1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005-2007 the VideoLAN team
4 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
5 # Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>, 2007.
6 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-22 18:10+0900\n"
15 "Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Korean Linux User Group <ko@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_common.h:889
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
29 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포 할 수 있습니다. \n"
30 "자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오. \n"
31 "이 프로그램은 VideoLan 팀에서 작성하였습니다, AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 옵션\"을 선택하세요."
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface settings"
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Main interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
66 msgid "Settings for the main interface"
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
70 msgid "Control interfaces"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "VLC 제어·인터페이스 설정"
77 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
79 msgid "Hotkeys settings"
82 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
83 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
89 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "Audio settings"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
98 msgid "General audio settings"
101 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
102 #: src/video_output/video_output.c:414
106 #: include/vlc_config_cat.h:62
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "오디오 스트림을 처리하는 데 사용될 음성 필터."
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
112 msgid "Visualizations"
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
116 msgid "Audio visualizations"
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "이것은 음성 출력 모듈의 일반 설정입니다."
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
128 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231
129 msgid "Miscellaneous"
132 #: include/vlc_config_cat.h:72
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "그 외의 음성 설정 및 모듈."
136 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
137 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
142 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98
143 #: modules/stream_out/transcode.c:168
147 #: include/vlc_config_cat.h:76
148 msgid "Video settings"
151 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
152 msgid "General video settings"
155 #: include/vlc_config_cat.h:83
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "선호하는 영상 출력을 선택하고 설정합니다."
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
161 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 msgid "Subtitles/OSD"
167 #: include/vlc_config_cat.h:90
169 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
172 "OSD (On-Screen-Display), 자막, \"오버레이 부화면\" 등에 관련된 기타 설정."
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
183 "이들은 VLC의 입력, 디먹싱, 디코딩 부분에 대한 설정입니다. 인코더에 대한 설정"
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 msgid "Access modules"
190 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 "VLC에서 사용되는 다양한 접근 방식에 관련된 설정입니다. 주로 변경하는 것으로"
196 "는 HTTP 프록시 혹은 캐시 설정이 있습니다."
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid "Access filters"
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
208 "접근 필터는 VLC의 입력에 대한 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 이에 대"
209 "해서 정확히 알지 못한다면 이 옵션을 수정하지 않는 것이 좋습니다."
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
215 #: include/vlc_config_cat.h:116
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "디먹서(Demuxer)는 오디오와 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다."
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
227 #: include/vlc_config_cat.h:121
231 #: include/vlc_config_cat.h:122
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "음성 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
235 #: include/vlc_config_cat.h:124
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 msgstr "영상 및 음성을 지원하는 디코더와 인코더 혹은 기타 장치에 대한 설정."
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
244 msgid "General input settings. Use with care."
245 msgstr "일반 입력 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
247 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
248 msgid "Stream output"
251 #: include/vlc_config_cat.h:133
253 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
254 "incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "스트림 출력은 VLC가 스트리밍 서버로 동작하거나 입력 스트림을 저장하는 것을 말"
263 "스트림들은 먼저 먹스(mux)되어 \"접근 출력\" 모듈을 통해 보내지며, 이들은 파일"
264 "로 저장되거나 (UDP, HTTP, RTP/RTSP 등을 통해) 스트리밍될 수 있습니다.\n"
265 "Sout 스트림 모듈은 (트랜스 코딩, 복제 등의) 고급 스트림 처리를 수행합니다."
267 #: include/vlc_config_cat.h:141
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
271 #: include/vlc_config_cat.h:143
275 #: include/vlc_config_cat.h:145
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
282 "먹서(Muxer)는 모든 기초 스트림(비디오, 오디오, ...)을 하나로 묶는 캡슐화 형식"
283 "을 생성합니다. 이 설정은 항상 특정 먹서를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
284 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
285 "또한 각 먹서에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
287 #: include/vlc_config_cat.h:151
288 msgid "Access output"
291 #: include/vlc_config_cat.h:153
293 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
294 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
295 "should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
298 "접근 출력 모듈은 먹스된 스트림들을 전송될 방식을 제어합니다. 이 설정은 항상 "
299 "특정 접근 출력 방식을 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설정해서"
301 "또한 각 접근 출력에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
303 #: include/vlc_config_cat.h:158
307 #: include/vlc_config_cat.h:160
309 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
310 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
312 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 "패킷타이저(Packetizer)는 먹스 과정 전에 기초 스트링을 \"처리\"하기 위해 사용"
315 "됩니다. 이 설정은 항상 특정 패킷타이저를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
316 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
317 "또한 각 패킷타이저에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
319 #: include/vlc_config_cat.h:166
323 #: include/vlc_config_cat.h:167
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
329 "Sout 스트림 모듈은 sout 프로세싱 체인을 구성해 줍니다. 이에 대한 자세한 정보"
330 "는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 "
331 "기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다."
333 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
334 #: modules/services_discovery/sap.c:323
338 #: include/vlc_config_cat.h:174
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
343 "SAP는 멀티캐스트 UDP 혹은 RTP를 이용하여 전송되는 스트림들을 공개적으로 어나"
346 #: include/vlc_config_cat.h:177
350 #: include/vlc_config_cat.h:178
351 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
352 msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
354 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
355 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637
359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
360 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
361 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
365 #: include/vlc_config_cat.h:183
367 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
368 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
370 "재생목록의 동작에 관련된 설정 (예: 재생 모드) 및 자동 항목 추가 모듈(\"서비"
373 #: include/vlc_config_cat.h:187
374 msgid "General playlist behaviour"
377 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
378 msgid "Services discovery"
381 #: include/vlc_config_cat.h:189
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
385 msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다."
387 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
391 #: include/vlc_config_cat.h:194
392 msgid "Advanced settings. Use with care."
393 msgstr "고급 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
395 #: include/vlc_config_cat.h:196
399 #: include/vlc_config_cat.h:197
401 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
402 "not change these settings."
404 "여기서 몇몇 CPU 가속 기능들을 사용하지 않도록 선택할 수 있습니다. 아마도 이러"
405 "한 설정들을 변경하지 않는 것이 좋을 것입니다."
407 #: include/vlc_config_cat.h:200
408 msgid "Advanced settings"
411 #: include/vlc_config_cat.h:201
412 msgid "Other advanced settings"
415 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
416 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
421 #: include/vlc_config_cat.h:204
422 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
423 msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
425 #: include/vlc_config_cat.h:209
426 msgid "Chroma modules settings"
429 #: include/vlc_config_cat.h:210
430 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
431 msgstr "이 설정은 채도 변환 모듈에 영향을 줍니다."
433 #: include/vlc_config_cat.h:212
434 msgid "Packetizer modules settings"
437 #: include/vlc_config_cat.h:216
438 msgid "Encoders settings"
441 #: include/vlc_config_cat.h:218
442 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
443 msgstr "이것은 영상/음성/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
445 #: include/vlc_config_cat.h:221
446 msgid "Dialog providers settings"
449 #: include/vlc_config_cat.h:223
450 msgid "Dialog providers can be configured here."
451 msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
453 #: include/vlc_config_cat.h:225
454 msgid "Subtitle demuxer settings"
457 #: include/vlc_config_cat.h:227
459 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
460 "example by setting the subtitles type or file name."
462 "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형식이"
463 "나 파일 이름등을 설정하는 것이 가능합니다."
465 #: include/vlc_config_cat.h:234
466 msgid "No help available"
467 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
469 #: include/vlc_config_cat.h:235
470 msgid "There is no help available for these modules."
471 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
473 #: include/vlc_interface.h:136
477 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
478 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
481 "경고:만약 GUI를 통해 접근할 수 없으면, 명령행 창을 열고, VLC가 설치된 디렉토"
482 "리로 이동한 뒤 \"vlc -I wx\"를 실행하십시오\n"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:29
485 msgid "Quick &Open File..."
486 msgstr "파일 빨리 열기(&O)..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:30
489 msgid "&Advanced Open..."
490 msgstr "고급 열기(&A)..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:31
493 msgid "Open &Directory..."
494 msgstr "디렉토리 열기(&D)..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:33
497 msgid "Select one or more files to open"
498 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:37
502 msgid "Media &Information..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:38
507 msgid "&Codec Information..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:39
514 #: include/vlc_intf_strings.h:40
516 msgid "&Extended Settings..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:41
521 msgid "Go to Specific &Time..."
522 msgstr "특정 시간으로 이동..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:42
526 msgid "&Bookmarks..."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:43
531 msgid "&VLM Configuration..."
534 #: include/vlc_intf_strings.h:45
537 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
539 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439
546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
552 #: include/vlc_intf_strings.h:49
554 msgid "Fetch Information"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
559 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
560 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
561 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
565 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
566 msgid "Information..."
569 #: include/vlc_intf_strings.h:52
573 #: include/vlc_intf_strings.h:53
577 #: include/vlc_intf_strings.h:54
581 #: include/vlc_intf_strings.h:55
585 #: include/vlc_intf_strings.h:56
586 msgid "Open Folder..."
589 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
593 #: include/vlc_intf_strings.h:61
597 #: include/vlc_intf_strings.h:62
601 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
602 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
606 #: include/vlc_intf_strings.h:65
610 #: include/vlc_intf_strings.h:67
611 msgid "Add to playlist"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:68
615 msgid "Add to media library"
616 msgstr "미디어 라이브러리에 추가"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:70
622 #: include/vlc_intf_strings.h:71
623 msgid "Advanced open..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:72
627 msgid "Add directory..."
630 #: include/vlc_intf_strings.h:74
632 msgid "Save Playlist to &File..."
633 msgstr "재생목록을 파일로 저장..."
635 #: include/vlc_intf_strings.h:75
637 msgid "&Load Playlist File..."
638 msgstr "재생목록 파일 불러오기..."
640 #: include/vlc_intf_strings.h:77
644 #: include/vlc_intf_strings.h:78
646 msgid "Search Filter"
649 #: include/vlc_intf_strings.h:80
651 msgid "Additional &Sources"
654 #: include/vlc_intf_strings.h:84
656 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
659 "몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습니"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
666 #: include/vlc_intf_strings.h:90
667 msgid "Clone the image"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
671 msgid "Magnification"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:93
676 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
678 msgstr "영상의 일부를 확대합니다. 확대하고 싶은 부분을 선택할 수 있습니다."
680 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
684 #: include/vlc_intf_strings.h:97
685 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
686 msgstr "\"웨이브\" 영상 왜곡 효과"
688 #: include/vlc_intf_strings.h:99
689 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
690 msgstr "\"물결\" 영상 왜곡 효과"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:101
693 msgid "Image colors inversion"
696 #: include/vlc_intf_strings.h:103
697 msgid "Split the image to make an image wall"
698 msgstr "이미지 월(wall)을 만들도록 이미지를 나눔"
700 #: include/vlc_intf_strings.h:105
702 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
703 "The video gets split in parts that you must sort."
705 "영상으로 \"퍼즐 게임\"을 만듭니다.\n"
706 "여러 조각으로 나뉘어진 영상을 맞춰주세요."
708 #: include/vlc_intf_strings.h:108
710 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
711 "Try changing the various settings for different effects"
713 "\"엣지 검출\" 영상 왜곡 효과.\n"
714 "다른 효과를 위한 여러 설정들을 변경해 보세요"
716 #: include/vlc_intf_strings.h:111
718 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
719 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
722 "\"색상 검출\" 효과. 설정 내에서 선택한 색상들을 제외한 전체 이미지가 흑백으"
725 #: include/vlc_intf_strings.h:115
728 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
729 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
730 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
731 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
732 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
733 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
734 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
735 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
736 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
737 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
738 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
739 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
740 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
741 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
742 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
743 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
744 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
745 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
746 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
747 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
748 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
749 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
750 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
751 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
752 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
753 "b> VLC media player.</p></body></html>"
755 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
756 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC 미디어 플레이어 도움말에 오신 것을 환"
757 "영합니다!</h2><h3>문서</h3><p>VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">"
758 "위키</a> 웹사이트에서 VLC 문서를 찾을 수 있습니다.</p><p>만약 VLC를 처음 사용"
759 "해 보신다면, <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
760 "VLC_for_dummies\"><em>VLC 미디어 플레이어 소개</em></a> 문서를 읽어보시기 바"
761 "랍니다.</p><p>VLC를 사용하는 방법은 <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
762 "Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC 미디어 플레이어로 파일 재생하기</em></a>"
763 "\" 문서에서 설명하고 있습니다.</p><p>저장, 변환, 트랜스코딩, 인코딩, 먹싱, 스"
764 "트리밍 작업에 대한 모든 정보는 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
765 "Documentation:Streaming_HowTo\">스트리밍 문서</a>에서 찾아볼 수 있습니다.</"
766 "p><p>만약 여기서 사용하는 용어들이 궁금하다면, <a href=\"http://wiki."
767 "videolan.org/Knowledge_Base\">지식 베이스</a>를 참조하십시오.</p><p>주요 키보"
768 "드 단축키들을 알아보고 싶다면, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">"
769 "단축키</a> 페이지가 도움이 될 것입니다.</p><h3>도움말</h3><p>모르는 내용을 질"
770 "문하기 전에, 먼저 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
771 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>를 참조해 주시기 바랍니다.</p><p>다른 VLC"
772 "에 대한 도움말은 <a href=\"http://forum.videolan.org\">포럼</a>, <a href="
773 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">메일링 리스트</a> 혹은 IRC 채널 "
774 "( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc."
775 "freenode.net ) 에서 얻을 수 있을 것입니다.</p><h3>프로젝트에 공헌하기</h3><p>"
776 "여러분의 시간을 약간 투자하여 스킨을 제작하거나, 문서를 번역하거나, 프로그램"
777 "을 테스트하거나, 작성하는 방식으로 커뮤니티를 도와서 VideoLan 프로젝트에 공헌"
778 "할 수 있습니다.혹은 기부금 혹은 장비를 제공하여 도울 수도 있습니다. 아니면 "
779 "VLC 미디어 플레이어를 <b>사람들에게 알리는 일</b>도 큰 도움이 됩니다.</"
782 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
783 #: src/audio_output/filters.c:229
784 msgid "Audio filtering failed"
787 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
788 #: src/audio_output/filters.c:230
790 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
791 msgstr "필터의 최대 개수(%d)에 도달하였습니다."
793 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
794 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
795 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
799 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
803 #: src/audio_output/input.c:98
807 #: src/audio_output/input.c:100
811 #: src/audio_output/input.c:102
816 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
817 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
821 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
822 msgid "Audio filters"
825 #: src/audio_output/input.c:181
829 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
830 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
831 #: modules/gui/macosx/intf.m:700
832 msgid "Audio Channels"
835 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
836 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
837 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
838 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
839 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
840 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
841 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
845 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
846 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
848 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
849 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
853 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
858 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
859 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
861 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
862 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
864 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
869 #: src/audio_output/output.c:135
870 msgid "Dolby Surround"
873 #: src/audio_output/output.c:147
874 msgid "Reverse stereo"
877 #: src/config/file.c:584
881 #: src/config/file.c:593
885 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
889 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
893 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
897 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
898 #: src/playlist/loadsave.c:144
899 msgid "Media Library"
902 #: src/extras/getopt.c:633
904 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
905 msgstr "%s: `%s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
907 #: src/extras/getopt.c:658
909 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
910 msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
912 #: src/extras/getopt.c:663
914 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
915 msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
917 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
919 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
920 msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요함\n"
922 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
924 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
925 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
927 #: src/extras/getopt.c:743
929 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
930 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
932 #: src/extras/getopt.c:746
934 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
935 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
937 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
939 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
940 msgstr "%s: 옵션은 인자가 필요함 -- %c\n"
942 #: src/extras/getopt.c:823
944 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
945 msgstr "%s: `-W %s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
947 #: src/extras/getopt.c:841
949 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
950 msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
952 #: src/input/control.c:323
957 #: src/input/decoder.c:111
958 msgid "No suitable decoder module"
959 msgstr "알맞은·디코더·모듈이 없음"
961 #: src/input/decoder.c:112
964 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
965 "there is no way for you to fix this."
967 "VLC는 \"%4.4s\" 오디오 혹은 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 아쉽게도 이를 해"
970 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
971 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
972 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
973 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
974 #: modules/stream_out/es.c:387
975 msgid "Streaming / Transcoding failed"
976 msgstr "스트리밍 / 트랜스코딩 실패"
978 #: src/input/decoder.c:168
979 msgid "VLC could not open the packetizer module."
980 msgstr "VLC에서 패킷타이저 모듈을 열 수 없습니다."
982 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
983 msgid "VLC could not open the decoder module."
984 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
986 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
987 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
988 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
989 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
993 #: src/input/es_out.c:672
998 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
999 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
1000 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
1004 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
1005 msgid "Closed captions 1"
1006 msgstr "자막(Closed captions) 1"
1008 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
1009 msgid "Closed captions 2"
1010 msgstr "자막(Closed captions) 2"
1012 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
1013 msgid "Closed captions 3"
1014 msgstr "자막(Closed captions) 3"
1016 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
1017 msgid "Closed captions 4"
1018 msgstr "자막(Closed captions) 4"
1020 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
1025 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1026 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
1030 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
1033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1037 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
1038 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1042 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
1043 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730
1047 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
1051 #: src/input/es_out.c:2060
1056 #: src/input/es_out.c:2066
1057 msgid "Bits per sample"
1060 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
1061 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
1065 #: src/input/es_out.c:2072
1070 #: src/input/es_out.c:2083
1074 #: src/input/es_out.c:2089
1075 msgid "Display resolution"
1078 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1082 #: src/input/es_out.c:2106
1086 #: src/input/input.c:2211
1087 msgid "Your input can't be opened"
1090 #: src/input/input.c:2212
1092 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1094 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1096 #: src/input/input.c:2310
1097 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1098 msgstr "VLC에서 입력 형식을 인식할 수 없습니다."
1100 #: src/input/input.c:2311
1102 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1103 msgstr "'%s' 형식을 찾을 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1105 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1106 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688
1107 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179
1108 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1109 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1110 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1114 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1115 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
1119 #: src/input/meta.c:54
1123 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1127 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1131 #: src/input/meta.c:57
1132 msgid "Track number"
1135 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1136 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1140 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1144 #: src/input/meta.c:60
1148 #: src/input/meta.c:61
1152 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1153 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1157 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1161 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1165 #: src/input/meta.c:66
1169 #: src/input/meta.c:67
1173 #: src/input/meta.c:68
1177 #: src/input/var.c:149
1181 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1185 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1186 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
1187 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1191 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
1192 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1196 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714
1197 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
1201 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697
1202 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
1206 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722
1207 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
1208 msgid "Subtitles Track"
1211 #: src/input/var.c:271
1215 #: src/input/var.c:276
1216 msgid "Previous title"
1219 #: src/input/var.c:299
1224 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1229 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1230 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1231 msgid "Next chapter"
1234 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1235 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1236 msgid "Previous chapter"
1239 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1244 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1245 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1246 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1247 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1248 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1249 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1252 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1253 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
1257 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1260 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1261 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1262 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1263 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
1264 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
1265 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
1266 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1273 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
1274 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1278 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
1279 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1280 msgid "Add Interface"
1283 #: src/interface/interface.c:208
1288 #: src/interface/interface.c:211
1289 msgid "Telnet Interface"
1290 msgstr "Telnet 인터페이스"
1292 #: src/interface/interface.c:214
1293 msgid "Web Interface"
1296 #: src/interface/interface.c:217
1297 msgid "Debug logging"
1300 #: src/interface/interface.c:220
1301 msgid "Mouse Gestures"
1304 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
1305 #: src/modules/cache.c:525
1309 #: src/libvlc.c:1162
1311 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1315 #: src/libvlc.c:1307
1316 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1319 #: src/libvlc.c:1639
1320 msgid " (default enabled)"
1323 #: src/libvlc.c:1640
1324 msgid " (default disabled)"
1325 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
1327 #: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
1332 #: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
1333 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1336 #: src/libvlc.c:1907
1338 msgid "VLC version %s\n"
1339 msgstr "VLC 버전 %s\n"
1341 #: src/libvlc.c:1908
1343 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1344 msgstr "컴파일 : %s@%s.%s\n"
1346 #: src/libvlc.c:1910
1348 msgid "Compiler: %s\n"
1351 #: src/libvlc.c:1912
1353 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1354 msgstr "SVN 체인지셋 [%s] 기반\n"
1356 #: src/libvlc.c:1948
1359 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1362 "vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n"
1364 #: src/libvlc.c:1968
1367 "Press the RETURN key to continue...\n"
1370 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요...\n"
1372 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1373 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1377 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1381 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1385 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1386 msgid "1:1 Original"
1389 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1393 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1397 #: src/libvlc-module.c:87
1398 msgid "American English"
1401 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1405 #: src/libvlc-module.c:89
1406 msgid "Brazilian Portuguese"
1407 msgstr "포르투갈어 (브라질)"
1409 #: src/libvlc-module.c:90
1410 msgid "British English"
1413 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1417 #: src/libvlc-module.c:92
1418 msgid "Chinese Traditional"
1421 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1425 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1429 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1433 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1437 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1441 #: src/libvlc-module.c:98
1445 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1449 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1453 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1457 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1461 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1465 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1469 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1473 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1477 #: src/libvlc-module.c:107
1481 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1485 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1489 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1493 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1497 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1501 #: src/libvlc-module.c:113
1502 msgid "Simplified Chinese"
1505 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1509 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1513 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1517 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1521 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1525 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1529 #: src/libvlc-module.c:139
1531 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1532 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1535 "이 옵션은 VLC에서 사용하는 인터페이스들을 설정할 수 있게 해 줍니다. 여기서는 "
1536 "메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들"
1539 #: src/libvlc-module.c:143
1540 msgid "Interface module"
1543 #: src/libvlc-module.c:145
1545 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1546 "automatically select the best module available."
1548 "이것은 VLC에서 사용하는 메인 인터페이스입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동"
1551 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1552 msgid "Extra interface modules"
1553 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1555 #: src/libvlc-module.c:151
1557 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1558 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1559 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1560 "\", \"gestures\" ...)"
1562 "VLC에서 사용하는 \"부가적인 인터페이스\"를 선택할 수 있습니다. 이들은 기본 인"
1563 "터페이스와 함께 배경으로 실행될 것입니다. 콤마 기호를 이용하여 인터페이스 모"
1564 "듈의 이름을 분리하여 주십시오. (주로 사용되는 값은 \"rc\" (remote control), "
1565 "\"http\", \"gestures\" 등이 있습니다)"
1567 #: src/libvlc-module.c:158
1568 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1569 msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다."
1571 #: src/libvlc-module.c:160
1572 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1573 msgstr "자세히 보기 (0,1,2)"
1575 #: src/libvlc-module.c:162
1577 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1578 "1=warnings, 2=debug)."
1580 "표시할 메시지 수준을 지정합니다 (0=에러와 표준 메시지만 보기, 1=경고 메시지 "
1583 #: src/libvlc-module.c:165
1587 #: src/libvlc-module.c:167
1588 msgid "Turn off all warning and information messages."
1589 msgstr "모든 경고와 정보 메시지를 보여주지 않습니다. "
1591 #: src/libvlc-module.c:169
1592 msgid "Default stream"
1595 #: src/libvlc-module.c:171
1596 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1597 msgstr "이 스트림은 VLC가 시작될 때 항상 열려질 것입니다."
1599 #: src/libvlc-module.c:174
1601 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1602 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1604 "인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설정"
1605 "된 경우에는, 시스템의 언어를 자동으로 인식합니다."
1607 #: src/libvlc-module.c:178
1608 msgid "Color messages"
1611 #: src/libvlc-module.c:180
1613 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1614 "needs Linux color support for this to work."
1616 "이 옵션을 설정하면 콘솔로 보내지는 메시지에 색상을 지정할 수 있습니다. 이 동"
1617 "작은 사용하는 터미널에서 리눅스 색상 지원 기능을 제공하는 경우에만 가능합니"
1620 #: src/libvlc-module.c:183
1621 msgid "Show advanced options"
1624 #: src/libvlc-module.c:185
1626 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1627 "available options, including those that most users should never touch."
1629 "이 옵션을 선택하면, 설정 창과 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 이용하"
1630 "지 않는 옵션들을 포함한 모든 옵션 항목들을 보여줄 것입니다."
1632 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1633 msgid "Show interface with mouse"
1634 msgstr "마우스로 인터페이스 보기"
1636 #: src/libvlc-module.c:191
1638 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1639 "edge of the screen in fullscreen mode."
1641 "이 옵션을 선택하면, 전체 화면 모드에서 화면의 가장자리로 마우스를 이동하였을 "
1644 #: src/libvlc-module.c:194
1645 msgid "Interface interaction"
1648 #: src/libvlc-module.c:196
1650 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1651 "user input is required."
1653 "이 옵션을 선택하면, 인터페이스에서 사용자의 입력이 필요할 때마다 대화상자를 "
1656 #: src/libvlc-module.c:206
1658 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1659 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1660 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1661 "the \"audio filters\" modules section."
1663 "이 옵션은 오디오 서브 시스템의 동작을 수정하고, 후처리 혹은 (스펙트럼 분석기"
1664 "와 같은) 비주얼 효과에 사용되는 음성 필터를 추가할 수 있게 해 줍니다. 이러한 "
1665 "필터들의 사용 여부는 여기서 설정하고, 각 필터들의 설정은 \"음성 필터\" 모듈 "
1668 #: src/libvlc-module.c:212
1669 msgid "Audio output module"
1672 #: src/libvlc-module.c:214
1674 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1675 "automatically select the best method available."
1678 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1679 #: modules/stream_out/display.c:41
1680 msgid "Enable audio"
1683 #: src/libvlc-module.c:220
1685 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1686 "not take place, thus saving some processing power."
1688 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 디코딩하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량"
1691 #: src/libvlc-module.c:224
1692 msgid "Force mono audio"
1695 #: src/libvlc-module.c:225
1696 msgid "This will force a mono audio output."
1697 msgstr "음성을 강제로 모노로 바꾸어 출력합니다."
1699 #: src/libvlc-module.c:228
1700 msgid "Default audio volume"
1703 #: src/libvlc-module.c:230
1705 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1706 msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다."
1708 #: src/libvlc-module.c:233
1709 msgid "Audio output saved volume"
1712 #: src/libvlc-module.c:235
1714 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1715 "should not change this option manually."
1718 #: src/libvlc-module.c:238
1719 msgid "Audio output volume step"
1722 #: src/libvlc-module.c:240
1724 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1726 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1728 #: src/libvlc-module.c:243
1729 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1730 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1732 #: src/libvlc-module.c:245
1734 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1735 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1737 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. 일반적인 값은 -1 (기본값), "
1738 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다."
1740 #: src/libvlc-module.c:249
1741 msgid "High quality audio resampling"
1742 msgstr "고품질 오디오 리샘플링"
1744 #: src/libvlc-module.c:251
1746 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1747 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1748 "resampling algorithm will be used instead."
1751 #: src/libvlc-module.c:256
1752 msgid "Audio desynchronization compensation"
1755 #: src/libvlc-module.c:258
1757 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1758 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1760 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 이 값은 밀리초 단위로 입력해야 합니다. 영상과 "
1761 "음성이 잘 맞지 않는 경우에는, 적절한 값을 설정할 수 있습니다."
1763 #: src/libvlc-module.c:261
1764 msgid "Audio output channels mode"
1765 msgstr "음성 출력 채널 모드"
1767 #: src/libvlc-module.c:263
1769 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1770 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1774 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1776 msgid "Use S/PDIF when available"
1777 msgstr "가능하면 S/PDIF 사용"
1779 #: src/libvlc-module.c:269
1781 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1782 "audio stream being played."
1784 "하드웨어와 재생 중인 오디오 스트림이 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 S/"
1787 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1789 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1790 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1792 #: src/libvlc-module.c:274
1794 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1795 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1796 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1797 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1800 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1804 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1808 #: src/libvlc-module.c:286
1809 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1812 #: src/libvlc-module.c:289
1813 msgid "Audio visualizations "
1816 #: src/libvlc-module.c:291
1817 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1820 #: src/libvlc-module.c:295
1821 msgid "Replay gain mode"
1824 #: src/libvlc-module.c:297
1825 msgid "Select the replay gain mode"
1826 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
1828 #: src/libvlc-module.c:299
1829 msgid "Replay preamp"
1832 #: src/libvlc-module.c:301
1834 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1835 "replay gain information"
1838 #: src/libvlc-module.c:304
1839 msgid "Default replay gain"
1842 #: src/libvlc-module.c:306
1843 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1846 #: src/libvlc-module.c:308
1847 msgid "Peak protection"
1850 #: src/libvlc-module.c:310
1851 msgid "Protect against sound clipping"
1854 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1856 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1857 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1861 #: src/libvlc-module.c:323
1863 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1864 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1865 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1866 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1870 #: src/libvlc-module.c:329
1871 msgid "Video output module"
1874 #: src/libvlc-module.c:331
1876 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1877 "automatically select the best method available."
1879 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1882 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1883 #: modules/stream_out/display.c:43
1884 msgid "Enable video"
1887 #: src/libvlc-module.c:336
1889 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1890 "not take place, thus saving some processing power."
1892 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1895 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1896 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1897 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1901 #: src/libvlc-module.c:341
1903 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1906 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1909 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1910 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1911 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1912 msgid "Video height"
1915 #: src/libvlc-module.c:346
1917 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1918 "video characteristics."
1920 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1923 #: src/libvlc-module.c:349
1924 msgid "Video X coordinate"
1927 #: src/libvlc-module.c:351
1929 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1933 #: src/libvlc-module.c:354
1934 msgid "Video Y coordinate"
1937 #: src/libvlc-module.c:356
1939 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1943 #: src/libvlc-module.c:359
1947 #: src/libvlc-module.c:361
1949 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1953 #: src/libvlc-module.c:364
1954 msgid "Video alignment"
1957 #: src/libvlc-module.c:366
1959 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1960 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1961 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1964 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1966 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1967 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1968 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1969 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1973 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1974 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1978 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1979 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1983 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1984 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1986 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1987 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1991 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1992 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1993 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1994 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1995 #: modules/video_filter/rss.c:172
1999 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2000 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2001 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2002 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2003 #: modules/video_filter/rss.c:172
2007 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2008 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2009 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2010 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2011 #: modules/video_filter/rss.c:172
2015 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2016 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2017 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2018 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2019 #: modules/video_filter/rss.c:172
2020 msgid "Bottom-Right"
2023 #: src/libvlc-module.c:374
2027 #: src/libvlc-module.c:376
2028 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2029 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다."
2031 #: src/libvlc-module.c:378
2032 msgid "Grayscale video output"
2035 #: src/libvlc-module.c:380
2037 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2038 "save some processing power."
2041 #: src/libvlc-module.c:383
2042 msgid "Embedded video"
2045 #: src/libvlc-module.c:385
2046 msgid "Embed the video output in the main interface."
2047 msgstr "메인 인터페이스에 영상 출력을 포함시킵니다."
2049 #: src/libvlc-module.c:387
2050 msgid "Fullscreen video output"
2053 #: src/libvlc-module.c:389
2054 msgid "Start video in fullscreen mode"
2055 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
2057 #: src/libvlc-module.c:391
2058 msgid "Overlay video output"
2061 #: src/libvlc-module.c:393
2063 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2064 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2067 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2069 msgid "Always on top"
2072 #: src/libvlc-module.c:398
2073 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2074 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
2076 #: src/libvlc-module.c:400
2078 msgid "Show media title on video"
2079 msgstr "미디어 제목을 영상에 표시"
2081 #: src/libvlc-module.c:402
2082 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2085 #: src/libvlc-module.c:404
2087 msgid "Show video title for x miliseconds"
2088 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
2090 #: src/libvlc-module.c:406
2091 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2094 #: src/libvlc-module.c:408
2096 msgid "Position of video title"
2099 #: src/libvlc-module.c:410
2100 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2103 #: src/libvlc-module.c:412
2104 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2107 #: src/libvlc-module.c:415
2109 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2113 #: src/libvlc-module.c:423
2114 msgid "Disable screensaver"
2117 #: src/libvlc-module.c:424
2118 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2121 #: src/libvlc-module.c:426
2123 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2124 msgstr "재생 중에 전원 관리 대몬 중지"
2126 #: src/libvlc-module.c:427
2128 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2129 "computer being suspended because of inactivity."
2132 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2133 msgid "Window decorations"
2136 #: src/libvlc-module.c:432
2138 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2139 "giving a \"minimal\" window."
2142 #: src/libvlc-module.c:435
2143 msgid "Video output filter module"
2144 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
2146 #: src/libvlc-module.c:437
2148 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2149 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2152 #: src/libvlc-module.c:441
2153 msgid "Video filter module"
2156 #: src/libvlc-module.c:443
2158 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2159 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2162 #: src/libvlc-module.c:447
2163 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2164 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2166 #: src/libvlc-module.c:449
2167 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2168 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2170 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2171 msgid "Video snapshot file prefix"
2172 msgstr "영상 스냅샷 파일명 접두어"
2174 #: src/libvlc-module.c:455
2175 msgid "Video snapshot format"
2176 msgstr "영상 스냅샷 파일 형식"
2178 #: src/libvlc-module.c:457
2179 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2182 #: src/libvlc-module.c:459
2183 msgid "Display video snapshot preview"
2184 msgstr "영상 스냅샷 미리보기 표시"
2186 #: src/libvlc-module.c:461
2187 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2190 #: src/libvlc-module.c:463
2191 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2192 msgstr "타임스탬프 대신 순차 번호 사용"
2194 #: src/libvlc-module.c:465
2195 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2198 #: src/libvlc-module.c:467
2199 msgid "Video snapshot width"
2202 #: src/libvlc-module.c:469
2205 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2206 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2208 "영상 스냅샷의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 320 픽셀입"
2211 #: src/libvlc-module.c:473
2212 msgid "Video snapshot height"
2215 #: src/libvlc-module.c:475
2218 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2219 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2222 "영상 스냅샷의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 200 픽셀입"
2225 #: src/libvlc-module.c:479
2226 msgid "Video cropping"
2229 #: src/libvlc-module.c:481
2231 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2232 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2235 #: src/libvlc-module.c:485
2236 msgid "Source aspect ratio"
2239 #: src/libvlc-module.c:487
2241 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2242 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2243 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2244 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2245 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2248 #: src/libvlc-module.c:494
2249 msgid "Custom crop ratios list"
2250 msgstr "사용자 지정 잘라내기 비율 목록"
2252 #: src/libvlc-module.c:496
2254 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2258 #: src/libvlc-module.c:499
2259 msgid "Custom aspect ratios list"
2260 msgstr "사용자 지정 화면비 목록"
2262 #: src/libvlc-module.c:501
2264 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2265 "aspect ratio list."
2268 #: src/libvlc-module.c:504
2269 msgid "Fix HDTV height"
2272 #: src/libvlc-module.c:506
2274 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2275 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2276 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2279 #: src/libvlc-module.c:511
2280 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2281 msgstr "모니터 픽셀 가로세로비"
2283 #: src/libvlc-module.c:513
2285 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2286 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2287 "order to keep proportions."
2290 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2295 #: src/libvlc-module.c:519
2297 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2298 "computer is not powerful enough"
2301 #: src/libvlc-module.c:522
2302 msgid "Drop late frames"
2305 #: src/libvlc-module.c:524
2307 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2308 "intended display date)."
2311 #: src/libvlc-module.c:527
2312 msgid "Quiet synchro"
2315 #: src/libvlc-module.c:529
2317 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2318 "synchronization mechanism."
2321 #: src/libvlc-module.c:538
2323 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2324 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2328 #: src/libvlc-module.c:542
2329 msgid "Clock reference average counter"
2330 msgstr "클럭 참조 평균 카운터"
2332 #: src/libvlc-module.c:544
2334 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2338 #: src/libvlc-module.c:547
2339 msgid "Clock synchronisation"
2342 #: src/libvlc-module.c:549
2344 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2345 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2348 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2349 msgid "Network synchronisation"
2352 #: src/libvlc-module.c:554
2354 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2355 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2358 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2359 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2362 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2363 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2366 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2367 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2368 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2372 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2373 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2374 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2378 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2382 #: src/libvlc-module.c:564
2383 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2384 msgstr "UDP 스트림에 사용되는 기본 포트를 지정합니다. 기본값은 1234입니다. "
2386 #: src/libvlc-module.c:566
2387 msgid "MTU of the network interface"
2388 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2390 #: src/libvlc-module.c:568
2392 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2393 "over the network (in bytes)."
2396 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2397 msgid "Hop limit (TTL)"
2398 msgstr "최대 Hop (TTL)"
2400 #: src/libvlc-module.c:575
2402 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2403 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2407 #: src/libvlc-module.c:579
2408 msgid "Multicast output interface"
2409 msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스"
2411 #: src/libvlc-module.c:581
2412 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2415 #: src/libvlc-module.c:583
2416 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2417 msgstr "IPv4 멀티캐스트 출력 인터페이스 주소"
2419 #: src/libvlc-module.c:585
2421 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2425 #: src/libvlc-module.c:588
2426 msgid "DiffServ Code Point"
2427 msgstr "DiffServ Code Point"
2429 #: src/libvlc-module.c:589
2431 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2432 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2435 #: src/libvlc-module.c:595
2437 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2438 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2440 "주어진 서비스 ID에 대한 프로그램을 선택합니다. 이 옵션은 (DVB 스트림과 같은) "
2441 "멀티-프로그램 스트림을 읽고 싶은 경우에만 사용하십시오."
2443 #: src/libvlc-module.c:601
2445 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2446 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2447 "(like DVB streams for example)."
2450 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2454 #: src/libvlc-module.c:609
2455 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2456 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2458 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2459 msgid "Subtitles track"
2462 #: src/libvlc-module.c:614
2463 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2464 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2466 #: src/libvlc-module.c:617
2467 msgid "Audio language"
2470 #: src/libvlc-module.c:619
2472 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2473 "letter country code)."
2476 #: src/libvlc-module.c:622
2477 msgid "Subtitle language"
2480 #: src/libvlc-module.c:624
2482 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2483 "letter country code)."
2486 #: src/libvlc-module.c:628
2487 msgid "Audio track ID"
2490 #: src/libvlc-module.c:630
2491 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2492 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 ID"
2494 #: src/libvlc-module.c:632
2495 msgid "Subtitles track ID"
2498 #: src/libvlc-module.c:634
2499 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2500 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 ID"
2502 #: src/libvlc-module.c:636
2503 msgid "Input repetitions"
2506 #: src/libvlc-module.c:638
2507 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2508 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
2510 #: src/libvlc-module.c:640
2514 #: src/libvlc-module.c:642
2515 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2518 #: src/libvlc-module.c:644
2522 #: src/libvlc-module.c:646
2523 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2526 #: src/libvlc-module.c:648
2530 #: src/libvlc-module.c:650
2531 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2534 #: src/libvlc-module.c:652
2538 #: src/libvlc-module.c:654
2540 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2541 "together after the normal one."
2544 #: src/libvlc-module.c:657
2545 msgid "Input slave (experimental)"
2546 msgstr "입력 슬레이브 (실험적)"
2548 #: src/libvlc-module.c:659
2550 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2551 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2555 #: src/libvlc-module.c:663
2556 msgid "Bookmarks list for a stream"
2557 msgstr "스트림에 대한 북마크 목록"
2559 #: src/libvlc-module.c:665
2561 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2562 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2566 #: src/libvlc-module.c:671
2568 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2569 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2570 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2571 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2574 #: src/libvlc-module.c:677
2575 msgid "Force subtitle position"
2578 #: src/libvlc-module.c:679
2580 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2581 "over the movie. Try several positions."
2583 "이 옵션을 이용해 영상 내의 자막 위치를 지정할 수 있습니다. 몇 가지 위치를 시"
2586 #: src/libvlc-module.c:682
2587 msgid "Enable sub-pictures"
2590 #: src/libvlc-module.c:684
2591 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2594 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2597 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2598 msgid "On Screen Display"
2599 msgstr "OSD (On Screen Display)"
2601 #: src/libvlc-module.c:688
2603 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2607 #: src/libvlc-module.c:691
2608 msgid "Text rendering module"
2611 #: src/libvlc-module.c:693
2613 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2617 #: src/libvlc-module.c:695
2618 msgid "Subpictures filter module"
2621 #: src/libvlc-module.c:697
2623 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2624 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2627 #: src/libvlc-module.c:700
2628 msgid "Autodetect subtitle files"
2629 msgstr "자막 파일 자동 인식"
2631 #: src/libvlc-module.c:702
2633 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2634 "(based on the filename of the movie)."
2637 #: src/libvlc-module.c:705
2638 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2639 msgstr "자막 자동 인식 수준"
2641 #: src/libvlc-module.c:707
2643 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2645 "0 = no subtitles autodetected\n"
2646 "1 = any subtitle file\n"
2647 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2648 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2649 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2652 #: src/libvlc-module.c:715
2653 msgid "Subtitle autodetection paths"
2654 msgstr "자막 자동 인식 경로"
2656 #: src/libvlc-module.c:717
2658 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2659 "found in the current directory."
2662 #: src/libvlc-module.c:720
2663 msgid "Use subtitle file"
2666 #: src/libvlc-module.c:722
2668 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2672 #: src/libvlc-module.c:725
2676 #: src/libvlc-module.c:728
2678 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2679 "the drive letter (eg. D:)"
2681 "사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 콜론을 추가하"
2682 "는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2684 #: src/libvlc-module.c:732
2685 msgid "This is the default DVD device to use."
2686 msgstr "사용할 기본 DVD 장치입니다."
2688 #: src/libvlc-module.c:735
2692 #: src/libvlc-module.c:738
2694 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2695 "scan for a suitable CD-ROM device."
2698 #: src/libvlc-module.c:742
2699 msgid "This is the default VCD device to use."
2702 #: src/libvlc-module.c:745
2703 msgid "Audio CD device"
2706 #: src/libvlc-module.c:748
2708 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2709 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2712 #: src/libvlc-module.c:752
2713 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2716 #: src/libvlc-module.c:755
2720 #: src/libvlc-module.c:757
2721 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2724 #: src/libvlc-module.c:759
2728 #: src/libvlc-module.c:761
2729 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2732 #: src/libvlc-module.c:763
2733 msgid "TCP connection timeout"
2734 msgstr "TCP 연결 시간 제한"
2736 #: src/libvlc-module.c:765
2737 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2738 msgstr "TCP 연결 시간 제한 기본값 (ms). "
2740 #: src/libvlc-module.c:767
2741 msgid "SOCKS server"
2744 #: src/libvlc-module.c:769
2746 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2747 "used for all TCP connections"
2750 #: src/libvlc-module.c:772
2751 msgid "SOCKS user name"
2752 msgstr "SOCKS 사용자 이름"
2754 #: src/libvlc-module.c:774
2755 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2758 #: src/libvlc-module.c:776
2759 msgid "SOCKS password"
2762 #: src/libvlc-module.c:778
2763 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2766 #: src/libvlc-module.c:780
2767 msgid "Title metadata"
2770 #: src/libvlc-module.c:782
2771 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2774 #: src/libvlc-module.c:784
2775 msgid "Author metadata"
2778 #: src/libvlc-module.c:786
2779 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2782 #: src/libvlc-module.c:788
2783 msgid "Artist metadata"
2786 #: src/libvlc-module.c:790
2787 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2790 #: src/libvlc-module.c:792
2791 msgid "Genre metadata"
2794 #: src/libvlc-module.c:794
2795 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2798 #: src/libvlc-module.c:796
2799 msgid "Copyright metadata"
2802 #: src/libvlc-module.c:798
2803 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2806 #: src/libvlc-module.c:800
2807 msgid "Description metadata"
2810 #: src/libvlc-module.c:802
2811 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2814 #: src/libvlc-module.c:804
2815 msgid "Date metadata"
2818 #: src/libvlc-module.c:806
2819 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2822 #: src/libvlc-module.c:808
2823 msgid "URL metadata"
2826 #: src/libvlc-module.c:810
2827 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2830 #: src/libvlc-module.c:814
2832 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2833 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2834 "can break playback of all your streams."
