1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-09-07 23:37+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
28 #: src/input/input.c:1843 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
29 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 msgid "General interface settings"
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
51 msgid "Main interfaces"
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
56 msgid "Settings for the main interface"
59 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
64 #: include/vlc_config_cat.h:48
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
71 msgid "Hotkeys settings"
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1217
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 msgid "Audio settings"
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
91 msgid "General audio settings"
94 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
95 #: src/video_output/video_output.c:445
99 #: include/vlc_config_cat.h:62
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
105 msgid "Visualizations"
108 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
110 msgid "Audio visualizations"
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
115 msgid "Output modules"
118 #: include/vlc_config_cat.h:69
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1563
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:72
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1252
134 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
140 #: modules/stream_out/transcode.c:197
144 #: include/vlc_config_cat.h:76
146 msgid "Video settings"
149 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 msgid "General video settings"
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
165 msgid "Subtitles/OSD"
168 #: include/vlc_config_cat.h:90
170 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
186 msgid "Access modules"
189 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 #: include/vlc_config_cat.h:109
197 msgid "Access filters"
200 #: include/vlc_config_cat.h:111
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 #: include/vlc_config_cat.h:116
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 #: include/vlc_config_cat.h:121
230 #: include/vlc_config_cat.h:122
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 #: include/vlc_config_cat.h:124
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
245 msgid "General input settings. Use with care."
248 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1493
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
253 #: include/vlc_config_cat.h:133
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 #: include/vlc_config_cat.h:141
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
269 #: include/vlc_config_cat.h:143
274 #: include/vlc_config_cat.h:145
276 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
277 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
278 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
284 msgid "Access output"
285 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
287 #: include/vlc_config_cat.h:153
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
295 #: include/vlc_config_cat.h:158
298 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
300 #: include/vlc_config_cat.h:160
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 #: include/vlc_config_cat.h:166
313 #: include/vlc_config_cat.h:167
315 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
316 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
317 "for each sout stream module here."
320 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
325 #: include/vlc_config_cat.h:174
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
331 #: include/vlc_config_cat.h:177
332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
337 #: include/vlc_config_cat.h:178
338 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1618 src/playlist/engine.c:92
342 #: src/playlist/engine.c:94 modules/demux/playlist/playlist.c:56
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
346 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
353 #: include/vlc_config_cat.h:183
355 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
356 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
359 #: include/vlc_config_cat.h:187
360 msgid "General playlist behaviour"
363 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:443
365 msgid "Services discovery"
368 #: include/vlc_config_cat.h:189
370 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
374 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1454
375 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
379 #: include/vlc_config_cat.h:194
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
384 #: include/vlc_config_cat.h:196
388 #: include/vlc_config_cat.h:197
390 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
391 "not change these settings."
394 #: include/vlc_config_cat.h:200
396 msgid "Advanced settings"
399 #: include/vlc_config_cat.h:201
401 msgid "Other advanced settings"
404 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
405 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
410 #: include/vlc_config_cat.h:204
411 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
414 #: include/vlc_config_cat.h:209
415 msgid "Chroma modules settings"
418 #: include/vlc_config_cat.h:210
419 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
422 #: include/vlc_config_cat.h:212
424 msgid "Packetizer modules settings"
427 #: include/vlc_config_cat.h:216
429 msgid "Encoders settings"
432 #: include/vlc_config_cat.h:218
433 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
436 #: include/vlc_config_cat.h:221
438 msgid "Dialog providers settings"
441 #: include/vlc_config_cat.h:223
443 msgid "Dialog providers can be configured here."
446 #: include/vlc_config_cat.h:225
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
451 #: include/vlc_config_cat.h:227
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name."
457 #: include/vlc_config_cat.h:234
458 msgid "No help available"
459 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
461 #: include/vlc_config_cat.h:235
463 msgid "There is no help available for these modules."
464 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
466 #: include/vlc_interface.h:137
470 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
471 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
474 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
475 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:29
479 msgid "Select one or more files to open"
480 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
483 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
484 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
485 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
486 #: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
487 #: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
494 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
498 #: include/vlc_intf_strings.h:35
500 msgid "Fetch information"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
511 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
513 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 modules/gui/macosx/playlist.m:439
518 #: include/vlc_intf_strings.h:38
523 #: include/vlc_intf_strings.h:39
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
529 #: include/vlc_intf_strings.h:43
530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
532 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
536 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
538 msgid "Meta-information"
541 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
542 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:550
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
544 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
550 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
551 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
552 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
556 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
560 #: include/vlc_meta.h:32
564 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
568 #: include/vlc_meta.h:34
569 msgid "Album/movie/show title"
572 #: include/vlc_meta.h:35
573 msgid "Track number/position in set"
576 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
581 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
585 #: include/vlc_meta.h:38
589 #: include/vlc_meta.h:39
593 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
598 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
603 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
608 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
612 #: include/vlc_meta.h:44
616 #: include/vlc_meta.h:46
620 #: include/vlc_meta.h:47
621 msgid "Codec Description"
624 #: include/vlc/vlc.h:576
627 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
628 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
629 "see the file named COPYING for details.\n"
630 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
632 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
633 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
634 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
635 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
637 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
638 #: src/audio_output/filters.c:224
640 msgid "Audio filtering failed"
643 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
644 #: src/audio_output/filters.c:225
646 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
649 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
650 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:421
651 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
655 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
660 #: src/audio_output/input.c:84
664 #: src/audio_output/input.c:86
668 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
669 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
670 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
675 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
676 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
677 msgid "Audio filters"
680 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
681 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
682 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
683 msgid "Audio Channels"
686 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
687 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
688 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
689 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
690 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
691 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
695 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
696 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
697 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
698 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
699 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
700 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
701 #: modules/video_filter/time.c:99
705 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
706 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
707 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
708 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
709 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
710 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
711 #: modules/video_filter/time.c:99
715 #: src/audio_output/output.c:135
716 msgid "Dolby Surround"
719 #: src/audio_output/output.c:147
720 msgid "Reverse stereo"
723 #: src/extras/getopt.c:636
725 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
728 #: src/extras/getopt.c:661
730 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
733 #: src/extras/getopt.c:666
735 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
738 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
740 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
743 #: src/extras/getopt.c:713
745 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
748 #: src/extras/getopt.c:717
750 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
753 #: src/extras/getopt.c:743
755 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
756 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
758 #: src/extras/getopt.c:746
760 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
761 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
763 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
765 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
768 #: src/extras/getopt.c:823
770 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
773 #: src/extras/getopt.c:841
775 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
778 #: src/input/control.c:283
783 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
784 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
785 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
786 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
787 #: modules/stream_out/es.c:379
789 msgid "Streaming / Transcoding failed"
792 #: src/input/decoder.c:114
793 msgid "VLC could not open the packetizer module."
796 #: src/input/decoder.c:126
797 msgid "VLC could not open the decoder module."
800 #: src/input/decoder.c:136
802 msgid "No suitable decoder module for format"
805 #: src/input/decoder.c:137
808 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
809 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
812 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
813 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
814 #: modules/access/cdda/info.c:1012
819 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
820 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:447
821 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
825 #: src/input/es_out.c:1572
830 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
836 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
837 #: modules/gui/macosx/output.m:153
841 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
846 #: src/input/es_out.c:1593
850 #: src/input/es_out.c:1594
855 #: src/input/es_out.c:1600
856 msgid "Bits per sample"
859 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access_output/shout.c:86
860 #: modules/access/pvr.c:84
864 #: src/input/es_out.c:1606
869 #: src/input/es_out.c:1617
873 #: src/input/es_out.c:1623
874 msgid "Display resolution"
875 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
877 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
882 #: src/input/es_out.c:1640
886 #: src/input/input.c:1843 modules/access/cdda/info.c:328
887 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
891 #: src/input/input.c:2024
892 msgid "Your input can't be opened"
895 #: src/input/input.c:2025
897 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
900 #: src/input/input.c:2099
901 msgid "Can't recognize the input's format"
904 #: src/input/input.c:2100
906 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
909 #: src/input/var.c:115
913 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:453
918 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
919 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
920 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
924 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
925 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
929 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
930 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
934 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
935 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
939 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
940 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
941 msgid "Subtitles Track"
944 #: src/input/var.c:256
948 #: src/input/var.c:261
949 msgid "Previous title"
952 #: src/input/var.c:284
957 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
962 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
963 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
967 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
968 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
969 msgid "Previous chapter"
972 #: src/interface/interface.c:348
973 msgid "Switch interface"
976 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
977 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
978 msgid "Add Interface"
981 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
982 #: src/misc/modules.c:1988
990 #: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248
994 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212
998 #: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
1002 #: src/libvlc.c:2245
1003 msgid " (default enabled)"
1006 #: src/libvlc.c:2246
1007 msgid " (default disabled)"
1010 #: src/libvlc.c:2428
1012 msgid "VLC version %s\n"
1015 #: src/libvlc.c:2429
1017 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1020 #: src/libvlc.c:2431
1022 msgid "Compiler: %s\n"
1025 #: src/libvlc.c:2434
1027 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1030 #: src/libvlc.c:2466
1033 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1036 #: src/libvlc.c:2487
1039 "Press the RETURN key to continue...\n"
1042 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1044 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1050 msgid "American English"
1055 msgid "British English"
1058 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1063 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1068 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1073 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1077 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1081 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1090 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1094 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1098 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1102 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1106 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1111 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1116 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1126 msgid "Brazilian Portuguese"
1129 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1133 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1137 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1141 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1147 msgid "Simplified Chinese"
1151 msgid "Chinese Traditional"
1157 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1158 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1161 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1165 msgid "Interface module"
1171 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1172 "automatically select the best module available."
1174 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1177 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1178 msgid "Extra interface modules"
1179 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1184 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1185 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1186 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1187 "\", \"gestures\" ...)"
1189 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1194 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1195 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1199 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1205 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1206 "1=warnings, 2=debug)."
1207 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1216 msgid "Turn off all warning and information messages."
1217 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1221 msgid "Default stream"
1225 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1231 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1232 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1233 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1236 msgid "Color messages"
1242 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1243 "needs Linux color support for this to work."
1245 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1246 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1249 msgid "Show advanced options"
1250 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1254 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1255 "available options, including those that most users should never touch."
1258 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1260 msgid "Show interface with mouse"
1265 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1266 "edge of the screen in fullscreen mode."
1271 msgid "Interface interaction"
1276 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1277 "user input is required."
1282 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1283 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1284 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1285 "the \"audio filters\" modules section."
1289 msgid "Audio output module"
1295 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1296 "automatically select the best method available."
1298 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1300 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1301 msgid "Enable audio"
1302 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1307 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1308 "not take place, thus saving some processing power."
1310 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1311 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1314 msgid "Force mono audio"
1315 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1319 msgid "This will force a mono audio output."
1320 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1324 msgid "Default audio volume"
1330 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1331 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1335 msgid "Audio output saved volume"
1340 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1341 "should not change this option manually."
1346 msgid "Audio output volume step"
1351 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1356 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1357 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1362 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1363 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1365 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1366 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1369 msgid "High quality audio resampling"
1370 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1374 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1375 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1376 "resampling algorithm will be used instead."
1381 msgid "Audio desynchronization compensation"
1382 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1387 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1388 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1390 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1391 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1395 msgid "Audio output channels mode"
1396 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1401 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1402 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1405 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1409 msgid "Use S/PDIF when available"
1410 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1415 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1416 "audio stream being played."
1418 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1421 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1426 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1427 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1428 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1429 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1442 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1447 msgid "Audio visualizations "
1451 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1456 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1457 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1458 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1459 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1464 msgid "Video output module"
1470 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1471 "automatically select the best method available."
1473 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1476 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1477 msgid "Enable video"
1478 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1483 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1484 "not take place, thus saving some processing power."
1486 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1487 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1489 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1490 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1491 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1498 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1501 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1502 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1504 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1505 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1506 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1507 msgid "Video height"
1513 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1514 "video characteristics."
1516 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1517 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1521 msgid "Video X coordinate"
1522 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1526 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1532 msgid "Video Y coordinate"
1533 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1537 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1547 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1553 msgid "Video alignment"
1558 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1559 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1560 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1563 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1564 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1565 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1566 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1567 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1571 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1572 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1573 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1574 #: modules/video_filter/time.c:99
1578 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1579 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1580 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1581 #: modules/video_filter/time.c:99
1585 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1586 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1587 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1588 #: modules/video_filter/time.c:100
1592 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1593 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1594 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1595 #: modules/video_filter/time.c:100
1599 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1600 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1601 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1602 #: modules/video_filter/time.c:100
1606 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1607 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1608 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1609 #: modules/video_filter/time.c:100
1610 msgid "Bottom-Right"
1619 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1620 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1623 msgid "Grayscale video output"
1624 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1629 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1630 "save some processing power."
1632 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1633 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1637 msgid "Embedded video"
1642 msgid "Embed the video output in the main interface."
1643 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1646 msgid "Fullscreen video output"
1647 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1651 msgid "Start video in fullscreen mode"
1655 msgid "Overlay video output"
1656 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1660 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1661 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1664 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:399
1665 msgid "Always on top"
1670 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1671 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1674 msgid "Disable screensaver"
1678 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1682 msgid "Window decorations"
1688 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1689 "giving a \"minimal\" window."
1690 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1694 msgid "Video output filter module"
1700 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1701 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1703 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1704 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1707 msgid "Video filter module"
1713 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1714 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1716 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1717 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1721 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1722 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1726 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1727 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1729 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1731 msgid "Video snapshot file prefix"
1732 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1736 msgid "Video snapshot format"
1737 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1740 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1745 msgid "Display video snapshot preview"
1749 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1753 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1757 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1762 msgid "Video cropping"
1767 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1768 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1772 msgid "Source aspect ratio"
1778 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1779 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1780 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1781 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1782 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1784 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1785 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1786 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1787 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1788 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1791 msgid "Custom crop ratios list"
1796 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1802 msgid "Custom aspect ratios list"
1807 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1808 "aspect ratio list."
1812 msgid "Fix HDTV height"
1817 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1818 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1819 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1824 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1829 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1830 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1831 "order to keep proportions."
1841 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1842 "your computer is not powerful enough"
1847 msgid "Drop late frames"
1852 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1853 "intended display date)."
1857 msgid "Quiet synchro"
1862 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1863 "synchronization mechanism."
1868 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1869 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1875 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1876 "Restrictions Management measure."
1880 msgid "Clock reference average counter"
1885 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1891 msgid "Clock synchronisation"
1896 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1897 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1900 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1901 msgid "Network synchronisation"
1906 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1907 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1910 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:261
1911 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1914 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1915 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1918 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1919 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1923 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1924 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1926 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1927 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1938 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1939 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1942 msgid "MTU of the network interface"
1943 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1948 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1949 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1951 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1955 msgid "Hop limit (TTL)"
1960 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1961 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1967 msgid "IPv6 multicast output interface"
1968 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1971 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1976 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1977 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1981 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1988 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1989 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1990 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1995 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1996 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1997 "(like DVB streams for example)."
1998 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2000 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2007 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2009 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2011 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2013 msgid "Subtitles track"
2018 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2020 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2024 msgid "Audio language"
2030 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2031 "letter country code)."
2033 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2037 msgid "Subtitle language"
2043 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2044 "letter country code)."
2046 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2050 msgid "Audio track ID"
2055 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2057 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2061 msgid "Subtitles track ID"
2066 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2068 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2072 msgid "Input repetitions"
2076 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2085 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2094 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2105 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2106 "together after the normal one."
2107 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2110 msgid "Input slave (experimental)"
2115 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2116 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2121 msgid "Bookmarks list for a stream"
2126 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2127 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2133 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2134 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2135 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2136 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2141 msgid "Force subtitle position"
2147 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2148 "over the movie. Try several positions."
2150 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2155 msgid "Enable sub-pictures"
2159 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2162 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1334 src/misc/iso-639_def.h:143
2163 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2164 msgid "On Screen Display"
2169 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2175 msgid "Text rendering module"
2180 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2186 msgid "Subpictures filter module"
2191 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2192 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2197 msgid "Autodetect subtitle files"
2202 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2203 "(based on the filename of the movie)."
2208 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2213 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2215 "0 = no subtitles autodetected\n"
2216 "1 = any subtitle file\n"
2217 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2218 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2219 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2224 msgid "Subtitle autodetection paths"
2229 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2230 "found in the current directory."
2234 msgid "Use subtitle file"
2239 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2250 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2251 "the drive letter (eg. D:)"
2253 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2254 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2258 msgid "This is the default DVD device to use."
2259 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2267 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2268 "scan for a suitable CD-ROM device."
2273 msgid "This is the default VCD device to use."
2274 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2278 msgid "Audio CD device"
2279 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2283 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2284 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2289 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2290 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2292 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2298 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2299 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2308 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2309 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2312 msgid "TCP connection timeout"
2317 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2322 msgid "SOCKS server"
2327 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2328 "used for all TCP connections"
2333 msgid "SOCKS user name"
2338 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2339 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2343 msgid "SOCKS password"
2348 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2349 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2353 msgid "Title metadata"
2358 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2359 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2362 msgid "Author metadata"
2367 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2368 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2371 msgid "Artist metadata"
2376 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2377 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2380 msgid "Genre metadata"
2385 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2386 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2390 msgid "Copyright metadata"
2395 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2396 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2399 msgid "Description metadata"
2404 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2405 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2408 msgid "Date metadata"
2413 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2414 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2417 msgid "URL metadata"
2422 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2423 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2427 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2428 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2429 "can break playback of all your streams."
2434 msgid "Preferred decoders list"
2435 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2439 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2440 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2441 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2446 msgid "Preferred encoders list"
2447 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2452 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2453 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2457 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2463 msgid "Default stream output chain"
2468 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2469 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2474 msgid "Enable streaming of all ES"
2479 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2480 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2483 msgid "Display while streaming"
2488 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2489 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2492 msgid "Enable video stream output"
2493 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2498 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2499 "facility when this last one is enabled."
2501 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2502 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2505 msgid "Enable audio stream output"
2506 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2511 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2512 "facility when this last one is enabled."
2514 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2515 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2519 msgid "Enable SPU stream output"
2520 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2525 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2526 "facility when this last one is enabled."
2528 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2529 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2533 msgid "Keep stream output open"
2534 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2538 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2539 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2545 msgid "Preferred packetizer list"
2546 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2551 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2552 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2559 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2560 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2563 msgid "Access output module"
2564 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2567 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2568 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2571 msgid "Control SAP flow"
2572 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2576 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2577 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2581 msgid "SAP announcement interval"
2586 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2587 "between SAP announcements."
2592 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2593 "always leave all these enabled."
2598 msgid "Enable FPU support"
2599 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2604 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2607 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2611 msgid "Enable CPU MMX support"
2612 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2617 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2620 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2625 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2626 msgstr "CPU 의 3D Now! 서포트를 유효하게 한다"
2631 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2632 "advantage of them."
2634 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2638 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2639 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2644 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2645 "advantage of them."
2647 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2651 msgid "Enable CPU SSE support"
2652 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2657 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2660 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2664 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2665 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2670 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2673 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2678 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2679 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2684 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2685 "advantage of them."
2687 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2692 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2693 "you really know what you are doing."
2697 msgid "Memory copy module"
2703 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2704 "select the fastest one supported by your hardware."
2706 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2707 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2710 msgid "Access module"
2715 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2716 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2717 "option unless you really know what you are doing."
2722 msgid "Access filter module"
2727 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2728 "used for instance for timeshifting."
2733 msgid "Demux module"
2738 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2739 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2740 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2741 "you really know what you are doing."
2745 msgid "Allow real-time priority"
2750 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2751 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2752 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2753 "only activate this if you know what you're doing."
2757 msgid "Adjust VLC priority"
2762 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2763 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2768 msgid "Minimize number of threads"
2769 msgstr "thread의 최소수"
2772 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2776 msgid "Modules search path"
2781 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2782 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2786 msgid "VLM configuration file"
2787 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2790 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2794 msgid "Use a plugins cache"
2798 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2802 msgid "Collect statistics"
2807 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2808 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2811 msgid "Run as daemon process"
2815 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2819 msgid "Write process id to file"
2823 msgid "Writes process id into specified file."
2832 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2836 msgid "Log to syslog"
2840 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2844 msgid "Allow only one running instance"
2849 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2850 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2851 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2852 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2853 "running instance or enqueue it."
2857 msgid "VLC is started from file association"
2861 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2865 msgid "One instance when started from file"
2869 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2873 msgid "Increase the priority of the process"
2878 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2879 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2880 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2881 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2882 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2888 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2889 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2894 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2895 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2896 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2898 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2899 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2903 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2904 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2909 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2910 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2911 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2912 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2913 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2915 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2916 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2917 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2918 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2921 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2926 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2927 "playing current item."
2932 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2933 "overridden in the playlist dialog box."
2938 msgid "Automatically preparse files"
2943 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2949 msgid "Services discovery modules"
2950 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2954 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2955 "Typical values are sap, hal, ..."
2960 msgid "Play files randomly forever"
2965 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2966 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2975 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2977 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2982 msgid "Repeat current item"
2983 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2987 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2988 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2992 msgid "Play and stop"
2996 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3001 msgid "Play and exit"
3006 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3007 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3011 msgid "Use media library"
3012 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3016 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3022 msgid "Use playlist tree"
3023 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3027 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3028 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3043 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3046 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:408
3047 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3048 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:760
3049 #: modules/gui/macosx/controls.m:790 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3050 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
3051 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3057 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3058 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3060 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3061 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3067 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3068 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3076 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3077 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3085 msgid "Select the hotkey to use to play."
3086 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3088 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:713
3089 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:538
3090 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3096 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3097 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3099 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:721
3100 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:539
3101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3107 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3108 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3110 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:680
3111 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:496
3112 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
3113 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
3115 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3116 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3117 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3123 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3124 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3126 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:692
3127 #: modules/gui/macosx/controls.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:491
3128 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
3129 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3130 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3131 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3137 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3138 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3140 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:705
3141 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
3142 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
3143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3145 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3146 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3147 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3148 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/visualization/xosd.c:237
3152 #: src/libvlc.h:1001
3154 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3155 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3157 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3158 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3159 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3160 #: modules/video_filter/rss.c:174
3164 #: src/libvlc.h:1003
3166 msgid "Select the hotkey to display the position."
3167 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3169 #: src/libvlc.h:1005
3170 msgid "Very short backwards jump"
3173 #: src/libvlc.h:1007
3175 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3176 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3178 #: src/libvlc.h:1008
3180 msgid "Short backwards jump"
3183 #: src/libvlc.h:1010
3185 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3186 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3188 #: src/libvlc.h:1011
3189 msgid "Medium backwards jump"
3192 #: src/libvlc.h:1013
3194 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3195 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3197 #: src/libvlc.h:1014
3199 msgid "Long backwards jump"
3202 #: src/libvlc.h:1016
3204 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3205 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3207 #: src/libvlc.h:1018
3208 msgid "Very short forward jump"
3211 #: src/libvlc.h:1020
3213 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3214 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3216 #: src/libvlc.h:1021
3218 msgid "Short forward jump"
3221 #: src/libvlc.h:1023
3223 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3224 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3226 #: src/libvlc.h:1024
3227 msgid "Medium forward jump"
3230 #: src/libvlc.h:1026
3232 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3233 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3235 #: src/libvlc.h:1027
3236 msgid "Long forward jump"
3239 #: src/libvlc.h:1029
3241 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3242 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3244 #: src/libvlc.h:1031
3245 msgid "Very short jump length"
3248 #: src/libvlc.h:1032
3249 msgid "Very short jump length, in seconds."
3252 #: src/libvlc.h:1033
3253 msgid "Short jump length"
3256 #: src/libvlc.h:1034
3257 msgid "Short jump length, in seconds."
3260 #: src/libvlc.h:1035
3261 msgid "Medium jump length"
3264 #: src/libvlc.h:1036
3265 msgid "Medium jump length, in seconds."
3268 #: src/libvlc.h:1037
3270 msgid "Long jump length"
3273 #: src/libvlc.h:1038
3274 msgid "Long jump length, in seconds."
3277 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:258
3278 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3282 #: src/libvlc.h:1041
3284 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3285 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3287 #: src/libvlc.h:1042
3292 #: src/libvlc.h:1043
3294 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3295 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3297 #: src/libvlc.h:1044
3299 msgid "Navigate down"
3302 #: src/libvlc.h:1045
3304 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3305 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3307 #: src/libvlc.h:1046
3309 msgid "Navigate left"
3312 #: src/libvlc.h:1047
3314 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3315 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3317 #: src/libvlc.h:1048
3319 msgid "Navigate right"
3322 #: src/libvlc.h:1049
3324 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3325 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3327 #: src/libvlc.h:1050
3331 #: src/libvlc.h:1051
3333 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3334 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3336 #: src/libvlc.h:1052
3338 msgid "Go to the DVD menu"
3341 #: src/libvlc.h:1053
3343 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3344 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3346 #: src/libvlc.h:1054
3348 msgid "Select previous DVD title"
3351 #: src/libvlc.h:1055
3353 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3354 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3356 #: src/libvlc.h:1056
3358 msgid "Select next DVD title"
3361 #: src/libvlc.h:1057
3363 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3364 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3366 #: src/libvlc.h:1058
3368 msgid "Select prev DVD chapter"
3369 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3371 #: src/libvlc.h:1059
3373 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3374 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3376 #: src/libvlc.h:1060
3378 msgid "Select next DVD chapter"
3379 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3381 #: src/libvlc.h:1061
3383 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3384 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3386 #: src/libvlc.h:1062
3390 #: src/libvlc.h:1063
3392 msgid "Select the key to increase audio volume."
