop playlist on end"
21186 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
21188 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21189 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
21191 #~ msgid "Vol %%%d"
21192 #~ msgstr "음량 %%%d"
21194 #~ msgid "Vol %d%%"
21195 #~ msgstr "음량 %d%%"
21198 #~ msgid "Extended help"
21199 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
21202 #~ msgid "List additional commands. "
21203 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
21206 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
21207 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
21210 #~ msgid "Real time control interface"
21211 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21214 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21215 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21218 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21219 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
21222 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21223 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21225 #~ msgid "vlc preferences"
21226 #~ msgstr "VLC 설정..."
21228 #~ msgid "SAP interface"
21229 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
21231 #~ msgid "Server port"
21234 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
21235 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
21238 #~ msgid "IDR frames"
21239 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
21241 #~ msgid "VLC modules preferences"
21242 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
21244 #~ msgid "Access modules settings"
21245 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
21247 #~ msgid "Audio output modules settings"
21248 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
21250 #~ msgid "Decoder modules settings"
21251 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
21254 #~ msgid "Demuxers settings"
21258 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21259 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21262 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21263 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21266 #~ msgid "Stream output modules settings"
21267 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21269 #~ msgid "Text renderer settings"
21270 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
21272 #~ msgid "Video output modules settings"
21273 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
21277 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
21279 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
21282 #~ msgid "DVDRead Input"
21283 #~ msgstr "DVDnav 입력"
21286 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21290 #~ msgid "Xvid video decoder"
21291 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21293 #~ msgid "Item Enabled"
21296 #~ msgid "Delete Group"
21299 #~ msgid "Add Group"
21302 #~ msgid "Sort by &author"
21303 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
21305 #~ msgid "Reverse sort by author"
21306 #~ msgstr "작성자로 역소트"
21311 #~ msgid "&Disable"
21314 #~ msgid "Enable/Disable"
21317 #~ msgid "New Group"
21320 #~ msgid "Sort by &group"
21321 #~ msgstr "그룹에서 소트"
21323 #~ msgid "Reverse sort by group"
21324 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
21326 #~ msgid "&Enable all group items"
21327 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
21329 #~ msgid "&Disable all group items"
21330 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
21335 #~ msgid "| no entries\n"
21336 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
21339 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21345 #~ msgid "Disc Artist(s)"
21346 #~ msgstr "디스크 아티스트"
21348 #~ msgid "Track Artist"
21349 #~ msgstr "트랙 아티스트"
21351 #~ msgid "Track Title"
21355 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21356 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
21359 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21360 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21369 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21370 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21373 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21374 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
21377 #~ msgid "C post processing"
21381 #~ msgid "MMX post processing"
21382 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
21385 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21386 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
21388 #~ msgid "Jump -10 seconds"
21389 #~ msgstr "10 초전에 이동"
21391 #~ msgid "Jump +10 seconds"
21392 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
21394 #~ msgid "Jump -1 minute"
21395 #~ msgstr "1 분전에 이동"
21397 #~ msgid "Jump +1 minute"
21398 #~ msgstr "1 분후에 이동"
21400 #~ msgid "Jump -5 minutes"
21401 #~ msgstr "5 분전에 이동"
21403 #~ msgid "Jump +5 minutes"
21404 #~ msgstr "5 분후에 이동"
21407 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21408 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21411 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
21412 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
21415 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
21416 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
21417 #~ "you're using an old version, select this option. "
21419 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
21420 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
21421 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
21424 #~ msgid "Output MRL"
21425 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
21428 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21429 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21432 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21433 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21435 #~ msgid "caching value in ms"
21436 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
21439 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21440 #~ msgstr "DVD read 모듈"
21443 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
21444 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
21446 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21447 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
21449 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21450 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21452 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21453 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21455 #~ msgid "Goto Menu"
21458 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
21459 #~ msgstr "+10 초 날린다"
21461 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
21462 #~ msgstr "-10 초 날린다"
21465 #~ msgid "video rendering mode"
21466 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
21469 #~ msgid "OpenGL effect"
21472 #~ msgid "New Wizard..."
21473 #~ msgstr "신규 위저드..."
21475 #~ msgid "Audio menu"
21478 #~ msgid "Video menu"
21481 #~ msgid "Input menu"
21484 #~ msgid "DVD (test)"
21485 #~ msgstr "DVD(test)"
21487 #~ msgid "Item info"
21490 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
21491 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
21493 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
21494 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
21496 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
21497 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
21499 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
21500 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
21504 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21505 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21508 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21509 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21521 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
21522 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21524 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21528 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
21529 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21531 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21535 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21536 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21540 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
21541 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21543 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21547 #~ msgid "Visualisations"
21548 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
21551 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
21552 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
21555 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
21556 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21559 #~ msgid "Toggle enabled"
21560 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
21563 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21564 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
21567 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
21568 #~ msgstr "스트림의 정보..."