2837 #: src/libvlc-module.c:818
2838 msgid "Preferred decoders list"
2839 msgstr "선호하는 디코더 목록"
2841 #: src/libvlc-module.c:820
2843 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2844 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2845 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2848 #: src/libvlc-module.c:825
2849 msgid "Preferred encoders list"
2850 msgstr "선호하는 인코더 목록"
2852 #: src/libvlc-module.c:827
2854 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2857 #: src/libvlc-module.c:830
2859 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2860 msgstr "VLC 플러그인 대신 시스템 플러그인 사용"
2862 #: src/libvlc-module.c:832
2864 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2865 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2868 #: src/libvlc-module.c:841
2870 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2874 #: src/libvlc-module.c:844
2875 msgid "Default stream output chain"
2876 msgstr "기본 스트림 출력 체인"
2878 #: src/libvlc-module.c:846
2880 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2881 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2885 #: src/libvlc-module.c:850
2886 msgid "Enable streaming of all ES"
2887 msgstr "모든 ES의 스트리밍 사용"
2889 #: src/libvlc-module.c:852
2890 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2893 #: src/libvlc-module.c:854
2894 msgid "Display while streaming"
2895 msgstr "스트리밍 시 화면 표시"
2897 #: src/libvlc-module.c:856
2898 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2901 #: src/libvlc-module.c:858
2902 msgid "Enable video stream output"
2903 msgstr "영상 스트림 출력 사용"
2905 #: src/libvlc-module.c:860
2907 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2908 "facility when this last one is enabled."
2911 #: src/libvlc-module.c:863
2912 msgid "Enable audio stream output"
2913 msgstr "음성 스트림 출력 사용"
2915 #: src/libvlc-module.c:865
2917 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2918 "facility when this last one is enabled."
2920 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 출력 기구에 리디렉"
2921 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2923 #: src/libvlc-module.c:868
2924 msgid "Enable SPU stream output"
2925 msgstr "SPU 스트림 출력 사용"
2927 #: src/libvlc-module.c:870
2929 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2930 "facility when this last one is enabled."
2933 #: src/libvlc-module.c:873
2934 msgid "Keep stream output open"
2935 msgstr "스트림 출력 열림 유지"
2937 #: src/libvlc-module.c:875
2939 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2940 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2944 #: src/libvlc-module.c:879
2945 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2946 msgstr "스트림 출력 먹서 캐시 (ms)"
2948 #: src/libvlc-module.c:881
2950 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2951 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2954 #: src/libvlc-module.c:884
2955 msgid "Preferred packetizer list"
2956 msgstr "선호하는 패킷타이저 목록"
2958 #: src/libvlc-module.c:886
2960 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2963 #: src/libvlc-module.c:889
2967 #: src/libvlc-module.c:891
2968 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2969 msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. "
2971 #: src/libvlc-module.c:893
2972 msgid "Access output module"
2975 #: src/libvlc-module.c:895
2976 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2977 msgstr "접근 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2979 #: src/libvlc-module.c:897
2980 msgid "Control SAP flow"
2981 msgstr "SAP flow 제어"
2983 #: src/libvlc-module.c:899
2985 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2986 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2989 #: src/libvlc-module.c:903
2990 msgid "SAP announcement interval"
2991 msgstr "SAP announcement 간격"
2993 #: src/libvlc-module.c:905
2995 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2996 "between SAP announcements."
2999 #: src/libvlc-module.c:914
3001 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3002 "always leave all these enabled."
3005 #: src/libvlc-module.c:917
3006 msgid "Enable FPU support"
3007 msgstr "부동소수점 연산 장치(FPU) 지원 기능 사용"
3009 #: src/libvlc-module.c:919
3011 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3013 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
3015 #: src/libvlc-module.c:922
3016 msgid "Enable CPU MMX support"
3019 #: src/libvlc-module.c:924
3021 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3023 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
3025 #: src/libvlc-module.c:927
3026 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3027 msgstr "3D Now! 기능 사용"
3029 #: src/libvlc-module.c:929
3031 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3032 "advantage of them."
3033 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
3035 #: src/libvlc-module.c:932
3036 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3037 msgstr "MMX EXT 기능 사용"
3039 #: src/libvlc-module.c:934
3041 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3042 "advantage of them."
3043 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
3045 #: src/libvlc-module.c:937
3046 msgid "Enable CPU SSE support"
3049 #: src/libvlc-module.c:939
3051 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3053 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
3055 #: src/libvlc-module.c:942
3056 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3059 #: src/libvlc-module.c:944
3061 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3063 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
3065 #: src/libvlc-module.c:947
3066 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3067 msgstr "AltiVec 기능 사용"
3069 #: src/libvlc-module.c:949
3071 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3072 "advantage of them."
3073 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
3075 #: src/libvlc-module.c:954
3077 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3078 "you really know what you are doing."
3080 "이 옵션을 통해 기본 모듈을 선택할 수 있습니다. 이에 대한 내용을 잘 모른다면 "
3083 #: src/libvlc-module.c:957
3084 msgid "Memory copy module"
3087 #: src/libvlc-module.c:959
3089 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3090 "select the fastest one supported by your hardware."
3092 "사용할 메모리·복사·모듈을 선택합니다. VLC는 기본적으로 하드웨어가 지원하는 가"
3095 #: src/libvlc-module.c:962
3096 msgid "Access module"
3099 #: src/libvlc-module.c:964
3101 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3102 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3103 "option unless you really know what you are doing."
3106 #: src/libvlc-module.c:968
3107 msgid "Access filter module"
3110 #: src/libvlc-module.c:970
3112 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3113 "used for instance for timeshifting."
3116 #: src/libvlc-module.c:973
3117 msgid "Demux module"
3120 #: src/libvlc-module.c:975
3122 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3123 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3124 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3125 "you really know what you are doing."
3128 #: src/libvlc-module.c:980
3129 msgid "Allow real-time priority"
3130 msgstr "실시간 우선순위 허용"
3132 #: src/libvlc-module.c:982
3134 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3135 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3136 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3137 "only activate this if you know what you're doing."
3140 #: src/libvlc-module.c:988
3141 msgid "Adjust VLC priority"
3142 msgstr "VLC 우선순위 조정"
3144 #: src/libvlc-module.c:990
3146 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3147 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3151 #: src/libvlc-module.c:994
3152 msgid "Minimize number of threads"
3155 #: src/libvlc-module.c:996
3156 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3159 #: src/libvlc-module.c:998
3160 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3163 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3165 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3168 #: src/libvlc-module.c:1003
3169 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3172 #: src/libvlc-module.c:1009
3173 msgid "Modules search path"
3176 #: src/libvlc-module.c:1011
3178 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3179 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3182 #: src/libvlc-module.c:1014
3183 msgid "VLM configuration file"
3186 #: src/libvlc-module.c:1016
3187 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3190 #: src/libvlc-module.c:1018
3191 msgid "Use a plugins cache"
3194 #: src/libvlc-module.c:1020
3195 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3198 #: src/libvlc-module.c:1022
3199 msgid "Collect statistics"
3202 #: src/libvlc-module.c:1024
3203 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3206 #: src/libvlc-module.c:1026
3207 msgid "Run as daemon process"
3208 msgstr "대몬 프로세스로 실행"
3210 #: src/libvlc-module.c:1028
3211 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3214 #: src/libvlc-module.c:1030
3215 msgid "Write process id to file"
3216 msgstr "프로세스 ID를 파일에 쓰기"
3218 #: src/libvlc-module.c:1032
3219 msgid "Writes process id into specified file."
3222 #: src/libvlc-module.c:1034
3226 #: src/libvlc-module.c:1036
3227 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3230 #: src/libvlc-module.c:1038
3231 msgid "Log to syslog"
3232 msgstr "로그를 syslog로 보냄"
3234 #: src/libvlc-module.c:1040
3235 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3238 #: src/libvlc-module.c:1042
3239 msgid "Allow only one running instance"
3240 msgstr "하나의 개체로만 실행"
3242 #: src/libvlc-module.c:1044
3244 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3245 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3246 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3247 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3248 "running instance or enqueue it."
3251 #: src/libvlc-module.c:1052
3253 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3254 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3255 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3256 "This option will allow you to play the file with the already running "
3257 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3258 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3261 #: src/libvlc-module.c:1060
3262 msgid "VLC is started from file association"
3263 msgstr "파일 연관에 의해 VLC 시작됨"
3265 #: src/libvlc-module.c:1062
3266 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3269 #: src/libvlc-module.c:1065
3270 msgid "One instance when started from file"
3271 msgstr "파일에서 시작될 때 오직 하나의 개체 만을 사용"
3273 #: src/libvlc-module.c:1067
3274 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3277 #: src/libvlc-module.c:1069
3278 msgid "Increase the priority of the process"
3279 msgstr "프로세스의 우선순위 증가"
3281 #: src/libvlc-module.c:1071
3283 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3284 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3285 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3286 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3287 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3291 #: src/libvlc-module.c:1079
3292 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3293 msgstr "하나의 개체로만 실행 시 재생목록에 항목을 추가"
3295 #: src/libvlc-module.c:1081
3297 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3298 "playing current item."
3301 #: src/libvlc-module.c:1090
3303 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3304 "overridden in the playlist dialog box."
3307 #: src/libvlc-module.c:1093
3308 msgid "Automatically preparse files"
3309 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
3311 #: src/libvlc-module.c:1095
3313 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3315 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3317 #: src/libvlc-module.c:1098
3318 msgid "Album art policy"
3319 msgstr "앨범 아트 관리 정책"
3321 #: src/libvlc-module.c:1100
3322 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3325 #: src/libvlc-module.c:1106
3326 msgid "Manual download only"
3327 msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
3329 #: src/libvlc-module.c:1107
3330 msgid "When track starts playing"
3333 #: src/libvlc-module.c:1108
3334 msgid "As soon as track is added"
3337 #: src/libvlc-module.c:1110
3338 msgid "Services discovery modules"
3341 #: src/libvlc-module.c:1112
3343 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3344 "Typical values are sap, hal, ..."
3347 #: src/libvlc-module.c:1115
3348 msgid "Play files randomly forever"
3349 msgstr "무한 파일 랜덤 재생"
3351 #: src/libvlc-module.c:1117
3352 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3353 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 재생목록 내의 임의의 파일을 반복 재생합니다."
3355 #: src/libvlc-module.c:1121
3356 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3357 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3359 #: src/libvlc-module.c:1123
3360 msgid "Repeat current item"
3363 #: src/libvlc-module.c:1125
3364 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3365 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3367 #: src/libvlc-module.c:1127
3368 msgid "Play and stop"
3371 #: src/libvlc-module.c:1129
3372 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3373 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3375 #: src/libvlc-module.c:1131
3376 msgid "Play and exit"
3379 #: src/libvlc-module.c:1133
3380 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3383 #: src/libvlc-module.c:1135
3384 msgid "Use media library"
3385 msgstr "미디어 라이브러리 사용"
3387 #: src/libvlc-module.c:1137
3389 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3393 #: src/libvlc-module.c:1140
3395 msgid "Display playlist tree"
3398 #: src/libvlc-module.c:1142
3400 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3404 #: src/libvlc-module.c:1151
3405 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3408 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3409 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3410 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3411 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3412 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711
3413 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3418 #: src/libvlc-module.c:1155
3419 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3420 msgstr "전체화면 모드를 변경하는 단축키를 선택합니다."
3422 #: src/libvlc-module.c:1156
3423 msgid "Leave fullscreen"
3426 #: src/libvlc-module.c:1157
3427 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3428 msgstr "전체화면을 빠져나올 때 사용할 단축키를 선택합니다."
3430 #: src/libvlc-module.c:1158
3434 #: src/libvlc-module.c:1159
3435 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3436 msgstr "일시정지 상태를 변경할 단축키를 선택합니다."
3438 #: src/libvlc-module.c:1160
3442 #: src/libvlc-module.c:1161
3443 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3444 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3446 #: src/libvlc-module.c:1162
3450 #: src/libvlc-module.c:1163
3451 msgid "Select the hotkey to use to play."
3452 msgstr "재생에 사용할 단축키를 선택합니다."
3454 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695
3455 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676
3456 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3460 #: src/libvlc-module.c:1165
3461 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3464 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701
3465 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
3466 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3470 #: src/libvlc-module.c:1167
3471 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3474 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678
3475 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3476 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679
3477 #: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763
3478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3480 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3484 #: src/libvlc-module.c:1169
3485 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3488 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
3489 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3490 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678
3491 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
3492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3496 #: src/libvlc-module.c:1171
3497 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3500 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3501 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
3502 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754
3503 #: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3505 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3509 #: src/libvlc-module.c:1173
3510 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3513 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3514 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3515 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636
3516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3517 #: modules/video_filter/rss.c:197
3521 #: src/libvlc-module.c:1175
3522 msgid "Select the hotkey to display the position."
3525 #: src/libvlc-module.c:1177
3526 msgid "Very short backwards jump"
3527 msgstr "아주 짧게 뒤로 이동"
3529 #: src/libvlc-module.c:1179
3530 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3533 #: src/libvlc-module.c:1180
3534 msgid "Short backwards jump"
3537 #: src/libvlc-module.c:1182
3538 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3541 #: src/libvlc-module.c:1183
3542 msgid "Medium backwards jump"
3543 msgstr "보통 길이로 뒤로 이동"
3545 #: src/libvlc-module.c:1185
3546 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3549 #: src/libvlc-module.c:1186
3550 msgid "Long backwards jump"
3553 #: src/libvlc-module.c:1188
3554 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3557 #: src/libvlc-module.c:1190
3558 msgid "Very short forward jump"
3559 msgstr "아주 짧게 앞으로 이동"
3561 #: src/libvlc-module.c:1192
3562 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3565 #: src/libvlc-module.c:1193
3566 msgid "Short forward jump"
3569 #: src/libvlc-module.c:1195
3570 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3573 #: src/libvlc-module.c:1196
3574 msgid "Medium forward jump"
3575 msgstr "보통 길이로 앞으로 이동"
3577 #: src/libvlc-module.c:1198
3578 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3581 #: src/libvlc-module.c:1199
3582 msgid "Long forward jump"
3585 #: src/libvlc-module.c:1201
3586 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3589 #: src/libvlc-module.c:1203
3590 msgid "Very short jump length"
3591 msgstr "아주 짧게 이동할 길이"
3593 #: src/libvlc-module.c:1204
3594 msgid "Very short jump length, in seconds."
3595 msgstr "아주 짧게 이동할 길이, 초 단위."
3597 #: src/libvlc-module.c:1205
3598 msgid "Short jump length"
3601 #: src/libvlc-module.c:1206
3602 msgid "Short jump length, in seconds."
3603 msgstr "짧게 이동할 길이, 초 단위."
3605 #: src/libvlc-module.c:1207
3606 msgid "Medium jump length"
3607 msgstr "보통으로 이동할 길이"
3609 #: src/libvlc-module.c:1208
3610 msgid "Medium jump length, in seconds."
3611 msgstr "보통으로 이동할 길이, 초 단위."
3613 #: src/libvlc-module.c:1209
3614 msgid "Long jump length"
3617 #: src/libvlc-module.c:1210
3618 msgid "Long jump length, in seconds."
3619 msgstr "길게 이동할 길이, 초 단위."
3621 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3622 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
3623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3627 #: src/libvlc-module.c:1213
3628 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3631 #: src/libvlc-module.c:1214
3635 #: src/libvlc-module.c:1215
3636 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3639 #: src/libvlc-module.c:1216
3640 msgid "Navigate down"
3643 #: src/libvlc-module.c:1217
3644 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3647 #: src/libvlc-module.c:1218
3648 msgid "Navigate left"
3651 #: src/libvlc-module.c:1219
3652 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3655 #: src/libvlc-module.c:1220
3656 msgid "Navigate right"
3659 #: src/libvlc-module.c:1221
3660 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3663 #: src/libvlc-module.c:1222
3667 #: src/libvlc-module.c:1223
3668 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3671 #: src/libvlc-module.c:1224
3672 msgid "Go to the DVD menu"
3675 #: src/libvlc-module.c:1225
3676 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3679 #: src/libvlc-module.c:1226
3680 msgid "Select previous DVD title"
3681 msgstr "이전 DVD 타이틀 선택"
3683 #: src/libvlc-module.c:1227
3684 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3687 #: src/libvlc-module.c:1228
3688 msgid "Select next DVD title"
3689 msgstr "다음 DVD 타이틀 선택"
3691 #: src/libvlc-module.c:1229
3692 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3695 #: src/libvlc-module.c:1230
3696 msgid "Select prev DVD chapter"
3697 msgstr "이전 DVD 챕터 선택"
3699 #: src/libvlc-module.c:1231
3700 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3703 #: src/libvlc-module.c:1232
3704 msgid "Select next DVD chapter"
3705 msgstr "다음 DVD 챕터 선택"
3707 #: src/libvlc-module.c:1233
3708 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3711 #: src/libvlc-module.c:1234
3715 #: src/libvlc-module.c:1235
3716 msgid "Select the key to increase audio volume."
3719 #: src/libvlc-module.c:1236
3723 #: src/libvlc-module.c:1237
3724 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3727 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3728 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696
3729 #: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766
3730 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
3734 #: src/libvlc-module.c:1239
3735 msgid "Select the key to mute audio."
3738 #: src/libvlc-module.c:1240
3739 msgid "Subtitle delay up"
3742 #: src/libvlc-module.c:1241
3743 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3746 #: src/libvlc-module.c:1242
3747 msgid "Subtitle delay down"
3750 #: src/libvlc-module.c:1243
3751 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3754 #: src/libvlc-module.c:1244
3755 msgid "Audio delay up"
3758 #: src/libvlc-module.c:1245
3759 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3762 #: src/libvlc-module.c:1246
3763 msgid "Audio delay down"
3766 #: src/libvlc-module.c:1247
3767 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3770 #: src/libvlc-module.c:1254
3771 msgid "Play playlist bookmark 1"
3772 msgstr "재생목록 북마크 1 재생"
3774 #: src/libvlc-module.c:1255
3775 msgid "Play playlist bookmark 2"
3776 msgstr "재생목록 북마크 2 재생"
3778 #: src/libvlc-module.c:1256
3779 msgid "Play playlist bookmark 3"
3780 msgstr "재생목록 북마크 3 재생"
3782 #: src/libvlc-module.c:1257
3783 msgid "Play playlist bookmark 4"
3784 msgstr "재생목록 북마크 4 재생"
3786 #: src/libvlc-module.c:1258
3787 msgid "Play playlist bookmark 5"
3788 msgstr "재생목록 북마크 5 재생"
3790 #: src/libvlc-module.c:1259
3791 msgid "Play playlist bookmark 6"
3792 msgstr "재생목록 북마크 6 재생"
3794 #: src/libvlc-module.c:1260
3795 msgid "Play playlist bookmark 7"
3796 msgstr "재생목록 북마크 7 재생"
3798 #: src/libvlc-module.c:1261
3799 msgid "Play playlist bookmark 8"
3800 msgstr "재생목록 북마크 8 재생"
3802 #: src/libvlc-module.c:1262
3803 msgid "Play playlist bookmark 9"
3804 msgstr "재생목록 북마크 9 재생"
3806 #: src/libvlc-module.c:1263
3807 msgid "Play playlist bookmark 10"
3808 msgstr "재생목록 북마크 10 재생"
3810 #: src/libvlc-module.c:1264
3811 msgid "Select the key to play this bookmark."
3812 msgstr "이 북마크를 재생할 키를 선택합니다."
3814 #: src/libvlc-module.c:1265
3815 msgid "Set playlist bookmark 1"
3816 msgstr "재생목록 북마크 1 설정"
3818 #: src/libvlc-module.c:1266
3819 msgid "Set playlist bookmark 2"
3820 msgstr "재생목록 북마크 2 설정"
3822 #: src/libvlc-module.c:1267
3823 msgid "Set playlist bookmark 3"
3824 msgstr "재생목록 북마크 3 설정"
3826 #: src/libvlc-module.c:1268
3827 msgid "Set playlist bookmark 4"
3828 msgstr "재생목록 북마크 4 설정"
3830 #: src/libvlc-module.c:1269
3831 msgid "Set playlist bookmark 5"
3832 msgstr "재생목록 북마크 5 설정"
3834 #: src/libvlc-module.c:1270
3835 msgid "Set playlist bookmark 6"
3836 msgstr "재생목록 북마크 6 설정"
3838 #: src/libvlc-module.c:1271
3839 msgid "Set playlist bookmark 7"
3840 msgstr "재생목록 북마크 7 설정"
3842 #: src/libvlc-module.c:1272
3843 msgid "Set playlist bookmark 8"
3844 msgstr "재생목록 북마크 8 설정"
3846 #: src/libvlc-module.c:1273
3847 msgid "Set playlist bookmark 9"
3848 msgstr "재생목록 북마크 9 설정"
3850 #: src/libvlc-module.c:1274
3851 msgid "Set playlist bookmark 10"
3852 msgstr "재생목록 북마크 10 설정"
3854 #: src/libvlc-module.c:1275
3855 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3856 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3858 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
3859 msgid "Playlist bookmark 1"
3862 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
3863 msgid "Playlist bookmark 2"
3866 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
3867 msgid "Playlist bookmark 3"
3870 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
3871 msgid "Playlist bookmark 4"
3874 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
3875 msgid "Playlist bookmark 5"
3878 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
3879 msgid "Playlist bookmark 6"
3882 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
3883 msgid "Playlist bookmark 7"
3886 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
3887 msgid "Playlist bookmark 8"
3890 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
3891 msgid "Playlist bookmark 9"
3894 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
3895 msgid "Playlist bookmark 10"
3896 msgstr "재생목록 북마크 10"
3898 #: src/libvlc-module.c:1288
3899 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3902 #: src/libvlc-module.c:1290
3903 msgid "Go back in browsing history"
3904 msgstr "탐색 기록 뒤로 이동"
3906 #: src/libvlc-module.c:1291
3908 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3912 #: src/libvlc-module.c:1292
3913 msgid "Go forward in browsing history"
3914 msgstr "탐색 기록 앞으로 이동"
3916 #: src/libvlc-module.c:1293
3918 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3922 #: src/libvlc-module.c:1295
3923 msgid "Cycle audio track"
3926 #: src/libvlc-module.c:1296
3927 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3930 #: src/libvlc-module.c:1297
3931 msgid "Cycle subtitle track"
3934 #: src/libvlc-module.c:1298
3935 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3938 #: src/libvlc-module.c:1299
3939 msgid "Cycle source aspect ratio"
3942 #: src/libvlc-module.c:1300
3943 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3946 #: src/libvlc-module.c:1301
3947 msgid "Cycle video crop"
3950 #: src/libvlc-module.c:1302
3951 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3954 #: src/libvlc-module.c:1303
3955 msgid "Cycle deinterlace modes"
3956 msgstr "디인터레이스 모드 순환"
3958 #: src/libvlc-module.c:1304
3959 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3962 #: src/libvlc-module.c:1305
3963 msgid "Show interface"
3966 #: src/libvlc-module.c:1306
3967 msgid "Raise the interface above all other windows."
3968 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다."
3970 #: src/libvlc-module.c:1307
3971 msgid "Hide interface"
3974 #: src/libvlc-module.c:1308
3975 msgid "Lower the interface below all other windows."
3976 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다."
3978 #: src/libvlc-module.c:1309
3979 msgid "Take video snapshot"
3982 #: src/libvlc-module.c:1310
3983 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3986 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
3987 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
3988 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
3989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3993 #: src/libvlc-module.c:1313
3994 msgid "Record access filter start/stop."
3997 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
3998 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
3999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4003 #: src/libvlc-module.c:1315
4004 msgid "Media dump access filter trigger."
4007 #: src/libvlc-module.c:1317
4008 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4011 #: src/libvlc-module.c:1318
4012 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4013 msgstr "일반/반복/루프 재생목록 모드를 토글합니다"
4015 #: src/libvlc-module.c:1321
4016 msgid "Toggle random playlist playback"
4017 msgstr "임의 재생목록 재생 토글"
4019 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4023 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4024 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4025 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4027 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4028 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4029 msgstr "영상의 위쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4031 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4032 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4033 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4035 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4036 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4037 msgstr "영상의 왼쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4039 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4040 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4041 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4043 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4044 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4045 msgstr "영상의 아래쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4047 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4048 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4049 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4051 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4052 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4053 msgstr "영상의 오른쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4055 #: src/libvlc-module.c:1349
4056 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4057 msgstr "영상 출력의 바탕화면 모드 토글"
4059 #: src/libvlc-module.c:1351
4061 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4062 "output for the time being."
4065 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4066 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4067 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4069 #: src/libvlc-module.c:1356
4070 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4071 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안함"
4073 #: src/libvlc-module.c:1357
4075 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4076 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안 함"
4078 #: src/libvlc-module.c:1358
4079 msgid "Highlight widget on the right"
4082 #: src/libvlc-module.c:1360
4083 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4086 #: src/libvlc-module.c:1361
4087 msgid "Highlight widget on the left"
4090 #: src/libvlc-module.c:1363
4091 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4094 #: src/libvlc-module.c:1364
4095 msgid "Highlight widget on top"
4098 #: src/libvlc-module.c:1366
4099 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4102 #: src/libvlc-module.c:1367
4103 msgid "Highlight widget below"
4106 #: src/libvlc-module.c:1369
4107 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4110 #: src/libvlc-module.c:1370
4111 msgid "Select current widget"
4114 #: src/libvlc-module.c:1372
4115 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4118 #: src/libvlc-module.c:1374
4120 msgid "Cycle through audio devices"
4123 #: src/libvlc-module.c:1375
4124 msgid "Cycle through available audio devices"
4127 #: src/libvlc-module.c:1377
4130 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4131 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4132 "in the playlist.\n"
4133 "The first item specified will be played first.\n"
4136 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4137 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4138 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4139 " and that overrides previous settings.\n"
4141 "Stream MRL syntax:\n"
4142 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4143 "option=value ...]\n"
4145 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4146 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4149 " [file://]filename Plain media file\n"
4150 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4151 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4152 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4153 " screen:// Screen capture\n"
4154 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4155 " [vcd://][device] VCD device\n"
4156 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4157 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4158 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4159 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4161 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4163 "사용법: %s [옵션] [스트림] ...\n"
4164 "명령행에서 여러 개의 스트림을 지정할 수 있습니다. 이 경우 재생목록에 추가됩니"
4166 "첫 번째로 지정된 항목이 먼저 재생될 것입니다.\n"
4169 " --option 프로그램이 실행되는 동안 계속 적용되는 전역 옵션.\n"
4170 " -option 전역 옵션의 단축 버전.\n"
4171 " :option 바로 앞의 스트림에만 적용되는 옵션으로, \n"
4175 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4176 "option=value ...]\n"
4178 " 많은 전역 --options 옵션들은 MRL에 따른 :options 옵션으로 사용될 수 있습니"
4180 " 여러 개의 :option=value 쌍이 지정될 수 있습니다.\n"
4183 " [file://]filename 미디어 파일\n"
4184 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4185 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4186 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4187 " screen:// 화면 캡쳐\n"
4188 " [dvd://][device][@raw_device] DVD 장치\n"
4189 " [vcd://][device] VCD 장치\n"
4190 " [cdda://][device] 음악 CD 장치\n"
4191 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4192 " 스트리밍 서버에서 전송된 UDP 스트림\n"
4193 " vlc:pause:<seconds> 정해진 시간 동안 재생목록을 일시정지하는 특"
4195 " vlc:quit VLC를 종료하기 위한 특별 항목\n"
4197 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4198 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4199 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768
4200 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4204 #: src/libvlc-module.c:1537
4205 msgid "Window properties"
4208 #: src/libvlc-module.c:1586
4212 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4213 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4214 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771
4218 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4222 #: src/libvlc-module.c:1619
4223 msgid "Track settings"
4226 #: src/libvlc-module.c:1649
4227 msgid "Playback control"
4230 #: src/libvlc-module.c:1670
4231 msgid "Default devices"
4234 #: src/libvlc-module.c:1679
4235 msgid "Network settings"
4238 #: src/libvlc-module.c:1691
4242 #: src/libvlc-module.c:1700
4246 #: src/libvlc-module.c:1730
4250 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4252 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4256 #: src/libvlc-module.c:1777
4260 #: src/libvlc-module.c:1810
4264 #: src/libvlc-module.c:1832
4265 msgid "Special modules"
4268 #: src/libvlc-module.c:1838
4272 #: src/libvlc-module.c:1847
4273 msgid "Performance options"
4276 #: src/libvlc-module.c:1997
4280 #: src/libvlc-module.c:2394
4284 #: src/libvlc-module.c:2471
4285 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4287 "VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용할 수 있습니다)"
4289 #: src/libvlc-module.c:2474
4290 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4293 #: src/libvlc-module.c:2476
4295 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4298 "모든 모듈을 포함한 VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 "
4301 #: src/libvlc-module.c:2479
4302 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4303 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4305 #: src/libvlc-module.c:2481
4306 msgid "print a list of available modules"
4307 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 출력"
4309 #: src/libvlc-module.c:2483
4310 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4311 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력"
4313 #: src/libvlc-module.c:2485
4315 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4318 "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 할 수 있"
4321 #: src/libvlc-module.c:2488
4322 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4325 #: src/libvlc-module.c:2490
4326 msgid "save the current command line options in the config"
4327 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
4329 #: src/libvlc-module.c:2492
4330 msgid "reset the current config to the default values"
4331 msgstr "현재의 설정값을 기본값으로 초기화"
4333 #: src/libvlc-module.c:2494
4334 msgid "use alternate config file"
4335 msgstr "다른 설정 파일 사용"
4337 #: src/libvlc-module.c:2496
4338 msgid "resets the current plugins cache"
4339 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
4341 #: src/libvlc-module.c:2498
4342 msgid "print version information"
4345 #: src/libvlc-module.c:2555
4346 msgid "main program"
4349 #: src/misc/update.c:1582
4351 msgid "File could not be verified"
4354 #: src/misc/update.c:1583
4357 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4358 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4361 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4363 msgid "Invalid signature"
4366 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4369 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4370 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4373 #: src/misc/update.c:1619
4375 msgid "File not verifiable"
4378 #: src/misc/update.c:1620
4381 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4385 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4387 msgid "File corrupted"
4390 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4392 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4395 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4396 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4397 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4398 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4399 #: modules/access/bda/bda.c:154
4403 #: src/text/iso-639_def.h:38
4407 #: src/text/iso-639_def.h:39
4411 #: src/text/iso-639_def.h:40
4415 #: src/text/iso-639_def.h:41
4419 #: src/text/iso-639_def.h:42
4423 #: src/text/iso-639_def.h:44
4427 #: src/text/iso-639_def.h:45
4431 #: src/text/iso-639_def.h:46
4435 #: src/text/iso-639_def.h:47
4439 #: src/text/iso-639_def.h:48
4443 #: src/text/iso-639_def.h:49
4447 #: src/text/iso-639_def.h:50
4451 #: src/text/iso-639_def.h:51
4455 #: src/text/iso-639_def.h:52
4459 #: src/text/iso-639_def.h:53
4463 #: src/text/iso-639_def.h:54
4467 #: src/text/iso-639_def.h:55
4471 #: src/text/iso-639_def.h:56
4475 #: src/text/iso-639_def.h:57
4479 #: src/text/iso-639_def.h:58
4483 #: src/text/iso-639_def.h:60
4487 #: src/text/iso-639_def.h:61
4491 #: src/text/iso-639_def.h:62
4495 #: src/text/iso-639_def.h:63
4496 msgid "Church Slavic"
4499 #: src/text/iso-639_def.h:64
4503 #: src/text/iso-639_def.h:65
4507 #: src/text/iso-639_def.h:66
4511 #: src/text/iso-639_def.h:70
4515 #: src/text/iso-639_def.h:71
4519 #: src/text/iso-639_def.h:72
4523 #: src/text/iso-639_def.h:73
4527 #: src/text/iso-639_def.h:74
4531 #: src/text/iso-639_def.h:75
4535 #: src/text/iso-639_def.h:78
4539 #: src/text/iso-639_def.h:81
4540 msgid "Gaelic (Scots)"
4543 #: src/text/iso-639_def.h:82
4547 #: src/text/iso-639_def.h:83
4551 #: src/text/iso-639_def.h:84
4555 #: src/text/iso-639_def.h:85
4556 msgid "Greek, Modern ()"
4559 #: src/text/iso-639_def.h:86
4563 #: src/text/iso-639_def.h:87
4567 #: src/text/iso-639_def.h:89
4571 #: src/text/iso-639_def.h:90
4575 #: src/text/iso-639_def.h:91
4579 #: src/text/iso-639_def.h:93
4583 #: src/text/iso-639_def.h:94
4587 #: src/text/iso-639_def.h:95
4591 #: src/text/iso-639_def.h:96
4595 #: src/text/iso-639_def.h:97
4599 #: src/text/iso-639_def.h:98
4603 #: src/text/iso-639_def.h:100
4607 #: src/text/iso-639_def.h:102
4608 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4611 #: src/text/iso-639_def.h:103
4615 #: src/text/iso-639_def.h:104
4619 #: src/text/iso-639_def.h:105
4623 #: src/text/iso-639_def.h:106
4627 #: src/text/iso-639_def.h:107
4631 #: src/text/iso-639_def.h:108
4635 #: src/text/iso-639_def.h:109
4639 #: src/text/iso-639_def.h:110
4643 #: src/text/iso-639_def.h:112
4647 #: src/text/iso-639_def.h:113
4651 #: src/text/iso-639_def.h:114
4655 #: src/text/iso-639_def.h:115
4659 #: src/text/iso-639_def.h:116
4663 #: src/text/iso-639_def.h:117
4667 #: src/text/iso-639_def.h:118
4671 #: src/text/iso-639_def.h:119
4672 msgid "Letzeburgesch"
4675 #: src/text/iso-639_def.h:120
4679 #: src/text/iso-639_def.h:121
4683 #: src/text/iso-639_def.h:122
4687 #: src/text/iso-639_def.h:123
4691 #: src/text/iso-639_def.h:124
4695 #: src/text/iso-639_def.h:126
4699 #: src/text/iso-639_def.h:127
4703 #: src/text/iso-639_def.h:128
4707 #: src/text/iso-639_def.h:129
4711 #: src/text/iso-639_def.h:130
4715 #: src/text/iso-639_def.h:131
4719 #: src/text/iso-639_def.h:132
4720 msgid "Ndebele, South"
4723 #: src/text/iso-639_def.h:133
4724 msgid "Ndebele, North"
4727 #: src/text/iso-639_def.h:134
4731 #: src/text/iso-639_def.h:135
4735 #: src/text/iso-639_def.h:136
4739 #: src/text/iso-639_def.h:137
4740 msgid "Norwegian Nynorsk"
4743 #: src/text/iso-639_def.h:138
4744 msgid "Norwegian Bokmaal"
4747 #: src/text/iso-639_def.h:139
4748 msgid "Chichewa; Nyanja"
4751 #: src/text/iso-639_def.h:140
4752 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4755 #: src/text/iso-639_def.h:141
4759 #: src/text/iso-639_def.h:142
4763 #: src/text/iso-639_def.h:144
4764 msgid "Ossetian; Ossetic"
4767 #: src/text/iso-639_def.h:145
4771 #: src/text/iso-639_def.h:147
4775 #: src/text/iso-639_def.h:150
4779 #: src/text/iso-639_def.h:151
4783 #: src/text/iso-639_def.h:152
4784 msgid "Original audio"
4787 #: src/text/iso-639_def.h:153
4788 msgid "Raeto-Romance"
4791 #: src/text/iso-639_def.h:155
4795 #: src/text/iso-639_def.h:157
4799 #: src/text/iso-639_def.h:158
4803 #: src/text/iso-639_def.h:160
4807 #: src/text/iso-639_def.h:161
4811 #: src/text/iso-639_def.h:164
4812 msgid "Northern Sami"
4815 #: src/text/iso-639_def.h:165
4819 #: src/text/iso-639_def.h:166
4823 #: src/text/iso-639_def.h:167
4827 #: src/text/iso-639_def.h:168
4831 #: src/text/iso-639_def.h:169
4832 msgid "Sotho, Southern"
4835 #: src/text/iso-639_def.h:171
4839 #: src/text/iso-639_def.h:172
4843 #: src/text/iso-639_def.h:173
4847 #: src/text/iso-639_def.h:174
4851 #: src/text/iso-639_def.h:176
4855 #: src/text/iso-639_def.h:177
4859 #: src/text/iso-639_def.h:178
4863 #: src/text/iso-639_def.h:179
4867 #: src/text/iso-639_def.h:180
4871 #: src/text/iso-639_def.h:181
4875 #: src/text/iso-639_def.h:182
4879 #: src/text/iso-639_def.h:183
4883 #: src/text/iso-639_def.h:184
4887 #: src/text/iso-639_def.h:185
4888 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4891 #: src/text/iso-639_def.h:186
4895 #: src/text/iso-639_def.h:187
4899 #: src/text/iso-639_def.h:189
4903 #: src/text/iso-639_def.h:190
4907 #: src/text/iso-639_def.h:191
4911 #: src/text/iso-639_def.h:192
4915 #: src/text/iso-639_def.h:193
4919 #: src/text/iso-639_def.h:194
4923 #: src/text/iso-639_def.h:195
4927 #: src/text/iso-639_def.h:196
4931 #: src/text/iso-639_def.h:197
4935 #: src/text/iso-639_def.h:198
4939 #: src/text/iso-639_def.h:199
4943 #: src/text/iso-639_def.h:200
4947 #: src/text/iso-639_def.h:201
4951 #: src/text/iso-639_def.h:202
4955 #: src/text/iso-639_def.h:203
4959 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724
4960 #: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4964 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4968 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4972 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4976 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4980 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4984 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718
4985 #: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4986 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4987 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4991 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716
4992 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
4993 msgid "Aspect-ratio"
4996 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4998 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4999 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5000 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5001 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
5002 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5003 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5004 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5005 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5006 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5007 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5008 msgid "Caching value in ms"
5011 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5013 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5016 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5017 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
5018 msgid "Adapter card to tune"
5021 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5023 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5027 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5028 msgid "Device number to use on adapter"
5029 msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호"
5031 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5032 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
5033 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
5034 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5037 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5038 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5041 #: modules/access/bda/bda.c:56
5042 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5045 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5046 msgid "Inversion mode"
5049 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5050 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5051 msgstr "반전 모드 [0=꺼짐, 1=켜짐, 2=자동]"
5053 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5054 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5057 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5059 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5060 "disable this feature if you experience some trouble."
5063 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5067 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5068 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5071 #: modules/access/bda/bda.c:76
5072 msgid "Network Identifier"
5075 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5076 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5079 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5080 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5083 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5087 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5088 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5091 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5092 msgid "High LNB voltage"
5095 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5097 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5098 "supported by all frontends."
5101 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5105 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5106 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5107 msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]."
5109 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5110 msgid "Transponder FEC"
5113 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5114 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5115 msgstr "FEC(Forward Error Correction) 모드 [9=자동]."
5117 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5118 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5119 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트 (kHz)"
5121 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5122 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5123 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5125 #: modules/access/bda/bda.c:100
5126 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5129 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5130 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5131 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5133 #: modules/access/bda/bda.c:103
5134 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5137 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5138 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5139 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5141 #: modules/access/bda/bda.c:107
5142 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5145 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5146 msgid "Modulation type"
5149 #: modules/access/bda/bda.c:111
5150 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5153 #: modules/access/bda/bda.c:115
5157 #: modules/access/bda/bda.c:115
5161 #: modules/access/bda/bda.c:115
5165 #: modules/access/bda/bda.c:115
5169 #: modules/access/bda/bda.c:115
5173 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5174 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5177 #: modules/access/bda/bda.c:119
5178 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5181 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5185 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5189 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5193 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5197 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5201 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5202 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5205 #: modules/access/bda/bda.c:126
5206 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5209 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5210 msgid "Terrestrial bandwidth"
5213 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5214 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5217 #: modules/access/bda/bda.c:136
5221 #: modules/access/bda/bda.c:136
5225 #: modules/access/bda/bda.c:136
5229 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5230 msgid "Terrestrial guard interval"
5233 #: modules/access/bda/bda.c:139
5234 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5237 #: modules/access/bda/bda.c:142
5241 #: modules/access/bda/bda.c:142
5245 #: modules/access/bda/bda.c:142
5249 #: modules/access/bda/bda.c:142
5253 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5254 msgid "Terrestrial transmission mode"
5257 #: modules/access/bda/bda.c:145
5258 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5261 #: modules/access/bda/bda.c:148
5265 #: modules/access/bda/bda.c:148
5269 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5270 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5273 #: modules/access/bda/bda.c:151
5274 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5277 #: modules/access/bda/bda.c:154
5281 #: modules/access/bda/bda.c:154
5285 #: modules/access/bda/bda.c:154
5289 #: modules/access/bda/bda.c:157
5290 msgid "Satellite Azimuth"
5293 #: modules/access/bda/bda.c:158
5294 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5297 #: modules/access/bda/bda.c:159
5298 msgid "Satellite Elevation"
5301 #: modules/access/bda/bda.c:160
5302 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5305 #: modules/access/bda/bda.c:161
5306 msgid "Satellite Longitude"
5309 #: modules/access/bda/bda.c:163
5310 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5313 #: modules/access/bda/bda.c:164
5314 msgid "Satellite Polarisation"
5317 #: modules/access/bda/bda.c:165
5318 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5321 #: modules/access/bda/bda.c:168
5325 #: modules/access/bda/bda.c:168
5329 #: modules/access/bda/bda.c:169
5330 msgid "Circular Left"
5333 #: modules/access/bda/bda.c:169
5334 msgid "Circular Right"
5337 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5341 #: modules/access/bda/bda.c:173
5342 msgid "DirectShow DVB input"
5343 msgstr "DirectShow DVB 입력"
5345 #: modules/access/cdda/access.c:285
5346 msgid "CD reading failed"
5349 #: modules/access/cdda/access.c:286
5351 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5354 #: modules/access/cdda.c:68
5356 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5360 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5361 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5362 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5366 #: modules/access/cdda.c:73
5367 msgid "Audio CD input"
5370 #: modules/access/cdda.c:79
5371 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5372 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5374 #: modules/access/cdda.c:91
5378 #: modules/access/cdda.c:91
5379 msgid "Address of the CDDB server to use."
5380 msgstr "사용할 CDDB 서버의 주소"
5382 #: modules/access/cdda.c:94
5386 #: modules/access/cdda.c:94
5387 msgid "CDDB Server port to use."
5388 msgstr "사용할 CDDB 서버 포트"
5390 #: modules/access/cdda.c:448
5391 msgid "Audio CD - Track "
5392 msgstr "음악 CD - 트랙 "
5394 #: modules/access/cdda.c:465
5396 msgid "Audio CD - Track %i"
5397 msgstr "음악 CD - 트랙 %i"
5399 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5400 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5404 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5408 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5412 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5414 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5419 "all calls (0x10) 16\n"
5422 "libcdio (0x80) 128\n"
5423 "libcddb (0x100) 256\n"
5426 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5428 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5432 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5434 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5435 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5436 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5437 "25 blocks per access."
5440 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5442 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5443 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5444 " %a : The artist (for the album)\n"
5445 " %A : The album information\n"
5447 " %e : The extended data (for a track)\n"
5448 " %I : CDDB disk ID\n"
5450 " %M : The current MRL\n"
5451 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5452 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5453 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5454 " %T : The track number\n"
5455 " %s : Number of seconds in this track\n"
5456 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5457 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5458 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5462 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5464 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5465 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5466 " %M : The current MRL\n"
5467 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5468 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5469 " %T : The track number\n"
5470 " %s : Number of seconds in this track\n"
5471 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5472 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5476 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5477 msgid "Enable CD paranoia?"
5478 msgstr "CD paranoia 사용?"
5480 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5482 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5483 "none: no paranoia - fastest.\n"
5484 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5485 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5488 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5489 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5490 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5492 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5493 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5494 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
5496 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5497 msgid "Audio Compact Disc"
5500 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5501 msgid "Additional debug"
5504 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5505 msgid "Caching value in microseconds"
5508 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5509 msgid "Number of blocks per CD read"
5510 msgstr "CD 읽기 당 블럭 수"
5512 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5513 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5514 msgstr "CDDB가 없는 경우 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5516 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5517 msgid "Use CD audio controls and output?"
5518 msgstr "CD 음성 제어 및 출력을 사용하시겠습니까?"
5520 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5521 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5524 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5525 msgid "Do CD-Text lookups?"
5526 msgstr "CD-Text 검색 실행?"
5528 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5529 msgid "If set, get CD-Text information"
5532 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5533 msgid "Use Navigation-style playback?"
5534 msgstr "탐색-스타일 재생 사용?"
5536 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5537 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5540 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5544 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5545 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5546 msgstr "CDDB가 있는 경우의 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5548 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5549 msgid "CDDB lookups"
5552 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5553 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5556 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5560 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5561 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5564 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5565 msgid "CDDB server port"
5568 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5569 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5572 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5573 msgid "email address reported to CDDB server"
5574 msgstr "CDDB 서버에 보고할 이메일 주소"
5576 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5577 msgid "Cache CDDB lookups?"