3393 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3395 #: src/libvlc.h:1064
3399 #: src/libvlc.h:1065
3401 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3402 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3404 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:750
3405 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
3406 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3410 #: src/libvlc.h:1067
3412 msgid "Select the key to mute audio."
3413 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3415 #: src/libvlc.h:1068
3417 msgid "Subtitle delay up"
3420 #: src/libvlc.h:1069
3422 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3423 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3425 #: src/libvlc.h:1070
3427 msgid "Subtitle delay down"
3430 #: src/libvlc.h:1071
3432 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3433 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3435 #: src/libvlc.h:1072
3437 msgid "Audio delay up"
3440 #: src/libvlc.h:1073
3442 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3443 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3445 #: src/libvlc.h:1074
3447 msgid "Audio delay down"
3450 #: src/libvlc.h:1075
3452 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3453 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3455 #: src/libvlc.h:1076
3456 msgid "Play playlist bookmark 1"
3459 #: src/libvlc.h:1077
3460 msgid "Play playlist bookmark 2"
3463 #: src/libvlc.h:1078
3464 msgid "Play playlist bookmark 3"
3467 #: src/libvlc.h:1079
3468 msgid "Play playlist bookmark 4"
3471 #: src/libvlc.h:1080
3472 msgid "Play playlist bookmark 5"
3475 #: src/libvlc.h:1081
3476 msgid "Play playlist bookmark 6"
3479 #: src/libvlc.h:1082
3480 msgid "Play playlist bookmark 7"
3483 #: src/libvlc.h:1083
3484 msgid "Play playlist bookmark 8"
3487 #: src/libvlc.h:1084
3488 msgid "Play playlist bookmark 9"
3491 #: src/libvlc.h:1085
3492 msgid "Play playlist bookmark 10"
3495 #: src/libvlc.h:1086
3497 msgid "Select the key to play this bookmark."
3498 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3500 #: src/libvlc.h:1087
3502 msgid "Set playlist bookmark 1"
3503 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3505 #: src/libvlc.h:1088
3507 msgid "Set playlist bookmark 2"
3508 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3510 #: src/libvlc.h:1089
3512 msgid "Set playlist bookmark 3"
3513 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3515 #: src/libvlc.h:1090
3517 msgid "Set playlist bookmark 4"
3518 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3520 #: src/libvlc.h:1091
3522 msgid "Set playlist bookmark 5"
3523 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3525 #: src/libvlc.h:1092
3527 msgid "Set playlist bookmark 6"
3528 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3530 #: src/libvlc.h:1093
3532 msgid "Set playlist bookmark 7"
3533 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3535 #: src/libvlc.h:1094
3537 msgid "Set playlist bookmark 8"
3538 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3540 #: src/libvlc.h:1095
3542 msgid "Set playlist bookmark 9"
3543 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3545 #: src/libvlc.h:1096
3547 msgid "Set playlist bookmark 10"
3548 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3550 #: src/libvlc.h:1097
3552 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3553 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3555 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3557 msgid "Playlist bookmark 1"
3560 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3562 msgid "Playlist bookmark 2"
3565 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3567 msgid "Playlist bookmark 3"
3570 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3572 msgid "Playlist bookmark 4"
3575 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3577 msgid "Playlist bookmark 5"
3580 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3582 msgid "Playlist bookmark 6"
3585 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3587 msgid "Playlist bookmark 7"
3590 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3592 msgid "Playlist bookmark 8"
3595 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3597 msgid "Playlist bookmark 9"
3600 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3602 msgid "Playlist bookmark 10"
3605 #: src/libvlc.h:1110
3607 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3608 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3610 #: src/libvlc.h:1112
3611 msgid "Go back in browsing history"
3614 #: src/libvlc.h:1113
3616 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3620 #: src/libvlc.h:1114
3621 msgid "Go forward in browsing history"
3624 #: src/libvlc.h:1115
3626 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3630 #: src/libvlc.h:1117
3632 msgid "Cycle audio track"
3635 #: src/libvlc.h:1118
3636 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3639 #: src/libvlc.h:1119
3641 msgid "Cycle subtitle track"
3644 #: src/libvlc.h:1120
3646 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3649 #: src/libvlc.h:1121
3651 msgid "Cycle source aspect ratio"
3654 #: src/libvlc.h:1122
3656 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3659 #: src/libvlc.h:1123
3661 msgid "Cycle video crop"
3662 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3664 #: src/libvlc.h:1124
3665 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3668 #: src/libvlc.h:1125
3670 msgid "Cycle deinterlace modes"
3671 msgstr "noninterplace화 모드"
3673 #: src/libvlc.h:1126
3675 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3676 msgstr "noninterplace화 모드"
3678 #: src/libvlc.h:1127
3680 msgid "Show interface"
3683 #: src/libvlc.h:1128
3685 msgid "Raise the interface above all other windows."
3686 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3688 #: src/libvlc.h:1129
3690 msgid "Hide interface"
3691 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3693 #: src/libvlc.h:1130
3695 msgid "Lower the interface below all other windows."
3696 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3698 #: src/libvlc.h:1131
3699 msgid "Take video snapshot"
3702 #: src/libvlc.h:1132
3703 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3706 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:51
3707 #: modules/access_filter/record.c:52
3712 #: src/libvlc.h:1135
3713 msgid "Record access filter start/stop."
3716 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:211
3720 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3725 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3726 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3729 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3730 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3733 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3734 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3737 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3738 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3741 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3742 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3745 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3746 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3749 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3751 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3754 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3755 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3758 #: src/libvlc.h:1165
3761 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3762 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3763 "in the playlist.\n"
3764 "The first item specified will be played first.\n"
3767 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3768 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3769 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3770 " and that overrides previous settings.\n"
3772 "Stream MRL syntax:\n"
3773 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3774 "option=value ...]\n"
3776 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3777 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3780 " [file://]filename Plain media file\n"
3781 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3782 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3783 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3784 " screen:// Screen capture\n"
3785 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3786 " [vcd://][device] VCD device\n"
3787 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3788 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3789 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3790 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3792 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3796 " *. mpg, *. vob MPEG-1/2 파일 \n"
3797 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3799 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3801 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3803 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3804 " 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3805 " vlc:pause 플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3806 " vlc:quit VLC 를 종료 \n"
3808 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:420
3809 #: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:759
3810 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
3811 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3816 #: src/libvlc.h:1290
3818 msgid "Window properties"
3821 #: src/libvlc.h:1335
3826 #: src/libvlc.h:1342 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3827 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3831 #: src/libvlc.h:1359 modules/stream_out/transcode.c:151
3836 #: src/libvlc.h:1369
3838 msgid "Track settings"
3841 #: src/libvlc.h:1391
3843 msgid "Playback control"
3846 #: src/libvlc.h:1406
3848 msgid "Default devices"
3851 #: src/libvlc.h:1415
3853 msgid "Network settings"
3856 #: src/libvlc.h:1427
3860 #: src/libvlc.h:1436
3865 #: src/libvlc.h:1466
3869 #: src/libvlc.h:1473 modules/access/v4l2.c:56
3870 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3878 #: src/libvlc.h:1509 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3882 #: src/libvlc.h:1540
3887 #: src/libvlc.h:1562
3889 msgid "Special modules"
3892 #: src/libvlc.h:1569
3896 #: src/libvlc.h:1577
3898 msgid "Performance options"
3901 #: src/libvlc.h:1714
3905 #: src/libvlc.h:2025
3910 #: src/libvlc.h:2104
3911 msgid "main program"
3914 #: src/libvlc.h:2111
3916 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3917 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3919 #: src/libvlc.h:2113
3922 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3923 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3925 #: src/libvlc.h:2115
3927 msgid "print help for the advanced options"
3928 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3930 #: src/libvlc.h:2117
3931 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3934 #: src/libvlc.h:2119
3935 msgid "print a list of available modules"
3936 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3938 #: src/libvlc.h:2121
3940 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3941 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3943 #: src/libvlc.h:2123
3944 msgid "save the current command line options in the config"
3947 #: src/libvlc.h:2125
3948 msgid "reset the current config to the default values"
3951 #: src/libvlc.h:2127
3952 msgid "use alternate config file"
3955 #: src/libvlc.h:2129
3957 msgid "resets the current plugins cache"
3958 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3960 #: src/libvlc.h:2131
3961 msgid "print version information"
3964 #: src/misc/configuration.c:1212
3968 #: src/misc/configuration.c:1223
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:44
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:45
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:46
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4035 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4074 msgid "Church Slavic"
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4126 msgid "Gaelic (Scots)"
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4143 msgid "Greek, Modern ()"
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4200 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4267 msgid "Letzeburgesch"
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4287 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4291 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4323 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4324 msgid "Ndebele, South"
4327 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4328 msgid "Ndebele, North"
4331 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4340 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4345 msgid "Norwegian Nynorsk"
4348 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4349 msgid "Norwegian Bokmaal"
4352 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4353 msgid "Chichewa; Nyanja"
4356 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4357 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4364 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4368 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4369 msgid "Ossetian; Ossetic"
4372 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4376 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4381 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4386 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4390 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4395 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4400 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4404 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4405 msgid "Raeto-Romance"
4408 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4413 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4417 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4421 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4426 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4431 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4436 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4441 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4445 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4446 msgid "Northern Sami"
4449 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4454 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4458 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4462 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4467 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4468 msgid "Sotho, Southern"
4471 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4475 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4480 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4484 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4488 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4492 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4497 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4501 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4505 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4510 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4514 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4518 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4522 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4526 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4527 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4530 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4534 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4538 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4542 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4546 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4550 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4555 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4559 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4563 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4568 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4573 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4577 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4581 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4585 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4589 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4593 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4597 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4601 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4605 #: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244
4610 #: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
4611 #: src/playlist/loadsave.c:143
4612 msgid "Media Library"
4615 #: src/playlist/tree.c:58
4619 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4620 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4622 msgstr "noninterplace화"
4624 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4629 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4633 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4638 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4642 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4647 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4651 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4655 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4656 msgid "1:1 Original"
4659 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4663 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4664 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63
4668 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4669 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4671 msgid "Aspect-ratio"
4674 #: modules/access/cdda/access.c:293
4675 msgid "CD reading failed"
4678 #: modules/access/cdda/access.c:294
4680 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4683 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4684 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4685 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4686 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43
4687 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4688 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4689 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4690 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4691 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4692 msgid "Caching value in ms"
4693 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4695 #: modules/access/cdda.c:60
4698 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4701 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4704 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4705 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4710 #: modules/access/cdda.c:65
4711 msgid "Audio CD input"
4714 #: modules/access/cdda.c:71
4716 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4717 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4719 #: modules/access/cdda.c:83
4724 #: modules/access/cdda.c:83
4726 msgid "Address of the CDDB server to use."
4727 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4729 #: modules/access/cdda.c:86
4734 #: modules/access/cdda.c:86
4736 msgid "CDDB Server port to use."
4739 #: modules/access/cdda.c:452
4741 msgid "Audio CD - Track "
4744 #: modules/access/cdda.c:469
4746 msgid "Audio CD - Track %i"
4749 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4750 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4754 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4759 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4763 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4765 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4770 "all calls (0x10) 16\n"
4773 "libcdio (0x80) 128\n"
4774 "libcddb (0x100) 256\n"
4777 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4780 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4783 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4786 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4788 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4789 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4790 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4791 "25 blocks per access."
4794 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4796 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4797 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4798 " %a : The artist (for the album)\n"
4799 " %A : The album information\n"
4801 " %e : The extended data (for a track)\n"
4802 " %I : CDDB disk ID\n"
4804 " %M : The current MRL\n"
4805 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4806 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4807 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4808 " %T : The track number\n"
4809 " %s : Number of seconds in this track\n"
4810 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4811 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4812 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4816 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4818 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4819 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4820 " %M : The current MRL\n"
4821 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4822 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4823 " %T : The track number\n"
4824 " %s : Number of seconds in this track\n"
4825 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4826 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4830 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4831 msgid "Enable CD paranoia?"
4834 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4836 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4837 "none: no paranoia - fastest.\n"
4838 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4839 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4842 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4844 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4845 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4847 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4848 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4849 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4851 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4853 msgid "Audio Compact Disc"
4856 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4857 msgid "Additional debug"
4860 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4862 msgid "Caching value in microseconds"
4865 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4867 msgid "Number of blocks per CD read"
4870 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4871 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4872 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4874 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4876 msgid "Use CD audio controls and output?"
4877 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4879 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4880 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4883 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4885 msgid "Do CD-Text lookups?"
4886 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4888 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4890 msgid "If set, get CD-Text information"
4893 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4894 msgid "Use Navigation-style playback?"
4897 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4898 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4901 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4906 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4907 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4908 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4910 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4912 msgid "CDDB lookups"
4913 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4915 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4916 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4919 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4924 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4925 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4928 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4930 msgid "CDDB server port"
4933 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4934 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4937 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4938 msgid "email address reported to CDDB server"
4939 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4941 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4943 msgid "Cache CDDB lookups?"
4944 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4946 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4947 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4950 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4952 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4953 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4955 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4956 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4959 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4960 msgid "CDDB server timeout"
4961 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4963 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4964 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4967 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4968 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4971 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4972 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4975 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4977 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4981 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4982 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4983 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4984 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4988 #: modules/access/cdda/info.c:333
4989 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4992 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4996 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4997 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4998 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
5000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
5004 #: modules/access/cdda/info.c:400
5008 #: modules/access/cdda/info.c:862
5010 msgid "Track Number"
5013 #: modules/access/directory.c:70
5014 msgid "Subdirectory behavior"
5017 #: modules/access/directory.c:72
5019 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5020 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5021 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5022 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5025 #: modules/access/directory.c:78
5029 #: modules/access/directory.c:79
5033 #: modules/access/directory.c:81
5034 msgid "Ignored extensions"
5037 #: modules/access/directory.c:83
5039 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5041 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5042 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5045 #: modules/access/directory.c:90
5050 #: modules/access/directory.c:92
5052 msgid "Standard filesystem directory input"
5053 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5057 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5092 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5094 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
5097 msgid "Video device name"
5100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5102 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5103 "don't specify anything, the default device will be used."
5106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
5107 msgid "Audio device name"
5110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5112 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5113 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5114 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5123 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5124 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
5128 msgid "Video input chroma format"
5129 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5133 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5134 "(default), RV24, etc.)"
5137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5139 msgid "Video input frame rate"
5140 msgstr "비디오 bit rate"
5142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5144 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5145 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5149 msgid "Device properties"
5152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5154 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5159 msgid "Tuner properties"
5162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5163 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5168 msgid "Tuner TV Channel"
5171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5173 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5174 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5177 msgid "Tuner country code"
5180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5182 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5183 "mapping (0 means default)."
5186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5188 msgid "Tuner input type"
5191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5193 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5194 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5198 msgid "Video input pin"
5201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5203 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5204 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5205 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5206 "will not be changed."
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5211 msgid "Audio input pin"
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5215 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5220 msgid "Video output pin"
5223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5224 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5229 msgid "Audio output pin"
5232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5233 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5238 msgid "AM Tuner mode"
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5242 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5251 msgid "DirectShow input"
5252 msgstr "DirectShow 입력"
5254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5255 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5256 msgid "Refresh list"
5259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5264 msgid "Capturing failed"
5267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5270 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5275 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5278 #: modules/access/dvb/access.c:75
5281 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5283 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5286 #: modules/access/dvb/access.c:78
5287 msgid "Adapter card to tune"
5290 #: modules/access/dvb/access.c:79
5292 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5296 #: modules/access/dvb/access.c:81
5297 msgid "Device number to use on adapter"
5300 #: modules/access/dvb/access.c:84
5301 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5304 #: modules/access/dvb/access.c:85
5305 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5308 #: modules/access/dvb/access.c:87
5310 msgid "Inversion mode"
5313 #: modules/access/dvb/access.c:88
5314 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5317 #: modules/access/dvb/access.c:90
5318 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5321 #: modules/access/dvb/access.c:91
5323 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5324 "disable this feature if you experience some trouble."
5327 #: modules/access/dvb/access.c:93
5332 #: modules/access/dvb/access.c:94
5334 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5335 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5337 #: modules/access/dvb/access.c:97
5338 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5341 #: modules/access/dvb/access.c:98
5342 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5345 #: modules/access/dvb/access.c:100
5349 #: modules/access/dvb/access.c:101
5350 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5353 #: modules/access/dvb/access.c:103
5354 msgid "High LNB voltage"
5357 #: modules/access/dvb/access.c:104
5359 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5360 "supported by all frontends."
5363 #: modules/access/dvb/access.c:107
5367 #: modules/access/dvb/access.c:108
5369 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5370 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5372 #: modules/access/dvb/access.c:110
5374 msgid "Transponder FEC"
5375 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5377 #: modules/access/dvb/access.c:111
5378 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5381 #: modules/access/dvb/access.c:113
5383 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5384 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5386 #: modules/access/dvb/access.c:116
5388 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5389 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5391 #: modules/access/dvb/access.c:119
5393 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5394 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5396 #: modules/access/dvb/access.c:122
5398 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5399 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5401 #: modules/access/dvb/access.c:126
5402 msgid "Modulation type"
5405 #: modules/access/dvb/access.c:127
5407 msgid "Modulation type for front-end device."
5408 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5410 #: modules/access/dvb/access.c:130
5411 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5414 #: modules/access/dvb/access.c:133
5415 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5418 #: modules/access/dvb/access.c:136
5419 msgid "Terrestrial bandwidth"
5422 #: modules/access/dvb/access.c:137
5423 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5426 #: modules/access/dvb/access.c:139
5427 msgid "Terrestrial guard interval"
5430 #: modules/access/dvb/access.c:142
5431 msgid "Terrestrial transmission mode"
5434 #: modules/access/dvb/access.c:145
5435 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5438 #: modules/access/dvb/access.c:148
5440 msgid "HTTP Host address"
5443 #: modules/access/dvb/access.c:150
5444 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5447 #: modules/access/dvb/access.c:152
5448 msgid "HTTP user name"
5451 #: modules/access/dvb/access.c:154
5453 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5456 #: modules/access/dvb/access.c:157
5458 msgid "HTTP password"
5461 #: modules/access/dvb/access.c:159
5463 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5466 #: modules/access/dvb/access.c:162
5470 #: modules/access/dvb/access.c:164
5472 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5473 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5476 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5477 #: modules/control/http/http.c:49
5479 msgid "Certificate file"
5482 #: modules/access/dvb/access.c:169
5483 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5486 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5487 #: modules/control/http/http.c:52
5488 msgid "Private key file"
5491 #: modules/access/dvb/access.c:173
5492 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5495 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5496 #: modules/control/http/http.c:54
5498 msgid "Root CA file"
5501 #: modules/access/dvb/access.c:176
5502 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5505 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5506 #: modules/control/http/http.c:57
5511 #: modules/access/dvb/access.c:180
5512 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5515 #: modules/access/dvb/access.c:183
5519 #: modules/access/dvb/access.c:184
5520 msgid "DVB input with v4l2 support"
5523 #: modules/access/dvb/access.c:236
5528 #: modules/access/dvb/access.c:716
5530 msgid "Input syntax is deprecated"
5533 #: modules/access/dvb/access.c:717
5535 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5539 #: modules/access/dvb/access.c:763
5541 msgid "Illegal Polarization"
5544 #: modules/access/dvb/access.c:764
5546 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5549 #: modules/access/dv.c:70
5551 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5553 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5556 #: modules/access/dv.c:74
5557 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5560 #: modules/access/dv.c:75
5565 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5569 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5571 msgid "Default DVD angle."
5574 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5576 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5578 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5581 #: modules/access/dvdnav.c:68
5582 msgid "Start directly in menu"
5585 #: modules/access/dvdnav.c:70
5587 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5588 "useless warning introductions."
5591 #: modules/access/dvdnav.c:79
5593 msgid "DVD with menus"
5596 #: modules/access/dvdnav.c:80
5597 msgid "DVDnav Input"
5600 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5601 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5603 msgid "Playback failure"
5606 #: modules/access/dvdnav.c:297
5608 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5611 #: modules/access/dvdread.c:67
5613 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5614 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5616 #: modules/access/dvdread.c:69
5619 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5620 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5621 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5622 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5623 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5624 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5625 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5626 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5627 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5628 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5629 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5630 "The default method is: key."
5632 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5633 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5634 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5635 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5636 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5637 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5638 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5640 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5641 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5642 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5645 #: modules/access/dvdread.c:85
5649 #: modules/access/dvdread.c:85
5653 #: modules/access/dvdread.c:91
5655 msgid "DVD without menus"
5658 #: modules/access/dvdread.c:92
5659 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5662 #: modules/access/dvdread.c:237
5664 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5667 #: modules/access/dvdread.c:496
5669 msgid "DVDRead could not read block %d."
5672 #: modules/access/dvdread.c:558
5674 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5677 #: modules/access/fake.c:42
5680 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5681 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5683 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5688 #: modules/access/fake.c:46
5689 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5692 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5693 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5697 #: modules/access/fake.c:49
5699 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5703 #: modules/access/fake.c:51
5705 msgid "Duration in ms"
5708 #: modules/access/fake.c:53
5710 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5711 "meaning that the stream is unlimited)."
5714 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5719 #: modules/access/fake.c:58
5724 #: modules/access/file.c:82
5726 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5727 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5729 #: modules/access/file.c:84
5730 msgid "Concatenate with additional files"
5733 #: modules/access/file.c:86
5735 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5736 "a comma-separated list of files."
5739 #: modules/access/file.c:90
5744 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5745 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5746 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5747 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5748 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5749 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5756 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5757 #: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606
5758 #: modules/access/file.c:631
5760 msgid "File reading failed"
5763 #: modules/access/file.c:249
5765 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5768 #: modules/access/file.c:418
5770 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5773 #: modules/access/file.c:520
5775 "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken "
5776 "and therefore cannot be played."
5779 #: modules/access/file.c:607
5781 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5784 #: modules/access/file.c:632
5786 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5789 #: modules/access_filter/record.c:43
5791 msgid "Record directory"
5794 #: modules/access_filter/record.c:45
5796 msgid "Directory where the record will be stored."
5797 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5799 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5801 msgid "Timeshift granularity"
5804 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5807 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5808 "timeshifted streams."
5809 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5811 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5813 msgid "Timeshift directory"
5814 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5816 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5817 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5820 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5821 msgid "Force use of the timeshift module"
5824 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5826 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5827 "control pace or pause."
5830 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5835 #: modules/access/ftp.c:45
5838 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5840 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5843 #: modules/access/ftp.c:47
5844 msgid "FTP user name"
5847 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
5849 msgid "User name that will be used for the connection."
5850 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5852 #: modules/access/ftp.c:50
5853 msgid "FTP password"
5856 #: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
5858 msgid "Password that will be used for the connection."
5859 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5861 #: modules/access/ftp.c:53
5865 #: modules/access/ftp.c:54
5867 msgid "Account that will be used for the connection."
5868 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5870 #: modules/access/ftp.c:59
5874 #: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185
5875 #: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203
5877 msgid "Network interaction failed"
5878 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
5880 #: modules/access/ftp.c:110
5881 msgid "VLC could not connect with the given server."
5884 #: modules/access/ftp.c:125
5885 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5888 #: modules/access/ftp.c:186
5889 msgid "Your account was rejected."
5892 #: modules/access/ftp.c:196
5893 msgid "Your password was rejected."
5896 #: modules/access/ftp.c:204
5897 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5900 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5903 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5905 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5908 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5910 msgid "GnomeVFS input"
5911 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5913 #: modules/access/http.c:47
5917 #: modules/access/http.c:49
5920 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5921 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5924 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5925 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5928 #: modules/access/http.c:55
5931 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5933 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5936 #: modules/access/http.c:58
5937 msgid "HTTP user agent"
5938 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5940 #: modules/access/http.c:59
5942 msgid "User agent that will be used for the connection."
5943 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5945 #: modules/access/http.c:62
5947 msgid "Auto re-connect"
5950 #: modules/access/http.c:64
5952 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5955 #: modules/access/http.c:68
5957 msgid "Continuous stream"
5960 #: modules/access/http.c:69
5962 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5963 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5964 "other types of HTTP streams."
5967 #: modules/access/http.c:75
5971 #: modules/access/http.c:77
5975 #: modules/access/http.c:284
5976 msgid "HTTP authentication"
5979 #: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753
5980 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5983 #: modules/access/mms/mms.c:48
5986 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5988 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5991 #: modules/access/mms/mms.c:51
5992 msgid "Force selection of all streams"
5995 #: modules/access/mms/mms.c:53
5997 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5998 "You can choose to select all of them."
6001 #: modules/access/mms/mms.c:56
6003 msgid "Maximum bitrate"
6004 msgstr "encode의 최대 bit rate"
6006 #: modules/access/mms/mms.c:58
6007 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6010 #: modules/access/mms/mms.c:62
6011 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6014 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6015 msgid "Dummy stream output"
6018 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6022 #: modules/access_output/file.c:61
6024 msgid "Append to file"
6027 #: modules/access_output/file.c:62
6028 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6031 #: modules/access_output/file.c:66
6033 msgid "File stream output"
6034 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6036 #: modules/access_output/http.c:58
6040 #: modules/access_output/http.c:59
6042 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6043 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6045 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6049 #: modules/access_output/http.c:62
6051 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6052 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6054 #: modules/access_output/http.c:66
6059 #: modules/access_output/http.c:67
6060 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6063 #: modules/access_output/http.c:71
6064 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6067 #: modules/access_output/http.c:74
6069 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6070 "empty if you don't have one."