21571 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
21572 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
21573 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21574 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
21575 #~ "expressing pixel squareness. "
21577 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
21578 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
21579 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
21580 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
21581 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
21584 #~ msgid "Truncated stream"
21585 #~ msgstr "스트림의 재생"
21589 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
21590 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21592 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21596 #~ msgid "Codec name"
21600 #~ msgid "Codec setting"
21604 #~ msgid "Codec info"
21612 #~ msgid "Open a skin file. "
21616 #~ msgid "Advanced open"
21617 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21620 #~ msgid "Open a network stream"
21621 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21624 #~ msgid "Open a satellite stream"
21625 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
21628 #~ msgid "Exit this program"
21629 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21632 #~ msgid "Open the playlist"
21633 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21636 #~ msgid "Show the program logs"
21637 #~ msgstr "프로그램의 선택"
21640 #~ msgid "About this program"
21641 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21644 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21645 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21652 #~ msgid "Video for Linux"
21656 #~ msgid "Video device type"
21657 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21660 #~ msgid "Advanced video device options"
21661 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21664 #~ msgid "Video device MRL"
21665 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21668 #~ msgid "Common options"
21672 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21673 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21676 #~ msgid "Audio device"
21677 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21680 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21684 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21685 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
21688 #~ msgid "Audio CD demux"
21692 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21693 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21696 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21697 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
21700 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21701 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
21704 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21705 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21708 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21709 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21712 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21713 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21716 #~ msgid "udp stream output"
21717 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21719 #~ msgid "subtitles"
21723 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21724 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21727 #~ msgid "Play List"
21735 #~ msgid "Loop Off"
21739 #~ msgid "Repeat Item"
21743 #~ msgid "Repeat Playlist"
21744 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21747 #~ msgid "VLC Media Player"
21748 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
21751 #~ msgid "Quicktime"
21752 #~ msgstr "VLC를 종료"
21755 #~ msgid "Quick &Open ..."
21756 #~ msgstr "파일을 연다..."
21759 #~ msgid "&About..."
21760 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
21764 #~ msgstr "VLC를 종료"
21771 #~ msgid "Simple &Open ..."
21772 #~ msgstr "파일을 연다..."
21775 #~ msgid "&Randomize Playlist"
21776 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21782 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21783 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21786 #~ msgid "Gather stream"
21787 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
21790 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21791 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
21794 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21795 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
21798 #~ msgid "xosd interface"
21799 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
21802 #~ msgid "CD Audio demux"
21806 #~ msgid "CD Audio device"
21807 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21810 #~ msgid "Sample Rate"
21814 #~ msgid "Gtk2 interface"
21815 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21831 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
21834 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21835 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21838 #~ msgid "VCD device name"
21841 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21842 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21845 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
21846 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
21849 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
21850 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21852 #~ msgid "Rewind stream"
21853 #~ msgstr "스트림을 연다"
21856 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21857 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21860 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
21861 #~ "input from local or network sources. "
21863 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
21864 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
21867 #~ msgid "FileInfo"
21868 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21871 #~ msgid "&File info..."
21872 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21875 #~ msgid "&Miscellaneous"
21879 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21880 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21882 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21883 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
21887 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
21890 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21891 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
21892 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
21893 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
21894 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
21897 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
21898 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
21899 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
21900 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
21901 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
21905 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21906 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21909 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21910 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
21913 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21914 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21917 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21918 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21921 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21922 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21925 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21926 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21933 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21934 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
21938 #~ msgstr "스트림의 정지"
21941 #~ msgid "Device :"
21942 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21949 #~ msgid "&Eject Disc"
21950 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
21952 #~ msgid "print help"
21955 #~ msgid "print detailed help"
21956 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
21958 #~ msgid "print help on module"
21959 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
21961 #~ msgid "A52 downmix module"
21962 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
21964 #~ msgid "A52 IMDCT module"
21965 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
21967 #~ msgid "software A52 decoder"
21968 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
21970 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
21971 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
21973 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
21974 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
21976 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
21977 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
21979 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
21980 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
21983 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21984 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21987 #~ msgid "AltiVec IDCT"
21988 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
21991 #~ msgid "classic IDCT"
21992 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
21995 #~ msgid "MMX IDCT"
21996 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
21999 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
22000 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
22003 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
22004 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
22007 #~ msgid "MMX motion compensation"
22008 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
22011 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
22012 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
22014 #~ msgid "IDCT module"
22015 #~ msgstr "IDCT 모듈"
22018 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
22019 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
22022 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
22023 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
22026 #~ msgid "Motion compensation module"
22027 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
22030 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
22031 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
22032 #~ "best module available. "
22034 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
22035 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
22038 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
22039 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
22041 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
22045 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
22046 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
22049 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
22050 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
22051 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
22052 #~ "get anything. "
22054 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
22055 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
22056 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
22059 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
22060 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22063 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
22064 #~ "enable this option. "
22066 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
22070 #~ msgid "Audio encoding codec"
22071 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22074 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
22075 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
22078 #~ msgid "Close Menu"
22079 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
22082 #~ msgid "X11 MGA video output"
22086 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
22087 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
22090 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
22091 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
22094 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
22095 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
22098 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
22099 #~ "will be used to display them. "
22101 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
22105 #~ msgid "HTTP interface bind port"
22106 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
22109 #~ msgid "HTTP interface bind address"
22110 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22113 #~ msgid "osd text filter"
22117 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
22118 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
22121 #~ msgid "dummy functions"
22122 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
22125 #~ msgid "&Logs..."