5578 msgstr "CDDB 검색을 캐시하시겠습니까?"
5580 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5581 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5584 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5585 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5586 msgstr "HTTP 프로토콜을 통해 CDDB에 접속하시겠습니까?"
5588 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5589 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5592 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5593 msgid "CDDB server timeout"
5594 msgstr "CDDB 서버 시간 제한"
5596 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5597 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5600 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5601 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5602 msgstr "CDDB 요청을 캐시할 디렉토리"
5604 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5605 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5606 msgstr "CDDB 정보보다 CD-Text 정보를 선호함?"
5608 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5610 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5614 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5615 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5616 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5617 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5621 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5623 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5627 #: modules/access/cdda/info.c:336
5628 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5629 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5631 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5635 #: modules/access/cdda/info.c:399
5639 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
5644 #: modules/access/dc1394.c:67
5645 msgid "dc1394 input"
5648 #: modules/access/directory.c:77
5649 msgid "Subdirectory behavior"
5652 #: modules/access/directory.c:79
5654 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5655 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5656 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5657 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5660 #: modules/access/directory.c:86
5664 #: modules/access/directory.c:86
5668 #: modules/access/directory.c:88
5669 msgid "Ignored extensions"
5672 #: modules/access/directory.c:90
5674 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5676 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5677 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5680 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5684 #: modules/access/directory.c:99
5685 msgid "Standard filesystem directory input"
5686 msgstr "표준 파일 시스템 디렉토리 입력"
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5714 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
5720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
5721 msgid "Video device name"
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5726 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5727 "don't specify anything, the default device will be used."
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5731 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5732 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5733 msgid "Audio device name"
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5738 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5739 "don't specify anything, the default device will be used. "
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5749 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5750 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5751 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5755 #: modules/access/v4l.c:89
5756 msgid "Video input chroma format"
5757 msgstr "영상 입력의 채도 형식(chroma format)"
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5761 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5762 "(default), RV24, etc.)"
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5766 msgid "Video input frame rate"
5767 msgstr "입력 영상 프레임 레이트"
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5771 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5772 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5776 msgid "Device properties"
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5781 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5785 msgid "Tuner properties"
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5789 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5793 msgid "Tuner TV Channel"
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5797 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5801 msgid "Tuner country code"
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5806 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5807 "mapping (0 means default)."
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5811 msgid "Tuner input type"
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5815 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5816 msgstr "튜너 입력 방식 선택 (케이블/안테나)."
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5819 msgid "Video input pin"
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5824 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5825 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5826 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5827 "will not be changed."
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5831 msgid "Audio input pin"
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5835 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5839 msgid "Video output pin"
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5843 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5847 msgid "Audio output pin"
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5851 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5855 msgid "AM Tuner mode"
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5860 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5866 msgid "Number of audio channels"
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5871 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
5875 msgid "Audio sample rate"
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5879 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5884 msgid "Audio bits per sample"
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5888 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
5896 msgid "DirectShow input"
5897 msgstr "DirectShow 입력"
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5900 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5901 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5902 msgid "Refresh list"
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
5910 msgid "Capturing failed"
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
5915 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
5920 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5923 #: modules/access/dvb/access.c:132
5924 msgid "Modulation type for front-end device."
5925 msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입"
5927 #: modules/access/dvb/access.c:153
5928 msgid "HTTP Host address"
5929 msgstr "HTTP 호스트 주소"
5931 #: modules/access/dvb/access.c:155
5932 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5935 #: modules/access/dvb/access.c:157
5936 msgid "HTTP user name"
5937 msgstr "HTTP 사용자 이름"
5939 #: modules/access/dvb/access.c:159
5941 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5944 #: modules/access/dvb/access.c:162
5945 msgid "HTTP password"
5948 #: modules/access/dvb/access.c:164
5950 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5953 #: modules/access/dvb/access.c:167
5957 #: modules/access/dvb/access.c:169
5959 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5960 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5963 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5964 #: modules/control/http/http.c:55
5965 msgid "Certificate file"
5968 #: modules/access/dvb/access.c:174
5969 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5972 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5973 #: modules/control/http/http.c:58
5974 msgid "Private key file"
5977 #: modules/access/dvb/access.c:178
5978 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5981 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5982 #: modules/control/http/http.c:60
5983 msgid "Root CA file"
5986 #: modules/access/dvb/access.c:181
5987 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5990 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5991 #: modules/control/http/http.c:63
5995 #: modules/access/dvb/access.c:185
5996 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5997 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일"
5999 #: modules/access/dvb/access.c:189
6000 msgid "DVB input with v4l2 support"
6001 msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
6003 #: modules/access/dvb/access.c:241
6007 #: modules/access/dvb/access.c:732
6008 msgid "Input syntax is deprecated"
6009 msgstr "입력 문법을 지원하지 않음"
6011 #: modules/access/dvb/access.c:733
6013 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6017 #: modules/access/dvb/access.c:779
6018 msgid "Illegal Polarization"
6021 #: modules/access/dvb/access.c:780
6023 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6026 #: modules/access/dv.c:73
6027 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6030 #: modules/access/dv.c:77
6031 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6032 msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력"
6034 #: modules/access/dv.c:78
6038 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6042 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6043 msgid "Default DVD angle."
6046 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6047 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6050 #: modules/access/dvdnav.c:76
6051 msgid "Start directly in menu"
6054 #: modules/access/dvdnav.c:78
6056 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6057 "useless warning introductions."
6060 #: modules/access/dvdnav.c:87
6061 msgid "DVD with menus"
6064 #: modules/access/dvdnav.c:88
6065 msgid "DVDnav Input"
6068 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6069 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6070 msgid "Playback failure"
6073 #: modules/access/dvdnav.c:305
6075 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6078 #: modules/access/dvdread.c:81
6079 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6080 msgstr "libdvdcss에서 복호화에 사용하는 방식"
6082 #: modules/access/dvdread.c:83
6084 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6085 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6086 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6087 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6088 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6089 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6090 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6091 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6092 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6093 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6094 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6095 "The default method is: key."
6098 #: modules/access/dvdread.c:99
6102 #: modules/access/dvdread.c:99
6106 #: modules/access/dvdread.c:105
6107 msgid "DVD without menus"
6110 #: modules/access/dvdread.c:106
6111 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6112 msgstr "DVDRead 입력 (메뉴없는 DVD 지원)"
6114 #: modules/access/dvdread.c:252
6116 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6119 #: modules/access/dvdread.c:512
6121 msgid "DVDRead could not read block %d."
6124 #: modules/access/dvdread.c:574
6126 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6129 #: modules/access/eyetv.m:54
6131 msgid "Channel number"
6134 #: modules/access/eyetv.m:56
6136 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6137 "for Composite input"
6140 #: modules/access/eyetv.m:60
6141 msgid "EyeTV access module"
6142 msgstr "EyeTV 접근 모듈"
6144 #: modules/access/fake.c:45
6146 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6149 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6150 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6154 #: modules/access/fake.c:49
6155 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6156 msgstr "초당 프레임 수 (예: 24, 25, 29.97, 30)."
6158 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6159 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6163 #: modules/access/fake.c:52
6165 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6169 #: modules/access/fake.c:54
6170 msgid "Duration in ms"
6173 #: modules/access/fake.c:56
6175 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6176 "meaning that the stream is unlimited)."
6179 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6183 #: modules/access/fake.c:61
6187 #: modules/access/file.c:86
6188 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6191 #: modules/access/file.c:90
6195 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6196 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6197 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6198 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6199 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6200 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6206 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6207 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6208 msgid "File reading failed"
6211 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6212 msgid "VLC could not read the file."
6215 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6217 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6220 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6221 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6222 msgstr "대역폭 제한 (Bps)"
6224 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6226 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6230 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6231 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6235 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6237 msgid "Bandwidth limiter"
6240 #: modules/access_filter/dump.c:42
6241 msgid "Force use of dump module"
6242 msgstr "덤프 모듈 강제 사용"
6244 #: modules/access_filter/dump.c:43
6245 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6248 #: modules/access_filter/dump.c:46
6249 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6250 msgstr "임시 파일 최대 크기 (Mb)"
6252 #: modules/access_filter/dump.c:47
6254 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6255 "megabyte were performed."
6258 #: modules/access_filter/record.c:48
6259 msgid "Record directory"
6262 #: modules/access_filter/record.c:50
6263 msgid "Directory where the record will be stored."
6266 #: modules/access_filter/record.c:303
6270 #: modules/access_filter/record.c:305
6271 msgid "Recording done"
6274 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6275 msgid "Timeshift granularity"
6278 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6280 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6281 "timeshifted streams."
6284 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6285 msgid "Timeshift directory"
6288 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6289 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6292 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6293 msgid "Force use of the timeshift module"
6294 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
6296 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6298 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6299 "control pace or pause."
6302 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6308 #: modules/access/ftp.c:59
6310 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6313 #: modules/access/ftp.c:61
6314 msgid "FTP user name"
6317 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6318 msgid "User name that will be used for the connection."
6321 #: modules/access/ftp.c:64
6322 msgid "FTP password"
6325 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6326 msgid "Password that will be used for the connection."
6329 #: modules/access/ftp.c:67
6333 #: modules/access/ftp.c:68
6334 msgid "Account that will be used for the connection."
6337 #: modules/access/ftp.c:73
6341 #: modules/access/ftp.c:90
6342 msgid "FTP upload output"
6345 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6346 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6347 msgid "Network interaction failed"
6348 msgstr "네트워크 상호작용 실패"
6350 #: modules/access/ftp.c:136
6351 msgid "VLC could not connect with the given server."
6354 #: modules/access/ftp.c:146
6355 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6358 #: modules/access/ftp.c:207
6359 msgid "Your account was rejected."
6362 #: modules/access/ftp.c:217
6363 msgid "Your password was rejected."
6366 #: modules/access/ftp.c:225
6367 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6370 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6372 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6375 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6376 msgid "GnomeVFS input"
6377 msgstr "GnomeVFS 입력"
6379 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6384 #: modules/access/http.c:67
6386 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6387 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6390 #: modules/access/http.c:71
6392 msgid "HTTP proxy password"
6395 #: modules/access/http.c:73
6396 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6399 #: modules/access/http.c:77
6401 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6404 #: modules/access/http.c:80
6405 msgid "HTTP user agent"
6406 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6408 #: modules/access/http.c:81
6409 msgid "User agent that will be used for the connection."
6412 #: modules/access/http.c:84
6413 msgid "Auto re-connect"
6416 #: modules/access/http.c:86
6418 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6421 #: modules/access/http.c:89
6422 msgid "Continuous stream"
6425 #: modules/access/http.c:90
6427 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6428 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6429 "other types of HTTP streams."
6432 #: modules/access/http.c:95
6433 msgid "Forward Cookies"
6436 #: modules/access/http.c:96
6437 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6440 #: modules/access/http.c:99
6444 #: modules/access/http.c:101
6448 #: modules/access/http.c:446
6450 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6453 #: modules/access/http.c:450
6454 msgid "HTTP authentication"
6457 #: modules/access/jack.c:64
6459 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6463 #: modules/access/jack.c:66
6467 #: modules/access/jack.c:68
6468 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6471 #: modules/access/jack.c:69
6472 msgid "Auto Connection"
6475 #: modules/access/jack.c:71
6476 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6479 #: modules/access/jack.c:74
6480 msgid "JACK audio input"
6483 #: modules/access/jack.c:76
6487 #: modules/access/mmap.c:42
6489 msgid "Use file memory mapping"
6492 #: modules/access/mmap.c:44
6493 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6496 #: modules/access/mmap.c:54
6500 #: modules/access/mmap.c:55
6502 msgid "Memory-mapped file input"
6505 #: modules/access/mms/mms.c:51
6507 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6510 #: modules/access/mms/mms.c:54
6511 msgid "Force selection of all streams"
6512 msgstr "모든 스트림 강제 선택"
6514 #: modules/access/mms/mms.c:56
6516 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6517 "You can choose to select all of them."
6520 #: modules/access/mms/mms.c:59
6521 msgid "Maximum bitrate"
6524 #: modules/access/mms/mms.c:61
6525 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6528 #: modules/access/mms/mms.c:65
6530 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6531 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6535 #: modules/access/mms/mms.c:69
6537 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6540 #: modules/access/mms/mms.c:70
6542 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6543 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6546 #: modules/access/mms/mms.c:74
6547 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6548 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 입력"
6550 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6551 msgid "Dummy stream output"
6554 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6558 #: modules/access_output/file.c:64
6559 msgid "Append to file"
6562 #: modules/access_output/file.c:65
6563 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6566 #: modules/access_output/file.c:69
6567 msgid "File stream output"
6570 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6571 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6575 #: modules/access_output/http.c:66
6576 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6579 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
6581 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6583 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6587 #: modules/access_output/http.c:69
6588 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6591 #: modules/access_output/http.c:71
6595 #: modules/access_output/http.c:72
6596 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6599 #: modules/access_output/http.c:75
6600 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6601 msgstr "HTTPS에서 사용될 x509 PEM 인증서 파일 경로"
6603 #: modules/access_output/http.c:78
6605 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6606 "empty if you don't have one."
6609 #: modules/access_output/http.c:82
6611 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6612 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6615 #: modules/access_output/http.c:87
6617 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6618 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6621 #: modules/access_output/http.c:90
6622 msgid "Advertise with Bonjour"
6623 msgstr "Bonjour로 광고하기"
6625 #: modules/access_output/http.c:91
6626 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6629 #: modules/access_output/http.c:95
6630 msgid "HTTP stream output"
6631 msgstr "HTTP 스트림 출력"
6633 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6635 msgid "Active TCP connection"
6638 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6640 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6641 "an incoming connection."
6644 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6646 msgid "RTMP stream output"
6649 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6654 #: modules/access_output/shout.c:63
6658 #: modules/access_output/shout.c:64
6659 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6662 #: modules/access_output/shout.c:67
6663 msgid "Stream description"
6666 #: modules/access_output/shout.c:68
6667 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6670 #: modules/access_output/shout.c:71
6674 #: modules/access_output/shout.c:72
6676 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6677 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6678 "shoutcast/icecast server."
6681 #: modules/access_output/shout.c:81
6682 msgid "Genre description"
6685 #: modules/access_output/shout.c:82
6686 msgid "Genre of the content. "
6689 #: modules/access_output/shout.c:84
6690 msgid "URL description"
6693 #: modules/access_output/shout.c:85
6694 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6697 #: modules/access_output/shout.c:92
6698 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6699 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 비트레이트 정보"
6701 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6702 #: modules/access/v4l.c:126
6706 #: modules/access_output/shout.c:95
6707 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6708 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 샘플링 레이트 정보"
6710 #: modules/access_output/shout.c:97
6711 msgid "Number of channels"
6714 #: modules/access_output/shout.c:98
6715 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6718 #: modules/access_output/shout.c:100
6719 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6720 msgstr "Ogg Vorbis 품질"
6722 #: modules/access_output/shout.c:101
6723 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6726 #: modules/access_output/shout.c:103
6727 msgid "Stream public"
6730 #: modules/access_output/shout.c:104
6732 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6733 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6734 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6737 #: modules/access_output/shout.c:110
6738 msgid "IceCAST output"
6741 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6742 #: modules/demux/live555.cpp:74
6743 msgid "Caching value (ms)"
6746 #: modules/access_output/udp.c:69
6748 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6752 #: modules/access_output/udp.c:72
6753 msgid "Group packets"
6756 #: modules/access_output/udp.c:73
6758 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6759 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6760 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6763 #: modules/access_output/udp.c:80
6764 msgid "UDP stream output"
6767 #: modules/access/pvr.c:62
6769 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6773 #: modules/access/pvr.c:65
6777 #: modules/access/pvr.c:66
6778 msgid "PVR video device"
6781 #: modules/access/pvr.c:68
6782 msgid "Radio device"
6785 #: modules/access/pvr.c:69
6786 msgid "PVR radio device"
6789 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6790 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
6791 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
6795 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6796 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6799 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6800 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6801 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6805 #: modules/access/pvr.c:76
6806 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6809 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6810 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6811 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6815 #: modules/access/pvr.c:80
6816 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6819 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6820 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
6821 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
6825 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6826 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6829 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6830 #: modules/access/v4l.c:141
6831 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6834 #: modules/access/pvr.c:90
6835 msgid "Key interval"
6838 #: modules/access/pvr.c:91
6839 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6842 #: modules/access/pvr.c:93
6846 #: modules/access/pvr.c:94
6848 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6849 "number of B-Frames."
6852 #: modules/access/pvr.c:98
6853 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6854 msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
6856 #: modules/access/pvr.c:100
6857 msgid "Bitrate peak"
6860 #: modules/access/pvr.c:101
6861 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6862 msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트"
6864 #: modules/access/pvr.c:103
6865 msgid "Bitrate mode"
6868 #: modules/access/pvr.c:104
6869 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6870 msgstr "사용할 비트레이트 모드 (VBR 혹은 CBR)"
6872 #: modules/access/pvr.c:106
6873 msgid "Audio bitmask"
6876 #: modules/access/pvr.c:107
6877 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6880 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6881 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635
6885 #: modules/access/pvr.c:111
6886 msgid "Audio volume (0-65535)."
6887 msgstr "오디오 볼륨 (0-65535)."
6889 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6893 #: modules/access/pvr.c:114
6895 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6898 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6902 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6903 #: modules/access/v4l.c:147
6907 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6908 #: modules/access/v4l.c:147
6912 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6913 #: modules/access/v4l.c:147
6917 #: modules/access/pvr.c:123
6921 #: modules/access/pvr.c:123
6925 #: modules/access/pvr.c:128
6929 #: modules/access/pvr.c:129
6930 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6931 msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력"
6933 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6935 msgid "Quicktime Capture"
6938 #: modules/access/qtcapture.m:226
6940 msgid "No Input device found"
6941 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
6943 #: modules/access/qtcapture.m:227
6945 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6946 "check your connectors and drivers."
6949 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6952 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6954 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6957 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6962 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6964 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6967 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6971 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6972 msgid "Connection failed"
6975 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6977 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6980 #: modules/access/rtsp/access.c:232
6981 msgid "Session failed"
6984 #: modules/access/rtsp/access.c:233
6985 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6988 #: modules/access/screen/screen.c:41
6990 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6993 #: modules/access/screen/screen.c:45
6994 msgid "Desired frame rate for the capture."
6995 msgstr "캡쳐에 사용할 프레임 레이트"
6997 #: modules/access/screen/screen.c:48
6998 msgid "Capture fragment size"
7001 #: modules/access/screen/screen.c:50
7003 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7004 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7007 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7009 msgid "Subscreen top left corner"
7010 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
7012 #: modules/access/screen/screen.c:57
7014 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7015 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
7017 #: modules/access/screen/screen.c:61
7019 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7020 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
7022 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7024 msgid "Subscreen width"
7025 msgstr "screen shot 패스"
7027 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7029 msgid "Subscreen height"
7032 #: modules/access/screen/screen.c:71
7033 msgid "Follow the mouse"
7036 #: modules/access/screen/screen.c:73
7037 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7040 #: modules/access/screen/screen.c:86
7041 msgid "Screen Input"
7044 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7045 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
7046 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7050 #: modules/access/smb.c:66
7052 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7055 #: modules/access/smb.c:68
7056 msgid "SMB user name"
7059 #: modules/access/smb.c:71
7060 msgid "SMB password"
7063 #: modules/access/smb.c:74
7067 #: modules/access/smb.c:75
7068 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7071 #: modules/access/smb.c:80
7075 #: modules/access/tcp.c:43
7077 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7080 #: modules/access/tcp.c:50
7084 #: modules/access/tcp.c:51
7088 #: modules/access/udp.c:51
7090 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7093 #: modules/access/udp.c:58
7097 #: modules/access/udp.c:59
7102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7103 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7109 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7114 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7115 #: modules/stream_out/standard.c:100
7119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7120 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7121 msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
7123 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7125 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7126 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7127 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7128 "I420, I411, I410, MJPG)"
7131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7132 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7141 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7149 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7150 msgstr "입출력 방법 (READ, MMAP, USERPTR)."
7152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7154 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7155 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7159 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7160 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7164 msgid "Reset v4l2 controls"
7167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7168 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7172 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7178 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7182 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7187 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7197 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7201 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7206 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7215 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7219 msgid "Auto white balance"
7222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7224 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7229 msgid "Do white balance"
7232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7234 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7235 "(if supported by the v4l2 driver)."
7238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7243 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7247 msgid "Blue balance"
7250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7251 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7255 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7260 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7268 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7278 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7287 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7292 msgid "Horizontal flip"
7295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7296 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7301 msgid "Vertical flip"
7304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7305 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7310 msgid "Horizontal centering"
7313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7315 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7320 msgid "Vertical centering"
7323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7324 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7329 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7330 "will be used for OSS."
7333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7335 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7336 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7341 msgid "Audio method"
7344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7345 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7350 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7351 "or OSS (ALSA is preferred)."
7354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7355 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7364 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7368 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7376 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7385 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7393 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7397 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7398 msgstr "음성 스트림을 스테레오로 캡쳐."
7400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7402 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7408 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7413 msgid "v4l2 driver controls"
7416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7418 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7419 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7420 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7421 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7430 msgid "Tuner id (see debug output)."
7433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7434 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7443 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7459 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7460 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7461 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7466 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7470 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7474 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7478 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7482 msgid "Video4Linux2"
7483 msgstr "Video4Linux2"
7485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7486 msgid "Video4Linux2 input"
7487 msgstr "Video4Linux2 입력"
7489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7503 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7508 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7509 msgstr "Video4Linux2 입력"
7511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7513 msgid "Reset controls to default"
7514 msgstr "원격 제어 인터페이스"
7516 #: modules/access/v4l.c:79
7518 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7521 #: modules/access/v4l.c:83
7523 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7524 "device will be used."
7527 #: modules/access/v4l.c:87
7529 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7530 "device will be used."
7533 #: modules/access/v4l.c:91
7535 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7536 "(default), RV24, etc.)"
7539 #: modules/access/v4l.c:98
7541 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7544 #: modules/access/v4l.c:103
7545 msgid "Audio Channel"
7548 #: modules/access/v4l.c:105
7549 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7552 #: modules/access/v4l.c:107
7553 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7554 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7556 #: modules/access/v4l.c:110
7557 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7558 msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
7560 #: modules/access/v4l.c:114
7561 msgid "Brightness of the video input."
7564 #: modules/access/v4l.c:117
7565 msgid "Hue of the video input."
7568 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7572 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7573 #: modules/video_filter/rss.c:154
7577 #: modules/access/v4l.c:120
7578 msgid "Color of the video input."
7581 #: modules/access/v4l.c:123
7582 msgid "Contrast of the video input."
7585 #: modules/access/v4l.c:125
7586 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7589 #: modules/access/v4l.c:128
7591 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7594 #: modules/access/v4l.c:132
7598 #: modules/access/v4l.c:134
7599 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7602 #: modules/access/v4l.c:135
7606 #: modules/access/v4l.c:137
7607 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7610 #: modules/access/v4l.c:138
7614 #: modules/access/v4l.c:139
7615 msgid "Quality of the stream."
7618 #: modules/access/v4l.c:150
7620 msgstr "Video4Linux"
7622 #: modules/access/v4l.c:151
7623 msgid "Video4Linux input"
7624 msgstr "Video4Linux 입력"
7626 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7627 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7630 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7631 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7635 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7639 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7640 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7641 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7643 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7644 msgid "The above message had unknown log level"
7647 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7648 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7651 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7652 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7653 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7654 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
7658 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7662 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7663 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7664 #: modules/demux/mkv.cpp:5461
7668 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7672 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7676 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7680 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7684 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7688 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7692 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7696 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7700 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7704 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7705 msgid "First Entry Point"
7706 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
7708 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7709 msgid "Last Entry Point"
7710 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
7712 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7713 msgid "Track size (in sectors)"
7714 msgstr "트랙 크기 (섹터 단위)"
7716 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7717 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7721 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7725 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7729 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7730 msgid "extended selection list"
7733 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7734 msgid "selection list"
7737 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7738 msgid "unknown type"
7741 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7742 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7746 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7747 msgid "(Super) Video CD"
7748 msgstr "(수퍼) 비디오 CD"
7750 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7751 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7752 msgstr "비디오 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7754 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7755 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7756 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7758 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7759 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7762 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7763 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7764 msgstr "한 번에 읽을 CD 블럭 수."
7766 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7767 msgid "Use playback control?"
7770 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7772 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7776 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7777 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7778 msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?"
7780 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7782 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7786 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7787 msgid "Show extended VCD info?"
7788 msgstr "확장 VCD 정보 보기?"
7790 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7792 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7793 "for example playback control navigation."
7796 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7797 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7798 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식."
7800 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7801 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7802 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식."
7804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7805 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7806 msgstr "돌비 서라운드로 인코딩된 스트림에 대한 간단한 디코더"
7808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7809 msgid "Dolby Surround decoder"
7810 msgstr "돌비 서라운드 디코더"
7812 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7814 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7815 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7816 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7817 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7818 "It works with any source format from mono to 7.1."
7821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7822 msgid "Characteristic dimension"
7825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7826 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7827 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지의 거리 (미터 단위)"
7829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7830 msgid "Compensate delay"
7833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7835 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7836 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7837 "case, turn this on to compensate."
7840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7841 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7842 msgstr "돌비 서라운드 디코딩 안함"
7844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7846 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7847 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7852 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7853 msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과"
7855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7856 msgid "Headphone effect"
7859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7860 msgid "Use downmix algorithm"
7861 msgstr "다운믹스 알고리즘 사용"
7863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7865 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7866 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7871 msgid "Select channel to keep"
7874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7876 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7877 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7893 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7894 msgstr "스테레오 -> 모노 변환을 위한 음성 필터"
7896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7897 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7898 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7902 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7903 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7906 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7907 msgstr "간단한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7909 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7910 msgid "A/52 dynamic range compression"
7911 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7913 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7914 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7916 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7917 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7918 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7919 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7922 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
7923 msgid "Enable internal upmixing"
7926 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7927 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7930 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
7931 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
7932 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7933 msgstr "ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더"
7935 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7936 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7937 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7939 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
7940 msgid "DTS dynamic range compression"
7941 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7943 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
7944 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
7945 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7946 msgstr "DTS Coherent Acoustics 오디오 디코더"
7948 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7949 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7950 msgstr "DTS->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7952 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7953 msgid "Fixed point audio format conversions"
7954 msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
7956 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7957 msgid "Floating-point audio format conversions"
7958 msgstr "부동 소수점 오디오 형식 변환"
7960 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7961 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7962 msgid "MPEG audio decoder"
7963 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7965 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7966 msgid "Equalizer preset"
7969 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7970 msgid "Preset to use for the equalizer."
7973 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7977 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7979 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7980 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7984 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7988 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7989 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7992 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7996 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7997 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8000 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8001 msgid "Equalizer with 10 bands"
8002 msgstr "10 밴드 이퀄라이저"
8004 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8008 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8013 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8017 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8022 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8026 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8027 msgid "Full bass and treble"
8028 msgstr "풀 베이스 & 트레블"
8030 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8034 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8038 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8042 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8050 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8055 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8060 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8065 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8070 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8074 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8078 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8083 #: modules/audio_filter/format.c:205
8084 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8085 msgstr "PCM 형식 변환을 위한 음성·필터"
8087 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8088 msgid "Number of audio buffers"
8091 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8093 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8094 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8095 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8098 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8102 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8104 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8105 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8106 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8109 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8112 msgid "Volume normalizer"
8115 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8116 msgid "Parametric Equalizer"
8119 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8120 msgid "Low freq (Hz)"
8121 msgstr "하위 주파수 (Hz)"
8123 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8124 msgid "Low freq gain (dB)"
8125 msgstr "하위 주파수 게인 (dB)"
8127 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8128 msgid "High freq (Hz)"
8129 msgstr "상위 주파수 (Hz)"
8131 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8132 msgid "High freq gain (dB)"
8133 msgstr "상위 주파수 게인 (dB)"
8135 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8139 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8140 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8141 msgstr "주파수 1 게인 (dB)"
8143 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8147 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8151 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8152 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8153 msgstr "주파수 2 게인 (dB)"
8155 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8159 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8163 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8164 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8165 msgstr "주파수 3 게인 (dB)"
8167 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8171 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8172 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8173 msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
8175 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8176 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8177 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8178 msgstr "선형 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
8180 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8181 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8182 msgstr "간단한 재샘플링을 위한 음성·필터"
8184 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8185 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8188 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8189 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8192 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8197 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8198 msgid "Stride Length"
8201 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8202 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8205 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8206 msgid "Overlap Length"
8209 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8210 msgid "Percentage of stride to overlap"
8213 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8215 msgid "Search Length"
8218 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8219 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8222 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8223 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8227 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8228 msgid "Float32 audio mixer"
8229 msgstr "Float32 음성·믹서"
8231 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8232 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8233 msgstr "더미 S/PIDF 음성·믹서"
8235 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8236 msgid "Trivial audio mixer"
8239 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8243 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8244 msgid "ALSA audio output"
8247 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8248 msgid "ALSA Device Name"
8251 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8252 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8253 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8254 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8255 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701
8256 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
8257 msgid "Audio Device"
8260 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8261 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8262 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8263 msgid "2 Front 2 Rear"
8264 msgstr "전면부 2, 후면부 2"
8266 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8267 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8268 msgid "A/52 over S/PDIF"
8269 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8271 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8272 msgid "No Audio Device"
8275 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8276 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8279 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8280 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8281 msgid "Audio output failed"
8284 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8286 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8289 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8291 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8294 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8295 msgid "Unknown soundcard"
8296 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
8298 #: modules/audio_output/arts.c:66
8299 msgid "aRts audio output"
8302 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8304 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8305 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8309 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8310 msgid "HAL AudioUnit output"
8311 msgstr "HAL AudioUnit 출력"
8313 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8315 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8318 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8319 msgid "Audio device is not configured"
8320 msgstr "음성 장치가 설정되지 않음"
8322 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8324 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8325 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8328 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8330 msgid "%s (Encoded Output)"
8331 msgstr "%s (인코딩된 출력)"
8333 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8334 msgid "Output device"
8337 #: modules/audio_output/directx.c:221
8339 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8340 "default device appears as 0 AND another number)."
8343 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8344 msgid "Use float32 output"
8345 msgstr "float32 출력 사용"
8347 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8349 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8350 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8353 #: modules/audio_output/directx.c:229
8354 msgid "DirectX audio output"
8355 msgstr "DirectX 음성 출력"
8357 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8358 msgid "3 Front 2 Rear"
8359 msgstr "전면부 3, 후면부 2"
8361 #: modules/audio_output/esd.c:70
8362 msgid "EsounD audio output"
8363 msgstr "EsounD 음성 출력"
8365 #: modules/audio_output/esd.c:73
8366 msgid "Esound server"
8369 #: modules/audio_output/file.c:83
8370 msgid "Output format"
8373 #: modules/audio_output/file.c:84
8375 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8376 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8379 #: modules/audio_output/file.c:87
8380 msgid "Number of output channels"
8383 #: modules/audio_output/file.c:88
8385 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8386 "restrict the number of channels here."
8389 #: modules/audio_output/file.c:91
8390 msgid "Add WAVE header"
8393 #: modules/audio_output/file.c:92
8394 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8395 msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다"
8397 #: modules/audio_output/file.c:109
8401 #: modules/audio_output/file.c:110
8402 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8405 #: modules/audio_output/file.c:113
8406 msgid "File audio output"
8409 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8410 msgid "Roku HD1000 audio output"
8411 msgstr "Roku HD1000 음성 출력"
8413 #: modules/audio_output/jack.c:68
8414 msgid "Automatically connect to writable clients"
8415 msgstr "쓰기 가능한 클라이언트에 자동 연결"
8417 #: modules/audio_output/jack.c:70
8419 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8420 "writable JACK clients found."
8423 #: modules/audio_output/jack.c:74
8424 msgid "Connect to clients matching"
8425 msgstr "일치하는 클라이언트에 연결"
8427 #: modules/audio_output/jack.c:76
8429 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8430 "regular expression will be considered for connection."
8433 #: modules/audio_output/jack.c:84
8434 msgid "JACK audio output"
8437 #: modules/audio_output/oss.c:103
8438 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8439 msgstr "OSS 드라이버의 버그 회피 시도"
8441 #: modules/audio_output/oss.c:105
8443 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8444 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8445 "drivers, then you need to enable this option."
8447 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
8448 "가 꽤 끊겨서 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이 옵션을 "
8451 #: modules/audio_output/oss.c:111
8452 msgid "UNIX OSS audio output"
8453 msgstr "UNIX OSS 음성 출력"
8455 #: modules/audio_output/oss.c:116
8456 msgid "OSS DSP device"
8459 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8460 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8461 msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID"
8463 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8464 msgid "PORTAUDIO audio output"
8465 msgstr "PORTAUDIO 음성·출력"
8467 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625
8468 #: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
8470 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
8471 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8472 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
8473 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8474 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
8475 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
8476 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
8477 msgid "VLC media player"
8478 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
8480 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8482 msgid "Pulseaudio audio output"
8485 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8486 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8487 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
8489 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8490 msgid "Microsoft Soundmapper"
8493 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8495 msgid "Select Audio Device"
8498 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8500 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8501 "VLC restart to apply."
8504 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8506 msgid "Default Audio Device"
8509 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8510 msgid "Win32 waveOut extension output"
8511 msgstr "Win32 waveOut 확장 출력"
8513 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8517 #: modules/codec/a52.c:98
8521 #: modules/codec/a52.c:105
8522 msgid "A/52 audio packetizer"
8523 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8525 #: modules/codec/adpcm.c:48
8526 msgid "ADPCM audio decoder"
8527 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
8529 #: modules/codec/araw.c:49
8530 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8531 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8533 #: modules/codec/araw.c:58
8534 msgid "Raw audio encoder"
8537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8551 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8569 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8570 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8571 "MJPEG and other codecs"
8574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8576 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8578 "AltiVec ffmpeg 오디오/비디오 디코더/인코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8582 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8583 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8594 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8595 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8598 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8602 msgid "Direct rendering"
8605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8606 msgid "Error resilience"
8609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8611 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8612 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8613 "can produce a lot of errors.\n"
8614 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8618 msgid "Workaround bugs"
8621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8623 "Try to fix some bugs:\n"
8626 "4 xvid interlaced\n"
8631 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8636 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8642 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8643 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8647 msgid "Skip frame (default=0)"
8648 msgstr "프레임 스킵 (기본값=0)"
8650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8652 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8653 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8657 msgid "Skip idct (default=0)"
8658 msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)"
8660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8662 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8663 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8671 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8672 msgstr "ffmpeg 디버그 마스크 설정"
8674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8675 msgid "Visualize motion vectors"
8678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8680 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8681 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8682 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8683 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8684 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8685 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8689 msgid "Low resolution decoding"
8692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8694 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8699 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8700 msgstr "H.264 디코딩을 위한 루프 필터 스킵"
8702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8704 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8705 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8709 msgid "Ratio of key frames"
8712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8713 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8717 msgid "Ratio of B frames"
8720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8721 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8725 msgid "Video bitrate tolerance"
8726 msgstr "영상 비트레이트 허용치"
8728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8729 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8733 msgid "Interlaced encoding"
8736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8737 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8741 msgid "Interlaced motion estimation"
8742 msgstr "인터레이스 모션 추정"
8744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8745 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8749 msgid "Pre-motion estimation"
8752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8753 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8757 msgid "Rate control buffer size"
8758 msgstr "레이트 제어 버퍼 크기"
8760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8762 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8763 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8767 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8771 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8775 msgid "I quantization factor"
8778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8780 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8781 "same qscale for I and P frames)."
8784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8785 #: modules/demux/mod.c:75
8786 msgid "Noise reduction"
8789 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8791 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8792 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8796 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8797 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
8799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8801 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8802 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8803 "standard MPEG2 decoders."
8806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8807 msgid "Quality level"
8810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8812 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8813 "encoding very much)."
8816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8818 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8819 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8820 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8821 "to ease the encoder's task."
8824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8825 msgid "Minimum video quantizer scale"
8826 msgstr "최소 영상 양자화 스케일"
8828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8829 msgid "Minimum video quantizer scale."
8832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8833 msgid "Maximum video quantizer scale"
8834 msgstr "최대 영상 양자화 스케일"
8836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8837 msgid "Maximum video quantizer scale."
8840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8841 msgid "Trellis quantization"
8842 msgstr "Trellis 양자화"
8844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8845 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8849 msgid "Fixed quantizer scale"
8852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8854 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8859 msgid "Strict standard compliance"
8862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8864 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8868 msgid "Luminance masking"
8871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8872 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8876 msgid "Darkness masking"
8879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8880 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8884 msgid "Motion masking"
8887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8889 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8894 msgid "Border masking"
8897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8899 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8904 msgid "Luminance elimination"
8907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8909 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8910 "The H264 specification recommends -4."
8913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8914 msgid "Chrominance elimination"
8917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8919 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8920 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8924 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8929 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8930 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8934 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
8936 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8939 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
8941 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8944 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
8946 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8949 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
8950 msgid "VLC could not open the encoder."
8953 #: modules/codec/cc.c:64
8957 #: modules/codec/cc.c:65
8958 msgid "Closed Captions decoder"
8959 msgstr "자막(Closed Caption) 디코더"
8961 #: modules/codec/cdg.c:86
8962 msgid "CDG video decoder"
8963 msgstr "CDG 비디오 디코더"
8965 #: modules/codec/cinepak.c:43
8966 msgid "Cinepak video decoder"
8967 msgstr "Cinepak 비디오 디코더"
8969 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8970 msgid "CMML annotations decoder"
8971 msgstr "CMML annotations 디코더"
8973 #: modules/codec/csri.c:52
8975 msgid "Subtitles (advanced)"
8978 #: modules/codec/csri.c:53
8979 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8982 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8983 msgid "CVD subtitle decoder"
8986 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8987 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8988 msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저"
8990 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
8991 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
8992 msgid "Encoding quality"
8995 #: modules/codec/dirac.c:74
8996 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8999 #: modules/codec/dirac.c:79
9000 msgid "Dirac video decoder"
9001 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
9003 #: modules/codec/dirac.c:85
9004 msgid "Dirac video encoder"
9005 msgstr "Dirac 비디오 인코더"
9007 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9008 msgid "DirectMedia Object decoder"
9009 msgstr "DirectMedia Object 디코더"
9011 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9012 msgid "DirectMedia Object encoder"
9013 msgstr "DirectMedia Object 인코더"
9015 #: modules/codec/dts.c:100
9019 #: modules/codec/dts.c:105
9020 msgid "DTS audio packetizer"
9021 msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
9023 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9024 msgid "Decoding X coordinate"
9027 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9028 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9031 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9032 msgid "Decoding Y coordinate"
9035 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9036 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9039 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9040 msgid "Subpicture position"
9043 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9045 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9046 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9050 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9051 msgid "Encoding X coordinate"
9054 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9055 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9058 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9059 msgid "Encoding Y coordinate"
9062 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9063 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9066 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9067 msgid "DVB subtitles decoder"
9070 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9071 msgid "DVB subtitles encoder"
9074 #: modules/codec/faad.c:44
9075 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9076 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)"
9078 #: modules/codec/faad.c:389
9079 msgid "AAC extension"
9082 #: modules/codec/faad.c:393
9087 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9088 #: modules/video_output/image.c:86
9092 #: modules/codec/fake.c:55
9093 msgid "Path of the image file for fake input."
9094 msgstr "fake 입력을 위한 이미지 파일 경로"
9096 #: modules/codec/fake.c:56
9097 msgid "Reload image file"
9098 msgstr "이미지 파일 다시 불러오기"
9100 #: modules/codec/fake.c:58
9101 msgid "Reload image file every n seconds."
9104 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9105 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9106 msgid "Output video width."
9109 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9110 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9111 msgid "Output video height."
9114 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9115 msgid "Keep aspect ratio"
9118 #: modules/codec/fake.c:67
9119 msgid "Consider width and height as maximum values."
9120 msgstr "너비와 높이를 최대 값으로 사용."
9122 #: modules/codec/fake.c:68
9123 msgid "Background aspect ratio"
9126 #: modules/codec/fake.c:70
9127 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9130 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9131 msgid "Deinterlace video"
9134 #: modules/codec/fake.c:73
9135 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9138 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9139 msgid "Deinterlace module"
9142 #: modules/codec/fake.c:76
9143 msgid "Deinterlace module to use."
9146 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9147 msgid "Chroma used."
9150 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9151 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9154 #: modules/codec/fake.c:90
9155 msgid "Fake video decoder"
9156 msgstr "Fake 비디오 디코더"
9158 #: modules/codec/flac.c:184
9159 msgid "Flac audio decoder"
9160 msgstr "FLAC 오디오·디코더"
9162 #: modules/codec/flac.c:189
9163 msgid "Flac audio encoder"
9164 msgstr "FLAC 오디오 인코더"
9166 #: modules/codec/flac.c:195
9167 msgid "Flac audio packetizer"
9168 msgstr "FLAC 오디오 패킷타이저"
9170 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9171 msgid "Sound fonts (required)"
9172 msgstr "사운드 글꼴 (필수)"
9174 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9175 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9178 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9179 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9180 msgstr "FluidSynth MIDI 신디사이저"
9182 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9183 msgid "Formatted Subtitles"
9186 #: modules/codec/kate.c:107
9188 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9189 "can choose to disable all formatting."
9192 #: modules/codec/kate.c:113
9197 #: modules/codec/kate.c:114
9199 msgid "Kate text subtitles decoder"
9200 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9202 #: modules/codec/kate.c:123
9204 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9205 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9207 #: modules/codec/kate.c:634
9209 msgid "Kate comment"
9212 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9213 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9214 msgstr "MPEG 1/2 비디오·디코더·(libmpeg2 사용)"
9216 #: modules/codec/lpcm.c:88
9217 msgid "Linear PCM audio decoder"
9218 msgstr "선형 PCM 오디오·디코더"
9220 #: modules/codec/lpcm.c:93
9221 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9222 msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저"
9224 #: modules/codec/mash.cpp:71
9225 msgid "Video decoder using openmash"
9226 msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
9228 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9229 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9230 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 디코더"
9232 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9233 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9234 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저"
9236 #: modules/codec/png.c:59
9237 msgid "PNG video decoder"
9238 msgstr "PNG 비디오 디코더"
9240 #: modules/codec/quicktime.c:68
9241 msgid "QuickTime library decoder"
9242 msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
9244 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9245 msgid "Pseudo raw video decoder"
9246 msgstr "Pseudo 로우 비디오 디코더"
9248 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9249 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9250 msgstr "Pseudo 로우 비디오 패킷타이저"
9252 #: modules/codec/realaudio.c:65
9253 msgid "RealAudio library decoder"
9254 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9256 #: modules/codec/realvideo.c:132
9258 msgid "RealVideo library decoder"
9259 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9261 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9263 msgid "Schroedinger video decoder"
9264 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9266 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9267 msgid "SDL Image decoder"
9268 msgstr "SDL Image 디코더"
9270 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9271 msgid "SDL_image video decoder"
9272 msgstr "SDL_image 비디오 디코더"
9274 #: modules/codec/speex.c:115
9275 msgid "Speex audio decoder"
9276 msgstr "Speex 오디오·디코더"
9278 #: modules/codec/speex.c:120
9279 msgid "Speex audio packetizer"
9280 msgstr "Speex 오디오 패킷타이저"
9282 #: modules/codec/speex.c:125
9283 msgid "Speex audio encoder"
9284 msgstr "Speex 오디오 인코더"
9286 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9287 msgid "Speex comment"
9290 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9294 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9295 msgid "DVD subtitles decoder"
9298 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9299 msgid "DVD subtitles packetizer"
9300 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9302 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9303 msgid "Subtitles text encoding"
9306 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9307 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9310 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9311 msgid "Subtitles justification"
9314 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9315 msgid "Set the justification of subtitles"
9318 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9319 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9320 msgstr "UTF-8 자막 자동 인식"
9322 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9324 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9327 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9329 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9330 "but you can choose to disable all formatting."
9333 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9334 msgid "Text subtitles decoder"
9337 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9339 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9340 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9343 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9347 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9349 msgid "USF subtitles decoder"
9352 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
9354 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9355 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9358 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9359 msgid "T.140 text encoder"
9360 msgstr "T.140 텍스트 인코더"
9362 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9363 msgid "Enable debug"
9366 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9368 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9370 "packet assembly info 2\n"
9373 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9374 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9375 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·디코더"
9377 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9378 msgid "SVCD subtitles"
9381 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9382 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9383 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·패킷타이저"
9385 #: modules/codec/tarkin.c:80
9386 msgid "Tarkin decoder module"
9387 msgstr "Tarkin·디코더·모듈"
9389 #: modules/codec/telx.c:56
9390 msgid "Override page"
9393 #: modules/codec/telx.c:57
9395 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9396 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9397 "usually 888 or 889)."