6073 #: modules/access_output/http.c:78
6075 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6076 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6079 #: modules/access_output/http.c:83
6081 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6082 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6085 #: modules/access_output/http.c:86
6086 msgid "Advertise with Bonjour"
6089 #: modules/access_output/http.c:87
6090 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6093 #: modules/access_output/http.c:91
6095 msgid "HTTP stream output"
6096 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6098 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6103 #: modules/access_output/shout.c:58
6108 #: modules/access_output/shout.c:59
6109 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6112 #: modules/access_output/shout.c:62
6114 msgid "Stream description"
6117 #: modules/access_output/shout.c:63
6118 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6121 #: modules/access_output/shout.c:66
6126 #: modules/access_output/shout.c:67
6128 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6129 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6130 "shoutcast/icecast server."
6133 #: modules/access_output/shout.c:76
6135 msgid "Genre description"
6138 #: modules/access_output/shout.c:77
6139 msgid "Genre of the content. "
6142 #: modules/access_output/shout.c:79
6144 msgid "URL description"
6147 #: modules/access_output/shout.c:80
6148 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6151 #: modules/access_output/shout.c:87
6153 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6156 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
6161 #: modules/access_output/shout.c:90
6163 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6166 #: modules/access_output/shout.c:92
6168 msgid "Number of channels"
6171 #: modules/access_output/shout.c:93
6173 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6176 #: modules/access_output/shout.c:95
6177 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6180 #: modules/access_output/shout.c:96
6182 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6185 #: modules/access_output/shout.c:98
6187 msgid "Stream public"
6190 #: modules/access_output/shout.c:99
6192 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6193 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6194 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6197 #: modules/access_output/shout.c:105
6199 msgid "IceCAST output"
6200 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6202 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6203 #: modules/demux/live555.cpp:63
6204 msgid "Caching value (ms)"
6205 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6207 #: modules/access_output/udp.c:77
6210 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6213 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6216 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6221 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6222 msgstr "생존 시간 (TTL):"
6224 #: modules/access_output/udp.c:81
6226 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6227 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6229 #: modules/access_output/udp.c:84
6230 msgid "Group packets"
6233 #: modules/access_output/udp.c:85
6235 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6236 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6237 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6240 #: modules/access_output/udp.c:90
6244 #: modules/access_output/udp.c:91
6246 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6247 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6250 #: modules/access_output/udp.c:97
6252 msgid "UDP stream output"
6255 #: modules/access_output/udp.c:98
6256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6260 #: modules/access/pvr.c:49
6263 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6266 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6269 #: modules/access/pvr.c:52
6273 #: modules/access/pvr.c:53
6275 msgid "PVR video device"
6278 #: modules/access/pvr.c:55
6280 msgid "Radio device"
6283 #: modules/access/pvr.c:56
6285 msgid "PVR radio device"
6288 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
6293 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
6294 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6297 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
6298 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
6302 #: modules/access/pvr.c:63
6303 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6306 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
6307 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6312 #: modules/access/pvr.c:67
6313 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6316 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
6320 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6321 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6324 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
6325 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6328 #: modules/access/pvr.c:77
6330 msgid "Key interval"
6333 #: modules/access/pvr.c:78
6334 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6337 #: modules/access/pvr.c:80
6341 #: modules/access/pvr.c:81
6343 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6344 "number of B-Frames."
6347 #: modules/access/pvr.c:85
6348 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6351 #: modules/access/pvr.c:87
6353 msgid "Bitrate peak"
6356 #: modules/access/pvr.c:88
6357 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6360 #: modules/access/pvr.c:91
6362 msgid "Bitrate mode)"
6365 #: modules/access/pvr.c:92
6366 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6369 #: modules/access/pvr.c:94
6371 msgid "Audio bitmask"
6372 msgstr "오디오 bit rate"
6374 #: modules/access/pvr.c:95
6375 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6378 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6379 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6383 #: modules/access/pvr.c:99
6384 msgid "Audio volume (0-65535)."
6387 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6392 #: modules/access/pvr.c:102
6394 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6397 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6402 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6406 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6410 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6415 #: modules/access/pvr.c:111
6419 #: modules/access/pvr.c:111
6423 #: modules/access/pvr.c:116
6427 #: modules/access/pvr.c:117
6428 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6431 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6434 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6436 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6439 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6444 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6446 msgid "Connection failed"
6447 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6449 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6451 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6454 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6456 msgid "Session failed"
6459 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6460 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6463 #: modules/access/screen/screen.c:39
6466 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6468 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6471 #: modules/access/screen/screen.c:43
6473 msgid "Desired frame rate for the capture."
6474 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6476 #: modules/access/screen/screen.c:46
6477 msgid "Capture fragment size"
6480 #: modules/access/screen/screen.c:48
6482 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6483 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6486 #: modules/access/screen/screen.c:62
6488 msgid "Screen Input"
6491 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6495 #: modules/access/smb.c:61
6498 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6500 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6503 #: modules/access/smb.c:63
6505 msgid "SMB user name"
6508 #: modules/access/smb.c:66
6510 msgid "SMB password"
6513 #: modules/access/smb.c:69
6518 #: modules/access/smb.c:70
6520 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6521 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6523 #: modules/access/smb.c:75
6528 #: modules/access/tcp.c:39
6531 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6533 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6536 #: modules/access/tcp.c:46
6541 #: modules/access/tcp.c:47
6545 #: modules/access/udp.c:44
6548 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6550 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6553 #: modules/access/udp.c:47
6554 msgid "Autodetection of MTU"
6557 #: modules/access/udp.c:49
6559 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6560 "truncated packets are found"
6563 #: modules/access/udp.c:52
6564 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6567 #: modules/access/udp.c:54
6570 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6571 "time specified here (in milliseconds)."
6573 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6576 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6577 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6582 #: modules/access/udp.c:62
6583 msgid "UDP/RTP input"
6586 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6591 #: modules/access/v4l2.c:54
6593 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6597 #: modules/access/v4l2.c:58
6599 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6602 #: modules/access/v4l2.c:63
6604 msgid "Video4Linux2"
6605 msgstr "Video4Linux"
6607 #: modules/access/v4l2.c:64
6609 msgid "Video4Linux2 input"
6610 msgstr "Video4Linux 입력"
6612 #: modules/access/v4l.c:75
6615 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6616 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6618 #: modules/access/v4l.c:79
6620 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6621 "device will be used."
6624 #: modules/access/v4l.c:83
6626 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6627 "device will be used."
6630 #: modules/access/v4l.c:87
6632 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6633 "(default), RV24, etc.)"
6636 #: modules/access/v4l.c:94
6638 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6641 #: modules/access/v4l.c:99
6643 msgid "Audio Channel"
6646 #: modules/access/v4l.c:101
6647 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6650 #: modules/access/v4l.c:103
6651 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6654 #: modules/access/v4l.c:106
6655 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6658 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6659 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6663 #: modules/access/v4l.c:110
6664 msgid "Brightness of the video input."
6667 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6668 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6673 #: modules/access/v4l.c:113
6675 msgid "Hue of the video input."
6676 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6678 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6679 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6680 #: modules/visualization/xosd.c:78
6685 #: modules/access/v4l.c:116
6687 msgid "Color of the video input."
6688 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6690 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6691 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6695 #: modules/access/v4l.c:119
6696 msgid "Contrast of the video input."
6699 #: modules/access/v4l.c:120
6704 #: modules/access/v4l.c:121
6705 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6708 #: modules/access/v4l.c:124
6710 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6713 #: modules/access/v4l.c:127
6714 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6717 #: modules/access/v4l.c:128
6722 #: modules/access/v4l.c:130
6723 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6726 #: modules/access/v4l.c:131
6731 #: modules/access/v4l.c:133
6732 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6735 #: modules/access/v4l.c:134
6740 #: modules/access/v4l.c:135
6742 msgid "Quality of the stream."
6745 #: modules/access/v4l.c:146
6747 msgstr "Video4Linux"
6749 #: modules/access/v4l.c:147
6750 msgid "Video4Linux input"
6751 msgstr "Video4Linux 입력"
6753 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6755 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6757 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6760 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6761 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6766 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6770 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6772 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6773 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6775 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6776 msgid "The above message had unknown log level"
6779 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6780 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6783 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6784 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6785 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6789 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6794 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6795 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6796 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6800 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6805 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6809 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6813 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6817 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6821 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6825 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6829 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6833 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6837 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6841 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6842 msgid "First Entry Point"
6843 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6845 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6846 msgid "Last Entry Point"
6847 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6849 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6850 msgid "Track size (in sectors)"
6853 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6854 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6859 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6864 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6869 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6871 msgid "extended selection list"
6874 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6876 msgid "selection list"
6879 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6881 msgid "unknown type"
6884 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6885 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6889 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6890 msgid "(Super) Video CD"
6893 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6894 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6895 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6897 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6899 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6900 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6902 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6903 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6906 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6908 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6911 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6913 msgid "Use playback control?"
6916 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6918 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6922 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6923 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6926 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6928 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6932 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6933 msgid "Show extended VCD info?"
6936 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6938 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6939 "for example playback control navigation."
6942 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6944 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6945 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6947 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6949 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6950 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6953 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6958 msgid "Dolby Surround decoder"
6961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6964 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6965 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6966 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6967 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6968 "It works with any source format from mono to 7.1."
6970 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6971 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6972 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6973 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6975 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6977 msgid "Characteristic dimension"
6980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6982 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6984 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6987 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6988 msgid "Compensate delay"
6991 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6993 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6994 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6995 "case, turn this on to compensate."
6998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7000 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7005 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7006 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7012 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7013 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
7015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7017 msgid "Headphone effect"
7020 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7022 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7023 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7025 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7027 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7028 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7030 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7031 msgid "A/52 dynamic range compression"
7032 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7034 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7035 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7038 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7039 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7040 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7041 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7043 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7044 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7045 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7048 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7050 msgid "Enable internal upmixing"
7053 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7054 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7057 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7058 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7060 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7061 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
7063 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7065 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7066 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7068 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7069 msgid "DTS dynamic range compression"
7070 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7072 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7073 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7075 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7078 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7080 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7081 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7083 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7085 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7086 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7088 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7090 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7091 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7093 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7095 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7096 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7098 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7100 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7101 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7103 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7105 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7106 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
7108 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7110 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7111 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
7113 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
7118 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
7123 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
7127 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
7129 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7130 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7132 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7133 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7134 msgid "MPEG audio decoder"
7135 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7137 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7139 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7140 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7142 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7144 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7145 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7147 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
7149 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7150 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7152 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7154 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7155 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7157 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7159 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7160 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7162 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7164 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7165 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7167 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7169 msgid "Equalizer preset"
7172 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7173 msgid "Preset to use for the equalizer."
7176 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7180 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7182 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7183 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7187 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7192 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7193 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7196 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7200 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7201 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7204 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7206 msgid "Equalizer with 10 bands"
7209 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7214 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7215 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
7219 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7224 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7225 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
7229 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7233 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7234 msgid "Full bass and treble"
7237 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7242 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7246 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7262 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
7266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7267 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
7271 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7272 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
7276 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7277 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
7281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7286 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7291 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7292 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
7296 #: modules/audio_filter/format.c:201
7298 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7299 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7301 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7303 msgid "Number of audio buffers"
7306 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7308 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7309 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7310 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7313 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7318 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7320 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7321 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7322 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7325 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7326 msgid "Volume normalizer"
7329 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7331 msgid "Parametric Equalizer"
7334 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7335 msgid "Low freq (Hz)"
7338 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7339 msgid "Low freq gain (Db)"
7342 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7343 msgid "High freq (Hz)"
7346 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7347 msgid "High freq gain (Db)"
7350 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7355 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7356 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7359 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7363 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7368 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7369 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7372 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7376 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7381 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7382 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7385 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7389 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7391 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7392 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7394 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7395 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7397 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7398 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7400 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7402 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7403 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7405 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7407 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7408 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7410 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7412 msgid "Float32 audio mixer"
7413 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
7415 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7417 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7418 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
7420 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7422 msgid "Trivial audio mixer"
7423 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
7425 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
7426 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
7430 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7432 msgid "ALSA audio output"
7433 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7435 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7436 msgid "ALSA Device Name"
7439 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7440 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7441 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7442 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7443 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
7444 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
7445 msgid "Audio Device"
7448 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7449 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7450 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7451 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7455 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7456 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7457 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7458 msgid "2 Front 2 Rear"
7459 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7461 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7462 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7463 msgid "A/52 over S/PDIF"
7464 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7466 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7468 msgid "No Audio Device"
7471 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7472 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7475 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7476 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7478 msgid "Audio output failed"
7481 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7483 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7486 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7488 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7491 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7492 msgid "Unknown soundcard"
7495 #: modules/audio_output/arts.c:65
7497 msgid "aRts audio output"
7498 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7500 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7502 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7503 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7507 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7509 msgid "HAL AudioUnit output"
7510 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7512 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7514 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7517 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7519 msgid "Audio device is not configured"
7522 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7524 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7525 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7528 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7530 msgid "%s (Encoded Output)"
7533 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7535 msgid "Output device"
7538 #: modules/audio_output/directx.c:207
7540 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7541 "default device appears as 0 AND another number)."
7544 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7546 msgid "Use float32 output"
7547 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7549 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7551 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7552 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7555 #: modules/audio_output/directx.c:215
7556 msgid "DirectX audio output"
7557 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7559 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7560 msgid "3 Front 2 Rear"
7561 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7563 #: modules/audio_output/esd.c:68
7564 msgid "EsounD audio output"
7565 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7567 #: modules/audio_output/esd.c:71
7569 msgid "Esound server"
7572 #: modules/audio_output/file.c:81
7573 msgid "Output format"
7576 #: modules/audio_output/file.c:82
7578 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7579 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7582 #: modules/audio_output/file.c:85
7584 msgid "Number of output channels"
7587 #: modules/audio_output/file.c:86
7589 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7590 "restrict the number of channels here."
7593 #: modules/audio_output/file.c:89
7595 msgid "Add WAVE header"
7596 msgstr "wave 헤더를 추가"
7598 #: modules/audio_output/file.c:90
7600 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7601 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7603 #: modules/audio_output/file.c:107
7607 #: modules/audio_output/file.c:108
7608 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7611 #: modules/audio_output/file.c:111
7612 msgid "File audio output"
7615 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7617 msgid "Roku HD1000 audio output"
7618 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7620 #: modules/audio_output/jack.c:64
7622 msgid "JACK audio output"
7623 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7625 #: modules/audio_output/oss.c:101
7626 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7627 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7629 #: modules/audio_output/oss.c:103
7632 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7633 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7634 "drivers, then you need to enable this option."
7636 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7637 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7638 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7640 #: modules/audio_output/oss.c:109
7641 msgid "Linux OSS audio output"
7642 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7644 #: modules/audio_output/oss.c:114
7645 msgid "OSS DSP device"
7646 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7648 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7649 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7652 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7654 msgid "PORTAUDIO audio output"
7655 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7657 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7659 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7660 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7662 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7663 msgid "Win32 waveOut extension output"
7664 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7666 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7670 #: modules/codec/a52.c:91
7674 #: modules/codec/a52.c:98
7675 msgid "A/52 audio packetizer"
7678 #: modules/codec/adpcm.c:42
7679 msgid "ADPCM audio decoder"
7680 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7682 #: modules/codec/araw.c:43
7683 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7684 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7686 #: modules/codec/araw.c:52
7687 msgid "Raw audio encoder"
7690 #: modules/codec/cinepak.c:38
7692 msgid "Cinepak video decoder"
7693 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7695 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7697 msgid "CMML annotations decoder"
7698 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7700 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7701 msgid "CVD subtitle decoder"
7704 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7706 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7709 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7710 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7711 msgid "Encoding quality"
7714 #: modules/codec/dirac.c:68
7716 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7717 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7719 #: modules/codec/dirac.c:73
7721 msgid "Dirac video decoder"
7724 #: modules/codec/dirac.c:79
7726 msgid "Dirac video encoder"
7729 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7730 msgid "DirectMedia Object decoder"
7733 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7734 msgid "DirectMedia Object encoder"
7737 #: modules/codec/dts.c:95
7742 #: modules/codec/dts.c:100
7744 msgid "DTS audio packetizer"
7745 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7747 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7749 msgid "Decoding X coordinate"
7750 msgstr "Video x 코디네이터"
7752 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7753 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7756 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7758 msgid "Decoding Y coordinate"
7759 msgstr "Video x 코디네이터"
7761 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7762 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7765 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7767 msgid "Subpicture position"
7770 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7772 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7773 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7777 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7779 msgid "Encoding X coordinate"
7780 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7782 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7783 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7786 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7788 msgid "Encoding Y coordinate"
7789 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7791 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7792 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7795 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7797 msgid "DVB subtitles decoder"
7800 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7802 msgid "DVB subtitles encoder"
7805 #: modules/codec/faad.c:38
7807 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7808 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7810 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7815 #: modules/codec/fake.c:47
7816 msgid "Path of the image file for fake input."
7819 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7820 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7822 msgid "Output video width."
7825 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7826 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7828 msgid "Output video height."
7831 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7833 msgid "Keep aspect ratio"
7834 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7836 #: modules/codec/fake.c:56
7837 msgid "Consider width and height as maximum values."
7840 #: modules/codec/fake.c:57
7842 msgid "Background aspect ratio"
7845 #: modules/codec/fake.c:59
7846 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7849 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7851 msgid "Deinterlace video"
7852 msgstr "noninterplace화 모드"
7854 #: modules/codec/fake.c:62
7856 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7857 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7859 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7861 msgid "Deinterlace module"
7862 msgstr "noninterplace화 모드"
7864 #: modules/codec/fake.c:65
7866 msgid "Deinterlace module to use."
7867 msgstr "noninterplace화 모드"
7869 #: modules/codec/fake.c:76
7871 msgid "Fake video decoder"
7872 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7874 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7876 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7879 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7881 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7882 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7884 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7886 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7889 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7890 msgid "VLC could not open the encoder."
7893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7927 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7928 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7932 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7933 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7941 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7952 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7953 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7957 msgid "FFmpeg demuxer"
7958 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7962 msgid "FFmpeg muxer"
7963 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7967 msgid "FFmpeg video filter"
7970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7972 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7977 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7981 msgid "Direct rendering"
7984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7985 msgid "Error resilience"
7988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7990 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7991 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7992 "can produce a lot of errors.\n"
7993 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7997 msgid "Workaround bugs"
8000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
8002 "Try to fix some bugs:\n"
8005 "4 xvid interlaced\n"
8010 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8015 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8021 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8022 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8027 msgid "Post processing quality"
8030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8032 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8033 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8042 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8047 msgid "Visualize motion vectors"
8050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8052 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8053 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8054 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8055 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8056 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8057 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8061 msgid "Low resolution decoding"
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8066 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8071 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8076 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8077 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8082 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8083 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8086 msgid "Ratio of key frames"
8089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8091 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8092 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8095 msgid "Ratio of B frames"
8098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8100 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8101 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8105 msgid "Video bitrate tolerance"
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8110 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8115 msgid "Interlaced encoding"
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8120 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8121 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8125 msgid "Interlaced motion estimation"
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8130 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8135 msgid "Pre-motion estimation"
8138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8140 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8145 msgid "Strict rate control"
8148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8150 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8151 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8155 msgid "Rate control buffer size"
8156 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8160 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8161 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8166 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8167 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8171 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8172 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8175 msgid "I quantization factor"
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8180 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8181 "same qscale for I and P frames)."
8184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
8185 #: modules/demux/mod.c:73
8186 msgid "Noise reduction"
8189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8191 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8192 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8196 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8201 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8202 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8203 "standard MPEG2 decoders."
8206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8207 msgid "Quality level"
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8212 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8213 "encoding very much)."
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8218 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8219 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8220 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8221 "to ease the encoder's task."
8224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8225 msgid "Minimum video quantizer scale"
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8230 msgid "Minimum video quantizer scale."
8231 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8234 msgid "Maximum video quantizer scale"
8237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8239 msgid "Maximum video quantizer scale."
8240 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8244 msgid "Trellis quantization"
8247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8248 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8252 msgid "Fixed quantizer scale"
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8257 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8262 msgid "Strict standard compliance"
8265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8267 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8271 msgid "Luminance masking"
8274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8275 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8279 msgid "Darkness masking"
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8283 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8288 msgid "Motion masking"
8291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8293 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8298 msgid "Border masking"
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8303 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8308 msgid "Luminance elimination"
8311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8313 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8314 "The H264 specification recommends -4."
8317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8318 msgid "Chrominance elimination"
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8323 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8324 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8327 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
8328 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
8329 msgid "Post processing"
8332 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8336 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8340 #: modules/codec/flac.c:171
8342 msgid "Flac audio decoder"
8343 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8345 #: modules/codec/flac.c:176
8347 msgid "Flac audio encoder"
8348 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8350 #: modules/codec/flac.c:182
8352 msgid "Flac audio packetizer"
8355 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8357 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8358 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8360 #: modules/codec/lpcm.c:82
8362 msgid "Linear PCM audio decoder"
8363 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8365 #: modules/codec/lpcm.c:87
8367 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8368 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8370 #: modules/codec/mash.cpp:65
8372 msgid "Video decoder using openmash"
8373 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
8375 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8377 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8378 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
8380 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8382 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8383 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8385 #: modules/codec/png.c:54
8387 msgid "PNG video decoder"
8390 #: modules/codec/quicktime.c:63
8391 msgid "QuickTime library decoder"
8394 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8396 msgid "Pseudo raw video decoder"
8397 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8399 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8401 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8402 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8404 #: modules/codec/realaudio.c:61
8406 msgid "RealAudio library decoder"
8407 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8409 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8411 msgid "SDL_image video decoder"
8414 #: modules/codec/speex.c:105
8416 msgid "Speex audio decoder"
8417 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8419 #: modules/codec/speex.c:110
8421 msgid "Speex audio packetizer"
8424 #: modules/codec/speex.c:115
8426 msgid "Speex audio encoder"
8427 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8429 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8431 msgid "Speex comment"
8434 #: modules/codec/speex.c:552
8439 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8441 msgid "DVD subtitles decoder"
8444 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8446 msgid "DVD subtitles packetizer"
8449 #: modules/codec/subsdec.c:131
8451 msgid "Subtitles text encoding"
8454 #: modules/codec/subsdec.c:132
8456 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8457 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8459 #: modules/codec/subsdec.c:133
8461 msgid "Subtitles justification"
8464 #: modules/codec/subsdec.c:134
8466 msgid "Set the justification of subtitles"
8467 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8469 #: modules/codec/subsdec.c:135
8471 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8474 #: modules/codec/subsdec.c:136
8476 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8479 #: modules/codec/subsdec.c:138
8481 msgid "Formatted Subtitles"
8484 #: modules/codec/subsdec.c:139
8486 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8487 "but you can choose to disable all formatting."
8490 #: modules/codec/subsdec.c:145
8492 msgid "Text subtitles decoder"
8495 #: modules/codec/subsdec.c:364
8497 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8498 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8501 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8503 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8506 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8508 msgid "SVCD subtitles"
8511 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8513 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8516 #: modules/codec/tarkin.c:75
8518 msgid "Tarkin decoder module"
8519 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8521 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8524 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8525 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8526 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8528 #: modules/codec/theora.c:99
8530 msgid "Theora video decoder"
8533 #: modules/codec/theora.c:105
8535 msgid "Theora video packetizer"
8538 #: modules/codec/theora.c:111
8540 msgid "Theora video encoder"
8543 #: modules/codec/theora.c:512
8544 msgid "Theora comment"
8547 #: modules/codec/twolame.c:52
8550 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8551 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8552 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8554 #: modules/codec/twolame.c:55
8559 #: modules/codec/twolame.c:56
8560 msgid "Handling mode for stereo streams"
8563 #: modules/codec/twolame.c:57
8568 #: modules/codec/twolame.c:59
8569 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8572 #: modules/codec/twolame.c:60
8573 msgid "Psycho-acoustic model"
8576 #: modules/codec/twolame.c:62
8577 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8580 #: modules/codec/twolame.c:66
8585 #: modules/codec/twolame.c:66
8587 msgid "Joint stereo"
8590 #: modules/codec/twolame.c:71
8592 msgid "Libtwolame audio encoder"
8593 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8595 #: modules/codec/vorbis.c:159
8596 msgid "Maximum encoding bitrate"
8597 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8599 #: modules/codec/vorbis.c:161
8601 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8602 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8604 #: modules/codec/vorbis.c:162
8605 msgid "Minimum encoding bitrate"
8606 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8608 #: modules/codec/vorbis.c:164
8610 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8614 #: modules/codec/vorbis.c:165
8616 msgid "CBR encoding"
8619 #: modules/codec/vorbis.c:167
8620 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8623 #: modules/codec/vorbis.c:171
8624 msgid "Vorbis audio decoder"
8625 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8627 #: modules/codec/vorbis.c:182
8629 msgid "Vorbis audio packetizer"
8632 #: modules/codec/vorbis.c:189
8633 msgid "Vorbis audio encoder"
8634 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8636 #: modules/codec/vorbis.c:616
8637 msgid "Vorbis comment"
8640 #: modules/codec/x264.c:44
8642 msgid "Maximum GOP size"
8643 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8645 #: modules/codec/x264.c:45
8647 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8648 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8651 #: modules/codec/x264.c:49
8652 msgid "Minimum GOP size"
8655 #: modules/codec/x264.c:50
8657 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8658 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8659 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8660 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8661 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8663 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8664 "frames, but do not start a new GOP."