22126 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22129 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
22130 #~ "instance :0. 1. "
22132 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
22136 #~ msgid "Launch playlist on startup"
22137 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
22140 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
22142 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
22146 #~ msgid "Device &name:"
22154 #~ msgid "&Chapter:"
22155 #~ msgstr "Chapter:"
22158 #~ msgid "Open &file..."
22159 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
22162 #~ msgid "Open &disc..."
22163 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22166 #~ msgid "&Network stream..."
22167 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22170 #~ msgid "&Hide interface"
22171 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
22174 #~ msgid "Spawn a new interface"
22175 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22178 #~ msgid "&Controls"
22182 #~ msgid "C&hannels"
22190 #~ msgid "&Program"
22198 #~ msgid "&Chapter"
22199 #~ msgstr "Chapter"
22202 #~ msgid "Select angle"
22206 #~ msgid "&Language"
22210 #~ msgid "Close this popup"
22211 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22214 #~ msgid "&Jump..."
22215 #~ msgstr "점프(_J)..."
22218 #~ msgid "New stream"
22219 #~ msgstr "스트림을 연다"
22222 #~ msgid "Network Stream..."
22223 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22226 #~ msgid "&Stream output..."
22230 #~ msgid "&Add subtitles..."
22238 #~ msgid "&Fullscreen"
22239 #~ msgstr "전화면화(_F)"
22242 #~ msgid "Volume &Up"
22243 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
22246 #~ msgid "Volume &Down"
22247 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
22254 #~ msgid "Toggle mute"
22255 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
22258 #~ msgid "Set the window on top"
22259 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22261 #~ msgid "Channel server"
22269 #~ msgid "&Disc..."
22270 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22273 #~ msgid "&Network..."
22277 #~ msgid "&Invert selection"
22281 #~ msgid "&Crop selection"
22285 #~ msgid "&Delete selection"
22289 #~ msgid "Delete &all"
22293 #~ msgid "Play the selected stream"
22294 #~ msgstr "스트림의 재생"
22297 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
22298 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
22301 #~ msgid "Add subtitles"
22306 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
22307 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22310 #~ msgid "Native Windows interface"
22311 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
22316 #~ msgid "enable network channel mode"
22317 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
22320 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
22321 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22323 #~ msgid "channel server address"
22324 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
22326 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
22327 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
22329 #~ msgid "channel server port"
22330 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
22332 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
22333 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
22336 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22337 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
22339 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
22340 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
22342 #~ msgid "Network Channel:"
22343 #~ msgstr "네트워크·채널:"
22345 #~ msgid "Language 0x%x"
22346 #~ msgstr "언어 0x%x"
22349 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
22350 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
22353 #~ msgid "Stream output:"
22357 #~ msgid "Add file"
22361 #~ msgid "Stream Output"
22365 #~ msgid "Device Name"
22369 #~ msgid "dvdplay input module"
22370 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
22372 #~ msgid "raw UDP access module"
22373 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
22375 #~ msgid "By default samples.raw"
22376 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
22378 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
22379 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
22381 #~ msgid "QNX RTOS module"
22382 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
22384 #~ msgid "image crop video module"
22385 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
22387 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
22388 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
22390 #~ msgid "image wall video module"
22391 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
22393 #~ msgid "3dfx Glide module"
22394 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
22396 #~ msgid "X11 MGA module"
22397 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
22399 #~ msgid "SVGAlib module"
22400 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
22402 #~ msgid "X11 module"
22405 #~ msgid "QT Embedded drawable"
22406 #~ msgstr "매입 QT drawable"
22409 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
22410 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
22412 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
22413 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
22416 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
22417 #~ "DANGEROUS, use with care. "
22419 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
22420 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
22422 #~ msgid "X11 drawable"
22423 #~ msgstr "X11 drawable"
22426 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
22427 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
22429 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
22430 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
22433 #~ msgstr "오디오(_u)"
22436 #~ msgid "Open disc..."
22437 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22440 #~ msgid "Select program"
22441 #~ msgstr "프로그램의 변환"
22443 #~ msgid "Jump to previous title"
22444 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
22447 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22448 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
22451 #~ msgid "Jump to next chapter"
22452 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"