9400 #: modules/codec/telx.c:62
9401 msgid "Ignore subtitle flag"
9404 #: modules/codec/telx.c:63
9405 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9408 #: modules/codec/telx.c:66
9409 msgid "Workaround for France"
9412 #: modules/codec/telx.c:67
9414 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9415 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9416 "your subtitles don't appear."
9419 #: modules/codec/telx.c:73
9420 msgid "Teletext subtitles decoder"
9421 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9423 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9425 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9426 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9429 #: modules/codec/theora.c:104
9430 msgid "Theora video decoder"
9431 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9433 #: modules/codec/theora.c:110
9434 msgid "Theora video packetizer"
9435 msgstr "Theora 비디오 패킷타이저"
9437 #: modules/codec/theora.c:115
9438 msgid "Theora video encoder"
9439 msgstr "Theora 비디오 인코더"
9441 #: modules/codec/theora.c:533
9442 msgid "Theora comment"
9445 #: modules/codec/twolame.c:57
9447 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9448 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9451 #: modules/codec/twolame.c:60
9455 #: modules/codec/twolame.c:61
9456 msgid "Handling mode for stereo streams"
9459 #: modules/codec/twolame.c:62
9463 #: modules/codec/twolame.c:64
9464 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9467 #: modules/codec/twolame.c:65
9468 msgid "Psycho-acoustic model"
9469 msgstr "Psycho-acoustic 모델"
9471 #: modules/codec/twolame.c:67
9472 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9475 #: modules/codec/twolame.c:71
9479 #: modules/codec/twolame.c:71
9480 msgid "Joint stereo"
9483 #: modules/codec/twolame.c:76
9484 msgid "Libtwolame audio encoder"
9485 msgstr "Libtwolame 오디오 인코더"
9487 #: modules/codec/vorbis.c:177
9488 msgid "Maximum encoding bitrate"
9489 msgstr "최대 인코딩 비트레이트"
9491 #: modules/codec/vorbis.c:179
9492 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9495 #: modules/codec/vorbis.c:180
9496 msgid "Minimum encoding bitrate"
9497 msgstr "최소 인코딩 비트레이트"
9499 #: modules/codec/vorbis.c:182
9501 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9505 #: modules/codec/vorbis.c:183
9506 msgid "CBR encoding"
9509 #: modules/codec/vorbis.c:185
9510 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9513 #: modules/codec/vorbis.c:189
9514 msgid "Vorbis audio decoder"
9515 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
9517 #: modules/codec/vorbis.c:200
9518 msgid "Vorbis audio packetizer"
9519 msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저"
9521 #: modules/codec/vorbis.c:207
9522 msgid "Vorbis audio encoder"
9523 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9525 #: modules/codec/vorbis.c:643
9526 msgid "Vorbis comment"
9529 #: modules/codec/x264.c:52
9530 msgid "Maximum GOP size"
9533 #: modules/codec/x264.c:53
9535 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9536 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9539 #: modules/codec/x264.c:57
9540 msgid "Minimum GOP size"
9543 #: modules/codec/x264.c:58
9545 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9546 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9547 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9548 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9549 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9551 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9552 "frames, but do not start a new GOP."
9555 #: modules/codec/x264.c:67
9556 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9559 #: modules/codec/x264.c:68
9561 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9562 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9563 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9564 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9565 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9566 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9570 #: modules/codec/x264.c:79
9571 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9574 #: modules/codec/x264.c:80
9576 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9580 #: modules/codec/x264.c:84
9581 msgid "B-frames between I and P"
9582 msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수"
9584 #: modules/codec/x264.c:85
9585 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9588 #: modules/codec/x264.c:88
9589 msgid "Adaptive B-frame decision"
9590 msgstr "적응형 B 프레임 결정"
9592 #: modules/codec/x264.c:89
9594 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9595 "possibly before an I-frame."
9598 #: modules/codec/x264.c:92
9599 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9602 #: modules/codec/x264.c:93
9604 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9605 "negative values cause less B-frames."
9608 #: modules/codec/x264.c:96
9609 msgid "Keep some B-frames as references"
9610 msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지"
9612 #: modules/codec/x264.c:97
9614 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9615 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9619 #: modules/codec/x264.c:101
9623 #: modules/codec/x264.c:102
9625 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9626 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9629 #: modules/codec/x264.c:106
9630 msgid "Number of reference frames"
9633 #: modules/codec/x264.c:107
9635 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9636 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9637 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9640 #: modules/codec/x264.c:112
9641 msgid "Skip loop filter"
9644 #: modules/codec/x264.c:113
9645 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9646 msgstr "디블로킹 루프 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)."
9648 #: modules/codec/x264.c:115
9649 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9652 #: modules/codec/x264.c:116
9654 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9655 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9658 #: modules/codec/x264.c:120
9662 #: modules/codec/x264.c:121
9664 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9665 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9666 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9669 #: modules/codec/x264.c:130
9670 msgid "Interlaced mode"
9673 #: modules/codec/x264.c:131
9674 msgid "Pure-interlaced mode."
9675 msgstr "순수-인터레이스 모드."
9677 #: modules/codec/x264.c:136
9681 #: modules/codec/x264.c:137
9683 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9684 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9687 #: modules/codec/x264.c:141
9688 msgid "Quality-based VBR"
9691 #: modules/codec/x264.c:142
9692 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9695 #: modules/codec/x264.c:144
9699 #: modules/codec/x264.c:145
9700 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9703 #: modules/codec/x264.c:148
9707 #: modules/codec/x264.c:149
9708 msgid "Maximum quantizer parameter."
9711 #: modules/codec/x264.c:151
9715 #: modules/codec/x264.c:152
9716 msgid "Max QP step between frames."
9719 #: modules/codec/x264.c:154
9720 msgid "Average bitrate tolerance"
9721 msgstr "평균 비트레이트 허용치"
9723 #: modules/codec/x264.c:155
9724 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9727 #: modules/codec/x264.c:158
9728 msgid "Max local bitrate"
9729 msgstr "최대 로컬 비트레이트"
9731 #: modules/codec/x264.c:159
9732 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9735 #: modules/codec/x264.c:161
9739 #: modules/codec/x264.c:162
9740 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9743 #: modules/codec/x264.c:165
9744 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9745 msgstr "초기 VBV 버퍼 점유"
9747 #: modules/codec/x264.c:166
9749 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9753 #: modules/codec/x264.c:170
9754 msgid "How AQ distributes bits"
9757 #: modules/codec/x264.c:171
9759 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9761 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9762 " - 2: Move bits between frames"
9765 #: modules/codec/x264.c:176
9767 msgid "Strength of AQ"
9770 #: modules/codec/x264.c:177
9772 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9773 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9778 #: modules/codec/x264.c:184
9779 msgid "QP factor between I and P"
9780 msgstr "I 와 P 사이의 QP 팩터"
9782 #: modules/codec/x264.c:185
9783 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9786 #: modules/codec/x264.c:188
9787 msgid "QP factor between P and B"
9788 msgstr "P 와 B 사이의 QP 팩터"
9790 #: modules/codec/x264.c:189
9791 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9794 #: modules/codec/x264.c:191
9795 msgid "QP difference between chroma and luma"
9796 msgstr "채도와 휘도 사이의 QP 차이"
9798 #: modules/codec/x264.c:192
9799 msgid "QP difference between chroma and luma."
9802 #: modules/codec/x264.c:194
9803 msgid "Multipass ratecontrol"
9804 msgstr "멀티패스 레이트 컨트롤"
9806 #: modules/codec/x264.c:195
9808 "Multipass ratecontrol:\n"
9809 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9810 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9811 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9814 #: modules/codec/x264.c:200
9815 msgid "QP curve compression"
9818 #: modules/codec/x264.c:201
9819 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9822 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
9823 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9826 #: modules/codec/x264.c:204
9828 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9832 #: modules/codec/x264.c:208
9834 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9838 #: modules/codec/x264.c:213
9839 msgid "Partitions to consider"
9842 #: modules/codec/x264.c:214
9844 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9847 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9848 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9849 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9850 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9853 #: modules/codec/x264.c:222
9854 msgid "Direct MV prediction mode"
9855 msgstr "Direct MV 예측 모드"
9857 #: modules/codec/x264.c:223
9858 msgid "Direct MV prediction mode."
9859 msgstr "Direct MV 예측 모드."
9861 #: modules/codec/x264.c:226
9862 msgid "Direct prediction size"
9865 #: modules/codec/x264.c:227
9867 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9869 " - -1: smallest possible according to level\n"
9872 #: modules/codec/x264.c:233
9873 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9874 msgstr "B 프레임 가중 예측"
9876 #: modules/codec/x264.c:234
9877 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9880 #: modules/codec/x264.c:236
9881 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9882 msgstr "정수 픽셀 모션 예측 방식"
9884 #: modules/codec/x264.c:238
9886 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9888 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9889 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9890 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9891 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9894 #: modules/codec/x264.c:245
9896 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9898 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9899 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9900 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9903 #: modules/codec/x264.c:253
9904 msgid "Maximum motion vector search range"
9905 msgstr "최대 모션 벡터 검색 범위"
9907 #: modules/codec/x264.c:254
9909 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9910 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9911 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9914 #: modules/codec/x264.c:259
9915 msgid "Maximum motion vector length"
9916 msgstr "최대 모션 벡터 길이"
9918 #: modules/codec/x264.c:260
9920 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9923 #: modules/codec/x264.c:265
9924 msgid "Minimum buffer space between threads"
9925 msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간"
9927 #: modules/codec/x264.c:266
9929 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9933 #: modules/codec/x264.c:270
9934 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9935 msgstr "서브픽셀 모션 예측 및 파티션 결정 품질"
9937 #: modules/codec/x264.c:274
9939 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9940 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9941 "quality). Range 1 to 7."
9944 #: modules/codec/x264.c:279
9946 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9947 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9948 "quality). Range 1 to 6."
9951 #: modules/codec/x264.c:284
9953 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9954 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9955 "quality). Range 1 to 5."
9958 #: modules/codec/x264.c:289
9959 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9960 msgstr "B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정"
9962 #: modules/codec/x264.c:290
9963 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9966 #: modules/codec/x264.c:293
9967 msgid "Decide references on a per partition basis"
9970 #: modules/codec/x264.c:294
9972 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9973 "as opposed to only one ref per macroblock."
9976 #: modules/codec/x264.c:298
9977 msgid "Chroma in motion estimation"
9980 #: modules/codec/x264.c:299
9981 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9984 #: modules/codec/x264.c:302
9985 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9988 #: modules/codec/x264.c:303
9989 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9992 #: modules/codec/x264.c:305
9993 msgid "Adaptive spatial transform size"
9994 msgstr "적응형 공간 변환 크기"
9996 #: modules/codec/x264.c:307
9997 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10000 #: modules/codec/x264.c:309
10001 msgid "Trellis RD quantization"
10002 msgstr "Trellis RD 양자화"
10004 #: modules/codec/x264.c:310
10006 "Trellis RD quantization: \n"
10008 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10009 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10010 "This requires CABAC."
10013 #: modules/codec/x264.c:316
10014 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10017 #: modules/codec/x264.c:317
10018 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10021 #: modules/codec/x264.c:319
10022 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10025 #: modules/codec/x264.c:320
10027 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10028 "small single coefficient."
10031 #: modules/codec/x264.c:325
10033 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10037 #: modules/codec/x264.c:329
10038 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10041 #: modules/codec/x264.c:330
10042 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10045 #: modules/codec/x264.c:333
10046 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10049 #: modules/codec/x264.c:334
10050 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10053 #: modules/codec/x264.c:341
10054 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10057 #: modules/codec/x264.c:342
10058 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10061 #: modules/codec/x264.c:346
10062 msgid "CPU optimizations"
10065 #: modules/codec/x264.c:347
10066 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10067 msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용."
10069 #: modules/codec/x264.c:349
10070 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10071 msgstr "2 패스 상태 파일 이름"
10073 #: modules/codec/x264.c:350
10074 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10077 #: modules/codec/x264.c:352
10078 msgid "PSNR computation"
10081 #: modules/codec/x264.c:353
10083 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10087 #: modules/codec/x264.c:356
10088 msgid "SSIM computation"
10091 #: modules/codec/x264.c:357
10093 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10097 #: modules/codec/x264.c:360
10101 #: modules/codec/x264.c:361
10102 msgid "Quiet mode."
10105 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10106 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10110 #: modules/codec/x264.c:364
10111 msgid "Print stats for each frame."
10114 #: modules/codec/x264.c:367
10115 msgid "SPS and PPS id numbers"
10116 msgstr "SPS 와 PPS ID 번호"
10118 #: modules/codec/x264.c:368
10120 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10124 #: modules/codec/x264.c:372
10125 msgid "Access unit delimiters"
10128 #: modules/codec/x264.c:373
10129 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10132 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10136 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10140 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10144 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10148 #: modules/codec/x264.c:386
10153 #: modules/codec/x264.c:392
10157 #: modules/codec/x264.c:392
10161 #: modules/codec/x264.c:392
10165 #: modules/codec/x264.c:392
10169 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10173 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10177 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10178 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10182 #: modules/codec/x264.c:407
10183 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10184 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 인코더 (x264 라이브러리 사용)"
10186 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10187 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10188 msgstr "MPEG 1/2 HW 비디오·디코더 (libmpeg2 사용)"
10190 #: modules/codec/zvbi.c:58
10191 msgid "Teletext page"
10192 msgstr "Teletext 페이지"
10194 #: modules/codec/zvbi.c:59
10195 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10198 #: modules/codec/zvbi.c:62
10199 msgid "Text is always opaque"
10200 msgstr "텍스트는 항상 불투명"
10202 #: modules/codec/zvbi.c:63
10203 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10206 #: modules/codec/zvbi.c:66
10207 msgid "Teletext alignment"
10208 msgstr "Teletext 정렬"
10210 #: modules/codec/zvbi.c:68
10212 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10213 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10217 #: modules/codec/zvbi.c:72
10218 msgid "Teletext text subtitles"
10219 msgstr "Teletext 텍스트 자막"
10221 #: modules/codec/zvbi.c:73
10222 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10223 msgstr "Teletext 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력"
10225 #: modules/codec/zvbi.c:82
10226 msgid "VBI and Teletext decoder"
10227 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10229 #: modules/codec/zvbi.c:83
10231 msgid "VBI & Teletext"
10232 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10234 #: modules/control/dbus.c:111
10238 #: modules/control/dbus.c:114
10239 msgid "D-Bus control interface"
10240 msgstr "D-Bus·제어·인터페이스"
10242 #: modules/control/gestures.c:82
10243 msgid "Motion threshold (10-100)"
10244 msgstr "모션 임계치 (10-100)"
10246 #: modules/control/gestures.c:84
10247 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10250 #: modules/control/gestures.c:86
10251 msgid "Trigger button"
10254 #: modules/control/gestures.c:88
10255 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10258 #: modules/control/gestures.c:92
10262 #: modules/control/gestures.c:95
10266 #: modules/control/gestures.c:103
10267 msgid "Mouse gestures control interface"
10268 msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스"
10270 #: modules/control/hotkeys.c:94
10271 msgid "Define playlist bookmarks."
10272 msgstr "재생목록 북마크 정의."
10274 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
10275 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
10279 #: modules/control/hotkeys.c:98
10280 msgid "Hotkeys management interface"
10281 msgstr "단축키 관리 인터페이스"
10283 #: modules/control/hotkeys.c:393
10285 msgid "Audio Device: %s"
10288 #: modules/control/hotkeys.c:497
10290 msgid "Audio track: %s"
10293 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
10295 msgid "Subtitle track: %s"
10298 #: modules/control/hotkeys.c:512
10302 #: modules/control/hotkeys.c:565
10304 msgid "Aspect ratio: %s"
10307 #: modules/control/hotkeys.c:593
10312 #: modules/control/hotkeys.c:621
10314 msgid "Deinterlace mode: %s"
10315 msgstr "디인터레이스 모드: %s"
10317 #: modules/control/hotkeys.c:653
10319 msgid "Zoom mode: %s"
10322 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
10324 msgid "Subtitle delay %i ms"
10325 msgstr "자막 지연 %i ms"
10327 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
10329 msgid "Audio delay %i ms"
10330 msgstr "음성 지연 %i ms"
10332 #: modules/control/hotkeys.c:1013
10334 msgid "Volume %d%%"
10337 #: modules/control/http/http.c:39
10338 msgid "Host address"
10341 #: modules/control/http/http.c:41
10343 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10344 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10345 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10348 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10349 msgid "Source directory"
10352 #: modules/control/http/http.c:47
10356 #: modules/control/http/http.c:49
10358 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10359 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10362 #: modules/control/http/http.c:51
10363 msgid "Export album art as /art."
10364 msgstr "/art 형태로 앨범 아트 내보내기."
10366 #: modules/control/http/http.c:53
10368 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10372 #: modules/control/http/http.c:56
10373 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10374 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)."
10376 #: modules/control/http/http.c:59
10377 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10378 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인키 파일."
10380 #: modules/control/http/http.c:61
10381 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10382 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할 수 있는 루트 CA 인증서 파일."
10384 #: modules/control/http/http.c:64
10385 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10386 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일."
10388 #: modules/control/http/http.c:67
10392 #: modules/control/http/http.c:68
10393 msgid "HTTP remote control interface"
10394 msgstr "HTTP 원격 제어·인터페이스"
10396 #: modules/control/http/http.c:78
10400 #: modules/control/lirc.c:41
10401 msgid "Change the lirc configuration file."
10402 msgstr "lirc 설정 파일 변경."
10404 #: modules/control/lirc.c:43
10406 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10407 "users home directory."
10410 #: modules/control/lirc.c:66
10414 #: modules/control/lirc.c:69
10415 msgid "Infrared remote control interface"
10416 msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스"
10418 #: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
10419 #: modules/control/rc.c:1951
10420 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10421 msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:"
10423 #: modules/control/motion.c:72
10424 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10425 msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용"
10427 #: modules/control/motion.c:78
10431 #: modules/control/motion.c:80
10432 msgid "motion control interface"
10433 msgstr "모션 제어 인터페이스"
10435 #: modules/control/motion.c:81
10437 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10440 #: modules/control/netsync.c:71
10441 msgid "Act as master"
10444 #: modules/control/netsync.c:72
10445 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10448 #: modules/control/netsync.c:76
10449 msgid "Master client ip address"
10450 msgstr "마스터 클라이언트 IP 주소"
10452 #: modules/control/netsync.c:77
10453 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10456 #: modules/control/netsync.c:81
10457 msgid "Network Sync"
10460 #: modules/control/ntservice.c:43
10461 msgid "Install Windows Service"
10462 msgstr "Windows 서비스 설치"
10464 #: modules/control/ntservice.c:45
10465 msgid "Install the Service and exit."
10466 msgstr "서비스 설치 후 종료."
10468 #: modules/control/ntservice.c:46
10469 msgid "Uninstall Windows Service"
10470 msgstr "Windows 서비스 설치 제거"
10472 #: modules/control/ntservice.c:48
10473 msgid "Uninstall the Service and exit."
10474 msgstr "서비스 설치 제거 후 종료."
10476 #: modules/control/ntservice.c:49
10477 msgid "Display name of the Service"
10478 msgstr "서비스의 디스플레이 이름"
10480 #: modules/control/ntservice.c:51
10481 msgid "Change the display name of the Service."
10482 msgstr "서비스의 디스플레이 이름 변경."
10484 #: modules/control/ntservice.c:52
10485 msgid "Configuration options"
10488 #: modules/control/ntservice.c:54
10490 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10491 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10495 #: modules/control/ntservice.c:59
10497 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10498 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10499 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10502 #: modules/control/ntservice.c:65
10506 #: modules/control/ntservice.c:66
10507 msgid "Windows Service interface"
10508 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
10510 #: modules/control/rc.c:72
10512 msgid "Initializing"
10515 #: modules/control/rc.c:73
10520 #: modules/control/rc.c:74
10525 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10526 #: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
10527 #: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692
10528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
10533 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10538 #: modules/control/rc.c:79
10543 #: modules/control/rc.c:80
10548 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10552 #: modules/control/rc.c:170
10553 msgid "Show stream position"
10556 #: modules/control/rc.c:171
10558 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10561 #: modules/control/rc.c:174
10565 #: modules/control/rc.c:175
10566 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10567 msgstr "rc 모듈에서 TTY처럼 표준 입력을 사용합니다."
10569 #: modules/control/rc.c:177
10570 msgid "UNIX socket command input"
10571 msgstr "UNIX 소켓 명령 입력"
10573 #: modules/control/rc.c:178
10574 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10577 #: modules/control/rc.c:181
10578 msgid "TCP command input"
10581 #: modules/control/rc.c:182
10583 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10584 "port the interface will bind to."
10587 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10588 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10589 msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음"
10591 #: modules/control/rc.c:188
10593 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10594 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10595 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10598 #: modules/control/rc.c:195
10602 #: modules/control/rc.c:198
10603 msgid "Remote control interface"
10604 msgstr "원격 제어 인터페이스"
10606 #: modules/control/rc.c:347
10607 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10610 #: modules/control/rc.c:820
10612 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10613 msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다."
10615 #: modules/control/rc.c:853
10616 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10617 msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]"
10619 #: modules/control/rc.c:855
10620 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10621 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가"
10623 #: modules/control/rc.c:856
10624 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10625 msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 넣기"
10627 #: modules/control/rc.c:857
10628 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10629 msgstr "| playlist . . . . . 현재 재생목록 내의 항목들 보기"
10631 #: modules/control/rc.c:858
10632 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10633 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생"
10635 #: modules/control/rc.c:859
10636 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10637 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 정지"
10639 #: modules/control/rc.c:860
10640 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10641 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
10643 #: modules/control/rc.c:861
10644 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10645 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . 재생목록의 이전 항목"
10647 #: modules/control/rc.c:862
10648 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10649 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . 해당 항목으로 이동"
10651 #: modules/control/rc.c:863
10652 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10653 msgstr "| repeat [on|off] . . . . 재생목록의 항목 반복 토글"
10655 #: modules/control/rc.c:864
10656 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10657 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 루프 토글"
10659 #: modules/control/rc.c:865
10660 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10661 msgstr "| random [on|off] . . . . . . . 임의 점프 토글"
10663 #: modules/control/rc.c:866
10664 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10665 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비움"
10667 #: modules/control/rc.c:867
10668 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10669 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
10671 #: modules/control/rc.c:868
10672 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10673 msgstr "| title [X] . . . . . . 현재 항목의 타이틀 설정/가져옴"
10675 #: modules/control/rc.c:869
10676 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10677 msgstr "| title_n . . . . . . . . 현재 항목의 다음 타이틀"
10679 #: modules/control/rc.c:870
10680 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10681 msgstr "| title_p . . . . . . 현재 항목의 이전 타이틀"
10683 #: modules/control/rc.c:871
10684 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10685 msgstr "| chapter [X] . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴"
10687 #: modules/control/rc.c:872
10688 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10689 msgstr "| chapter_n . . . . . . 현재 항목의 다음 챕터"
10691 #: modules/control/rc.c:873
10692 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10693 msgstr "| chapter_p . . . . 현재 항목의 이전 챕터"
10695 #: modules/control/rc.c:875
10696 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10697 msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'"
10699 #: modules/control/rc.c:876
10700 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10701 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . 일시 정지 토글"
10703 #: modules/control/rc.c:877
10704 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10705 msgstr "| fastforward . . . . . . . . . 최대 레이트로 설정"
10707 #: modules/control/rc.c:878
10708 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10709 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . 최소 레이트로 설정"
10711 #: modules/control/rc.c:879
10712 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10713 msgstr "| faster . . . . . . . . . . 스트림을 빨리 재생"
10715 #: modules/control/rc.c:880
10716 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10717 msgstr "| slower . . . . . . . . . . 스트림을 천천히 재생"
10719 #: modules/control/rc.c:881
10720 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10721 msgstr "| normal . . . . . . . . . . 스트림을 보통 속도로 재생"
10723 #: modules/control/rc.c:882
10724 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10725 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
10727 #: modules/control/rc.c:883
10728 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10729 msgstr "| info . . . . . 현재 스트림의 정보"
10731 #: modules/control/rc.c:884
10733 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
10734 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
10736 #: modules/control/rc.c:885
10737 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10738 msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)"
10740 #: modules/control/rc.c:886
10741 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10742 msgstr "| is_playing . . . . 스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0"
10744 #: modules/control/rc.c:887
10745 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10746 msgstr "| get_title . . . . . 현재 스트림의 타이틀"
10748 #: modules/control/rc.c:888
10749 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10750 msgstr "| get_length . . . . 현재 스트림의 길이"
10752 #: modules/control/rc.c:890
10753 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10754 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . 음량 설정/가져옴"
10756 #: modules/control/rc.c:891
10757 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10758 msgstr "| volup [X] . . . . . . . X 만큼 음량 올림"
10760 #: modules/control/rc.c:892
10761 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10762 msgstr "| voldown [X] . . . . . . X 만큼 음량 내림"
10764 #: modules/control/rc.c:893
10765 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10766 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . 오디오 장치 설정/가져옴"
10768 #: modules/control/rc.c:894
10769 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10770 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . 음성 채널 설정/가져옴"
10772 #: modules/control/rc.c:895
10773 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10774 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 음성 트랙 설정/가져옴"
10776 #: modules/control/rc.c:896
10777 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10778 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴"
10780 #: modules/control/rc.c:897
10781 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10782 msgstr "| vratio [X] . . . . . . . 영상 화면비 설정/가져옴"
10784 #: modules/control/rc.c:898
10785 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10786 msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . 영상 잘라내기 설정/가져옴"
10788 #: modules/control/rc.c:899
10789 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10790 msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . 영상 확대 설정/가져옴"
10792 #: modules/control/rc.c:900
10793 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10794 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 영상 스냅샷 찍기"
10796 #: modules/control/rc.c:901
10797 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10800 #: modules/control/rc.c:902
10801 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10804 #: modules/control/rc.c:903
10805 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10808 #: modules/control/rc.c:908
10809 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10812 #: modules/control/rc.c:909
10813 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10816 #: modules/control/rc.c:910
10817 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10820 #: modules/control/rc.c:911
10821 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10824 #: modules/control/rc.c:912
10825 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10828 #: modules/control/rc.c:913
10829 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10832 #: modules/control/rc.c:914
10833 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10836 #: modules/control/rc.c:915
10837 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10840 #: modules/control/rc.c:917
10841 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10844 #: modules/control/rc.c:918
10845 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10848 #: modules/control/rc.c:919
10849 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10852 #: modules/control/rc.c:920
10853 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10856 #: modules/control/rc.c:921
10857 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10860 #: modules/control/rc.c:923
10861 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10864 #: modules/control/rc.c:924
10865 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10868 #: modules/control/rc.c:925
10869 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10872 #: modules/control/rc.c:926
10873 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10876 #: modules/control/rc.c:927
10877 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10880 #: modules/control/rc.c:928
10881 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10884 #: modules/control/rc.c:929
10885 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10888 #: modules/control/rc.c:930
10889 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10892 #: modules/control/rc.c:931
10893 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10896 #: modules/control/rc.c:932
10897 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10900 #: modules/control/rc.c:933
10901 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10904 #: modules/control/rc.c:934
10905 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10908 #: modules/control/rc.c:935
10909 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10912 #: modules/control/rc.c:936
10913 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10916 #: modules/control/rc.c:939
10917 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10918 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지"
10920 #: modules/control/rc.c:940
10921 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10922 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 자세한 도움말 메시지"
10924 #: modules/control/rc.c:941
10925 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10926 msgstr "| logout . . . . . . . (소켓 연결인 경우) 종료"
10928 #: modules/control/rc.c:942
10929 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10930 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc 종료"
10932 #: modules/control/rc.c:944
10933 msgid "+----[ end of help ]"
10934 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
10936 #: modules/control/rc.c:1059
10937 msgid "Press menu select or pause to continue."
10940 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
10941 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
10942 #: modules/control/rc.c:1924
10943 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10946 #: modules/control/rc.c:1410
10947 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10950 #: modules/control/rc.c:1421
10952 msgid "Playlist has only %d elements"
10955 #: modules/control/rc.c:1983
10957 msgid "Unknown command!"
10958 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
10960 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
10962 msgid "+-[Incoming]"
10965 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
10967 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
10970 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
10972 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
10975 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
10977 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
10980 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
10982 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
10985 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
10987 msgid "+-[Video Decoding]"
10990 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
10992 msgid "| video decoded : %5i"
10995 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
10997 msgid "| frames displayed : %5i"
11000 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11002 msgid "| frames lost : %5i"
11005 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11007 msgid "+-[Audio Decoding]"
11008 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
11010 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11012 msgid "| audio decoded : %5i"
11015 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11017 msgid "| buffers played : %5i"
11020 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11022 msgid "| buffers lost : %5i"
11025 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11027 msgid "+-[Streaming]"
11030 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11032 msgid "| packets sent : %5i"
11035 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11037 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11040 #: modules/control/rc.c:2032
11042 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11045 #: modules/control/showintf.c:66
11049 #: modules/control/showintf.c:67
11050 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11053 #: modules/control/signals.c:39
11058 #: modules/control/signals.c:42
11060 msgid "POSIX signals handling interface"
11061 msgstr "메인·인터페이스 설정"
11063 #: modules/control/telnet.c:78
11067 #: modules/control/telnet.c:79
11069 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11070 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11071 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11074 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11075 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11076 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
11077 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11081 #: modules/control/telnet.c:84
11083 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11087 #: modules/control/telnet.c:88
11089 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11090 "default value is \"admin\"."
11093 #: modules/control/telnet.c:102
11094 msgid "VLM remote control interface"
11095 msgstr "VLM 원격 제어·인터페이스"
11097 #: modules/demux/a52.c:49
11098 msgid "Raw A/52 demuxer"
11099 msgstr "로우 A/52 demuxer"
11101 #: modules/demux/aiff.c:49
11102 msgid "AIFF demuxer"
11103 msgstr "AIFF demuxer"
11105 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11106 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11107 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11109 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11110 msgid "Could not demux ASF stream"
11111 msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음"
11113 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11114 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11115 msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패."
11117 #: modules/demux/au.c:50
11119 msgstr "AU demuxer"
11121 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11122 msgid "FFmpeg demuxer"
11123 msgstr "FFmpeg 디먹서"
11125 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11126 msgid "FFmpeg muxer"
11129 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11131 msgstr "FFmpeg mux"
11133 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11134 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11137 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11138 msgid "Force interleaved method"
11139 msgstr "인터리브 방식 강제 사용"
11141 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11142 msgid "Force interleaved method."
11143 msgstr "인터리브 방식 강제 사용."
11145 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11146 msgid "Force index creation"
11149 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11151 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11152 "incomplete (not seekable)."
11155 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11159 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11163 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11167 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11168 msgid "AVI demuxer"
11169 msgstr "AVI demuxer"
11171 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11175 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11177 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11178 "Do you want to try to repair it?\n"
11180 "This might take a long time."
11182 "이 AVI 파일이 손상되었습니다. 이동 기능이 올바로 동작하지 않을 것입니다.\n"
11183 "이에 대한 복구를 시도해 보시겠습니까?\n"
11185 "복구 과정에는 많은 시간이 필요합니다."
11187 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11191 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11192 msgid "Don't repair"
11195 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11196 msgid "Fixing AVI Index..."
11197 msgstr "AVI 인덱스 수정..."
11199 #: modules/demux/cdg.c:45
11200 msgid "CDG demuxer"
11201 msgstr "CDG demuxer"
11203 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11204 msgid "Dump filename"
11207 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11208 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11211 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11212 msgid "Append to existing file"
11213 msgstr "기존 파일에 추가하기"
11215 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11216 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11219 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11220 msgid "File dumper"
11223 #: modules/demux/dts.c:45
11224 msgid "Raw DTS demuxer"
11225 msgstr "Raw DTS demuxer"
11227 #: modules/demux/flac.c:48
11228 msgid "FLAC demuxer"
11229 msgstr "FLAC demuxer"
11231 #: modules/demux/gme.cpp:55
11232 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11235 #: modules/demux/live555.cpp:76
11237 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11238 "should be set in millisecond units."
11241 #: modules/demux/live555.cpp:79
11242 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11245 #: modules/demux/live555.cpp:80
11247 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11248 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11249 "cannot connect to normal RTSP servers."
11252 #: modules/demux/live555.cpp:84
11253 msgid "RTSP user name"
11254 msgstr "RTSP 사용자 이름"
11256 #: modules/demux/live555.cpp:85
11258 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11262 #: modules/demux/live555.cpp:87
11263 msgid "RTSP password"
11266 #: modules/demux/live555.cpp:88
11267 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11270 #: modules/demux/live555.cpp:92
11271 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11272 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11274 #: modules/demux/live555.cpp:102
11275 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11276 msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux"
11278 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
11280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11281 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11282 msgstr "RTP over RTSP (TCP) 사용"
11284 #: modules/demux/live555.cpp:111
11285 msgid "Client port"
11288 #: modules/demux/live555.cpp:112
11289 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11292 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11293 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11296 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11297 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11298 msgstr "HTTP 상에서 RTSP와 RTP 터널링"
11300 #: modules/demux/live555.cpp:120
11301 msgid "HTTP tunnel port"
11302 msgstr "HTTP 터널 포트"
11304 #: modules/demux/live555.cpp:121
11305 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11308 #: modules/demux/live555.cpp:589
11309 msgid "RTSP authentication"
11312 #: modules/demux/live555.cpp:590
11313 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11316 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11317 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11318 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11319 msgid "Frames per Second"
11322 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11324 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11325 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11328 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11329 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11330 msgstr "M-JPEG 카메라 demuxer"
11332 #: modules/demux/mkv.cpp:124
11333 msgid "Matroska stream demuxer"
11334 msgstr "Matroska 스트림 demuxer"
11336 #: modules/demux/mkv.cpp:131
11337 msgid "Ordered chapters"
11340 #: modules/demux/mkv.cpp:132
11341 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11344 #: modules/demux/mkv.cpp:135
11345 msgid "Chapter codecs"
11348 #: modules/demux/mkv.cpp:136
11349 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11352 #: modules/demux/mkv.cpp:139
11353 msgid "Preload Directory"
11354 msgstr "디렉토리 미리 불러오기"
11356 #: modules/demux/mkv.cpp:140
11358 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11359 "for broken files)."
11362 #: modules/demux/mkv.cpp:143
11363 msgid "Seek based on percent not time"
11364 msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동"
11366 #: modules/demux/mkv.cpp:144
11367 msgid "Seek based on percent not time."
11370 #: modules/demux/mkv.cpp:147
11371 msgid "Dummy Elements"
11374 #: modules/demux/mkv.cpp:148
11375 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11378 #: modules/demux/mkv.cpp:3384
11379 msgid "--- DVD Menu"
11380 msgstr "--- DVD 메뉴"
11382 #: modules/demux/mkv.cpp:3390
11383 msgid "First Played"
11386 #: modules/demux/mkv.cpp:3392
11387 msgid "Video Manager"
11390 #: modules/demux/mkv.cpp:3398
11391 msgid "----- Title"
11394 #: modules/demux/mod.c:51
11395 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11396 msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용."
11398 #: modules/demux/mod.c:52
11399 msgid "Enable reverberation"
11402 #: modules/demux/mod.c:53
11403 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11404 msgstr "리버브 레벨 (0~100, 기본값: 0)"
11406 #: modules/demux/mod.c:55
11407 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11410 #: modules/demux/mod.c:57
11411 msgid "Enable megabass mode"
11412 msgstr "메가베이스 모드 사용"
11414 #: modules/demux/mod.c:58
11415 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11416 msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11418 #: modules/demux/mod.c:60
11420 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11421 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11424 #: modules/demux/mod.c:63
11425 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11426 msgstr "서라운드 효과 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11428 #: modules/demux/mod.c:65
11429 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11432 #: modules/demux/mod.c:70
11433 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11434 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11436 #: modules/demux/mod.c:78
11440 #: modules/demux/mod.c:81
11441 msgid "Reverberation level"
11444 #: modules/demux/mod.c:83
11445 msgid "Reverberation delay"
11448 #: modules/demux/mod.c:85
11452 #: modules/demux/mod.c:88
11453 msgid "Mega bass level"
11456 #: modules/demux/mod.c:90
11457 msgid "Mega bass cutoff"
11458 msgstr "메가 베이스 cutoff"
11460 #: modules/demux/mod.c:92
11464 #: modules/demux/mod.c:95
11465 msgid "Surround level"
11468 #: modules/demux/mod.c:97
11469 msgid "Surround delay (ms)"
11470 msgstr "서라운드 지연 (ms)"
11472 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11473 msgid "MP4 stream demuxer"
11474 msgstr "MP4 스트림 demuxer"
11476 #: modules/demux/mpc.c:58
11477 msgid "MusePack demuxer"
11478 msgstr "MusePack demuxer"
11480 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11481 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11484 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11485 msgid "H264 video demuxer"
11486 msgstr "H264 영상 demuxer"
11488 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11489 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11490 msgstr "MPEG-4 음성 demuxer"
11492 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11494 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11497 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11498 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11499 msgstr "MPEG-4 영상 demuxer"
11501 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11502 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11503 msgstr "MPEG 음성 / MP3 demuxer"
11505 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11506 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11507 msgstr "MPEG-1/2 영상 demuxer"
11509 #: modules/demux/nsc.c:46
11510 msgid "Windows Media NSC metademux"
11511 msgstr "Windows Media NSC metademux"
11513 #: modules/demux/nsv.c:49
11514 msgid "NullSoft demuxer"
11515 msgstr "NullSoft demuxer"
11517 #: modules/demux/nuv.c:51
11518 msgid "Nuv demuxer"
11519 msgstr "Nuv demuxer"
11521 #: modules/demux/ogg.c:51
11522 msgid "OGG demuxer"
11523 msgstr "OGG demuxer"
11525 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11526 msgid "Google Video"
11527 msgstr "Google 비디오"
11529 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11533 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11534 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11537 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11538 msgid "Show shoutcast adult content"
11539 msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기"
11541 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11542 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11545 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11549 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11551 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11552 "prevent adding them to the playlist."
11555 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11556 msgid "M3U playlist import"
11557 msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
11559 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11560 msgid "PLS playlist import"
11561 msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
11563 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11564 msgid "B4S playlist import"
11565 msgstr "B4S 재생목록 가져오기"
11567 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11568 msgid "DVB playlist import"
11569 msgstr "DVB 재생목록 가져오기"
11571 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11572 msgid "Podcast parser"
11573 msgstr "Podcast 분석기"
11575 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11576 msgid "XSPF playlist import"
11577 msgstr "XSPF 재생목록 가져오기"
11579 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11580 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11581 msgstr "새로운 WinAmp 5.2 Shoutcase 가져오기"
11583 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11584 msgid "ASX playlist import"
11585 msgstr "ASX 재생목록 가져오기"
11587 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11588 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11589 msgstr "Kasenna MediaBase 분석기"
11591 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11592 msgid "QuickTime Media Link importer"
11593 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11595 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11596 msgid "Google Video Playlist importer"
11597 msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기"
11599 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11600 msgid "Dummy ifo demux"
11601 msgstr "Dummy ifo demux"
11603 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11605 msgid "iTunes Music Library importer"
11606 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11608 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
11609 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
11610 msgid "Podcast Info"
11611 msgstr "Podcast 정보"
11613 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
11614 msgid "Podcast Summary"
11615 msgstr "Podcast 요약"
11617 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
11618 msgid "Podcast Size"
11619 msgstr "Podcast 크기"
11621 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11625 #: modules/demux/ps.c:43
11626 msgid "Trust MPEG timestamps"
11627 msgstr "MPEG 타임스탬프 신용"
11629 #: modules/demux/ps.c:44
11631 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11632 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11633 "calculate from the bitrate instead."
11636 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11637 msgid "MPEG-PS demuxer"
11638 msgstr "MPEG-PS demuxer"
11640 #: modules/demux/pva.c:43
11641 msgid "PVA demuxer"
11642 msgstr "PVA demuxer"
11644 #: modules/demux/rawdv.c:41
11646 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11649 #: modules/demux/rawdv.c:49
11650 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11651 msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
11653 #: modules/demux/rawvid.c:45
11654 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11657 #: modules/demux/rawvid.c:49
11658 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11661 #: modules/demux/rawvid.c:53
11662 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11665 #: modules/demux/rawvid.c:56
11666 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11669 #: modules/demux/rawvid.c:57
11670 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11673 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11674 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11675 msgid "Aspect ratio"
11678 #: modules/demux/rawvid.c:61
11679 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11682 #: modules/demux/rawvid.c:65
11683 msgid "Raw video demuxer"
11684 msgstr "로우 영상 demuxer"
11686 #: modules/demux/real.c:68
11687 msgid "Real demuxer"
11688 msgstr "Real demuxer"
11690 #: modules/demux/rtp.c:44
11692 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11695 #: modules/demux/rtp.c:46
11696 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11699 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11700 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11703 #: modules/demux/rtp.c:50
11705 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11706 "shared secret key."
11709 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11710 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11713 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11714 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11717 #: modules/demux/rtp.c:57
11719 msgid "Maximum RTP sources"
11722 #: modules/demux/rtp.c:59
11723 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11726 #: modules/demux/rtp.c:61
11728 msgid "RTP source timeout (sec)"
11729 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
11731 #: modules/demux/rtp.c:63
11732 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11735 #: modules/demux/rtp.c:65
11736 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
11739 #: modules/demux/rtp.c:67
11741 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
11742 "future) by this many packets from the last received packet."
11745 #: modules/demux/rtp.c:70
11746 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
11749 #: modules/demux/rtp.c:72
11751 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
11752 "by this many packets from the last received packet."
11755 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
11759 #: modules/demux/rtp.c:83
11760 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
11763 #: modules/demux/smf.c:43
11764 msgid "SMF demuxer"
11765 msgstr "SMF demuxer"
11767 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
11768 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11769 msgstr "모든 자막에 지연 적용 (1/10초 단위. 예: 100 = 10초)"
11771 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
11773 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
11774 "based subtitle formats without a fixed value."
11777 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
11779 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
11782 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
11784 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
11787 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
11788 msgid "Text subtitles parser"
11789 msgstr "텍스트 자막 분석기"
11791 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
11792 msgid "Frames per second"
11795 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
11796 msgid "Subtitles delay"
11799 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
11800 msgid "Subtitles format"
11803 #: modules/demux/subtitle.c:56
11805 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11806 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11809 #: modules/demux/subtitle.c:59
11811 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11812 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
11813 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
11814 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
11815 "autodetection, this should always work)."
11818 #: modules/demux/ts.c:110
11822 #: modules/demux/ts.c:112
11823 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11826 #: modules/demux/ts.c:114
11827 msgid "Set id of ES to PID"
11828 msgstr "ES의 ID를 PID로 설정"
11830 #: modules/demux/ts.c:115
11832 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11833 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11834 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11837 #: modules/demux/ts.c:120
11838 msgid "Fast udp streaming"
11839 msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
11841 #: modules/demux/ts.c:122
11842 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11845 #: modules/demux/ts.c:124
11846 msgid "MTU for out mode"
11847 msgstr "출력 모드의 MTU"
11849 #: modules/demux/ts.c:125
11850 msgid "MTU for out mode."