8667 #: modules/codec/x264.c:59
8668 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8671 #: modules/codec/x264.c:60
8673 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8674 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8675 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8676 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8677 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8678 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8682 #: modules/codec/x264.c:70
8684 msgid "B-frames between I and P"
8687 #: modules/codec/x264.c:71
8689 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8692 #: modules/codec/x264.c:74
8693 msgid "Adaptive B-frame decision"
8696 #: modules/codec/x264.c:75
8699 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8700 "possibly before an I-frame."
8703 #: modules/codec/x264.c:78
8704 msgid "B-frames usage"
8707 #: modules/codec/x264.c:79
8709 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8710 "negative values cause less B-frames."
8713 #: modules/codec/x264.c:82
8714 msgid "Keep some B-frames as references"
8717 #: modules/codec/x264.c:83
8719 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8720 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8724 #: modules/codec/x264.c:87
8728 #: modules/codec/x264.c:88
8730 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8731 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8734 #: modules/codec/x264.c:92
8736 msgid "Number of reference frames"
8739 #: modules/codec/x264.c:93
8741 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8742 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8743 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8746 #: modules/codec/x264.c:98
8748 msgid "Skip loop filter"
8751 #: modules/codec/x264.c:99
8752 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8755 #: modules/codec/x264.c:101
8756 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8759 #: modules/codec/x264.c:102
8761 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8762 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8765 #: modules/codec/x264.c:108
8769 #: modules/codec/x264.c:109
8771 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8772 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8775 #: modules/codec/x264.c:113
8776 msgid "Quality-based VBR"
8779 #: modules/codec/x264.c:114
8780 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8783 #: modules/codec/x264.c:116
8787 #: modules/codec/x264.c:117
8788 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8791 #: modules/codec/x264.c:120
8795 #: modules/codec/x264.c:121
8796 msgid "Maximum quantizer parameter."
8799 #: modules/codec/x264.c:123
8803 #: modules/codec/x264.c:124
8804 msgid "Max QP step between frames."
8807 #: modules/codec/x264.c:126
8809 msgid "Average bitrate tolerance"
8812 #: modules/codec/x264.c:127
8814 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8815 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8817 #: modules/codec/x264.c:130
8819 msgid "Max local bitrate"
8820 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8822 #: modules/codec/x264.c:131
8824 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8825 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8827 #: modules/codec/x264.c:133
8830 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8832 #: modules/codec/x264.c:134
8834 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8835 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8837 #: modules/codec/x264.c:137
8838 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8841 #: modules/codec/x264.c:138
8843 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8847 #: modules/codec/x264.c:142
8848 msgid "QP factor between I and P"
8851 #: modules/codec/x264.c:143
8852 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8855 #: modules/codec/x264.c:146
8856 msgid "QP factor between P and B"
8859 #: modules/codec/x264.c:147
8860 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8863 #: modules/codec/x264.c:149
8864 msgid "QP difference between chroma and luma"
8867 #: modules/codec/x264.c:150
8868 msgid "QP difference between chroma and luma."
8871 #: modules/codec/x264.c:152
8873 msgid "QP curve compression"
8874 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8876 #: modules/codec/x264.c:153
8878 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8879 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8881 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8882 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8885 #: modules/codec/x264.c:156
8887 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8891 #: modules/codec/x264.c:160
8893 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8897 #: modules/codec/x264.c:165
8898 msgid "Partitions to consider"
8901 #: modules/codec/x264.c:166
8903 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8906 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8907 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8908 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8909 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8912 #: modules/codec/x264.c:174
8913 msgid "Direct MV prediction mode"
8916 #: modules/codec/x264.c:175
8917 msgid "Direct MV prediction mode."
8920 #: modules/codec/x264.c:177
8921 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8924 #: modules/codec/x264.c:178
8925 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8928 #: modules/codec/x264.c:180
8930 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8933 #: modules/codec/x264.c:181
8935 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8937 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8938 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8939 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8942 #: modules/codec/x264.c:187
8943 msgid "Maximum motion vector search range"
8946 #: modules/codec/x264.c:188
8948 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8949 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8950 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8953 #: modules/codec/x264.c:193
8954 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8957 #: modules/codec/x264.c:197
8959 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8960 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8961 "quality). Range 1 to 7."
8964 #: modules/codec/x264.c:202
8966 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8967 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8968 "quality). Range 1 to 6."
8971 #: modules/codec/x264.c:207
8973 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8974 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8975 "quality). Range 1 to 5."
8978 #: modules/codec/x264.c:212
8979 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8982 #: modules/codec/x264.c:213
8983 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8986 #: modules/codec/x264.c:216
8987 msgid "Decide references on a per partition basis"
8990 #: modules/codec/x264.c:217
8992 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8993 "as opposed to only one ref per macroblock."
8996 #: modules/codec/x264.c:221
8998 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
9001 #: modules/codec/x264.c:222
9002 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9005 #: modules/codec/x264.c:225
9006 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9009 #: modules/codec/x264.c:226
9010 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9013 #: modules/codec/x264.c:228
9014 msgid "Adaptive spatial transform size"
9017 #: modules/codec/x264.c:230
9018 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9021 #: modules/codec/x264.c:232
9022 msgid "Trellis RD quantization"
9025 #: modules/codec/x264.c:233
9027 "Trellis RD quantization: \n"
9029 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9030 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9031 "This requires CABAC."
9034 #: modules/codec/x264.c:239
9035 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9038 #: modules/codec/x264.c:240
9039 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9042 #: modules/codec/x264.c:242
9043 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9046 #: modules/codec/x264.c:243
9048 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9049 "small single coefficient."
9052 #: modules/codec/x264.c:248
9054 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9058 #: modules/codec/x264.c:253
9060 msgid "CPU optimizations"
9063 #: modules/codec/x264.c:254
9065 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9068 #: modules/codec/x264.c:256
9070 msgid "PSNR computation"
9073 #: modules/codec/x264.c:257
9075 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9079 #: modules/codec/x264.c:260
9081 msgid "SSIM computation"
9084 #: modules/codec/x264.c:261
9086 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9090 #: modules/codec/x264.c:264
9095 #: modules/codec/x264.c:265
9100 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9105 #: modules/codec/x264.c:268
9106 msgid "Print stats for each frame."
9109 #: modules/codec/x264.c:274
9114 #: modules/codec/x264.c:274
9118 #: modules/codec/x264.c:274
9122 #: modules/codec/x264.c:274
9127 #: modules/codec/x264.c:280
9132 #: modules/codec/x264.c:280
9137 #: modules/codec/x264.c:281
9142 #: modules/codec/x264.c:281
9146 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9150 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9154 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9155 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
9159 #: modules/codec/x264.c:296
9161 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9162 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9164 #: modules/control/corba/corba.c:687
9166 msgid "Corba control"
9169 #: modules/control/corba/corba.c:689
9173 #: modules/control/corba/corba.c:691
9175 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
9176 "to be a sensible value."
9179 #: modules/control/corba/corba.c:694
9181 msgid "corba control module"
9184 #: modules/control/gestures.c:77
9185 msgid "Motion threshold (10-100)"
9186 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9188 #: modules/control/gestures.c:79
9189 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9192 #: modules/control/gestures.c:81
9193 msgid "Trigger button"
9196 #: modules/control/gestures.c:83
9197 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9200 #: modules/control/gestures.c:86
9205 #: modules/control/gestures.c:89
9210 #: modules/control/gestures.c:97
9212 msgid "Mouse gestures control interface"
9213 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9215 #: modules/control/hotkeys.c:94
9217 msgid "Define playlist bookmarks."
9218 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9220 #: modules/control/hotkeys.c:97
9225 #: modules/control/hotkeys.c:98
9227 msgid "Hotkeys management interface"
9228 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
9230 #: modules/control/hotkeys.c:475
9232 msgid "Audio track: %s"
9235 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
9237 msgid "Subtitle track: %s"
9240 #: modules/control/hotkeys.c:490
9244 #: modules/control/hotkeys.c:543
9246 msgid "Aspect ratio: %s"
9249 #: modules/control/hotkeys.c:569
9254 #: modules/control/hotkeys.c:595
9256 msgid "Deinterlace mode: %s"
9257 msgstr "noninterplace화 모드"
9259 #: modules/control/hotkeys.c:625
9261 msgid "Zoom mode: %s"
9264 #: modules/control/http/http.c:34
9265 msgid "Host address"
9268 #: modules/control/http/http.c:36
9270 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9271 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9272 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9275 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9276 msgid "Source directory"
9279 #: modules/control/http/http.c:42
9284 #: modules/control/http/http.c:44
9285 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9288 #: modules/control/http/http.c:45
9293 #: modules/control/http/http.c:47
9295 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9296 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9299 #: modules/control/http/http.c:50
9300 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9303 #: modules/control/http/http.c:53
9304 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9307 #: modules/control/http/http.c:55
9308 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9311 #: modules/control/http/http.c:58
9312 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9315 #: modules/control/http/http.c:62
9317 msgid "HTTP remote control interface"
9318 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9320 #: modules/control/http/http.c:71
9324 #: modules/control/lirc.c:58
9326 msgid "Infrared remote control interface"
9327 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9329 #: modules/control/motion.c:62
9334 #: modules/control/motion.c:64
9336 msgid "motion control interface"
9337 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9339 #: modules/control/netsync.c:60
9340 msgid "Act as master"
9343 #: modules/control/netsync.c:61
9345 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9346 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9348 #: modules/control/netsync.c:65
9349 msgid "Master client ip address"
9352 #: modules/control/netsync.c:66
9354 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9355 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9357 #: modules/control/netsync.c:70
9359 msgid "Network Sync"
9362 #: modules/control/ntservice.c:39
9363 msgid "Install Windows Service"
9364 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9366 #: modules/control/ntservice.c:41
9368 msgid "Install the Service and exit."
9369 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9371 #: modules/control/ntservice.c:42
9372 msgid "Uninstall Windows Service"
9373 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9375 #: modules/control/ntservice.c:44
9377 msgid "Uninstall the Service and exit."
9378 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9380 #: modules/control/ntservice.c:45
9381 msgid "Display name of the Service"
9382 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9384 #: modules/control/ntservice.c:47
9386 msgid "Change the display name of the Service."
9387 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9389 #: modules/control/ntservice.c:48
9391 msgid "Configuration options"
9392 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9394 #: modules/control/ntservice.c:50
9397 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9398 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9401 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9404 #: modules/control/ntservice.c:55
9407 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9408 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9409 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9411 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9414 #: modules/control/ntservice.c:61
9419 #: modules/control/ntservice.c:62
9420 msgid "Windows Service interface"
9421 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
9423 #: modules/control/rc.c:156
9424 msgid "Show stream position"
9427 #: modules/control/rc.c:157
9430 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9431 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
9433 #: modules/control/rc.c:160
9437 #: modules/control/rc.c:161
9439 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9440 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
9442 #: modules/control/rc.c:163
9443 msgid "UNIX socket command input"
9446 #: modules/control/rc.c:164
9447 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9450 #: modules/control/rc.c:167
9452 msgid "TCP command input"
9455 #: modules/control/rc.c:168
9457 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9458 "port the interface will bind to."
9461 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9462 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9463 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
9465 #: modules/control/rc.c:174
9467 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9468 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9469 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9472 #: modules/control/rc.c:181
9477 #: modules/control/rc.c:184
9479 msgid "Remote control interface"
9480 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9482 #: modules/control/rc.c:325
9484 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9485 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9487 #: modules/control/rc.c:850
9489 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9492 #: modules/control/rc.c:883
9494 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9495 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9497 #: modules/control/rc.c:885
9499 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9501 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9503 #: modules/control/rc.c:886
9505 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9507 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9509 #: modules/control/rc.c:887
9511 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9512 msgstr "| playlist . . . 현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9514 #: modules/control/rc.c:888
9516 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9517 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9519 #: modules/control/rc.c:889
9521 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9522 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9524 #: modules/control/rc.c:890
9526 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9528 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9530 #: modules/control/rc.c:891
9532 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9534 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9536 #: modules/control/rc.c:892
9538 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9539 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9541 #: modules/control/rc.c:893
9543 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9545 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9547 #: modules/control/rc.c:894
9549 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9551 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9553 #: modules/control/rc.c:895
9554 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9557 #: modules/control/rc.c:896
9558 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9561 #: modules/control/rc.c:897
9562 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9565 #: modules/control/rc.c:898
9566 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9569 #: modules/control/rc.c:899
9570 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9573 #: modules/control/rc.c:900
9574 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9577 #: modules/control/rc.c:902
9578 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9581 #: modules/control/rc.c:903
9583 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9584 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9586 #: modules/control/rc.c:904
9588 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9590 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9592 #: modules/control/rc.c:905
9594 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9596 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9598 #: modules/control/rc.c:906
9599 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9602 #: modules/control/rc.c:907
9603 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9606 #: modules/control/rc.c:908
9607 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9610 #: modules/control/rc.c:909
9612 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9613 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9615 #: modules/control/rc.c:910
9616 msgid "| info . . . information about the current stream"
9619 #: modules/control/rc.c:911
9620 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9623 #: modules/control/rc.c:912
9624 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9627 #: modules/control/rc.c:913
9628 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9631 #: modules/control/rc.c:914
9632 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9635 #: modules/control/rc.c:916
9636 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9639 #: modules/control/rc.c:917
9640 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9643 #: modules/control/rc.c:918
9644 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9647 #: modules/control/rc.c:919
9648 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9651 #: modules/control/rc.c:920
9652 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9655 #: modules/control/rc.c:921
9657 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9659 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9661 #: modules/control/rc.c:922
9663 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9665 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9667 #: modules/control/rc.c:923
9669 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9671 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9673 #: modules/control/rc.c:924
9674 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9677 #: modules/control/rc.c:929
9678 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9681 #: modules/control/rc.c:930
9683 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9685 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9687 #: modules/control/rc.c:931
9689 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9690 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9692 #: modules/control/rc.c:932
9694 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9695 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9697 #: modules/control/rc.c:933
9699 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9700 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9702 #: modules/control/rc.c:934
9704 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9705 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9707 #: modules/control/rc.c:935
9709 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9710 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9712 #: modules/control/rc.c:936
9714 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9716 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9718 #: modules/control/rc.c:938
9719 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9722 #: modules/control/rc.c:939
9724 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9726 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9728 #: modules/control/rc.c:940
9730 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9731 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9733 #: modules/control/rc.c:941
9735 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9736 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9738 #: modules/control/rc.c:942
9740 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9741 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9743 #: modules/control/rc.c:943
9745 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9746 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9748 #: modules/control/rc.c:944
9750 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9751 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9753 #: modules/control/rc.c:946
9754 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9757 #: modules/control/rc.c:947
9759 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9760 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9762 #: modules/control/rc.c:948
9764 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9765 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9767 #: modules/control/rc.c:949
9769 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9770 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9772 #: modules/control/rc.c:950
9773 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9776 #: modules/control/rc.c:952
9778 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9779 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9781 #: modules/control/rc.c:953
9783 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9784 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9786 #: modules/control/rc.c:954
9788 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9789 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9791 #: modules/control/rc.c:955
9792 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9795 #: modules/control/rc.c:956
9796 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9799 #: modules/control/rc.c:957
9800 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9803 #: modules/control/rc.c:958
9805 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9807 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9809 #: modules/control/rc.c:959
9810 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9813 #: modules/control/rc.c:960
9814 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9817 #: modules/control/rc.c:961
9819 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9821 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9823 #: modules/control/rc.c:962
9825 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9827 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9829 #: modules/control/rc.c:963
9831 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9833 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9835 #: modules/control/rc.c:964
9836 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9839 #: modules/control/rc.c:966
9841 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9842 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9845 #: modules/control/rc.c:970
9847 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9848 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9850 #: modules/control/rc.c:971
9851 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9854 #: modules/control/rc.c:972
9855 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9858 #: modules/control/rc.c:973
9860 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9861 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9863 #: modules/control/rc.c:975
9865 msgid "+----[ end of help ]"
9866 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
9868 #: modules/control/rc.c:1082
9870 msgid "Press menu select or pause to continue."
9873 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9875 #: modules/control/rc.c:1326 modules/control/rc.c:1811
9876 #: modules/control/rc.c:1881 modules/control/rc.c:1930
9877 #: modules/control/rc.c:2029
9879 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9882 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9884 #: modules/control/rc.c:1463
9886 msgid "Type 'pause' to continue."
9889 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9891 #: modules/control/rc.c:2014 modules/control/rc.c:2053
9892 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9895 #: modules/control/showintf.c:62
9899 #: modules/control/showintf.c:63
9901 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9902 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
9904 #: modules/control/telnet.c:72
9909 #: modules/control/telnet.c:73
9911 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9912 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9913 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9916 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9917 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9924 #: modules/control/telnet.c:78
9926 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9930 #: modules/control/telnet.c:82
9932 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9933 "default value is \"admin\"."
9936 #: modules/control/telnet.c:96
9938 msgid "VLM remote control interface"
9939 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9941 #: modules/demux/a52.c:44
9943 msgid "Raw A/52 demuxer"
9944 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9946 #: modules/demux/aiff.c:45
9948 msgid "AIFF demuxer"
9949 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9951 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9953 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9954 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9956 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9957 msgid "Could not demux ASF stream"
9960 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9961 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9964 #: modules/demux/au.c:46
9968 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9970 msgid "Force interleaved method"
9971 msgstr "noninterplace화 모드"
9973 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9975 msgid "Force interleaved method."
9976 msgstr "noninterplace화 모드"
9978 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9980 msgid "Force index creation"
9981 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9983 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9985 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9986 "incomplete (not seekable)."
9989 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9993 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9998 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10002 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10003 msgid "AVI demuxer"
10006 #: modules/demux/avi/avi.c:557
10011 #: modules/demux/avi/avi.c:558
10013 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10014 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10017 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10022 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10023 msgid "Don't repair"
10026 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
10027 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49
10028 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
10029 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
10030 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
10031 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
10032 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:88
10036 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
10038 msgid "Fixing AVI Index..."
10041 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10043 msgid "Dump filename"
10046 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10047 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10050 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10052 msgid "Append to existing file"
10055 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10056 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10059 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10061 msgid "File dumpper"
10062 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10064 #: modules/demux/dts.c:40
10066 msgid "Raw DTS demuxer"
10067 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10069 #: modules/demux/flac.c:38
10071 msgid "FLAC demuxer"
10072 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10074 #: modules/demux/gme.cpp:52
10075 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10078 #: modules/demux/live555.cpp:65
10081 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10082 "should be set in millisecond units."
10084 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10087 #: modules/demux/live555.cpp:68
10088 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10091 #: modules/demux/live555.cpp:69
10093 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10094 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10095 "cannot connect to normal RTSP servers."
10098 #: modules/demux/live555.cpp:73
10100 msgid "RTSP user name"
10103 #: modules/demux/live555.cpp:74
10106 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10108 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10110 #: modules/demux/live555.cpp:76
10112 msgid "RTSP password"
10115 #: modules/demux/live555.cpp:77
10117 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10118 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10120 #: modules/demux/live555.cpp:81
10121 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10124 #: modules/demux/live555.cpp:91
10125 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10128 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10129 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10130 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10132 #: modules/demux/live555.cpp:100
10134 msgid "Client port"
10135 msgstr "비디오 bit rate"
10137 #: modules/demux/live555.cpp:101
10138 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10141 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10142 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10145 #: modules/demux/live555.cpp:107
10147 msgid "HTTP tunnel port"
10150 #: modules/demux/live555.cpp:108
10151 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10154 #: modules/demux/live555.cpp:752
10156 msgid "RTSP authentication"
10157 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10159 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10160 msgid "Frames per Second"
10163 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10166 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10167 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10168 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10170 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10172 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10173 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10175 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10177 msgid "Matroska stream demuxer"
10178 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10180 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10182 msgid "Ordered chapters"
10183 msgstr "다음의 Chapter"
10185 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10186 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10189 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10191 msgid "Chapter codecs"
10194 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10195 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10198 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10200 msgid "Preload Directory"
10203 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10205 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10206 "for broken files)."
10209 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10210 msgid "Seek based on percent not time"
10213 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10214 msgid "Seek based on percent not time."
10217 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10219 msgid "Dummy Elements"
10220 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10222 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10223 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10226 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10228 msgid "--- DVD Menu"
10229 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10231 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10232 msgid "First Played"
10235 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10237 msgid "Video Manager"
10240 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10242 msgid "----- Title"
10245 #: modules/demux/mod.c:48
10246 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10249 #: modules/demux/mod.c:49
10251 msgid "Enable reverberation"
10252 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
10254 #: modules/demux/mod.c:50
10256 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10257 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
10259 #: modules/demux/mod.c:52
10260 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10263 #: modules/demux/mod.c:54
10265 msgid "Enable megabass mode"
10266 msgstr "피크를 유효하게 한다"
10268 #: modules/demux/mod.c:55
10270 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10271 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10273 #: modules/demux/mod.c:58
10275 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10276 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10279 #: modules/demux/mod.c:61
10281 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10282 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10284 #: modules/demux/mod.c:63
10285 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10288 #: modules/demux/mod.c:68
10289 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10292 #: modules/demux/mod.c:76
10296 #: modules/demux/mod.c:79
10297 msgid "Reverberation level"
10300 #: modules/demux/mod.c:81
10302 msgid "Reverberation delay"
10303 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
10305 #: modules/demux/mod.c:83
10309 #: modules/demux/mod.c:86
10311 msgid "Mega bass level"
10312 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
10314 #: modules/demux/mod.c:88
10316 msgid "Mega bass cutoff"
10317 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
10319 #: modules/demux/mod.c:90
10323 #: modules/demux/mod.c:93
10325 msgid "Surround level"
10326 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
10328 #: modules/demux/mod.c:95
10329 msgid "Surround delay (ms)"
10330 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
10332 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
10334 msgid "MP4 stream demuxer"
10335 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10337 #: modules/demux/mpc.c:46
10339 msgid "Replay Gain type"
10342 #: modules/demux/mpc.c:47
10344 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10345 "specific one. Choose which type you want to use"
10348 #: modules/demux/mpc.c:59
10350 msgid "MusePack demuxer"
10351 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10353 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10355 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10356 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10358 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10360 msgid "H264 video demuxer"
10361 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10363 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10365 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10366 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10368 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10370 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10371 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10373 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10375 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10376 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10378 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10380 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10381 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10383 #: modules/demux/nsc.c:43
10384 msgid "Windows Media NSC metademux"
10387 #: modules/demux/nsv.c:45
10388 msgid "NullSoft demuxer"
10391 #: modules/demux/nuv.c:46
10393 msgid "Nuv demuxer"
10394 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10396 #: modules/demux/ogg.c:44
10398 msgid "OGG demuxer"
10399 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10401 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
10403 msgid "Google Video"
10406 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10411 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10412 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10415 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10416 msgid "Show shoutcast adult content"
10419 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10420 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10423 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
10424 msgid "M3U playlist import"
10425 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
10427 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
10428 msgid "PLS playlist import"
10429 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10431 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
10433 msgid "B4S playlist import"
10434 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10436 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
10438 msgid "DVB playlist import"
10439 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10441 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
10443 msgid "Podcast parser"
10444 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
10446 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
10448 msgid "XSPF playlist import"
10449 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10451 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
10452 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10455 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
10457 msgid "ASX playlist import"
10458 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10460 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
10461 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10464 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
10465 msgid "QuickTime Media Link importer"
10468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
10470 msgid "Google Video Playlist importer"
10471 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
10473 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10474 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10476 msgid "Podcast Info"
10479 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10480 msgid "Podcast Summary"
10483 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10485 msgid "Podcast Size"
10486 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
10488 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10489 #: modules/services_discovery/shout.c:153
10494 #: modules/demux/ps.c:39
10495 msgid "Trust MPEG timestamps"
10498 #: modules/demux/ps.c:40
10500 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10501 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10502 "calculate from the bitrate instead."
10505 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10507 msgid "MPEG-PS demuxer"
10508 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10510 #: modules/demux/pva.c:43
10512 msgid "PVA demuxer"
10513 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10515 #: modules/demux/rawdv.c:40
10516 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10519 #: modules/demux/real.c:40
10521 msgid "Real demuxer"
10522 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10524 #: modules/demux/subtitle.c:64
10526 msgid "Text subtitles parser"
10529 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10530 msgid "Frames per second"
10533 #: modules/demux/subtitle.c:72
10535 msgid "Subtitles delay"
10538 #: modules/demux/subtitle.c:74
10540 msgid "Subtitles format"
10543 #: modules/demux/ts.c:86
10547 #: modules/demux/ts.c:88
10548 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10551 #: modules/demux/ts.c:90
10552 msgid "Set id of ES to PID"
10555 #: modules/demux/ts.c:91
10557 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10558 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10559 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10562 #: modules/demux/ts.c:96
10564 msgid "Fast udp streaming"
10567 #: modules/demux/ts.c:98
10568 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10571 #: modules/demux/ts.c:100
10572 msgid "MTU for out mode"
10575 #: modules/demux/ts.c:101
10576 msgid "MTU for out mode."