11853 #: modules/demux/ts.c:127
11857 #: modules/demux/ts.c:128
11858 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11861 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
11863 msgid "Second CSA Key"
11866 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
11868 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
11872 #: modules/demux/ts.c:134
11873 msgid "Silent mode"
11876 #: modules/demux/ts.c:135
11877 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11880 #: modules/demux/ts.c:137
11881 msgid "CAPMT System ID"
11882 msgstr "CAPMT 시스템 ID"
11884 #: modules/demux/ts.c:138
11885 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11888 #: modules/demux/ts.c:140
11889 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11890 msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)"
11892 #: modules/demux/ts.c:141
11894 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11895 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11898 #: modules/demux/ts.c:145
11899 msgid "Filename of dump"
11902 #: modules/demux/ts.c:146
11903 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11906 #: modules/demux/ts.c:148
11910 #: modules/demux/ts.c:150
11912 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11916 #: modules/demux/ts.c:153
11917 msgid "Dump buffer size"
11920 #: modules/demux/ts.c:155
11922 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11923 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11926 #: modules/demux/ts.c:159
11927 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11928 msgstr "MPEG TS demuxer"
11930 #: modules/demux/ts.c:3418
11931 msgid "Teletext subtitles"
11932 msgstr "Teletext 자막"
11934 #: modules/demux/ts.c:3428
11935 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11938 #: modules/demux/ts.c:3523
11942 #: modules/demux/ts.c:3527
11943 msgid "4:3 subtitles"
11946 #: modules/demux/ts.c:3531
11947 msgid "16:9 subtitles"
11950 #: modules/demux/ts.c:3535
11951 msgid "2.21:1 subtitles"
11954 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
11955 msgid "hearing impaired"
11958 #: modules/demux/ts.c:3543
11959 msgid "4:3 hearing impaired"
11962 #: modules/demux/ts.c:3547
11963 msgid "16:9 hearing impaired"
11966 #: modules/demux/ts.c:3551
11967 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11970 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
11971 msgid "clean effects"
11974 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
11975 msgid "visual impaired commentary"
11978 #: modules/demux/tta.c:45
11979 msgid "TTA demuxer"
11980 msgstr "TTA demuxer"
11982 #: modules/demux/ty.c:59
11986 #: modules/demux/ty.c:60
11987 msgid "TY Stream audio/video demux"
11990 #: modules/demux/vc1.c:44
11991 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11994 #: modules/demux/vc1.c:50
11995 msgid "VC1 video demuxer"
11996 msgstr "VC1 영상 demuxer"
11998 #: modules/demux/vobsub.c:52
11999 msgid "Vobsub subtitles parser"
12000 msgstr "Vobsub 자막 분석기"
12002 #: modules/demux/voc.c:46
12003 msgid "VOC demuxer"
12004 msgstr "VOC demuxer"
12006 #: modules/demux/wav.c:45
12007 msgid "WAV demuxer"
12008 msgstr "WAV demuxer"
12010 #: modules/demux/xa.c:45
12012 msgstr "XA demuxer"
12014 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12015 msgid "Use DVD Menus"
12018 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12019 msgid "BeOS standard API interface"
12020 msgstr "BeOS 표준 API 인터페이스"
12022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12023 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12026 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12027 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12028 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
12029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
12033 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12036 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12037 msgid "Preferences"
12040 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640
12042 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12043 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12048 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12049 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12050 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12055 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12060 msgid "Open Subtitles"
12063 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12066 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12070 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12074 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12078 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12079 msgid "Go to Title"
12082 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12083 msgid "Go to Chapter"
12086 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12090 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729
12094 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12095 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12096 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 미디어 파일 열기"
12098 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12099 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12100 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 자막 파일 열기"
12102 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12103 msgid "Drop files to play"
12104 msgstr "재생할 파일을 끌어다 놓으세요"
12106 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12110 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12114 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12115 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
12119 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671
12120 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12124 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12125 msgid "Select None"
12128 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12129 msgid "Sort Reverse"
12132 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12133 msgid "Sort by Name"
12136 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12137 msgid "Sort by Path"
12140 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12144 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12148 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12152 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12156 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12160 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12165 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12169 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12170 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12175 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12179 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12180 msgid "Show Interface"
12183 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12187 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12191 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12195 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12196 msgid "Vertical Sync"
12199 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12200 msgid "Correct Aspect Ratio"
12203 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12204 msgid "Stay On Top"
12207 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12208 msgid "Take Screen Shot"
12211 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12212 msgid "Framebuffer device"
12215 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12216 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12219 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12220 msgid "Video aspect ratio"
12223 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12224 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12227 #: modules/gui/fbosd.c:113
12228 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12229 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일 이름."
12231 #: modules/gui/fbosd.c:115
12232 msgid "Transparency of the image"
12235 #: modules/gui/fbosd.c:116
12237 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12238 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12241 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12242 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12246 #: modules/gui/fbosd.c:121
12247 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12250 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12251 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12252 msgid "X coordinate"
12255 #: modules/gui/fbosd.c:124
12256 msgid "X coordinate of the rendered image"
12259 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12260 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12261 msgid "Y coordinate"
12264 #: modules/gui/fbosd.c:127
12265 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12266 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
12268 #: modules/gui/fbosd.c:131
12270 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12271 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12275 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12276 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12277 #: modules/video_filter/rss.c:146
12281 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12283 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12287 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12288 #: modules/video_filter/rss.c:150
12289 msgid "Font size, pixels"
12290 msgstr "글꼴 크기 (픽셀)"
12292 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12293 #: modules/video_filter/rss.c:151
12294 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12297 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12298 #: modules/video_filter/rss.c:155
12300 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12301 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12302 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12303 "(red + green), #FFFFFF = white"
12306 #: modules/gui/fbosd.c:149
12307 msgid "Clear overlay framebuffer"
12308 msgstr "오버레이 프레임버퍼 지우기"
12310 #: modules/gui/fbosd.c:150
12312 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12313 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12317 #: modules/gui/fbosd.c:154
12318 msgid "Render text or image"
12319 msgstr "텍스트 혹은 이미지 렌더링"
12321 #: modules/gui/fbosd.c:155
12322 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12325 #: modules/gui/fbosd.c:158
12326 msgid "Display on overlay framebuffer"
12327 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 표시"
12329 #: modules/gui/fbosd.c:159
12331 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12334 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12335 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12336 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12340 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12341 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12342 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12346 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12347 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12348 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12352 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12353 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12354 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12358 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12359 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12360 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12364 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12365 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12366 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12367 #: modules/video_filter/rss.c:71
12371 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12372 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12373 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12374 #: modules/video_filter/rss.c:72
12378 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12379 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12380 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12381 #: modules/video_filter/rss.c:72
12385 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12386 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12387 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12391 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12392 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12393 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12397 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12398 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12399 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12403 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12404 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12405 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12406 #: modules/video_filter/rss.c:73
12410 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12411 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12412 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12416 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12417 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12418 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12422 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12423 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12424 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12425 #: modules/video_filter/rss.c:73
12429 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12430 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12431 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12432 #: modules/video_filter/rss.c:74
12436 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12437 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12438 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12439 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12440 #: modules/video_filter/rss.c:203
12444 #: modules/gui/fbosd.c:214
12448 #: modules/gui/fbosd.c:219
12449 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12450 msgstr "GNU/Linux OSD/오버레이 프레임버퍼 인터페이스"
12452 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644
12453 msgid "About VLC media player"
12454 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보"
12456 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12458 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12459 msgstr "컴파일 : %s (SVN 리비전 %s 기반)"
12461 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12463 msgid "Compiled by %s"
12466 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12467 msgid "VLC was brought to you by:"
12470 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12471 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
12475 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12476 msgid "VLC media player Help"
12477 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말"
12479 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12483 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12487 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12488 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12489 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12493 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670
12494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
12495 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
12496 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
12497 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12501 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12502 #: modules/video_filter/extract.c:76
12506 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12507 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12511 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
12515 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
12519 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12521 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12524 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
12525 msgid "Input has changed"
12528 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12530 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12531 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12534 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12535 msgid "Invalid selection"
12538 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
12539 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12542 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
12543 msgid "No input found"
12544 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
12546 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
12547 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12550 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12551 msgid "Jump To Time"
12554 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12558 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12559 msgid "Jump to time"
12562 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
12566 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
12570 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
12571 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681
12575 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
12576 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682
12580 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
12581 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
12585 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
12586 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
12590 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
12591 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
12592 msgid "Normal Size"
12595 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
12596 #: modules/gui/macosx/intf.m:709
12597 msgid "Double Size"
12600 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
12601 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712
12602 msgid "Float on Top"
12605 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
12606 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
12607 msgid "Fit to Screen"
12610 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683
12611 msgid "Step Forward"
12614 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684
12615 msgid "Step Backward"
12618 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629
12619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12623 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632
12624 msgid "Fast Forward"
12627 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12631 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12632 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12635 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12636 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12639 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12643 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12644 msgid "Extended controls"
12647 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12648 msgid "Shows more information about the available video filters."
12651 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12655 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12659 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12661 msgid "Psychedelic"
12662 msgstr "Psychedelic"
12664 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12665 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12669 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12670 msgid "General editing filters"
12673 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12674 msgid "Distortion filters"
12677 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12681 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12682 msgid "Adds motion blurring to the image"
12685 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12686 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12689 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12690 msgid "Image cropping"
12693 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12694 msgid "Crops a defined part of the image"
12697 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
12698 msgid "Invert colors"
12701 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12702 msgid "Inverts the colors of the image"
12705 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12706 msgid "Transformation"
12709 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12710 msgid "Rotates or flips the image"
12713 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12714 msgid "Interactive Zoom"
12717 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12718 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12721 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12722 msgid "Volume normalization"
12725 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12726 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12729 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12730 msgid "Headphone virtualization"
12733 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12734 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12737 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12738 msgid "Maximum level"
12741 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12742 msgid "Restore Defaults"
12745 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
12749 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
12750 msgid "Adjust Image"
12753 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
12755 msgid "Video Filter"
12758 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
12760 msgid "Audio Filter"
12763 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
12764 msgid "About the video filters"
12767 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
12769 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12770 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12771 "subsections of Video/Filters.\n"
12772 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12773 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12776 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
12777 msgid "(no item is being played)"
12778 msgstr "(재생 중인 항목이 없음)"
12780 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12784 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
12788 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
12790 msgid "Remaining time: %i seconds"
12791 msgstr "남은 시간: %i 초"
12793 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
12794 msgid "Errors and Warnings"
12797 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12801 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12802 msgid "Show Details"
12805 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
12810 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12811 msgid "Open CrashLog..."
12812 msgstr "충돌 로그 열기..."
12814 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
12815 msgid "Check for Update..."
12816 msgstr "업데이트 확인..."
12818 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
12819 msgid "Preferences..."
12822 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
12826 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
12830 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
12831 msgid "Hide Others"
12834 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
12838 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
12842 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
12846 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
12847 msgid "Open File..."
12850 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
12851 msgid "Quick Open File..."
12852 msgstr "빠른 파일 열기..."
12854 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
12855 msgid "Open Disc..."
12858 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
12859 msgid "Open Network..."
12860 msgstr "네트워크 열기..."
12862 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
12864 msgid "Open Capture Device..."
12865 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
12867 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
12868 msgid "Open Recent"
12871 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393
12875 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
12876 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12877 msgstr "스트리밍/내보내기 마법사..."
12879 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
12883 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
12887 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
12891 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
12895 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764
12899 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765
12900 msgid "Volume Down"
12903 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
12904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
12906 msgid "Fullscreen Video Device"
12907 msgstr "전체화면 영상 출력"
12909 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
12910 #: modules/video_filter/postproc.c:186
12911 msgid "Post processing"
12914 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
12915 msgid "Minimize Window"
12918 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
12919 msgid "Close Window"
12922 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
12923 msgid "Controller..."
12926 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
12927 msgid "Equalizer..."
12930 #: modules/gui/macosx/intf.m:734
12931 msgid "Extended Controls..."
12934 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
12935 msgid "Bookmarks..."
12938 #: modules/gui/macosx/intf.m:736
12939 msgid "Playlist..."
12942 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
12943 msgid "Media Information..."
12946 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
12947 msgid "Messages..."
12950 #: modules/gui/macosx/intf.m:739
12951 msgid "Errors and Warnings..."
12952 msgstr "에러 및 경고..."
12954 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
12955 msgid "Bring All to Front"
12956 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12958 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
12959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
12963 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
12964 msgid "VLC media player Help..."
12965 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말..."
12967 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
12968 msgid "ReadMe / FAQ..."
12969 msgstr "ReadMe / FAQ..."
12971 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
12972 msgid "Online Documentation..."
12975 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
12976 msgid "VideoLAN Website..."
12977 msgstr "VideoLAN 웹 사이트..."
12979 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
12980 msgid "Make a donation..."
12983 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
12984 msgid "Online Forum..."
12987 #: modules/gui/macosx/intf.m:792
12988 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12989 msgstr "현재 Mac OS X 버전은 지원되지 않습니다"
12991 #: modules/gui/macosx/intf.m:796
12992 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12993 msgstr "VLC 미디어 플레이어는 Mac OS X 10.4 이상에서 동작합니다."
12995 #: modules/gui/macosx/intf.m:1456
12997 msgid "Volume: %d%%"
13000 #: modules/gui/macosx/intf.m:2030
13001 msgid "Update check failed"
13004 #: modules/gui/macosx/intf.m:2030
13005 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13008 #: modules/gui/macosx/intf.m:2101
13009 msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
13012 #: modules/gui/macosx/intf.m:2102
13014 "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
13015 "\"Send Mail\" button."
13018 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13019 msgid "Error when generating crash report mail."
13022 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13023 msgid "Can't prepare crash log mail"
13026 #: modules/gui/macosx/intf.m:2187
13027 msgid "VLC has previously crashed"
13030 #: modules/gui/macosx/intf.m:2188
13032 "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
13036 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
13041 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
13046 #: modules/gui/macosx/intf.m:2192
13048 "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
13049 "the failing video>"
13052 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
13053 msgid "No CrashLog found"
13054 msgstr "충돌 로그를 찾을 수 없음"
13056 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13061 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
13062 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13066 msgid "Video device"
13069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13071 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13072 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13078 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13079 "is fully transparent."
13082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13083 msgid "Stretch video to fill window"
13084 msgstr "영상을 창 크기에 맞춤"
13086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13088 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13089 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13093 msgid "Black screens in fullscreen"
13094 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
13096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13097 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13101 msgid "Use as Desktop Background"
13102 msgstr "데스크탑 배경화면으로 사용"
13104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13106 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13107 "with in this mode."
13110 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13111 msgid "Show Fullscreen controller"
13112 msgstr "전체화면 제어기 보기"
13114 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13115 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13119 msgid "Auto-playback of new items"
13120 msgstr "새 항목 자동 재생"
13122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13123 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13126 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13128 msgid "Keep Recent Items"
13131 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13133 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13137 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13139 msgid "Keep current Equalizer settings"
13142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13144 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13145 "feature can be disabled here."
13148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13149 msgid "Mac OS X interface"
13150 msgstr "Mac OS X 인터페이스"
13152 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13153 msgid "Quartz video"
13156 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13158 msgid "No device connected"
13159 msgstr "파일이 선택되지 않음"
13161 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13163 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13165 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13166 "installed and try again."
13169 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13170 msgid "Open Source"
13173 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13174 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13175 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13177 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13182 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13183 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13184 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13186 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13187 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
13188 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13189 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13195 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13199 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13200 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13201 msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급"
13203 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13204 msgid "No DVD menus"
13207 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13208 msgid "VIDEO_TS directory"
13209 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리"
13211 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13215 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13216 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13217 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13218 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364
13222 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13226 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13227 msgid "UDP/RTP Multicast"
13228 msgstr "UDP/RTP 멀티캐스트"
13230 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13231 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13232 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13234 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13235 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13236 msgid "Allow timeshifting"
13239 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13241 msgid "Screen Capture Input"
13244 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13245 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13248 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13250 msgid "Frames per Second:"
13253 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13255 msgid "Current channel:"
13258 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13260 msgid "Previous Channel"
13263 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13265 msgid "Next Channel"
13268 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13269 msgid "Retrieving Channel Info..."
13270 msgstr "채널 정보 얻기..."
13272 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13273 msgid "EyeTV is not launched"
13276 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13278 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13279 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13282 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13283 msgid "Launch EyeTV now"
13286 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13287 msgid "Load subtitles file:"
13288 msgstr "자막 파일 불러오기:"
13290 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13291 msgid "Settings..."
13294 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13295 msgid "Override parametters"
13296 msgstr "매개변수 오버라이드"
13298 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13299 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13303 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13304 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13308 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13309 msgid "Subtitles encoding"
13312 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13316 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13317 msgid "Subtitles alignment"
13320 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13321 msgid "Font Properties"
13324 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13325 msgid "Subtitle File"
13328 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13329 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13330 msgid "No %@s found"
13331 msgstr "%@s 을(를) 찾을 수 없음"
13333 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13334 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13335 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리 열기"
13337 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13338 msgid "iSight Capture Input"
13341 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13343 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13345 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13346 "640px*480px raw video stream.\n"
13348 "Live Audio input is not supported."
13351 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13353 msgid "Composite input"
13356 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13358 msgid "S-Video input"
13361 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13362 msgid "Streaming/Saving:"
13365 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13366 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13367 msgstr "스트리밍 및 트랜스코딩 옵션"
13369 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13370 msgid "Display the stream locally"
13371 msgstr "로컬에 스트림 표시"
13373 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13374 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13378 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13379 msgid "Dump raw input"
13382 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13383 msgid "Encapsulation Method"
13386 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13387 msgid "Transcoding options"
13390 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604
13392 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698
13393 msgid "Bitrate (kb/s)"
13394 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
13396 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639
13400 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13401 msgid "Stream Announcing"
13404 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817
13405 msgid "SAP announce"
13408 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13409 msgid "RTSP announce"
13412 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13413 msgid "HTTP announce"
13416 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13417 msgid "Export SDP as file"
13418 msgstr "SDP를 파일로 내보내기"
13420 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13421 msgid "Channel Name"
13424 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13428 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13432 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13433 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13434 msgid "Media Information"
13437 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13442 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13444 msgid "Save Metadata"
13445 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
13447 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13449 msgid "Codec Details"
13452 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13453 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13454 msgid "Read at media"
13457 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13458 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13459 msgid "Input bitrate"
13462 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13463 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13467 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13468 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13469 msgid "Stream bitrate"
13472 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13473 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13474 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13475 msgid "Decoded blocks"
13478 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13479 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
13480 msgid "Displayed frames"
13483 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
13484 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
13485 msgid "Lost frames"
13488 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13489 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
13490 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13495 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
13496 msgid "Sent packets"
13499 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13500 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
13504 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13508 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13509 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13510 msgid "Played buffers"
13513 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
13514 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
13515 msgid "Lost buffers"
13518 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13519 msgid "Error while saving meta"
13522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
13523 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13526 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
13527 msgid "Information"
13530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13531 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
13535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13536 msgid "Save Playlist..."
13537 msgstr "재생목록 저장..."
13539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13540 msgid "Expand Node"
13543 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13545 msgid "Fetch Meta Data"
13548 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13549 msgid "Sort Node by Name"
13552 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13553 msgid "Sort Node by Author"
13556 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
13557 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
13558 msgid "No items in the playlist"
13559 msgstr "재생목록에 항목 없음"
13561 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
13562 msgid "Search in Playlist"
13565 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
13566 msgid "Add Folder to Playlist"
13567 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
13569 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13570 msgid "File Format:"
13573 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13574 msgid "Extended M3U"
13577 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
13578 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13579 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13581 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387
13582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
13587 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
13592 #: modules/gui/macosx/playlist.m:677
13593 msgid "Save Playlist"
13596 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
13597 msgid "Meta-information"
13600 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
13604 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
13605 msgid "Please enter a name for the new node."
13606 msgstr "새 노드의 이름을 입력하세요."
13608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
13609 msgid "Empty Folder"
13612 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
13616 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13621 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
13622 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
13623 msgid "Reset Preferences"
13626 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
13628 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13629 "Are you sure you want to continue?"
13631 "주의: VLC 미디어 플레이어의 기본 설정이 초기화될 것입니다.\n"
13634 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13635 msgid "Select a directory"
13638 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13639 msgid "Select a file"
13642 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
13646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
13647 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
13649 msgid "Interface Settings"
13652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
13653 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
13655 msgid "General Audio Settings"
13658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
13659 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
13661 msgid "General Video Settings"
13664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
13666 msgid "Subtitles & OSD"
13669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
13670 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
13672 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
13673 msgstr "자막 및 OSD 설정"
13675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
13677 msgid "Input & Codecs"
13680 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
13682 msgid "Input & Codec settings"
13683 msgstr "입력 및 코덱 설정"
13685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
13690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
13692 msgid "Enable Audio"
13695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
13696 msgid "General Audio"
13699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
13700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
13701 msgid "Headphone surround effect"
13702 msgstr "헤드폰 서라운드 효과"
13704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
13706 msgid "Preferred Audio language"
13707 msgstr "선호하는 음성 언어"
13709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
13711 msgid "Enable Last.fm submissions"
13712 msgstr "last.fm 전송 사용"
13714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
13719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
13720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
13722 msgid "Visualization"
13725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
13727 msgid "Default Volume"
13730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
13735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
13737 msgid "Change Hotkey"
13740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13742 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
13743 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
13745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
13746 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
13750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
13751 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
13755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
13757 msgid "Access Filter"
13760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
13762 msgid "Repair AVI Files"
13765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
13767 msgid "Default Caching Level"
13770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
13771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
13775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13777 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
13781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
13785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
13787 msgid "Password for HTTP Proxy"
13790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
13791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
13792 msgid "Codecs / Muxers"
13793 msgstr "코덱 / Muxers"
13795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13796 msgid "Post-Processing Quality"
13799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
13801 msgid "Default Server Port"
13804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
13805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
13806 msgid "Album art download policy"
13807 msgstr "앨범 아크 다운로드 정책"
13809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
13810 msgid "Add controls to the video window"
13813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
13815 msgid "Show Fullscreen Controller"
13816 msgstr "전체화면 제어기 보기"
13818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
13819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
13820 msgid "Privacy / Network Interaction"
13821 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
13823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
13824 msgid "Default Encoding"
13827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
13828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
13829 msgid "Display Settings"
13832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
13837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
13838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
13839 #: modules/video_output/opengl.c:174
13843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13850 msgid "Subtitle Languages"
13853 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
13855 msgid "Preferred Subtitle Language"
13856 msgstr "선호하는 음성 언어"
13858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
13859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
13863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
13865 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
13866 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
13868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
13869 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
13873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
13875 msgid "Enable Video"
13878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
13880 msgid "Output module"
13883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
13884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
13885 msgid "Video snapshots"
13888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
13892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
13893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
13897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
13898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
13902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
13903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
13904 msgid "Sequential numbering"
13907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
13908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
13913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
13914 msgid "Lowest latency"
13917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
13918 msgid "Low latency"
13921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
13922 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
13926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
13927 msgid "High latency"
13930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
13931 msgid "Higher latency"
13934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
13936 msgid "Interface Settings not saved"
13939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
13940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
13941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
13943 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
13946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
13948 msgid "Audio Settings not saved"
13951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
13953 msgid "Video Settings not saved"
13956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
13957 msgid "Input Settings not saved"
13960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
13961 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
13964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
13966 msgid "Hotkeys not saved"
13969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
13971 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
13972 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
13974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
13975 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
13979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
13980 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
13983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
13986 "Press new keys for\n"
13988 msgstr "새로운 단축키 입력 "
13990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
13992 msgid "Invalid combination"
13995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
13996 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
13999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
14000 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14003 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14004 msgid "Check for Updates"
14007 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14008 msgid "Download now"
14011 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14012 msgid "Automatically check for updates"
14013 msgstr "자동으로 업데이트 확인"
14015 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14016 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14017 msgstr "자동으로 VLC 업데이트를 확인하시겠습니까?"
14019 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14020 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14021 msgstr "이후에 VLC 업데이트 창에서 이 옵션을 변경할 수 있습니다."
14023 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14027 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14031 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14032 msgid "This version of VLC is the latest available."
14033 msgstr "현재 VLC 버전은 최신 버전입니다."
14035 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14036 msgid "This version of VLC is outdated."
14037 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
14039 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14041 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14045 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14046 msgstr "MPEG-1 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14049 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14050 msgstr "MPEG-2 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14054 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14057 "MPEG-4 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG, RAW와 함께 사용 가"
14060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14061 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14062 msgstr "DivX v1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14065 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14066 msgstr "DivX v2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14069 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14070 msgstr "DivX v3 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14074 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14077 "H263 - 화상회의에 최적화된 영상 코덱(낮은 레이트, MPEG TS와 함께 사용 가능)"
14079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14080 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14081 msgstr "H264 - 새로운 영상 코덱 (MPEG TS 및 MP4와 함께 사용 가능)"
14083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14084 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14086 "WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14089 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14091 "WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14095 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14098 "MJPEG - 여러 장의 JPEG 사진으로 구성 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가"
14101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14102 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14103 msgstr "Theora - 자유 범용 코덱 (MPEG TS, OGG와 함께 사용 가능)"
14105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14106 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14107 msgstr "더미 코덱 (트랜스코딩 안함, 모든 캡슐화 형식과 함께 사용 가능)"
14109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14111 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14112 "ASF, OGG and RAW)"
14114 "표준 MPEG 오디오 (1/2) 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사"
14117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14119 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14120 msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14123 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14124 msgstr "MPEG4 음성 형식 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
14126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14128 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14130 "DVD 음성 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14133 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14134 msgstr "Vorbis - 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14137 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14138 msgstr "FLAC - 무손실 음성 코덱 (OGG 및 RAW와 함께 사용 가능)"
14140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14141 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14142 msgstr "음성 압축에 알맞은 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14145 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14146 msgstr "압축되지 않은 음성 샘플 (WAV와 함께 사용 가능)"
14148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14149 msgid "MPEG Program Stream"
14152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14153 msgid "MPEG Transport Stream"
14156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14157 msgid "MPEG 1 Format"
14160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14162 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14163 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14164 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14165 "at http://yourip:8080 by default."
14168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14170 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14171 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14172 "generally the most compatible"
14175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14177 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14178 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14179 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14180 "at mms://yourip:8080 by default."
14183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14185 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14186 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14187 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14188 "encapsulated in HTTP)."
14191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14192 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14193 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요."
14195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14196 msgid "Use this to stream to a single computer."
14197 msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍"
14199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14201 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14202 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14203 "address beginning with 239.255."
14206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14208 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14209 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14210 "but it won't work over the Internet."
14213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14215 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14221 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14222 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14223 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14232 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14233 msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사"
14235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14236 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14238 "이 마법사는 스트리밍 및 트랜스코딩 설정을 간편하게 할 수 있도록 도와줍니다."
14240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14248 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14249 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14250 "access to more features."
14252 "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중의 일부 만을 제공합니다. 열"
14253 "기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다."
14255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14257 msgid "Stream to network"
14260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14261 msgid "Transcode/Save to file"
14262 msgstr "파일로 저장/트랜스코딩"
14264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14265 msgid "Choose input"
14268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14269 msgid "Choose here your input stream."
14270 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
14272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
14274 msgid "Select a stream"
14277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14278 msgid "Existing playlist item"
14279 msgstr "재생목록에 있는 항목"
14281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14286 msgid "Partial Extract"
14289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14291 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14292 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14293 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14295 "이 기능은 스트림의 일부 만을 읽어올 때 사용할 수 있습니다. 이 경우 입력된 스"
14296 "트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 UDP "
14297 "네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 초 단위"
14300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14309 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14310 msgstr "이 페이지에서는 입력 스트림을 전송하는 방법을 선택할 수 있습니다."
14312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14313 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14314 msgid "Destination"
14317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14318 msgid "Streaming method"
14321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14322 msgid "Address of the computer to stream to."
14323 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소."
14325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14326 msgid "UDP Unicast"
14329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14330 msgid "UDP Multicast"
14333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14334 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14340 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14341 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14343 "이 페이지에서는 음성 및 영상 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있습니다.오직 컨테"
14344 "이너 형식만을 변경하고 싶은 경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
14346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14347 msgid "Transcode audio"
14350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14351 msgid "Transcode video"
14354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14356 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14362 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14367 msgid "Encapsulation format"
14370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14372 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14373 "previously chosen settings all formats won't be available."
14375 "이 페이지에서는 스트림을 캡슐화하는 방식을 설정할 수 있습니다. 이전에 선택한 "
14376 "설정에 따라 몇몇 형식을 사용하지 못할 수도 있습니다."
14378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14379 msgid "Additional streaming options"
14380 msgstr "추가적인 스트리밍 옵션"
14382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14383 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14384 msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14387 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
14388 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14389 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14393 msgid "SAP Announce"
14396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14398 msgid "Local playback"
14401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14402 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14403 msgstr "트랜스코딩된 영상에 자막 추가"
14405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14406 msgid "Additional transcode options"
14407 msgstr "추가적인 트랜스코딩 옵션"
14409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14410 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14412 "이 페이지에서는 몇 가지 추가적인 트랜스코딩 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14415 msgid "Select the file to save to"
14418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14420 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14421 "the receiving user as they become part of the image."
14424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14426 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14429 "이 페이지는 모든 설정 내용을 보여줍니다. 스트리밍 혹은 트랜스코딩을 시작하려"
14432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14437 msgid "Encap. format"
14440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14441 msgid "Input stream"
14444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14445 msgid "Save file to"
14448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14449 msgid "Include subtitles"
14452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14453 msgid "No input selected"
14454 msgstr "입력이 선택되지 않음"
14456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14458 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14460 "Choose one before going to the next page."
14463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14464 msgid "No valid destination"
14465 msgstr "올바른 위치가 아님"
14467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14469 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14472 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14473 "and the help texts in this window."
14476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14478 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14479 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14481 "Correct your selection and try again."
14484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14485 msgid "Select the directory to save to"
14486 msgstr "저장할 디렉토리 선택"
14488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14489 msgid "No folder selected"
14490 msgstr "폴더가 선택되지 않음"
14492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14493 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14494 msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요."
14496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14498 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14503 msgid "No file selected"
14504 msgstr "파일이 선택되지 않음"
14506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14507 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14508 msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요."
14510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14512 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
14519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
14524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
14525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
14526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
14530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14531 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14532 msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로 (초)"
14534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
14535 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14536 msgstr "예: %@ @ %@ kb/s"
14538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14539 msgid "This allows to stream on a network."
14540 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
14542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14544 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14545 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14546 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14547 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14549 "스트림을 파일로 저장할 수 있습니다. 이 과정에서 VLC가 인식할 수 있는 다른 형"
14550 "식으로 다시 인코딩할 수도 있습니다.\n"
14551 "하지만 VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에 대해서는 좋은 성능을 발휘하지 못합니"
14552 "다. 대신 네트워크 스트림을 저장하는 경우에는 유용하게 사용할 수 있습니다."
14554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
14555 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14556 msgstr "음성 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
14559 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14560 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14564 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14565 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14566 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14567 "leave this setting to 1."
14570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14572 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14573 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14574 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14575 "extra interface.\n"
14576 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14577 "name will be used."
14580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14582 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14585 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14589 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14590 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14591 msgstr "최소 Mac OS X·인터페이스"
14593 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14594 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14595 msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 영상 출력 (외곽선 없는 창 열기)"
14597 #: modules/gui/ncurses.c:119
14598 msgid "Filebrowser starting point"
14599 msgstr "파일 탐색기 시작 위치"
14601 #: modules/gui/ncurses.c:121
14603 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14604 "show you initially."
14607 #: modules/gui/ncurses.c:126
14608 msgid "Ncurses interface"
14609 msgstr "Ncurses 인터페이스"
14611 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14616 #: modules/gui/ncurses.c:1543
14621 #: modules/gui/ncurses.c:1544
14626 #: modules/gui/ncurses.c:1556
14628 msgid " Source : %s"
14631 #: modules/gui/ncurses.c:1563
14633 msgid " State : Playing %s"
14636 #: modules/gui/ncurses.c:1567
14638 msgid " State : Stopped %s"
14641 #: modules/gui/ncurses.c:1571
14643 msgid " State : Opening/Connecting %s"
14646 #: modules/gui/ncurses.c:1575
14648 msgid " State : Buffering %s"
14651 #: modules/gui/ncurses.c:1579
14653 msgid " State : Paused %s"
14656 #: modules/gui/ncurses.c:1593
14658 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14661 #: modules/gui/ncurses.c:1597
14663 msgid " Volume : %i%%"
14666 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14668 msgid " Title : %d/%d"
14669 msgstr "제목 %d (%d)"
14671 #: modules/gui/ncurses.c:1616
14673 msgid " Chapter : %d/%d"
14674 msgstr "Chapter %d"
14676 #: modules/gui/ncurses.c:1628
14678 msgid " Source: <no current item> %s"
14681 #: modules/gui/ncurses.c:1630
14683 msgid " [ h for help ]"
14684 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
14686 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14691 #: modules/gui/ncurses.c:1656
14696 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14697 msgid " h,H Show/Hide help box"
14700 #: modules/gui/ncurses.c:1660
14701 msgid " i Show/Hide info box"
14704 #: modules/gui/ncurses.c:1661
14705 msgid " m Show/Hide metadata box"
14708 #: modules/gui/ncurses.c:1662
14709 msgid " L Show/Hide messages box"
14712 #: modules/gui/ncurses.c:1663
14713 msgid " P Show/Hide playlist box"
14716 #: modules/gui/ncurses.c:1664
14717 msgid " B Show/Hide filebrowser"
14720 #: modules/gui/ncurses.c:1665
14721 msgid " x Show/Hide objects box"
14724 #: modules/gui/ncurses.c:1666
14726 msgid " S Show/Hide statistics box"
14727 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
14729 #: modules/gui/ncurses.c:1667
14730 msgid " c Switch color on/off"
14733 #: modules/gui/ncurses.c:1668
14734 msgid " Esc Close Add/Search entry"
14737 #: modules/gui/ncurses.c:1673
14742 #: modules/gui/ncurses.c:1676
14743 msgid " q, Q, Esc Quit"
14746 #: modules/gui/ncurses.c:1677
14750 #: modules/gui/ncurses.c:1678
14751 msgid " <space> Pause/Play"
14754 #: modules/gui/ncurses.c:1679
14756 msgid " f Toggle Fullscreen"
14757 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
14759 #: modules/gui/ncurses.c:1680
14761 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
14762 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . 재생목록의 이전 항목"
14764 #: modules/gui/ncurses.c:1681
14765 msgid " [, ] Next/Previous title"
14768 #: modules/gui/ncurses.c:1682
14769 msgid " <, > Next/Previous chapter"
14772 #: modules/gui/ncurses.c:1683
14774 msgid " <right> Seek +1%%"
14777 #: modules/gui/ncurses.c:1684
14779 msgid " <left> Seek -1%%"
14782 #: modules/gui/ncurses.c:1685
14783 msgid " a Volume Up"
14786 #: modules/gui/ncurses.c:1686
14787 msgid " z Volume Down"
14790 #: modules/gui/ncurses.c:1691
14795 #: modules/gui/ncurses.c:1694
14797 msgid " r Toggle Random playing"
14798 msgstr "| random [on|off] . . . . . . . 임의 점프 토글"
14800 #: modules/gui/ncurses.c:1695
14801 msgid " l Toggle Loop Playlist"
14804 #: modules/gui/ncurses.c:1696
14805 msgid " R Toggle Repeat item"
14808 #: modules/gui/ncurses.c:1697
14810 msgid " o Order Playlist by title"
14811 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
14813 #: modules/gui/ncurses.c:1698
14814 msgid " O Reverse order Playlist by title"
14817 #: modules/gui/ncurses.c:1699
14818 msgid " g Go to the current playing item"
14821 #: modules/gui/ncurses.c:1700
14822 msgid " / Look for an item"
14825 #: modules/gui/ncurses.c:1701
14826 msgid " A Add an entry"
14829 #: modules/gui/ncurses.c:1702
14830 msgid " D, <del> Delete an entry"
14833 #: modules/gui/ncurses.c:1703
14834 msgid " <backspace> Delete an entry"
14837 #: modules/gui/ncurses.c:1704
14838 msgid " e Eject (if stopped)"
14841 #: modules/gui/ncurses.c:1709
14843 msgid "[Filebrowser]"
14846 #: modules/gui/ncurses.c:1712
14847 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
14850 #: modules/gui/ncurses.c:1713
14851 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
14854 #: modules/gui/ncurses.c:1714
14855 msgid " . Show/Hide hidden files"
14858 #: modules/gui/ncurses.c:1719
14862 #: modules/gui/ncurses.c:1722
14863 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
14866 #: modules/gui/ncurses.c:1723
14867 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
14870 #: modules/gui/ncurses.c:1728
14875 #: modules/gui/ncurses.c:1731
14877 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
14880 #: modules/gui/ncurses.c:1736
14882 msgid "[Miscellaneous]"
14885 #: modules/gui/ncurses.c:1739
14886 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
14889 #: modules/gui/ncurses.c:1760
14891 msgid " Information "
14894 #: modules/gui/ncurses.c:1772
14897 msgstr "%s [%s %d]"
14899 #: modules/gui/ncurses.c:1779
14904 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
14906 msgid "No item currently playing"
14907 msgstr "재생목록에 항목 없음"
14909 #: modules/gui/ncurses.c:1897
14914 #: modules/gui/ncurses.c:1940
14919 #: modules/gui/ncurses.c:1995
14923 #: modules/gui/ncurses.c:2009
14928 #: modules/gui/ncurses.c:2098
14930 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
14933 #: modules/gui/ncurses.c:2131
14934 msgid " Playlist (All, one level) "
14937 #: modules/gui/ncurses.c:2134
14939 msgid " Playlist (By category) "
14940 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
14942 #: modules/gui/ncurses.c:2137
14943 msgid " Playlist (Manually added) "
14946 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
14951 #: modules/gui/ncurses.c:2238
14956 #: modules/gui/pda/pda.c:62
14957 msgid "Autoplay selected file"
14958 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
14960 #: modules/gui/pda/pda.c:63
14961 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14962 msgstr "파일 선택 목록에서 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다"
14964 #: modules/gui/pda/pda.c:70
14965 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14966 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 인터페이스"
14968 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
14969 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14973 #: modules/gui/pda/pda.c:223
14974 msgid "Permissions"
14977 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14981 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14985 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14995 msgid "Add to Playlist"
14998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
15003 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15004 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15005 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
15009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15096 msgid "Samplerate:"
15099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15116 msgid "Decimation:"
15119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15180 msgid "Video Codec:"
15183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15212 msgid "Video Bitrate:"
15215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15216 msgid "Bitrate Tolerance:"
15217 msgstr "비트레이트 허용치:"
15219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15220 msgid "Keyframe Interval:"
15223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15224 msgid "Audio Codec:"
15227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15228 msgid "Deinterlace:"
15231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15244 msgid "Time To Live (TTL):"
15245 msgstr "Time To Live (TTL):"
15247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15249 msgstr "127.0. 0.1"
15251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15256 msgid "localhost.localdomain"
15257 msgstr "localhost.localdomain"
15259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15261 msgstr "239.0. 0.42"
15263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15328 msgid "Audio Bitrate :"
15329 msgstr "음성 비트레이트 :"
15331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15332 msgid "SAP Announce:"
15335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15336 msgid "SLP Announce:"
15339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15340 msgid "Announce Channel:"
15343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15344 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15370 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15371 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15372 "org/copyleft/gpl.html)."
15374 "VLC 미디어 플레이어는 로컬 혹은 네트워크 소스로부터 MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 "
15375 "재생할 수 있는 플레이어이며, GPL 라이센스와 함께 배포됩니다 (http://www.gnu."
15376 "org/copyleft/gpl.html)."
15378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15379 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15380 msgstr "제작: VideoLAN 팀, http://www.videolan.org/team/"
15382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15383 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15384 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 팀"
15386 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15388 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15391 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15392 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15393 msgstr "QNX RTOS 영상 및 음성 출력"
15395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
15396 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
15400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
15401 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
15405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
15407 msgid "Enable spatializer"
15410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
15412 msgid "Audio/Video"
15415 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
15416 msgid "Advance of audio over video:"
15419 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
15421 "A positive value means that\n"
15422 "the audio is ahead of the video"
15425 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
15427 msgid "Subtitles/Video"
15430 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
15432 msgid "Advance of subtitles over video:"
15433 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
15435 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
15437 "A positive value means that\n"
15438 "the subtitles are ahead of the video"
15441 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
15443 msgid "Speed of the subtitles:"
15444 msgstr "Teletext 자막"
15446 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
15448 msgid "Force update of this dialog's values"
15449 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
15451 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15453 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15454 msgstr "별도 메타데이터 및 다른 정보를 목록에 표시합니다.\n"
15456 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
15458 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15459 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15462 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
15463 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15466 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
15468 msgid "Sent bitrate"
15471 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
15474 "If the playlist is empty, open a media"
15477 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
15479 msgid "Current visualization"
15482 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
15484 "Loop from point A to point B continuously.\n"
15485 "Click to set point A"
15488 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
15490 msgid "Frame by frame"
15493 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
15494 msgid "Take a snapshot"
15497 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
15498 msgid "Click to set point B"
15501 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
15502 msgid "Stop the A to B loop"
15505 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
15507 "Loop from point A to point B continuously\n"
15508 "Click to set point A"
15511 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
15515 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
15517 msgid "Teletext on"
15518 msgstr "Teletext 페이지"
15520 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
15521 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
15524 msgstr "Teletext 페이지"
15526 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
15528 msgid "Previous media in the playlist"
15529 msgstr "재생목록에 항목 없음"
15531 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
15533 msgid "Next media in the playlist"
15534 msgstr "재생목록에 항목 없음"
15536 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
15538 msgid "Stop playback"
15541 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
15543 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15544 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
15546 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
15547 msgid "Show playlist"
15550 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
15552 msgid "Show extended settings"
15555 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
15557 msgid "Transparent"
15560 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
15565 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
15567 msgid "Pause the playback"
15570 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
15571 msgid "Revert to normal play speed"
15572 msgstr "보통 재생 속도로 되돌림"
15574 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
15576 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
15577 msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
15579 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
15581 msgid "Select one or multiple files"
15582 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
15584 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
15585 msgid "File names:"
15588 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
15592 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
15593 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
15594 msgid "Open subtitles file"
15597 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
15599 msgid "Eject the disc"
15602 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
15603 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
15607 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
15608 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
15609 msgid "Transponder symbol rate"
15610 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트"
15612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
15617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
15619 msgid "Selected ports:"
15622 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
15626 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
15628 msgid "Input caching:"
15631 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
15632 msgid "Use VLC pace"
15633 msgstr "VLC 페이스 사용"
15635 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
15636 msgid "Auto connnection"
15639 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
15640 msgid "Radio device name"
15643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
15645 msgid "Advanced Options"
15648 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
15650 msgid "Double click to get media information"
15651 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
15653 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
15655 msgid "Show the current item"
15658 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15659 msgid "Select File"
15662 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15663 msgid "Select Directory"
15666 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
15667 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15668 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
15670 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
15674 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
15679 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
15680 msgid "Hotkey for "
15683 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
15684 msgid "Press the new keys for "
15685 msgstr "새로운 단축키 입력 "
15687 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
15689 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15690 msgstr "경고: 해당 키는 이미 지정되어 있습니다: \""
15692 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
15693 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
15698 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
15700 msgid "Subtitles && OSD"
15703 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
15705 msgid "Input && Codecs"
15708 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
15713 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
15715 msgid "Input & Codecs Settings"
15716 msgstr "입력 및 코덱 설정"
15718 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
15720 "If this property is blank, different values\n"
15721 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15722 "You can define a unique one or configure them \n"
15723 "individually in the advanced preferences."
15726 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
15727 msgid "Configure Hotkeys"
15730 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
15731 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
15732 msgid "Audio Files"
15735 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
15736 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
15737 msgid "Video Files"
15740 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
15741 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
15742 msgid "Playlist Files"
15745 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
15750 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
15751 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
15752 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
15753 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
15754 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
15755 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188
15759 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
15761 msgid "Edit Bookmarks"
15764 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
15768 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15769 msgid "Create a new bookmark"
15772 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
15773 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
15775 msgid "Delete the selected item"
15778 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
15780 msgid "Delete all the bookmarks"
15781 msgstr "재생목록 북마크 정의."
15783 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
15784 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
15785 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
15786 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
15787 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
15788 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
15789 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
15790 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
15791 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
15795 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
15799 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
15803 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
15804 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
15805 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
15809 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
15810 msgid "Hide future errors"
15813 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
15814 msgid "Adjustments and Effects"
15817 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
15818 msgid "Graphic Equalizer"
15821 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
15823 msgid "Spatializer"
15826 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
15828 msgid "Audio Effects"
15831 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15833 msgid "Video Effects"
15836 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
15838 msgid "Synchronization"
15841 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
15843 msgid "v4l2 controls"
15846 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15851 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
15855 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
15859 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
15861 msgid "VLC media player "
15862 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
15864 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
15867 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
15868 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
15869 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
15873 "VLC 미디어 플레이어는 VideoLAN 팀에서 제작한 자유 소프트웨어 미디어 플레이어"
15875 "VLC는 (파일, CD, DVD, 네트워크, 캡쳐 장치 등..) 많은 장치를 지원하며 수많은 "
15876 "플랫폼 상에서 동작하는 독립적인 멀티미디어 플레이어이며, 인코더, 스트리머이기"
15880 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15883 "This version of VLC was compiled by:\n"
15885 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
15887 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
15888 msgid "Based on Git commit: "
15891 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
15894 "You are using the Qt4 Interface.\n"
15896 msgstr "새로운 Qt4 인터페이스를 이용하고 있습니다.\n"
15898 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
15900 msgid "Copyright (C) "
15903 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
15905 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
15906 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15907 "create the best free software."
15910 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
15914 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
15918 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
15920 msgid "VLC media player updates"
15921 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
15923 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
15924 msgid "&Recheck version"
15927 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
15929 msgid "Checking for an update..."
15930 msgstr "업데이트 확인..."
15932 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
15935 "Do you want to download it?\n"
15938 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
15940 msgid "Launching an update request..."
15941 msgstr "업데이트 확인..."
15943 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
15945 msgid "Select a directory..."
15948 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
15952 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
15954 msgid "A new version of VLC("
15955 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
15957 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
15959 msgid ") is available."
15960 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
15962 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
15964 msgid "You have the latest version of VLC media player."
15965 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보."
15967 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
15969 msgid "An error occurred while checking for updates..."
15970 msgstr "업데이트 확인..."
15972 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
15976 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
15980 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
15981 msgid "&Extra Metadata"
15982 msgstr "별도 메타데이타(&E)"
15984 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
15985 msgid "&Codec Details"
15988 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
15989 msgid "&Statistics"
15992 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
15993 msgid "&Save Metadata"
15994 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
15996 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16001 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16003 msgid "Modules tree"
16006 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16007 msgid "&Save as..."
16008 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
16010 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16011 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16014 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16015 msgid "Verbosity Level"
16016 msgstr "Verbosity 수준"
16018 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16023 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16025 msgid "Select a name for the logs file"
16026 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
16028 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16029 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16032 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16034 "Cannot write file %1:\n"
16038 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
16042 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16046 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16050 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16051 msgid "Capture &Device"
16054 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
16059 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16061 msgstr "목록에 넣기(&E)"
16063 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
16067 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16068 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
16072 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
16076 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
16077 msgid "&Convert / Save"
16078 msgstr "변환 / 저장(&C)"
16080 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16085 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16087 msgid "Switch to simple preferences"
16090 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16092 msgid "Switch to complete preferences"
16095 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16099 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16100 msgid "&Reset Preferences"
16101 msgstr "설정 초기화(&R)"
16103 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16105 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16106 "Are you sure you want to continue?"
16109 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
16111 msgid "Open Directory"
16114 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
16115 msgid "Open playlist file"
16116 msgstr "재생목록 파일 열기"
16118 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
16119 msgid "Choose a filename to save playlist"
16120 msgstr "재생목록을 저장할 파일 이름 선택"
16122 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
16123 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16124 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
16126 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
16127 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16128 msgstr "M3U 재생목록 (*.m3u);; 모두 (*.*) "
16130 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16131 msgid "Media Files"
16134 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16135 msgid "Subtitles Files"
16138 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16142 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16143 msgid "Stream Output"
16146 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153
16148 "Stream output string.\n"
16149 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16150 "but you can update it manually."
16153 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203
16157 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204
16158 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16159 msgstr "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16161 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
16163 msgid "Video Port:"
16166 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307
16168 msgid "Audio Port:"
16171 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16173 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16176 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16178 msgid "Day / Month / Year:"
16181 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16186 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16188 msgid "Repeat delay:"
16191 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16196 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16201 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16206 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16208 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16209 msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
16211 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16212 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16215 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16217 msgid "Open a VLM Configuration File"
16220 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
16221 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16224 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
16226 "Current playback speed.\n"
16227 "Right click to adjust"
16230 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
16232 msgid "Privacy and Network Policies"
16233 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
16235 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16237 msgid "Privacy and Network Warning"
16238 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
16240 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
16242 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16243 "without authorization.</p>\n"
16244 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16245 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16246 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16247 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16248 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16249 "access on the web.</p>\n"
16252 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
16253 msgid "Control menu for the player"
16254 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
16256 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
16260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16268 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16272 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
16276 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
16280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
16289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16290 msgid "&Open File..."
16291 msgstr "파일 열기(&O)..."
16293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16294 msgid "Open &Disc..."
16295 msgstr "디스크 열기(&D)..."
16297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16298 msgid "Open &Network..."
16299 msgstr "네트워크 열기(&N)..."
16301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
16302 msgid "Open &Capture Device..."
16303 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
16305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16306 msgid "&Streaming..."
16307 msgstr "스트리밍(&S)..."
16309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
16310 msgid "Conve&rt / Save..."
16311 msgstr "변환 / 저장(&R)..."
16313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
16317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
16319 msgid "Show P&laylist"
16322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
16324 msgid "Play&list..."
16327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
16331 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16333 msgid "Mi&nimal View..."
16336 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
16340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
16342 msgid "&Fullscreen Interface"
16343 msgstr "전화면 표시의 변환"
16345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
16347 msgid "&Advanced Controls"
16350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
16351 msgid "Visualizations selector"
16354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
16355 msgid "&Preferences..."
16356 msgstr "기본 설정(&P)..."
16358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16360 msgid "Audio &Track"
16363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
16365 msgid "Audio &Device"
16368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16370 msgid "Audio &Channels"
16373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16375 msgid "&Visualizations"
16378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
16380 msgid "Video &Track"
16383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16385 msgid "&Subtitles Track"
16388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
16390 msgid "Load File..."
16393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16395 msgid "&Fullscreen"
16398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16405 msgid "&Deinterlace"
16408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16410 msgid "&Aspect Ratio"
16413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
16418 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
16420 msgid "Always &On Top"
16423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
16428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
16448 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
16449 msgid "&Navigation"
16452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
16454 msgid "Configure podcasts..."
16457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
16462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
16464 msgid "Check for &Updates..."
16465 msgstr "업데이트 확인..."
16467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
16471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
16473 msgid "Leave Fullscreen"
16476 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
16480 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
16481 msgid "Show Playlist"
16484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
16485 msgid "Minimal View..."
16488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
16490 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16491 msgstr "전화면 표시의 변환"
16493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
16494 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16495 msgstr "작업표시줄에서 VLC 미디어 플레이어 숨김"
16497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
16498 msgid "Show VLC media player"
16499 msgstr "VLC 미디어 플레이어 보기"
16501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16502 msgid "&Open Media"
16503 msgstr "미디어 열기(&O)"
16505 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
16507 msgid "Open &Folder..."
16510 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
16511 msgid "Open D&irectory..."
16512 msgstr "디렉토리 열기(&I)..."
16514 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16516 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16517 msgstr "기본 설정과 함께 고급 설정 보기"
16519 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16521 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16522 "preferences dialog."
16525 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16526 msgid "Systray icon"
16527 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
16529 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16531 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16535 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16536 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16537 msgstr "시스템 트레이 아이콘 만으로 VLC 시작"
16539 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16540 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16543 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16544 msgid "Show playing item name in window title"
16545 msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시"
16547 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16549 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16550 msgstr "제어 창의 제목에 노래 혹은 영상의 제목 표시"
16552 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16553 msgid "Path to use in openfile dialog"
16554 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
16556 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16557 msgid "Show notification popup on track change"
16558 msgstr "트랙 변경 시 알림 팝업창 보기"
16560 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16562 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16563 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16566 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16567 msgid "Advanced options"
16570 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16572 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16573 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
16575 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16576 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16577 msgstr "창 투명도 (0.1 ~ 1)."
16579 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16581 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16582 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16586 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16587 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16588 msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기"
16590 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16592 msgid "Activate the updates availability notification"
16593 msgstr "새 업데이트 알림 활성화"
16595 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16597 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16598 "once every two weeks."
16601 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16602 msgid "Number of days between two update checks"
16605 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16606 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16609 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16611 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16612 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16615 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16616 msgid "Automatically save the volume on exit"
16619 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16620 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16623 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16624 msgid "Ask for network policy at start"
16627 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16628 msgid "Define the colors of the volume slider "
16631 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16633 "Define the colors of the volume slider\n"
16634 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16635 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16636 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16639 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
16640 msgid "Selection of the starting mode and look "
16643 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
16645 "Start VLC with:\n"
16647 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
16648 " - minimal mode with limited controls"
16651 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
16653 msgid "Classic look"
16656 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
16657 msgid "Complete look with information area"
16660 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16661 msgid "Minimal look with no menus"
16664 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
16666 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
16667 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
16669 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
16670 msgid "Qt interface"
16673 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16677 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16679 msgid "Capture mode"
16682 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16683 msgid "Select the capture device type"
16684 msgstr "캡쳐 장치 타입 선택"
16686 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16687 msgid "Card Selection"
16690 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
16694 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
16695 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16696 msgstr "장치를 설정할 고급 옵션"
16698 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
16699 msgid "Advanced options..."
16702 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16704 msgid "Disc Selection"
16707 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
16708 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16709 msgstr "DVD 메뉴 사용 안함 (호환성 유지)"
16711 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
16713 msgid "Disc device"
16716 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
16718 msgid "Starting Position"
16721 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
16722 msgid "Audio and Subtitles"
16725 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16726 msgid "Choose one or more media file to open"
16727 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 미디어 파일 선택"
16729 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16731 msgid "Add a subtitles file"
16734 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16736 msgid "Use a sub&titles file"
16739 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16743 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16745 msgid "Select the subtitles file"
16748 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
16749 msgid "Network Protocol"
16752 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16754 msgid "Select the protocol for the URL."
16755 msgstr "URL에 대한 프로토콜 설정"
16757 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
16761 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
16763 msgid "Select the port used"
16766 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
16767 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
16770 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
16771 msgid "Show extended options"
16774 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
16776 msgid "Show &more options"
16779 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
16780 msgid "Change the caching for the media"
16781 msgstr "해당 미디어에 대한 캐시 설정 변경"
16783 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
16787 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16788 msgid "Change the start time for the media"
16789 msgstr "미디어의 시작 시간 변경"
16791 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
16792 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16793 msgstr "또다른 미디어를 동시에 재생 (별도 음성 파일 등..)"
16795 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
16796 msgid "Extra media"
16799 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
16800 msgid "Select the file"
16803 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
16807 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
16808 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16809 msgstr "VLC 내부에서 사용할 완전한 MRL"
16811 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
16813 msgid "Select play mode"
16814 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
16816 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16817 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16818 msgid "Podcast URLs list"
16819 msgstr "Podcast URL 목록"
16821 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16825 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16826 msgid "Play locally"
16829 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16830 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16831 msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
16833 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
16834 msgid "Prefer UDP over RTP"
16835 msgstr "UDP over RTP 선호"
16837 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
16838 msgid "Mount Point"
16841 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
16842 msgid "Login:pass:"
16845 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
16849 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
16850 msgid "Encapsulation"
16853 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
16854 msgid "Video codec"
16857 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665
16858 msgid "Audio codec"
16861 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
16862 msgid "Overlay subtitles on the video"
16863 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
16865 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
16869 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
16870 msgid "Stream all elementary streams"
16871 msgstr "모든 기초 스트림을 전송"
16873 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
16874 msgid "Generated stream output string"
16875 msgstr "생성된 스트림 출력 문자열"
16877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
16878 msgid "Default volume"
16881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
16882 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
16885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
16886 msgid "Save volume on exit"
16889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
16890 msgid "Preferred audio language"
16891 msgstr "선호하는 음성 언어"
16893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
16898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
16899 msgid "Enable last.fm submission"
16900 msgstr "last.fm 전송 사용"
16902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16904 msgid "Disc Devices"
16907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16909 msgid "Default disc device"
16912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
16914 msgid "Server default port"
16917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
16918 msgid "Default caching level"
16921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
16923 msgid "Post-Processing quality"
16926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
16927 msgid "Repair AVI files"
16930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
16931 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16932 msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
16934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
16936 msgid "Interface Type"
16939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
16943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16944 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16945 msgstr "이것은 고유한 룩앤필을 제공하는 VLC의 기본 인터페이스입니다."
16947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
16949 msgid "Display mode"
16952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16954 msgid "Integrate video in interface"
16955 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
16957 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
16958 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
16962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
16967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
16969 msgid "Show a controller in fullscreen"
16970 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
16972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
16976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
16977 msgid "Allow only one instance"
16978 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용"
16980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
16981 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16982 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용한 경우 재생목록에 파일 추가"
16984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
16986 msgid "File associations:"
16989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
16990 msgid "Association Setup"
16993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
16995 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
16996 msgstr "인터넷에서 메타데이터 가져오기"
16998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
16999 msgid "Activate update notifier"
17000 msgstr "업데이트 알리미 활성화"
17002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17004 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17009 msgid "Subtitles Language"
17012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17014 msgid "Preferred subtitles language"
17015 msgstr "선호하는 음성 언어"
17017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17019 msgid "Default encoding"
17022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17032 msgid "Accelerated video output"
17033 msgstr "가속화된 영상 출력"
17035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17041 msgid "Display device"
17044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17046 msgid "Enable wallpaper mode"
17047 msgstr "바탕화면 모드 사용"
17049 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17050 msgid "Edit settings"
17053 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17057 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17058 msgid "Run manually"
17061 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17062 msgid "Setup schedule"
17065 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17066 msgid "Run on schedule"
17069 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17073 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17077 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17081 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17086 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17091 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17109 msgid "Image adjust"
17112 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17113 msgid "Brightness threshold"
17116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17120 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17121 msgid "Color extraction"
17124 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17125 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17126 msgid "Color threshold"
17129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17135 msgid "Synchronize top and bottom"
17136 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
17138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17140 msgid "Synchronize left and right"
17141 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
17143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17149 msgid "Puzzle game"
17152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17177 msgid "Image modification"
17180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17181 msgid "Water effect"
17184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17185 #: modules/video_filter/noise.c:54
17189 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17190 msgid "Motion detect"
17193 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17194 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17195 msgid "Motion blur"
17198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17202 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17208 msgid "Vout/Overlay"
17211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17215 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17219 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17227 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17228 msgid "Number of clones"
17231 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17232 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17236 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17241 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17242 msgid "Transparency"
17245 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17254 msgid "Advanced video filter controls"
17255 msgstr "고급 영상 필터 제어"
17257 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17258 msgid "Subpicture filters"
17261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17262 msgid "Video filters"
17265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17266 msgid "Vout filters"
17269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17273 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17274 msgid "VLM configurator"
17277 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17279 msgid "Media Manager Edition"
17282 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17287 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17292 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17294 msgid "Select Input"
17297 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17302 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17304 msgid "Select Output"
17307 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17308 msgid "Time Control"
17311 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17313 msgid "Mux Control"
17316 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17320 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17321 msgid "Media Manager List"
17324 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17325 msgid "Open a skin file"
17328 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17329 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17330 msgstr "스킨 파일 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|스킨 파일 (*.xml)|*.xml"
17332 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17333 msgid "Open playlist"
17336 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17338 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17341 "모든 재생목록|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*."
17344 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17345 msgid "Save playlist"
17348 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17349 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17350 msgstr "M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*.xspf"
17352 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17353 msgid "Skin to use"
17356 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17357 msgid "Path to the skin to use."
17358 msgstr "사용할 스킨의 경로."
17360 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17361 msgid "Config of last used skin"
17362 msgstr "이전에 사용한 스킨 설정"
17364 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17366 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17367 "automatically, do not touch it."
17370 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17371 msgid "Show a systray icon for VLC"
17372 msgstr "시스템 트레이에 VLC 아이콘 표시"
17374 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17375 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17376 msgid "Show VLC on the taskbar"
17377 msgstr "작업표시줄에 VLC 표시"
17379 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17380 msgid "Enable transparency effects"
17383 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17385 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17386 "when moving windows does not behave correctly."
17389 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17390 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17391 msgid "Use a skinned playlist"
17392 msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
17394 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17395 msgid "Skinnable Interface"
17396 msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스"
17398 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17399 msgid "Skins loader demux"
17402 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17403 msgid "Select skin"
17406 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17407 msgid "Open skin..."
17410 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17413 "(WinCE interface)\n"
17420 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17422 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17425 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
17428 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17429 msgid "Compiled by "
17432 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17436 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17438 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17439 "http://www.videolan.org/"
17441 "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
17442 "http://www.videolan.org/"
17444 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17448 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17450 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17452 msgstr "혹은, 미리 정의된 대상 중의 하나를 사용하여 MRL을 구성할 수 있습니다:"
17454 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17455 msgid "Choose directory"
17458 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17459 msgid "Choose file"
17462 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17463 msgid "Embed video in interface"
17464 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
17466 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17468 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17472 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17473 msgid "WinCE interface module"
17474 msgstr "WinCE 인터페이스 모듈"
17476 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17477 msgid "WinCE dialogs provider"
17478 msgstr "WinCE 대화상자 제공자"
17480 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17481 msgid "Folder meta data"
17484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17489 msgid "Classic rock"
17492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17545 msgid "Alternative"
17548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17549 msgid "Death metal"
17552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17556 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17561 msgid "Euro-Techno"
17564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17589 msgid "Instrumental"
17592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17604 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17613 msgid "Alternative rock"
17616 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17624 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17632 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17633 msgid "Instrumental pop"
17636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17637 msgid "Instrumental rock"
17640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17648 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17652 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17653 msgid "Techno-Industrial"
17654 msgstr "테크노-인더스트리얼"
17656 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17672 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17673 msgid "Southern rock"
17676 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17684 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17688 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17693 msgid "Christian rap"
17696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17705 msgid "Native American"
17708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17716 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17740 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17748 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17757 msgid "Rock & roll"
17760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17764 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17765 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17766 msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기"
17768 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
17769 msgid "MusicBrainz"
17770 msgstr "MusicBrainz"
17772 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
17773 msgid "MusicBrainz meta data"
17774 msgstr "MusicBrainz 메타데이터"
17776 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
17777 msgid "The username of your last.fm account"
17778 msgstr "last.fm 계정의 사용자 이름"
17780 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
17781 msgid "The password of your last.fm account"
17782 msgstr "last.fm 계정의 비밀번호"
17784 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
17785 msgid "Audioscrobbler"
17786 msgstr "Audioscrobbler"
17788 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
17789 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17790 msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
17792 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
17793 msgid "Last.fm username not set"
17794 msgstr "Last.fm 사용자 이름이 설정되지 않음"
17796 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
17798 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17800 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17803 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
17804 msgid "last.fm: Authentication failed"
17805 msgstr "last.fm: 인증 실패"
17807 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
17809 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17813 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
17814 msgid "Dummy image chroma format"
17815 msgstr "더미 이미지 색채 형식"
17817 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17819 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17820 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17823 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
17824 msgid "Save raw codec data"
17825 msgstr "로우 코덱 데이터 저장"
17827 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17829 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17833 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
17835 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17836 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17837 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17840 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17841 msgid "Dummy interface function"
17842 msgstr "더미 인터페이스 기능"
17844 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17845 msgid "Dummy Interface"
17848 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
17849 msgid "Dummy access function"
17852 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17853 msgid "Dummy demux function"
17856 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
17857 msgid "Dummy decoder"
17860 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17861 msgid "Dummy decoder function"
17864 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17865 msgid "Dummy encoder function"
17868 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
17869 msgid "Dummy audio output function"
17870 msgstr "더미 음성 출력 기능"
17872 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
17873 msgid "Dummy video output function"
17874 msgstr "더미 영상 출력 기능"
17876 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
17877 msgid "Dummy Video output"
17880 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17881 msgid "Dummy font renderer function"
17882 msgstr "더미 폰트 렌더러 기능"
17884 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
17885 msgid "Filename for the font you want to use"
17886 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
17888 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
17889 msgid "Font size in pixels"
17890 msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)"
17892 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
17894 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17895 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17899 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
17901 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17902 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17905 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
17906 #: modules/misc/win32text.c:68
17907 msgid "Text default color"
17910 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
17911 #: modules/misc/win32text.c:69
17913 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17914 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17915 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17916 "(red + green), #FFFFFF = white"
17919 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
17920 #: modules/misc/win32text.c:73
17921 msgid "Relative font size"
17922 msgstr "상대적인 글꼴 크기"
17924 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
17925 #: modules/misc/win32text.c:74
17927 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17928 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17931 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17932 #: modules/misc/win32text.c:80
17936 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17937 #: modules/misc/win32text.c:80
17941 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17942 #: modules/misc/win32text.c:80
17946 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17947 #: modules/misc/win32text.c:80
17951 #: modules/misc/freetype.c:108
17952 msgid "Use YUVP renderer"
17953 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
17955 #: modules/misc/freetype.c:109
17957 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17958 "you want to encode into DVB subtitles"
17961 #: modules/misc/freetype.c:111
17962 msgid "Font Effect"
17965 #: modules/misc/freetype.c:112
17967 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17971 #: modules/misc/freetype.c:121
17975 #: modules/misc/freetype.c:121
17979 #: modules/misc/freetype.c:121
17980 msgid "Fat Outline"
17983 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
17984 msgid "Text renderer"
17987 #: modules/misc/freetype.c:134
17988 msgid "Freetype2 font renderer"
17989 msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
17991 #: modules/misc/gnutls.c:78
17992 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17993 msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간"
17995 #: modules/misc/gnutls.c:80
17997 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17998 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18001 #: modules/misc/gnutls.c:83
18002 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18003 msgstr "재실행된 TLS 세션 수"
18005 #: modules/misc/gnutls.c:85
18007 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18010 #: modules/misc/gnutls.c:90
18011 msgid "GnuTLS transport layer security"
18012 msgstr "GnuTLS 전송 레이어 보안"
18014 #: modules/misc/gnutls.c:100
18015 msgid "GnuTLS server"
18018 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18019 msgid "Gtk+ GUI helper"
18020 msgstr "Gtk+ GUI 도우미"
18022 #: modules/misc/inhibit.c:66
18024 msgid "Power Management Inhibitor"
18027 #: modules/misc/logger.c:125
18031 #: modules/misc/logger.c:127
18033 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18034 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18036 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대신"
18037 "syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
18039 #: modules/misc/logger.c:131
18041 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18044 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
18047 #: modules/misc/logger.c:136
18051 #: modules/misc/logger.c:137
18052 msgid "File logging"
18055 #: modules/misc/logger.c:143
18056 msgid "Log filename"
18059 #: modules/misc/logger.c:143
18060 msgid "Specify the log filename."
18061 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
18063 #: modules/misc/logger.c:149
18064 msgid "RRD output file"
18067 #: modules/misc/logger.c:150
18068 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18071 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18072 msgid "Lua interface"
18075 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18076 msgid "Lua interface module to load"
18079 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18081 msgid "Lua interface configuration"
18082 msgstr "Lua 인터페이스 설정"
18084 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18086 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18087 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18090 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18094 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18095 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18096 msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
18098 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18099 msgid "Lua Playlist"
18102 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18103 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18104 msgstr "Lua 재생목록 분석기 인터페이스"
18106 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18107 msgid "Lua Interface Module"
18108 msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
18110 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18111 msgid "AltiVec memcpy"
18112 msgstr "AltiVec memcpy"
18114 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18115 msgid "libc memcpy"
18116 msgstr "libc memcpy"
18118 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18119 msgid "3D Now! memcpy"
18120 msgstr "3D Now! memcpy"
18122 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18124 msgstr "MMX memcpy"
18126 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18127 msgid "MMX EXT memcpy"
18128 msgstr "MMX EXT memcpy"
18130 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18131 msgid "Growl Notification Plugin"
18132 msgstr "Growl 알림 플러그인"
18134 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18136 msgid "Now playing"
18139 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18143 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18145 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18146 "notifications are sent locally."
18149 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18150 msgid "Growl password on the Growl server."
18151 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 비밀번호."
18153 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18154 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18155 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
18157 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18159 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18160 msgstr "Growl 알림 플러그인"
18162 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18163 msgid "Title format string"
18166 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18168 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18169 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18172 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18173 msgid "MSN Now-Playing"
18174 msgstr "MSN Now-Playing"
18176 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18177 msgid "Timeout (ms)"
18178 msgstr "표시 시간 (ms)"
18180 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18181 msgid "How long the notification will be displayed "
18184 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18188 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18189 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18190 msgstr "LibNotify 알림 플러그인"
18192 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18194 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18195 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18196 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18197 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18198 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18199 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18200 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18203 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18204 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18207 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18208 msgid "Flip vertical position"
18211 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18212 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18213 msgstr "XOSD 출력을 화면의 상단이 아닌 하단에 표시."
18215 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18216 msgid "Vertical offset"
18219 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18221 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18222 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18225 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18226 msgid "Shadow offset"
18229 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18231 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18234 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18235 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18236 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
18238 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18239 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18240 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
18242 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18243 msgid "XOSD interface"
18244 msgstr "XOSD 인터페이스"
18246 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18247 msgid "OSD configuration importer"
18248 msgstr "OSD 설정 가져오기"
18250 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18251 msgid "XML OSD configuration importer"
18252 msgstr "XML OSD 설정 가져오기"
18254 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18255 msgid "M3U playlist exporter"
18256 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
18258 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18259 msgid "Old playlist exporter"
18260 msgstr "기존 재생목록 내보내기"
18262 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18263 msgid "XSPF playlist export"
18264 msgstr "XSPF 재생목록 내보내기"
18266 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18267 msgid "HAL devices detection"
18270 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18271 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18272 msgstr "독립적인 Qt/Embedded GUI 서버로 실행"
18274 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18276 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18277 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18280 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18281 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18282 msgstr "QT Embedded GUI 도우미"
18284 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18288 #: modules/misc/quartztext.c:85
18290 msgid "Name for the font you want to use"
18291 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
18293 #: modules/misc/quartztext.c:111
18294 msgid "Mac Text renderer"
18295 msgstr "Mac 텍스트 렌더러"
18297 #: modules/misc/quartztext.c:112
18298 msgid "Quartz font renderer"
18299 msgstr "Quartz 폰트 렌더러"
18301 #: modules/misc/rtsp.c:62
18302 msgid "RTSP host address"
18303 msgstr "RTSP 호스트 주소"
18305 #: modules/misc/rtsp.c:64
18307 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18308 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18309 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18310 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18313 #: modules/misc/rtsp.c:69
18314 msgid "Maximum number of connections"
18317 #: modules/misc/rtsp.c:70
18319 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18320 "0 means no limit."
18323 #: modules/misc/rtsp.c:73
18324 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18325 msgstr "로우 RTSP 전송을 위한 MUX"
18327 #: modules/misc/rtsp.c:75
18328 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18331 #: modules/misc/rtsp.c:77
18333 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18334 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18335 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18336 "The default is 5."
18339 #: modules/misc/rtsp.c:83
18343 #: modules/misc/rtsp.c:84
18344 msgid "RTSP VoD server"
18345 msgstr "RTSP VoD 서버"
18347 #: modules/misc/screensaver.c:88
18348 msgid "X Screensaver disabler"
18349 msgstr "X 화면 보호기 끔"
18351 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18356 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18358 msgid "Stats encoder function"
18361 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18363 msgid "Stats decoder"
18366 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18368 msgid "Stats decoder function"
18371 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18373 msgid "Stats demux"
18376 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18378 msgid "Stats demux function"
18381 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18383 msgid "Stats video output"
18384 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
18386 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18388 msgid "Stats video output function"
18389 msgstr "더미 영상 출력 기능"
18391 #: modules/misc/svg.c:70
18392 msgid "SVG template file"
18393 msgstr "SVG 템플릿 파일"
18395 #: modules/misc/svg.c:71
18397 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18400 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18401 msgid "C module that does nothing"
18402 msgstr "기능 없는 C 모듈"
18404 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18405 msgid "Miscellaneous stress tests"
18408 #: modules/misc/win32text.c:93
18409 msgid "Win32 font renderer"
18410 msgstr "Win32 폰트 렌더러"
18412 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18413 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18414 msgstr "XML 분석기 (libxml2 사용)"
18416 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18417 msgid "Simple XML Parser"
18418 msgstr "단순 XML 분석기"
18420 #: modules/mux/asf.c:53
18421 msgid "Title to put in ASF comments."
18424 #: modules/mux/asf.c:55
18425 msgid "Author to put in ASF comments."
18428 #: modules/mux/asf.c:57
18429 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18432 #: modules/mux/asf.c:58
18436 #: modules/mux/asf.c:59
18437 msgid "Comment to put in ASF comments."
18440 #: modules/mux/asf.c:61
18441 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18444 #: modules/mux/asf.c:62
18445 msgid "Packet Size"
18448 #: modules/mux/asf.c:63
18449 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18450 msgstr "ASF 패킷 크기 -- 기본값은 4096 바이트"
18452 #: modules/mux/asf.c:64
18454 msgid "Bitrate override"
18457 #: modules/mux/asf.c:65
18459 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18460 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18464 #: modules/mux/asf.c:69
18468 #: modules/mux/asf.c:557
18469 msgid "Unknown Video"
18472 #: modules/mux/avi.c:47
18476 #: modules/mux/dummy.c:45
18477 msgid "Dummy/Raw muxer"
18478 msgstr "더미/로우 muxer"
18480 #: modules/mux/mp4.c:48
18481 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18482 msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
18484 #: modules/mux/mp4.c:50
18486 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18487 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18491 #: modules/mux/mp4.c:60
18492 msgid "MP4/MOV muxer"
18493 msgstr "MP4/MOV muxer"
18495 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18496 msgid "DTS delay (ms)"
18497 msgstr "DTS 지연 (ms)"
18499 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18501 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18502 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18503 "inside the client decoder."
18506 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18507 msgid "PES maximum size"
18510 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18511 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18514 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18524 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18533 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18541 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18549 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18557 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18565 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18569 msgid "PMT Program numbers"
18570 msgstr "PMT 프로그램 번호"
18572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18574 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18579 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18580 msgstr "PMT 먹싱 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
18582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18584 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18589 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18590 msgstr "SDT 디스크립터 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
18592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18594 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18599 msgid "Set PID to ID of ES"
18600 msgstr "PID를 ES의 ID로 설정"
18602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
18604 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18605 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18609 msgid "Data alignment"
18612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
18614 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18615 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18619 msgid "Shaping delay (ms)"
18620 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
18622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
18624 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18625 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18626 "especially for reference frames."
18629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
18630 msgid "Use keyframes"
18633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18635 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18636 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18637 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18638 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18639 "the biggest frames in the stream."
18642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18643 msgid "PCR delay (ms)"
18644 msgstr "PCR 지연 (ms)"
18646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18648 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18649 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18653 msgid "Minimum B (deprecated)"
18654 msgstr "최소 B (사용 안함)"
18656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
18657 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18661 msgid "Maximum B (deprecated)"
18662 msgstr "최대 B (사용 안함)"
18664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18666 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18667 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18668 "inside the client decoder."
18671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
18672 msgid "Crypt audio"
18675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
18676 msgid "Crypt audio using CSA"
18677 msgstr "CSA 방식으로 음성을 암호화 합니다"
18679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18680 msgid "Crypt video"
18683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18684 msgid "Crypt video using CSA"
18685 msgstr "CSA 방식으로 영상을 암호화 합니다"
18687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18693 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18696 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
18698 msgid "CSA Key in use"
18701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
18703 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18708 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18709 msgstr "암호화활 패킷 크기 (바이트)"
18711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
18713 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18714 "header from the value before encrypting."
18717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
18718 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18719 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
18721 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18722 msgid "Multipart JPEG muxer"
18723 msgstr "Multipart JPEG muxer"
18725 #: modules/mux/ogg.c:52
18726 msgid "Ogg/OGM muxer"
18727 msgstr "Ogg/OGM muxer"
18729 #: modules/mux/wav.c:46
18733 #: modules/packetizer/copy.c:47
18734 msgid "Copy packetizer"
18735 msgstr "Copy 패킷타이저"
18737 #: modules/packetizer/h264.c:53
18738 msgid "H.264 video packetizer"
18739 msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
18741 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
18742 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18743 msgstr "MPEG4 오디오 패킷타이저"
18745 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18746 msgid "MPEG4 video packetizer"
18747 msgstr "MPEG4 비디오 패킷타이저"
18749 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
18750 msgid "Sync on Intra Frame"
18751 msgstr "Intra Frame에 동기 맞춤"
18753 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18755 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18756 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18759 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
18760 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18761 msgstr "MPEG 1/2 비디오 패킷타이저"
18763 #: modules/packetizer/vc1.c:50
18764 msgid "VC-1 packetizer"
18765 msgstr "VC-1 패킷타이저"
18767 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
18768 msgid "Bonjour services"
18769 msgstr "Bonjour 서비스"
18771 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
18775 #: modules/services_discovery/hal.c:150
18776 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
18777 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
18781 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18782 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18785 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18786 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
18790 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18791 msgid "SAP multicast address"
18792 msgstr "SAP 멀티캐스트 주소"
18794 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18796 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18797 "However, you can specify a specific address."
18800 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18804 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18805 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18808 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18812 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18813 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18816 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18817 msgid "IPv6 SAP scope"
18818 msgstr "IPv6 SAP 범위"
18820 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18821 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18824 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18825 msgid "SAP timeout (seconds)"
18826 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
18828 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18830 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18833 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18834 msgid "Try to parse the announce"
18835 msgstr "announce 분석 시도"
18837 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18839 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18840 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18843 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18844 msgid "SAP Strict mode"
18845 msgstr "SAP Strict 모드"
18847 #: modules/services_discovery/sap.c:109
18849 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18853 #: modules/services_discovery/sap.c:111
18854 msgid "Use SAP cache"
18857 #: modules/services_discovery/sap.c:113
18859 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18860 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18863 #: modules/services_discovery/sap.c:117
18865 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18869 #: modules/services_discovery/sap.c:128
18870 msgid "SAP Announcements"
18873 #: modules/services_discovery/sap.c:155
18874 msgid "SDP Descriptions parser"
18875 msgstr "SDP 설명 분석기"
18877 #: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
18881 #: modules/services_discovery/sap.c:890
18885 #: modules/services_discovery/sap.c:894
18889 #: modules/services_discovery/shout.c:63
18890 msgid "Les Guignols"
18893 #: modules/services_discovery/shout.c:68
18898 #: modules/services_discovery/shout.c:73
18899 msgid "Shoutcast Radio"
18900 msgstr "Shoutcast 라디오"
18902 #: modules/services_discovery/shout.c:74
18903 msgid "Shoutcast TV"
18904 msgstr "Shoutcast TV"
18906 #: modules/services_discovery/shout.c:75
18910 #: modules/services_discovery/shout.c:76
18911 #: modules/services_discovery/shout.c:124
18916 #: modules/services_discovery/shout.c:110
18917 msgid "Shoutcast radio listings"
18918 msgstr "Shoutcast 라디오 목록"
18920 #: modules/services_discovery/shout.c:117
18921 msgid "Shoutcast TV listings"
18922 msgstr "Shoutcast TV 목록"
18924 #: modules/services_discovery/shout.c:131
18925 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
18928 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
18929 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18930 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색"
18932 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
18933 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18934 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색 ( Intel SDK )"
18936 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18940 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18941 msgid "Automatically add/delete input streams"
18942 msgstr "입력 스트림 자동 추가/삭제"
18944 #: modules/stream_out/bridge.c:42
18946 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18947 "this stream later."
18950 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18952 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18953 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18954 "need to raise caching values."
18957 #: modules/stream_out/bridge.c:50
18961 #: modules/stream_out/bridge.c:51
18963 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18964 "IDs bridge_in will register."
18967 #: modules/stream_out/bridge.c:63
18971 #: modules/stream_out/bridge.c:64
18972 msgid "Bridge stream output"
18973 msgstr "브릿지 스트림 출력"
18975 #: modules/stream_out/bridge.c:66
18979 #: modules/stream_out/bridge.c:77
18983 #: modules/stream_out/description.c:54
18984 msgid "Description stream output"
18985 msgstr "설명(Description) 스트림 출력"
18987 #: modules/stream_out/display.c:42
18988 msgid "Enable/disable audio rendering."
18989 msgstr "음성 렌더링 사용/안함."
18991 #: modules/stream_out/display.c:44
18992 msgid "Enable/disable video rendering."
18993 msgstr "영상 렌더링 사용/안함."
18995 #: modules/stream_out/display.c:46
18996 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18999 #: modules/stream_out/display.c:55
19000 msgid "Display stream output"
19003 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19004 msgid "Duplicate stream output"
19007 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19008 msgid "Output access method"
19011 #: modules/stream_out/es.c:43
19012 msgid "This is the default output access method that will be used."
19015 #: modules/stream_out/es.c:45
19016 msgid "Audio output access method"
19017 msgstr "음성 출력 접근 방법"
19019 #: modules/stream_out/es.c:47
19020 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19023 #: modules/stream_out/es.c:48
19024 msgid "Video output access method"
19025 msgstr "영상 출력 접근 방법"
19027 #: modules/stream_out/es.c:50
19028 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19031 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19032 msgid "Output muxer"
19035 #: modules/stream_out/es.c:54
19036 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19039 #: modules/stream_out/es.c:55
19040 msgid "Audio output muxer"
19041 msgstr "음성 출력 muxer"
19043 #: modules/stream_out/es.c:57
19044 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19047 #: modules/stream_out/es.c:58
19048 msgid "Video output muxer"
19049 msgstr "영상 출력 muxer"
19051 #: modules/stream_out/es.c:60
19052 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19055 #: modules/stream_out/es.c:62
19059 #: modules/stream_out/es.c:64
19060 msgid "This is the default output URI."
19063 #: modules/stream_out/es.c:65
19064 msgid "Audio output URL"
19067 #: modules/stream_out/es.c:67
19068 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19071 #: modules/stream_out/es.c:68
19072 msgid "Video output URL"
19075 #: modules/stream_out/es.c:70
19076 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19079 #: modules/stream_out/es.c:79
19080 msgid "Elementary stream output"
19083 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19085 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19086 msgstr "\"%s/%s://%s\"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다."
19088 #: modules/stream_out/gather.c:44
19089 msgid "Gathering stream output"
19092 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19093 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19094 msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
19096 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19097 msgid "Sample aspect ratio"
19100 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19101 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19104 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19105 msgid "Video filter"
19108 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19109 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19112 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19113 msgid "Image chroma"
19114 msgstr "이미지 채도(chroma)"
19116 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19118 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19119 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19122 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19124 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19127 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19128 #: modules/video_filter/rss.c:142
19132 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19133 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19136 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19137 #: modules/video_filter/rss.c:144
19141 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19143 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19144 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
19146 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19147 msgid "Mosaic bridge"
19150 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19151 msgid "Mosaic bridge stream output"
19152 msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력"
19154 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19155 msgid "This is the output URL that will be used."
19158 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19162 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19164 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19165 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19166 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19167 "SDP to be announced via SAP."
19170 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19171 msgid "SAP announcing"
19172 msgstr "SAP announcing"
19174 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19175 msgid "Announce this session with SAP."
19176 msgstr "이 세션을 SAP로 announce."
19178 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19182 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19184 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19185 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19188 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19189 msgid "Session name"
19192 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19194 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19198 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19200 msgid "Session description"
19203 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19205 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19206 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19209 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19210 msgid "Session URL"
19213 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19215 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19216 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19217 "(Session Descriptor)."
19220 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19221 msgid "Session email"
19224 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19226 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19227 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19230 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19231 msgid "Session phone number"
19234 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19236 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19237 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19240 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19241 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19244 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19248 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19250 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19253 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19257 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19259 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19262 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19264 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19265 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19269 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19270 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19273 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19275 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19279 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19280 msgid "Transport protocol"
19283 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19284 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19287 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19289 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19290 "master shared secret key."
19293 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19297 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19298 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19301 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19302 msgid "RTP stream output"
19303 msgstr "RTP 스트림 출력"
19305 #: modules/stream_out/standard.c:47
19306 msgid "Output method to use for the stream."
19309 #: modules/stream_out/standard.c:50
19310 msgid "Muxer to use for the stream."
19313 #: modules/stream_out/standard.c:51
19314 msgid "Output destination"
19317 #: modules/stream_out/standard.c:53
19320 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19321 msgstr "스트림에 사용할 대상 (URL)."
19323 #: modules/stream_out/standard.c:54
19324 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19327 #: modules/stream_out/standard.c:56
19329 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19330 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19333 #: modules/stream_out/standard.c:58
19334 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19337 #: modules/stream_out/standard.c:60
19339 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19343 #: modules/stream_out/standard.c:67
19344 msgid "Session groupname"
19347 #: modules/stream_out/standard.c:69
19349 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19350 "if you choose to use SAP."
19353 #: modules/stream_out/standard.c:101
19354 msgid "Standard stream output"
19357 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19361 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19362 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19363 msgstr "파일의 전체 경로 (':' 으로 구분)."
19365 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19369 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19370 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19371 msgstr "':'으로 구분된 크기 목록 (720x576:480x576)."
19373 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19374 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19375 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
19377 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19378 msgid "Command UDP port"
19381 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19382 msgid "UDP port to listen to for commands."
19385 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19389 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19390 msgid "Initial command to execute."
19393 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19397 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19398 msgid "Number of P frames between two I frames."
19401 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19402 msgid "Quantizer scale"
19405 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19406 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19409 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19413 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19414 msgid "Mute audio when command is not 0."
19417 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19418 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19421 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19422 msgid "Video encoder"
19425 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19427 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19431 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19432 msgid "Destination video codec"
19435 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19436 msgid "This is the video codec that will be used."
19439 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19440 msgid "Video bitrate"
19443 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19444 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19447 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19448 msgid "Video scaling"
19451 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19452 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19455 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19456 msgid "Video frame-rate"
19457 msgstr "영상 프레임 레이트"
19459 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19460 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19463 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19464 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19465 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
19467 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19468 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19471 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19472 msgid "Maximum video width"
19475 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19476 msgid "Maximum output video width."
19477 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
19479 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19480 msgid "Maximum video height"
19483 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19484 msgid "Maximum output video height."
19485 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
19487 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19489 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19490 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19493 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19494 msgid "Audio encoder"
19497 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19499 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19503 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19504 msgid "Destination audio codec"
19507 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19508 msgid "This is the audio codec that will be used."
19511 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19512 msgid "Audio bitrate"
19515 #: modules/stream_out/transcode.c:102
19516 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19519 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19521 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19524 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19525 msgid "Audio channels"
19528 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19529 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19532 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19533 msgid "Audio filter"
19536 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19538 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19539 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19542 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19543 msgid "Subtitles encoder"
19546 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19548 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19552 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19553 msgid "Destination subtitles codec"
19556 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19557 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19560 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19562 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19563 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19564 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19565 "of subpicture modules"
19568 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19572 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19574 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19577 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19578 msgid "Number of threads"
19581 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19582 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19585 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19586 msgid "High priority"
19589 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19591 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19594 #: modules/stream_out/transcode.c:141
19595 msgid "Synchronise on audio track"
19596 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
19598 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19600 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19601 "on the audio track."
19604 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19606 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19610 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19611 msgid "Transcode stream output"
19612 msgstr "스트림 출력 트랜스코딩"
19614 #: modules/stream_out/transcode.c:216
19615 msgid "Overlays/Subtitles"
19618 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
19619 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19620 msgstr "MPEG2 영상 transrating 스트림 출력"
19622 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
19623 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
19624 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
19625 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
19626 msgid "Conversions from "
19629 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
19630 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19631 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19633 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19634 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19635 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19637 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
19638 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19639 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19641 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
19642 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
19643 msgid "MMX conversions from "
19646 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
19647 msgid "SSE2 conversions from "
19650 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
19651 msgid "AltiVec conversions from "
19652 msgstr "AltiVec 변환원 "
19654 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19656 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19657 "threshold value will be the brighness defined below."