10579 #: modules/demux/ts.c:103
10584 #: modules/demux/ts.c:104
10585 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10588 #: modules/demux/ts.c:106
10590 msgid "Silent mode"
10593 #: modules/demux/ts.c:107
10594 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10597 #: modules/demux/ts.c:109
10599 msgid "CAPMT System ID"
10602 #: modules/demux/ts.c:110
10603 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10606 #: modules/demux/ts.c:112
10607 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10610 #: modules/demux/ts.c:113
10612 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10613 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10616 #: modules/demux/ts.c:117
10617 msgid "Filename of dump"
10620 #: modules/demux/ts.c:118
10621 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10624 #: modules/demux/ts.c:120
10629 #: modules/demux/ts.c:122
10631 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10635 #: modules/demux/ts.c:125
10637 msgid "Dump buffer size"
10640 #: modules/demux/ts.c:127
10642 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10643 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10646 #: modules/demux/ts.c:131
10648 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10651 #: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173
10653 msgid "clean effects"
10654 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10656 #: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177
10657 msgid "hearing impaired"
10660 #: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181
10661 msgid "visual impaired commentary"
10664 #: modules/demux/ty.c:70
10666 msgid "TY Stream audio/video demux"
10667 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10669 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10673 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10674 msgid "Classic rock"
10677 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10681 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10685 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10689 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10693 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10697 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10701 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10705 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10709 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10713 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10717 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10721 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10725 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10729 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10730 msgid "Alternative"
10733 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10734 msgid "Death metal"
10737 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10742 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10746 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10747 msgid "Euro-Techno"
10750 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10754 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10758 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10762 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10766 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10770 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10774 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10775 msgid "Instrumental"
10778 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10782 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10787 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10792 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10794 msgstr "오디오 클립 오디오"
10796 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10800 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10804 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10805 msgid "Alternative rock"
10808 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10812 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10816 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10820 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10825 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10830 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10831 msgid "Instrumental pop"
10834 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10835 msgid "Instrumental rock"
10838 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10842 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10846 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10850 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10851 msgid "Techno-Industrial"
10852 msgstr "테크노-인더스트리얼"
10854 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10858 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10862 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10866 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10870 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10872 msgid "Southern rock"
10875 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10880 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10885 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10889 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10893 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10894 msgid "Christian rap"
10897 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10901 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10905 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10906 msgid "Native American"
10909 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10913 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10917 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10918 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10919 msgid "Psychedelic"
10922 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10926 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10930 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10935 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10939 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10943 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10947 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10951 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10956 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10960 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10964 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10965 msgid "Rock & roll"
10968 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10972 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10974 msgid "ID3 tags parser"
10977 #: modules/demux/vobsub.c:48
10979 msgid "Vobsub subtitles parser"
10982 #: modules/demux/voc.c:42
10984 msgid "VOC demuxer"
10985 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10987 #: modules/demux/wav.c:42
10988 msgid "WAV demuxer"
10991 #: modules/demux/xa.c:42
10994 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10996 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10997 msgid "Use DVD Menus"
10998 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11000 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11002 msgid "BeOS standard API interface"
11003 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
11005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
11006 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11009 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
11010 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
11011 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
11012 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
11013 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
11017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
11018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11020 msgid "Preferences"
11023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
11024 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
11025 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11031 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
11032 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
11033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
11034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
11038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11039 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11043 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
11044 msgid "Open Subtitles"
11047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
11048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11051 msgstr "VideoLAN 에 대해"
11053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11057 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
11061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
11062 msgid "Go to Title"
11065 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
11066 msgid "Go to Chapter"
11067 msgstr "Chapter에 간다"
11069 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
11073 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
11077 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11078 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11079 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11080 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
11081 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11082 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
11083 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
11084 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
11086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
11088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
11089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
11090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11095 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
11097 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11100 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
11102 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11105 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
11106 msgid "Drop files to play"
11109 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11114 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11118 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11119 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11125 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
11126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11130 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11131 msgid "Select None"
11134 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11135 msgid "Sort Reverse"
11138 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11139 msgid "Sort by Name"
11142 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11143 msgid "Sort by Path"
11146 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11150 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11154 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11158 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11162 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11166 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
11168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11175 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11179 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11180 #: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11181 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:87
11185 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11189 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11190 msgid "Show Interface"
11193 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11197 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11201 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11205 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11206 msgid "Vertical Sync"
11209 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11211 msgid "Correct Aspect Ratio"
11212 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11214 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11215 msgid "Stay On Top"
11218 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11219 msgid "Take Screen Shot"
11220 msgstr "screen shot를 취한다"
11222 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
11223 msgid "About VLC media player"
11224 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
11226 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11228 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11231 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11233 msgid "Compiled by %s"
11236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
11237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11246 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
11247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11251 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11257 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700
11267 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11271 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11275 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11279 msgid "Input has changed"
11282 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11284 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11285 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11288 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11291 msgid "Invalid selection"
11294 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11295 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11298 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11301 msgid "No input found"
11302 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11304 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11305 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11308 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:741
11310 msgid "Jump To Time"
11311 msgstr "지정 시간에 점프: "
11313 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
11318 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
11320 msgid "Jump to time"
11321 msgstr "지정 시간에 점프: "
11323 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11327 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11331 #: modules/gui/macosx/controls.m:197 modules/gui/macosx/controls.m:725
11332 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
11333 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
11334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11338 #: modules/gui/macosx/controls.m:202 modules/gui/macosx/controls.m:236
11339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
11343 #: modules/gui/macosx/controls.m:231 modules/gui/macosx/controls.m:732
11344 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
11345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
11346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11350 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
11351 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
11355 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:756
11356 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11357 msgid "Normal Size"
11360 #: modules/gui/macosx/controls.m:318 modules/gui/macosx/controls.m:757
11361 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11362 msgid "Double Size"
11365 #: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:761
11366 #: modules/gui/macosx/controls.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:574
11367 msgid "Float on Top"
11370 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:758
11371 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11372 msgid "Fit to Screen"
11375 #: modules/gui/macosx/controls.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:542
11376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11380 #: modules/gui/macosx/controls.m:739 modules/gui/macosx/intf.m:545
11382 msgid "Step Forward"
11385 #: modules/gui/macosx/controls.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:546
11387 msgid "Step Backward"
11390 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
11391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11395 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
11397 msgid "Fast Forward"
11400 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
11401 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
11402 #: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11404 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11405 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11406 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/visualization/xosd.c:242
11410 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11415 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11416 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11419 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11420 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11423 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11428 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11430 msgid "Extended controls"
11433 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11435 msgid "Video filters"
11438 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11439 msgid "Image adjustment"
11442 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11448 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11453 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11458 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11463 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11464 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11469 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11471 msgid "General editing filters"
11474 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11476 msgid "Distortion filters"
11479 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11484 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11485 msgid "Adds motion blurring to the image"
11488 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11490 msgid "Image clone"
11493 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11494 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11497 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11499 msgid "Image cropping"
11502 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11503 msgid "Crops a defined part of the image"
11506 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11508 msgid "Invert colors"
11511 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11512 msgid "Inverts the colors of the image"
11515 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11516 #: modules/video_filter/transform.c:67
11518 msgid "Transformation"
11521 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11522 msgid "Rotates or flips the image"
11525 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11527 msgid "Interactive Zoom"
11530 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11531 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11534 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11536 msgid "Volume normalization"
11539 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11540 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11543 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11545 msgid "Headphone virtualization"
11546 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11548 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11549 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11552 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11554 msgid "Maximum level"
11557 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11558 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11559 msgid "Restore Defaults"
11562 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11566 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11571 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11572 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11576 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11578 msgid "More Information"
11581 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
11583 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11584 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11585 "subsections of Video/Filters.\n"
11586 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11587 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11590 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11595 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11600 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11605 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11607 msgid "Remaining time: %i seconds"
11610 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601
11611 msgid "Errors and Warnings"
11614 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11619 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11621 msgid "Show Details"
11624 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
11626 msgid "VLC - Controller"
11629 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
11630 #: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:54
11632 msgid "VLC media player"
11633 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11635 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
11636 msgid "Open CrashLog"
11637 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11639 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11640 msgid "Check for Update..."
11643 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11644 msgid "Preferences..."
11647 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11651 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11655 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11656 msgid "Hide Others"
11657 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11659 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11663 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11667 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11671 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11672 msgid "Open File..."
11675 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11677 msgid "Quick Open File..."
11680 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11681 msgid "Open Disc..."
11682 msgstr "디스크를 연다..."
11684 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11685 msgid "Open Network..."
11688 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11689 msgid "Open Recent"
11690 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11692 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
11694 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11696 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11698 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11699 msgstr "스트림의 정보..."
11701 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11705 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11709 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11713 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11718 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626
11722 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11723 msgid "Volume Down"
11726 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
11727 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11728 msgid "Video Device"
11731 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11732 msgid "Minimize Window"
11735 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11736 msgid "Close Window"
11739 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11743 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11745 msgid "Extended Controls"
11748 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11749 msgid "Bring All to Front"
11752 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11756 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11760 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11761 msgid "Online Documentation"
11762 msgstr "on-line document"
11764 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11765 msgid "Report a Bug"
11768 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11769 msgid "VideoLAN Website"
11770 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11772 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11776 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11778 msgid "Make a donation"
11781 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11783 msgid "Online Forum"
11784 msgstr "on-line document"
11786 #: modules/gui/macosx/intf.m:1176
11788 msgid "Volume: %d%%"
11789 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11791 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
11793 msgid "No CrashLog found"
11794 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11796 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
11797 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11800 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11802 msgid "Embedded video output"
11805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11807 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11810 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11811 msgid "Video device"
11814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11816 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11817 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11821 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11823 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11824 "is fully transparent."
11827 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11828 msgid "Stretch video to fill window"
11831 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11833 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11834 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11839 msgid "Crop borders in fullscreen"
11840 msgstr "전화면 표시의 변환"
11842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11844 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11845 "screen without black borders (OpenGL only)."
11848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11849 msgid "Black screens in fullscreen"
11852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11853 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11856 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11857 msgid "Use as Desktop Background"
11860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11862 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11863 "with in this mode."
11866 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11868 msgid "Remember wizard options"
11871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11872 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11877 msgid "Mac OS X interface"
11878 msgstr "네트워크·인터페이스"
11880 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11881 msgid "Quartz video"
11884 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11885 msgid "Open Source"
11888 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11889 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11890 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11892 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11893 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11894 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11895 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11904 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11905 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11906 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11908 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11909 msgid "Use DVD menus"
11910 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11912 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11914 msgid "VIDEO_TS directory"
11915 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11917 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11922 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11928 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11929 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11930 msgid "UDP/RTP Multicast"
11931 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11933 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11934 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11935 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11938 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11939 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11940 msgid "Allow timeshifting"
11943 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11945 msgid "Load subtitles file:"
11948 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11950 msgid "Settings..."
11953 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11954 msgid "Override parametters"
11957 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11959 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11960 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11964 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11969 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11970 msgid "Subtitles encoding"
11973 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11977 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11979 msgid "Subtitles alignment"
11982 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11984 msgid "Font Properties"
11987 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11989 msgid "Subtitle File"
11992 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11993 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11995 msgid "No %@s found"
11996 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11998 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11999 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12000 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
12002 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12004 msgid "Streaming/Saving:"
12007 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12009 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12010 msgstr "스트림의 정보..."
12012 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12014 msgid "Display the stream locally"
12015 msgstr "스트림 출력의 표시"
12017 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12018 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12022 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12025 msgid "Dump raw input"
12026 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12028 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12030 msgid "Encapsulation Method"
12033 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12036 msgid "Transcoding options"
12039 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
12041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
12044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
12045 msgid "Bitrate (kb/s)"
12046 msgstr "bit rate (kb/초)"
12048 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12054 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12056 msgid "Stream Announcing"
12059 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12061 msgid "SAP announce"
12064 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12066 msgid "RTSP announce"
12069 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12071 msgid "HTTP announce"
12074 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12075 msgid "Export SDP as file"
12078 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12079 msgid "Channel Name"
12082 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12087 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12091 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12097 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12099 msgid "Advanced Information"
12102 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12103 msgid "Read at media"
12106 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12108 msgid "Input bitrate"
12111 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12116 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12118 msgid "Stream bitrate"
12119 msgstr "encode의 최대 bit rate"
12121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12123 msgid "Decoded blocks"
12126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12128 msgid "Displayed frames"
12131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12133 msgid "Lost frames"
12136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
12137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12139 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12146 msgid "Sent packets"
12149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12160 msgid "Played buffers"
12163 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12164 msgid "Lost buffers"
12167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12168 msgid "Save Playlist..."
12169 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
12171 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
12172 msgid "Expand Node"
12175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12177 msgid "Get Stream Information"
12180 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12182 msgid "Sort Node by Name"
12185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12187 msgid "Sort Node by Author"
12188 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495
12191 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
12193 msgid "No items in the playlist"
12194 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12201 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
12203 msgid "Search in Playlist"
12204 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12206 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12207 msgid "Standard Play"
12210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12212 msgid "Add Folder to Playlist"
12213 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12215 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12217 msgid "File Format:"
12220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
12222 msgid "Extended M3U"
12223 msgstr "GUI 확장(&E)"
12225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
12226 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514
12231 msgid "%i items in the playlist"
12232 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12234 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524
12236 msgid "1 item in the playlist"
12237 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12239 #: modules/gui/macosx/playlist.m:703
12240 msgid "Save Playlist"
12241 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
12248 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
12250 msgid "Please enter a name for the new node."
12251 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
12253 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
12254 msgid "Empty Folder"
12257 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12262 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12264 msgid "Reset Preferences"
12267 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12271 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12273 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12274 "Are you sure you want to continue?"
12277 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
12278 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12281 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12283 msgid "Select a directory"
12284 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12286 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12288 msgid "Select a file"
12291 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12295 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12297 msgid "Subpicture Filters"
12300 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12305 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
12309 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12311 msgid "Save settings"
12314 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12315 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12321 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12326 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12327 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12332 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12337 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12342 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12347 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12349 msgid "Opaqueness:"
12352 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12354 msgid "(in pixels)"
12355 msgstr "픽셀중의 font size"
12357 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12361 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12366 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12371 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12372 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
12373 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
12378 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12379 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12380 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12384 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12385 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12386 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12391 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12392 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12393 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12397 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12398 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12399 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12403 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12404 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
12405 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12410 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12411 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12412 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12417 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12418 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12419 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12423 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12424 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12425 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12430 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12431 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12432 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12437 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12438 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
12439 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12444 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12445 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12446 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12451 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12452 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12453 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12457 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12458 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12459 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12463 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12464 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12465 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12470 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12471 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
12472 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
12476 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12477 msgid "Check for Updates"
12480 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12481 msgid "Download now"
12484 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12485 msgid "Checking for Updates..."
12488 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12490 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12493 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12494 msgid "This version of VLC is outdated."
12497 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12498 msgid "This version of VLC is latest available."
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12502 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12506 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12511 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12516 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12520 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12524 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12529 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12535 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12536 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12539 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12543 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12548 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12554 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12555 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12558 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12559 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12560 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12565 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12566 "ASF, OGG and RAW)"
12569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12571 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12575 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12580 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12585 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12586 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12589 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12593 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12597 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12598 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12599 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12604 msgid "MPEG Program Stream"
12605 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12609 msgid "MPEG Transport Stream"
12612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12614 msgid "MPEG 1 Format"
12617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12619 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12620 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12621 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12622 "at http://yourip:8080 by default."
12625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12627 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12628 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12629 "generally the most compatible"
12632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12634 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12635 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12636 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12637 "at mms://yourip:8080 by default."
12640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12642 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12643 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12644 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12645 "encapsulated in HTTP)."
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12649 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12650 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12654 msgid "Use this to stream to a single computer."
12657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12659 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12660 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12661 "address beginning with 239.255."
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12666 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12667 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12668 "but it won't work over the Internet."
12671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12673 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12679 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12680 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12681 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12694 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12695 msgstr "스트림의 정보..."
12697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12698 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12703 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12704 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12705 "access to more features."
12708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12712 msgid "Stream to network"
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12718 msgid "Transcode/Save to file"
12721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12723 msgid "Choose input"
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12728 msgid "Choose here your input stream."
12731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
12733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12735 msgid "Select a stream"
12736 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12741 msgid "Existing playlist item"
12742 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12751 msgid "Partial Extract"
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12756 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12757 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12758 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12774 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12775 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12780 msgid "Destination"
12781 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12786 msgid "Streaming method"
12789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12791 msgid "Address of the computer to stream to."
12792 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12796 msgid "UDP Unicast"
12799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12801 msgid "UDP Multicast"
12802 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12806 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12813 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12814 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12820 msgid "Transcode audio"
12823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12826 msgid "Transcode video"
12829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12831 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12837 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12844 msgid "Encapsulation format"
12847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12849 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12850 "previously chosen settings all formats won't be available."
12853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12856 msgid "Additional streaming options"
12859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12860 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12867 msgid "SAP Announce"
12870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12873 msgid "Local playback"
12876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12879 msgid "Additional transcode options"
12882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12883 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12889 msgid "Select the file to save to"
12890 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12894 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12904 msgid "Encap. format"
12907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12910 msgid "Input stream"
12913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12915 msgid "Save file to"
12918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12920 msgid "No input selected"
12921 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12925 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12927 "Choose one before going to the next page."
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12932 msgid "No valid destination"
12933 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12937 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12940 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12941 "and the help texts in this window."
12944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12946 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12947 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12949 "Correct your selection and try again."
12952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12954 msgid "Select the directory to save to"
12955 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12959 msgid "No folder selected"
12960 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12964 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12965 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12969 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12974 msgid "No file selected"
12977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12978 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12983 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
13001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
13002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
13003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
13008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
13010 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
13015 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
13020 msgid "This allows to stream on a network."
13023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
13025 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13026 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13027 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13028 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
13032 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
13036 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
13041 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13042 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13043 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13044 "leave this setting to 1."
13047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
13049 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13050 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13051 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13052 "extra interface.\n"
13053 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13054 "name will be used."
13057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
13059 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13062 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13066 #: modules/gui/ncurses.c:99
13067 msgid "Filebrowser starting point"
13070 #: modules/gui/ncurses.c:101
13073 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13074 "show you initially."
13075 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13077 #: modules/gui/ncurses.c:106
13079 msgid "Ncurses interface"
13080 msgstr "ncurses 인터페이스"
13082 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13083 msgid "Autoplay selected file"
13084 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
13086 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13088 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13089 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
13091 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13092 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13093 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
13095 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13100 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13101 msgid "Permissions"
13104 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13108 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13112 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13116 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13130 msgid "Add to Playlist"
13131 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
13133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13184 msgstr "VideoLAN에 대해"
13186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13229 msgid "Samplerate:"
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13250 msgid "Decimation:"
13253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13314 msgid "Video Codec:"
13317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13346 msgid "Video Bitrate:"
13347 msgstr "비디오 bit rate:"
13349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13351 msgid "Bitrate Tolerance:"
13354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13355 msgid "Keyframe Interval:"
13358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13359 msgid "Audio Codec:"
13362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13363 msgid "Deinterlace:"
13364 msgstr "noninterplace화:"
13366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13380 msgid "Time To Live (TTL):"
13381 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13386 msgstr "127.0. 0.1"
13388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13393 msgid "localhost.localdomain"
13394 msgstr "localhost.localdomain"
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13399 msgstr "239.0. 0.42"
13401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13466 msgid "Audio Bitrate :"
13467 msgstr "오디오 bit rate :"
13469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13470 msgid "SAP Announce:"
13473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13474 msgid "SLP Announce:"
13477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13478 msgid "Announce Channel:"
13481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13508 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13509 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13510 "org/copyleft/gpl.html)."
13512 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13513 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13516 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13521 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13522 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13524 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13526 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13527 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13529 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13531 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13532 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13534 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13539 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:235
13540 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:246
13542 msgid "Open directory"
13543 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13545 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
13547 msgid "Stream information"
13550 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
13552 msgid "QT interface"
13553 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13555 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13556 msgid "Open a skin file"
13559 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13561 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13562 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13564 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13566 msgid "Open playlist"
13567 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13569 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13571 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13575 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13577 msgid "Save playlist"
13578 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13580 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13581 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13584 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13585 msgid "Skin to use"
13588 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13590 msgid "Path to the skin to use."
13593 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13594 msgid "Config of last used skin"
13597 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13599 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13600 "automatically, do not touch it."
13603 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13604 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13606 msgid "Systray icon"
13609 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13610 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13612 msgid "Show a systray icon for VLC"
13615 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13616 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13617 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13618 msgid "Show VLC on the taskbar"
13621 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13622 msgid "Enable transparency effects"
13625 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13627 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13628 "when moving windows does not behave correctly."
13631 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13635 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13637 msgid "Skinnable Interface"
13638 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13640 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13641 msgid "Skins loader demux"
13644 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13646 msgid "Select skin"
13649 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13651 msgid "Open skin..."
13652 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13654 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13658 "(WinCE interface)\n"
13661 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13664 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13667 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13669 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13671 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13673 msgid "Compiled by "
13676 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13680 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13681 msgid "Based on SVN revision: "
13684 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13686 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13687 "http://www.videolan.org/"
13690 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13694 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13696 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13699 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13702 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13704 msgid "Choose directory"
13705 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13707 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13709 msgid "Choose file"
13712 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13714 msgid "Embed video in interface"
13715 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13717 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13719 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13723 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13725 msgid "WinCE interface module"
13726 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13728 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13730 msgid "WinCE dialogs provider"
13731 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13735 msgid "Edit bookmark"
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13779 msgid "You must select two bookmarks"
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13783 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13788 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13793 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13794 "bookmarks to keep the same input."
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13798 msgid "Input has changed "
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13803 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13808 msgid "Stream and Media Info"
13809 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13813 msgid "Advanced information"
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13818 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13833 msgid "Don't show further errors"
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13845 msgid "Playlist item info"
13846 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13850 msgid "Save &As..."
13851 msgstr "이름을 붙여 보존..."
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13855 msgid "Save Messages As..."
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13859 msgid "Advanced options..."
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13866 msgid "Advanced options"
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13880 msgid "Stream/Save"
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13884 msgid "Use VLC as a stream server"
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13894 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13903 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13904 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13909 msgid "Use a subtitles file"
13910 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13914 msgid "Use an external subtitles file."
13915 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13919 msgid "Advanced Settings..."
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13928 msgid "DVD (menus)"
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13936 msgid "Probe Disc(s)"
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13941 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13942 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13943 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13944 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13945 "parameter ranges are set based on media we find."
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13949 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13958 msgid "DVD device to use"
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13963 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13964 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13970 msgid "CD-ROM device to use"
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13975 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13976 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13981 msgid "Open subtitles file"
13984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13986 msgid "Title number."
13989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13991 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13992 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13997 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
14001 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
14005 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
14010 msgid "Track number."
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
14015 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14016 "subtitle will be shown."
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
14021 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
14026 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14027 "given, then all tracks are played."
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
14031 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14040 msgid "&Simple Add File..."
14041 msgstr "심플 추가(&S)..."
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14044 msgid "Add &Directory..."
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14049 msgid "&Add URL..."
14050 msgstr "MRL 추가(&A)..."
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14054 msgid "Services Discovery"
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14058 msgid "&Open Playlist..."
14059 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14062 msgid "&Save Playlist..."
14063 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14067 msgid "Sort by &Title"
14068 msgstr "제목로 소트(&T)"
14070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14072 msgid "&Reverse Sort by Title"
14073 msgstr "제목로 역소트(&R)"
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14078 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14098 msgid "&View items"
14101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14102 msgid "Play this Branch"
14105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14112 msgid "Sort this Branch"
14115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14127 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
14132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14135 msgid "%i items in playlist"
14136 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14140 msgid "XSPF playlist"
14141 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14144 msgid "Playlist is empty"
14145 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14149 msgstr "보존할 수 없습니다"
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
14152 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14153 #: modules/misc/win32text.c:77
14157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
14162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
14163 msgid "Please enter node name"
14166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
14171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14178 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14179 "Are you sure you want to continue?"
14182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
14196 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14197 "\" can be modified."
14200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14201 msgid "Stream output MRL"
14202 msgstr "스트림의 출력 MRL"
14204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14211 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14212 "by adjusting the stream settings."
14215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14222 msgid "Play locally"
14225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14230 #: modules/stream_out/rtp.c:101
14234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14240 msgid "Channel name"
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14245 msgid "Select all elementary streams"
14246 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14249 msgid "Video codec"
14252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14253 msgid "Audio codec"
14256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14258 msgid "Subtitles codec"
14261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14263 msgid "Subtitles overlay"
14266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14271 msgid "Subtitle options"
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14275 msgid "Subtitles file"
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14284 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14290 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14303 msgid "Check for updates"
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14309 "Available updates and related downloads.\n"
14310 "(Double click on a file to download it)\n"
14313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14315 msgid "Save file..."
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14328 msgid "Load Configuration"
14329 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14333 msgid "Save Configuration"
14334 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14337 msgid "New broadcast"
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14363 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14364 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14368 msgid "Use this to stream on a network."
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14372 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14377 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14378 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14382 msgid "Use this to stream on a network"
14385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14387 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14388 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14390 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14391 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14396 msgid "You must choose a stream"
14397 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14401 msgid "Unable to find playlist"
14402 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14406 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14407 "ending times (in seconds).\n"
14409 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14410 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14415 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14416 "the container format, proceed to the next page."
14419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14421 msgid "Transcode video (if available)"
14424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14426 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14432 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14438 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14439 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14442 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14447 msgid "Please enter an address"
14448 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14452 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14453 "choices, some formats might not be available."
14456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14457 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14462 msgid "You must choose a file to save to"
14463 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14467 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14468 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14472 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14473 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14474 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14480 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14481 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14482 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14483 "extra interface.\n"
14484 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14485 "default name will be used."
14488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14490 msgid "More information"
14493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14495 msgid "Save to file"
14498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14500 msgid "Transcode audio (if available)"
14503 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14505 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14506 "correlated their movement will be."
14509 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14510 msgid "Creates several clones of the image"
14513 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14518 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14520 msgid "Adds distortion effects"
14521 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14523 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14525 msgid "Image inversion"
14528 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14532 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14536 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14537 msgid "Magnifies part of the image"
14540 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14541 msgid "Video Options"
14544 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14545 msgid "Aspect Ratio"
14548 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14549 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14552 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14554 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14555 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14558 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14559 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14562 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14564 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14565 "these settings to take effect.\n"
14567 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14568 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14569 "Video Filter Module inside the preferences."
14572 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14577 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14582 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14587 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14592 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14594 msgid "Previous track"
14595 msgstr "이전의 Chapter"
14597 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14604 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14607 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14608 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14609 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14611 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14613 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14614 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14617 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14618 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14620 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14621 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14622 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14624 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14626 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14627 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14629 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14631 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14632 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14634 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14635 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14636 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14638 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14639 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14640 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14642 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14643 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14644 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14646 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14648 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14649 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14651 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14652 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14655 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14658 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14660 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14661 msgid "Check for Updates..."
14664 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14668 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14672 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14680 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14684 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14685 msgid "&Navigation"
14688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14695 msgid "Embedded playlist"
14696 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14698 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14699 msgid "Previous playlist item"
14700 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14703 msgid "Next playlist item"
14704 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14707 msgid "Play slower"
14710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14711 msgid "Play faster"
14714 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14716 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14717 msgstr "GUI 확장(&E)"
14719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14721 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14724 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14726 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14732 " (wxWidgets interface)\n"
14735 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14738 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14740 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14741 "http://www.videolan.org/\n"
14745 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14750 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14752 msgid "Show/Hide Interface"
14755 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14757 msgid "Quick &Open File..."
14758 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14760 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14761 msgid "Open &File..."
14762 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14764 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14766 msgid "Open D&irectory..."
14767 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14769 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14770 msgid "Open &Disc..."
14771 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14773 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14774 msgid "Open &Network Stream..."
14775 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14777 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14778 msgid "Open &Capture Device..."
14779 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14781 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14783 msgid "Media &Info..."
14784 msgstr "스트림의 정보..."
14786 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14788 msgid "&Messages..."
14791 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14792 msgid "&Preferences..."
14795 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14799 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14800 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14803 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14804 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14807 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14809 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14813 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14815 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14816 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14818 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14819 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14822 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14823 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14826 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14827 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14830 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14831 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14834 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14836 msgid "RTP Unicast"
14839 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14841 msgid "Stream to a single computer."
14844 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14846 msgid "RTP Multicast"
14847 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14849 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14851 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14852 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14853 "work over the Internet."
14856 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14858 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14859 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14863 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14865 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14866 "needs to send the stream several times."
14869 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14871 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14872 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14873 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14874 "at http://yourip:8080 by default."
14877 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14879 msgid "Bookmarks dialog"
14880 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14882 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14884 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14885 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14887 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14889 msgid "Extended GUI"
14890 msgstr "GUI 확장(&E)"
14892 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14894 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14897 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14901 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14903 msgid "Minimal interface"
14906 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14907 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14910 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14912 msgid "Size to video"
14915 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14916 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14919 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14921 msgid "Show labels in toolbar"
14922 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
14924 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14926 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14927 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
14929 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14931 msgid "Playlist view"
14934 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14936 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14937 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14938 "with less features). You can select which one will be available on the "
14939 "toolbar (or both)."
14942 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14946 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14950 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14952 msgid "wxWidgets interface module"
14953 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
14955 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14957 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14958 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
14960 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14961 msgid "Dummy image chroma format"
14962 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
14964 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14967 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14968 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14970 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
14971 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
14973 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14974 msgid "Save raw codec data"
14975 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
14977 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14980 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14983 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
14984 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
14986 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14988 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14989 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14990 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14993 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14994 msgid "Dummy interface function"
14995 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
14997 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14999 msgid "Dummy Interface"
15002 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15003 msgid "Dummy access function"
15004 msgstr "더미의 액세스 기능"
15006 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15008 msgid "Dummy demux function"
15011 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15013 msgid "Dummy decoder"
15014 msgstr "더미의 디코더 기능"
15016 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15017 msgid "Dummy decoder function"
15018 msgstr "더미의 디코더 기능"
15020 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15021 msgid "Dummy encoder function"
15022 msgstr "더미의 인코더 기능"
15024 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15025 msgid "Dummy audio output function"
15026 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
15028 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15029 msgid "Dummy video output function"
15030 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
15032 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15034 msgid "Dummy Video output"
15037 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15038 msgid "Dummy font renderer function"
15039 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
15041 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
15042 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
15043 #: modules/visualization/xosd.c:76
15047 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15049 msgid "Filename for the font you want to use"
15051 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
15053 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15054 msgid "Font size in pixels"
15055 msgstr "픽셀중의 font size"
15057 #: modules/misc/freetype.c:86
15059 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15060 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15064 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15065 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
15066 #: modules/video_filter/time.c:77
15070 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15072 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15073 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15076 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15077 msgid "Text default color"
15080 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15082 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15083 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15084 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15085 "(red + green), #FFFFFF = white"
15088 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15090 msgid "Relative font size"
15091 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15093 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15095 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15096 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15099 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15103 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15107 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15111 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15115 #: modules/misc/freetype.c:107
15117 msgid "Use YUVP renderer"
15120 #: modules/misc/freetype.c:108
15122 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15123 "you want to encode into DVB subtitles"
15126 #: modules/misc/freetype.c:110
15128 msgid "Font Effect"
15131 #: modules/misc/freetype.c:111
15133 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15137 #: modules/misc/freetype.c:119
15142 #: modules/misc/freetype.c:119
15147 #: modules/misc/freetype.c:120
15149 msgid "Fat Outline"
15152 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15154 msgid "Text renderer"
15157 #: modules/misc/freetype.c:133
15158 msgid "Freetype2 font renderer"
15161 #: modules/misc/gnutls.c:62
15162 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15165 #: modules/misc/gnutls.c:64
15167 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15168 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15171 #: modules/misc/gnutls.c:68
15172 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15175 #: modules/misc/gnutls.c:70
15177 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15178 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15181 #: modules/misc/gnutls.c:73
15182 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15185 #: modules/misc/gnutls.c:75
15188 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15190 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
15191 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
15193 #: modules/misc/gnutls.c:78
15194 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15197 #: modules/misc/gnutls.c:80
15199 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15200 "approved Certification Authority)."
15203 #: modules/misc/gnutls.c:83
15204 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15207 #: modules/misc/gnutls.c:85
15209 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15213 #: modules/misc/gnutls.c:90
15214 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15217 #: modules/misc/growl.c:59
15219 msgid "Growl server"
15222 #: modules/misc/growl.c:60
15224 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15225 "notifications are sent locally."
15228 #: modules/misc/growl.c:63
15230 msgid "Growl password"
15233 #: modules/misc/growl.c:65
15234 msgid "Growl password on the server."
15237 #: modules/misc/growl.c:66
15239 msgid "Growl UDP port"
15242 #: modules/misc/growl.c:68
15244 msgid "Growl UDP port on the server."
15247 #: modules/misc/growl.c:73
15252 #: modules/misc/growl.c:74
15253 msgid "Growl Notification Plugin"
15256 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
15261 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
15262 msgid "(no artist)"
15265 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
15269 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15270 msgid "Gtk+ GUI helper"
15271 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
15273 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
15277 #: modules/misc/logger.c:118
15281 #: modules/misc/logger.c:120
15284 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15285 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15286 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15288 #: modules/misc/logger.c:124
15291 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15293 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15295 #: modules/misc/logger.c:129
15299 #: modules/misc/logger.c:130
15301 msgid "File logging"
15304 #: modules/misc/logger.c:136
15305 msgid "Log filename"
15308 #: modules/misc/logger.c:136
15310 msgid "Specify the log filename."
15311 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
15313 #: modules/misc/logger.c:141
15315 msgid "RRD output file"
15318 #: modules/misc/logger.c:142
15319 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15322 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15323 msgid "AltiVec memcpy"
15324 msgstr "AltiVec memcpy"
15326 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15327 msgid "libc memcpy"
15328 msgstr "libc memcpy"
15330 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15332 msgid "3D Now! memcpy"
15333 msgstr "3D Now! memcpy"
15335 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15337 msgstr "MMX memcpy"
15339 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15340 msgid "MMX EXT memcpy"
15341 msgstr "MMX 확장 memcpy"
15343 #: modules/misc/msn.c:64
15344 msgid "MSN Title format string"
15347 #: modules/misc/msn.c:65
15349 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15350 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15353 #: modules/misc/msn.c:71
15357 #: modules/misc/msn.c:72
15359 msgid "MSN Now-Playing"
15362 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15364 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15365 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
15367 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15369 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15370 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
15372 #: modules/misc/notify.c:55
15374 msgid "Timeout (ms)"
15377 #: modules/misc/notify.c:56
15378 msgid "How long the notification will be displayed "
15381 #: modules/misc/notify.c:61
15385 #: modules/misc/notify.c:62
15386 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15389 #: modules/misc/notify.c:158
15394 #: modules/misc/notify.c:161
15399 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15400 msgid "M3U playlist exporter"
15401 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15403 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15404 msgid "Old playlist exporter"
15405 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
15407 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15409 msgid "XSPF playlist export"
15410 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15412 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15414 msgid "HAL devices detection"
15417 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15418 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15421 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15423 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15424 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15427 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15429 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15430 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
15432 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15437 #: modules/misc/rtsp.c:48
15439 msgid "RTSP host address"
15442 #: modules/misc/rtsp.c:51
15444 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15445 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15446 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15447 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15450 #: modules/misc/rtsp.c:56
15452 msgid "Maximum number of connections"
15455 #: modules/misc/rtsp.c:57
15457 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15458 "0 means no limit."
15461 #: modules/misc/rtsp.c:60
15462 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15465 #: modules/misc/rtsp.c:63
15470 #: modules/misc/rtsp.c:64
15472 msgid "RTSP VoD server"
15475 #: modules/misc/screensaver.c:81
15477 msgid "X Screensaver disabler"
15478 msgstr "noninterplace화 모듈"
15480 #: modules/misc/svg.c:66
15482 msgid "SVG template file"
15485 #: modules/misc/svg.c:67
15487 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15490 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15492 msgid "Playlist stress tests"
15493 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
15495 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15496 msgid "C module that does nothing"
15497 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
15499 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15500 msgid "Miscellaneous stress tests"
15501 msgstr "그 외 부하 테스트"
15503 #: modules/misc/win32text.c:58
15505 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15506 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15510 #: modules/misc/win32text.c:91
15512 msgid "Win32 font renderer"
15515 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15516 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15519 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15521 msgid "Simple XML Parser"
15522 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
15524 #: modules/mux/asf.c:49
15525 msgid "Title to put in ASF comments."
15528 #: modules/mux/asf.c:51
15530 msgid "Author to put in ASF comments."
15531 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15533 #: modules/mux/asf.c:53
15535 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15536 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15538 #: modules/mux/asf.c:54
15542 #: modules/mux/asf.c:55
15543 msgid "Comment to put in ASF comments."
15546 #: modules/mux/asf.c:57
15548 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15549 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15551 #: modules/mux/asf.c:58
15553 msgid "Packet Size"
15554 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
15556 #: modules/mux/asf.c:59
15557 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15560 #: modules/mux/asf.c:62
15563 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15565 #: modules/mux/asf.c:540
15566 msgid "Unknown Video"
15569 #: modules/mux/avi.c:44
15572 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15574 #: modules/mux/dummy.c:41
15575 msgid "Dummy/Raw muxer"
15578 #: modules/mux/mp4.c:45
15579 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15582 #: modules/mux/mp4.c:47
15584 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15585 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15589 #: modules/mux/mp4.c:57
15590 msgid "MP4/MOV muxer"
15593 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15594 msgid "DTS delay (ms)"
15595 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
15597 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15599 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15600 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15601 "inside the client decoder."
15604 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15605 msgid "PES maximum size"
15608 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15609 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15612 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15622 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15631 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15639 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15647 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15656 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15664 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15669 msgid "PMT Program numbers"
15672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15674 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15679 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15684 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15689 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15692 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15694 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15699 msgid "Set PID to ID of ES"
15702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15704 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15705 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15710 msgid "Data alignment"
15713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15715 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15716 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15721 msgid "Shaping delay (ms)"
15724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15726 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15727 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15728 "especially for reference frames."
15731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15732 msgid "Use keyframes"
15735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15737 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15738 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15739 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15740 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15741 "the biggest frames in the stream."
15744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15745 msgid "PCR delay (ms)"
15746 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
15748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15750 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15751 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15755 msgid "Minimum B (deprecated)"
15758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15759 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15763 msgid "Maximum B (deprecated)"
15766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15768 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15769 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15770 "inside the client decoder."
15773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15774 msgid "Crypt audio"
15775 msgstr "암호 오디오 오디오"
15777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15778 msgid "Crypt audio using CSA"
15779 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15783 msgid "Crypt video"
15784 msgstr "암호 오디오 오디오"
15786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15788 msgid "Crypt video using CSA"
15789 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15797 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15801 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15806 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15807 "header from the value before encrypting. "
15810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15811 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15814 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15815 msgid "Multipart separator string"
15818 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15820 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15821 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15824 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15826 msgid "Multipart JPEG muxer"
15829 #: modules/mux/ogg.c:50
15831 msgid "Ogg/OGM muxer"
15832 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15834 #: modules/mux/wav.c:42
15837 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15839 #: modules/packetizer/copy.c:43
15840 msgid "Copy packetizer"
15843 #: modules/packetizer/h264.c:47
15845 msgid "H.264 video packetizer"
15846 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15848 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15850 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15853 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15855 msgid "MPEG4 video packetizer"
15856 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15858 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15860 msgid "Sync on Intra Frame"
15863 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15865 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15866 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15869 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15871 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15872 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15874 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15875 msgid "Bonjour services"
15878 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15882 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15883 msgid "DAAP shares"
15886 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15888 msgid "DAAP access"
15891 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15896 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15897 msgid "Podcast URLs list"
15900 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15901 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15904 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15909 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15910 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15915 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15916 msgid "SAP multicast address"
15917 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
15919 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15921 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15922 "However, you can specify a specific address."
15925 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15928 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15930 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15931 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15934 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15937 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15939 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15940 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15943 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15944 msgid "IPv6 SAP scope"
15945 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15947 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15948 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15951 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15952 msgid "SAP timeout (seconds)"
15953 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
15955 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15957 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15960 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15961 msgid "Try to parse the announce"
15964 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15966 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15967 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15970 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15972 msgid "SAP Strict mode"
15975 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15977 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15981 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15982 msgid "Use SAP cache"
15985 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15987 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15988 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15991 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15993 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15997 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15999 msgid "SAP Announcements"
16002 #: modules/services_discovery/sap.c:151
16003 msgid "SDP file parser for UDP"
16006 #: modules/services_discovery/sap.c:316
16008 msgid "SAP sessions"
16011 #: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847
16016 #: modules/services_discovery/sap.c:843
16021 #: modules/services_discovery/sap.c:848
16026 #: modules/services_discovery/shout.c:67
16027 msgid "Shoutcast radio listings"
16030 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16032 msgid "Shoutcast TV listings"
16035 #: modules/services_discovery/shout.c:147
16037 msgid "Shoutcast TV"
16040 #: modules/services_discovery/shout.c:206
16042 msgid "Connecting..."
16045 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16046 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16049 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
16050 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16053 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16055 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16056 "this stream later."
16059 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16061 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16062 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16063 "need to raise caching values."
16066 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16070 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16072 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16073 "IDs bridge_in will register."
16076 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16081 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16083 msgid "Bridge stream output"
16084 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16086 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16090 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16094 #: modules/stream_out/description.c:48
16096 msgid "Description stream output"
16097 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16099 #: modules/stream_out/display.c:38
16101 msgid "Enable/disable audio rendering."
16102 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16104 #: modules/stream_out/display.c:40
16106 msgid "Enable/disable video rendering."
16107 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16109 #: modules/stream_out/display.c:42
16110 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16113 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16118 #: modules/stream_out/display.c:51
16119 msgid "Display stream output"
16120 msgstr "스트림 출력의 표시"
16122 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16123 msgid "Duplicate stream output"
16124 msgstr "스트림 출력의 복제"
16126 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16127 msgid "Output access method"
16130 #: modules/stream_out/es.c:40
16132 msgid "This is the default output access method that will be used."
16133 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16135 #: modules/stream_out/es.c:42
16136 msgid "Audio output access method"
16137 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
16139 #: modules/stream_out/es.c:44
16141 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16142 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16144 #: modules/stream_out/es.c:45
16145 msgid "Video output access method"
16146 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
16148 #: modules/stream_out/es.c:47
16150 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16151 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16153 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16155 msgid "Output muxer"
16158 #: modules/stream_out/es.c:51
16160 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16161 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16163 #: modules/stream_out/es.c:52
16165 msgid "Audio output muxer"
16168 #: modules/stream_out/es.c:54
16170 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16171 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16173 #: modules/stream_out/es.c:55
16175 msgid "Video output muxer"
16178 #: modules/stream_out/es.c:57
16180 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16181 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16183 #: modules/stream_out/es.c:59
16187 #: modules/stream_out/es.c:61
16189 msgid "This is the default output URI."
16190 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16192 #: modules/stream_out/es.c:62
16193 msgid "Audio output URL"
16194 msgstr "오디오 출력 URL"
16196 #: modules/stream_out/es.c:64
16198 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16199 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16201 #: modules/stream_out/es.c:65
16202 msgid "Video output URL"
16203 msgstr "비디오 출력 URL"
16205 #: modules/stream_out/es.c:67
16207 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16208 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16210 #: modules/stream_out/es.c:76
16212 msgid "Elementary stream output"
16213 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16215 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16217 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16220 #: modules/stream_out/gather.c:40
16222 msgid "Gathering stream output"
16223 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16225 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16226 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16229 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16231 msgid "Sample aspect ratio"
16234 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16235 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16238 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16240 msgid "Mosaic bridge"
16243 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16245 msgid "Mosaic bridge stream output"
16246 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16248 #: modules/stream_out/rtp.c:48
16249 msgid "This is the output URL that will be used."
16252 #: modules/stream_out/rtp.c:49
16256 #: modules/stream_out/rtp.c:51
16258 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16259 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16260 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16261 "SDP to be announced via SAP."
16264 #: modules/stream_out/rtp.c:55
16269 #: modules/stream_out/rtp.c:57
16272 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16273 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16274 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16276 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
16277 msgid "Session name"
16280 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16282 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16286 #: modules/stream_out/rtp.c:64
16288 msgid "Session description"
16291 #: modules/stream_out/rtp.c:66
16294 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16295 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16296 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16298 #: modules/stream_out/rtp.c:68
16300 msgid "Session URL"
16303 #: modules/stream_out/rtp.c:70
16305 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16306 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16307 "(Session Descriptor)."
16310 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16312 msgid "Session email"
16315 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16317 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16318 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16321 #: modules/stream_out/rtp.c:79
16323 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16324 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16326 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16331 #: modules/stream_out/rtp.c:82
16334 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16335 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16337 #: modules/stream_out/rtp.c:83
16340 msgstr "비디오 bit rate"
16342 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16345 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16346 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16348 #: modules/stream_out/rtp.c:89
16350 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16351 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16353 #: modules/stream_out/rtp.c:91
16357 #: modules/stream_out/rtp.c:93
16359 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16360 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16362 #: modules/stream_out/rtp.c:102
16364 msgid "RTP stream output"
16365 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16367 #: modules/stream_out/standard.c:42
16368 msgid "This is the output access method that will be used."
16371 #: modules/stream_out/standard.c:46
16373 msgid "This is the muxer that will be used."
16374 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16376 #: modules/stream_out/standard.c:47
16378 msgid "Output destination"
16379 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16381 #: modules/stream_out/standard.c:50
16383 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16384 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16386 #: modules/stream_out/standard.c:53
16389 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16390 "you choose to use SAP."
16391 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16393 #: modules/stream_out/standard.c:56
16395 msgid "Session groupname"
16398 #: modules/stream_out/standard.c:58
16401 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16402 "if you choose to use SAP."
16403 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16405 #: modules/stream_out/standard.c:61
16407 msgid "SAP announcing"
16410 #: modules/stream_out/standard.c:62
16411 msgid "Announce this session with SAP."
16414 #: modules/stream_out/standard.c:70
16419 #: modules/stream_out/standard.c:71
16420 msgid "Standard stream output"
16423 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16428 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16430 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16433 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16438 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16439 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16442 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16444 msgid "Aspect ratio"
16447 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16449 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16452 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16454 msgid "Command UDP port"
16457 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16458 msgid "UDP port to listen to for commands."
16461 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16465 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16466 msgid "Initial command to execute."
16469 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16473 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16474 msgid "Number of P frames between two I frames."
16477 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16478 msgid "Quantizer scale"
16481 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16482 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16485 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16488 msgstr "암호 오디오 오디오"
16490 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16491 msgid "Mute audio when command is not 0."
16494 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16496 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16497 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16499 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16500 msgid "Video encoder"
16503 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16506 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16508 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16510 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16512 msgid "Destination video codec"
16513 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16515 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16517 msgid "This is the video codec that will be used."
16518 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
16520 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16521 msgid "Video bitrate"
16522 msgstr "비디오 bit rate"
16524 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16526 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16529 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16531 msgid "Video scaling"
16534 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16535 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16538 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16540 msgid "Video frame-rate"
16541 msgstr "비디오 bit rate"
16543 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16545 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16546 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16548 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16550 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16551 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16553 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16555 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16556 msgstr "noninterplace화 모드"
16558 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16560 msgid "Maximum video width"
16563 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16565 msgid "Maximum output video width."
16568 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16570 msgid "Maximum video height"
16573 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16575 msgid "Maximum output video height."
16578 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16580 msgid "Video filter"
16583 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16585 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16586 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16589 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16591 msgid "Video crop (top)"
16594 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16595 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16598 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16600 msgid "Video crop (left)"
16603 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16604 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16607 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16609 msgid "Video crop (bottom)"
16612 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16613 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16616 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16618 msgid "Video crop (right)"
16621 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16622 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16625 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16627 msgid "Video padding (top)"
16630 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16631 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16634 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16636 msgid "Video padding (left)"
16639 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16640 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16643 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16645 msgid "Video padding (bottom)"
16648 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16649 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16652 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16654 msgid "Video padding (right)"
16657 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16658 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16661 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16663 msgid "Video canvas width"
16666 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16667 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16670 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16672 msgid "Video canvas height"
16675 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16676 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16679 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16681 msgid "Video canvas aspect ratio"
16684 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16686 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16690 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16691 msgid "Audio encoder"
16694 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16697 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16699 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16701 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16703 msgid "Destination audio codec"
16704 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16706 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16708 msgid "This is the audio codec that will be used."
16709 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16711 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16712 msgid "Audio bitrate"
16713 msgstr "오디오 bit rate"
16715 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16717 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16720 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16721 msgid "Audio sample rate"
16724 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16726 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16729 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16730 msgid "Audio channels"
16733 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16734 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16737 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16739 msgid "Audio filter"
16742 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16744 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16745 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16748 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16750 msgid "Subtitles encoder"
16753 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16756 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16758 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16760 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16762 msgid "Destination subtitles codec"
16763 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16765 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16766 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
16769 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16771 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16772 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16773 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16774 "of subpicture modules"
16777 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16782 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16784 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16787 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16788 msgid "Number of threads"
16791 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16793 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16794 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16796 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16797 msgid "High priority"
16800 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16802 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16805 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16806 msgid "Synchronise on audio track"
16809 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16811 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16812 "on the audio track."
16815 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16817 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16821 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16823 msgid "Transcode stream output"
16826 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16828 msgid "Overlays/Subtitles"
16831 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16833 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16834 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16836 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16838 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16839 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16841 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16843 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16844 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16846 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16847 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16849 msgid "Conversions from "
16852 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16853 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16854 msgid "MMX conversions from "
16857 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16859 msgid "AltiVec conversions from "
16862 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16864 msgid "Brightness threshold"
16867 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16869 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16870 "threshold value will be the brighness defined below."
16873 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16874 msgid "Image contrast (0-2)"
16875 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
16877 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16878 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16881 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16882 msgid "Image hue (0-360)"
16885 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16886 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16889 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16890 msgid "Image saturation (0-3)"
16893 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16894 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16897 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16898 msgid "Image brightness (0-2)"
16899 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
16901 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16902 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16905 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16906 msgid "Image gamma (0-10)"
16907 msgstr "화상 감마 (0~10)"
16909 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16910 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16913 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16914 msgid "Image properties filter"
16915 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
16917 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16918 msgid "Image adjust"
16921 #: modules/video_filter/blend.c:67
16923 msgid "Video pictures blending"
16926 #: modules/video_filter/clone.c:55
16927 msgid "Number of clones"
16930 #: modules/video_filter/clone.c:56
16932 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16933 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
16935 #: modules/video_filter/clone.c:59
16937 msgid "Video output modules"
16940 #: modules/video_filter/clone.c:60
16942 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16943 "separated list of modules."
16946 #: modules/video_filter/clone.c:64
16948 msgid "Clone video filter"
16949 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16951 #: modules/video_filter/clone.c:66
16956 #: modules/video_filter/crop.c:55
16958 msgid "Crop geometry (pixels)"
16959 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
16961 #: modules/video_filter/crop.c:56
16963 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16964 "<left offset> + <top offset>."
16967 #: modules/video_filter/crop.c:58
16969 msgid "Automatic cropping"
16972 #: modules/video_filter/crop.c:59
16974 msgid "Automatic black border cropping."
16975 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
16977 #: modules/video_filter/crop.c:62
16979 msgid "Crop video filter"
16982 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16984 msgid "Cropping failed"
16987 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16989 msgid "VLC could not open the video output module."
16992 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16993 msgid "Deinterlace mode"
16994 msgstr "noninterplace화 모드"
16996 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16998 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16999 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
17001 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17003 msgid "Streaming deinterlace mode"
17004 msgstr "noninterplace화 모드"
17006 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17008 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17009 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17011 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17013 msgid "Deinterlacing video filter"
17016 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17018 msgid "video-filter-event"
17021 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17023 msgid "Distort mode"
17026 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17028 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17029 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
17031 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17032 msgid "Gradient image type"
17035 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17037 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17041 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17043 msgid "Apply cartoon effect"
17044 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
17046 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17047 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17050 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17055 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17059 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17061 msgid "Gradient video filter"
17064 #: modules/video_filter/invert.c:47
17066 msgid "Invert video filter"
17069 #: modules/video_filter/invert.c:48
17071 msgid "Color inversion"
17074 #: modules/video_filter/logo.c:68
17076 msgid "Logo filenames"
17079 #: modules/video_filter/logo.c:69
17081 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17082 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17083 "simply enter its filename."
17086 #: modules/video_filter/logo.c:72
17087 msgid "Logo animation # of loops"
17090 #: modules/video_filter/logo.c:73
17091 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17094 #: modules/video_filter/logo.c:75
17095 msgid "Logo individual image time in ms"
17098 #: modules/video_filter/logo.c:76
17099 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17102 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17104 msgid "X coordinate"
17105 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17107 #: modules/video_filter/logo.c:79
17108 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17111 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17113 msgid "Y coordinate"
17114 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17116 #: modules/video_filter/logo.c:82
17117 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17120 #: modules/video_filter/logo.c:84
17121 msgid "Transparency of the logo"
17124 #: modules/video_filter/logo.c:85
17126 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17130 #: modules/video_filter/logo.c:87
17132 msgid "Logo position"
17135 #: modules/video_filter/logo.c:89
17137 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17138 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17141 #: modules/video_filter/logo.c:99
17142 msgid "Logo video filter"
17145 #: modules/video_filter/logo.c:101
17147 msgid "Logo overlay"
17150 #: modules/video_filter/logo.c:122
17152 msgid "Logo sub filter"
17155 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17157 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17160 #: modules/video_filter/marq.c:77
17161 msgid "Marquee text to display."
17164 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
17165 #: modules/video_filter/time.c:73
17168 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17170 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
17171 msgid "X offset, from the left screen edge."
17174 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
17175 #: modules/video_filter/time.c:75
17178 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17180 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
17181 msgid "Y offset, down from the top."
17184 #: modules/video_filter/marq.c:82
17189 #: modules/video_filter/marq.c:83
17191 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17192 "(remains forever)."
17195 #: modules/video_filter/marq.c:87
17197 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17201 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
17202 #: modules/video_filter/time.c:81
17204 msgid "Font size, pixels"
17205 msgstr "픽셀중의 font size"
17207 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
17208 #: modules/video_filter/time.c:82
17209 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17212 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
17213 #: modules/video_filter/time.c:86
17215 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17216 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17217 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17218 "(red + green), #FFFFFF = white"
17221 #: modules/video_filter/marq.c:99
17223 msgid "Marquee position"
17226 #: modules/video_filter/marq.c:101
17228 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17229 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17233 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
17238 #: modules/video_filter/marq.c:141
17239 msgid "Marquee display"
17242 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
17243 msgid "Transparency"
17246 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
17248 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17249 "opaque (default)."
17252 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17253 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17256 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
17257 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17260 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
17262 msgid "Top left corner X coordinate"
17263 msgstr "Video x 코디네이터"
17265 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17266 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17269 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
17271 msgid "Top left corner Y coordinate"
17272 msgstr "Video x 코디네이터"
17274 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17275 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17278 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
17280 msgid "Vertical border width"
17281 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17283 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17285 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
17288 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17290 msgid "Horizontal border width"
17293 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17295 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
17299 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17301 msgid "Mosaic alignment"
17304 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
17306 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17307 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17311 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
17313 msgid "Positioning method"
17316 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
17318 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17319 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17323 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
17324 msgid "Number of rows"
17327 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
17329 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17333 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
17334 msgid "Number of columns"
17337 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
17339 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17340 "set to \"fixed\"."
17343 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17344 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17347 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
17348 msgid "Keep original size"
17351 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
17352 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17355 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
17357 msgid "Elements order"
17360 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17362 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17363 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17367 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17369 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17370 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17374 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17379 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
17381 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17382 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17383 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17384 "blending (blue by default)."
17387 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17388 msgid "Bluescreen U value"
17391 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
17393 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17394 "Defaults to 120 for blue."
17397 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17398 msgid "Bluescreen V value"
17401 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17403 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17404 "Defaults to 90 for blue."
17407 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
17409 msgid "Bluescreen U tolerance"
17412 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
17414 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17415 "value between 10 and 20 seems sensible."
17418 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17420 msgid "Bluescreen V tolerance"
17423 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
17425 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17426 "value between 10 and 20 seems sensible."
17429 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
17434 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17436 msgid "Mosaic video sub filter"
17439 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
17444 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17446 msgid "Blur factor (1-127)"
17447 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
17449 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17451 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17452 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
17454 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17456 msgid "Motion blur"
17457 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17459 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17461 msgid "Motion blur filter"
17462 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17464 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17466 msgid "Description file"
17469 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17470 msgid "A file containing a simple playlist"
17473 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17474 msgid "History parameter"
17477 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17478 msgid "The umber of frames used for detection."
17481 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17483 msgid "Motion detect video filter"
17484 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17486 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17488 msgid "Motion detect"
17491 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17492 msgid "OpenCV face detection example filter"
17495 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17497 msgid "OpenCV example"
17500 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17501 msgid "Haar cascade filename"
17504 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17505 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17508 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17510 msgid "Use input chroma unaltered"
17511 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
17513 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17514 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17517 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17521 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17522 msgid "Don't display any video"
17525 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17527 msgid "Display the input video"
17530 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17532 msgid "Display the processed video"
17533 msgstr "스트림 출력의 표시"
17535 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17536 msgid "Show only errors"
17539 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17540 msgid "Show errors and warnings"
17543 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17544 msgid "Show everything including debug messages"
17547 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17549 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17552 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17557 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17559 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17560 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
17562 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17564 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17568 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17570 msgid "OpenCV filter chroma"
17573 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17575 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17578 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17580 msgid "Wrapper filter output"
17581 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17583 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17584 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17587 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17588 msgid "Wrapper filter verbosity"
17591 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17592 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17595 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17596 msgid "OpenCV internal filter name"
17599 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17600 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17603 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17605 msgid "Configuration file"
17606 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17608 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17610 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17611 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17613 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17614 msgid "Path to OSD menu images"
17617 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17619 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17620 "configuration file."
17623 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17624 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17627 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17629 msgid "Menu position"
17632 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17634 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17635 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17639 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17641 msgid "Menu timeout"
17644 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17646 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17647 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17651 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17653 msgid "Menu update interval"
17656 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17658 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17659 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17660 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17661 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17664 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17665 msgid "On Screen Display menu"
17668 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17670 msgid "Psychedelic video filter"
17673 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17675 msgid "Ripple video filter"
17676 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17678 #: modules/video_filter/rss.c:121
17682 #: modules/video_filter/rss.c:122
17684 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17685 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17687 #: modules/video_filter/rss.c:123
17688 msgid "Speed of feeds"
17691 #: modules/video_filter/rss.c:124
17692 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17695 #: modules/video_filter/rss.c:125
17700 #: modules/video_filter/rss.c:126
17702 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17703 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
17705 #: modules/video_filter/rss.c:128
17707 msgid "Refresh time"
17710 #: modules/video_filter/rss.c:129
17712 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17713 "feeds are never updated."
17716 #: modules/video_filter/rss.c:131
17717 msgid "Feed images"
17720 #: modules/video_filter/rss.c:132
17721 msgid "Display feed images if available."
17724 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17726 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17730 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17732 msgid "Text position"
17735 #: modules/video_filter/rss.c:154
17737 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17738 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17742 #: modules/video_filter/rss.c:197
17744 msgid "RSS and Atom feed display"
17745 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17747 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17749 msgid "RV32 conversion filter"
17752 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17754 msgid "Video scaling filter"
17757 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17759 msgid "Scaling mode"
17762 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17764 msgid "Scaling mode to use."
17767 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17769 msgid "Fast bilinear"
17772 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17777 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17778 msgid "Bicubic (good quality)"
17781 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17782 msgid "Experimental"
17785 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17786 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17789 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17794 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17795 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17798 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17803 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17807 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17811 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17812 msgid "Bicubic spline"
17815 #: modules/video_filter/time.c:71
17816 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17819 #: modules/video_filter/time.c:72
17821 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17825 #: modules/video_filter/time.c:74
17826 msgid "X offset, from the left screen edge"
17829 #: modules/video_filter/time.c:76
17830 msgid "Y offset, down from the top"
17833 #: modules/video_filter/time.c:93
17835 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17836 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17840 #: modules/video_filter/time.c:107
17842 msgid "Time overlay"
17843 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17845 #: modules/video_filter/time.c:124
17846 msgid "Time display sub filter"
17849 #: modules/video_filter/transform.c:57
17851 msgid "Transform type"
17854 #: modules/video_filter/transform.c:58
17855 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17856 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
17858 #: modules/video_filter/transform.c:61
17859 msgid "Rotate by 90 degrees"
17862 #: modules/video_filter/transform.c:62
17863 msgid "Rotate by 180 degrees"
17866 #: modules/video_filter/transform.c:62
17867 msgid "Rotate by 270 degrees"
17870 #: modules/video_filter/transform.c:63
17872 msgid "Flip horizontally"
17875 #: modules/video_filter/transform.c:63
17877 msgid "Flip vertically"
17880 #: modules/video_filter/transform.c:66
17882 msgid "Video transformation filter"
17885 #: modules/video_filter/wall.c:54
17887 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17888 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
17890 #: modules/video_filter/wall.c:58
17892 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17893 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
17895 #: modules/video_filter/wall.c:61
17896 msgid "Active windows"
17899 #: modules/video_filter/wall.c:62
17901 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17902 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
17904 #: modules/video_filter/wall.c:65
17906 msgid "Element aspect ratio"
17907 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17909 #: modules/video_filter/wall.c:66
17910 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17913 #: modules/video_filter/wall.c:70
17915 msgid "Wall video filter"
17918 #: modules/video_filter/wall.c:71
17923 #: modules/video_filter/wave.c:50
17925 msgid "Wave video filter"
17928 #: modules/video_output/aa.c:55
17932 #: modules/video_output/aa.c:58
17934 msgid "ASCII-art video output"
17935 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17937 #: modules/video_output/caca.c:80
17939 msgid "Color ASCII art video output"
17940 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17942 #: modules/video_output/directfb.c:69
17943 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17946 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17948 msgid "DirectX 3D video output"
17949 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17951 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17953 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17954 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
17956 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17959 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17960 "doesn't have any effect when using overlays."
17962 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
17965 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17967 msgid "Use video buffers in system memory"
17968 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
17970 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17973 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17974 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17975 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17976 "doesn't have any effect when using overlays."
17978 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
17979 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
17980 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
17983 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17984 msgid "Use triple buffering for overlays"
17987 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17989 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17990 "better video quality (no flickering)."
17993 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17994 msgid "Name of desired display device"
17997 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17999 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18000 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18001 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18004 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18005 msgid "Enable wallpaper mode "
18008 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18010 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18011 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18012 "desktop must not already have a wallpaper."
18015 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18017 msgid "DirectX video output"
18018 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18020 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18025 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18027 msgid "OpenGL video output"
18028 msgstr "오버레이 비디오 출력"
18030 #: modules/video_output/fb.c:67
18031 msgid "Framebuffer device"
18032 msgstr "frame buffer 디바이스"
18034 #: modules/video_output/fb.c:69
18035 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18038 #: modules/video_output/fb.c:77
18040 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18041 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
18043 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18044 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18046 msgid "X11 display"
18047 msgstr "X11 디스플레이명"
18049 #: modules/video_output/ggi.c:58
18052 "X11 hardware display to use.\n"
18053 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18055 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18056 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18058 #: modules/video_output/glide.c:64
18060 msgid "3dfx Glide video output"
18063 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18065 msgid "HD1000 video output"
18066 msgstr "HD1000 오디오 출력"
18068 #: modules/video_output/image.c:48
18070 msgid "Image format"
18073 #: modules/video_output/image.c:49
18075 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18078 #: modules/video_output/image.c:51
18080 msgid "Image width"
18083 #: modules/video_output/image.c:52
18086 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18089 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18090 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18092 #: modules/video_output/image.c:56
18094 msgid "Image height"
18097 #: modules/video_output/image.c:57
18100 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18101 "video characteristics."
18103 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18104 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18106 #: modules/video_output/image.c:61
18107 msgid "Recording ratio"
18110 #: modules/video_output/image.c:62
18112 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18115 #: modules/video_output/image.c:65
18117 msgid "Filename prefix"
18120 #: modules/video_output/image.c:66
18122 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18123 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18126 #: modules/video_output/image.c:70
18127 msgid "Always write to the same file"
18130 #: modules/video_output/image.c:71
18132 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18133 "this case, the number is not appended to the filename."
18136 #: modules/video_output/image.c:80
18138 msgid "Image video output"
18139 msgstr "X11 비디오 출력"
18141 #: modules/video_output/mga.c:59
18143 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18144 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
18146 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18150 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18151 msgid "Transparent Cube"
18154 #: modules/video_output/opengl.c:123
18159 #: modules/video_output/opengl.c:123
18163 #: modules/video_output/opengl.c:123
18168 #: modules/video_output/opengl.c:123
18172 #: modules/video_output/opengl.c:123
18176 #: modules/video_output/opengl.c:123
18180 #: modules/video_output/opengl.c:123
18184 #: modules/video_output/opengl.c:123
18188 #: modules/video_output/opengl.c:123
18192 #: modules/video_output/opengl.c:148
18193 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18196 #: modules/video_output/opengl.c:149
18197 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18200 #: modules/video_output/opengl.c:150
18201 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18204 #: modules/video_output/opengl.c:151
18205 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18208 #: modules/video_output/opengl.c:152
18210 msgid "Point of view x-coordinate"
18211 msgstr "Video x 코디네이터"
18213 #: modules/video_output/opengl.c:153
18214 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18217 #: modules/video_output/opengl.c:155
18219 msgid "Point of view y-coordinate"
18220 msgstr "Video x 코디네이터"
18222 #: modules/video_output/opengl.c:156
18223 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18226 #: modules/video_output/opengl.c:158
18228 msgid "Point of view z-coordinate"
18229 msgstr "Video x 코디네이터"
18231 #: modules/video_output/opengl.c:159
18232 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18235 #: modules/video_output/opengl.c:162
18236 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18239 #: modules/video_output/opengl.c:163
18240 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18243 #: modules/video_output/opengl.c:165
18248 #: modules/video_output/opengl.c:167
18249 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18252 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18254 msgid "QT Embedded display"
18255 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18257 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18260 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18261 "the DISPLAY environment variable."
18263 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18264 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18266 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18268 msgid "QT Embedded video output"
18271 #: modules/video_output/sdl.c:108
18273 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18274 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
18276 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18278 msgid "Snapshot width"
18281 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18283 msgid "Width of the snapshot image."
18286 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18288 msgid "Snapshot height"
18291 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18293 msgid "Height of the snapshot image."
18296 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18301 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18303 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18306 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18307 msgid "Cache size (number of images)"
18310 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18311 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18314 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18316 msgid "Snapshot module"
18319 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18321 msgid "SVGAlib video output"
18324 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18326 msgid "Windows GAPI video output"
18329 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18331 msgid "Windows GDI video output"
18334 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18335 msgid "XVideo adaptor number"
18336 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
18338 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18341 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18342 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18344 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
18345 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
18347 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18348 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18350 msgid "Alternate fullscreen method"
18353 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18354 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18357 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18359 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18360 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18361 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18362 "show on top of the video."
18364 "풀 스크린·윈도우로 하려면 2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
18366 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
18367 " 태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
18368 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
18369 " 비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
18371 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18372 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18375 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18376 "DISPLAY environment variable."
18378 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18379 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18381 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18382 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18384 msgid "Screen for fullscreen mode."
18385 msgstr "전화면 표시의 변환"
18387 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18388 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18390 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18391 "1 for the second."
18394 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18395 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18398 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18400 msgid "Use shared memory"
18401 msgstr "공유 메모리의 사용"
18403 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18405 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18406 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
18408 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18410 msgid "X11 video output"
18411 msgstr "X11 비디오 출력"
18413 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18416 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18417 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18419 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
18420 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
18422 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18423 msgid "XVimage chroma format"
18424 msgstr "XVimage 색채 포맷"
18426 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18429 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18430 "to improve performances by using the most efficient one."
18432 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
18433 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
18435 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18437 msgid "XVideo extension video output"
18438 msgstr "XVideo extension·모듈"
18440 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18441 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18444 #: modules/visualization/goom.c:58
18445 msgid "Goom display width"
18448 #: modules/visualization/goom.c:59
18449 msgid "Goom display height"
18452 #: modules/visualization/goom.c:60
18454 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18455 "will be prettier but more CPU intensive)."
18458 #: modules/visualization/goom.c:63
18459 msgid "Goom animation speed"
18462 #: modules/visualization/goom.c:64
18464 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18467 #: modules/visualization/goom.c:70
18472 #: modules/visualization/goom.c:71
18474 msgid "Goom effect"
18477 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18478 msgid "Effects list"
18481 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18483 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18484 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18487 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18488 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18491 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18492 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18495 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18496 msgid "Number of bands"
18499 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18500 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18503 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18504 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18507 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18508 msgid "Band separator"
18509 msgstr "밴드 separator"
18511 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18513 msgid "Number of blank pixels between bands."
18516 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18518 msgid "Amplification"
18519 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18521 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18522 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18525 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18526 msgid "Enable peaks"
18527 msgstr "피크를 유효하게 한다"
18529 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18530 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18533 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18534 msgid "Enable original graphic spectrum"
18537 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18538 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18541 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18543 msgid "Enable bands"
18544 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
18546 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18547 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18550 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18552 msgid "Enable base"
18553 msgstr "피크를 유효하게 한다"
18555 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18556 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18559 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18560 msgid "Base pixel radius"
18563 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18564 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18567 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18569 msgid "Spectral sections"
18572 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18573 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18576 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18578 msgid "Peak height"
18581 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18583 msgid "Total pixel height of the peak items."
18586 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18587 msgid "Peak extra width"
18590 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18591 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18594 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18595 msgid "V-plane color"
18598 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18599 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18602 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18603 msgid "Number of stars"
18606 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18607 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18610 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18615 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18617 msgid "Visualizer filter"
18620 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18622 msgid "Spectrum analyser"
18625 #: modules/visualization/xosd.c:63
18627 msgid "Flip vertical position"
18630 #: modules/visualization/xosd.c:64
18632 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18633 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
18635 #: modules/visualization/xosd.c:67
18636 msgid "Vertical offset"
18637 msgstr "수직 오프셋(offset)"
18639 #: modules/visualization/xosd.c:68
18641 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18642 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18645 #: modules/visualization/xosd.c:72
18647 msgid "Shadow offset"
18648 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
18650 #: modules/visualization/xosd.c:73
18652 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18655 #: modules/visualization/xosd.c:77
18657 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18658 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
18660 #: modules/visualization/xosd.c:79
18662 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18663 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
18665 #: modules/visualization/xosd.c:84
18667 msgid "XOSD interface"
18668 msgstr "네트워크·인터페이스"
18671 #~ msgid "Filters (v2)"
18674 #~ msgid "Video filters settings"
18675 #~ msgstr "비디오 필터 설정"
18694 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
18696 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
18699 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
18700 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
18702 #~ msgid "Open Messages Window"
18703 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
18714 #~ msgstr "브라우즈..."
18717 #~ msgid "Justification"
18718 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18721 #~ msgid "Send bitrate"
18729 #~ msgid "Podcast Link"
18733 #~ msgid "Podcast Copyright"
18737 #~ msgid "Podcast Category"
18738 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18741 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18745 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18746 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
18749 #~ msgid "Podcast Author"
18753 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18754 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18757 #~ msgid "Podcast Duration"
18761 #~ msgid "Dummy video filter"
18762 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
18765 #~ msgid "Playlist metademux"
18766 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18769 #~ msgid "Native playlist import"
18770 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18773 #~ msgid "Mime type"
18777 #~ msgid "Listeners"
18781 #~ msgid "Center-Center"
18785 #~ msgid "Left-Center"
18789 #~ msgid "Right-Center"
18793 #~ msgid "Center-Top"
18797 #~ msgid "Left-Top"
18801 #~ msgid "Right-Top"
18805 #~ msgid "Center-Bottom"
18809 #~ msgid "Left-Bottom"
18813 #~ msgid "Right-Bottom"
18816 #~ msgid "M3U file"
18820 #~ msgid "CDDB Artist"
18824 #~ msgid "CDDB Category"
18825 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18827 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18828 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
18831 #~ msgid "CDDB Genre"
18835 #~ msgid "CDDB Year"
18839 #~ msgid "CDDB Title"
18843 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18844 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
18847 #~ msgid "CD-Text Message"
18851 #~ msgid "CD-Text Title"
18855 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18859 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18863 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18867 #~ msgid "By category"
18868 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18870 #~ msgid "Segment filename"
18874 #~ msgid "Muxing application"
18875 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18878 #~ msgid "Writing application"
18879 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18882 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18883 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
18886 #~ msgid "Sorted by Artist"
18887 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
18890 #~ msgid "Sorted by Album"
18891 #~ msgstr "이름으로 소트"
18894 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
18895 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
18898 #~ msgid "Number of streams"
18902 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
18903 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18905 #~ msgid "Adjust Image"
18915 #~ msgid "More info"
18919 #~ msgid "Control interface settings"
18920 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
18923 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
18924 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18927 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18928 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18932 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18935 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
18939 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18940 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18941 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
18945 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18947 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18950 #~ msgid "Program to select"
18951 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
18954 #~ msgid "Programs to select"
18955 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
18957 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18958 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
18960 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18961 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
18965 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
18966 #~ "should be set in millisecond units."
18968 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18972 #~ msgid "Preferred codecs list"
18973 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
18976 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
18977 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18980 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
18981 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18985 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
18986 #~ "read when VLM is launched."
18987 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18990 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18991 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
18994 #~ msgid "Interfaces"
18999 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
19000 #~ "value should be set in milliseconds units."
19002 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19006 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19007 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19011 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
19012 #~ "value should be set in millisecond units."
19014 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19018 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19019 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19022 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19023 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19027 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19028 #~ "value should be set in millisecond units."
19030 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19035 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19036 #~ "value should be set in millisecond units."
19038 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19042 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19043 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19046 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
19047 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19049 #~ msgid "Output channels number"
19053 #~ msgid "Timeout of subpictures"
19057 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
19058 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19061 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
19062 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19065 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
19066 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19069 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
19070 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19073 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
19074 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19077 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
19078 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19081 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
19082 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19085 #~ msgid "Telnet Interface host"
19086 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
19089 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19090 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
19092 #~ msgid "Telnet Interface port"
19093 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
19095 #~ msgid "Telnet Interface password"
19096 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
19098 #~ msgid "Size offset"
19099 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
19102 #~ msgid "Go To Position"
19103 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19106 #~ msgid "Go to specific position"
19107 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
19110 #~ msgid "Use embedded video output"
19111 #~ msgstr "QT매입 모듈"
19113 #~ msgid "Fill fullscreen"
19116 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19117 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
19120 #~ msgid "Advanced output:"
19121 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19123 #~ msgid "Output Options"
19127 #~ msgid "Transcode options"
19128 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19131 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19132 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19135 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
19136 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19139 #~ msgid "Destination Target:"
19140 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19142 #~ msgid "Output methods"
19145 #~ msgid "Miscellaneous options"
19146 #~ msgstr "그 외의 옵션"
19148 #~ msgid "Subtitles options"
19152 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19153 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
19156 #~ msgid "VLM configuration"
19157 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19160 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
19161 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
19163 #~ msgid "Font filename"
19166 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19167 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
19170 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
19171 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19174 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
19175 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19178 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19179 #~ msgstr "원본 디렉토리"
19183 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
19185 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19188 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
19189 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19192 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
19193 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19196 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
19197 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19200 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
19201 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19205 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
19206 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19210 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
19211 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19215 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
19216 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19220 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
19221 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19224 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
19225 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19229 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
19231 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19235 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
19237 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19241 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
19243 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19247 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
19248 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19251 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
19252 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19255 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
19256 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19259 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19260 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19263 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19264 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19268 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19269 #~ "subpictures overlaying."
19270 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19273 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
19274 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19277 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
19278 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19281 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
19282 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19285 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
19286 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19290 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
19291 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19295 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
19296 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19300 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
19302 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19306 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
19307 #~ "streaming output."
19308 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19311 #~ msgid "Subpictures filter"
19315 #~ msgid "Height in pixels"
19316 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
19319 #~ msgid "Width in pixels"
19320 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
19323 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19324 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
19327 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19328 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19331 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
19332 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19335 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
19336 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19338 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19339 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
19341 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19342 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
19345 #~ msgid "Small playlist"
19346 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
19349 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19350 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19353 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
19356 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
19357 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
19360 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19361 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19364 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19365 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19368 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19369 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19372 #~ msgid "Podcast playlist import"
19373 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
19376 #~ msgid "raw DV demuxer"
19377 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19380 #~ msgid "Text subtitles demux"
19384 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
19385 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
19388 #~ msgid "Enable CABAC"
19392 #~ msgid "Enable loop filter"
19393 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
19396 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19397 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19400 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19401 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19404 #~ msgid "Scene-cut detection."
19407 #~ msgid "Properties"
19411 #~ msgid "Interface showing control interface"
19412 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
19414 #~ msgid "Item Info"
19426 #~ msgid "file size : "
19427 #~ msgstr "비디오 사이즈"
19430 #~ msgid "Choose a mirror"
19431 #~ msgstr "오디오의 선택"
19434 #~ msgid "Time To Live"
19435 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19438 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
19439 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
19442 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
19443 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
19445 #~ msgid "CoreAudio output"
19446 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
19448 #~ msgid "SLP announce"
19449 #~ msgstr "SLP 아나운스"
19452 #~ msgid "SLP announcing"
19457 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19458 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19459 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19461 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19462 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19464 #~ "For more information, have a look at the web site."
19466 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
19467 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
19468 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
19470 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
19471 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
19472 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
19475 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19476 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
19478 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19479 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
19482 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19483 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
19485 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19486 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
19488 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19489 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
19492 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19493 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
19495 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19496 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
19499 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19500 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
19502 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19503 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
19505 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19506 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
19509 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19510 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
19521 #~ msgid "Segment "
19528 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
19529 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
19532 #~ msgid "Windows GAPI"
19536 #~ msgid "Windows GDI"
19540 #~ msgid "Open MRL"
19543 #~ msgid "Audio output volume"
19544 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
19548 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19549 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19550 #~ "multicasting interface here."
19552 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
19553 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
19556 #~ msgid "Choose program (SID)"
19557 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
19560 #~ msgid "Choose programs"
19561 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19564 #~ msgid "Choose audio track"
19568 #~ msgid "Choose subtitles track"
19569 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
19572 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19573 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19576 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19577 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19580 #~ msgid "Old playlist open"
19581 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
19584 #~ msgid "Current version"
19588 #~ msgid "Released on"
19592 #~ msgid "Your version"
19600 #~ msgid "SAP announces"
19601 #~ msgstr "SAP 아나운스"
19604 #~ msgid "Streamming"
19605 #~ msgstr "스트림의 정지"
19607 #~ msgid "Brazilian"
19610 #~ msgid "Channel mixer"
19614 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19615 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19618 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19619 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19622 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
19623 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
19626 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
19627 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
19630 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
19631 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
19634 #~ msgid "Satellite input"
19635 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
19637 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19638 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
19640 #~ msgid "SLP scopes list"
19641 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
19643 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19644 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
19646 #~ msgid "SLP input"
19650 #~ msgid "Late delay (ms)"
19654 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19658 #~ msgid "Wait time (ms)"
19662 #~ msgid "Joystick control interface"
19663 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19665 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
19666 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19669 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
19670 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
19673 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
19674 #~ "preferences menu will occupy. "
19676 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
19678 #~ msgid "Interface default search path"
19679 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
19682 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
19683 #~ "open when looking for a file. "
19684 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19687 #~ msgid "GNOME interface"
19688 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
19690 #~ msgid "_Open File..."
19691 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19693 #~ msgid "Open _Disc..."
19694 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
19696 #~ msgid "Open Disc Media"
19697 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
19699 #~ msgid "_Network stream..."
19700 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19702 #~ msgid "Select a network stream"
19703 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19705 #~ msgid "_Eject Disc"
19706 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
19708 #~ msgid "Eject disc"
19709 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
19711 #~ msgid "Progr_am"
19712 #~ msgstr "프로그램(_a)"
19714 #~ msgid "Choose the program"
19715 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19720 #~ msgid "Choose title"
19723 #~ msgid "_Chapter"
19724 #~ msgstr "Chapter(_C)"
19726 #~ msgid "Choose chapter"
19727 #~ msgstr "Chapter의 선택"
19729 #~ msgid "_Playlist..."
19730 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
19732 #~ msgid "Open the playlist window"
19733 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19735 #~ msgid "_Modules..."
19736 #~ msgstr "모듈(_M)..."
19738 #~ msgid "Open the module manager"
19741 #~ msgid "Messages..."
19744 #~ msgid "Open the messages window"
19745 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19748 #~ msgid "_Language"
19751 #~ msgid "Select audio channel"
19752 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
19754 #~ msgid "_Subtitles"
19757 #~ msgid "Select subtitles channel"
19760 #~ msgid "_Fullscreen"
19761 #~ msgstr "전화면화(_F)"
19764 #~ msgstr "오디오(_A)"
19769 #~ msgid "Open disc"
19770 #~ msgstr "디스크를 연다"
19778 #~ msgid "Open a satellite card"
19779 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19781 #~ msgid "Stop stream"
19782 #~ msgstr "스트림의 정지"
19784 #~ msgid "Play stream"
19785 #~ msgstr "스트림의 재생"
19787 #~ msgid "Pause stream"
19788 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19799 #~ msgid "Previous file"
19802 #~ msgid "Next file"
19808 #~ msgid "Chapter:"
19809 #~ msgstr "Chapter:"
19811 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
19812 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19814 #~ msgid "_Network Stream..."
19815 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19817 #~ msgid "_Jump..."
19818 #~ msgstr "점프(_J)..."
19820 #~ msgid "Switch program"
19821 #~ msgstr "프로그램의 변환"
19823 #~ msgid "_Navigation"
19824 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
19826 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
19827 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
19829 #~ msgid "Toggle _Interface"
19830 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
19832 #~ msgid "Playlist..."
19833 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
19837 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
19838 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
19840 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
19841 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
19843 #~ msgid "Open Stream"
19844 #~ msgstr "스트림을 연다"
19846 #~ msgid "Symbol Rate"
19849 #~ msgid "Vertical"
19852 #~ msgid "Satellite"
19855 #~ msgid "stream output"
19862 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
19865 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
19871 #~ msgid "stream output (MRL)"
19872 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
19875 #~ msgid "Destination Target: "
19876 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19882 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
19883 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
19885 #~ msgid "Gtk+ interface"
19886 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
19892 #~ msgstr "닫는다(_C)"
19894 #~ msgid "Close the window"
19895 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
19900 #~ msgid "Exit the program"
19901 #~ msgstr "프로그램의 종료"
19906 #~ msgid "Hide the main interface window"
19907 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
19909 #~ msgid "Navigate through the stream"
19910 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
19912 #~ msgid "_Settings"
19915 #~ msgid "_Preferences..."
19916 #~ msgstr "설정(_P)..."
19918 #~ msgid "Configure the application"
19919 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
19924 #~ msgid "_About..."
19925 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
19927 #~ msgid "About this application"
19928 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19930 #~ msgid "Open a Satellite Card"
19931 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19933 #~ msgid "Go Backward"
19936 #~ msgid "Play Stream"
19937 #~ msgstr "스트림의 재생"
19939 #~ msgid "Pause Stream"
19940 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19942 #~ msgid "Play Slower"
19945 #~ msgid "Play Faster"
19946 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
19948 #~ msgid "Open Playlist"
19949 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19951 #~ msgid "Previous File"
19954 #~ msgid "Next File"
19963 #~ msgid "Open Target"
19967 #~ msgid "Select a subtitles file"
19970 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
19971 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
19974 #~ msgid "Use stream output"
19975 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19977 #~ msgid "Stream output configuration "
19978 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
19980 #~ msgid "Select File"
19995 #~ msgid "Selected"
19996 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
19999 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
20008 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20009 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
20011 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20012 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
20014 #~ msgid "Title %d (%d)"
20015 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
20017 #~ msgid "Chapter %d"
20018 #~ msgstr "Chapter %d"
20020 #~ msgid "Selected:"
20021 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
20024 #~ msgid "Disk type"
20028 #~ msgid "Starting position"
20029 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20034 #~ msgid "Chapter "
20035 #~ msgstr "Chapter "
20037 #~ msgid "Device name "
20040 #~ msgid "Languages"
20043 #~ msgid "language"
20046 #~ msgid "Open &Disk"
20047 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
20050 #~ msgid "Open &Stream"
20051 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
20053 #~ msgid "&Backward"
20054 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
20063 #~ msgstr "일시정지(&A)"
20066 #~ msgstr "슬로우(&S)"
20069 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
20071 #~ msgid "Stream info..."
20072 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20074 #~ msgid "Opens an existing document"
20075 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
20078 #~ msgid "Opens a recently used file"
20082 #~ msgid "Quits the application"
20083 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20085 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20086 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
20088 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20089 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
20091 #~ msgid "Opens a disk"
20092 #~ msgstr "디스크를 연다"
20095 #~ msgid "Opens a network stream"
20096 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20098 #~ msgid "Starts playback"
20105 #~ msgid "Opening file..."
20106 #~ msgstr "파일을 연다..."
20108 #~ msgid "Exiting..."
20111 #~ msgid "KDE interface"
20112 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
20114 #~ msgid "path to ui.rc file"
20115 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
20117 #~ msgid "Messages:"
20120 #~ msgid "Protocol"
20124 #~ msgid "Address "
20125 #~ msgstr "호스트명/주소"
20130 #~ msgid "Controls"
20137 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20141 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20145 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20149 #~ msgid "DivX second version"
20150 #~ msgstr "MMX 변환원 "
20153 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20154 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
20157 #~ msgid "DVD audio format"
20169 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20173 #~ msgid "Random effect"
20194 #~ msgstr "DirectShow"
20209 #~ msgid "Showintf"
20210 #~ msgstr "인터페이스 표시"
20226 #~ msgid "&Select All"
20227 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
20229 #~ msgid "PLS file"
20237 #~ msgid "VLC internal picture video output"
20238 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
20241 #~ msgid "AAC demuxer"
20242 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20244 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
20245 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
20247 #~ msgid "Screenshot Path"
20248 #~ msgstr "screen shot 패스"
20250 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20251 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
20254 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20257 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
20260 #~ msgid "[module] [description]\n"
20261 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
20263 #~ msgid "Choose audio channel"
20264 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
20266 #~ msgid "Choose subtitle track"
20267 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
20269 #~ msgid "Choose a stream output"
20270 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20272 #~ msgid "Empty if no stream output. "
20273 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
20275 #~ msgid "Loop playlist on end"
20276 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
20278 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
20279 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
20281 #~ msgid "Vol %%%d"
20282 #~ msgstr "음량 %%%d"
20284 #~ msgid "Vol %d%%"
20285 #~ msgstr "음량 %d%%"
20288 #~ msgid "Extended help"
20289 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
20292 #~ msgid "List additional commands. "
20293 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
20296 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
20297 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
20300 #~ msgid "Real time control interface"
20301 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20304 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
20305 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20308 #~ msgid "Telnet remote control interface"
20309 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
20312 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
20313 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20315 #~ msgid "vlc preferences"
20316 #~ msgstr "VLC 설정..."
20318 #~ msgid "SAP interface"
20319 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
20321 #~ msgid "Server port"
20324 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
20325 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
20328 #~ msgid "IDR frames"
20329 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
20331 #~ msgid "VLC modules preferences"
20332 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
20334 #~ msgid "Access modules settings"
20335 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
20337 #~ msgid "Audio output modules settings"
20338 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
20340 #~ msgid "Decoder modules settings"
20341 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
20344 #~ msgid "Demuxers settings"
20348 #~ msgid "Stream output access modules settings"
20349 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20352 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
20353 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20356 #~ msgid "Stream output modules settings"
20357 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20359 #~ msgid "Text renderer settings"
20360 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
20362 #~ msgid "Video output modules settings"
20363 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
20367 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
20369 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
20372 #~ msgid "DVDRead Input"
20373 #~ msgstr "DVDnav 입력"
20376 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
20380 #~ msgid "Xvid video decoder"
20381 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20383 #~ msgid "Item Enabled"
20386 #~ msgid "Delete Group"
20389 #~ msgid "Add Group"
20392 #~ msgid "Sort by &author"
20393 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
20395 #~ msgid "Reverse sort by author"
20396 #~ msgstr "작성자로 역소트"
20401 #~ msgid "&Disable"
20404 #~ msgid "Enable/Disable"
20407 #~ msgid "New Group"
20410 #~ msgid "Sort by &group"
20411 #~ msgstr "그룹에서 소트"
20413 #~ msgid "Reverse sort by group"
20414 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
20416 #~ msgid "&Enable all group items"
20417 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
20419 #~ msgid "&Disable all group items"
20420 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
20425 #~ msgid "| no entries\n"
20426 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
20429 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
20435 #~ msgid "Disc Artist(s)"
20436 #~ msgstr "디스크 아티스트"
20438 #~ msgid "Track Artist"
20439 #~ msgstr "트랙 아티스트"
20441 #~ msgid "Track Title"
20445 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
20446 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
20449 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
20450 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
20459 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
20460 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
20463 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
20464 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
20467 #~ msgid "C post processing"
20471 #~ msgid "MMX post processing"
20472 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
20475 #~ msgid "MMX EXT post processing"
20476 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
20478 #~ msgid "Jump -10 seconds"
20479 #~ msgstr "10 초전에 이동"
20481 #~ msgid "Jump +10 seconds"
20482 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
20484 #~ msgid "Jump -1 minute"
20485 #~ msgstr "1 분전에 이동"
20487 #~ msgid "Jump +1 minute"
20488 #~ msgstr "1 분후에 이동"
20490 #~ msgid "Jump -5 minutes"
20491 #~ msgstr "5 분전에 이동"
20493 #~ msgid "Jump +5 minutes"
20494 #~ msgstr "5 분후에 이동"
20497 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
20498 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
20501 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
20502 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
20505 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
20506 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
20507 #~ "you're using an old version, select this option. "
20509 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
20510 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
20511 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
20514 #~ msgid "Output MRL"
20515 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
20518 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
20519 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20522 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
20523 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
20525 #~ msgid "caching value in ms"
20526 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
20529 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
20530 #~ msgstr "DVD read 모듈"
20533 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
20534 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
20536 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
20537 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
20539 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
20540 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20542 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
20543 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
20545 #~ msgid "Goto Menu"
20548 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
20549 #~ msgstr "+10 초 날린다"
20551 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
20552 #~ msgstr "-10 초 날린다"
20555 #~ msgid "video rendering mode"
20556 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
20559 #~ msgid "OpenGL effect"
20562 #~ msgid "New Wizard..."
20563 #~ msgstr "신규 위저드..."
20565 #~ msgid "Audio menu"
20568 #~ msgid "Video menu"
20571 #~ msgid "Input menu"
20574 #~ msgid "DVD (test)"
20575 #~ msgstr "DVD(test)"
20577 #~ msgid "Item info"
20580 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
20581 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
20583 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
20584 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
20586 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
20587 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
20589 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
20590 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
20594 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
20595 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20598 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
20599 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20611 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
20612 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20614 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20618 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
20619 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20621 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20625 #~ msgid "Dummy stream ouput"
20626 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20630 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
20631 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20633 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20637 #~ msgid "Visualisations"
20638 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20641 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
20642 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20645 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
20646 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20649 #~ msgid "Toggle enabled"
20650 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
20653 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
20654 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
20657 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
20658 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20661 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
20662 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
20663 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
20664 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
20665 #~ "expressing pixel squareness. "
20667 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
20668 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
20669 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
20670 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
20671 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
20674 #~ msgid "Truncated stream"
20675 #~ msgstr "스트림의 재생"
20679 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
20680 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20682 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20686 #~ msgid "Codec name"
20690 #~ msgid "Codec setting"
20694 #~ msgid "Codec info"
20698 #~ msgid "Codec download"
20706 #~ msgid "Open a skin file. "
20710 #~ msgid "Advanced open"
20711 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20714 #~ msgid "Open a network stream"
20715 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20718 #~ msgid "Open a satellite stream"
20719 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20722 #~ msgid "Exit this program"
20723 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20726 #~ msgid "Open the playlist"
20727 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20730 #~ msgid "Show the program logs"
20731 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20734 #~ msgid "About this program"
20735 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20738 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
20739 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20746 #~ msgid "Video for Linux"
20750 #~ msgid "Video device type"
20751 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20754 #~ msgid "Advanced video device options"
20755 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20758 #~ msgid "Video device MRL"
20759 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20762 #~ msgid "Common options"
20766 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
20767 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20770 #~ msgid "Audio device"
20771 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20774 #~ msgid "VLC plugins preferences"
20778 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
20779 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
20782 #~ msgid "Audio CD demux"
20786 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
20787 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20790 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
20791 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20794 #~ msgid "use diseqc with antenna"
20795 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20798 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
20799 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
20802 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
20803 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
20806 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
20807 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
20810 #~ msgid "udp stream output"
20811 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20813 #~ msgid "subtitles"
20817 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
20818 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20821 #~ msgid "Play List"
20829 #~ msgid "Loop Off"
20833 #~ msgid "Repeat Item"
20837 #~ msgid "Repeat Playlist"
20838 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20841 #~ msgid "VLC Media Player"
20842 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
20845 #~ msgid "Quicktime"
20846 #~ msgstr "VLC를 종료"
20849 #~ msgid "Quick &Open ..."
20850 #~ msgstr "파일을 연다..."
20853 #~ msgid "&About..."
20854 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
20858 #~ msgstr "VLC를 종료"
20865 #~ msgid "Simple &Open ..."
20866 #~ msgstr "파일을 연다..."
20869 #~ msgid "&Randomize Playlist"
20870 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20876 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
20877 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
20880 #~ msgid "Gather stream"
20881 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20884 #~ msgid "video deinterlacing filter"
20885 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
20888 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
20889 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
20892 #~ msgid "xosd interface"
20893 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
20896 #~ msgid "CD Audio demux"
20900 #~ msgid "CD Audio device"
20901 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20904 #~ msgid "Sample Rate"
20908 #~ msgid "Gtk2 interface"
20909 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
20925 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
20928 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
20929 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20932 #~ msgid "VCD device name"
20935 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
20936 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
20939 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
20940 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
20943 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
20944 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
20946 #~ msgid "Rewind stream"
20947 #~ msgstr "스트림을 연다"
20950 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
20951 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
20954 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
20955 #~ "input from local or network sources. "
20957 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
20958 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
20961 #~ msgid "FileInfo"
20962 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20965 #~ msgid "&File info..."
20966 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20969 #~ msgid "&Miscellaneous"
20973 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
20974 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20976 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
20977 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
20981 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20988 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
20989 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
20990 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
20991 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
20992 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
20995 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
20996 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
20997 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
20998 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
20999 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
21003 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21004 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21007 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21008 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
21011 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21012 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21015 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21016 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21019 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21020 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21023 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21024 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21031 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21032 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
21036 #~ msgstr "스트림의 정지"
21039 #~ msgid "Device :"
21040 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21047 #~ msgid "&Eject Disc"
21048 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
21050 #~ msgid "print help"
21053 #~ msgid "print detailed help"
21054 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
21056 #~ msgid "print help on module"
21057 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
21059 #~ msgid "A52 downmix module"
21060 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
21062 #~ msgid "A52 IMDCT module"
21063 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
21065 #~ msgid "software A52 decoder"
21066 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
21068 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
21069 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
21071 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
21072 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
21074 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
21075 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
21077 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
21078 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
21081 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21082 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21085 #~ msgid "AltiVec IDCT"
21086 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
21089 #~ msgid "classic IDCT"
21090 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
21093 #~ msgid "MMX IDCT"
21094 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
21097 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
21098 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
21101 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
21102 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
21105 #~ msgid "MMX motion compensation"
21106 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
21109 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
21110 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
21112 #~ msgid "IDCT module"
21113 #~ msgstr "IDCT 모듈"
21116 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
21117 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
21120 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
21121 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21124 #~ msgid "Motion compensation module"
21125 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
21128 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
21129 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
21130 #~ "best module available. "
21132 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
21133 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
21136 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
21137 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
21139 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
21143 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21144 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
21147 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
21148 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
21149 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
21150 #~ "get anything. "
21152 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
21153 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
21154 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
21157 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
21158 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21161 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21162 #~ "enable this option. "
21164 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
21168 #~ msgid "Audio encoding codec"
21169 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21172 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
21173 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21176 #~ msgid "Close Menu"
21177 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
21180 #~ msgid "X11 MGA video output"
21184 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21185 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21188 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
21189 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21192 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
21193 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
21196 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
21197 #~ "will be used to display them. "
21199 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
21203 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21204 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
21207 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21208 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
21211 #~ msgid "osd text filter"
21215 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
21216 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
21219 #~ msgid "dummy functions"
21220 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
21223 #~ msgid "&Logs..."
21224 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21227 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
21228 #~ "instance :0. 1. "
21230 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
21234 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21235 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
21238 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
21240 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
21244 #~ msgid "Device &name:"
21252 #~ msgid "&Chapter:"
21253 #~ msgstr "Chapter:"
21256 #~ msgid "Open &file..."
21257 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21260 #~ msgid "Open &disc..."
21261 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21264 #~ msgid "&Network stream..."
21265 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21268 #~ msgid "&Hide interface"
21269 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
21272 #~ msgid "Spawn a new interface"
21273 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
21276 #~ msgid "&Controls"
21280 #~ msgid "C&hannels"
21288 #~ msgid "&Program"
21296 #~ msgid "&Chapter"
21297 #~ msgstr "Chapter"
21300 #~ msgid "Select angle"
21304 #~ msgid "&Language"
21308 #~ msgid "Close this popup"
21309 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
21312 #~ msgid "&Jump..."
21313 #~ msgstr "점프(_J)..."
21316 #~ msgid "New stream"
21317 #~ msgstr "스트림을 연다"
21320 #~ msgid "Network Stream..."
21321 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21324 #~ msgid "&Stream output..."
21328 #~ msgid "&Add subtitles..."
21336 #~ msgid "&Fullscreen"
21337 #~ msgstr "전화면화(_F)"
21340 #~ msgid "Volume &Up"
21341 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
21344 #~ msgid "Volume &Down"
21345 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
21352 #~ msgid "Toggle mute"
21353 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
21356 #~ msgid "Set the window on top"
21357 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
21359 #~ msgid "Channel server"
21367 #~ msgid "&Disc..."
21368 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21371 #~ msgid "&Network..."
21375 #~ msgid "&Invert selection"
21379 #~ msgid "&Crop selection"
21383 #~ msgid "&Delete selection"
21387 #~ msgid "Delete &all"
21391 #~ msgid "Play the selected stream"
21392 #~ msgstr "스트림의 재생"
21395 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
21396 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
21399 #~ msgid "Add subtitles"
21404 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
21405 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
21408 #~ msgid "Native Windows interface"
21409 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
21414 #~ msgid "enable network channel mode"
21415 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
21418 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
21419 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
21421 #~ msgid "channel server address"
21422 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
21424 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
21425 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
21427 #~ msgid "channel server port"
21428 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
21430 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
21431 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
21434 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
21435 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
21437 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
21438 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
21440 #~ msgid "Network Channel:"
21441 #~ msgstr "네트워크·채널:"
21443 #~ msgid "Language 0x%x"
21444 #~ msgstr "언어 0x%x"
21447 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
21448 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
21451 #~ msgid "Stream output:"
21455 #~ msgid "All files"
21459 #~ msgid "Add file"
21463 #~ msgid "Stream Output"
21467 #~ msgid "Device Name"
21471 #~ msgid "dvdplay input module"
21472 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
21474 #~ msgid "raw UDP access module"
21475 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
21477 #~ msgid "By default samples.raw"
21478 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
21480 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
21481 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
21483 #~ msgid "QNX RTOS module"
21484 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
21486 #~ msgid "image crop video module"
21487 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
21489 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
21490 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
21492 #~ msgid "image wall video module"
21493 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
21495 #~ msgid "3dfx Glide module"
21496 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
21498 #~ msgid "X11 MGA module"
21499 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
21501 #~ msgid "SVGAlib module"
21502 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
21504 #~ msgid "X11 module"
21507 #~ msgid "QT Embedded drawable"
21508 #~ msgstr "매입 QT drawable"
21511 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
21512 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
21514 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
21515 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
21518 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
21519 #~ "DANGEROUS, use with care. "
21521 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
21522 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
21524 #~ msgid "X11 drawable"
21525 #~ msgstr "X11 drawable"
21528 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
21529 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
21531 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
21532 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
21535 #~ msgstr "오디오(_u)"
21538 #~ msgid "Open disc..."
21539 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21542 #~ msgid "Select program"
21543 #~ msgstr "프로그램의 변환"
21545 #~ msgid "Jump to previous title"
21546 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
21549 #~ msgid "Jump to previous chapter"
21550 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
21553 #~ msgid "Jump to next chapter"
21554 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"