19660 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19661 msgid "Image contrast (0-2)"
19662 msgstr "이미지 대비 (0~2)"
19664 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19665 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19668 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19669 msgid "Image hue (0-360)"
19670 msgstr "이미지 색도 (0~10)"
19672 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19673 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19676 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19677 msgid "Image saturation (0-3)"
19678 msgstr "이미지 채도 (0~2)"
19680 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19681 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19684 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19685 msgid "Image brightness (0-2)"
19686 msgstr "이미지 밝기 (0~2)"
19688 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19689 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19692 #: modules/video_filter/adjust.c:78
19693 msgid "Image gamma (0-10)"
19694 msgstr "이미지 감마 (0~10)"
19696 #: modules/video_filter/adjust.c:79
19697 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19700 #: modules/video_filter/adjust.c:82
19701 msgid "Image properties filter"
19704 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
19705 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19708 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
19709 msgid "Transparency mask"
19712 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
19713 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19716 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19717 msgid "Alpha mask video filter"
19718 msgstr "알파 마스크 영상 필터"
19720 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
19724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
19726 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19728 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19729 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19731 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19732 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19734 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19735 "where to get the required parts.\n"
19736 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
19741 msgid "Save Debug Frames"
19744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19745 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19749 msgid "Debug Frame Folder"
19752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
19753 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
19758 msgid "Extracted Image Width"
19761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
19762 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
19767 msgid "Extracted Image Height"
19770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
19771 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
19774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
19776 msgid "Color when paused"
19779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
19781 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
19785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
19790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19792 msgid "Red component of the pause color"
19793 msgstr "추출할 RGB 요소"
19795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19797 msgid "Pause-Green"
19800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19801 msgid "Green component of the pause color"
19804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
19809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
19810 msgid "Blue component of the pause color"
19813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
19814 msgid "Pause-Fadesteps"
19817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
19819 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
19822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
19827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
19828 msgid "Red component of the shutdown color"
19831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
19836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
19837 msgid "Green component of the shutdown color"
19840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
19845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
19846 msgid "Blue component of the shutdown color"
19849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
19850 msgid "End-Fadesteps"
19853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
19855 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
19856 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
19859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
19860 msgid "Use Software White adjust"
19863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
19865 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
19868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
19873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
19874 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
19877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
19879 msgid "White Green"
19880 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
19882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
19883 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
19886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
19891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
19892 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
19895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
19896 msgid "Serial Port/Device"
19899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
19901 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
19902 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
19905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
19906 msgid "Edge Weightning"
19909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
19911 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
19915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
19916 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
19919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
19920 msgid "Darkness Limit"
19923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
19925 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
19926 "than one for letterboxed videos."
19929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
19931 msgid "Hue windowing"
19934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
19935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
19937 msgid "Used for statistics."
19940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
19942 msgid "Sat windowing"
19945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
19947 msgid "Filter length (ms)"
19950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
19952 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
19955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
19957 msgid "Filter threshold"
19960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
19961 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
19964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
19965 msgid "Filter Smoothness (in %)"
19968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
19969 msgid "Filter Smoothness"
19972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
19974 msgid "Filter mode"
19977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
19978 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
19981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
19983 msgid "No Filtering"
19986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
19991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
19996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
19998 msgid "Frame delay"
20001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20003 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20004 "20ms should do the trick."
20007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20009 msgid "Channel summary"
20012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20014 msgid "Channel left"
20017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20019 msgid "Channel right"
20022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20024 msgid "Channel top"
20027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20029 msgid "Channel bottom"
20032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20034 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20069 msgid "Summary gradient"
20072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20074 msgid "Left gradient"
20077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20079 msgid "Right gradient"
20082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20084 msgid "Top gradient"
20087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20089 msgid "Bottom gradient"
20092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20094 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20099 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20104 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20105 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20109 msgid "Use built-in AtmoLight"
20112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20114 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20115 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20119 msgid "AtmoLight Filter"
20122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20127 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20131 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20135 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20139 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20144 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20145 msgstr "메인·인터페이스 설정"
20147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20148 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20152 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20156 msgid "Change gradients"
20159 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20161 msgid "Number of time to blend"
20164 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20166 msgid "The number of time the blend will be performed"
20167 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
20169 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20171 msgid "Alpha of the blended image"
20172 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
20174 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20175 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20178 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20179 msgid "Image to be blended onto"
20182 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20183 msgid "The image which will be used to blend onto"
20186 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20188 msgid "Chroma for the base image"
20189 msgstr "이미지를 복제합니다"
20191 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20192 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20195 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20196 msgid "Image which will be blended."
20199 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20200 msgid "The image blended onto the base image"
20203 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20205 msgid "Chroma for the blend image"
20206 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
20208 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20209 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20212 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20213 msgid "Blending benchmark filter"
20216 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20220 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20221 msgid "Benchmarking"
20224 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20229 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20231 msgid "Blend image"
20234 #: modules/video_filter/blend.c:100
20235 msgid "Video pictures blending"
20238 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20240 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20241 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20242 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20246 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20247 msgid "Bluescreen U value"
20248 msgstr "블루 스크린 U 값"
20250 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20252 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20253 "Defaults to 120 for blue."
20256 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20257 msgid "Bluescreen V value"
20258 msgstr "블루 스크린 V 값"
20260 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20262 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20263 "Defaults to 90 for blue."
20266 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20267 msgid "Bluescreen U tolerance"
20268 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
20270 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20272 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20273 "value between 10 and 20 seems sensible."
20276 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20277 msgid "Bluescreen V tolerance"
20278 msgstr "블루 스크린 V 허용치"
20280 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20282 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20283 "value between 10 and 20 seems sensible."
20286 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20287 msgid "Bluescreen video filter"
20288 msgstr "블루 스크린 영상 필터"
20290 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20294 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20295 #: modules/video_output/image.c:56
20296 msgid "Image width"
20299 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20300 #: modules/video_output/image.c:61
20301 msgid "Image height"
20304 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20305 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20308 #: modules/video_filter/canvas.c:63
20310 msgid "Automatically resize and padd a video"
20311 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
20313 #: modules/video_filter/chain.c:43
20314 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20317 #: modules/video_filter/clone.c:59
20318 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20319 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
20321 #: modules/video_filter/clone.c:62
20322 msgid "Video output modules"
20325 #: modules/video_filter/clone.c:63
20327 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20328 "separated list of modules."
20331 #: modules/video_filter/clone.c:69
20332 msgid "Clone video filter"
20333 msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
20335 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20337 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20338 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20339 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20340 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20343 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20344 msgid "Color threshold filter"
20347 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20348 msgid "Saturaton threshold"
20349 msgstr "포화도(Saturation) 임계치"
20351 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20352 msgid "Similarity threshold"
20353 msgstr "유사도(Similarity) 임계치"
20355 #: modules/video_filter/crop.c:73
20356 msgid "Crop geometry (pixels)"
20357 msgstr "잘라낼 위치 (픽셀)"
20359 #: modules/video_filter/crop.c:74
20361 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20362 "<left offset> + <top offset>."
20365 #: modules/video_filter/crop.c:76
20366 msgid "Automatic cropping"
20369 #: modules/video_filter/crop.c:77
20370 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20373 #: modules/video_filter/crop.c:80
20374 msgid "Ratio max (x 1000)"
20377 #: modules/video_filter/crop.c:81
20379 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20380 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20384 #: modules/video_filter/crop.c:83
20385 msgid "Manual ratio"
20388 #: modules/video_filter/crop.c:84
20389 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20392 #: modules/video_filter/crop.c:86
20393 msgid "Number of images for change"
20396 #: modules/video_filter/crop.c:87
20398 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20399 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20403 #: modules/video_filter/crop.c:89
20404 msgid "Number of lines for change"
20407 #: modules/video_filter/crop.c:90
20409 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20410 "that ratio changed and trigger recrop."
20413 #: modules/video_filter/crop.c:92
20414 msgid "Number of non black pixels "
20415 msgstr "검은색이 아닌 픽셀 수"
20417 #: modules/video_filter/crop.c:93
20419 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20422 #: modules/video_filter/crop.c:96
20423 msgid "Skip percentage (%)"
20424 msgstr "스킵 퍼센트 (%)"
20426 #: modules/video_filter/crop.c:97
20428 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20429 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20432 #: modules/video_filter/crop.c:99
20433 msgid "Luminance threshold "
20434 msgstr "휘도(Luminance) 임계치 "
20436 #: modules/video_filter/crop.c:100
20437 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20440 #: modules/video_filter/crop.c:104
20441 msgid "Crop video filter"
20442 msgstr "잘라내기 영상 필터"
20444 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
20445 msgid "Cropping failed"
20448 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
20449 msgid "VLC could not open the video output module."
20452 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20454 msgid "Pixels to crop from top"
20455 msgstr "영상 잘라내기 (위)"
20457 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20459 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20460 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20462 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20464 msgid "Pixels to crop from bottom"
20465 msgstr "영상 잘라내기 (아래)"
20467 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20469 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20470 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20472 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20474 msgid "Pixels to crop from left"
20475 msgstr "영상 잘라내기 (왼쪽)"
20477 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20479 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20480 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20482 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20484 msgid "Pixels to crop from right"
20485 msgstr "영상 잘라내기 (오른쪽)"
20487 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20489 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20490 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20492 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20494 msgid "Pixels to padd to top"
20497 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20498 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20501 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20503 msgid "Pixels to padd to bottom"
20504 msgstr "영상 패딩 (아래)"
20506 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20508 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20509 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20511 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20513 msgid "Pixels to padd to left"
20514 msgstr "영상 패딩 (왼쪽)"
20516 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20517 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20520 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20522 msgid "Pixels to padd to right"
20523 msgstr "영상 패딩 (오른쪽)"
20525 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20526 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20529 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20530 #: modules/video_filter/swscale.c:63
20531 msgid "Video scaling filter"
20532 msgstr "비디오 스케일링 필터"
20534 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20539 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20540 msgid "Deinterlace mode"
20543 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20544 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20547 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20548 msgid "Streaming deinterlace mode"
20549 msgstr "스트리밍 디인터레이스 모드"
20551 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20552 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20555 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20556 msgid "Deinterlacing video filter"
20557 msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
20559 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20564 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
20565 msgid "FIFO which will be read for commands"
20568 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20570 msgid "Output FIFO"
20573 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
20574 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20577 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
20579 msgid "Dynamic video overlay"
20580 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
20582 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
20586 #: modules/video_filter/erase.c:55
20590 #: modules/video_filter/erase.c:56
20591 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20594 #: modules/video_filter/erase.c:59
20595 msgid "X coordinate of the mask."
20596 msgstr "마스크의 X 좌표."
20598 #: modules/video_filter/erase.c:61
20599 msgid "Y coordinate of the mask."
20600 msgstr "마스크의 Y 좌표."
20602 #: modules/video_filter/erase.c:66
20603 msgid "Erase video filter"
20606 #: modules/video_filter/erase.c:67
20610 #: modules/video_filter/extract.c:63
20611 msgid "RGB component to extract"
20612 msgstr "추출할 RGB 요소"
20614 #: modules/video_filter/extract.c:64
20615 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20618 #: modules/video_filter/extract.c:75
20619 msgid "Extract RGB component video filter"
20620 msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
20622 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20623 msgid "video-filter-event"
20626 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20627 msgid "Gaussian's std deviation"
20628 msgstr "가우시안 표준 편차"
20630 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20632 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20633 "to 3*sigma away in any direction."
20636 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20637 msgid "Gaussian blur video filter"
20638 msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
20640 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
20641 msgid "Gaussian Blur"
20644 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20645 msgid "Distort mode"
20648 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20649 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20652 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20653 msgid "Gradient image type"
20654 msgstr "Gradient 이미지 타입"
20656 #: modules/video_filter/gradient.c:67
20658 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20662 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20663 msgid "Apply cartoon effect"
20666 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20667 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20670 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20674 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20678 #: modules/video_filter/gradient.c:80
20679 msgid "Gradient video filter"
20680 msgstr "Gradient 영상 필터"
20682 #: modules/video_filter/grain.c:53
20683 msgid "Grain video filter"
20684 msgstr "Grain 영상 필터"
20686 #: modules/video_filter/grain.c:54
20690 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
20691 msgid "FFmpeg video filter"
20694 #: modules/video_filter/invert.c:51
20695 msgid "Invert video filter"
20698 #: modules/video_filter/invert.c:52
20699 msgid "Color inversion"
20702 #: modules/video_filter/logo.c:71
20703 msgid "Logo filenames"
20706 #: modules/video_filter/logo.c:72
20708 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20709 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20710 "simply enter its filename."
20713 #: modules/video_filter/logo.c:75
20714 msgid "Logo animation # of loops"
20715 msgstr "로고 애니메이션 반복 횟수"
20717 #: modules/video_filter/logo.c:76
20718 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20721 #: modules/video_filter/logo.c:78
20722 msgid "Logo individual image time in ms"
20723 msgstr "개별 이미지 표시 시간 (ms)"
20725 #: modules/video_filter/logo.c:79
20726 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20729 #: modules/video_filter/logo.c:82
20730 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20733 #: modules/video_filter/logo.c:85
20734 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20737 #: modules/video_filter/logo.c:87
20738 msgid "Transparency of the logo"
20741 #: modules/video_filter/logo.c:88
20743 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20747 #: modules/video_filter/logo.c:90
20748 msgid "Logo position"
20751 #: modules/video_filter/logo.c:92
20753 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20754 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20757 #: modules/video_filter/logo.c:104
20758 msgid "Logo video filter"
20761 #: modules/video_filter/logo.c:106
20762 msgid "Logo overlay"
20765 #: modules/video_filter/logo.c:127
20766 msgid "Logo sub filter"
20769 #: modules/video_filter/magnify.c:50
20770 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20771 msgstr "확대/축소 영상 필터"
20773 #: modules/video_filter/magnify.c:51
20777 #: modules/video_filter/marq.c:88
20779 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20780 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20781 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20782 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20783 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20784 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20785 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20786 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20787 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20790 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
20791 msgid "X offset, from the left screen edge."
20794 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
20795 msgid "Y offset, down from the top."
20798 #: modules/video_filter/marq.c:107
20802 #: modules/video_filter/marq.c:108
20804 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20805 "(remains forever)."
20808 #: modules/video_filter/marq.c:111
20810 msgid "Refresh period in ms"
20813 #: modules/video_filter/marq.c:112
20815 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
20816 "using meta data or time format string sequences."
20819 #: modules/video_filter/marq.c:128
20820 msgid "Marquee position"
20823 #: modules/video_filter/marq.c:130
20825 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20826 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20830 #: modules/video_filter/marq.c:146
20834 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
20838 #: modules/video_filter/marq.c:175
20839 msgid "Marquee display"
20840 msgstr "움직이는 글자 (Marquee)"
20842 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
20844 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20845 "opaque (default)."
20848 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20849 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20850 msgstr "모자이크의 전체 높이 (픽셀 단위)"
20852 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20853 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20856 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20857 msgid "Top left corner X coordinate"
20858 msgstr "왼쪽 위의 X 좌표"
20860 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
20861 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20864 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20865 msgid "Top left corner Y coordinate"
20866 msgstr "왼쪽 위의 Y 좌표"
20868 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20869 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20872 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20873 msgid "Border width"
20876 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
20877 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20880 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20881 msgid "Border height"
20884 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20885 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20888 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20889 msgid "Mosaic alignment"
20892 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
20894 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20895 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20899 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20900 msgid "Positioning method"
20903 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
20905 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20906 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20907 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20910 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
20911 #: modules/video_filter/wall.c:60
20912 msgid "Number of rows"
20915 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
20917 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20921 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
20922 #: modules/video_filter/wall.c:56
20923 msgid "Number of columns"
20926 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
20928 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20929 "set to \"fixed\"."
20932 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20933 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20934 msgstr "모자이크 원소의 크기를 변경할 때 원본 화면비 유지."
20936 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20937 msgid "Keep original size"
20940 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20941 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20944 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20945 msgid "Elements order"
20948 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
20950 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20951 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20955 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20956 msgid "Offsets in order"
20959 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
20961 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20962 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20963 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20966 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
20968 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20969 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20973 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20977 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20981 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
20982 msgid "Mosaic video sub filter"
20983 msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
20985 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
20989 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
20990 msgid "Blur factor (1-127)"
20991 msgstr "블러 팩터 (1-127)"
20993 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20994 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20997 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
20998 msgid "Motion blur filter"
21001 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21002 msgid "Motion detect video filter"
21003 msgstr "모션 인식 영상 필터"
21005 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21006 msgid "Motion Detect"
21009 #: modules/video_filter/noise.c:53
21010 msgid "Noise video filter"
21013 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21014 msgid "OpenCV face detection example filter"
21015 msgstr "OpenCV 얼굴 인식 예제 필터"
21017 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21018 msgid "OpenCV example"
21021 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21022 msgid "Haar cascade filename"
21023 msgstr "Haar cascade 파일 이름"
21025 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21026 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21029 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21030 msgid "Use input chroma unaltered"
21033 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21034 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21035 msgstr "I420 - 첫번째 플레인은 회색조"
21037 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21041 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21042 msgid "Don't display any video"
21043 msgstr "영상 표시하지 않기"
21045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21046 msgid "Display the input video"
21049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21050 msgid "Display the processed video"
21053 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21054 msgid "Show only errors"
21057 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21058 msgid "Show errors and warnings"
21061 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21062 msgid "Show everything including debug messages"
21063 msgstr "모두 보기 (디버그 메시지 포함)"
21065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21066 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21067 msgstr "OpenCV 영상 필터 래퍼"
21069 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21073 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21074 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21075 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
21077 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21079 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21083 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21084 msgid "OpenCV filter chroma"
21085 msgstr "OpenCV 필터 채도"
21087 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21089 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21092 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21093 msgid "Wrapper filter output"
21096 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21097 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21100 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21101 msgid "Wrapper filter verbosity"
21102 msgstr "래퍼 필터 verbosity"
21104 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21105 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21108 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21109 msgid "OpenCV internal filter name"
21110 msgstr "OpenCV 내부 필터 이름"
21112 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21113 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21116 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21117 msgid "Configuration file"
21120 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21121 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21122 msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
21124 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21125 msgid "Path to OSD menu images"
21126 msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
21128 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21130 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21131 "configuration file."
21134 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21135 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21138 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21139 msgid "Menu position"
21142 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21144 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21145 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21149 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21150 msgid "Menu timeout"
21153 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21155 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21156 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21160 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21161 msgid "Menu update interval"
21164 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21166 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21167 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21168 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21169 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21173 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21174 msgstr "알파 투명도 (기본값 255)"
21176 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21178 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21179 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21180 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21181 "is fully transparent (value 0)."
21184 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21185 msgid "On Screen Display menu"
21188 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21190 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21191 msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
21193 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21194 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21195 msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
21197 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21198 msgid "Active windows"
21201 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21202 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21205 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21206 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21209 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21210 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21213 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21215 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21216 "misalignment due to autoratio control)"
21219 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21220 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21221 msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
21223 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21224 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21227 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21228 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21229 msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
21231 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21232 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21235 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21236 msgid "Attenuation"
21239 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21241 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21242 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21245 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21246 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21249 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21250 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21253 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21254 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21257 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21258 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21261 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21262 msgid "Attenuation, end (in %)"
21265 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21266 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21269 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21270 msgid "middle position (in %)"
21273 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21275 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21279 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21280 msgid "Gamma (Red) correction"
21281 msgstr "감마 보정 (빨간색)"
21283 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21285 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21288 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21289 msgid "Gamma (Green) correction"
21290 msgstr "감마 보정 (녹색)"
21292 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21294 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21297 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21298 msgid "Gamma (Blue) correction"
21299 msgstr "감마 보정 (파란색)"
21301 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21303 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21306 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21307 msgid "Black Crush for Red"
21308 msgstr "빨간색의 블랙 크러쉬"
21310 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21311 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21314 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21315 msgid "Black Crush for Green"
21316 msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
21318 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21319 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21322 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21323 msgid "Black Crush for Blue"
21324 msgstr "파란색의 블랙 크러쉬"
21326 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21327 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21330 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21331 msgid "White Crush for Red"
21332 msgstr "빨간색의 화이트 크러쉬"
21334 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21335 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21338 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21339 msgid "White Crush for Green"
21340 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
21342 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21343 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21346 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21347 msgid "White Crush for Blue"
21348 msgstr "파란색의 화이트 크러쉬"
21350 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21351 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21354 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21355 msgid "Black Level for Red"
21356 msgstr "빨간색의 블랙 레벨"
21358 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21359 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21362 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21363 msgid "Black Level for Green"
21366 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21367 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21370 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21371 msgid "Black Level for Blue"
21372 msgstr "파란색의 블랙 레벨"
21374 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21375 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21378 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21379 msgid "White Level for Red"
21380 msgstr "빨간색의 화이트 레벨"
21382 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21383 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21386 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21387 msgid "White Level for Green"
21388 msgstr "녹색의 화이트 레벨"
21390 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21391 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21394 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21395 msgid "White Level for Blue"
21396 msgstr "파란색의 화이트 레벨"
21398 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21399 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21402 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21403 msgid "Xinerama option"
21404 msgstr "Xinerama 옵션"
21406 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21407 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21410 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21411 msgid "Post processing quality"
21414 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21416 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21417 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21418 "looking pictures."
21421 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21422 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21423 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
21425 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21427 msgid "Video post processing filter"
21428 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
21430 #: modules/video_filter/postproc.c:225
21435 #: modules/video_filter/postproc.c:228
21440 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21441 msgid "Psychedelic video filter"
21442 msgstr "Psychedelic 영상 필터"
21444 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21445 msgid "Number of puzzle rows"
21448 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21449 msgid "Number of puzzle columns"
21452 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21453 msgid "Make one tile a black slot"
21454 msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
21456 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21458 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21461 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21462 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21463 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
21465 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21469 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21474 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21475 msgid "VNC hostname or IP address."
21478 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21483 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21485 msgid "VNC portnumber."
21486 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
21488 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21490 msgid "VNC Password"
21493 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21495 msgid "VNC password."
21496 msgstr "SOCKS 비밀번호"
21498 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21500 msgid "VNC poll interval"
21503 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21505 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21508 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21510 msgid "VNC polling"
21513 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21514 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21517 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
21519 msgid "Mouse events"
21522 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21524 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21527 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21531 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21532 msgid "Send key events to VNC host."
21535 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21537 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21538 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21539 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21540 "is fully transparent (value 0)."
21543 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21544 msgid "Remote-OSD over VNC"
21547 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21552 #: modules/video_filter/ripple.c:53
21553 msgid "Ripple video filter"
21554 msgstr "Ripple 영상 필터"
21556 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21557 msgid "Angle in degrees"
21560 #: modules/video_filter/rotate.c:59
21561 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21562 msgstr "각도 (0~359)"
21564 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21565 msgid "Rotate video filter"
21568 #: modules/video_filter/rss.c:129
21572 #: modules/video_filter/rss.c:130
21573 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21576 #: modules/video_filter/rss.c:131
21577 msgid "Speed of feeds"
21580 #: modules/video_filter/rss.c:132
21581 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21584 #: modules/video_filter/rss.c:133
21588 #: modules/video_filter/rss.c:134
21589 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21592 #: modules/video_filter/rss.c:136
21593 msgid "Refresh time"
21596 #: modules/video_filter/rss.c:137
21598 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21599 "feeds are never updated."
21602 #: modules/video_filter/rss.c:139
21603 msgid "Feed images"
21606 #: modules/video_filter/rss.c:140
21607 msgid "Display feed images if available."
21608 msgstr "가능하면 피드 이미지 표시."
21610 #: modules/video_filter/rss.c:147
21612 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21616 #: modules/video_filter/rss.c:160
21617 msgid "Text position"
21620 #: modules/video_filter/rss.c:162
21622 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21623 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21627 #: modules/video_filter/rss.c:166
21628 msgid "Title display mode"
21629 msgstr "타이틀 디스플레이 모드"
21631 #: modules/video_filter/rss.c:167
21633 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21634 "images are enabled, 1 otherwise."
21637 #: modules/video_filter/rss.c:182
21641 #: modules/video_filter/rss.c:182
21642 msgid "Always visible"
21645 #: modules/video_filter/rss.c:182
21646 msgid "Scroll with feed"
21649 #: modules/video_filter/rss.c:222
21650 msgid "RSS and Atom feed display"
21651 msgstr "RSS 와 Atom 피드(feed) 표시"
21653 #: modules/video_filter/rv32.c:57
21654 msgid "RV32 conversion filter"
21655 msgstr "RV32 변환 필터"
21657 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
21658 msgid "Seam Carving video filter"
21659 msgstr "Seam Carving 영상 필터"
21661 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
21663 msgid "Seam Carving"
21664 msgstr "Seam Carvinf"
21666 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21667 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21668 msgstr "Sharpen 강도 (0-2)"
21670 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
21671 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21674 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21675 msgid "Augment contrast between contours."
21676 msgstr "윤곽선 사이의 대비 증가"
21678 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21679 msgid "Sharpen video filter"
21680 msgstr "Sharpen 영상·필터"
21682 #: modules/video_filter/swscale.c:52
21683 msgid "Scaling mode"
21686 #: modules/video_filter/swscale.c:53
21687 msgid "Scaling mode to use."
21690 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21691 msgid "Fast bilinear"
21692 msgstr "Fast bilinear"
21694 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21698 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21699 msgid "Bicubic (good quality)"
21700 msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
21702 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21703 msgid "Experimental"
21706 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21707 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
21708 msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
21710 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21714 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21715 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
21716 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
21718 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21722 #: modules/video_filter/swscale.c:60
21726 #: modules/video_filter/swscale.c:60
21730 #: modules/video_filter/swscale.c:60
21731 msgid "Bicubic spline"
21732 msgstr "Bicubic spline"
21734 #: modules/video_filter/transform.c:65
21735 msgid "Transform type"
21738 #: modules/video_filter/transform.c:66
21739 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21740 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중에서 선택"
21742 #: modules/video_filter/transform.c:69
21743 msgid "Rotate by 90 degrees"
21746 #: modules/video_filter/transform.c:70
21747 msgid "Rotate by 180 degrees"
21750 #: modules/video_filter/transform.c:70
21751 msgid "Rotate by 270 degrees"
21754 #: modules/video_filter/transform.c:71
21755 msgid "Flip horizontally"
21758 #: modules/video_filter/transform.c:71
21759 msgid "Flip vertically"
21762 #: modules/video_filter/transform.c:76
21763 msgid "Video transformation filter"
21766 #: modules/video_filter/wall.c:57
21767 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21768 msgstr "영상을 분할할 수평 창의 수"
21770 #: modules/video_filter/wall.c:61
21771 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21772 msgstr "영상을 분할할 수직 창의 수"
21774 #: modules/video_filter/wall.c:65
21775 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21778 #: modules/video_filter/wall.c:68
21779 msgid "Element aspect ratio"
21782 #: modules/video_filter/wall.c:69
21783 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21786 #: modules/video_filter/wall.c:75
21787 msgid "Wall video filter"
21788 msgstr "월(Wall) 영상·필터"
21790 #: modules/video_filter/wall.c:76
21794 #: modules/video_filter/wave.c:54
21795 msgid "Wave video filter"
21798 #: modules/video_output/aa.c:58
21802 #: modules/video_output/aa.c:61
21803 msgid "ASCII-art video output"
21804 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
21806 #: modules/video_output/caca.c:83
21807 msgid "Color ASCII art video output"
21808 msgstr "컬러 ASCII 아트 영상 출력"
21810 #: modules/video_output/directfb.c:72
21811 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21812 msgstr "DirectFB 영상 출력 http://www.directfb.org/"
21814 #: modules/video_output/fb.c:82
21815 msgid "Run fb on current tty."
21816 msgstr "현재 tty에서 프레임 버퍼 실행"
21818 #: modules/video_output/fb.c:84
21820 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21821 "handling with caution)"
21824 #: modules/video_output/fb.c:95
21825 msgid "Framebuffer resolution to use."
21826 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
21828 #: modules/video_output/fb.c:97
21830 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21831 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
21834 #: modules/video_output/fb.c:100
21836 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
21837 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
21839 #: modules/video_output/fb.c:102
21841 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
21842 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
21846 #: modules/video_output/fb.c:121
21847 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21848 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
21850 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
21851 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
21852 msgid "X11 display"
21855 #: modules/video_output/ggi.c:61
21857 "X11 hardware display to use.\n"
21858 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21860 "사용하고 싶은 X11 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
21861 "기본적으로는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다."
21863 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
21864 msgid "HD1000 video output"
21865 msgstr "HD1000 영상 출력"
21867 #: modules/video_output/image.c:53
21868 msgid "Image format"
21871 #: modules/video_output/image.c:54
21872 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21875 #: modules/video_output/image.c:57
21877 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21880 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
21883 #: modules/video_output/image.c:62
21885 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21886 "video characteristics."
21888 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
21891 #: modules/video_output/image.c:66
21892 msgid "Recording ratio"
21895 #: modules/video_output/image.c:67
21897 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21900 #: modules/video_output/image.c:70
21901 msgid "Filename prefix"
21904 #: modules/video_output/image.c:71
21906 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21907 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21910 #: modules/video_output/image.c:75
21911 msgid "Always write to the same file"
21912 msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
21914 #: modules/video_output/image.c:76
21916 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21917 "this case, the number is not appended to the filename."
21920 #: modules/video_output/image.c:87
21921 msgid "Image video output"
21924 #: modules/video_output/mga.c:62
21925 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21926 msgstr "Matrox Graphic Array 영상 출력"
21928 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
21929 msgid "DirectX 3D video output"
21930 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
21932 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21933 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21934 msgstr "하드웨어 YUV->RGB 변환 사용"
21936 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21938 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21939 "doesn't have any effect when using overlays."
21941 "YUV->RGB 변환의 하드웨어·가속 기능을 사용하도록 시도합니다. 오버레이를 사용하"
21942 "는 경우에는 아무런 효과도 없습니다. "
21944 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
21945 msgid "Use video buffers in system memory"
21946 msgstr "시스템 메모리에서 영상 버퍼를 사용"
21948 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21950 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21951 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21952 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21953 "doesn't have any effect when using overlays."
21955 "비디오 메모리의 대신에 시스템 메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비디오 메모"
21956 "리를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이 옵션은 "
21957 "추천하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용하는 경우에"
21960 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21961 msgid "Use triple buffering for overlays"
21962 msgstr "오버레이에 3중 버퍼링 사용"
21964 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
21966 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21967 "better video quality (no flickering)."
21970 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
21971 msgid "Name of desired display device"
21974 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21976 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21977 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21978 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21981 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
21982 msgid "Enable wallpaper mode "
21983 msgstr "바탕화면 모드 사용"
21985 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
21987 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21988 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21989 "desktop must not already have a wallpaper."
21992 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
21993 msgid "DirectX video output"
21994 msgstr "DirectX 영상 출력"
21996 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22000 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22001 msgid "OpenGL video output"
22002 msgstr "OpenGL 영상 출력"
22004 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22005 msgid "Windows GAPI video output"
22006 msgstr "Windows GAPI 영상 출력"
22008 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22009 msgid "Windows GDI video output"
22010 msgstr "Windows GDI 영상 출력"
22012 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22016 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22017 msgid "Transparent Cube"
22020 #: modules/video_output/opengl.c:127
22024 #: modules/video_output/opengl.c:127
22028 #: modules/video_output/opengl.c:127
22032 #: modules/video_output/opengl.c:127
22036 #: modules/video_output/opengl.c:127
22040 #: modules/video_output/opengl.c:127
22044 #: modules/video_output/opengl.c:127
22048 #: modules/video_output/opengl.c:127
22052 #: modules/video_output/opengl.c:127
22056 #: modules/video_output/opengl.c:155
22057 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22058 msgstr "OpenGL 샘플링 정확도"
22060 #: modules/video_output/opengl.c:156
22061 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22064 #: modules/video_output/opengl.c:157
22065 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22068 #: modules/video_output/opengl.c:158
22069 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22072 #: modules/video_output/opengl.c:159
22073 msgid "Point of view x-coordinate"
22076 #: modules/video_output/opengl.c:160
22077 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22080 #: modules/video_output/opengl.c:162
22081 msgid "Point of view y-coordinate"
22084 #: modules/video_output/opengl.c:163
22085 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22088 #: modules/video_output/opengl.c:165
22089 msgid "Point of view z-coordinate"
22092 #: modules/video_output/opengl.c:166
22093 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22096 #: modules/video_output/opengl.c:169
22097 msgid "OpenGL Provider"
22098 msgstr "OpenGL 제공자"
22100 #: modules/video_output/opengl.c:170
22101 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22104 #: modules/video_output/opengl.c:171
22105 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22106 msgstr "OpenGL 큐브 회전 속도"
22108 #: modules/video_output/opengl.c:172
22109 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22112 #: modules/video_output/opengl.c:176
22113 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22116 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22117 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22120 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22121 msgid "QT Embedded display"
22122 msgstr "QT Embedded 디스플레이"
22124 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22126 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22127 "the DISPLAY environment variable."
22130 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22131 msgid "QT Embedded video output"
22132 msgstr "QT Embedded 영상 출력"
22134 #: modules/video_output/sdl.c:115
22135 msgid "SDL chroma format"
22138 #: modules/video_output/sdl.c:117
22140 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22141 "improve performances by using the most efficient one."
22144 #: modules/video_output/sdl.c:127
22145 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22146 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·영상 출력"
22148 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22149 msgid "Snapshot width"
22152 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22153 msgid "Width of the snapshot image."
22156 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22157 msgid "Snapshot height"
22160 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22161 msgid "Height of the snapshot image."
22164 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22168 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22170 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22173 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22174 msgid "Cache size (number of images)"
22175 msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
22177 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22178 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22179 msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
22181 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22182 msgid "Snapshot module"
22185 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22186 msgid "SVGAlib video output"
22187 msgstr "SVGAlib 영상 출력"
22189 #: modules/video_output/vmem.c:51
22190 msgid "Video memory buffer width."
22193 #: modules/video_output/vmem.c:54
22195 msgid "Video memory buffer height."
22198 #: modules/video_output/vmem.c:56
22203 #: modules/video_output/vmem.c:57
22204 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22207 #: modules/video_output/vmem.c:60
22209 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22212 #: modules/video_output/vmem.c:63
22214 msgid "Lock function"
22217 #: modules/video_output/vmem.c:64
22219 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22220 "memory address for use by the video renderer."
22223 #: modules/video_output/vmem.c:68
22225 msgid "Unlock function"
22228 #: modules/video_output/vmem.c:69
22229 msgid "Address of the unlocking callback function"
22232 #: modules/video_output/vmem.c:71
22233 msgid "Callback data"
22236 #: modules/video_output/vmem.c:72
22237 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22240 #: modules/video_output/vmem.c:75
22242 msgid "Video memory module"
22245 #: modules/video_output/vmem.c:76
22247 msgid "Video memory"
22250 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22251 msgid "XVideo adaptor number"
22252 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
22254 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22256 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22257 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22259 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 어떤 것을 사용할 지 선택해"
22260 "야 합니다 (이것을 변경해서는 안됩니다)."
22262 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22263 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22264 msgid "Alternate fullscreen method"
22265 msgstr "다른 전체 화면 방식"
22267 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22268 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22270 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22272 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22273 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22274 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22275 "show on top of the video."
22278 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22279 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
22281 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22282 "DISPLAY environment variable."
22285 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22286 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22287 msgid "Use shared memory"
22290 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22291 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22292 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22293 msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
22295 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22296 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22297 msgid "Screen for fullscreen mode."
22298 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
22300 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22301 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22303 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22304 "1 for the second."
22306 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
22309 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22310 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22311 msgstr "OpenGL(GLX) 제공자"
22313 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22314 msgid "X11 video output"
22317 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22319 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22320 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22323 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22324 msgid "XVimage chroma format"
22325 msgstr "XVimage 색채 형식"
22327 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22329 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22330 "to improve performances by using the most efficient one."
22333 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22334 msgid "XVideo extension video output"
22335 msgstr "XVideo 확장 영상 출력"
22337 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22338 msgid "XVMC adaptor number"
22339 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
22341 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22343 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22344 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22347 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22348 msgid "X11 display name"
22349 msgstr "X11 디스플레이 이름"
22351 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22353 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22354 "the value of the DISPLAY environment variable."
22357 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22358 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22359 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
22361 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22363 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22364 "0 for first screen, 1 for the second."
22366 "전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 "
22369 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22370 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22373 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22374 msgid "You can choose the crop style to apply."
22377 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22378 msgid "XVMC extension video output"
22379 msgstr "XVMC 확장 영상 출력"
22381 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22382 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22383 msgstr "GaLaktos 시각화 플러그인"
22385 #: modules/visualization/goom.c:61
22386 msgid "Goom display width"
22387 msgstr "Goom 디스플레이 너비"
22389 #: modules/visualization/goom.c:62
22390 msgid "Goom display height"
22391 msgstr "Goom 디스플레이 높이"
22393 #: modules/visualization/goom.c:63
22395 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22396 "will be prettier but more CPU intensive)."
22399 #: modules/visualization/goom.c:66
22400 msgid "Goom animation speed"
22401 msgstr "Goom 애니메이션 속도"
22403 #: modules/visualization/goom.c:67
22405 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22408 #: modules/visualization/goom.c:73
22412 #: modules/visualization/goom.c:74
22413 msgid "Goom effect"
22416 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22417 msgid "Effects list"
22420 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22422 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22423 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22426 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22427 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22430 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22431 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22434 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22435 msgid "Number of bands"
22438 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22439 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22442 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22443 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22446 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22447 msgid "Band separator"
22450 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22451 msgid "Number of blank pixels between bands."
22454 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22455 msgid "Amplification"
22458 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22459 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22462 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22463 msgid "Enable peaks"
22466 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22467 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22470 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22471 msgid "Enable original graphic spectrum"
22472 msgstr "원본 그래픽 스펙트럼 사용"
22474 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22475 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22478 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22479 msgid "Enable bands"
22482 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22483 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22486 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22487 msgid "Enable base"
22490 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22491 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22494 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22495 msgid "Base pixel radius"
22498 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22499 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22502 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22503 msgid "Spectral sections"
22506 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22507 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22510 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22511 msgid "Peak height"
22514 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22515 msgid "Total pixel height of the peak items."
22518 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22519 msgid "Peak extra width"
22522 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22523 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22526 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22527 msgid "V-plane color"
22530 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22531 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22534 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22535 msgid "Number of stars"
22538 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
22539 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22542 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
22546 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
22547 msgid "Visualizer filter"
22550 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
22551 msgid "Spectrum analyser"
22554 #~ msgid "VLC - Controller"
22555 #~ msgstr "VLC - 컨트롤러"
22557 #~ msgid "About..."
22564 #~ msgid "Extended settings"
22567 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
22568 #~ msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
22571 #~ msgid "&Update List"
22575 #~ msgid "Choose subtitles file"
22576 #~ msgstr "자막 파일 이용"
22579 #~ msgid "&Equalizer"
22583 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
22584 #~ msgstr "전화면화(_F)"
22591 #~ msgid "Undock from Interface"
22592 #~ msgstr "인터페이스에서 분리"
22597 #~ msgid "Add Interfaces"
22598 #~ msgstr "인터페이스 추가"
22600 #~ msgid "Use a sub&titles file"
22601 #~ msgstr "자막 파일 사용"
22603 #~ msgid "Add node"
22606 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
22607 #~ msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'\n"
22612 #~ msgid "Display OSDmenu on top of video output"
22613 #~ msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
22616 #~ msgid "Subscreen height."
22619 #~ msgid "Get Stream Information"
22620 #~ msgstr "스트림 정보 얻기"
22622 #~ msgid "%i items in the playlist"
22623 #~ msgstr "재생목록에 %i 항목"
22625 #~ msgid "1 item in the playlist"
22626 #~ msgstr "재생목록에 1 항목"
22628 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
22629 #~ msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
22631 #~ msgid "Input and Codecs"
22632 #~ msgstr "입력 및 코덱"
22638 #~ msgid "Media information"
22641 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
22642 #~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
22645 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
22646 #~ msgstr "VLM 설정 파일"
22649 #~ msgid "Check for updates..."
22650 #~ msgstr "업데이트 확인..."
22652 #~ msgid "No DVD Menus"
22653 #~ msgstr "DVD 메뉴 없음"
22655 #~ msgid "Disk Device"
22658 #~ msgid "Native or Skins"
22659 #~ msgstr "고유 혹은 스킨 모드"
22661 #~ msgid "Subtitles languages"
22664 #~ msgid "Skip Frames"
22667 #~ msgid "Display Device"
22668 #~ msgstr "디스플레이 장치"
22670 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
22671 #~ msgstr "배경화면 모드 사용"
22674 #~ msgid "use Pause Color"
22677 #~ msgid "Strict rate control"
22678 #~ msgstr "엄격한 레이트 제어"
22680 #~ msgid "Subpicture Filters"
22683 #~ msgid "Save settings"
22692 #~ msgid "Position:"
22695 #~ msgid "Timestamp:"
22701 #~ msgid "Opaqueness:"
22704 #~ msgid "(in pixels)"
22705 #~ msgstr "(픽셀 단위)"
22707 #~ msgid "Timeout:"
22713 #~ msgid "Not Available"
22714 #~ msgstr "이용할 수 없음"
22716 #~ msgid "Previous track"
22719 #~ msgid "Next track"
22722 #~ msgid "Interface settings"
22723 #~ msgstr "인터페이스 설정"
22725 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
22726 #~ msgstr "자막 및 OSD 설정"
22728 #~ msgid "Go to time:"
22729 #~ msgstr "시간으로 이동:"
22734 #~ msgid "3dfx Glide video output"
22735 #~ msgstr "3dfx Glide 영상 출력"
22743 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
22744 #~ msgstr "스트림의 현재 위치에 북마크 추가"
22746 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
22747 #~ msgstr "선택된 북마크 삭제"
22749 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
22750 #~ msgstr "해당 스트림에 대한 모든 북마크 삭제"
22752 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
22753 #~ msgstr "북마크 속성 편집"
22755 #~ msgid "You must select two bookmarks"
22756 #~ msgstr "두 개의 북마크를 선택해야 합니다"
22758 #~ msgid "Input has changed "
22759 #~ msgstr "입력이 변경됨 "
22761 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
22762 #~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*|사운드 파일 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
22764 #~ msgid "Stream and Media Info"
22765 #~ msgstr "스트림 및 미디어 정보"
22767 #~ msgid "Advanced information"
22774 #~ msgstr "아니오(&N)"
22776 #~ msgid "Don't show further errors"
22777 #~ msgstr "오류 더이상 보지 않기"
22779 #~ msgid "Playlist item info"
22780 #~ msgstr "재생목록 항목 정보"
22782 #~ msgid "Save &As..."
22783 #~ msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
22785 #~ msgid "Save Messages As..."
22786 #~ msgstr "메세지를 다른 이름으로 저장..."
22788 #~ msgid "Options:"
22794 #~ msgid "Stream/Save"
22795 #~ msgstr "스트리밍/저장"
22797 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
22798 #~ msgstr "VLC를 스트리밍 서버로 사용"
22800 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
22801 #~ msgstr "기본 캐시값 변경 (ms)"
22803 #~ msgid "Customize:"
22804 #~ msgstr "사용자 정의:"
22806 #~ msgid "Use an external subtitles file."
22807 #~ msgstr "외부 자막 파일을 사용합니다."
22809 #~ msgid "Advanced Settings..."
22810 #~ msgstr "고급 설정..."
22815 #~ msgid "DVD (menus)"
22816 #~ msgstr "DVD(메뉴)"
22818 #~ msgid "Disc type"
22821 #~ msgid "Probe Disc(s)"
22824 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
22825 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
22830 #~ msgid "DVD device to use"
22831 #~ msgstr "사용할 DVD 장치"
22833 #~ msgid "CD-ROM device to use"
22834 #~ msgstr "사용할 CD-ROM 장치"
22836 #~ msgid "Title number."
22837 #~ msgstr "타이틀 번호."
22839 #~ msgid "Track number."
22842 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
22844 #~ "음악 CD는 최대 100 개의 트랙을 가질 수 있으며, 첫 번째 트랙은 보통 1번입니"
22850 #~ msgid "&Simple Add File..."
22851 #~ msgstr "단순 파일 추가(&S)..."
22853 #~ msgid "Add &Directory..."
22854 #~ msgstr "디렉토리 추가(&D)..."
22856 #~ msgid "&Add URL..."
22857 #~ msgstr "URL 추가(&A)..."
22859 #~ msgid "Services Discovery"
22862 #~ msgid "&Open Playlist..."
22863 #~ msgstr "재생목록 열기(&O)..."
22865 #~ msgid "&Save Playlist..."
22866 #~ msgstr "재생목록 저장(&S)..."
22868 #~ msgid "Sort by &Title"
22869 #~ msgstr "제목으로 정렬(&T)"
22871 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
22872 #~ msgstr "제목으로 역정렬(&R)"
22874 #~ msgid "&Shuffle"
22886 #~ msgid "&Selection"
22889 #~ msgid "&View items"
22890 #~ msgstr "항목 보기(&V)"
22892 #~ msgid "Play this Branch"
22895 #~ msgid "Preparse"
22898 #~ msgid "Sort this Branch"
22904 #~ msgid "%i items in playlist"
22905 #~ msgstr "재생목록에 %i 개의 항목이 있음"
22910 #~ msgid "XSPF playlist"
22911 #~ msgstr "XSPF 재생목록"
22913 #~ msgid "Playlist is empty"
22914 #~ msgstr "재생목록이 비었습니다"
22916 #~ msgid "Can't save"
22917 #~ msgstr "저장할 수 없음"
22919 #~ msgid "One level"
22922 #~ msgid "Please enter node name"
22923 #~ msgstr "노드 이름을 입력하세요"
22925 #~ msgid "New node"
22940 #~ msgid "Stream output MRL"
22941 #~ msgstr "스트림 출력 MRL"
22949 #~ msgid "Channel name"
22952 #~ msgid "Select all elementary streams"
22953 #~ msgstr "모든 기초 스트림 선택"
22955 #~ msgid "Subtitles codec"
22958 #~ msgid "Subtitles overlay"
22959 #~ msgstr "자막 오버레이"
22961 #~ msgid "Subtitle options"
22964 #~ msgid "Subtitles file"
22967 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
22968 #~ msgstr "자막 지연 설정 (1/10 초)"
22970 #~ msgid "Open file"
22976 #~ msgid "Check for updates"
22977 #~ msgstr "업데이트 확인"
22979 #~ msgid "Broadcasts"
22985 #~ msgid "Load Configuration"
22986 #~ msgstr "설정 불러오기"
22988 #~ msgid "Save Configuration"
22991 #~ msgid "New broadcast"
22994 #~ msgid "VLM stream"
22995 #~ msgstr "VLM 스트림"
22997 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
22999 #~ "이 마법사는 스트림을 네트워크로 전송하거나, 트랜스코딩 및 저장하는 것을 도"
23002 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23003 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
23005 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
23007 #~ "스트림을 다시 인코딩하거나 파일로 저장하려면 이 기능을 사용하십시오."
23010 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
23011 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
23012 #~ "access all of them."
23014 #~ "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중에서 일부의 기능 만을 제공"
23015 #~ "합니다. 열기 대화상자 내의 스트림 출력 대화상자를 이용하면 모든 기능을 이"
23018 #~ msgid "Use this to stream on a network"
23019 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
23022 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
23023 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
23026 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
23027 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
23029 #~ "스트림을 파일로 저장합니다. 해당 스트림은 VLC가 인식할 수 있는 형식이어야 "
23030 #~ "합니다. 만약 원한다면, 스트림을 다른 형식으로 트랜스코딩할 수도 있습니"
23033 #~ "VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에는 적합하지 않다는 것을 유의하여 주십시오. "
23034 #~ "이 트랜스코딩 기능은 네트워크 스트림을 저장하는 경우에 최적화되어 있습니"
23037 #~ msgid "You must choose a stream"
23038 #~ msgstr "스트림을 선택하세요"
23040 #~ msgid "Unable to find playlist"
23041 #~ msgstr "재생목록을 찾을 수 없습니다"
23044 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
23045 #~ "and ending times (in seconds).\n"
23047 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
23048 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
23050 #~ "이 기능을 이용하여 스트림의 일부 만을 읽을 수 있습니다. 이 기능을 이용하려"
23051 #~ "면 시작 시간과 종료 시간을 초 단위로 입력하여 주십시오.\n"
23053 #~ "주의: 입력 스트림을 제어할 수 있어야 합니다 (예를 들어, 파일 혹은 디스크"
23054 #~ "는 가능하지만, RTP/UDP 네트워크 스트림에는 이 기능을 이용할 수 없습니"
23058 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
23059 #~ "only the container format, proceed to the next page."
23061 #~ "음성과 영상 트랙의 압축 형식을 변경합니다. 오직 컨테이너 형식만을 변경할 "
23062 #~ "경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
23064 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23065 #~ msgstr "영상 트랜스코드 (가능한 경우만)"
23068 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
23071 #~ "대상 영상 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
23074 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
23077 #~ "대상 음성 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
23079 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23080 #~ msgstr "입력 스트림이 전송될 방식을 결정합니다."
23082 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
23083 #~ msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
23085 #~ msgid "Please enter an address"
23086 #~ msgstr "주소를 입력하세요"
23089 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
23090 #~ "choices, some formats might not be available."
23092 #~ "스트림이 캡슐화될 방식을 결정합니다. 이전에 선택한 항목에 따라, 몇몇 형식"
23093 #~ "들을 이용할 수 없을 수도 있습니다."
23095 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
23096 #~ msgstr "트랜스코딩을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
23098 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23099 #~ msgstr "저장할 파일을 선택하세요"
23101 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23102 #~ msgstr "스트리밍을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
23104 #~ msgid "More information"
23107 #~ msgid "Save to file"
23110 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
23111 #~ msgstr "음성 트랜스코드 (가능한 경우만)"
23114 #~ msgid "Cartoon effect"
23115 #~ msgstr "카툰 효과 적용"
23117 #~ msgid "Image inversion"
23120 #~ msgid "Blurring"
23124 #~ msgid "Adds water effect to the image"
23125 #~ msgstr "이미지의 투명도"
23128 #~ msgid "Wave effect"
23131 #~ msgid "Image adjustment"
23134 #~ msgid "Video Options"
23137 #~ msgid "Aspect Ratio"
23147 #~ msgid "More Information"
23156 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23157 #~ msgstr "빠른 파일 열기(&O)...\tCtrl-O"
23159 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23160 #~ msgstr "파일 열기(&F)...\tCtrl-F"
23162 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23163 #~ msgstr "디렉토리 열기(&E)...\tCtrl-E"
23165 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23166 #~ msgstr "디스크 열기(&D)...\tCtrl-D"
23168 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23169 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)...\tCtrl-N"
23171 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
23172 #~ msgstr "캡쳐 디바이스 열기(&A)...\tCtrl-A"
23174 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
23175 #~ msgstr "마법사(&W)...\tCtrl-W"
23177 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
23178 #~ msgstr "종료(&X)\tCtrl-X"
23180 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23181 #~ msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
23183 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23184 #~ msgstr "메시지(&M)...\tCtrl-M"
23186 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23187 #~ msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
23189 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
23190 #~ msgstr "VLM 제어...\tCtrl-V"
23192 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23193 #~ msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
23195 #~ msgid "Online Help"
23196 #~ msgstr "온라인 도움말"
23201 #~ msgid "&Settings"
23204 #~ msgid "Embedded playlist"
23205 #~ msgstr "내장 재생목록"
23207 #~ msgid "Previous playlist item"
23208 #~ msgstr "이전의 재생목록 항목"
23210 #~ msgid "Next playlist item"
23211 #~ msgstr "다음의 재생목록 항목"
23213 #~ msgid "Play slower"
23216 #~ msgid "Play faster"
23219 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23220 #~ msgstr "확장 GUI(&G)\tCtrl-G"
23222 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23223 #~ msgstr "북마크(&B)...\tCtrl-B"
23225 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23226 #~ msgstr "기본 설정(&S)...\tCtrl-S"
23229 #~ " (wxWidgets interface)\n"
23232 #~ " (wxWidgets 인터페이스)\n"
23236 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23237 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23240 #~ "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
23241 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23244 #~ msgid "About %s"
23247 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23248 #~ msgstr "인터페이스 보기/숨기기"
23250 #~ msgid "Open &File..."
23251 #~ msgstr "파일 열기(&F)..."
23253 #~ msgid "Open &Network Stream..."
23254 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
23256 #~ msgid "Media &Info..."
23257 #~ msgstr "미디어 정보(&I)..."
23263 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23265 #~ "MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
23268 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
23271 #~ "MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG, RAW와 함께 "
23274 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
23275 #~ msgstr "H.264는 최신 비디오 코덱입니다 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
23278 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23280 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
23283 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23285 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
23288 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23290 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
23292 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
23293 #~ msgstr "Theora는 자유로운 범용 코덱입니다 (MPEG TS와 함께 사용 가능)"
23295 #~ msgid "RTP Unicast"
23296 #~ msgstr "RTP 유니캐스트"
23298 #~ msgid "RTP Multicast"
23299 #~ msgstr "RTP 멀티캐스트"
23302 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
23303 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
23304 #~ "beginning with 239.255."
23306 #~ "스트리밍할 멀티캐스트 주소를 입력합니다. 이것은 224.0.0.0과 "
23307 #~ "239.255.255.255 사이의 주소가 되어야 합니다. 개인적인 용도로 사용하려면, "
23308 #~ "239.255로 시작하는 주소를 사용하십시오."
23311 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
23312 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
23313 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
23314 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
23316 #~ "listen을 수행할 로컬 주소를 입력합니다. 만약 모든 주소에 대해서 listen하"
23317 #~ "고 싶거나 무슨 말인지 모르겠다면 아무 것도 입력하지 마십시오. 일반적으로"
23318 #~ "는 아무 것도 입력하지 않아도 됩니다. 그럼 다른 컴퓨터에서는 기본적으로 "
23319 #~ "http://여러분의 IP:8080을 통해 스트림에 접근할 수 있습니다."
23321 #~ msgid "Bookmarks dialog"
23322 #~ msgstr "북마크 대화상자"
23324 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
23325 #~ msgstr "시작 시에 북마크 대화상자 표시"
23327 #~ msgid "Extended GUI"
23333 #~ msgid "Minimal interface"
23334 #~ msgstr "최소 인터페이스"
23336 #~ msgid "Size to video"
23337 #~ msgstr "영상 크기에 맞추기"
23339 #~ msgid "Show labels in toolbar"
23340 #~ msgstr "도구막대 레이블 표시"
23342 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
23343 #~ msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
23345 #~ msgid "Playlist view"
23346 #~ msgstr "재생목록 보기"
23348 #~ msgid "Embedded"
23354 #~ msgid "wxWidgets interface module"
23355 #~ msgstr "wxWidgets 인터페이스 모듈"
23357 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
23358 #~ msgstr "wxWidgets 대화상자 제공자"
23360 #~ msgid "Distortion"
23363 #~ msgid "Adds distortion effects"
23364 #~ msgstr "왜곡 효과 추가"
23366 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
23367 #~ msgstr "RTP reordering 시간 제한 (ms)"
23369 #~ msgid "1 (Lowest)"
23370 #~ msgstr "1 (가장 낮음)"
23372 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23373 #~ msgstr "FFmpeg 오디오/비디오·디코더/인코더"
23375 #~ msgid "Video canvas width"
23376 #~ msgstr "영상 캔버스 너비"
23378 #~ msgid "Video canvas height"
23379 #~ msgstr "영상 캔버스 높이"
23381 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
23382 #~ msgstr "영상 캔버스 화면비"
23397 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
23398 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
23407 #~ msgid "Security options"
23410 #~ msgid "Track Number"
23413 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
23414 #~ msgstr "자동 멀티캐스트 스트리밍"
23416 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
23417 #~ msgstr "외부로 나가는 멀티캐스트 주소 자동 할당"
23419 #~ msgid "Video Device"
23422 #~ msgid "Advanced Information"
23426 #~ msgid "Interfaces"
23430 #~ msgid "Network policy"
23433 #~ msgid "Find a name"
23436 #~ msgid "Lua Meta"
23437 #~ msgstr "Lua Meta"
23439 #~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
23440 #~ msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
23442 #~ msgid "About VLC media player..."
23443 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어 정보..."
23445 #~ msgid "Switch interface"
23446 #~ msgstr "인터페이스를 변환"
23451 #~ msgid "Embedded video output"
23452 #~ msgstr "영상 출력 내장"
23454 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23455 #~ msgstr "최신 VLC 미디어 플레이어 릴리즈 : %s (다운로드 크기 %i MB)."
23457 #~ msgid "Based on SVN revision: "
23458 #~ msgstr "SVN 리비전: "
23460 #~ msgid "General Info"
23463 #~ msgid "Distribution License"
23464 #~ msgstr "배포 라이센스"
23466 #~ msgid "Always show video area"
23467 #~ msgstr "항상 영상 영력 표시"
23469 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
23470 #~ msgstr "재생목록 창에 표시될 열 정의"
23472 #~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
23473 #~ msgstr "최소 보기로 시작 (메뉴 숨김)."
23475 #~ msgid "Video Codec"
23478 #~ msgid "Visualisation"
23481 #~ msgid "Always display the video"
23482 #~ msgstr "항상 영상 표시"
23484 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23485 #~ msgstr "선호하는 자막 언어"
23487 #~ msgid "Color invert"
23490 #~ msgid "DCCP transport"
23491 #~ msgstr "DCCP 전송"
23493 #~ msgid "TCP transport"
23496 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23497 #~ msgstr "UDP-Lite 전송"
23499 #~ msgid "Help options"
23500 #~ msgstr "도움말 선택사항"
23502 #~ msgid "Meta fetcher policy"
23503 #~ msgstr "메타데이터 정보 관리 정책"
23505 #~ msgid "print help for the advanced options"
23506 #~ msgstr "고급 옵션의 도움말 출력"
23511 #~ msgid "Remember wizard options"
23512 #~ msgstr "마법사 옵션 기억"
23514 #~ msgid "Video Device Name "
23515 #~ msgstr "영상 장치 이름"
23517 #~ msgid "Audio Device Name "
23518 #~ msgstr "음성 장치 이름"
23520 #~ msgid "Update List"
23523 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23524 #~ msgstr "영상 조정 및 효과"
23527 #~ msgid "Select Package"
23532 #~ msgstr "Bilinear"
23538 #~ msgid "Select the device"
23541 #~ msgid "Save file..."
23542 #~ msgstr "파일 저장..."
23544 #~ msgid "Session descriptipn"
23547 #~ msgid "Codec Name"
23550 #~ msgid "Codec Description"
23554 #~ msgid "Default Interface"
23555 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
23558 #~ msgid "No random"
23562 #~ msgid "RTCP destination port number"
23566 #~ msgid "goto is deprecated"
23570 #~ msgid "Replay Gain type"
23571 #~ msgstr "항상 맨 앞면"
23573 #~ msgid "Report a Bug"
23576 #~ msgid "Use DVD menus"
23577 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
23580 #~ msgid "Track number/Position"
23584 #~ msgid "Normal rate"
23596 #~ msgid "Dock playlist"
23600 #~ msgid "Open Directory..."
23601 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
23604 #~ msgid "Hide Menus..."
23608 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23609 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
23612 #~ msgid "Transcoding"
23616 #~ msgid "OSS Device"
23617 #~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
23620 #~ msgid "DirectX Device"
23624 #~ msgid "Alsa Device"
23628 #~ msgid "Default Network caching in ms"
23629 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
23635 #~ msgid "(no title)"
23639 #~ msgid "no artist"
23643 #~ msgid "no album"
23647 #~ msgid "SAP sessions"
23655 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
23656 #~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
23660 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
23661 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
23662 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
23664 #~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
23665 #~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
23666 #~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
23668 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
23669 #~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
23673 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
23674 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
23675 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
23676 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
23677 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
23679 #~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
23680 #~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
23681 #~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
23682 #~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
23685 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
23686 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
23689 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
23692 #~ "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
23695 #~ msgid "Growl server"
23699 #~ msgid "Growl password"
23700 #~ msgstr "FTP 패스워드"
23703 #~ msgid "Growl UDP port"
23707 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
23708 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
23711 #~ msgid "Halve sample rate"
23715 #~ msgid "Video monitoring filter"
23719 #~ msgid "Video Monitor"
23723 #~ msgid "Statistics output file"
23724 #~ msgstr "음성 출력 URL"
23727 #~ msgid "Welcome, Master"
23728 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
23731 #~ msgid "General interface setttings"
23735 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
23736 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
23739 #~ msgid "Playlist metademux"
23740 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
23743 #~ msgid "Native playlist import"
23744 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
23747 #~ msgid "Timestamp"
23748 #~ msgstr "수직 방향 위치"
23751 #~ msgid "Sorted by Artist"
23752 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
23755 #~ msgid "Distort video filter"
23756 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
23759 #~ msgid "Text rendering"
23760 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
23762 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23763 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
23768 #~ msgid "Stop Stream"
23769 #~ msgstr "스트림의 정지"
23771 #~ msgid "log filename"
23775 #~ msgid "CDDB Artist"
23779 #~ msgid "CDDB Category"
23780 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
23782 #~ msgid "CDDB Disc ID"
23783 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
23786 #~ msgid "CDDB Genre"
23790 #~ msgid "CDDB Year"
23794 #~ msgid "CDDB Title"
23798 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
23799 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
23802 #~ msgid "CD-Text Message"
23806 #~ msgid "CD-Text Title"
23810 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
23814 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
23818 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23822 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
23823 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
23826 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
23827 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23830 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
23831 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
23834 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
23835 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
23838 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
23839 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
23842 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
23843 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
23846 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
23847 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
23850 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
23851 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
23854 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
23855 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23858 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
23859 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23862 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
23863 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23866 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
23867 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23870 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
23871 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
23874 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
23875 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23877 #~ msgid "Linux OSS audio output"
23878 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
23881 #~ msgid "Corba control"
23885 #~ msgid "corba control module"
23886 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
23889 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
23890 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
23893 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
23895 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
23898 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
23900 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
23903 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
23905 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
23908 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
23910 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
23912 #~ msgid "Segment filename"
23916 #~ msgid "Muxing application"
23917 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
23920 #~ msgid "Writing application"
23921 #~ msgstr "수직 방향 위치"
23924 #~ msgid "Listeners"
23928 #~ msgid "Podcast Copyright"
23932 #~ msgid "Podcast Category"
23933 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
23936 #~ msgid "Podcast Subtitle"
23940 #~ msgid "Podcast Publication Date"
23941 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
23944 #~ msgid "Podcast Author"
23948 #~ msgid "Podcast Duration"
23952 #~ msgid "Mime type"
23957 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
23959 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
23962 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
23963 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
23965 #~ msgid "Open Messages Window"
23966 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
23972 #~ msgid "Enable skinned playlist"
23973 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
23976 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
23977 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
23979 #~ msgid "M3U file"
23982 #~ msgid "Sorted by Album"
23983 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
23986 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
23987 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
23990 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
23991 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
23993 #~ msgid "Playlist stress tests"
23994 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
23997 #~ msgid "DAAP access"
24001 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
24002 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
24005 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24006 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24009 #~ msgid "Automatic black border cropping."
24010 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
24014 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
24015 #~ "\" and \"psychedelic\"."
24016 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
24019 #~ msgid "Time overlay"
24020 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
24022 #~ msgid "Standard Play"
24026 #~ msgid "Horizontal border width"
24034 #~ msgid "QT interface"
24035 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
24038 #~ msgid "Connecting..."
24043 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
24044 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
24047 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
24048 #~ msgstr "thread의 수"
24052 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
24053 #~ "possibly before an I-frame. "
24054 #~ msgstr "thread의 수"
24057 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
24058 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24061 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
24062 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24065 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
24066 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24069 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
24070 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
24073 #~ msgid "PSNR calculation"
24077 #~ msgid "Number of streams"
24081 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
24082 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
24089 #~ msgid "Center-Center"
24093 #~ msgid "Left-Center"
24097 #~ msgid "Right-Center"
24101 #~ msgid "Center-Top"
24105 #~ msgid "Left-Top"
24109 #~ msgid "Right-Top"
24113 #~ msgid "Center-Bottom"
24117 #~ msgid "Left-Bottom"
24121 #~ msgid "Right-Bottom"
24128 #~ msgid "More info"
24132 #~ msgid "Control interface settings"
24133 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
24136 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
24137 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
24140 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
24141 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
24145 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
24147 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
24151 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
24152 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
24153 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
24157 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
24159 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24162 #~ msgid "Program to select"
24163 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
24166 #~ msgid "Programs to select"
24167 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
24169 #~ msgid "Input start time (seconds)"
24170 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
24172 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
24173 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
24177 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
24178 #~ "should be set in millisecond units."
24180 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
24184 #~ msgid "Preferred codecs list"
24185 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
24188 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
24189 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
24192 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
24193 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
24197 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
24198 #~ "read when VLM is launched."
24199 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
24202 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
24203 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
24207 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
24208 #~ "value should be set in milliseconds units."
24210 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
24214 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
24215 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24219 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
24220 #~ "value should be set in millisecond units."
24222 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
24226 #~ msgid "Standard filesystem file input"
24227 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
24230 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
24231 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
24234 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
24235 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24238 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
24239 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
24245 #~ msgid "Output channels number"
24249 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24253 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
24254 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24257 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
24258 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24261 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
24262 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24265 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
24266 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24269 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
24270 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24273 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
24274 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
24277 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
24278 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
24280 #~ msgid "Telnet Interface port"
24281 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
24283 #~ msgid "Telnet Interface password"
24284 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
24286 #~ msgid "Size offset"
24287 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
24290 #~ msgid "Go To Position"
24291 #~ msgstr "수직 방향 위치"
24293 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
24294 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
24297 #~ msgid "Advanced output:"
24298 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
24300 #~ msgid "Output Options"
24304 #~ msgid "Transcode options"
24305 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
24308 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
24309 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
24312 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
24313 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
24316 #~ msgid "Destination Target:"
24317 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
24319 #~ msgid "Miscellaneous options"
24320 #~ msgstr "그 외의 옵션"
24322 #~ msgid "Subtitles options"
24326 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
24327 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
24329 #~ msgid "Font filename"
24332 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
24333 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
24336 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
24337 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24340 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
24341 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24344 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
24345 #~ msgstr "원본 디렉토리"
24349 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
24351 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24354 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
24355 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24358 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
24359 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24362 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
24363 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24366 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
24367 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24371 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
24372 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24376 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
24377 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24381 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
24382 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24386 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
24387 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24390 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
24391 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24395 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
24397 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24401 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
24403 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24407 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
24409 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24413 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
24414 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24417 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
24418 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24421 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
24422 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24425 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
24426 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24429 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
24430 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24434 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
24435 #~ "subpictures overlaying."
24436 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24439 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
24440 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24443 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
24444 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24447 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
24448 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24451 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
24452 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24456 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
24457 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24461 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
24462 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24466 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
24468 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24472 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
24473 #~ "streaming output."
24474 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24477 #~ msgid "Subpictures filter"
24481 #~ msgid "Height in pixels"
24482 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
24485 #~ msgid "Width in pixels"
24486 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
24489 #~ msgid "Select effect"
24490 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
24493 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24494 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24496 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24497 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
24499 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24500 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
24503 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24506 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
24507 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
24510 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
24511 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24514 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
24515 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24518 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
24519 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24522 #~ msgid "Podcast playlist import"
24523 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
24526 #~ msgid "raw DV demuxer"
24527 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24530 #~ msgid "Text subtitles demux"
24534 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
24535 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
24538 #~ msgid "Enable CABAC"
24542 #~ msgid "Enable loop filter"
24543 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
24546 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
24547 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24550 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
24551 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24554 #~ msgid "Scene-cut detection."
24557 #~ msgid "Properties"
24561 #~ msgid "Interface showing control interface"
24562 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
24564 #~ msgid "Item Info"
24575 #~ msgid "file size : "
24576 #~ msgstr "파일 크기 : "
24579 #~ msgid "Choose a mirror"
24583 #~ msgid "Time To Live"
24584 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
24587 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
24588 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
24591 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
24592 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
24594 #~ msgid "CoreAudio output"
24595 #~ msgstr "코어 음성 출력"
24597 #~ msgid "SLP announce"
24598 #~ msgstr "SLP 아나운스"
24601 #~ msgid "SLP announcing"
24606 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
24607 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
24608 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
24610 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
24611 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
24613 #~ "For more information, have a look at the web site."
24615 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
24616 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
24617 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
24619 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
24620 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
24621 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
24624 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24625 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
24627 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24628 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
24631 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
24632 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
24634 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24635 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
24637 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24638 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
24641 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24642 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
24644 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24645 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
24648 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
24649 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
24651 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24652 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
24654 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24655 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
24658 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
24659 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
24666 #~ msgid "Segment "
24670 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
24671 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
24674 #~ msgid "Windows GAPI"
24678 #~ msgid "Windows GDI"
24682 #~ msgid "Open MRL"
24685 #~ msgid "Audio output volume"
24686 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
24688 #~ msgid "Network interface address"
24689 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
24693 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
24694 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
24695 #~ "multicasting interface here."
24697 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
24698 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
24701 #~ msgid "Choose program (SID)"
24702 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
24705 #~ msgid "Choose programs"
24706 #~ msgstr "프로그램의 선택"
24709 #~ msgid "Choose subtitles track"
24710 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
24713 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
24714 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
24717 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
24718 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24721 #~ msgid "Old playlist open"
24722 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
24725 #~ msgid "Current version"
24729 #~ msgid "Released on"
24733 #~ msgid "Your version"
24741 #~ msgid "SAP announces"
24742 #~ msgstr "SAP 아나운스"
24745 #~ msgid "Streamming"
24746 #~ msgstr "스트림의 정지"
24748 #~ msgid "Brazilian"
24752 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
24753 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
24756 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
24757 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
24760 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
24761 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
24764 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
24765 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
24768 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
24769 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
24771 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
24772 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
24774 #~ msgid "SLP scopes list"
24775 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
24777 #~ msgid "SLP LDAP filter"
24778 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
24780 #~ msgid "SLP input"
24784 #~ msgid "Late delay (ms)"
24788 #~ msgid "Repeat time (ms)"
24792 #~ msgid "Wait time (ms)"
24795 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
24796 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
24799 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
24800 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
24803 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
24804 #~ "preferences menu will occupy. "
24806 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
24808 #~ msgid "Interface default search path"
24809 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
24812 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
24813 #~ "open when looking for a file. "
24814 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
24817 #~ msgid "GNOME interface"
24818 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
24820 #~ msgid "_Open File..."
24821 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
24824 #~ msgid "Open a file"
24827 #~ msgid "Open _Disc..."
24828 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
24830 #~ msgid "_Network stream..."
24831 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
24833 #~ msgid "Select a network stream"
24834 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24836 #~ msgid "_Eject Disc"
24837 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
24839 #~ msgid "Progr_am"
24840 #~ msgstr "프로그램(_A)"
24842 #~ msgid "Choose the program"
24843 #~ msgstr "프로그램의 선택"
24848 #~ msgid "Choose title"
24851 #~ msgid "_Chapter"
24852 #~ msgstr "Chapter(_C)"
24854 #~ msgid "Choose chapter"
24855 #~ msgstr "Chapter의 선택"
24857 #~ msgid "_Playlist..."
24858 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
24860 #~ msgid "_Modules..."
24861 #~ msgstr "모듈(_M)..."
24863 #~ msgid "Open the module manager"
24866 #~ msgid "Open the messages window"
24867 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
24870 #~ msgid "_Language"
24873 #~ msgid "Select audio channel"
24874 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
24876 #~ msgid "_Subtitles"
24879 #~ msgid "Select subtitles channel"
24882 #~ msgid "_Fullscreen"
24883 #~ msgstr "전체화면(_F)"
24891 #~ msgid "Open disc"
24892 #~ msgstr "디스크를 연다"
24900 #~ msgid "Open a satellite card"
24901 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
24903 #~ msgid "Stop stream"
24904 #~ msgstr "스트림의 정지"
24906 #~ msgid "Pause stream"
24907 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
24915 #~ msgid "Next file"
24921 #~ msgid "Chapter:"
24922 #~ msgstr "Chapter:"
24924 #~ msgid "_Network Stream..."
24925 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
24927 #~ msgid "_Jump..."
24928 #~ msgstr "점프(_J)..."
24930 #~ msgid "Switch program"
24931 #~ msgstr "프로그램의 변환"
24933 #~ msgid "_Navigation"
24934 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
24936 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
24937 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
24939 #~ msgid "Toggle _Interface"
24940 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
24944 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
24945 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
24947 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
24948 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
24950 #~ msgid "Open Stream"
24951 #~ msgstr "스트림을 연다"
24953 #~ msgid "Symbol Rate"
24956 #~ msgid "stream output"
24960 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
24963 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
24972 #~ msgid "stream output (MRL)"
24973 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
24976 #~ msgid "Destination Target: "
24977 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
24983 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
24984 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
24986 #~ msgid "Gtk+ interface"
24987 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
24993 #~ msgstr "닫는다(_C)"
24995 #~ msgid "Close the window"
24996 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
25001 #~ msgid "Exit the program"
25002 #~ msgstr "프로그램의 종료"
25007 #~ msgid "Hide the main interface window"
25008 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
25010 #~ msgid "Navigate through the stream"
25011 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
25013 #~ msgid "_Settings"
25016 #~ msgid "_Preferences..."
25017 #~ msgstr "설정(_P)..."
25019 #~ msgid "Configure the application"
25020 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
25023 #~ msgstr "도움말(_H)"
25025 #~ msgid "_About..."
25026 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
25028 #~ msgid "About this application"
25029 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
25031 #~ msgid "Open a Satellite Card"
25032 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
25034 #~ msgid "Go Backward"
25037 #~ msgid "Play Stream"
25038 #~ msgstr "스트림의 재생"
25040 #~ msgid "Pause Stream"
25041 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
25043 #~ msgid "Play Slower"
25046 #~ msgid "Play Faster"
25047 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
25049 #~ msgid "Open Playlist"
25050 #~ msgstr "재생목록 열기"
25052 #~ msgid "Previous File"
25055 #~ msgid "Next File"
25061 #~ msgid "Open Target"
25065 #~ msgid "Use stream output"
25066 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25068 #~ msgid "Stream output configuration "
25069 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
25080 #~ msgid "Selected"
25081 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
25084 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
25093 #~ msgid "Stream output (MRL)"
25094 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
25096 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
25097 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
25100 #~ msgid "Disk type"
25106 #~ msgid "Chapter "
25107 #~ msgstr "Chapter "
25109 #~ msgid "Device name "
25112 #~ msgid "Languages"
25115 #~ msgid "language"
25118 #~ msgid "Open &Disk"
25119 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
25122 #~ msgid "Open &Stream"
25123 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
25129 #~ msgstr "일시정지(&A)"
25132 #~ msgstr "슬로우(&S)"
25135 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
25137 #~ msgid "Opens an existing document"
25138 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
25141 #~ msgid "Opens a recently used file"
25145 #~ msgid "Quits the application"
25146 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
25148 #~ msgid "Opens a disk"
25149 #~ msgstr "디스크를 연다"
25152 #~ msgid "Opens a network stream"
25153 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25159 #~ msgid "Opening file..."
25160 #~ msgstr "파일을 연다..."
25162 #~ msgid "Exiting..."
25165 #~ msgid "KDE interface"
25166 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
25168 #~ msgid "Messages:"
25172 #~ msgid "Address "
25173 #~ msgstr "호스트명/주소"
25182 #~ msgid "DivX second version"
25183 #~ msgstr "MMX 변환원 "
25186 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
25187 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
25190 #~ msgid "DVD audio format"
25202 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
25205 #~ msgid "Random effect"
25243 #~ msgid "&Select All"
25244 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
25246 #~ msgid "PLS file"
25250 #~ msgid "AAC demuxer"
25251 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25253 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
25254 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
25256 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
25257 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
25260 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
25263 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
25266 #~ msgid "[module] [description]\n"
25267 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
25269 #~ msgid "Choose audio channel"
25270 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
25272 #~ msgid "Choose subtitle track"
25273 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
25275 #~ msgid "Choose a stream output"
25276 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25278 #~ msgid "Empty if no stream output. "
25279 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
25281 #~ msgid "Loop playlist on end"
25282 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
25284 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
25285 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
25287 #~ msgid "Vol %%%d"
25288 #~ msgstr "음량 %%%d"
25290 #~ msgid "Vol %d%%"
25291 #~ msgstr "음량 %d%%"
25294 #~ msgid "Extended help"
25295 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
25298 #~ msgid "List additional commands. "
25299 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
25302 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
25303 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
25306 #~ msgid "Real time control interface"
25307 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
25310 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
25311 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
25314 #~ msgid "Telnet remote control interface"
25315 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
25318 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
25319 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
25321 #~ msgid "vlc preferences"
25322 #~ msgstr "VLC 설정..."
25324 #~ msgid "SAP interface"
25325 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
25327 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
25328 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
25331 #~ msgid "IDR frames"
25332 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
25334 #~ msgid "Access modules settings"
25335 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
25337 #~ msgid "Audio output modules settings"
25338 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
25340 #~ msgid "Decoder modules settings"
25341 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
25344 #~ msgid "Demuxers settings"
25348 #~ msgid "Stream output access modules settings"
25349 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
25352 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
25353 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
25355 #~ msgid "Text renderer settings"
25356 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
25358 #~ msgid "Video output modules settings"
25359 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
25363 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
25365 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
25368 #~ msgid "DVDRead Input"
25369 #~ msgstr "DVDnav 입력"
25372 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
25375 #~ msgid "Delete Group"
25378 #~ msgid "Add Group"
25381 #~ msgid "Reverse sort by author"
25382 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
25387 #~ msgid "&Disable"
25390 #~ msgid "Enable/Disable"
25393 #~ msgid "New Group"
25396 #~ msgid "Sort by &group"
25397 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
25399 #~ msgid "Reverse sort by group"
25400 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
25402 #~ msgid "&Disable all group items"
25403 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
25409 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
25410 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
25412 #~ msgid "| no entries\n"
25413 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
25416 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
25422 #~ msgid "Disc Artist(s)"
25423 #~ msgstr "디스크 아티스트"
25425 #~ msgid "Track Artist"
25426 #~ msgstr "트랙 아티스트"
25428 #~ msgid "Track Title"
25432 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
25433 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
25436 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
25437 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
25443 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
25444 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
25447 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
25448 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
25451 #~ msgid "C post processing"
25455 #~ msgid "MMX post processing"
25456 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
25459 #~ msgid "MMX EXT post processing"
25460 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
25462 #~ msgid "Jump -10 seconds"
25463 #~ msgstr "10 초전에 이동"
25465 #~ msgid "Jump +10 seconds"
25466 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
25468 #~ msgid "Jump -1 minute"
25469 #~ msgstr "1 분전에 이동"
25471 #~ msgid "Jump +1 minute"
25472 #~ msgstr "1 분후에 이동"
25474 #~ msgid "Jump -5 minutes"
25475 #~ msgstr "5 분전에 이동"
25477 #~ msgid "Jump +5 minutes"
25478 #~ msgstr "5 분후에 이동"
25481 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
25482 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
25485 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
25486 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
25489 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
25490 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
25491 #~ "you're using an old version, select this option. "
25493 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
25494 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
25495 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
25498 #~ msgid "Output MRL"
25499 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
25502 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
25503 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
25506 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
25507 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
25509 #~ msgid "caching value in ms"
25510 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
25513 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
25514 #~ msgstr "DVD read 모듈"
25517 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
25518 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
25520 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
25521 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
25523 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
25524 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
25526 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
25527 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
25529 #~ msgid "Goto Menu"
25532 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
25533 #~ msgstr "+10 초 날린다"
25535 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
25536 #~ msgstr "-10 초 날린다"
25538 #~ msgid "video rendering mode"
25539 #~ msgstr "영상 렌더링 모드"
25541 #~ msgid "New Wizard..."
25542 #~ msgstr "신규 위저드..."
25544 #~ msgid "Input menu"
25547 #~ msgid "DVD (test)"
25548 #~ msgstr "DVD(test)"
25550 #~ msgid "Item info"
25553 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
25554 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
25556 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
25557 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
25559 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
25560 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
25562 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
25563 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
25567 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
25568 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
25576 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
25577 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25579 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25583 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
25584 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25586 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25590 #~ msgid "Dummy stream ouput"
25591 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25595 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
25596 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25598 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25602 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
25603 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
25606 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
25607 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25609 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
25610 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
25613 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
25614 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
25615 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
25616 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
25617 #~ "expressing pixel squareness. "
25619 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
25620 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
25621 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
25622 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
25623 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
25626 #~ msgid "Truncated stream"
25627 #~ msgstr "스트림의 재생"
25631 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
25632 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25634 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25638 #~ msgid "Codec name"
25642 #~ msgid "Codec info"
25646 #~ msgid "Codec download"
25654 #~ msgid "Open a skin file. "
25658 #~ msgid "Advanced open"
25659 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
25662 #~ msgid "Open a network stream"
25663 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25666 #~ msgid "Open a satellite stream"
25667 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
25670 #~ msgid "Exit this program"
25671 #~ msgstr "프로그램의 종료"
25673 #~ msgid "Open the playlist"
25674 #~ msgstr "재생목록을 연다"
25677 #~ msgid "Show the program logs"
25678 #~ msgstr "프로그램의 선택"
25681 #~ msgid "About this program"
25682 #~ msgstr "프로그램의 종료"
25685 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
25686 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25693 #~ msgid "Video device type"
25694 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25697 #~ msgid "Video device MRL"
25698 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25701 #~ msgid "Common options"
25705 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
25706 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
25709 #~ msgid "Audio device"
25710 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25713 #~ msgid "VLC plugins preferences"
25717 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
25718 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
25721 #~ msgid "Audio CD demux"
25725 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
25726 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
25729 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
25730 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
25733 #~ msgid "use diseqc with antenna"
25734 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
25737 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
25738 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
25741 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
25742 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
25745 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
25746 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
25749 #~ msgid "udp stream output"
25750 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25753 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
25754 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25757 #~ msgid "Play List"
25765 #~ msgid "Loop Off"
25768 #~ msgid "Repeat Playlist"
25769 #~ msgstr "재생목록 반복"
25772 #~ msgid "VLC Media Player"
25773 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
25776 #~ msgid "Quick &Open ..."
25777 #~ msgstr "파일을 연다..."
25781 #~ msgstr "VLC를 종료"
25788 #~ msgid "Simple &Open ..."
25789 #~ msgstr "파일을 연다..."
25791 #~ msgid "&Randomize Playlist"
25792 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
25798 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
25799 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
25802 #~ msgid "Gather stream"
25803 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
25806 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
25807 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
25810 #~ msgid "xosd interface"
25811 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
25814 #~ msgid "Sample Rate"
25818 #~ msgid "Gtk2 interface"
25819 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
25831 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
25834 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
25835 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
25838 #~ msgid "VCD device name"
25841 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
25842 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
25845 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
25846 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
25848 #~ msgid "Rewind stream"
25849 #~ msgstr "스트림을 연다"
25852 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
25853 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
25856 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
25857 #~ "input from local or network sources. "
25859 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
25860 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
25863 #~ msgid "FileInfo"
25864 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
25867 #~ msgid "&File info..."
25868 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
25871 #~ msgid "&Miscellaneous"
25875 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
25876 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25878 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
25879 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
25883 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
25890 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
25891 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
25892 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
25893 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
25894 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
25897 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
25898 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
25899 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
25900 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
25901 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
25905 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
25906 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25909 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
25910 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
25913 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
25914 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
25917 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
25918 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
25921 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
25922 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
25929 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
25930 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
25934 #~ msgstr "스트림의 정지"
25941 #~ msgid "&Eject Disc"
25942 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
25944 #~ msgid "print help"
25947 #~ msgid "print detailed help"
25948 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
25950 #~ msgid "print help on module"
25951 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
25953 #~ msgid "A52 downmix module"
25954 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
25956 #~ msgid "A52 IMDCT module"
25957 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
25959 #~ msgid "software A52 decoder"
25960 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
25962 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
25963 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
25965 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
25966 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
25968 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
25969 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
25971 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
25972 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
25975 #~ msgid "AltiVec IDCT"
25976 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
25979 #~ msgid "classic IDCT"
25980 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
25983 #~ msgid "MMX IDCT"
25984 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
25987 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
25988 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
25991 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
25992 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
25995 #~ msgid "MMX motion compensation"
25996 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
25999 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
26000 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
26002 #~ msgid "IDCT module"
26003 #~ msgstr "IDCT 모듈"
26006 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
26007 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
26010 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
26011 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
26014 #~ msgid "Motion compensation module"
26015 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
26018 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
26019 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
26020 #~ "best module available. "
26022 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
26023 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
26026 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
26027 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
26029 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
26033 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
26034 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
26037 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
26038 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
26039 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
26040 #~ "get anything. "
26042 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
26043 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
26044 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
26047 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
26048 #~ "enable this option. "
26050 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
26054 #~ msgid "Close Menu"
26055 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
26058 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
26059 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
26062 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
26063 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
26066 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
26067 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
26070 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
26071 #~ "will be used to display them. "
26073 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
26077 #~ msgid "HTTP interface bind port"
26078 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
26081 #~ msgid "HTTP interface bind address"
26082 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
26085 #~ msgid "osd text filter"
26089 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
26090 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
26093 #~ msgid "&Logs..."
26094 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
26097 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
26098 #~ "instance :0. 1. "
26100 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
26103 #~ msgid "Launch playlist on startup"
26104 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
26107 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
26109 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
26112 #~ msgid "Device &name:"
26120 #~ msgid "&Chapter:"
26121 #~ msgstr "Chapter:"
26124 #~ msgid "Open &file..."
26125 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
26128 #~ msgid "Open &disc..."
26129 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
26132 #~ msgid "&Network stream..."
26133 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
26136 #~ msgid "&Hide interface"
26137 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
26140 #~ msgid "Spawn a new interface"
26141 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
26144 #~ msgid "&Controls"
26148 #~ msgid "C&hannels"
26156 #~ msgid "&Language"
26160 #~ msgid "&Jump..."
26161 #~ msgstr "점프(_J)..."
26164 #~ msgid "Network Stream..."
26165 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
26168 #~ msgid "&Stream output..."
26172 #~ msgid "&Add subtitles..."
26180 #~ msgid "Volume &Up"
26181 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
26184 #~ msgid "Volume &Down"
26185 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
26192 #~ msgid "Toggle mute"
26193 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
26196 #~ msgid "Set the window on top"
26197 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
26199 #~ msgid "Channel server"
26207 #~ msgid "&Disc..."
26208 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
26211 #~ msgid "&Network..."
26215 #~ msgid "&Invert selection"
26219 #~ msgid "&Delete selection"
26223 #~ msgid "Delete &all"
26227 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
26228 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
26232 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
26233 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
26236 #~ msgid "Native Windows interface"
26237 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
26243 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
26244 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
26246 #~ msgid "channel server address"
26247 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
26249 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
26250 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
26252 #~ msgid "channel server port"
26253 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
26255 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
26256 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
26259 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
26260 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
26262 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
26263 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
26265 #~ msgid "Language 0x%x"
26266 #~ msgstr "언어 0x%x"
26269 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
26270 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
26273 #~ msgid "Stream output:"
26277 #~ msgid "All files"
26281 #~ msgid "Add file"
26285 #~ msgid "Device Name"
26289 #~ msgid "dvdplay input module"
26290 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
26292 #~ msgid "raw UDP access module"
26293 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
26295 #~ msgid "By default samples.raw"
26296 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
26298 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
26299 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
26302 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
26303 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
26305 #~ msgid "QNX RTOS module"
26306 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
26308 #~ msgid "image crop video module"
26309 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
26311 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
26312 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
26314 #~ msgid "3dfx Glide module"
26315 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
26317 #~ msgid "X11 MGA module"
26318 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
26320 #~ msgid "SVGAlib module"
26321 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
26323 #~ msgid "X11 module"
26326 #~ msgid "QT Embedded drawable"
26327 #~ msgstr "매입 QT drawable"
26330 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
26331 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
26333 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
26334 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
26337 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
26338 #~ "DANGEROUS, use with care. "
26340 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
26341 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
26343 #~ msgid "X11 drawable"
26344 #~ msgstr "X11 drawable"
26347 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
26348 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
26350 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
26351 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
26357 #~ msgid "Slowmotion"
26361 #~ msgid "Open disc..."
26362 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
26365 #~ msgid "Select program"
26366 #~ msgstr "프로그램의 변환"
26368 #~ msgid "Jump to previous title"
26369 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
26372 #~ msgid "Jump to previous chapter"
26373 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
26376 #~ msgid "Jump to next chapter"
26377 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
26384 #~ msgid "Extra Audio File"
26388 #~ msgid "Media File"
26392 #~ msgid "Never download"
26404 #~ msgid "QPushButton"
26416 #~ msgid "orientation"
26417 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
26420 #~ msgid "QGroupBox"
26428 #~ msgid "checkable"
26432 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26440 #~ msgid "Justification"
26441 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
26444 #~ msgid "Audioscrobbler username"
26445 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
26448 #~ msgid "Audioscrobbler password"
26449 #~ msgstr "FTP 패스워드"
26452 #~ msgid "Dummy video filter"
26453 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
26456 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
26457 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
26460 #~ msgid "Small playlist"
26461 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
26464 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26468 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26472 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26476 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26477 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
26480 #~ msgid "Xvid video decoder"
26481 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
26483 #~ msgid "Item Enabled"
26486 #~ msgid "&Enable all group items"
26487 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
26490 #~ msgid "OpenGL effect"
26494 #~ msgid "Toggle enabled"
26495 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
26498 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
26499 #~ msgstr "스트림의 정보..."
26502 #~ msgid "Video for Linux"
26506 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
26507 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
26510 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
26511 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
26514 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
26515 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
26518 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
26519 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
26522 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
26523 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
26525 #~ msgid "image wall video module"
26526 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
26529 #~ msgid "Telnet Interface host"
26530 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
26533 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
26534 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
26538 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
26539 #~ "(Basic authentication only). "
26540 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "