1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005-2007 the VideoLAN team
4 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
5 # Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>, 2007.
6 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-22 18:10+0900\n"
15 "Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Korean Linux User Group <ko@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_common.h:893
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
29 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포 할 수 있습니다. \n"
30 "자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오. \n"
31 "이 프로그램은 VideoLan 팀에서 작성하였습니다, AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 옵션\"을 선택하세요."
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface settings"
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Main interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
66 msgid "Settings for the main interface"
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160
70 msgid "Control interfaces"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "VLC 제어·인터페이스 설정"
77 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
79 msgid "Hotkeys settings"
82 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060
83 #: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
89 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "Audio settings"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
98 msgid "General audio settings"
101 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
102 #: src/video_output/video_output.c:416
106 #: include/vlc_config_cat.h:62
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "오디오 스트림을 처리하는 데 사용될 음성 필터."
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561
112 msgid "Visualizations"
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
116 msgid "Audio visualizations"
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "이것은 음성 출력 모듈의 일반 설정입니다."
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834
128 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231
129 msgid "Miscellaneous"
132 #: include/vlc_config_cat.h:72
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "그 외의 음성 설정 및 모듈."
136 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088
137 #: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
142 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98
143 #: modules/stream_out/transcode.c:168
147 #: include/vlc_config_cat.h:76
148 msgid "Video settings"
151 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
152 msgid "General video settings"
155 #: include/vlc_config_cat.h:83
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "선호하는 영상 출력을 선택하고 설정합니다."
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
161 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 msgid "Subtitles/OSD"
167 #: include/vlc_config_cat.h:90
169 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
172 "OSD (On-Screen-Display), 자막, \"오버레이 부화면\" 등에 관련된 기타 설정."
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
183 "이들은 VLC의 입력, 디먹싱, 디코딩 부분에 대한 설정입니다. 인코더에 대한 설정"
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 msgid "Access modules"
190 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 "VLC에서 사용되는 다양한 접근 방식에 관련된 설정입니다. 주로 변경하는 것으로"
196 "는 HTTP 프록시 혹은 캐시 설정이 있습니다."
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid "Access filters"
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
208 "접근 필터는 VLC의 입력에 대한 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 이에 대"
209 "해서 정확히 알지 못한다면 이 옵션을 수정하지 않는 것이 좋습니다."
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
215 #: include/vlc_config_cat.h:116
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "디먹서(Demuxer)는 오디오와 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다."
219 #: include/vlc_config_cat.h:118
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
227 #: include/vlc_config_cat.h:121
231 #: include/vlc_config_cat.h:122
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "음성 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
235 #: include/vlc_config_cat.h:124
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 msgstr "영상 및 음성을 지원하는 디코더와 인코더 혹은 기타 장치에 대한 설정."
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
244 msgid "General input settings. Use with care."
245 msgstr "일반 입력 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
247 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760
248 msgid "Stream output"
251 #: include/vlc_config_cat.h:133
253 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
254 "incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "스트림 출력은 VLC가 스트리밍 서버로 동작하거나 입력 스트림을 저장하는 것을 말"
263 "스트림들은 먼저 먹스(mux)되어 \"접근 출력\" 모듈을 통해 보내지며, 이들은 파일"
264 "로 저장되거나 (UDP, HTTP, RTP/RTSP 등을 통해) 스트리밍될 수 있습니다.\n"
265 "Sout 스트림 모듈은 (트랜스 코딩, 복제 등의) 고급 스트림 처리를 수행합니다."
267 #: include/vlc_config_cat.h:141
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
271 #: include/vlc_config_cat.h:143
275 #: include/vlc_config_cat.h:145
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
282 "먹서(Muxer)는 모든 기초 스트림(비디오, 오디오, ...)을 하나로 묶는 캡슐화 형식"
283 "을 생성합니다. 이 설정은 항상 특정 먹서를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
284 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
285 "또한 각 먹서에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
287 #: include/vlc_config_cat.h:151
288 msgid "Access output"
291 #: include/vlc_config_cat.h:153
293 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
294 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
295 "should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
298 "접근 출력 모듈은 먹스된 스트림들을 전송될 방식을 제어합니다. 이 설정은 항상 "
299 "특정 접근 출력 방식을 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설정해서"
301 "또한 각 접근 출력에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
303 #: include/vlc_config_cat.h:158
307 #: include/vlc_config_cat.h:160
309 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
310 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
312 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 "패킷타이저(Packetizer)는 먹스 과정 전에 기초 스트링을 \"처리\"하기 위해 사용"
315 "됩니다. 이 설정은 항상 특정 패킷타이저를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
316 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
317 "또한 각 패킷타이저에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
319 #: include/vlc_config_cat.h:166
323 #: include/vlc_config_cat.h:167
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
329 "Sout 스트림 모듈은 sout 프로세싱 체인을 구성해 줍니다. 이에 대한 자세한 정보"
330 "는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 "
331 "기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다."
333 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
334 #: modules/services_discovery/sap.c:323
338 #: include/vlc_config_cat.h:174
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
343 "SAP는 멀티캐스트 UDP 혹은 RTP를 이용하여 전송되는 스트림들을 공개적으로 어나"
346 #: include/vlc_config_cat.h:177
350 #: include/vlc_config_cat.h:178
351 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
352 msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
354 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902
355 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494
359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
360 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
361 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
365 #: include/vlc_config_cat.h:183
367 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
368 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
370 "재생목록의 동작에 관련된 설정 (예: 재생 모드) 및 자동 항목 추가 모듈(\"서비"
373 #: include/vlc_config_cat.h:187
374 msgid "General playlist behaviour"
377 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
379 msgid "Services discovery"
382 #: include/vlc_config_cat.h:189
384 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
386 msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다."
388 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719
392 #: include/vlc_config_cat.h:194
393 msgid "Advanced settings. Use with care."
394 msgstr "고급 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
396 #: include/vlc_config_cat.h:196
400 #: include/vlc_config_cat.h:197
402 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
403 "not change these settings."
405 "여기서 몇몇 CPU 가속 기능들을 사용하지 않도록 선택할 수 있습니다. 아마도 이러"
406 "한 설정들을 변경하지 않는 것이 좋을 것입니다."
408 #: include/vlc_config_cat.h:200
409 msgid "Advanced settings"
412 #: include/vlc_config_cat.h:201
413 msgid "Other advanced settings"
416 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
417 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
422 #: include/vlc_config_cat.h:204
423 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
424 msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
426 #: include/vlc_config_cat.h:209
427 msgid "Chroma modules settings"
430 #: include/vlc_config_cat.h:210
431 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
432 msgstr "이 설정은 채도 변환 모듈에 영향을 줍니다."
434 #: include/vlc_config_cat.h:212
435 msgid "Packetizer modules settings"
438 #: include/vlc_config_cat.h:216
439 msgid "Encoders settings"
442 #: include/vlc_config_cat.h:218
443 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
444 msgstr "이것은 영상/음성/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
446 #: include/vlc_config_cat.h:221
447 msgid "Dialog providers settings"
450 #: include/vlc_config_cat.h:223
451 msgid "Dialog providers can be configured here."
452 msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
454 #: include/vlc_config_cat.h:225
455 msgid "Subtitle demuxer settings"
458 #: include/vlc_config_cat.h:227
460 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
461 "example by setting the subtitles type or file name."
463 "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형식이"
464 "나 파일 이름등을 설정하는 것이 가능합니다."
466 #: include/vlc_config_cat.h:234
467 msgid "No help available"
468 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
470 #: include/vlc_config_cat.h:235
471 msgid "There is no help available for these modules."
472 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
474 #: include/vlc_interface.h:136
478 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
479 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
482 "경고:만약 GUI를 통해 접근할 수 없으면, 명령행 창을 열고, VLC가 설치된 디렉토"
483 "리로 이동한 뒤 \"vlc -I wx\"를 실행하십시오\n"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:34
486 msgid "Quick &Open File..."
487 msgstr "파일 빨리 열기(&O)..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:35
490 msgid "&Advanced Open..."
491 msgstr "고급 열기(&A)..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:36
494 msgid "Open &Directory..."
495 msgstr "디렉토리 열기(&D)..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:38
498 msgid "Select one or more files to open"
499 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
501 #: include/vlc_intf_strings.h:42
503 msgid "Media &Information..."
506 #: include/vlc_intf_strings.h:43
508 msgid "&Codec Information..."
511 #: include/vlc_intf_strings.h:44
515 #: include/vlc_intf_strings.h:45
517 msgid "&Extended Settings..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:46
522 msgid "Go to Specific &Time..."
523 msgstr "특정 시간으로 이동..."
525 #: include/vlc_intf_strings.h:47
527 msgid "&Bookmarks..."
530 #: include/vlc_intf_strings.h:48
532 msgid "&VLM Configuration..."
535 #: include/vlc_intf_strings.h:50
538 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
540 #: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439
547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654
549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
553 #: include/vlc_intf_strings.h:54
555 msgid "Fetch Information"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
560 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
561 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
562 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
566 #: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443
567 msgid "Information..."
570 #: include/vlc_intf_strings.h:57
574 #: include/vlc_intf_strings.h:58
578 #: include/vlc_intf_strings.h:59
582 #: include/vlc_intf_strings.h:60
586 #: include/vlc_intf_strings.h:61
587 msgid "Open Folder..."
590 #: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121
594 #: include/vlc_intf_strings.h:66
598 #: include/vlc_intf_strings.h:67
602 #: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
603 #: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
607 #: include/vlc_intf_strings.h:70
611 #: include/vlc_intf_strings.h:72
612 msgid "Add to playlist"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:73
616 msgid "Add to media library"
617 msgstr "미디어 라이브러리에 추가"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:75
623 #: include/vlc_intf_strings.h:76
624 msgid "Advanced open..."
627 #: include/vlc_intf_strings.h:77
628 msgid "Add directory..."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:79
633 msgid "Save Playlist to &File..."
634 msgstr "재생목록을 파일로 저장..."
636 #: include/vlc_intf_strings.h:80
638 msgid "&Load Playlist File..."
639 msgstr "재생목록 파일 불러오기..."
641 #: include/vlc_intf_strings.h:82
645 #: include/vlc_intf_strings.h:83
647 msgid "Search Filter"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:85
652 msgid "Additional &Sources"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:89
657 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
660 "몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습니"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
667 #: include/vlc_intf_strings.h:95
668 msgid "Clone the image"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
672 msgid "Magnification"
675 #: include/vlc_intf_strings.h:98
677 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
679 msgstr "영상의 일부를 확대합니다. 확대하고 싶은 부분을 선택할 수 있습니다."
681 #: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
685 #: include/vlc_intf_strings.h:102
686 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
687 msgstr "\"웨이브\" 영상 왜곡 효과"
689 #: include/vlc_intf_strings.h:104
690 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
691 msgstr "\"물결\" 영상 왜곡 효과"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:106
694 msgid "Image colors inversion"
697 #: include/vlc_intf_strings.h:108
698 msgid "Split the image to make an image wall"
699 msgstr "이미지 월(wall)을 만들도록 이미지를 나눔"
701 #: include/vlc_intf_strings.h:110
703 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
704 "The video gets split in parts that you must sort."
706 "영상으로 \"퍼즐 게임\"을 만듭니다.\n"
707 "여러 조각으로 나뉘어진 영상을 맞춰주세요."
709 #: include/vlc_intf_strings.h:113
711 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
712 "Try changing the various settings for different effects"
714 "\"엣지 검출\" 영상 왜곡 효과.\n"
715 "다른 효과를 위한 여러 설정들을 변경해 보세요"
717 #: include/vlc_intf_strings.h:116
719 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
720 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
723 "\"색상 검출\" 효과. 설정 내에서 선택한 색상들을 제외한 전체 이미지가 흑백으"
726 #: include/vlc_intf_strings.h:120
729 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
730 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
731 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
732 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
733 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
734 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
735 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
736 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
737 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
738 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
739 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
740 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
741 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
742 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
743 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
744 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
745 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
746 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
747 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
748 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
749 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
750 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
751 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
752 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
753 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
754 "b> VLC media player.</p></body></html>"
756 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
757 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC 미디어 플레이어 도움말에 오신 것을 환"
758 "영합니다!</h2><h3>문서</h3><p>VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">"
759 "위키</a> 웹사이트에서 VLC 문서를 찾을 수 있습니다.</p><p>만약 VLC를 처음 사용"
760 "해 보신다면, <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
761 "VLC_for_dummies\"><em>VLC 미디어 플레이어 소개</em></a> 문서를 읽어보시기 바"
762 "랍니다.</p><p>VLC를 사용하는 방법은 <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
763 "Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC 미디어 플레이어로 파일 재생하기</em></a>"
764 "\" 문서에서 설명하고 있습니다.</p><p>저장, 변환, 트랜스코딩, 인코딩, 먹싱, 스"
765 "트리밍 작업에 대한 모든 정보는 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
766 "Documentation:Streaming_HowTo\">스트리밍 문서</a>에서 찾아볼 수 있습니다.</"
767 "p><p>만약 여기서 사용하는 용어들이 궁금하다면, <a href=\"http://wiki."
768 "videolan.org/Knowledge_Base\">지식 베이스</a>를 참조하십시오.</p><p>주요 키보"
769 "드 단축키들을 알아보고 싶다면, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">"
770 "단축키</a> 페이지가 도움이 될 것입니다.</p><h3>도움말</h3><p>모르는 내용을 질"
771 "문하기 전에, 먼저 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
772 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>를 참조해 주시기 바랍니다.</p><p>다른 VLC"
773 "에 대한 도움말은 <a href=\"http://forum.videolan.org\">포럼</a>, <a href="
774 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">메일링 리스트</a> 혹은 IRC 채널 "
775 "( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc."
776 "freenode.net ) 에서 얻을 수 있을 것입니다.</p><h3>프로젝트에 공헌하기</h3><p>"
777 "여러분의 시간을 약간 투자하여 스킨을 제작하거나, 문서를 번역하거나, 프로그램"
778 "을 테스트하거나, 작성하는 방식으로 커뮤니티를 도와서 VideoLan 프로젝트에 공헌"
779 "할 수 있습니다.혹은 기부금 혹은 장비를 제공하여 도울 수도 있습니다. 아니면 "
780 "VLC 미디어 플레이어를 <b>사람들에게 알리는 일</b>도 큰 도움이 됩니다.</"
783 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
784 #: src/audio_output/filters.c:229
785 msgid "Audio filtering failed"
788 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
789 #: src/audio_output/filters.c:230
791 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
792 msgstr "필터의 최대 개수(%d)에 도달하였습니다."
794 #: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
795 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
796 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222
800 #: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
804 #: src/audio_output/input.c:102
808 #: src/audio_output/input.c:104
812 #: src/audio_output/input.c:106
817 #: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
818 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
822 #: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288
823 msgid "Audio filters"
826 #: src/audio_output/input.c:185
830 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
831 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
832 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
833 msgid "Audio Channels"
836 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
837 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
838 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
839 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
840 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
841 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
842 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
846 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
847 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
849 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
850 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
854 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
855 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
859 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
860 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
862 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
863 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
865 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
870 #: src/audio_output/output.c:135
871 msgid "Dolby Surround"
874 #: src/audio_output/output.c:147
875 msgid "Reverse stereo"
878 #: src/config/file.c:584
882 #: src/config/file.c:593
886 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578
890 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607
894 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557
898 #: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
899 #: src/playlist/loadsave.c:144
900 msgid "Media Library"
903 #: src/extras/getopt.c:633
905 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
906 msgstr "%s: `%s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
908 #: src/extras/getopt.c:658
910 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
911 msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
913 #: src/extras/getopt.c:663
915 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
916 msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
918 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
920 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
921 msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요함\n"
923 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
925 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
926 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
928 #: src/extras/getopt.c:743
930 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
931 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
933 #: src/extras/getopt.c:746
935 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
936 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
938 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
940 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
941 msgstr "%s: 옵션은 인자가 필요함 -- %c\n"
943 #: src/extras/getopt.c:823
945 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
946 msgstr "%s: `-W %s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
948 #: src/extras/getopt.c:841
950 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
951 msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
953 #: src/input/control.c:323
958 #: src/input/decoder.c:111
959 msgid "No suitable decoder module"
960 msgstr "알맞은·디코더·모듈이 없음"
962 #: src/input/decoder.c:112
965 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
966 "there is no way for you to fix this."
968 "VLC는 \"%4.4s\" 오디오 혹은 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 아쉽게도 이를 해"
971 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
972 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
973 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663
974 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373
975 #: modules/stream_out/es.c:388
976 msgid "Streaming / Transcoding failed"
977 msgstr "스트리밍 / 트랜스코딩 실패"
979 #: src/input/decoder.c:168
980 msgid "VLC could not open the packetizer module."
981 msgstr "VLC에서 패킷타이저 모듈을 열 수 없습니다."
983 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
984 msgid "VLC could not open the decoder module."
985 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
987 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319
988 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
989 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
990 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
994 #: src/input/es_out.c:673
999 #: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161
1000 #: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543
1001 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
1005 #: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771
1006 msgid "Closed captions 1"
1007 msgstr "자막(Closed captions) 1"
1009 #: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772
1010 msgid "Closed captions 2"
1011 msgstr "자막(Closed captions) 2"
1013 #: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773
1014 msgid "Closed captions 3"
1015 msgstr "자막(Closed captions) 3"
1017 #: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774
1018 msgid "Closed captions 4"
1019 msgstr "자막(Closed captions) 4"
1021 #: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386
1026 #: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1027 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
1031 #: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177
1032 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
1034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1038 #: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115
1039 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1043 #: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391
1044 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807
1048 #: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393
1052 #: src/input/es_out.c:2069
1057 #: src/input/es_out.c:2075
1058 msgid "Bits per sample"
1061 #: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91
1062 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
1066 #: src/input/es_out.c:2081
1071 #: src/input/es_out.c:2092
1075 #: src/input/es_out.c:2098
1076 msgid "Display resolution"
1079 #: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43
1083 #: src/input/es_out.c:2115
1087 #: src/input/input.c:2217
1088 msgid "Your input can't be opened"
1091 #: src/input/input.c:2218
1093 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1095 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1097 #: src/input/input.c:2317
1098 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1099 msgstr "VLC에서 입력 형식을 인식할 수 없습니다."
1101 #: src/input/input.c:2318
1103 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1104 msgstr "'%s' 형식을 찾을 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1106 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
1107 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545
1108 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179
1109 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1110 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
1111 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1115 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121
1120 #: src/input/meta.c:54
1124 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1128 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94
1132 #: src/input/meta.c:57
1133 msgid "Track number"
1136 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
1137 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1141 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1145 #: src/input/meta.c:60
1149 #: src/input/meta.c:61
1153 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1154 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1158 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287
1162 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1166 #: src/input/meta.c:66
1170 #: src/input/meta.c:67
1174 #: src/input/meta.c:68
1178 #: src/input/var.c:152
1182 #: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601
1186 #: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1187 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
1188 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1192 #: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
1193 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1197 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571
1198 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
1202 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554
1203 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
1207 #: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579
1208 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
1209 msgid "Subtitles Track"
1212 #: src/input/var.c:274
1216 #: src/input/var.c:279
1217 msgid "Previous title"
1220 #: src/input/var.c:305
1225 #: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387
1230 #: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1231 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847
1232 msgid "Next chapter"
1235 #: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1236 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846
1237 msgid "Previous chapter"
1240 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867
1245 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1246 #: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1247 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
1248 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1249 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1250 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
1252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1253 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146
1254 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
1258 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
1260 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
1261 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
1262 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1263 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1264 #: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167
1265 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
1266 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
1267 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1273 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145
1274 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
1275 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523
1279 #: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505
1280 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
1281 msgid "Add Interface"
1284 #: src/interface/interface.c:209
1289 #: src/interface/interface.c:212
1290 msgid "Telnet Interface"
1291 msgstr "Telnet 인터페이스"
1293 #: src/interface/interface.c:215
1294 msgid "Web Interface"
1297 #: src/interface/interface.c:218
1298 msgid "Debug logging"
1301 #: src/interface/interface.c:221
1302 msgid "Mouse Gestures"
1305 #: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206
1306 #: src/modules/cache.c:525
1310 #: src/libvlc.c:1145
1312 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1316 #: src/libvlc.c:1290
1317 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1320 #: src/libvlc.c:1622
1321 msgid " (default enabled)"
1324 #: src/libvlc.c:1623
1325 msgid " (default disabled)"
1326 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
1328 #: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785
1333 #: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786
1334 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1337 #: src/libvlc.c:1890
1339 msgid "VLC version %s\n"
1340 msgstr "VLC 버전 %s\n"
1342 #: src/libvlc.c:1891
1344 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1345 msgstr "컴파일 : %s@%s.%s\n"
1347 #: src/libvlc.c:1893
1349 msgid "Compiler: %s\n"
1352 #: src/libvlc.c:1895
1354 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1355 msgstr "SVN 체인지셋 [%s] 기반\n"
1357 #: src/libvlc.c:1931
1360 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1363 "vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n"
1365 #: src/libvlc.c:1951
1368 "Press the RETURN key to continue...\n"
1371 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요...\n"
1373 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
1374 #: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273
1378 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168
1382 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169
1386 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170
1387 msgid "1:1 Original"
1390 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171
1394 #: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1398 #: src/libvlc-module.c:89
1399 msgid "American English"
1402 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43
1406 #: src/libvlc-module.c:91
1407 msgid "Brazilian Portuguese"
1408 msgstr "포르투갈어 (브라질)"
1410 #: src/libvlc-module.c:92
1411 msgid "British English"
1414 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57
1418 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59
1422 #: src/libvlc-module.c:95
1423 msgid "Chinese Traditional"
1426 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67
1430 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68
1434 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69
1438 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76
1442 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77
1446 #: src/libvlc-module.c:101
1450 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79
1454 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80
1458 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88
1462 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92
1466 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99
1470 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101
1474 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111
1478 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125
1482 #: src/libvlc-module.c:110
1486 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146
1490 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148
1494 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149
1498 #: src/libvlc-module.c:114
1502 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154
1506 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156
1510 #: src/libvlc-module.c:117
1511 msgid "Simplified Chinese"
1514 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159
1518 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162
1522 #: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163
1526 #: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170
1530 #: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175
1534 #: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188
1538 #: src/libvlc-module.c:143
1540 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1541 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1544 "이 옵션은 VLC에서 사용하는 인터페이스들을 설정할 수 있게 해 줍니다. 여기서는 "
1545 "메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들"
1548 #: src/libvlc-module.c:147
1549 msgid "Interface module"
1552 #: src/libvlc-module.c:149
1554 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1555 "automatically select the best module available."
1557 "이것은 VLC에서 사용하는 메인 인터페이스입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동"
1560 #: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
1561 msgid "Extra interface modules"
1562 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1564 #: src/libvlc-module.c:155
1566 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1567 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1568 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1569 "\", \"gestures\" ...)"
1571 "VLC에서 사용하는 \"부가적인 인터페이스\"를 선택할 수 있습니다. 이들은 기본 인"
1572 "터페이스와 함께 배경으로 실행될 것입니다. 콤마 기호를 이용하여 인터페이스 모"
1573 "듈의 이름을 분리하여 주십시오. (주로 사용되는 값은 \"rc\" (remote control), "
1574 "\"http\", \"gestures\" 등이 있습니다)"
1576 #: src/libvlc-module.c:162
1577 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1578 msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다."
1580 #: src/libvlc-module.c:164
1581 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1582 msgstr "자세히 보기 (0,1,2)"
1584 #: src/libvlc-module.c:166
1586 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1587 "1=warnings, 2=debug)."
1589 "표시할 메시지 수준을 지정합니다 (0=에러와 표준 메시지만 보기, 1=경고 메시지 "
1592 #: src/libvlc-module.c:169
1596 #: src/libvlc-module.c:171
1597 msgid "Turn off all warning and information messages."
1598 msgstr "모든 경고와 정보 메시지를 보여주지 않습니다. "
1600 #: src/libvlc-module.c:173
1601 msgid "Default stream"
1604 #: src/libvlc-module.c:175
1605 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1606 msgstr "이 스트림은 VLC가 시작될 때 항상 열려질 것입니다."
1608 #: src/libvlc-module.c:178
1610 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1611 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1613 "인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설정"
1614 "된 경우에는, 시스템의 언어를 자동으로 인식합니다."
1616 #: src/libvlc-module.c:182
1617 msgid "Color messages"
1620 #: src/libvlc-module.c:184
1622 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1623 "needs Linux color support for this to work."
1625 "이 옵션을 설정하면 콘솔로 보내지는 메시지에 색상을 지정할 수 있습니다. 이 동"
1626 "작은 사용하는 터미널에서 리눅스 색상 지원 기능을 제공하는 경우에만 가능합니"
1629 #: src/libvlc-module.c:187
1630 msgid "Show advanced options"
1633 #: src/libvlc-module.c:189
1635 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1636 "available options, including those that most users should never touch."
1638 "이 옵션을 선택하면, 설정 창과 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 이용하"
1639 "지 않는 옵션들을 포함한 모든 옵션 항목들을 보여줄 것입니다."
1641 #: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72
1642 msgid "Show interface with mouse"
1643 msgstr "마우스로 인터페이스 보기"
1645 #: src/libvlc-module.c:195
1647 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1648 "edge of the screen in fullscreen mode."
1650 "이 옵션을 선택하면, 전체 화면 모드에서 화면의 가장자리로 마우스를 이동하였을 "
1653 #: src/libvlc-module.c:198
1654 msgid "Interface interaction"
1657 #: src/libvlc-module.c:200
1659 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1660 "user input is required."
1662 "이 옵션을 선택하면, 인터페이스에서 사용자의 입력이 필요할 때마다 대화상자를 "
1665 #: src/libvlc-module.c:210
1667 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1668 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1669 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1670 "the \"audio filters\" modules section."
1672 "이 옵션은 오디오 서브 시스템의 동작을 수정하고, 후처리 혹은 (스펙트럼 분석기"
1673 "와 같은) 비주얼 효과에 사용되는 음성 필터를 추가할 수 있게 해 줍니다. 이러한 "
1674 "필터들의 사용 여부는 여기서 설정하고, 각 필터들의 설정은 \"음성 필터\" 모듈 "
1677 #: src/libvlc-module.c:216
1678 msgid "Audio output module"
1681 #: src/libvlc-module.c:218
1683 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1684 "automatically select the best method available."
1687 #: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1688 #: modules/stream_out/display.c:41
1689 msgid "Enable audio"
1692 #: src/libvlc-module.c:224
1694 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1695 "not take place, thus saving some processing power."
1697 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 디코딩하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량"
1700 #: src/libvlc-module.c:228
1701 msgid "Force mono audio"
1704 #: src/libvlc-module.c:229
1705 msgid "This will force a mono audio output."
1706 msgstr "음성을 강제로 모노로 바꾸어 출력합니다."
1708 #: src/libvlc-module.c:232
1709 msgid "Default audio volume"
1712 #: src/libvlc-module.c:234
1714 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1715 msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다."
1717 #: src/libvlc-module.c:237
1718 msgid "Audio output saved volume"
1721 #: src/libvlc-module.c:239
1723 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1724 "should not change this option manually."
1727 #: src/libvlc-module.c:242
1728 msgid "Audio output volume step"
1731 #: src/libvlc-module.c:244
1733 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1735 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1737 #: src/libvlc-module.c:247
1738 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1739 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1741 #: src/libvlc-module.c:249
1743 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1744 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1746 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. 일반적인 값은 -1 (기본값), "
1747 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다."
1749 #: src/libvlc-module.c:253
1750 msgid "High quality audio resampling"
1751 msgstr "고품질 오디오 리샘플링"
1753 #: src/libvlc-module.c:255
1755 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1756 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1757 "resampling algorithm will be used instead."
1760 #: src/libvlc-module.c:260
1761 msgid "Audio desynchronization compensation"
1764 #: src/libvlc-module.c:262
1766 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1767 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1769 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 이 값은 밀리초 단위로 입력해야 합니다. 영상과 "
1770 "음성이 잘 맞지 않는 경우에는, 적절한 값을 설정할 수 있습니다."
1772 #: src/libvlc-module.c:265
1773 msgid "Audio output channels mode"
1774 msgstr "음성 출력 채널 모드"
1776 #: src/libvlc-module.c:267
1778 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1779 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1783 #: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1785 msgid "Use S/PDIF when available"
1786 msgstr "가능하면 S/PDIF 사용"
1788 #: src/libvlc-module.c:273
1790 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1791 "audio stream being played."
1793 "하드웨어와 재생 중인 오디오 스트림이 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 S/"
1796 #: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
1797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1798 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1799 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1801 #: src/libvlc-module.c:278
1803 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1804 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1805 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1806 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1809 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1813 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62
1817 #: src/libvlc-module.c:290
1818 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1821 #: src/libvlc-module.c:293
1822 msgid "Audio visualizations "
1825 #: src/libvlc-module.c:295
1826 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1829 #: src/libvlc-module.c:299
1830 msgid "Replay gain mode"
1833 #: src/libvlc-module.c:301
1834 msgid "Select the replay gain mode"
1835 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
1837 #: src/libvlc-module.c:303
1838 msgid "Replay preamp"
1841 #: src/libvlc-module.c:305
1843 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1844 "replay gain information"
1847 #: src/libvlc-module.c:308
1848 msgid "Default replay gain"
1851 #: src/libvlc-module.c:310
1852 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1855 #: src/libvlc-module.c:312
1856 msgid "Peak protection"
1859 #: src/libvlc-module.c:314
1860 msgid "Protect against sound clipping"
1863 #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1865 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268
1866 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1870 #: src/libvlc-module.c:327
1872 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1873 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1874 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1875 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1879 #: src/libvlc-module.c:333
1880 msgid "Video output module"
1883 #: src/libvlc-module.c:335
1885 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1886 "automatically select the best method available."
1888 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1891 #: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1892 #: modules/stream_out/display.c:43
1893 msgid "Enable video"
1896 #: src/libvlc-module.c:340
1898 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1899 "not take place, thus saving some processing power."
1901 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1904 #: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59
1905 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1906 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1910 #: src/libvlc-module.c:345
1912 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1915 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1918 #: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62
1919 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1920 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1921 msgid "Video height"
1924 #: src/libvlc-module.c:350
1926 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1927 "video characteristics."
1929 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1932 #: src/libvlc-module.c:353
1933 msgid "Video X coordinate"
1936 #: src/libvlc-module.c:355
1938 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1942 #: src/libvlc-module.c:358
1943 msgid "Video Y coordinate"
1946 #: src/libvlc-module.c:360
1948 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1952 #: src/libvlc-module.c:363
1956 #: src/libvlc-module.c:365
1958 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1962 #: src/libvlc-module.c:368
1963 msgid "Video alignment"
1966 #: src/libvlc-module.c:370
1968 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1969 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1970 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1973 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
1974 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1975 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1976 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1977 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1978 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1982 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
1983 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1987 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1988 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1992 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
1993 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1995 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1996 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2000 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2001 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2002 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2003 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2004 #: modules/video_filter/rss.c:172
2008 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2009 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2010 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2011 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2012 #: modules/video_filter/rss.c:172
2016 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2017 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2018 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2019 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2020 #: modules/video_filter/rss.c:172
2024 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2025 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2026 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2027 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2028 #: modules/video_filter/rss.c:172
2029 msgid "Bottom-Right"
2032 #: src/libvlc-module.c:378
2036 #: src/libvlc-module.c:380
2037 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2038 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다."
2040 #: src/libvlc-module.c:382
2041 msgid "Grayscale video output"
2044 #: src/libvlc-module.c:384
2046 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2047 "save some processing power."
2050 #: src/libvlc-module.c:387
2051 msgid "Embedded video"
2054 #: src/libvlc-module.c:389
2055 msgid "Embed the video output in the main interface."
2056 msgstr "메인 인터페이스에 영상 출력을 포함시킵니다."
2058 #: src/libvlc-module.c:391
2059 msgid "Fullscreen video output"
2062 #: src/libvlc-module.c:393
2063 msgid "Start video in fullscreen mode"
2064 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
2066 #: src/libvlc-module.c:395
2067 msgid "Overlay video output"
2070 #: src/libvlc-module.c:397
2072 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2073 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2076 #: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401
2077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2078 msgid "Always on top"
2081 #: src/libvlc-module.c:402
2082 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2083 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
2085 #: src/libvlc-module.c:404
2087 msgid "Show media title on video"
2088 msgstr "미디어 제목을 영상에 표시"
2090 #: src/libvlc-module.c:406
2091 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2094 #: src/libvlc-module.c:408
2096 msgid "Show video title for x miliseconds"
2097 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
2099 #: src/libvlc-module.c:410
2100 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2103 #: src/libvlc-module.c:412
2105 msgid "Position of video title"
2108 #: src/libvlc-module.c:414
2109 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2112 #: src/libvlc-module.c:416
2113 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2116 #: src/libvlc-module.c:419
2118 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2122 #: src/libvlc-module.c:427
2123 msgid "Disable screensaver"
2126 #: src/libvlc-module.c:428
2127 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2130 #: src/libvlc-module.c:430
2132 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2133 msgstr "재생 중에 전원 관리 대몬 중지"
2135 #: src/libvlc-module.c:431
2137 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2138 "computer being suspended because of inactivity."
2141 #: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2142 msgid "Window decorations"
2145 #: src/libvlc-module.c:436
2147 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2148 "giving a \"minimal\" window."
2151 #: src/libvlc-module.c:439
2152 msgid "Video output filter module"
2153 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
2155 #: src/libvlc-module.c:441
2156 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2159 #: src/libvlc-module.c:443
2160 msgid "Video filter module"
2163 #: src/libvlc-module.c:445
2165 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2166 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2169 #: src/libvlc-module.c:449
2170 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2171 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2173 #: src/libvlc-module.c:451
2174 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2175 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2177 #: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455
2178 msgid "Video snapshot file prefix"
2179 msgstr "영상 스냅샷 파일명 접두어"
2181 #: src/libvlc-module.c:457
2182 msgid "Video snapshot format"
2183 msgstr "영상 스냅샷 파일 형식"
2185 #: src/libvlc-module.c:459
2186 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2189 #: src/libvlc-module.c:461
2190 msgid "Display video snapshot preview"
2191 msgstr "영상 스냅샷 미리보기 표시"
2193 #: src/libvlc-module.c:463
2194 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2197 #: src/libvlc-module.c:465
2198 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2199 msgstr "타임스탬프 대신 순차 번호 사용"
2201 #: src/libvlc-module.c:467
2202 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2205 #: src/libvlc-module.c:469
2206 msgid "Video snapshot width"
2209 #: src/libvlc-module.c:471
2212 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2213 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2215 "영상 스냅샷의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 320 픽셀입"
2218 #: src/libvlc-module.c:475
2219 msgid "Video snapshot height"
2222 #: src/libvlc-module.c:477
2225 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2226 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2229 "영상 스냅샷의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 200 픽셀입"
2232 #: src/libvlc-module.c:481
2233 msgid "Video cropping"
2236 #: src/libvlc-module.c:483
2238 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2239 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2242 #: src/libvlc-module.c:487
2243 msgid "Source aspect ratio"
2246 #: src/libvlc-module.c:489
2248 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2249 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2250 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2251 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2252 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2255 #: src/libvlc-module.c:496
2256 msgid "Custom crop ratios list"
2257 msgstr "사용자 지정 잘라내기 비율 목록"
2259 #: src/libvlc-module.c:498
2261 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2265 #: src/libvlc-module.c:501
2266 msgid "Custom aspect ratios list"
2267 msgstr "사용자 지정 화면비 목록"
2269 #: src/libvlc-module.c:503
2271 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2272 "aspect ratio list."
2275 #: src/libvlc-module.c:506
2276 msgid "Fix HDTV height"
2279 #: src/libvlc-module.c:508
2281 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2282 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2283 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2286 #: src/libvlc-module.c:513
2287 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2288 msgstr "모니터 픽셀 가로세로비"
2290 #: src/libvlc-module.c:515
2292 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2293 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2294 "order to keep proportions."
2297 #: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
2298 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2302 #: src/libvlc-module.c:521
2304 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2305 "computer is not powerful enough"
2308 #: src/libvlc-module.c:524
2309 msgid "Drop late frames"
2312 #: src/libvlc-module.c:526
2314 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2315 "intended display date)."
2318 #: src/libvlc-module.c:529
2319 msgid "Quiet synchro"
2322 #: src/libvlc-module.c:531
2324 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2325 "synchronization mechanism."
2328 #: src/libvlc-module.c:540
2330 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2331 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2335 #: src/libvlc-module.c:544
2336 msgid "Clock reference average counter"
2337 msgstr "클럭 참조 평균 카운터"
2339 #: src/libvlc-module.c:546
2341 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2345 #: src/libvlc-module.c:549
2346 msgid "Clock synchronisation"
2349 #: src/libvlc-module.c:551
2351 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2352 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2355 #: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82
2356 msgid "Network synchronisation"
2359 #: src/libvlc-module.c:556
2361 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2362 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2365 #: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179
2366 #: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2369 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2370 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203
2373 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
2374 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2375 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2379 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2380 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2381 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2385 #: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2389 #: src/libvlc-module.c:566
2390 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2391 msgstr "UDP 스트림에 사용되는 기본 포트를 지정합니다. 기본값은 1234입니다. "
2393 #: src/libvlc-module.c:568
2394 msgid "MTU of the network interface"
2395 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2397 #: src/libvlc-module.c:570
2399 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2400 "over the network (in bytes)."
2403 #: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118
2404 msgid "Hop limit (TTL)"
2405 msgstr "최대 Hop (TTL)"
2407 #: src/libvlc-module.c:577
2409 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2410 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2414 #: src/libvlc-module.c:581
2415 msgid "Multicast output interface"
2416 msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스"
2418 #: src/libvlc-module.c:583
2419 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2422 #: src/libvlc-module.c:585
2423 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2424 msgstr "IPv4 멀티캐스트 출력 인터페이스 주소"
2426 #: src/libvlc-module.c:587
2428 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2432 #: src/libvlc-module.c:590
2433 msgid "DiffServ Code Point"
2434 msgstr "DiffServ Code Point"
2436 #: src/libvlc-module.c:591
2438 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2439 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2442 #: src/libvlc-module.c:597
2444 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2445 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2447 "주어진 서비스 ID에 대한 프로그램을 선택합니다. 이 옵션은 (DVB 스트림과 같은) "
2448 "멀티-프로그램 스트림을 읽고 싶은 경우에만 사용하십시오."
2450 #: src/libvlc-module.c:603
2452 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2453 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2454 "(like DVB streams for example)."
2457 #: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2461 #: src/libvlc-module.c:611
2462 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2463 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2465 #: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2466 msgid "Subtitles track"
2469 #: src/libvlc-module.c:616
2470 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2471 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2473 #: src/libvlc-module.c:619
2474 msgid "Audio language"
2477 #: src/libvlc-module.c:621
2479 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2480 "letter country code)."
2483 #: src/libvlc-module.c:624
2484 msgid "Subtitle language"
2487 #: src/libvlc-module.c:626
2489 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2490 "three letters country code)."
2493 #: src/libvlc-module.c:630
2494 msgid "Audio track ID"
2497 #: src/libvlc-module.c:632
2498 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2499 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 ID"
2501 #: src/libvlc-module.c:634
2502 msgid "Subtitles track ID"
2505 #: src/libvlc-module.c:636
2506 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2507 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 ID"
2509 #: src/libvlc-module.c:638
2510 msgid "Input repetitions"
2513 #: src/libvlc-module.c:640
2514 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2515 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
2517 #: src/libvlc-module.c:642
2521 #: src/libvlc-module.c:644
2522 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2525 #: src/libvlc-module.c:646
2529 #: src/libvlc-module.c:648
2530 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2533 #: src/libvlc-module.c:650
2537 #: src/libvlc-module.c:652
2538 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2541 #: src/libvlc-module.c:654
2545 #: src/libvlc-module.c:656
2547 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2548 "together after the normal one."
2551 #: src/libvlc-module.c:659
2552 msgid "Input slave (experimental)"
2553 msgstr "입력 슬레이브 (실험적)"
2555 #: src/libvlc-module.c:661
2557 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2558 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2562 #: src/libvlc-module.c:665
2563 msgid "Bookmarks list for a stream"
2564 msgstr "스트림에 대한 북마크 목록"
2566 #: src/libvlc-module.c:667
2568 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2569 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2573 #: src/libvlc-module.c:673
2575 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2576 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2577 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2578 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2581 #: src/libvlc-module.c:679
2582 msgid "Force subtitle position"
2585 #: src/libvlc-module.c:681
2587 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2588 "over the movie. Try several positions."
2590 "이 옵션을 이용해 영상 내의 자막 위치를 지정할 수 있습니다. 몇 가지 위치를 시"
2593 #: src/libvlc-module.c:684
2594 msgid "Enable sub-pictures"
2597 #: src/libvlc-module.c:686
2598 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2601 #: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143
2602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
2603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2604 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2605 msgid "On Screen Display"
2606 msgstr "OSD (On Screen Display)"
2608 #: src/libvlc-module.c:690
2610 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2614 #: src/libvlc-module.c:693
2615 msgid "Text rendering module"
2618 #: src/libvlc-module.c:695
2620 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2624 #: src/libvlc-module.c:697
2625 msgid "Subpictures filter module"
2628 #: src/libvlc-module.c:699
2630 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2631 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2634 #: src/libvlc-module.c:702
2635 msgid "Autodetect subtitle files"
2636 msgstr "자막 파일 자동 인식"
2638 #: src/libvlc-module.c:704
2640 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2641 "(based on the filename of the movie)."
2644 #: src/libvlc-module.c:707
2645 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2646 msgstr "자막 자동 인식 수준"
2648 #: src/libvlc-module.c:709
2650 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2652 "0 = no subtitles autodetected\n"
2653 "1 = any subtitle file\n"
2654 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2655 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2656 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2659 #: src/libvlc-module.c:717
2660 msgid "Subtitle autodetection paths"
2661 msgstr "자막 자동 인식 경로"
2663 #: src/libvlc-module.c:719
2665 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2666 "found in the current directory."
2669 #: src/libvlc-module.c:722
2670 msgid "Use subtitle file"
2673 #: src/libvlc-module.c:724
2675 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2679 #: src/libvlc-module.c:727
2683 #: src/libvlc-module.c:730
2685 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2686 "the drive letter (eg. D:)"
2688 "사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 콜론을 추가하"
2689 "는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2691 #: src/libvlc-module.c:734
2692 msgid "This is the default DVD device to use."
2693 msgstr "사용할 기본 DVD 장치입니다."
2695 #: src/libvlc-module.c:737
2699 #: src/libvlc-module.c:740
2701 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2702 "scan for a suitable CD-ROM device."
2705 #: src/libvlc-module.c:744
2706 msgid "This is the default VCD device to use."
2709 #: src/libvlc-module.c:747
2710 msgid "Audio CD device"
2713 #: src/libvlc-module.c:750
2715 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2716 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2719 #: src/libvlc-module.c:754
2720 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2723 #: src/libvlc-module.c:757
2727 #: src/libvlc-module.c:759
2728 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2731 #: src/libvlc-module.c:761
2735 #: src/libvlc-module.c:763
2736 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2739 #: src/libvlc-module.c:765
2740 msgid "TCP connection timeout"
2741 msgstr "TCP 연결 시간 제한"
2743 #: src/libvlc-module.c:767
2744 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2745 msgstr "TCP 연결 시간 제한 기본값 (ms). "
2747 #: src/libvlc-module.c:769
2748 msgid "SOCKS server"
2751 #: src/libvlc-module.c:771
2753 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2754 "used for all TCP connections"
2757 #: src/libvlc-module.c:774
2758 msgid "SOCKS user name"
2759 msgstr "SOCKS 사용자 이름"
2761 #: src/libvlc-module.c:776
2762 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2765 #: src/libvlc-module.c:778
2766 msgid "SOCKS password"
2769 #: src/libvlc-module.c:780
2770 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2773 #: src/libvlc-module.c:782
2774 msgid "Title metadata"
2777 #: src/libvlc-module.c:784
2778 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2781 #: src/libvlc-module.c:786
2782 msgid "Author metadata"
2785 #: src/libvlc-module.c:788
2786 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2789 #: src/libvlc-module.c:790
2790 msgid "Artist metadata"
2793 #: src/libvlc-module.c:792
2794 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2797 #: src/libvlc-module.c:794
2798 msgid "Genre metadata"
2801 #: src/libvlc-module.c:796
2802 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2805 #: src/libvlc-module.c:798
2806 msgid "Copyright metadata"
2809 #: src/libvlc-module.c:800
2810 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2813 #: src/libvlc-module.c:802
2814 msgid "Description metadata"
2817 #: src/libvlc-module.c:804
2818 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2821 #: src/libvlc-module.c:806
2822 msgid "Date metadata"
2825 #: src/libvlc-module.c:808
2826 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2829 #: src/libvlc-module.c:810
2830 msgid "URL metadata"
2833 #: src/libvlc-module.c:812
2834 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2837 #: src/libvlc-module.c:816
2839 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2840 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2841 "can break playback of all your streams."
2844 #: src/libvlc-module.c:820
2845 msgid "Preferred decoders list"
2846 msgstr "선호하는 디코더 목록"
2848 #: src/libvlc-module.c:822
2850 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2851 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2852 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2855 #: src/libvlc-module.c:827
2856 msgid "Preferred encoders list"
2857 msgstr "선호하는 인코더 목록"
2859 #: src/libvlc-module.c:829
2861 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2864 #: src/libvlc-module.c:832
2866 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2867 msgstr "VLC 플러그인 대신 시스템 플러그인 사용"
2869 #: src/libvlc-module.c:834
2871 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2872 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2875 #: src/libvlc-module.c:843
2877 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2881 #: src/libvlc-module.c:846
2882 msgid "Default stream output chain"
2883 msgstr "기본 스트림 출력 체인"
2885 #: src/libvlc-module.c:848
2887 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2888 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2892 #: src/libvlc-module.c:852
2893 msgid "Enable streaming of all ES"
2894 msgstr "모든 ES의 스트리밍 사용"
2896 #: src/libvlc-module.c:854
2897 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2900 #: src/libvlc-module.c:856
2901 msgid "Display while streaming"
2902 msgstr "스트리밍 시 화면 표시"
2904 #: src/libvlc-module.c:858
2905 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2908 #: src/libvlc-module.c:860
2909 msgid "Enable video stream output"
2910 msgstr "영상 스트림 출력 사용"
2912 #: src/libvlc-module.c:862
2914 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2915 "facility when this last one is enabled."
2918 #: src/libvlc-module.c:865
2919 msgid "Enable audio stream output"
2920 msgstr "음성 스트림 출력 사용"
2922 #: src/libvlc-module.c:867
2924 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2925 "facility when this last one is enabled."
2927 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 출력 기구에 리디렉"
2928 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2930 #: src/libvlc-module.c:870
2931 msgid "Enable SPU stream output"
2932 msgstr "SPU 스트림 출력 사용"
2934 #: src/libvlc-module.c:872
2936 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2937 "facility when this last one is enabled."
2940 #: src/libvlc-module.c:875
2941 msgid "Keep stream output open"
2942 msgstr "스트림 출력 열림 유지"
2944 #: src/libvlc-module.c:877
2946 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2947 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2951 #: src/libvlc-module.c:881
2952 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2953 msgstr "스트림 출력 먹서 캐시 (ms)"
2955 #: src/libvlc-module.c:883
2957 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2958 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2961 #: src/libvlc-module.c:886
2962 msgid "Preferred packetizer list"
2963 msgstr "선호하는 패킷타이저 목록"
2965 #: src/libvlc-module.c:888
2967 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2970 #: src/libvlc-module.c:891
2974 #: src/libvlc-module.c:893
2975 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2976 msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. "
2978 #: src/libvlc-module.c:895
2979 msgid "Access output module"
2982 #: src/libvlc-module.c:897
2983 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2984 msgstr "접근 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2986 #: src/libvlc-module.c:899
2987 msgid "Control SAP flow"
2988 msgstr "SAP flow 제어"
2990 #: src/libvlc-module.c:901
2992 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2993 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2996 #: src/libvlc-module.c:905
2997 msgid "SAP announcement interval"
2998 msgstr "SAP announcement 간격"
3000 #: src/libvlc-module.c:907
3002 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3003 "between SAP announcements."
3006 #: src/libvlc-module.c:916
3008 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3009 "always leave all these enabled."
3012 #: src/libvlc-module.c:919
3013 msgid "Enable FPU support"
3014 msgstr "부동소수점 연산 장치(FPU) 지원 기능 사용"
3016 #: src/libvlc-module.c:921
3018 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3020 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
3022 #: src/libvlc-module.c:924
3023 msgid "Enable CPU MMX support"
3026 #: src/libvlc-module.c:926
3028 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3030 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
3032 #: src/libvlc-module.c:929
3033 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3034 msgstr "3D Now! 기능 사용"
3036 #: src/libvlc-module.c:931
3038 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3039 "advantage of them."
3040 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
3042 #: src/libvlc-module.c:934
3043 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3044 msgstr "MMX EXT 기능 사용"
3046 #: src/libvlc-module.c:936
3048 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3049 "advantage of them."
3050 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
3052 #: src/libvlc-module.c:939
3053 msgid "Enable CPU SSE support"
3056 #: src/libvlc-module.c:941
3058 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3060 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
3062 #: src/libvlc-module.c:944
3063 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3066 #: src/libvlc-module.c:946
3068 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3070 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
3072 #: src/libvlc-module.c:949
3073 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3074 msgstr "AltiVec 기능 사용"
3076 #: src/libvlc-module.c:951
3078 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3079 "advantage of them."
3080 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
3082 #: src/libvlc-module.c:956
3084 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3085 "you really know what you are doing."
3087 "이 옵션을 통해 기본 모듈을 선택할 수 있습니다. 이에 대한 내용을 잘 모른다면 "
3090 #: src/libvlc-module.c:959
3091 msgid "Memory copy module"
3094 #: src/libvlc-module.c:961
3096 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3097 "select the fastest one supported by your hardware."
3099 "사용할 메모리·복사·모듈을 선택합니다. VLC는 기본적으로 하드웨어가 지원하는 가"
3102 #: src/libvlc-module.c:964
3103 msgid "Access module"
3106 #: src/libvlc-module.c:966
3108 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3109 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3110 "option unless you really know what you are doing."
3113 #: src/libvlc-module.c:970
3114 msgid "Access filter module"
3117 #: src/libvlc-module.c:972
3119 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3120 "used for instance for timeshifting."
3123 #: src/libvlc-module.c:975
3124 msgid "Demux module"
3127 #: src/libvlc-module.c:977
3129 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3130 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3131 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3132 "you really know what you are doing."
3135 #: src/libvlc-module.c:982
3136 msgid "Allow real-time priority"
3137 msgstr "실시간 우선순위 허용"
3139 #: src/libvlc-module.c:984
3141 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3142 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3143 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3144 "only activate this if you know what you're doing."
3147 #: src/libvlc-module.c:990
3148 msgid "Adjust VLC priority"
3149 msgstr "VLC 우선순위 조정"
3151 #: src/libvlc-module.c:992
3153 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3154 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3158 #: src/libvlc-module.c:996
3159 msgid "Minimize number of threads"
3162 #: src/libvlc-module.c:998
3163 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3166 #: src/libvlc-module.c:1000
3167 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3170 #: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
3172 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3175 #: src/libvlc-module.c:1005
3176 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3179 #: src/libvlc-module.c:1011
3180 msgid "Modules search path"
3183 #: src/libvlc-module.c:1013
3185 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3186 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3189 #: src/libvlc-module.c:1016
3190 msgid "VLM configuration file"
3193 #: src/libvlc-module.c:1018
3194 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3197 #: src/libvlc-module.c:1020
3198 msgid "Use a plugins cache"
3201 #: src/libvlc-module.c:1022
3202 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3205 #: src/libvlc-module.c:1024
3206 msgid "Collect statistics"
3209 #: src/libvlc-module.c:1026
3210 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3213 #: src/libvlc-module.c:1028
3214 msgid "Run as daemon process"
3215 msgstr "대몬 프로세스로 실행"
3217 #: src/libvlc-module.c:1030
3218 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3221 #: src/libvlc-module.c:1032
3222 msgid "Write process id to file"
3223 msgstr "프로세스 ID를 파일에 쓰기"
3225 #: src/libvlc-module.c:1034
3226 msgid "Writes process id into specified file."
3229 #: src/libvlc-module.c:1036
3233 #: src/libvlc-module.c:1038
3234 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3237 #: src/libvlc-module.c:1040
3238 msgid "Log to syslog"
3239 msgstr "로그를 syslog로 보냄"
3241 #: src/libvlc-module.c:1042
3242 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3245 #: src/libvlc-module.c:1044
3246 msgid "Allow only one running instance"
3247 msgstr "하나의 개체로만 실행"
3249 #: src/libvlc-module.c:1046
3251 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3252 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3253 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3254 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3255 "running instance or enqueue it."
3258 #: src/libvlc-module.c:1054
3260 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3261 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3262 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3263 "This option will allow you to play the file with the already running "
3264 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3265 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3268 #: src/libvlc-module.c:1062
3269 msgid "VLC is started from file association"
3270 msgstr "파일 연관에 의해 VLC 시작됨"
3272 #: src/libvlc-module.c:1064
3273 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3276 #: src/libvlc-module.c:1067
3277 msgid "One instance when started from file"
3278 msgstr "파일에서 시작될 때 오직 하나의 개체 만을 사용"
3280 #: src/libvlc-module.c:1069
3281 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3284 #: src/libvlc-module.c:1071
3285 msgid "Increase the priority of the process"
3286 msgstr "프로세스의 우선순위 증가"
3288 #: src/libvlc-module.c:1073
3290 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3291 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3292 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3293 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3294 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3298 #: src/libvlc-module.c:1081
3299 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3300 msgstr "하나의 개체로만 실행 시 재생목록에 항목을 추가"
3302 #: src/libvlc-module.c:1083
3304 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3305 "playing current item."
3308 #: src/libvlc-module.c:1092
3310 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3311 "overridden in the playlist dialog box."
3314 #: src/libvlc-module.c:1095
3315 msgid "Automatically preparse files"
3316 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
3318 #: src/libvlc-module.c:1097
3320 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3322 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3324 #: src/libvlc-module.c:1100
3325 msgid "Album art policy"
3326 msgstr "앨범 아트 관리 정책"
3328 #: src/libvlc-module.c:1102
3329 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3332 #: src/libvlc-module.c:1108
3333 msgid "Manual download only"
3334 msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
3336 #: src/libvlc-module.c:1109
3337 msgid "When track starts playing"
3340 #: src/libvlc-module.c:1110
3341 msgid "As soon as track is added"
3344 #: src/libvlc-module.c:1112
3345 msgid "Services discovery modules"
3348 #: src/libvlc-module.c:1114
3350 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3351 "Typical values are sap, hal, ..."
3354 #: src/libvlc-module.c:1117
3355 msgid "Play files randomly forever"
3356 msgstr "무한 파일 랜덤 재생"
3358 #: src/libvlc-module.c:1119
3359 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3360 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 재생목록 내의 임의의 파일을 반복 재생합니다."
3362 #: src/libvlc-module.c:1123
3363 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3364 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3366 #: src/libvlc-module.c:1125
3367 msgid "Repeat current item"
3370 #: src/libvlc-module.c:1127
3371 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3372 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3374 #: src/libvlc-module.c:1129
3375 msgid "Play and stop"
3378 #: src/libvlc-module.c:1131
3379 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3380 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3382 #: src/libvlc-module.c:1133
3383 msgid "Play and exit"
3386 #: src/libvlc-module.c:1135
3387 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3390 #: src/libvlc-module.c:1137
3391 msgid "Use media library"
3392 msgstr "미디어 라이브러리 사용"
3394 #: src/libvlc-module.c:1139
3396 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3400 #: src/libvlc-module.c:1142
3402 msgid "Display playlist tree"
3405 #: src/libvlc-module.c:1144
3407 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3411 #: src/libvlc-module.c:1153
3412 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3415 #: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414
3416 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
3417 #: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
3418 #: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
3419 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
3420 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
3421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3425 #: src/libvlc-module.c:1157
3426 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3427 msgstr "전체화면 모드를 변경하는 단축키를 선택합니다."
3429 #: src/libvlc-module.c:1158
3430 msgid "Leave fullscreen"
3433 #: src/libvlc-module.c:1159
3434 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3435 msgstr "전체화면을 빠져나올 때 사용할 단축키를 선택합니다."
3437 #: src/libvlc-module.c:1160
3441 #: src/libvlc-module.c:1161
3442 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3443 msgstr "일시정지 상태를 변경할 단축키를 선택합니다."
3445 #: src/libvlc-module.c:1162
3449 #: src/libvlc-module.c:1163
3450 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3451 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3453 #: src/libvlc-module.c:1164
3457 #: src/libvlc-module.c:1165
3458 msgid "Select the hotkey to use to play."
3459 msgstr "재생에 사용할 단축키를 선택합니다."
3461 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695
3462 #: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533
3463 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
3467 #: src/libvlc-module.c:1167
3468 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3471 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701
3472 #: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534
3473 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
3477 #: src/libvlc-module.c:1169
3478 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3481 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678
3482 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
3483 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536
3484 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620
3485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3487 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301
3491 #: src/libvlc-module.c:1171
3492 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3495 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684
3496 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
3497 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535
3498 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619
3499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299
3503 #: src/libvlc-module.c:1173
3504 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3507 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77
3508 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488
3509 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611
3510 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
3512 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3516 #: src/libvlc-module.c:1175
3517 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3520 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3521 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3522 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493
3523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3524 #: modules/video_filter/rss.c:197
3528 #: src/libvlc-module.c:1177
3529 msgid "Select the hotkey to display the position."
3532 #: src/libvlc-module.c:1179
3533 msgid "Very short backwards jump"
3534 msgstr "아주 짧게 뒤로 이동"
3536 #: src/libvlc-module.c:1181
3537 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3540 #: src/libvlc-module.c:1182
3541 msgid "Short backwards jump"
3544 #: src/libvlc-module.c:1184
3545 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3548 #: src/libvlc-module.c:1185
3549 msgid "Medium backwards jump"
3550 msgstr "보통 길이로 뒤로 이동"
3552 #: src/libvlc-module.c:1187
3553 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3556 #: src/libvlc-module.c:1188
3557 msgid "Long backwards jump"
3560 #: src/libvlc-module.c:1190
3561 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3564 #: src/libvlc-module.c:1192
3565 msgid "Very short forward jump"
3566 msgstr "아주 짧게 앞으로 이동"
3568 #: src/libvlc-module.c:1194
3569 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3572 #: src/libvlc-module.c:1195
3573 msgid "Short forward jump"
3576 #: src/libvlc-module.c:1197
3577 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3580 #: src/libvlc-module.c:1198
3581 msgid "Medium forward jump"
3582 msgstr "보통 길이로 앞으로 이동"
3584 #: src/libvlc-module.c:1200
3585 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3588 #: src/libvlc-module.c:1201
3589 msgid "Long forward jump"
3592 #: src/libvlc-module.c:1203
3593 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3596 #: src/libvlc-module.c:1205
3597 msgid "Very short jump length"
3598 msgstr "아주 짧게 이동할 길이"
3600 #: src/libvlc-module.c:1206
3601 msgid "Very short jump length, in seconds."
3602 msgstr "아주 짧게 이동할 길이, 초 단위."
3604 #: src/libvlc-module.c:1207
3605 msgid "Short jump length"
3608 #: src/libvlc-module.c:1208
3609 msgid "Short jump length, in seconds."
3610 msgstr "짧게 이동할 길이, 초 단위."
3612 #: src/libvlc-module.c:1209
3613 msgid "Medium jump length"
3614 msgstr "보통으로 이동할 길이"
3616 #: src/libvlc-module.c:1210
3617 msgid "Medium jump length, in seconds."
3618 msgstr "보통으로 이동할 길이, 초 단위."
3620 #: src/libvlc-module.c:1211
3621 msgid "Long jump length"
3624 #: src/libvlc-module.c:1212
3625 msgid "Long jump length, in seconds."
3626 msgstr "길게 이동할 길이, 초 단위."
3628 #: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189
3629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449
3630 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3634 #: src/libvlc-module.c:1215
3635 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3638 #: src/libvlc-module.c:1216
3642 #: src/libvlc-module.c:1217
3643 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3646 #: src/libvlc-module.c:1218
3647 msgid "Navigate down"
3650 #: src/libvlc-module.c:1219
3651 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3654 #: src/libvlc-module.c:1220
3655 msgid "Navigate left"
3658 #: src/libvlc-module.c:1221
3659 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3662 #: src/libvlc-module.c:1222
3663 msgid "Navigate right"
3666 #: src/libvlc-module.c:1223
3667 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3670 #: src/libvlc-module.c:1224
3674 #: src/libvlc-module.c:1225
3675 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3678 #: src/libvlc-module.c:1226
3679 msgid "Go to the DVD menu"
3682 #: src/libvlc-module.c:1227
3683 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3686 #: src/libvlc-module.c:1228
3687 msgid "Select previous DVD title"
3688 msgstr "이전 DVD 타이틀 선택"
3690 #: src/libvlc-module.c:1229
3691 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3694 #: src/libvlc-module.c:1230
3695 msgid "Select next DVD title"
3696 msgstr "다음 DVD 타이틀 선택"
3698 #: src/libvlc-module.c:1231
3699 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3702 #: src/libvlc-module.c:1232
3703 msgid "Select prev DVD chapter"
3704 msgstr "이전 DVD 챕터 선택"
3706 #: src/libvlc-module.c:1233
3707 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3710 #: src/libvlc-module.c:1234
3711 msgid "Select next DVD chapter"
3712 msgstr "다음 DVD 챕터 선택"
3714 #: src/libvlc-module.c:1235
3715 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3718 #: src/libvlc-module.c:1236
3722 #: src/libvlc-module.c:1237
3723 msgid "Select the key to increase audio volume."
3726 #: src/libvlc-module.c:1238
3730 #: src/libvlc-module.c:1239
3731 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3734 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3735 #: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553
3736 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623
3737 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886
3741 #: src/libvlc-module.c:1241
3742 msgid "Select the key to mute audio."
3745 #: src/libvlc-module.c:1242
3746 msgid "Subtitle delay up"
3749 #: src/libvlc-module.c:1243
3750 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3753 #: src/libvlc-module.c:1244
3754 msgid "Subtitle delay down"
3757 #: src/libvlc-module.c:1245
3758 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3761 #: src/libvlc-module.c:1246
3762 msgid "Audio delay up"
3765 #: src/libvlc-module.c:1247
3766 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3769 #: src/libvlc-module.c:1248
3770 msgid "Audio delay down"
3773 #: src/libvlc-module.c:1249
3774 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3777 #: src/libvlc-module.c:1256
3778 msgid "Play playlist bookmark 1"
3779 msgstr "재생목록 북마크 1 재생"
3781 #: src/libvlc-module.c:1257
3782 msgid "Play playlist bookmark 2"
3783 msgstr "재생목록 북마크 2 재생"
3785 #: src/libvlc-module.c:1258
3786 msgid "Play playlist bookmark 3"
3787 msgstr "재생목록 북마크 3 재생"
3789 #: src/libvlc-module.c:1259
3790 msgid "Play playlist bookmark 4"
3791 msgstr "재생목록 북마크 4 재생"
3793 #: src/libvlc-module.c:1260
3794 msgid "Play playlist bookmark 5"
3795 msgstr "재생목록 북마크 5 재생"
3797 #: src/libvlc-module.c:1261
3798 msgid "Play playlist bookmark 6"
3799 msgstr "재생목록 북마크 6 재생"
3801 #: src/libvlc-module.c:1262
3802 msgid "Play playlist bookmark 7"
3803 msgstr "재생목록 북마크 7 재생"
3805 #: src/libvlc-module.c:1263
3806 msgid "Play playlist bookmark 8"
3807 msgstr "재생목록 북마크 8 재생"
3809 #: src/libvlc-module.c:1264
3810 msgid "Play playlist bookmark 9"
3811 msgstr "재생목록 북마크 9 재생"
3813 #: src/libvlc-module.c:1265
3814 msgid "Play playlist bookmark 10"
3815 msgstr "재생목록 북마크 10 재생"
3817 #: src/libvlc-module.c:1266
3818 msgid "Select the key to play this bookmark."
3819 msgstr "이 북마크를 재생할 키를 선택합니다."
3821 #: src/libvlc-module.c:1267
3822 msgid "Set playlist bookmark 1"
3823 msgstr "재생목록 북마크 1 설정"
3825 #: src/libvlc-module.c:1268
3826 msgid "Set playlist bookmark 2"
3827 msgstr "재생목록 북마크 2 설정"
3829 #: src/libvlc-module.c:1269
3830 msgid "Set playlist bookmark 3"
3831 msgstr "재생목록 북마크 3 설정"
3833 #: src/libvlc-module.c:1270
3834 msgid "Set playlist bookmark 4"
3835 msgstr "재생목록 북마크 4 설정"
3837 #: src/libvlc-module.c:1271
3838 msgid "Set playlist bookmark 5"
3839 msgstr "재생목록 북마크 5 설정"
3841 #: src/libvlc-module.c:1272
3842 msgid "Set playlist bookmark 6"
3843 msgstr "재생목록 북마크 6 설정"
3845 #: src/libvlc-module.c:1273
3846 msgid "Set playlist bookmark 7"
3847 msgstr "재생목록 북마크 7 설정"
3849 #: src/libvlc-module.c:1274
3850 msgid "Set playlist bookmark 8"
3851 msgstr "재생목록 북마크 8 설정"
3853 #: src/libvlc-module.c:1275
3854 msgid "Set playlist bookmark 9"
3855 msgstr "재생목록 북마크 9 설정"
3857 #: src/libvlc-module.c:1276
3858 msgid "Set playlist bookmark 10"
3859 msgstr "재생목록 북마크 10 설정"
3861 #: src/libvlc-module.c:1277
3862 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3863 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3865 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84
3866 msgid "Playlist bookmark 1"
3869 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85
3870 msgid "Playlist bookmark 2"
3873 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86
3874 msgid "Playlist bookmark 3"
3877 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87
3878 msgid "Playlist bookmark 4"
3881 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88
3882 msgid "Playlist bookmark 5"
3885 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89
3886 msgid "Playlist bookmark 6"
3889 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90
3890 msgid "Playlist bookmark 7"
3893 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91
3894 msgid "Playlist bookmark 8"
3897 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92
3898 msgid "Playlist bookmark 9"
3901 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93
3902 msgid "Playlist bookmark 10"
3903 msgstr "재생목록 북마크 10"
3905 #: src/libvlc-module.c:1290
3906 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3909 #: src/libvlc-module.c:1292
3910 msgid "Go back in browsing history"
3911 msgstr "탐색 기록 뒤로 이동"
3913 #: src/libvlc-module.c:1293
3915 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3919 #: src/libvlc-module.c:1294
3920 msgid "Go forward in browsing history"
3921 msgstr "탐색 기록 앞으로 이동"
3923 #: src/libvlc-module.c:1295
3925 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3929 #: src/libvlc-module.c:1297
3930 msgid "Cycle audio track"
3933 #: src/libvlc-module.c:1298
3934 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3937 #: src/libvlc-module.c:1299
3938 msgid "Cycle subtitle track"
3941 #: src/libvlc-module.c:1300
3942 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3945 #: src/libvlc-module.c:1301
3946 msgid "Cycle source aspect ratio"
3949 #: src/libvlc-module.c:1302
3950 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3953 #: src/libvlc-module.c:1303
3954 msgid "Cycle video crop"
3957 #: src/libvlc-module.c:1304
3958 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3961 #: src/libvlc-module.c:1305
3962 msgid "Cycle deinterlace modes"
3963 msgstr "디인터레이스 모드 순환"
3965 #: src/libvlc-module.c:1306
3966 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3969 #: src/libvlc-module.c:1307
3970 msgid "Show interface"
3973 #: src/libvlc-module.c:1308
3974 msgid "Raise the interface above all other windows."
3975 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다."
3977 #: src/libvlc-module.c:1309
3978 msgid "Hide interface"
3981 #: src/libvlc-module.c:1310
3982 msgid "Lower the interface below all other windows."
3983 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다."
3985 #: src/libvlc-module.c:1311
3986 msgid "Take video snapshot"
3989 #: src/libvlc-module.c:1312
3990 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3993 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56
3994 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
3995 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354
3996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4000 #: src/libvlc-module.c:1315
4001 msgid "Record access filter start/stop."
4004 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54
4005 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4010 #: src/libvlc-module.c:1317
4011 msgid "Media dump access filter trigger."
4014 #: src/libvlc-module.c:1319
4015 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4018 #: src/libvlc-module.c:1320
4019 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4020 msgstr "일반/반복/루프 재생목록 모드를 토글합니다"
4022 #: src/libvlc-module.c:1323
4023 msgid "Toggle random playlist playback"
4024 msgstr "임의 재생목록 재생 토글"
4026 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
4030 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4031 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4032 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4034 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
4035 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4036 msgstr "영상의 위쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4038 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4039 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4040 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4042 #: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
4043 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4044 msgstr "영상의 왼쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4046 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4047 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4048 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4050 #: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
4051 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4052 msgstr "영상의 아래쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4054 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4055 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4056 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4058 #: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
4059 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4060 msgstr "영상의 오른쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4062 #: src/libvlc-module.c:1351
4063 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4064 msgstr "영상 출력의 바탕화면 모드 토글"
4066 #: src/libvlc-module.c:1353
4068 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4069 "output for the time being."
4072 #: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
4073 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4074 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4076 #: src/libvlc-module.c:1358
4077 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4078 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안함"
4080 #: src/libvlc-module.c:1359
4082 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4083 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안 함"
4085 #: src/libvlc-module.c:1360
4086 msgid "Highlight widget on the right"
4089 #: src/libvlc-module.c:1362
4090 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4093 #: src/libvlc-module.c:1363
4094 msgid "Highlight widget on the left"
4097 #: src/libvlc-module.c:1365
4098 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4101 #: src/libvlc-module.c:1366
4102 msgid "Highlight widget on top"
4105 #: src/libvlc-module.c:1368
4106 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4109 #: src/libvlc-module.c:1369
4110 msgid "Highlight widget below"
4113 #: src/libvlc-module.c:1371
4114 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4117 #: src/libvlc-module.c:1372
4118 msgid "Select current widget"
4121 #: src/libvlc-module.c:1374
4122 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4125 #: src/libvlc-module.c:1376
4127 msgid "Cycle through audio devices"
4130 #: src/libvlc-module.c:1377
4131 msgid "Cycle through available audio devices"
4134 #: src/libvlc-module.c:1379
4137 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4138 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4139 "in the playlist.\n"
4140 "The first item specified will be played first.\n"
4143 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4144 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4145 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4146 " and that overrides previous settings.\n"
4148 "Stream MRL syntax:\n"
4149 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4150 "option=value ...]\n"
4152 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4153 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4156 " [file://]filename Plain media file\n"
4157 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4158 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4159 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4160 " screen:// Screen capture\n"
4161 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4162 " [vcd://][device] VCD device\n"
4163 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4164 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4165 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4166 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4168 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4170 "사용법: %s [옵션] [스트림] ...\n"
4171 "명령행에서 여러 개의 스트림을 지정할 수 있습니다. 이 경우 재생목록에 추가됩니"
4173 "첫 번째로 지정된 항목이 먼저 재생될 것입니다.\n"
4176 " --option 프로그램이 실행되는 동안 계속 적용되는 전역 옵션.\n"
4177 " -option 전역 옵션의 단축 버전.\n"
4178 " :option 바로 앞의 스트림에만 적용되는 옵션으로, \n"
4182 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4183 "option=value ...]\n"
4185 " 많은 전역 --options 옵션들은 MRL에 따른 :options 옵션으로 사용될 수 있습니"
4187 " 여러 개의 :option=value 쌍이 지정될 수 있습니다.\n"
4190 " [file://]filename 미디어 파일\n"
4191 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4192 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4193 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4194 " screen:// 화면 캡쳐\n"
4195 " [dvd://][device][@raw_device] DVD 장치\n"
4196 " [vcd://][device] VCD 장치\n"
4197 " [cdda://][device] 음악 CD 장치\n"
4198 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4199 " 스트리밍 서버에서 전송된 UDP 스트림\n"
4200 " vlc:pause:<seconds> 정해진 시간 동안 재생목록을 일시정지하는 특"
4202 " vlc:quit VLC를 종료하기 위한 특별 항목\n"
4204 #: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420
4205 #: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
4206 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625
4207 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4211 #: src/libvlc-module.c:1539
4212 msgid "Window properties"
4215 #: src/libvlc-module.c:1587
4219 #: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4220 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4221 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848
4225 #: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122
4229 #: src/libvlc-module.c:1620
4230 msgid "Track settings"
4233 #: src/libvlc-module.c:1650
4234 msgid "Playback control"
4237 #: src/libvlc-module.c:1671
4238 msgid "Default devices"
4241 #: src/libvlc-module.c:1680
4242 msgid "Network settings"
4245 #: src/libvlc-module.c:1692
4249 #: src/libvlc-module.c:1701
4253 #: src/libvlc-module.c:1731
4257 #: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4258 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4259 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4263 #: src/libvlc-module.c:1778
4267 #: src/libvlc-module.c:1811
4271 #: src/libvlc-module.c:1833
4272 msgid "Special modules"
4275 #: src/libvlc-module.c:1839
4279 #: src/libvlc-module.c:1848
4280 msgid "Performance options"
4283 #: src/libvlc-module.c:1998
4287 #: src/libvlc-module.c:2395
4291 #: src/libvlc-module.c:2472
4292 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4294 "VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용할 수 있습니다)"
4296 #: src/libvlc-module.c:2475
4297 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4300 #: src/libvlc-module.c:2477
4302 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4305 "모든 모듈을 포함한 VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 "
4308 #: src/libvlc-module.c:2480
4309 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4310 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4312 #: src/libvlc-module.c:2482
4313 msgid "print a list of available modules"
4314 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 출력"
4316 #: src/libvlc-module.c:2484
4317 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4318 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력"
4320 #: src/libvlc-module.c:2486
4322 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4325 "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 할 수 있"
4328 #: src/libvlc-module.c:2489
4329 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4332 #: src/libvlc-module.c:2491
4333 msgid "save the current command line options in the config"
4334 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
4336 #: src/libvlc-module.c:2493
4337 msgid "reset the current config to the default values"
4338 msgstr "현재의 설정값을 기본값으로 초기화"
4340 #: src/libvlc-module.c:2495
4341 msgid "use alternate config file"
4342 msgstr "다른 설정 파일 사용"
4344 #: src/libvlc-module.c:2497
4345 msgid "resets the current plugins cache"
4346 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
4348 #: src/libvlc-module.c:2499
4349 msgid "print version information"
4352 #: src/libvlc-module.c:2556
4353 msgid "main program"
4356 #: src/misc/update.c:1620
4358 msgid "File could not be verified"
4361 #: src/misc/update.c:1621
4364 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4365 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4368 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4370 msgid "Invalid signature"
4373 #: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645
4376 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4377 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4380 #: src/misc/update.c:1657
4382 msgid "File not verifiable"
4385 #: src/misc/update.c:1658
4388 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4392 #: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681
4394 msgid "File corrupted"
4397 #: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
4399 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4402 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
4403 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4404 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4405 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4406 #: modules/access/bda/bda.c:154
4410 #: src/text/iso-639_def.h:38
4414 #: src/text/iso-639_def.h:39
4418 #: src/text/iso-639_def.h:40
4422 #: src/text/iso-639_def.h:41
4426 #: src/text/iso-639_def.h:42
4430 #: src/text/iso-639_def.h:44
4434 #: src/text/iso-639_def.h:45
4438 #: src/text/iso-639_def.h:46
4442 #: src/text/iso-639_def.h:47
4446 #: src/text/iso-639_def.h:48
4450 #: src/text/iso-639_def.h:49
4454 #: src/text/iso-639_def.h:50
4458 #: src/text/iso-639_def.h:51
4462 #: src/text/iso-639_def.h:52
4466 #: src/text/iso-639_def.h:53
4470 #: src/text/iso-639_def.h:54
4474 #: src/text/iso-639_def.h:55
4478 #: src/text/iso-639_def.h:56
4482 #: src/text/iso-639_def.h:58
4486 #: src/text/iso-639_def.h:60
4490 #: src/text/iso-639_def.h:61
4494 #: src/text/iso-639_def.h:62
4498 #: src/text/iso-639_def.h:63
4499 msgid "Church Slavic"
4502 #: src/text/iso-639_def.h:64
4506 #: src/text/iso-639_def.h:65
4510 #: src/text/iso-639_def.h:66
4514 #: src/text/iso-639_def.h:70
4518 #: src/text/iso-639_def.h:71
4522 #: src/text/iso-639_def.h:72
4526 #: src/text/iso-639_def.h:73
4530 #: src/text/iso-639_def.h:74
4534 #: src/text/iso-639_def.h:75
4538 #: src/text/iso-639_def.h:78
4542 #: src/text/iso-639_def.h:81
4543 msgid "Gaelic (Scots)"
4546 #: src/text/iso-639_def.h:82
4550 #: src/text/iso-639_def.h:83
4554 #: src/text/iso-639_def.h:84
4558 #: src/text/iso-639_def.h:85
4559 msgid "Greek, Modern ()"
4562 #: src/text/iso-639_def.h:86
4566 #: src/text/iso-639_def.h:87
4570 #: src/text/iso-639_def.h:89
4574 #: src/text/iso-639_def.h:90
4578 #: src/text/iso-639_def.h:91
4582 #: src/text/iso-639_def.h:93
4586 #: src/text/iso-639_def.h:94
4590 #: src/text/iso-639_def.h:95
4594 #: src/text/iso-639_def.h:96
4598 #: src/text/iso-639_def.h:97
4602 #: src/text/iso-639_def.h:98
4606 #: src/text/iso-639_def.h:100
4610 #: src/text/iso-639_def.h:102
4611 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4614 #: src/text/iso-639_def.h:103
4618 #: src/text/iso-639_def.h:104
4622 #: src/text/iso-639_def.h:105
4626 #: src/text/iso-639_def.h:106
4630 #: src/text/iso-639_def.h:107
4634 #: src/text/iso-639_def.h:108
4638 #: src/text/iso-639_def.h:109
4642 #: src/text/iso-639_def.h:110
4646 #: src/text/iso-639_def.h:112
4650 #: src/text/iso-639_def.h:113
4654 #: src/text/iso-639_def.h:114
4658 #: src/text/iso-639_def.h:115
4662 #: src/text/iso-639_def.h:116
4666 #: src/text/iso-639_def.h:117
4670 #: src/text/iso-639_def.h:118
4674 #: src/text/iso-639_def.h:119
4675 msgid "Letzeburgesch"
4678 #: src/text/iso-639_def.h:120
4682 #: src/text/iso-639_def.h:121
4686 #: src/text/iso-639_def.h:122
4690 #: src/text/iso-639_def.h:123
4694 #: src/text/iso-639_def.h:124
4698 #: src/text/iso-639_def.h:126
4702 #: src/text/iso-639_def.h:127
4706 #: src/text/iso-639_def.h:128
4710 #: src/text/iso-639_def.h:129
4714 #: src/text/iso-639_def.h:130
4718 #: src/text/iso-639_def.h:131
4722 #: src/text/iso-639_def.h:132
4723 msgid "Ndebele, South"
4726 #: src/text/iso-639_def.h:133
4727 msgid "Ndebele, North"
4730 #: src/text/iso-639_def.h:134
4734 #: src/text/iso-639_def.h:135
4738 #: src/text/iso-639_def.h:136
4742 #: src/text/iso-639_def.h:137
4743 msgid "Norwegian Nynorsk"
4746 #: src/text/iso-639_def.h:138
4747 msgid "Norwegian Bokmaal"
4750 #: src/text/iso-639_def.h:139
4751 msgid "Chichewa; Nyanja"
4754 #: src/text/iso-639_def.h:140
4755 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4758 #: src/text/iso-639_def.h:141
4762 #: src/text/iso-639_def.h:142
4766 #: src/text/iso-639_def.h:144
4767 msgid "Ossetian; Ossetic"
4770 #: src/text/iso-639_def.h:145
4774 #: src/text/iso-639_def.h:147
4778 #: src/text/iso-639_def.h:150
4782 #: src/text/iso-639_def.h:151
4786 #: src/text/iso-639_def.h:152
4787 msgid "Original audio"
4790 #: src/text/iso-639_def.h:153
4791 msgid "Raeto-Romance"
4794 #: src/text/iso-639_def.h:155
4798 #: src/text/iso-639_def.h:157
4802 #: src/text/iso-639_def.h:158
4806 #: src/text/iso-639_def.h:160
4810 #: src/text/iso-639_def.h:161
4814 #: src/text/iso-639_def.h:164
4815 msgid "Northern Sami"
4818 #: src/text/iso-639_def.h:165
4822 #: src/text/iso-639_def.h:166
4826 #: src/text/iso-639_def.h:167
4830 #: src/text/iso-639_def.h:168
4834 #: src/text/iso-639_def.h:169
4835 msgid "Sotho, Southern"
4838 #: src/text/iso-639_def.h:171
4842 #: src/text/iso-639_def.h:172
4846 #: src/text/iso-639_def.h:173
4850 #: src/text/iso-639_def.h:174
4854 #: src/text/iso-639_def.h:176
4858 #: src/text/iso-639_def.h:177
4862 #: src/text/iso-639_def.h:178
4866 #: src/text/iso-639_def.h:179
4870 #: src/text/iso-639_def.h:180
4874 #: src/text/iso-639_def.h:181
4878 #: src/text/iso-639_def.h:182
4882 #: src/text/iso-639_def.h:183
4886 #: src/text/iso-639_def.h:184
4890 #: src/text/iso-639_def.h:185
4891 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4894 #: src/text/iso-639_def.h:186
4898 #: src/text/iso-639_def.h:187
4902 #: src/text/iso-639_def.h:189
4906 #: src/text/iso-639_def.h:190
4910 #: src/text/iso-639_def.h:191
4914 #: src/text/iso-639_def.h:192
4918 #: src/text/iso-639_def.h:193
4922 #: src/text/iso-639_def.h:194
4926 #: src/text/iso-639_def.h:195
4930 #: src/text/iso-639_def.h:196
4934 #: src/text/iso-639_def.h:197
4938 #: src/text/iso-639_def.h:198
4942 #: src/text/iso-639_def.h:199
4946 #: src/text/iso-639_def.h:200
4950 #: src/text/iso-639_def.h:201
4954 #: src/text/iso-639_def.h:202
4958 #: src/text/iso-639_def.h:203
4962 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581
4963 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4967 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4971 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4975 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4979 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4983 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4987 #: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575
4988 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4989 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4990 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4994 #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573
4995 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
4996 msgid "Aspect-ratio"
4999 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5001 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5002 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
5003 #: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5004 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
5005 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5006 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5007 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5008 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5009 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5010 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5011 msgid "Caching value in ms"
5014 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5016 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5019 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5020 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
5021 msgid "Adapter card to tune"
5024 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5026 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5030 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5031 msgid "Device number to use on adapter"
5032 msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호"
5034 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5035 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641
5036 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
5037 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5040 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5041 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5044 #: modules/access/bda/bda.c:56
5045 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5048 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5049 msgid "Inversion mode"
5052 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5053 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5054 msgstr "반전 모드 [0=꺼짐, 1=켜짐, 2=자동]"
5056 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5057 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5060 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5062 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5063 "disable this feature if you experience some trouble."
5066 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5070 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5071 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5074 #: modules/access/bda/bda.c:76
5075 msgid "Network Identifier"
5078 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5079 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5082 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5083 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5086 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5090 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5091 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5094 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5095 msgid "High LNB voltage"
5098 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5100 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5101 "supported by all frontends."
5104 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5108 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5109 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5110 msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]."
5112 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5113 msgid "Transponder FEC"
5116 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5117 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5118 msgstr "FEC(Forward Error Correction) 모드 [9=자동]."
5120 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5121 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5122 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트 (kHz)"
5124 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5125 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5126 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5128 #: modules/access/bda/bda.c:100
5129 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5132 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5133 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5134 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5136 #: modules/access/bda/bda.c:103
5137 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5140 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5141 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5142 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5144 #: modules/access/bda/bda.c:107
5145 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5148 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5149 msgid "Modulation type"
5152 #: modules/access/bda/bda.c:111
5153 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5156 #: modules/access/bda/bda.c:115
5160 #: modules/access/bda/bda.c:115
5164 #: modules/access/bda/bda.c:115
5168 #: modules/access/bda/bda.c:115
5172 #: modules/access/bda/bda.c:115
5176 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5177 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5180 #: modules/access/bda/bda.c:119
5181 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5184 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5188 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5192 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5196 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5200 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5204 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5205 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5208 #: modules/access/bda/bda.c:126
5209 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5212 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5213 msgid "Terrestrial bandwidth"
5216 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5217 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5220 #: modules/access/bda/bda.c:136
5224 #: modules/access/bda/bda.c:136
5228 #: modules/access/bda/bda.c:136
5232 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5233 msgid "Terrestrial guard interval"
5236 #: modules/access/bda/bda.c:139
5237 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5240 #: modules/access/bda/bda.c:142
5244 #: modules/access/bda/bda.c:142
5248 #: modules/access/bda/bda.c:142
5252 #: modules/access/bda/bda.c:142
5256 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5257 msgid "Terrestrial transmission mode"
5260 #: modules/access/bda/bda.c:145
5261 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5264 #: modules/access/bda/bda.c:148
5268 #: modules/access/bda/bda.c:148
5272 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5273 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5276 #: modules/access/bda/bda.c:151
5277 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5280 #: modules/access/bda/bda.c:154
5284 #: modules/access/bda/bda.c:154
5288 #: modules/access/bda/bda.c:154
5292 #: modules/access/bda/bda.c:157
5293 msgid "Satellite Azimuth"
5296 #: modules/access/bda/bda.c:158
5297 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5300 #: modules/access/bda/bda.c:159
5301 msgid "Satellite Elevation"
5304 #: modules/access/bda/bda.c:160
5305 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5308 #: modules/access/bda/bda.c:161
5309 msgid "Satellite Longitude"
5312 #: modules/access/bda/bda.c:163
5313 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5316 #: modules/access/bda/bda.c:164
5317 msgid "Satellite Polarisation"
5320 #: modules/access/bda/bda.c:165
5321 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5324 #: modules/access/bda/bda.c:168
5328 #: modules/access/bda/bda.c:168
5332 #: modules/access/bda/bda.c:169
5333 msgid "Circular Left"
5336 #: modules/access/bda/bda.c:169
5337 msgid "Circular Right"
5340 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5344 #: modules/access/bda/bda.c:173
5345 msgid "DirectShow DVB input"
5346 msgstr "DirectShow DVB 입력"
5348 #: modules/access/cdda/access.c:285
5349 msgid "CD reading failed"
5352 #: modules/access/cdda/access.c:286
5354 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5357 #: modules/access/cdda.c:68
5359 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5363 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5364 #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
5365 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5369 #: modules/access/cdda.c:73
5370 msgid "Audio CD input"
5373 #: modules/access/cdda.c:79
5374 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5375 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5377 #: modules/access/cdda.c:91
5381 #: modules/access/cdda.c:91
5382 msgid "Address of the CDDB server to use."
5383 msgstr "사용할 CDDB 서버의 주소"
5385 #: modules/access/cdda.c:94
5389 #: modules/access/cdda.c:94
5390 msgid "CDDB Server port to use."
5391 msgstr "사용할 CDDB 서버 포트"
5393 #: modules/access/cdda.c:466
5395 msgid "Audio CD - Track %i"
5396 msgstr "음악 CD - 트랙 %i"
5398 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5399 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5403 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5407 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5411 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5413 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5418 "all calls (0x10) 16\n"
5421 "libcdio (0x80) 128\n"
5422 "libcddb (0x100) 256\n"
5425 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5427 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5431 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5433 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5434 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5435 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5436 "25 blocks per access."
5439 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5441 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5442 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5443 " %a : The artist (for the album)\n"
5444 " %A : The album information\n"
5446 " %e : The extended data (for a track)\n"
5447 " %I : CDDB disk ID\n"
5449 " %M : The current MRL\n"
5450 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5451 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5452 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5453 " %T : The track number\n"
5454 " %s : Number of seconds in this track\n"
5455 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5456 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5457 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5461 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5463 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5464 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5465 " %M : The current MRL\n"
5466 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5467 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5468 " %T : The track number\n"
5469 " %s : Number of seconds in this track\n"
5470 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5471 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5475 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5476 msgid "Enable CD paranoia?"
5477 msgstr "CD paranoia 사용?"
5479 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5481 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5482 "none: no paranoia - fastest.\n"
5483 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5484 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5487 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5488 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5489 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5491 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5492 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5493 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
5495 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5496 msgid "Audio Compact Disc"
5499 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5500 msgid "Additional debug"
5503 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5504 msgid "Caching value in microseconds"
5507 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5508 msgid "Number of blocks per CD read"
5509 msgstr "CD 읽기 당 블럭 수"
5511 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5512 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5513 msgstr "CDDB가 없는 경우 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5515 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5516 msgid "Use CD audio controls and output?"
5517 msgstr "CD 음성 제어 및 출력을 사용하시겠습니까?"
5519 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5520 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5523 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5524 msgid "Do CD-Text lookups?"
5525 msgstr "CD-Text 검색 실행?"
5527 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5528 msgid "If set, get CD-Text information"
5531 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5532 msgid "Use Navigation-style playback?"
5533 msgstr "탐색-스타일 재생 사용?"
5535 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5536 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5539 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5543 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5544 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5545 msgstr "CDDB가 있는 경우의 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5547 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5548 msgid "CDDB lookups"
5551 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5552 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5555 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5559 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5560 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5563 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5564 msgid "CDDB server port"
5567 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5568 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5571 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5572 msgid "email address reported to CDDB server"
5573 msgstr "CDDB 서버에 보고할 이메일 주소"
5575 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5576 msgid "Cache CDDB lookups?"
5577 msgstr "CDDB 검색을 캐시하시겠습니까?"
5579 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5580 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5583 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5584 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5585 msgstr "HTTP 프로토콜을 통해 CDDB에 접속하시겠습니까?"
5587 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5588 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5591 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5592 msgid "CDDB server timeout"
5593 msgstr "CDDB 서버 시간 제한"
5595 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5596 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5599 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5600 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5601 msgstr "CDDB 요청을 캐시할 디렉토리"
5603 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5604 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5605 msgstr "CDDB 정보보다 CD-Text 정보를 선호함?"
5607 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5609 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5613 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5614 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5615 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5616 #: modules/gui/macosx/open.m:424
5620 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5622 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5626 #: modules/access/cdda/info.c:336
5627 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5628 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5630 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5634 #: modules/access/cdda/info.c:399
5638 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
5643 #: modules/access/dc1394.c:67
5644 msgid "dc1394 input"
5647 #: modules/access/directory.c:77
5648 msgid "Subdirectory behavior"
5651 #: modules/access/directory.c:79
5653 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5654 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5655 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5656 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5659 #: modules/access/directory.c:86
5663 #: modules/access/directory.c:86
5667 #: modules/access/directory.c:88
5668 msgid "Ignored extensions"
5671 #: modules/access/directory.c:90
5673 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5675 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5676 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5679 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5683 #: modules/access/directory.c:99
5684 msgid "Standard filesystem directory input"
5685 msgstr "표준 파일 시스템 디렉토리 입력"
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5713 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5718 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5720 msgid "Video device name"
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5725 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5726 "don't specify anything, the default device will be used."
5729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5730 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5731 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733
5732 msgid "Audio device name"
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5737 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5738 "don't specify anything, the default device will be used. "
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5742 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606
5746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5748 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5749 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5750 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5754 #: modules/access/v4l.c:89
5755 msgid "Video input chroma format"
5756 msgstr "영상 입력의 채도 형식(chroma format)"
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5760 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5761 "(default), RV24, etc.)"
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5765 msgid "Video input frame rate"
5766 msgstr "입력 영상 프레임 레이트"
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5770 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5771 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5775 msgid "Device properties"
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5780 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5784 msgid "Tuner properties"
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5788 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5792 msgid "Tuner TV Channel"
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5796 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5800 msgid "Tuner country code"
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5805 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5806 "mapping (0 means default)."
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5810 msgid "Tuner input type"
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5814 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5815 msgstr "튜너 입력 방식 선택 (케이블/안테나)."
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5818 msgid "Video input pin"
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5823 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5824 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5825 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5826 "will not be changed."
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5830 msgid "Audio input pin"
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5834 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5838 msgid "Video output pin"
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5842 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5846 msgid "Audio output pin"
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5850 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5854 msgid "AM Tuner mode"
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5859 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5865 msgid "Number of audio channels"
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5870 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
5874 msgid "Audio sample rate"
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5878 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5883 msgid "Audio bits per sample"
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5887 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
5895 msgid "DirectShow input"
5896 msgstr "DirectShow 입력"
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5899 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5900 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5901 msgid "Refresh list"
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5909 msgid "Capturing failed"
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
5914 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5919 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5922 #: modules/access/dvb/access.c:132
5923 msgid "Modulation type for front-end device."
5924 msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입"
5926 #: modules/access/dvb/access.c:153
5927 msgid "HTTP Host address"
5928 msgstr "HTTP 호스트 주소"
5930 #: modules/access/dvb/access.c:155
5931 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5934 #: modules/access/dvb/access.c:157
5935 msgid "HTTP user name"
5936 msgstr "HTTP 사용자 이름"
5938 #: modules/access/dvb/access.c:159
5940 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5943 #: modules/access/dvb/access.c:162
5944 msgid "HTTP password"
5947 #: modules/access/dvb/access.c:164
5949 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5952 #: modules/access/dvb/access.c:167
5956 #: modules/access/dvb/access.c:169
5958 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5959 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5962 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5963 #: modules/control/http/http.c:55
5964 msgid "Certificate file"
5967 #: modules/access/dvb/access.c:174
5968 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5971 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5972 #: modules/control/http/http.c:58
5973 msgid "Private key file"
5976 #: modules/access/dvb/access.c:178
5977 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5980 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5981 #: modules/control/http/http.c:60
5982 msgid "Root CA file"
5985 #: modules/access/dvb/access.c:181
5986 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5989 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5990 #: modules/control/http/http.c:63
5994 #: modules/access/dvb/access.c:185
5995 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5996 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일"
5998 #: modules/access/dvb/access.c:189
5999 msgid "DVB input with v4l2 support"
6000 msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
6002 #: modules/access/dvb/access.c:241
6006 #: modules/access/dvb/access.c:733
6007 msgid "Input syntax is deprecated"
6008 msgstr "입력 문법을 지원하지 않음"
6010 #: modules/access/dvb/access.c:734
6012 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6016 #: modules/access/dvb/access.c:780
6017 msgid "Illegal Polarization"
6020 #: modules/access/dvb/access.c:781
6022 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6025 #: modules/access/dv.c:73
6026 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6029 #: modules/access/dv.c:77
6030 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6031 msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력"
6033 #: modules/access/dv.c:78
6037 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6041 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6042 msgid "Default DVD angle."
6045 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6046 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6049 #: modules/access/dvdnav.c:76
6050 msgid "Start directly in menu"
6053 #: modules/access/dvdnav.c:78
6055 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6056 "useless warning introductions."
6059 #: modules/access/dvdnav.c:87
6060 msgid "DVD with menus"
6063 #: modules/access/dvdnav.c:88
6064 msgid "DVDnav Input"
6067 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6068 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6069 msgid "Playback failure"
6072 #: modules/access/dvdnav.c:305
6074 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6077 #: modules/access/dvdread.c:81
6078 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6079 msgstr "libdvdcss에서 복호화에 사용하는 방식"
6081 #: modules/access/dvdread.c:83
6083 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6084 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6085 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6086 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6087 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6088 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6089 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6090 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6091 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6092 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6093 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6094 "The default method is: key."
6097 #: modules/access/dvdread.c:99
6101 #: modules/access/dvdread.c:99
6105 #: modules/access/dvdread.c:105
6106 msgid "DVD without menus"
6109 #: modules/access/dvdread.c:106
6110 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6111 msgstr "DVDRead 입력 (메뉴없는 DVD 지원)"
6113 #: modules/access/dvdread.c:252
6115 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6118 #: modules/access/dvdread.c:512
6120 msgid "DVDRead could not read block %d."
6123 #: modules/access/dvdread.c:574
6125 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6128 #: modules/access/eyetv.m:56
6130 msgid "Channel number"
6133 #: modules/access/eyetv.m:58
6135 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6136 "for Composite input"
6139 #: modules/access/eyetv.m:63
6142 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6144 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6147 #: modules/access/eyetv.m:68
6148 msgid "EyeTV access module"
6149 msgstr "EyeTV 접근 모듈"
6151 #: modules/access/fake.c:45
6153 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6156 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6161 #: modules/access/fake.c:49
6162 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6163 msgstr "초당 프레임 수 (예: 24, 25, 29.97, 30)."
6165 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6166 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6170 #: modules/access/fake.c:52
6172 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6176 #: modules/access/fake.c:54
6177 msgid "Duration in ms"
6180 #: modules/access/fake.c:56
6182 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6183 "meaning that the stream is unlimited)."
6186 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6190 #: modules/access/fake.c:61
6194 #: modules/access/file.c:86
6195 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6198 #: modules/access/file.c:90
6202 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6203 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6204 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6205 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6206 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
6207 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
6209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6213 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6214 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6215 msgid "File reading failed"
6218 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6219 msgid "VLC could not read the file."
6222 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6224 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6227 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6228 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6229 msgstr "대역폭 제한 (Bps)"
6231 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6233 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6237 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
6242 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
6243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6244 msgid "Bandwidth limiter"
6247 #: modules/access_filter/dump.c:42
6248 msgid "Force use of dump module"
6249 msgstr "덤프 모듈 강제 사용"
6251 #: modules/access_filter/dump.c:43
6252 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6255 #: modules/access_filter/dump.c:46
6256 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6257 msgstr "임시 파일 최대 크기 (Mb)"
6259 #: modules/access_filter/dump.c:47
6261 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6262 "megabyte were performed."
6265 #: modules/access_filter/record.c:48
6266 msgid "Record directory"
6269 #: modules/access_filter/record.c:50
6270 msgid "Directory where the record will be stored."
6273 #: modules/access_filter/record.c:339
6277 #: modules/access_filter/record.c:341
6278 msgid "Recording done"
6281 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6282 msgid "Timeshift granularity"
6285 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6287 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6288 "timeshifted streams."
6291 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6292 msgid "Timeshift directory"
6295 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6296 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6299 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6300 msgid "Force use of the timeshift module"
6301 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
6303 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6305 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6306 "control pace or pause."
6309 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
6311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6315 #: modules/access/ftp.c:59
6317 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6320 #: modules/access/ftp.c:61
6321 msgid "FTP user name"
6324 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6325 msgid "User name that will be used for the connection."
6328 #: modules/access/ftp.c:64
6329 msgid "FTP password"
6332 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6333 msgid "Password that will be used for the connection."
6336 #: modules/access/ftp.c:67
6340 #: modules/access/ftp.c:68
6341 msgid "Account that will be used for the connection."
6344 #: modules/access/ftp.c:73
6348 #: modules/access/ftp.c:90
6349 msgid "FTP upload output"
6352 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6353 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6354 msgid "Network interaction failed"
6355 msgstr "네트워크 상호작용 실패"
6357 #: modules/access/ftp.c:136
6358 msgid "VLC could not connect with the given server."
6361 #: modules/access/ftp.c:146
6362 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6365 #: modules/access/ftp.c:207
6366 msgid "Your account was rejected."
6369 #: modules/access/ftp.c:217
6370 msgid "Your password was rejected."
6373 #: modules/access/ftp.c:225
6374 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6377 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6379 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6382 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6383 msgid "GnomeVFS input"
6384 msgstr "GnomeVFS 입력"
6386 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6391 #: modules/access/http.c:67
6393 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6394 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6397 #: modules/access/http.c:71
6399 msgid "HTTP proxy password"
6402 #: modules/access/http.c:73
6403 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6406 #: modules/access/http.c:77
6408 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6411 #: modules/access/http.c:80
6412 msgid "HTTP user agent"
6413 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6415 #: modules/access/http.c:81
6416 msgid "User agent that will be used for the connection."
6419 #: modules/access/http.c:84
6420 msgid "Auto re-connect"
6423 #: modules/access/http.c:86
6425 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6428 #: modules/access/http.c:89
6429 msgid "Continuous stream"
6432 #: modules/access/http.c:90
6434 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6435 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6436 "other types of HTTP streams."
6439 #: modules/access/http.c:95
6440 msgid "Forward Cookies"
6443 #: modules/access/http.c:96
6444 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6447 #: modules/access/http.c:99
6451 #: modules/access/http.c:101
6455 #: modules/access/http.c:446
6457 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6460 #: modules/access/http.c:450
6461 msgid "HTTP authentication"
6464 #: modules/access/jack.c:64
6466 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6470 #: modules/access/jack.c:66
6474 #: modules/access/jack.c:68
6475 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6478 #: modules/access/jack.c:69
6479 msgid "Auto Connection"
6482 #: modules/access/jack.c:71
6483 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6486 #: modules/access/jack.c:74
6487 msgid "JACK audio input"
6490 #: modules/access/jack.c:76
6494 #: modules/access/mmap.c:42
6496 msgid "Use file memory mapping"
6499 #: modules/access/mmap.c:44
6500 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6503 #: modules/access/mmap.c:54
6507 #: modules/access/mmap.c:55
6509 msgid "Memory-mapped file input"
6512 #: modules/access/mms/mms.c:51
6514 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6517 #: modules/access/mms/mms.c:54
6518 msgid "Force selection of all streams"
6519 msgstr "모든 스트림 강제 선택"
6521 #: modules/access/mms/mms.c:56
6523 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6524 "You can choose to select all of them."
6527 #: modules/access/mms/mms.c:59
6528 msgid "Maximum bitrate"
6531 #: modules/access/mms/mms.c:61
6532 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6535 #: modules/access/mms/mms.c:65
6537 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6538 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6542 #: modules/access/mms/mms.c:69
6544 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6547 #: modules/access/mms/mms.c:70
6549 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6550 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6553 #: modules/access/mms/mms.c:74
6554 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6555 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 입력"
6557 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6558 msgid "Dummy stream output"
6561 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6565 #: modules/access_output/file.c:64
6566 msgid "Append to file"
6569 #: modules/access_output/file.c:65
6570 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6573 #: modules/access_output/file.c:69
6574 msgid "File stream output"
6577 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6578 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
6582 #: modules/access_output/http.c:66
6583 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6586 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
6588 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
6589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
6590 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6594 #: modules/access_output/http.c:69
6595 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6598 #: modules/access_output/http.c:71
6602 #: modules/access_output/http.c:72
6603 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6606 #: modules/access_output/http.c:75
6607 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6608 msgstr "HTTPS에서 사용될 x509 PEM 인증서 파일 경로"
6610 #: modules/access_output/http.c:78
6612 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6613 "empty if you don't have one."
6616 #: modules/access_output/http.c:82
6618 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6619 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6622 #: modules/access_output/http.c:87
6624 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6625 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6628 #: modules/access_output/http.c:90
6629 msgid "Advertise with Bonjour"
6630 msgstr "Bonjour로 광고하기"
6632 #: modules/access_output/http.c:91
6633 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6636 #: modules/access_output/http.c:95
6637 msgid "HTTP stream output"
6638 msgstr "HTTP 스트림 출력"
6640 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6642 msgid "Active TCP connection"
6645 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6647 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6648 "an incoming connection."
6651 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6653 msgid "RTMP stream output"
6656 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6661 #: modules/access_output/shout.c:63
6665 #: modules/access_output/shout.c:64
6666 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6669 #: modules/access_output/shout.c:67
6670 msgid "Stream description"
6673 #: modules/access_output/shout.c:68
6674 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6677 #: modules/access_output/shout.c:71
6681 #: modules/access_output/shout.c:72
6683 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6684 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6685 "shoutcast/icecast server."
6688 #: modules/access_output/shout.c:81
6689 msgid "Genre description"
6692 #: modules/access_output/shout.c:82
6693 msgid "Genre of the content. "
6696 #: modules/access_output/shout.c:84
6697 msgid "URL description"
6700 #: modules/access_output/shout.c:85
6701 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6704 #: modules/access_output/shout.c:92
6705 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6706 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 비트레이트 정보"
6708 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6709 #: modules/access/v4l.c:126
6713 #: modules/access_output/shout.c:95
6714 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6715 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 샘플링 레이트 정보"
6717 #: modules/access_output/shout.c:97
6718 msgid "Number of channels"
6721 #: modules/access_output/shout.c:98
6722 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6725 #: modules/access_output/shout.c:100
6726 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6727 msgstr "Ogg Vorbis 품질"
6729 #: modules/access_output/shout.c:101
6730 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6733 #: modules/access_output/shout.c:103
6734 msgid "Stream public"
6737 #: modules/access_output/shout.c:104
6739 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6740 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6741 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6744 #: modules/access_output/shout.c:110
6745 msgid "IceCAST output"
6748 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6749 #: modules/demux/live555.cpp:74
6750 msgid "Caching value (ms)"
6753 #: modules/access_output/udp.c:69
6755 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6759 #: modules/access_output/udp.c:72
6760 msgid "Group packets"
6763 #: modules/access_output/udp.c:73
6765 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6766 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6767 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6770 #: modules/access_output/udp.c:80
6771 msgid "UDP stream output"
6774 #: modules/access/pvr.c:62
6776 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6780 #: modules/access/pvr.c:65
6784 #: modules/access/pvr.c:66
6785 msgid "PVR video device"
6788 #: modules/access/pvr.c:68
6789 msgid "Radio device"
6792 #: modules/access/pvr.c:69
6793 msgid "PVR radio device"
6796 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6797 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
6798 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839
6802 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6803 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6806 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6807 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6808 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6812 #: modules/access/pvr.c:76
6813 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6816 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6817 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6818 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6822 #: modules/access/pvr.c:80
6823 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6826 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6827 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747
6828 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
6832 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6833 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6836 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6837 #: modules/access/v4l.c:141
6838 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6841 #: modules/access/pvr.c:90
6842 msgid "Key interval"
6845 #: modules/access/pvr.c:91
6846 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6849 #: modules/access/pvr.c:93
6853 #: modules/access/pvr.c:94
6855 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6856 "number of B-Frames."
6859 #: modules/access/pvr.c:98
6860 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6861 msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
6863 #: modules/access/pvr.c:100
6864 msgid "Bitrate peak"
6867 #: modules/access/pvr.c:101
6868 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6869 msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트"
6871 #: modules/access/pvr.c:103
6872 msgid "Bitrate mode"
6875 #: modules/access/pvr.c:104
6876 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6877 msgstr "사용할 비트레이트 모드 (VBR 혹은 CBR)"
6879 #: modules/access/pvr.c:106
6880 msgid "Audio bitmask"
6883 #: modules/access/pvr.c:107
6884 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6887 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6888 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492
6892 #: modules/access/pvr.c:111
6893 msgid "Audio volume (0-65535)."
6894 msgstr "오디오 볼륨 (0-65535)."
6896 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6900 #: modules/access/pvr.c:114
6902 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6905 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6909 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6910 #: modules/access/v4l.c:147
6914 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6915 #: modules/access/v4l.c:147
6919 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6920 #: modules/access/v4l.c:147
6924 #: modules/access/pvr.c:123
6928 #: modules/access/pvr.c:123
6932 #: modules/access/pvr.c:128
6936 #: modules/access/pvr.c:129
6937 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6938 msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력"
6940 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6942 msgid "Quicktime Capture"
6945 #: modules/access/qtcapture.m:226
6947 msgid "No Input device found"
6948 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
6950 #: modules/access/qtcapture.m:227
6952 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6953 "check your connectors and drivers."
6956 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6959 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6961 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6964 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6969 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6971 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6974 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6978 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6979 msgid "Connection failed"
6982 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6984 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6987 #: modules/access/rtsp/access.c:232
6988 msgid "Session failed"
6991 #: modules/access/rtsp/access.c:233
6992 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6995 #: modules/access/screen/screen.c:41
6997 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7000 #: modules/access/screen/screen.c:45
7001 msgid "Desired frame rate for the capture."
7002 msgstr "캡쳐에 사용할 프레임 레이트"
7004 #: modules/access/screen/screen.c:48
7005 msgid "Capture fragment size"
7008 #: modules/access/screen/screen.c:50
7010 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7011 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7014 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7016 msgid "Subscreen top left corner"
7017 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
7019 #: modules/access/screen/screen.c:57
7021 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7022 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
7024 #: modules/access/screen/screen.c:61
7026 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7027 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
7029 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7031 msgid "Subscreen width"
7032 msgstr "screen shot 패스"
7034 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7036 msgid "Subscreen height"
7039 #: modules/access/screen/screen.c:71
7040 msgid "Follow the mouse"
7043 #: modules/access/screen/screen.c:73
7044 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7047 #: modules/access/screen/screen.c:86
7048 msgid "Screen Input"
7051 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7052 #: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
7053 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7057 #: modules/access/smb.c:66
7059 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7062 #: modules/access/smb.c:68
7063 msgid "SMB user name"
7066 #: modules/access/smb.c:71
7067 msgid "SMB password"
7070 #: modules/access/smb.c:74
7074 #: modules/access/smb.c:75
7075 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7078 #: modules/access/smb.c:80
7082 #: modules/access/tcp.c:43
7084 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7087 #: modules/access/tcp.c:50
7091 #: modules/access/tcp.c:51
7095 #: modules/access/udp.c:51
7097 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7100 #: modules/access/udp.c:58
7104 #: modules/access/udp.c:59
7109 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7110 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
7114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7116 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7121 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705
7122 #: modules/stream_out/standard.c:100
7126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7127 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7128 msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
7130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7132 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7133 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7134 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7135 "I420, I411, I410, MJPG)"
7138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7139 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7148 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7156 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7157 msgstr "입출력 방법 (READ, MMAP, USERPTR)."
7159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7161 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7162 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7166 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7167 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7171 msgid "Reset v4l2 controls"
7174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7175 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7179 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7185 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7189 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7194 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7199 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7204 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7208 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7213 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7222 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7226 msgid "Auto white balance"
7229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7231 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7236 msgid "Do white balance"
7239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7241 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7242 "(if supported by the v4l2 driver)."
7245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7250 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7254 msgid "Blue balance"
7257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7258 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7267 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7275 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7285 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7294 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7299 msgid "Horizontal flip"
7302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7303 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7308 msgid "Vertical flip"
7311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7312 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7317 msgid "Horizontal centering"
7320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7322 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7327 msgid "Vertical centering"
7330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7331 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7336 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7337 "will be used for OSS."
7340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7342 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7343 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7348 msgid "Audio method"
7351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7352 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7357 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7358 "or OSS (ALSA is preferred)."
7361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7362 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7371 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7375 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7383 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7392 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7400 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7404 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7405 msgstr "음성 스트림을 스테레오로 캡쳐."
7407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7409 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7415 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7420 msgid "v4l2 driver controls"
7423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7425 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7426 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7427 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7428 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7437 msgid "Tuner id (see debug output)."
7440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7441 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7450 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7466 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7467 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7468 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7473 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7477 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7481 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7485 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7489 msgid "Video4Linux2"
7490 msgstr "Video4Linux2"
7492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7493 msgid "Video4Linux2 input"
7494 msgstr "Video4Linux2 입력"
7496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7510 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7515 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7516 msgstr "Video4Linux2 입력"
7518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136
7520 msgid "Reset controls to default"
7521 msgstr "원격 제어 인터페이스"
7523 #: modules/access/v4l.c:79
7525 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7528 #: modules/access/v4l.c:83
7530 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7531 "device will be used."
7534 #: modules/access/v4l.c:87
7536 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7537 "device will be used."
7540 #: modules/access/v4l.c:91
7542 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7543 "(default), RV24, etc.)"
7546 #: modules/access/v4l.c:98
7548 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7551 #: modules/access/v4l.c:103
7552 msgid "Audio Channel"
7555 #: modules/access/v4l.c:105
7556 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7559 #: modules/access/v4l.c:107
7560 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7561 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
7563 #: modules/access/v4l.c:110
7564 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7565 msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
7567 #: modules/access/v4l.c:114
7568 msgid "Brightness of the video input."
7571 #: modules/access/v4l.c:117
7572 msgid "Hue of the video input."
7575 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7577 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7579 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7580 #: modules/video_filter/rss.c:154
7584 #: modules/access/v4l.c:120
7585 msgid "Color of the video input."
7588 #: modules/access/v4l.c:123
7589 msgid "Contrast of the video input."
7592 #: modules/access/v4l.c:125
7593 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7596 #: modules/access/v4l.c:128
7598 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7601 #: modules/access/v4l.c:132
7605 #: modules/access/v4l.c:134
7606 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7609 #: modules/access/v4l.c:135
7613 #: modules/access/v4l.c:137
7614 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7617 #: modules/access/v4l.c:138
7621 #: modules/access/v4l.c:139
7622 msgid "Quality of the stream."
7625 #: modules/access/v4l.c:150
7627 msgstr "Video4Linux"
7629 #: modules/access/v4l.c:151
7630 msgid "Video4Linux input"
7631 msgstr "Video4Linux 입력"
7633 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7634 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7637 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7638 #: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
7642 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7646 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7647 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7648 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7650 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7651 msgid "The above message had unknown log level"
7654 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7655 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7658 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7659 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7660 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7661 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
7665 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7669 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7670 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7671 #: modules/demux/mkv.cpp:5399
7675 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7679 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7683 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7687 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7691 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7695 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7699 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7703 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7707 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7711 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7712 msgid "First Entry Point"
7713 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
7715 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7716 msgid "Last Entry Point"
7717 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
7719 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7720 msgid "Track size (in sectors)"
7721 msgstr "트랙 크기 (섹터 단위)"
7723 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7724 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7728 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7732 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7736 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7737 msgid "extended selection list"
7740 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7741 msgid "selection list"
7744 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7745 msgid "unknown type"
7748 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7749 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7753 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7754 msgid "(Super) Video CD"
7755 msgstr "(수퍼) 비디오 CD"
7757 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7758 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7759 msgstr "비디오 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7761 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7762 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7763 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7765 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7766 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7769 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7770 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7771 msgstr "한 번에 읽을 CD 블럭 수."
7773 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7774 msgid "Use playback control?"
7777 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7779 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7783 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7784 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7785 msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?"
7787 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7789 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7793 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7794 msgid "Show extended VCD info?"
7795 msgstr "확장 VCD 정보 보기?"
7797 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7799 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7800 "for example playback control navigation."
7803 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7804 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7805 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식."
7807 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7808 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7809 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식."
7811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7812 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7813 msgstr "돌비 서라운드로 인코딩된 스트림에 대한 간단한 디코더"
7815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7816 msgid "Dolby Surround decoder"
7817 msgstr "돌비 서라운드 디코더"
7819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7821 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7822 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7823 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7824 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7825 "It works with any source format from mono to 7.1."
7828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7829 msgid "Characteristic dimension"
7832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7833 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7834 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지의 거리 (미터 단위)"
7836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7837 msgid "Compensate delay"
7840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7842 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7843 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7844 "case, turn this on to compensate."
7847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7848 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7849 msgstr "돌비 서라운드 디코딩 안함"
7851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7853 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7854 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7859 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7860 msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과"
7862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7863 msgid "Headphone effect"
7866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7867 msgid "Use downmix algorithm"
7868 msgstr "다운믹스 알고리즘 사용"
7870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7872 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7873 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7878 msgid "Select channel to keep"
7881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7883 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7884 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7900 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7901 msgstr "스테레오 -> 모노 변환을 위한 음성 필터"
7903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7904 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7905 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7909 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7910 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7913 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7914 msgstr "간단한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7916 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7917 msgid "A/52 dynamic range compression"
7918 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7920 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7921 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7923 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7924 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7925 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7926 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7929 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
7930 msgid "Enable internal upmixing"
7933 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7934 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7937 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
7938 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
7939 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7940 msgstr "ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더"
7942 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7943 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7944 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7946 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
7947 msgid "DTS dynamic range compression"
7948 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7950 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
7951 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
7952 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7953 msgstr "DTS Coherent Acoustics 오디오 디코더"
7955 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7956 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7957 msgstr "DTS->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7959 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7960 msgid "Fixed point audio format conversions"
7961 msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
7963 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7964 msgid "Floating-point audio format conversions"
7965 msgstr "부동 소수점 오디오 형식 변환"
7967 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7968 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7969 msgid "MPEG audio decoder"
7970 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7972 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7973 msgid "Equalizer preset"
7976 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7977 msgid "Preset to use for the equalizer."
7980 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7984 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7986 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7987 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7991 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7995 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7996 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7999 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8003 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8004 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8007 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8008 msgid "Equalizer with 10 bands"
8009 msgstr "10 밴드 이퀄라이저"
8011 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8015 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8020 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8024 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8029 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8033 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8034 msgid "Full bass and treble"
8035 msgstr "풀 베이스 & 트레블"
8037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8041 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8045 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8049 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8053 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8057 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8067 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8072 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8081 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8085 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8090 #: modules/audio_filter/format.c:205
8091 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8092 msgstr "PCM 형식 변환을 위한 음성·필터"
8094 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8095 msgid "Number of audio buffers"
8098 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8100 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8101 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8102 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8105 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8109 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8111 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8112 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8113 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8116 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
8118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8119 msgid "Volume normalizer"
8122 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8123 msgid "Parametric Equalizer"
8126 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8127 msgid "Low freq (Hz)"
8128 msgstr "하위 주파수 (Hz)"
8130 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8131 msgid "Low freq gain (dB)"
8132 msgstr "하위 주파수 게인 (dB)"
8134 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8135 msgid "High freq (Hz)"
8136 msgstr "상위 주파수 (Hz)"
8138 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8139 msgid "High freq gain (dB)"
8140 msgstr "상위 주파수 게인 (dB)"
8142 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8146 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8147 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8148 msgstr "주파수 1 게인 (dB)"
8150 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8154 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8158 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8159 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8160 msgstr "주파수 2 게인 (dB)"
8162 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8166 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8170 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8171 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8172 msgstr "주파수 3 게인 (dB)"
8174 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8178 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8179 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8180 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8181 msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
8183 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8184 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8185 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8186 msgstr "선형 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
8188 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8189 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8190 msgstr "간단한 재샘플링을 위한 음성·필터"
8192 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8193 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8196 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8197 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8200 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8205 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8206 msgid "Stride Length"
8209 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8210 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8213 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8214 msgid "Overlap Length"
8217 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8218 msgid "Percentage of stride to overlap"
8221 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8223 msgid "Search Length"
8226 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8227 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8230 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8231 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8235 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8236 msgid "Float32 audio mixer"
8237 msgstr "Float32 음성·믹서"
8239 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8240 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8241 msgstr "더미 S/PIDF 음성·믹서"
8243 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8244 msgid "Trivial audio mixer"
8247 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8251 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8252 msgid "ALSA audio output"
8255 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8256 msgid "ALSA Device Name"
8259 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8260 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8261 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8262 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8263 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558
8264 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
8265 msgid "Audio Device"
8268 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8269 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8270 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8271 msgid "2 Front 2 Rear"
8272 msgstr "전면부 2, 후면부 2"
8274 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8275 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8276 msgid "A/52 over S/PDIF"
8277 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8279 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8280 msgid "No Audio Device"
8283 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8284 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8287 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8288 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8289 msgid "Audio output failed"
8292 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8294 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8297 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8299 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8302 #: modules/audio_output/alsa.c:964
8303 msgid "Unknown soundcard"
8304 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
8306 #: modules/audio_output/arts.c:66
8307 msgid "aRts audio output"
8310 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8312 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8313 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8317 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8318 msgid "HAL AudioUnit output"
8319 msgstr "HAL AudioUnit 출력"
8321 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8323 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8326 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8327 msgid "Audio device is not configured"
8328 msgstr "음성 장치가 설정되지 않음"
8330 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8332 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8333 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8336 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8338 msgid "%s (Encoded Output)"
8339 msgstr "%s (인코딩된 출력)"
8341 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8342 msgid "Output device"
8345 #: modules/audio_output/directx.c:221
8347 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8348 "default device appears as 0 AND another number)."
8351 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8352 msgid "Use float32 output"
8353 msgstr "float32 출력 사용"
8355 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8357 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8358 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8361 #: modules/audio_output/directx.c:229
8362 msgid "DirectX audio output"
8363 msgstr "DirectX 음성 출력"
8365 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8366 msgid "3 Front 2 Rear"
8367 msgstr "전면부 3, 후면부 2"
8369 #: modules/audio_output/esd.c:70
8370 msgid "EsounD audio output"
8371 msgstr "EsounD 음성 출력"
8373 #: modules/audio_output/esd.c:73
8374 msgid "Esound server"
8377 #: modules/audio_output/file.c:83
8378 msgid "Output format"
8381 #: modules/audio_output/file.c:84
8383 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8384 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8387 #: modules/audio_output/file.c:87
8388 msgid "Number of output channels"
8391 #: modules/audio_output/file.c:88
8393 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8394 "restrict the number of channels here."
8397 #: modules/audio_output/file.c:91
8398 msgid "Add WAVE header"
8401 #: modules/audio_output/file.c:92
8402 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8403 msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다"
8405 #: modules/audio_output/file.c:109
8409 #: modules/audio_output/file.c:110
8410 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8413 #: modules/audio_output/file.c:113
8414 msgid "File audio output"
8417 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8418 msgid "Roku HD1000 audio output"
8419 msgstr "Roku HD1000 음성 출력"
8421 #: modules/audio_output/jack.c:68
8422 msgid "Automatically connect to writable clients"
8423 msgstr "쓰기 가능한 클라이언트에 자동 연결"
8425 #: modules/audio_output/jack.c:70
8427 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8428 "writable JACK clients found."
8431 #: modules/audio_output/jack.c:74
8432 msgid "Connect to clients matching"
8433 msgstr "일치하는 클라이언트에 연결"
8435 #: modules/audio_output/jack.c:76
8437 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8438 "regular expression will be considered for connection."
8441 #: modules/audio_output/jack.c:84
8442 msgid "JACK audio output"
8445 #: modules/audio_output/oss.c:103
8446 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8447 msgstr "OSS 드라이버의 버그 회피 시도"
8449 #: modules/audio_output/oss.c:105
8451 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8452 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8453 "drivers, then you need to enable this option."
8455 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
8456 "가 꽤 끊겨서 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이 옵션을 "
8459 #: modules/audio_output/oss.c:111
8460 msgid "UNIX OSS audio output"
8461 msgstr "UNIX OSS 음성 출력"
8463 #: modules/audio_output/oss.c:116
8464 msgid "OSS DSP device"
8467 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8468 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8469 msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID"
8471 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8472 msgid "PORTAUDIO audio output"
8473 msgstr "PORTAUDIO 음성·출력"
8475 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
8476 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779
8477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8478 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355
8479 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359
8480 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
8481 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
8482 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
8483 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015
8484 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
8485 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039
8486 msgid "VLC media player"
8487 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
8489 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8491 msgid "Pulseaudio audio output"
8494 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8495 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8496 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
8498 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8499 msgid "Microsoft Soundmapper"
8502 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8504 msgid "Select Audio Device"
8507 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8509 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8510 "VLC restart to apply."
8513 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8515 msgid "Default Audio Device"
8518 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8519 msgid "Win32 waveOut extension output"
8520 msgstr "Win32 waveOut 확장 출력"
8522 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8526 #: modules/codec/a52.c:98
8530 #: modules/codec/a52.c:105
8531 msgid "A/52 audio packetizer"
8532 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8534 #: modules/codec/adpcm.c:48
8535 msgid "ADPCM audio decoder"
8536 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
8538 #: modules/codec/araw.c:49
8539 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8540 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8542 #: modules/codec/araw.c:58
8543 msgid "Raw audio encoder"
8546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
8560 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8578 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8579 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8580 "MJPEG and other codecs"
8583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8585 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8587 "AltiVec ffmpeg 오디오/비디오 디코더/인코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8591 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8592 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8603 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8604 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8607 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8611 msgid "Direct rendering"
8614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8615 msgid "Error resilience"
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8620 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8621 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8622 "can produce a lot of errors.\n"
8623 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8627 msgid "Workaround bugs"
8630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8632 "Try to fix some bugs:\n"
8635 "4 xvid interlaced\n"
8640 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8645 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8651 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8652 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8656 msgid "Skip frame (default=0)"
8657 msgstr "프레임 스킵 (기본값=0)"
8659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8661 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8662 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8666 msgid "Skip idct (default=0)"
8667 msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)"
8669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8671 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8672 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8680 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8681 msgstr "ffmpeg 디버그 마스크 설정"
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8684 msgid "Visualize motion vectors"
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8689 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8690 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8691 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8692 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8693 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8694 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8698 msgid "Low resolution decoding"
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8703 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8708 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8709 msgstr "H.264 디코딩을 위한 루프 필터 스킵"
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8713 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8714 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8718 msgid "Ratio of key frames"
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8722 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8726 msgid "Ratio of B frames"
8729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8730 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8734 msgid "Video bitrate tolerance"
8735 msgstr "영상 비트레이트 허용치"
8737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8738 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8742 msgid "Interlaced encoding"
8745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8746 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8750 msgid "Interlaced motion estimation"
8751 msgstr "인터레이스 모션 추정"
8753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8754 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8758 msgid "Pre-motion estimation"
8761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8762 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8766 msgid "Rate control buffer size"
8767 msgstr "레이트 제어 버퍼 크기"
8769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8771 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8772 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8776 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8780 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8784 msgid "I quantization factor"
8787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8789 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8790 "same qscale for I and P frames)."
8793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8794 #: modules/demux/mod.c:75
8795 msgid "Noise reduction"
8798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8800 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8801 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8805 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8806 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
8808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8810 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8811 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8812 "standard MPEG2 decoders."
8815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8816 msgid "Quality level"
8819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8821 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8822 "encoding very much)."
8825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8827 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8828 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8829 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8830 "to ease the encoder's task."
8833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8834 msgid "Minimum video quantizer scale"
8835 msgstr "최소 영상 양자화 스케일"
8837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8838 msgid "Minimum video quantizer scale."
8841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8842 msgid "Maximum video quantizer scale"
8843 msgstr "최대 영상 양자화 스케일"
8845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8846 msgid "Maximum video quantizer scale."
8849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8850 msgid "Trellis quantization"
8851 msgstr "Trellis 양자화"
8853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8854 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8858 msgid "Fixed quantizer scale"
8861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8863 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8868 msgid "Strict standard compliance"
8871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8873 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8877 msgid "Luminance masking"
8880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8881 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8885 msgid "Darkness masking"
8888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8889 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8893 msgid "Motion masking"
8896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8898 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8903 msgid "Border masking"
8906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8908 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8913 msgid "Luminance elimination"
8916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8918 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8919 "The H264 specification recommends -4."
8922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8923 msgid "Chrominance elimination"
8926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8928 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8929 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8933 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8938 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8939 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8943 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
8945 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8948 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
8950 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8953 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
8955 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8958 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673
8959 msgid "VLC could not open the encoder."
8962 #: modules/codec/cc.c:64
8966 #: modules/codec/cc.c:65
8967 msgid "Closed Captions decoder"
8968 msgstr "자막(Closed Caption) 디코더"
8970 #: modules/codec/cdg.c:86
8971 msgid "CDG video decoder"
8972 msgstr "CDG 비디오 디코더"
8974 #: modules/codec/cinepak.c:43
8975 msgid "Cinepak video decoder"
8976 msgstr "Cinepak 비디오 디코더"
8978 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8979 msgid "CMML annotations decoder"
8980 msgstr "CMML annotations 디코더"
8982 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
8984 msgid "Subtitles (advanced)"
8987 #: modules/codec/csri.c:53
8988 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8991 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8992 msgid "CVD subtitle decoder"
8995 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8996 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8997 msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저"
8999 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9000 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9001 msgid "Encoding quality"
9004 #: modules/codec/dirac.c:74
9005 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9008 #: modules/codec/dirac.c:79
9009 msgid "Dirac video decoder"
9010 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
9012 #: modules/codec/dirac.c:85
9013 msgid "Dirac video encoder"
9014 msgstr "Dirac 비디오 인코더"
9016 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9017 msgid "DirectMedia Object decoder"
9018 msgstr "DirectMedia Object 디코더"
9020 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9021 msgid "DirectMedia Object encoder"
9022 msgstr "DirectMedia Object 인코더"
9024 #: modules/codec/dts.c:100
9028 #: modules/codec/dts.c:105
9029 msgid "DTS audio packetizer"
9030 msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
9032 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9033 msgid "Decoding X coordinate"
9036 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9037 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9040 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9041 msgid "Decoding Y coordinate"
9044 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9045 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9048 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9049 msgid "Subpicture position"
9052 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9054 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9055 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9059 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9060 msgid "Encoding X coordinate"
9063 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9064 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9067 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9068 msgid "Encoding Y coordinate"
9071 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9072 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9075 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9076 msgid "DVB subtitles decoder"
9079 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9080 msgid "DVB subtitles encoder"
9083 #: modules/codec/faad.c:44
9084 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9085 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)"
9087 #: modules/codec/faad.c:389
9088 msgid "AAC extension"
9091 #: modules/codec/faad.c:393
9096 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9097 #: modules/video_output/image.c:86
9101 #: modules/codec/fake.c:55
9102 msgid "Path of the image file for fake input."
9103 msgstr "fake 입력을 위한 이미지 파일 경로"
9105 #: modules/codec/fake.c:56
9106 msgid "Reload image file"
9107 msgstr "이미지 파일 다시 불러오기"
9109 #: modules/codec/fake.c:58
9110 msgid "Reload image file every n seconds."
9113 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9114 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9115 msgid "Output video width."
9118 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9119 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9120 msgid "Output video height."
9123 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9124 msgid "Keep aspect ratio"
9127 #: modules/codec/fake.c:67
9128 msgid "Consider width and height as maximum values."
9129 msgstr "너비와 높이를 최대 값으로 사용."
9131 #: modules/codec/fake.c:68
9132 msgid "Background aspect ratio"
9135 #: modules/codec/fake.c:70
9136 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9139 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9140 msgid "Deinterlace video"
9143 #: modules/codec/fake.c:73
9144 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9147 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9148 msgid "Deinterlace module"
9151 #: modules/codec/fake.c:76
9152 msgid "Deinterlace module to use."
9155 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9156 msgid "Chroma used."
9159 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9160 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9163 #: modules/codec/fake.c:90
9164 msgid "Fake video decoder"
9165 msgstr "Fake 비디오 디코더"
9167 #: modules/codec/flac.c:186
9168 msgid "Flac audio decoder"
9169 msgstr "FLAC 오디오·디코더"
9171 #: modules/codec/flac.c:191
9172 msgid "Flac audio encoder"
9173 msgstr "FLAC 오디오 인코더"
9175 #: modules/codec/flac.c:197
9176 msgid "Flac audio packetizer"
9177 msgstr "FLAC 오디오 패킷타이저"
9179 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9180 msgid "Sound fonts (required)"
9181 msgstr "사운드 글꼴 (필수)"
9183 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9184 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9187 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9188 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9189 msgstr "FluidSynth MIDI 신디사이저"
9191 #: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9192 msgid "Formatted Subtitles"
9195 #: modules/codec/kate.c:106
9197 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9198 "can choose to disable all formatting."
9201 #: modules/codec/kate.c:112
9206 #: modules/codec/kate.c:113
9208 msgid "Kate text subtitles decoder"
9209 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9211 #: modules/codec/kate.c:122
9213 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9214 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9216 #: modules/codec/kate.c:731
9218 msgid "Kate comment"
9221 #: modules/codec/libass.c:54
9223 msgid "Subtitle renderers using libass"
9226 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9227 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9228 msgstr "MPEG 1/2 비디오·디코더·(libmpeg2 사용)"
9230 #: modules/codec/lpcm.c:88
9231 msgid "Linear PCM audio decoder"
9232 msgstr "선형 PCM 오디오·디코더"
9234 #: modules/codec/lpcm.c:93
9235 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9236 msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저"
9238 #: modules/codec/mash.cpp:71
9239 msgid "Video decoder using openmash"
9240 msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
9242 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9243 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9244 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 디코더"
9246 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9247 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9248 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저"
9250 #: modules/codec/png.c:59
9251 msgid "PNG video decoder"
9252 msgstr "PNG 비디오 디코더"
9254 #: modules/codec/quicktime.c:68
9255 msgid "QuickTime library decoder"
9256 msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
9258 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9259 msgid "Pseudo raw video decoder"
9260 msgstr "Pseudo 로우 비디오 디코더"
9262 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9263 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9264 msgstr "Pseudo 로우 비디오 패킷타이저"
9266 #: modules/codec/realaudio.c:65
9267 msgid "RealAudio library decoder"
9268 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9270 #: modules/codec/realvideo.c:132
9272 msgid "RealVideo library decoder"
9273 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9275 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9277 msgid "Schroedinger video decoder"
9278 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9280 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9281 msgid "SDL Image decoder"
9282 msgstr "SDL Image 디코더"
9284 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9285 msgid "SDL_image video decoder"
9286 msgstr "SDL_image 비디오 디코더"
9288 #: modules/codec/speex.c:115
9289 msgid "Speex audio decoder"
9290 msgstr "Speex 오디오·디코더"
9292 #: modules/codec/speex.c:120
9293 msgid "Speex audio packetizer"
9294 msgstr "Speex 오디오 패킷타이저"
9296 #: modules/codec/speex.c:125
9297 msgid "Speex audio encoder"
9298 msgstr "Speex 오디오 인코더"
9300 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9301 msgid "Speex comment"
9304 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9308 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9309 msgid "DVD subtitles decoder"
9312 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9313 msgid "DVD subtitles packetizer"
9314 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9316 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9317 msgid "Subtitles text encoding"
9320 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9321 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9324 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9325 msgid "Subtitles justification"
9328 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9329 msgid "Set the justification of subtitles"
9332 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9333 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9334 msgstr "UTF-8 자막 자동 인식"
9336 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9338 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9341 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9343 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9344 "but you can choose to disable all formatting."
9347 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9348 msgid "Text subtitles decoder"
9351 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9355 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9357 msgid "USF subtitles decoder"
9360 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9361 msgid "T.140 text encoder"
9362 msgstr "T.140 텍스트 인코더"
9364 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9365 msgid "Enable debug"
9368 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9370 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9372 "packet assembly info 2\n"
9375 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9376 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9377 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·디코더"
9379 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9380 msgid "SVCD subtitles"
9383 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9384 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9385 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·패킷타이저"
9387 #: modules/codec/tarkin.c:80
9388 msgid "Tarkin decoder module"
9389 msgstr "Tarkin·디코더·모듈"
9391 #: modules/codec/telx.c:56
9392 msgid "Override page"
9395 #: modules/codec/telx.c:57
9397 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9398 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9399 "usually 888 or 889)."
9402 #: modules/codec/telx.c:62
9403 msgid "Ignore subtitle flag"
9406 #: modules/codec/telx.c:63
9407 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9410 #: modules/codec/telx.c:66
9411 msgid "Workaround for France"
9414 #: modules/codec/telx.c:67
9416 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9417 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9418 "your subtitles don't appear."
9421 #: modules/codec/telx.c:73
9422 msgid "Teletext subtitles decoder"
9423 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9425 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9427 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9428 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9431 #: modules/codec/theora.c:104
9432 msgid "Theora video decoder"
9433 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9435 #: modules/codec/theora.c:110
9436 msgid "Theora video packetizer"
9437 msgstr "Theora 비디오 패킷타이저"
9439 #: modules/codec/theora.c:115
9440 msgid "Theora video encoder"
9441 msgstr "Theora 비디오 인코더"
9443 #: modules/codec/theora.c:533
9444 msgid "Theora comment"
9447 #: modules/codec/twolame.c:57
9449 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9450 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9453 #: modules/codec/twolame.c:60
9457 #: modules/codec/twolame.c:61
9458 msgid "Handling mode for stereo streams"
9461 #: modules/codec/twolame.c:62
9465 #: modules/codec/twolame.c:64
9466 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9469 #: modules/codec/twolame.c:65
9470 msgid "Psycho-acoustic model"
9471 msgstr "Psycho-acoustic 모델"
9473 #: modules/codec/twolame.c:67
9474 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9477 #: modules/codec/twolame.c:71
9481 #: modules/codec/twolame.c:71
9482 msgid "Joint stereo"
9485 #: modules/codec/twolame.c:76
9486 msgid "Libtwolame audio encoder"
9487 msgstr "Libtwolame 오디오 인코더"
9489 #: modules/codec/vorbis.c:177
9490 msgid "Maximum encoding bitrate"
9491 msgstr "최대 인코딩 비트레이트"
9493 #: modules/codec/vorbis.c:179
9494 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9497 #: modules/codec/vorbis.c:180
9498 msgid "Minimum encoding bitrate"
9499 msgstr "최소 인코딩 비트레이트"
9501 #: modules/codec/vorbis.c:182
9503 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9507 #: modules/codec/vorbis.c:183
9508 msgid "CBR encoding"
9511 #: modules/codec/vorbis.c:185
9512 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9515 #: modules/codec/vorbis.c:189
9516 msgid "Vorbis audio decoder"
9517 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
9519 #: modules/codec/vorbis.c:200
9520 msgid "Vorbis audio packetizer"
9521 msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저"
9523 #: modules/codec/vorbis.c:207
9524 msgid "Vorbis audio encoder"
9525 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9527 #: modules/codec/vorbis.c:643
9528 msgid "Vorbis comment"
9531 #: modules/codec/x264.c:52
9532 msgid "Maximum GOP size"
9535 #: modules/codec/x264.c:53
9537 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9538 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9541 #: modules/codec/x264.c:57
9542 msgid "Minimum GOP size"
9545 #: modules/codec/x264.c:58
9547 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9548 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9549 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9550 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9551 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9553 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9554 "frames, but do not start a new GOP."
9557 #: modules/codec/x264.c:67
9558 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9561 #: modules/codec/x264.c:68
9563 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9564 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9565 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9566 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9567 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9568 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9572 #: modules/codec/x264.c:79
9573 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9576 #: modules/codec/x264.c:80
9578 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9582 #: modules/codec/x264.c:84
9583 msgid "B-frames between I and P"
9584 msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수"
9586 #: modules/codec/x264.c:85
9587 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9590 #: modules/codec/x264.c:88
9591 msgid "Adaptive B-frame decision"
9592 msgstr "적응형 B 프레임 결정"
9594 #: modules/codec/x264.c:89
9596 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9597 "possibly before an I-frame."
9600 #: modules/codec/x264.c:92
9601 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9604 #: modules/codec/x264.c:93
9606 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9607 "negative values cause less B-frames."
9610 #: modules/codec/x264.c:96
9611 msgid "Keep some B-frames as references"
9612 msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지"
9614 #: modules/codec/x264.c:97
9616 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9617 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9621 #: modules/codec/x264.c:101
9625 #: modules/codec/x264.c:102
9627 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9628 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9631 #: modules/codec/x264.c:106
9632 msgid "Number of reference frames"
9635 #: modules/codec/x264.c:107
9637 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9638 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9639 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9642 #: modules/codec/x264.c:112
9643 msgid "Skip loop filter"
9646 #: modules/codec/x264.c:113
9647 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9648 msgstr "디블로킹 루프 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)."
9650 #: modules/codec/x264.c:115
9651 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9654 #: modules/codec/x264.c:116
9656 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9657 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9660 #: modules/codec/x264.c:120
9664 #: modules/codec/x264.c:121
9666 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9667 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9668 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9671 #: modules/codec/x264.c:130
9672 msgid "Interlaced mode"
9675 #: modules/codec/x264.c:131
9676 msgid "Pure-interlaced mode."
9677 msgstr "순수-인터레이스 모드."
9679 #: modules/codec/x264.c:136
9683 #: modules/codec/x264.c:137
9685 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9686 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9689 #: modules/codec/x264.c:141
9690 msgid "Quality-based VBR"
9693 #: modules/codec/x264.c:142
9694 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9697 #: modules/codec/x264.c:144
9701 #: modules/codec/x264.c:145
9702 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9705 #: modules/codec/x264.c:148
9709 #: modules/codec/x264.c:149
9710 msgid "Maximum quantizer parameter."
9713 #: modules/codec/x264.c:151
9717 #: modules/codec/x264.c:152
9718 msgid "Max QP step between frames."
9721 #: modules/codec/x264.c:154
9722 msgid "Average bitrate tolerance"
9723 msgstr "평균 비트레이트 허용치"
9725 #: modules/codec/x264.c:155
9726 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9729 #: modules/codec/x264.c:158
9730 msgid "Max local bitrate"
9731 msgstr "최대 로컬 비트레이트"
9733 #: modules/codec/x264.c:159
9734 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9737 #: modules/codec/x264.c:161
9741 #: modules/codec/x264.c:162
9742 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9745 #: modules/codec/x264.c:165
9746 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9747 msgstr "초기 VBV 버퍼 점유"
9749 #: modules/codec/x264.c:166
9751 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9755 #: modules/codec/x264.c:170
9756 msgid "How AQ distributes bits"
9759 #: modules/codec/x264.c:171
9761 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9763 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9764 " - 2: Move bits between frames"
9767 #: modules/codec/x264.c:176
9769 msgid "Strength of AQ"
9772 #: modules/codec/x264.c:177
9774 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9775 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9780 #: modules/codec/x264.c:184
9781 msgid "QP factor between I and P"
9782 msgstr "I 와 P 사이의 QP 팩터"
9784 #: modules/codec/x264.c:185
9785 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9788 #: modules/codec/x264.c:188
9789 msgid "QP factor between P and B"
9790 msgstr "P 와 B 사이의 QP 팩터"
9792 #: modules/codec/x264.c:189
9793 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9796 #: modules/codec/x264.c:191
9797 msgid "QP difference between chroma and luma"
9798 msgstr "채도와 휘도 사이의 QP 차이"
9800 #: modules/codec/x264.c:192
9801 msgid "QP difference between chroma and luma."
9804 #: modules/codec/x264.c:194
9805 msgid "Multipass ratecontrol"
9806 msgstr "멀티패스 레이트 컨트롤"
9808 #: modules/codec/x264.c:195
9810 "Multipass ratecontrol:\n"
9811 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9812 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9813 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9816 #: modules/codec/x264.c:200
9817 msgid "QP curve compression"
9820 #: modules/codec/x264.c:201
9821 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9824 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
9825 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9828 #: modules/codec/x264.c:204
9830 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9834 #: modules/codec/x264.c:208
9836 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9840 #: modules/codec/x264.c:213
9841 msgid "Partitions to consider"
9844 #: modules/codec/x264.c:214
9846 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9849 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9850 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9851 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9852 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9855 #: modules/codec/x264.c:222
9856 msgid "Direct MV prediction mode"
9857 msgstr "Direct MV 예측 모드"
9859 #: modules/codec/x264.c:223
9860 msgid "Direct MV prediction mode."
9861 msgstr "Direct MV 예측 모드."
9863 #: modules/codec/x264.c:226
9864 msgid "Direct prediction size"
9867 #: modules/codec/x264.c:227
9869 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9871 " - -1: smallest possible according to level\n"
9874 #: modules/codec/x264.c:233
9875 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9876 msgstr "B 프레임 가중 예측"
9878 #: modules/codec/x264.c:234
9879 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9882 #: modules/codec/x264.c:236
9883 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9884 msgstr "정수 픽셀 모션 예측 방식"
9886 #: modules/codec/x264.c:238
9888 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9890 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9891 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9892 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9893 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9896 #: modules/codec/x264.c:245
9898 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9900 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9901 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9902 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9905 #: modules/codec/x264.c:253
9906 msgid "Maximum motion vector search range"
9907 msgstr "최대 모션 벡터 검색 범위"
9909 #: modules/codec/x264.c:254
9911 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9912 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9913 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9916 #: modules/codec/x264.c:259
9917 msgid "Maximum motion vector length"
9918 msgstr "최대 모션 벡터 길이"
9920 #: modules/codec/x264.c:260
9922 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9925 #: modules/codec/x264.c:265
9926 msgid "Minimum buffer space between threads"
9927 msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간"
9929 #: modules/codec/x264.c:266
9931 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9935 #: modules/codec/x264.c:270
9936 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9937 msgstr "서브픽셀 모션 예측 및 파티션 결정 품질"
9939 #: modules/codec/x264.c:274
9941 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9942 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9943 "quality). Range 1 to 7."
9946 #: modules/codec/x264.c:279
9948 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9949 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9950 "quality). Range 1 to 6."
9953 #: modules/codec/x264.c:284
9955 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9956 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9957 "quality). Range 1 to 5."
9960 #: modules/codec/x264.c:289
9961 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9962 msgstr "B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정"
9964 #: modules/codec/x264.c:290
9965 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9968 #: modules/codec/x264.c:293
9969 msgid "Decide references on a per partition basis"
9972 #: modules/codec/x264.c:294
9974 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9975 "as opposed to only one ref per macroblock."
9978 #: modules/codec/x264.c:298
9979 msgid "Chroma in motion estimation"
9982 #: modules/codec/x264.c:299
9983 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9986 #: modules/codec/x264.c:302
9987 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9990 #: modules/codec/x264.c:303
9991 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9994 #: modules/codec/x264.c:305
9995 msgid "Adaptive spatial transform size"
9996 msgstr "적응형 공간 변환 크기"
9998 #: modules/codec/x264.c:307
9999 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10002 #: modules/codec/x264.c:309
10003 msgid "Trellis RD quantization"
10004 msgstr "Trellis RD 양자화"
10006 #: modules/codec/x264.c:310
10008 "Trellis RD quantization: \n"
10010 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10011 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10012 "This requires CABAC."
10015 #: modules/codec/x264.c:316
10016 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10019 #: modules/codec/x264.c:317
10020 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10023 #: modules/codec/x264.c:319
10024 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10027 #: modules/codec/x264.c:320
10029 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10030 "small single coefficient."
10033 #: modules/codec/x264.c:325
10035 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10039 #: modules/codec/x264.c:329
10040 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10043 #: modules/codec/x264.c:330
10044 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10047 #: modules/codec/x264.c:333
10048 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10051 #: modules/codec/x264.c:334
10052 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10055 #: modules/codec/x264.c:341
10056 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10059 #: modules/codec/x264.c:342
10060 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10063 #: modules/codec/x264.c:346
10064 msgid "CPU optimizations"
10067 #: modules/codec/x264.c:347
10068 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10069 msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용."
10071 #: modules/codec/x264.c:349
10072 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10073 msgstr "2 패스 상태 파일 이름"
10075 #: modules/codec/x264.c:350
10076 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10079 #: modules/codec/x264.c:352
10080 msgid "PSNR computation"
10083 #: modules/codec/x264.c:353
10085 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10089 #: modules/codec/x264.c:356
10090 msgid "SSIM computation"
10093 #: modules/codec/x264.c:357
10095 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10099 #: modules/codec/x264.c:360
10103 #: modules/codec/x264.c:361
10104 msgid "Quiet mode."
10107 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10108 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10112 #: modules/codec/x264.c:364
10113 msgid "Print stats for each frame."
10116 #: modules/codec/x264.c:367
10117 msgid "SPS and PPS id numbers"
10118 msgstr "SPS 와 PPS ID 번호"
10120 #: modules/codec/x264.c:368
10122 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10126 #: modules/codec/x264.c:372
10127 msgid "Access unit delimiters"
10130 #: modules/codec/x264.c:373
10131 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10134 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10138 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10142 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10146 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10150 #: modules/codec/x264.c:386
10155 #: modules/codec/x264.c:392
10159 #: modules/codec/x264.c:392
10163 #: modules/codec/x264.c:392
10167 #: modules/codec/x264.c:392
10171 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10175 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10179 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10180 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10184 #: modules/codec/x264.c:407
10185 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10186 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 인코더 (x264 라이브러리 사용)"
10188 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10189 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10190 msgstr "MPEG 1/2 HW 비디오·디코더 (libmpeg2 사용)"
10192 #: modules/codec/zvbi.c:58
10193 msgid "Teletext page"
10194 msgstr "Teletext 페이지"
10196 #: modules/codec/zvbi.c:59
10197 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10200 #: modules/codec/zvbi.c:62
10201 msgid "Text is always opaque"
10202 msgstr "텍스트는 항상 불투명"
10204 #: modules/codec/zvbi.c:63
10205 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10208 #: modules/codec/zvbi.c:66
10209 msgid "Teletext alignment"
10210 msgstr "Teletext 정렬"
10212 #: modules/codec/zvbi.c:68
10214 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10215 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10219 #: modules/codec/zvbi.c:72
10220 msgid "Teletext text subtitles"
10221 msgstr "Teletext 텍스트 자막"
10223 #: modules/codec/zvbi.c:73
10224 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10225 msgstr "Teletext 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력"
10227 #: modules/codec/zvbi.c:82
10228 msgid "VBI and Teletext decoder"
10229 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10231 #: modules/codec/zvbi.c:83
10233 msgid "VBI & Teletext"
10234 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10236 #: modules/control/dbus.c:111
10240 #: modules/control/dbus.c:114
10241 msgid "D-Bus control interface"
10242 msgstr "D-Bus·제어·인터페이스"
10244 #: modules/control/gestures.c:82
10245 msgid "Motion threshold (10-100)"
10246 msgstr "모션 임계치 (10-100)"
10248 #: modules/control/gestures.c:84
10249 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10252 #: modules/control/gestures.c:86
10253 msgid "Trigger button"
10256 #: modules/control/gestures.c:88
10257 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10260 #: modules/control/gestures.c:92
10264 #: modules/control/gestures.c:95
10268 #: modules/control/gestures.c:103
10269 msgid "Mouse gestures control interface"
10270 msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스"
10272 #: modules/control/hotkeys.c:94
10273 msgid "Define playlist bookmarks."
10274 msgstr "재생목록 북마크 정의."
10276 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
10277 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
10281 #: modules/control/hotkeys.c:98
10282 msgid "Hotkeys management interface"
10283 msgstr "단축키 관리 인터페이스"
10285 #: modules/control/hotkeys.c:393
10287 msgid "Audio Device: %s"
10290 #: modules/control/hotkeys.c:497
10292 msgid "Audio track: %s"
10295 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
10297 msgid "Subtitle track: %s"
10300 #: modules/control/hotkeys.c:512
10304 #: modules/control/hotkeys.c:565
10306 msgid "Aspect ratio: %s"
10309 #: modules/control/hotkeys.c:593
10314 #: modules/control/hotkeys.c:621
10316 msgid "Deinterlace mode: %s"
10317 msgstr "디인터레이스 모드: %s"
10319 #: modules/control/hotkeys.c:653
10321 msgid "Zoom mode: %s"
10324 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
10326 msgid "Subtitle delay %i ms"
10327 msgstr "자막 지연 %i ms"
10329 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
10331 msgid "Audio delay %i ms"
10332 msgstr "음성 지연 %i ms"
10334 #: modules/control/hotkeys.c:1015
10336 msgid "Volume %d%%"
10339 #: modules/control/http/http.c:39
10340 msgid "Host address"
10343 #: modules/control/http/http.c:41
10345 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10346 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10347 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10350 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10351 msgid "Source directory"
10354 #: modules/control/http/http.c:47
10358 #: modules/control/http/http.c:49
10360 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10361 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10364 #: modules/control/http/http.c:51
10365 msgid "Export album art as /art."
10366 msgstr "/art 형태로 앨범 아트 내보내기."
10368 #: modules/control/http/http.c:53
10370 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10374 #: modules/control/http/http.c:56
10375 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10376 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)."
10378 #: modules/control/http/http.c:59
10379 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10380 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인키 파일."
10382 #: modules/control/http/http.c:61
10383 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10384 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할 수 있는 루트 CA 인증서 파일."
10386 #: modules/control/http/http.c:64
10387 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10388 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일."
10390 #: modules/control/http/http.c:67
10394 #: modules/control/http/http.c:68
10395 msgid "HTTP remote control interface"
10396 msgstr "HTTP 원격 제어·인터페이스"
10398 #: modules/control/http/http.c:78
10402 #: modules/control/lirc.c:41
10403 msgid "Change the lirc configuration file."
10404 msgstr "lirc 설정 파일 변경."
10406 #: modules/control/lirc.c:43
10408 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10409 "users home directory."
10412 #: modules/control/lirc.c:66
10416 #: modules/control/lirc.c:69
10417 msgid "Infrared remote control interface"
10418 msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스"
10420 #: modules/control/motion.c:72
10421 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10422 msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용"
10424 #: modules/control/motion.c:78
10428 #: modules/control/motion.c:80
10429 msgid "motion control interface"
10430 msgstr "모션 제어 인터페이스"
10432 #: modules/control/motion.c:81
10434 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10437 #: modules/control/netsync.c:71
10438 msgid "Act as master"
10441 #: modules/control/netsync.c:72
10442 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10445 #: modules/control/netsync.c:76
10446 msgid "Master client ip address"
10447 msgstr "마스터 클라이언트 IP 주소"
10449 #: modules/control/netsync.c:77
10450 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10453 #: modules/control/netsync.c:81
10454 msgid "Network Sync"
10457 #: modules/control/ntservice.c:43
10458 msgid "Install Windows Service"
10459 msgstr "Windows 서비스 설치"
10461 #: modules/control/ntservice.c:45
10462 msgid "Install the Service and exit."
10463 msgstr "서비스 설치 후 종료."
10465 #: modules/control/ntservice.c:46
10466 msgid "Uninstall Windows Service"
10467 msgstr "Windows 서비스 설치 제거"
10469 #: modules/control/ntservice.c:48
10470 msgid "Uninstall the Service and exit."
10471 msgstr "서비스 설치 제거 후 종료."
10473 #: modules/control/ntservice.c:49
10474 msgid "Display name of the Service"
10475 msgstr "서비스의 디스플레이 이름"
10477 #: modules/control/ntservice.c:51
10478 msgid "Change the display name of the Service."
10479 msgstr "서비스의 디스플레이 이름 변경."
10481 #: modules/control/ntservice.c:52
10482 msgid "Configuration options"
10485 #: modules/control/ntservice.c:54
10487 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10488 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10492 #: modules/control/ntservice.c:59
10494 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10495 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10496 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10499 #: modules/control/ntservice.c:65
10503 #: modules/control/ntservice.c:66
10504 msgid "Windows Service interface"
10505 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
10507 #: modules/control/rc.c:72
10509 msgid "Initializing"
10512 #: modules/control/rc.c:73
10517 #: modules/control/rc.c:74
10522 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
10523 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790
10524 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792
10525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243
10530 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10535 #: modules/control/rc.c:79
10540 #: modules/control/rc.c:80
10545 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10549 #: modules/control/rc.c:170
10550 msgid "Show stream position"
10553 #: modules/control/rc.c:171
10555 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10558 #: modules/control/rc.c:174
10562 #: modules/control/rc.c:175
10563 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10564 msgstr "rc 모듈에서 TTY처럼 표준 입력을 사용합니다."
10566 #: modules/control/rc.c:177
10567 msgid "UNIX socket command input"
10568 msgstr "UNIX 소켓 명령 입력"
10570 #: modules/control/rc.c:178
10571 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10574 #: modules/control/rc.c:181
10575 msgid "TCP command input"
10578 #: modules/control/rc.c:182
10580 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10581 "port the interface will bind to."
10584 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10585 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10586 msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음"
10588 #: modules/control/rc.c:188
10590 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10591 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10592 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10595 #: modules/control/rc.c:195
10599 #: modules/control/rc.c:198
10600 msgid "Remote control interface"
10601 msgstr "원격 제어 인터페이스"
10603 #: modules/control/rc.c:347
10604 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10607 #: modules/control/rc.c:820
10609 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10610 msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다."
10612 #: modules/control/rc.c:853
10613 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10614 msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]"
10616 #: modules/control/rc.c:855
10617 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10618 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가"
10620 #: modules/control/rc.c:856
10621 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10622 msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 넣기"
10624 #: modules/control/rc.c:857
10625 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10626 msgstr "| playlist . . . . . 현재 재생목록 내의 항목들 보기"
10628 #: modules/control/rc.c:858
10629 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10630 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생"
10632 #: modules/control/rc.c:859
10633 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10634 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 정지"
10636 #: modules/control/rc.c:860
10637 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10638 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
10640 #: modules/control/rc.c:861
10641 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10642 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . 재생목록의 이전 항목"
10644 #: modules/control/rc.c:862
10645 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10646 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . 해당 항목으로 이동"
10648 #: modules/control/rc.c:863
10649 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10650 msgstr "| repeat [on|off] . . . . 재생목록의 항목 반복 토글"
10652 #: modules/control/rc.c:864
10653 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10654 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 루프 토글"
10656 #: modules/control/rc.c:865
10657 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10658 msgstr "| random [on|off] . . . . . . . 임의 점프 토글"
10660 #: modules/control/rc.c:866
10661 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10662 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비움"
10664 #: modules/control/rc.c:867
10665 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10666 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
10668 #: modules/control/rc.c:868
10669 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10670 msgstr "| title [X] . . . . . . 현재 항목의 타이틀 설정/가져옴"
10672 #: modules/control/rc.c:869
10673 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10674 msgstr "| title_n . . . . . . . . 현재 항목의 다음 타이틀"
10676 #: modules/control/rc.c:870
10677 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10678 msgstr "| title_p . . . . . . 현재 항목의 이전 타이틀"
10680 #: modules/control/rc.c:871
10681 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10682 msgstr "| chapter [X] . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴"
10684 #: modules/control/rc.c:872
10685 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10686 msgstr "| chapter_n . . . . . . 현재 항목의 다음 챕터"
10688 #: modules/control/rc.c:873
10689 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10690 msgstr "| chapter_p . . . . 현재 항목의 이전 챕터"
10692 #: modules/control/rc.c:875
10693 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10694 msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'"
10696 #: modules/control/rc.c:876
10697 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10698 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . 일시 정지 토글"
10700 #: modules/control/rc.c:877
10701 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10702 msgstr "| fastforward . . . . . . . . . 최대 레이트로 설정"
10704 #: modules/control/rc.c:878
10705 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10706 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . 최소 레이트로 설정"
10708 #: modules/control/rc.c:879
10709 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10710 msgstr "| faster . . . . . . . . . . 스트림을 빨리 재생"
10712 #: modules/control/rc.c:880
10713 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10714 msgstr "| slower . . . . . . . . . . 스트림을 천천히 재생"
10716 #: modules/control/rc.c:881
10717 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10718 msgstr "| normal . . . . . . . . . . 스트림을 보통 속도로 재생"
10720 #: modules/control/rc.c:882
10721 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10722 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
10724 #: modules/control/rc.c:883
10725 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10726 msgstr "| info . . . . . 현재 스트림의 정보"
10728 #: modules/control/rc.c:884
10730 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
10731 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
10733 #: modules/control/rc.c:885
10734 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10735 msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)"
10737 #: modules/control/rc.c:886
10738 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10739 msgstr "| is_playing . . . . 스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0"
10741 #: modules/control/rc.c:887
10742 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10743 msgstr "| get_title . . . . . 현재 스트림의 타이틀"
10745 #: modules/control/rc.c:888
10746 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10747 msgstr "| get_length . . . . 현재 스트림의 길이"
10749 #: modules/control/rc.c:890
10750 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10751 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . 음량 설정/가져옴"
10753 #: modules/control/rc.c:891
10754 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10755 msgstr "| volup [X] . . . . . . . X 만큼 음량 올림"
10757 #: modules/control/rc.c:892
10758 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10759 msgstr "| voldown [X] . . . . . . X 만큼 음량 내림"
10761 #: modules/control/rc.c:893
10762 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10763 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . 오디오 장치 설정/가져옴"
10765 #: modules/control/rc.c:894
10766 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10767 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . 음성 채널 설정/가져옴"
10769 #: modules/control/rc.c:895
10770 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10771 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 음성 트랙 설정/가져옴"
10773 #: modules/control/rc.c:896
10774 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10775 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴"
10777 #: modules/control/rc.c:897
10778 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10779 msgstr "| vratio [X] . . . . . . . 영상 화면비 설정/가져옴"
10781 #: modules/control/rc.c:898
10782 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10783 msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . 영상 잘라내기 설정/가져옴"
10785 #: modules/control/rc.c:899
10786 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10787 msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . 영상 확대 설정/가져옴"
10789 #: modules/control/rc.c:900
10790 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10791 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 영상 스냅샷 찍기"
10793 #: modules/control/rc.c:901
10794 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10797 #: modules/control/rc.c:902
10798 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10801 #: modules/control/rc.c:903
10802 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10805 #: modules/control/rc.c:908
10806 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10809 #: modules/control/rc.c:909
10810 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10813 #: modules/control/rc.c:910
10814 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10817 #: modules/control/rc.c:911
10818 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10821 #: modules/control/rc.c:912
10822 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10825 #: modules/control/rc.c:913
10826 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10829 #: modules/control/rc.c:914
10830 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10833 #: modules/control/rc.c:915
10834 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10837 #: modules/control/rc.c:917
10838 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10841 #: modules/control/rc.c:918
10842 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10845 #: modules/control/rc.c:919
10846 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10849 #: modules/control/rc.c:920
10850 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10853 #: modules/control/rc.c:921
10854 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10857 #: modules/control/rc.c:923
10858 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10861 #: modules/control/rc.c:924
10862 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10865 #: modules/control/rc.c:925
10866 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10869 #: modules/control/rc.c:926
10870 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10873 #: modules/control/rc.c:927
10874 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10877 #: modules/control/rc.c:928
10878 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10881 #: modules/control/rc.c:929
10882 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10885 #: modules/control/rc.c:930
10886 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10889 #: modules/control/rc.c:931
10890 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10893 #: modules/control/rc.c:932
10894 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10897 #: modules/control/rc.c:933
10898 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10901 #: modules/control/rc.c:934
10902 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10905 #: modules/control/rc.c:935
10906 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10909 #: modules/control/rc.c:936
10910 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10913 #: modules/control/rc.c:939
10914 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10915 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지"
10917 #: modules/control/rc.c:940
10918 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10919 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 자세한 도움말 메시지"
10921 #: modules/control/rc.c:941
10922 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10923 msgstr "| logout . . . . . . . (소켓 연결인 경우) 종료"
10925 #: modules/control/rc.c:942
10926 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10927 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc 종료"
10929 #: modules/control/rc.c:944
10930 msgid "+----[ end of help ]"
10931 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
10933 #: modules/control/rc.c:1059
10934 msgid "Press menu select or pause to continue."
10937 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
10938 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
10939 #: modules/control/rc.c:1924
10940 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10943 #: modules/control/rc.c:1410
10944 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10947 #: modules/control/rc.c:1421
10949 msgid "Playlist has only %d elements"
10952 #: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
10953 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10954 msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:"
10956 #: modules/control/rc.c:1983
10958 msgid "Unknown command!"
10959 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
10961 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
10963 msgid "+-[Incoming]"
10966 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
10968 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
10971 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
10973 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
10976 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
10978 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
10981 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
10983 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
10986 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
10988 msgid "+-[Video Decoding]"
10991 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
10993 msgid "| video decoded : %5i"
10996 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
10998 msgid "| frames displayed : %5i"
11001 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11003 msgid "| frames lost : %5i"
11006 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11008 msgid "+-[Audio Decoding]"
11009 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
11011 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11013 msgid "| audio decoded : %5i"
11016 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11018 msgid "| buffers played : %5i"
11021 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11023 msgid "| buffers lost : %5i"
11026 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11028 msgid "+-[Streaming]"
11031 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11033 msgid "| packets sent : %5i"
11036 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11038 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11041 #: modules/control/rc.c:2032
11043 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11046 #: modules/control/showintf.c:66
11050 #: modules/control/showintf.c:67
11051 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11054 #: modules/control/signals.c:39
11059 #: modules/control/signals.c:42
11061 msgid "POSIX signals handling interface"
11062 msgstr "메인·인터페이스 설정"
11064 #: modules/control/telnet.c:78
11068 #: modules/control/telnet.c:79
11070 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11071 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11072 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11075 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11076 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11077 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
11078 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11082 #: modules/control/telnet.c:84
11084 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11088 #: modules/control/telnet.c:88
11090 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11091 "default value is \"admin\"."
11094 #: modules/control/telnet.c:102
11095 msgid "VLM remote control interface"
11096 msgstr "VLM 원격 제어·인터페이스"
11098 #: modules/demux/a52.c:49
11099 msgid "Raw A/52 demuxer"
11100 msgstr "로우 A/52 demuxer"
11102 #: modules/demux/aiff.c:49
11103 msgid "AIFF demuxer"
11104 msgstr "AIFF demuxer"
11106 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11107 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11108 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11110 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11111 msgid "Could not demux ASF stream"
11112 msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음"
11114 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11115 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11116 msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패."
11118 #: modules/demux/au.c:50
11120 msgstr "AU demuxer"
11122 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11123 msgid "FFmpeg demuxer"
11124 msgstr "FFmpeg 디먹서"
11126 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11127 msgid "FFmpeg muxer"
11130 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11132 msgstr "FFmpeg mux"
11134 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11135 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11138 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11139 msgid "Force interleaved method"
11140 msgstr "인터리브 방식 강제 사용"
11142 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11143 msgid "Force interleaved method."
11144 msgstr "인터리브 방식 강제 사용."
11146 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11147 msgid "Force index creation"
11150 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11152 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11153 "incomplete (not seekable)."
11156 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11160 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11164 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11168 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11169 msgid "AVI demuxer"
11170 msgstr "AVI demuxer"
11172 #: modules/demux/avi/avi.c:674
11176 #: modules/demux/avi/avi.c:675
11178 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11179 "Do you want to try to repair it?\n"
11181 "This might take a long time."
11183 "이 AVI 파일이 손상되었습니다. 이동 기능이 올바로 동작하지 않을 것입니다.\n"
11184 "이에 대한 복구를 시도해 보시겠습니까?\n"
11186 "복구 과정에는 많은 시간이 필요합니다."
11188 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11192 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11193 msgid "Don't repair"
11196 #: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
11197 msgid "Fixing AVI Index..."
11198 msgstr "AVI 인덱스 수정..."
11200 #: modules/demux/cdg.c:45
11201 msgid "CDG demuxer"
11202 msgstr "CDG demuxer"
11204 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11205 msgid "Dump filename"
11208 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11209 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11212 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11213 msgid "Append to existing file"
11214 msgstr "기존 파일에 추가하기"
11216 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11217 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11220 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11221 msgid "File dumper"
11224 #: modules/demux/dts.c:45
11225 msgid "Raw DTS demuxer"
11226 msgstr "Raw DTS demuxer"
11228 #: modules/demux/flac.c:48
11229 msgid "FLAC demuxer"
11230 msgstr "FLAC demuxer"
11232 #: modules/demux/gme.cpp:55
11233 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11236 #: modules/demux/live555.cpp:76
11238 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11239 "should be set in millisecond units."
11242 #: modules/demux/live555.cpp:79
11243 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11246 #: modules/demux/live555.cpp:80
11248 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11249 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11250 "cannot connect to normal RTSP servers."
11253 #: modules/demux/live555.cpp:84
11254 msgid "RTSP user name"
11255 msgstr "RTSP 사용자 이름"
11257 #: modules/demux/live555.cpp:85
11259 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11263 #: modules/demux/live555.cpp:87
11264 msgid "RTSP password"
11267 #: modules/demux/live555.cpp:88
11268 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11271 #: modules/demux/live555.cpp:92
11272 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11273 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11275 #: modules/demux/live555.cpp:102
11276 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11277 msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux"
11279 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
11281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11282 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11283 msgstr "RTP over RTSP (TCP) 사용"
11285 #: modules/demux/live555.cpp:111
11286 msgid "Client port"
11289 #: modules/demux/live555.cpp:112
11290 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11293 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11294 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11297 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11298 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11299 msgstr "HTTP 상에서 RTSP와 RTP 터널링"
11301 #: modules/demux/live555.cpp:120
11302 msgid "HTTP tunnel port"
11303 msgstr "HTTP 터널 포트"
11305 #: modules/demux/live555.cpp:121
11306 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11309 #: modules/demux/live555.cpp:591
11310 msgid "RTSP authentication"
11313 #: modules/demux/live555.cpp:592
11314 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11317 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11318 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11319 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11320 msgid "Frames per Second"
11323 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11325 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11326 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11329 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11330 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11331 msgstr "M-JPEG 카메라 demuxer"
11333 #: modules/demux/mkv.cpp:118
11334 msgid "Matroska stream demuxer"
11335 msgstr "Matroska 스트림 demuxer"
11337 #: modules/demux/mkv.cpp:125
11338 msgid "Ordered chapters"
11341 #: modules/demux/mkv.cpp:126
11342 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11345 #: modules/demux/mkv.cpp:129
11346 msgid "Chapter codecs"
11349 #: modules/demux/mkv.cpp:130
11350 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11353 #: modules/demux/mkv.cpp:133
11354 msgid "Preload Directory"
11355 msgstr "디렉토리 미리 불러오기"
11357 #: modules/demux/mkv.cpp:134
11359 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11360 "for broken files)."
11363 #: modules/demux/mkv.cpp:137
11364 msgid "Seek based on percent not time"
11365 msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동"
11367 #: modules/demux/mkv.cpp:138
11368 msgid "Seek based on percent not time."
11371 #: modules/demux/mkv.cpp:141
11372 msgid "Dummy Elements"
11375 #: modules/demux/mkv.cpp:142
11376 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11379 #: modules/demux/mkv.cpp:3352
11380 msgid "--- DVD Menu"
11381 msgstr "--- DVD 메뉴"
11383 #: modules/demux/mkv.cpp:3358
11384 msgid "First Played"
11387 #: modules/demux/mkv.cpp:3360
11388 msgid "Video Manager"
11391 #: modules/demux/mkv.cpp:3366
11392 msgid "----- Title"
11395 #: modules/demux/mod.c:51
11396 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11397 msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용."
11399 #: modules/demux/mod.c:52
11400 msgid "Enable reverberation"
11403 #: modules/demux/mod.c:53
11404 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11405 msgstr "리버브 레벨 (0~100, 기본값: 0)"
11407 #: modules/demux/mod.c:55
11408 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11411 #: modules/demux/mod.c:57
11412 msgid "Enable megabass mode"
11413 msgstr "메가베이스 모드 사용"
11415 #: modules/demux/mod.c:58
11416 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11417 msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11419 #: modules/demux/mod.c:60
11421 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11422 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11425 #: modules/demux/mod.c:63
11426 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11427 msgstr "서라운드 효과 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11429 #: modules/demux/mod.c:65
11430 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11433 #: modules/demux/mod.c:70
11434 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11435 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11437 #: modules/demux/mod.c:78
11441 #: modules/demux/mod.c:81
11442 msgid "Reverberation level"
11445 #: modules/demux/mod.c:83
11446 msgid "Reverberation delay"
11449 #: modules/demux/mod.c:85
11453 #: modules/demux/mod.c:88
11454 msgid "Mega bass level"
11457 #: modules/demux/mod.c:90
11458 msgid "Mega bass cutoff"
11459 msgstr "메가 베이스 cutoff"
11461 #: modules/demux/mod.c:92
11465 #: modules/demux/mod.c:95
11466 msgid "Surround level"
11469 #: modules/demux/mod.c:97
11470 msgid "Surround delay (ms)"
11471 msgstr "서라운드 지연 (ms)"
11473 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11474 msgid "MP4 stream demuxer"
11475 msgstr "MP4 스트림 demuxer"
11477 #: modules/demux/mpc.c:58
11478 msgid "MusePack demuxer"
11479 msgstr "MusePack demuxer"
11481 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11482 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11485 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11486 msgid "H264 video demuxer"
11487 msgstr "H264 영상 demuxer"
11489 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11490 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11491 msgstr "MPEG-4 음성 demuxer"
11493 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11495 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11498 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11499 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11500 msgstr "MPEG-4 영상 demuxer"
11502 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11503 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11504 msgstr "MPEG 음성 / MP3 demuxer"
11506 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11507 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11508 msgstr "MPEG-1/2 영상 demuxer"
11510 #: modules/demux/nsc.c:46
11511 msgid "Windows Media NSC metademux"
11512 msgstr "Windows Media NSC metademux"
11514 #: modules/demux/nsv.c:49
11515 msgid "NullSoft demuxer"
11516 msgstr "NullSoft demuxer"
11518 #: modules/demux/nuv.c:51
11519 msgid "Nuv demuxer"
11520 msgstr "Nuv demuxer"
11522 #: modules/demux/ogg.c:51
11523 msgid "OGG demuxer"
11524 msgstr "OGG demuxer"
11526 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11527 msgid "Google Video"
11528 msgstr "Google 비디오"
11530 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11534 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11535 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11538 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11539 msgid "Show shoutcast adult content"
11540 msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기"
11542 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11543 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11546 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11550 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11552 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11553 "prevent adding them to the playlist."
11556 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11557 msgid "M3U playlist import"
11558 msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
11560 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11561 msgid "PLS playlist import"
11562 msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
11564 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11565 msgid "B4S playlist import"
11566 msgstr "B4S 재생목록 가져오기"
11568 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11569 msgid "DVB playlist import"
11570 msgstr "DVB 재생목록 가져오기"
11572 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11573 msgid "Podcast parser"
11574 msgstr "Podcast 분석기"
11576 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11577 msgid "XSPF playlist import"
11578 msgstr "XSPF 재생목록 가져오기"
11580 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11581 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11582 msgstr "새로운 WinAmp 5.2 Shoutcase 가져오기"
11584 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11585 msgid "ASX playlist import"
11586 msgstr "ASX 재생목록 가져오기"
11588 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11589 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11590 msgstr "Kasenna MediaBase 분석기"
11592 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11593 msgid "QuickTime Media Link importer"
11594 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11596 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11597 msgid "Google Video Playlist importer"
11598 msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기"
11600 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11601 msgid "Dummy ifo demux"
11602 msgstr "Dummy ifo demux"
11604 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11606 msgid "iTunes Music Library importer"
11607 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11609 #: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255
11610 #: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297
11611 msgid "Podcast Info"
11612 msgstr "Podcast 정보"
11614 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
11615 msgid "Podcast Summary"
11616 msgstr "Podcast 요약"
11618 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298
11619 msgid "Podcast Size"
11620 msgstr "Podcast 크기"
11622 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11626 #: modules/demux/ps.c:43
11627 msgid "Trust MPEG timestamps"
11628 msgstr "MPEG 타임스탬프 신용"
11630 #: modules/demux/ps.c:44
11632 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11633 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11634 "calculate from the bitrate instead."
11637 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11638 msgid "MPEG-PS demuxer"
11639 msgstr "MPEG-PS demuxer"
11641 #: modules/demux/pva.c:43
11642 msgid "PVA demuxer"
11643 msgstr "PVA demuxer"
11645 #: modules/demux/rawdv.c:41
11647 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11650 #: modules/demux/rawdv.c:49
11651 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11652 msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
11654 #: modules/demux/rawvid.c:45
11655 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11658 #: modules/demux/rawvid.c:49
11659 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11662 #: modules/demux/rawvid.c:53
11663 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11666 #: modules/demux/rawvid.c:56
11667 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11670 #: modules/demux/rawvid.c:57
11671 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11674 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11675 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11676 msgid "Aspect ratio"
11679 #: modules/demux/rawvid.c:61
11680 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11683 #: modules/demux/rawvid.c:65
11684 msgid "Raw video demuxer"
11685 msgstr "로우 영상 demuxer"
11687 #: modules/demux/real.c:68
11688 msgid "Real demuxer"
11689 msgstr "Real demuxer"
11691 #: modules/demux/rtp.c:44
11693 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11696 #: modules/demux/rtp.c:46
11697 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11700 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11701 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11704 #: modules/demux/rtp.c:50
11706 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11707 "shared secret key."
11710 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11711 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11714 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11715 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11718 #: modules/demux/rtp.c:57
11720 msgid "Maximum RTP sources"
11723 #: modules/demux/rtp.c:59
11724 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11727 #: modules/demux/rtp.c:61
11729 msgid "RTP source timeout (sec)"
11730 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
11732 #: modules/demux/rtp.c:63
11733 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11736 #: modules/demux/rtp.c:65
11737 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
11740 #: modules/demux/rtp.c:67
11742 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
11743 "future) by this many packets from the last received packet."
11746 #: modules/demux/rtp.c:70
11747 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
11750 #: modules/demux/rtp.c:72
11752 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
11753 "by this many packets from the last received packet."
11756 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
11760 #: modules/demux/rtp.c:83
11761 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
11764 #: modules/demux/smf.c:43
11765 msgid "SMF demuxer"
11766 msgstr "SMF demuxer"
11768 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
11769 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11770 msgstr "모든 자막에 지연 적용 (1/10초 단위. 예: 100 = 10초)"
11772 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
11774 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
11775 "based subtitle formats without a fixed value."
11778 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
11780 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
11783 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
11785 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
11788 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
11789 msgid "Text subtitles parser"
11790 msgstr "텍스트 자막 분석기"
11792 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
11793 msgid "Frames per second"
11796 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
11797 msgid "Subtitles delay"
11800 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
11801 msgid "Subtitles format"
11804 #: modules/demux/subtitle.c:56
11806 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11807 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11810 #: modules/demux/subtitle.c:59
11812 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11813 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
11814 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
11815 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
11816 "autodetection, this should always work)."
11819 #: modules/demux/ts.c:110
11823 #: modules/demux/ts.c:112
11824 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11827 #: modules/demux/ts.c:114
11828 msgid "Set id of ES to PID"
11829 msgstr "ES의 ID를 PID로 설정"
11831 #: modules/demux/ts.c:115
11833 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11834 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11835 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11838 #: modules/demux/ts.c:120
11839 msgid "Fast udp streaming"
11840 msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
11842 #: modules/demux/ts.c:122
11843 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11846 #: modules/demux/ts.c:124
11847 msgid "MTU for out mode"
11848 msgstr "출력 모드의 MTU"
11850 #: modules/demux/ts.c:125
11851 msgid "MTU for out mode."
11854 #: modules/demux/ts.c:127
11858 #: modules/demux/ts.c:128
11859 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11862 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
11864 msgid "Second CSA Key"
11867 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
11869 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
11873 #: modules/demux/ts.c:134
11874 msgid "Silent mode"
11877 #: modules/demux/ts.c:135
11878 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11881 #: modules/demux/ts.c:137
11882 msgid "CAPMT System ID"
11883 msgstr "CAPMT 시스템 ID"
11885 #: modules/demux/ts.c:138
11886 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11889 #: modules/demux/ts.c:140
11890 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11891 msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)"
11893 #: modules/demux/ts.c:141
11895 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11896 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11899 #: modules/demux/ts.c:145
11900 msgid "Filename of dump"
11903 #: modules/demux/ts.c:146
11904 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11907 #: modules/demux/ts.c:148
11911 #: modules/demux/ts.c:150
11913 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11917 #: modules/demux/ts.c:153
11918 msgid "Dump buffer size"
11921 #: modules/demux/ts.c:155
11923 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11924 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11927 #: modules/demux/ts.c:159
11928 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11929 msgstr "MPEG TS demuxer"
11931 #: modules/demux/ts.c:3421
11932 msgid "Teletext subtitles"
11933 msgstr "Teletext 자막"
11935 #: modules/demux/ts.c:3431
11936 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11939 #: modules/demux/ts.c:3526
11943 #: modules/demux/ts.c:3530
11944 msgid "4:3 subtitles"
11947 #: modules/demux/ts.c:3534
11948 msgid "16:9 subtitles"
11951 #: modules/demux/ts.c:3538
11952 msgid "2.21:1 subtitles"
11955 #: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764
11956 msgid "hearing impaired"
11959 #: modules/demux/ts.c:3546
11960 msgid "4:3 hearing impaired"
11963 #: modules/demux/ts.c:3550
11964 msgid "16:9 hearing impaired"
11967 #: modules/demux/ts.c:3554
11968 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11971 #: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760
11972 msgid "clean effects"
11975 #: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768
11976 msgid "visual impaired commentary"
11979 #: modules/demux/tta.c:45
11980 msgid "TTA demuxer"
11981 msgstr "TTA demuxer"
11983 #: modules/demux/ty.c:59
11987 #: modules/demux/ty.c:60
11988 msgid "TY Stream audio/video demux"
11991 #: modules/demux/vc1.c:44
11992 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11995 #: modules/demux/vc1.c:50
11996 msgid "VC1 video demuxer"
11997 msgstr "VC1 영상 demuxer"
11999 #: modules/demux/vobsub.c:52
12000 msgid "Vobsub subtitles parser"
12001 msgstr "Vobsub 자막 분석기"
12003 #: modules/demux/voc.c:46
12004 msgid "VOC demuxer"
12005 msgstr "VOC demuxer"
12007 #: modules/demux/wav.c:45
12008 msgid "WAV demuxer"
12009 msgstr "WAV demuxer"
12011 #: modules/demux/xa.c:45
12013 msgstr "XA demuxer"
12015 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12016 msgid "Use DVD Menus"
12019 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12020 msgid "BeOS standard API interface"
12021 msgstr "BeOS 표준 API 인터페이스"
12023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12024 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
12028 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
12029 #: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78
12030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
12034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
12037 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12038 msgid "Preferences"
12041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497
12043 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12044 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12048 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12049 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
12050 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
12051 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12055 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12056 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12060 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12061 msgid "Open Subtitles"
12064 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12067 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
12071 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12075 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12079 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12080 msgid "Go to Title"
12083 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12084 msgid "Go to Chapter"
12087 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12091 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586
12095 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12096 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12097 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 미디어 파일 열기"
12099 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12100 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12101 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 자막 파일 열기"
12103 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12104 msgid "Drop files to play"
12105 msgstr "재생할 파일을 끌어다 놓으세요"
12107 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12111 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12115 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12116 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
12120 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528
12121 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12125 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12126 msgid "Select None"
12129 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12130 msgid "Sort Reverse"
12133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12134 msgid "Sort by Name"
12137 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12138 msgid "Sort by Path"
12141 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12145 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12149 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12153 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12157 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12161 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12166 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12170 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12171 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12176 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12180 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12181 msgid "Show Interface"
12184 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12188 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12192 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12196 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12197 msgid "Vertical Sync"
12200 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12201 msgid "Correct Aspect Ratio"
12204 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12205 msgid "Stay On Top"
12208 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12209 msgid "Take Screen Shot"
12212 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12213 msgid "Framebuffer device"
12216 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12217 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12220 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12221 msgid "Video aspect ratio"
12224 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12225 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12228 #: modules/gui/fbosd.c:113
12229 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12230 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일 이름."
12232 #: modules/gui/fbosd.c:115
12233 msgid "Transparency of the image"
12236 #: modules/gui/fbosd.c:116
12238 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12239 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12242 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12243 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12247 #: modules/gui/fbosd.c:121
12248 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12251 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12252 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12253 msgid "X coordinate"
12256 #: modules/gui/fbosd.c:124
12257 msgid "X coordinate of the rendered image"
12260 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12261 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12262 msgid "Y coordinate"
12265 #: modules/gui/fbosd.c:127
12266 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12267 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
12269 #: modules/gui/fbosd.c:131
12271 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12272 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12276 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12277 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12278 #: modules/video_filter/rss.c:146
12282 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12284 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12288 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12289 #: modules/video_filter/rss.c:150
12290 msgid "Font size, pixels"
12291 msgstr "글꼴 크기 (픽셀)"
12293 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12294 #: modules/video_filter/rss.c:151
12295 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12298 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12299 #: modules/video_filter/rss.c:155
12301 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12302 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12303 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12304 "(red + green), #FFFFFF = white"
12307 #: modules/gui/fbosd.c:149
12308 msgid "Clear overlay framebuffer"
12309 msgstr "오버레이 프레임버퍼 지우기"
12311 #: modules/gui/fbosd.c:150
12313 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12314 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12318 #: modules/gui/fbosd.c:154
12319 msgid "Render text or image"
12320 msgstr "텍스트 혹은 이미지 렌더링"
12322 #: modules/gui/fbosd.c:155
12323 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12326 #: modules/gui/fbosd.c:158
12327 msgid "Display on overlay framebuffer"
12328 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 표시"
12330 #: modules/gui/fbosd.c:159
12332 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12335 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12336 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12337 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12341 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12342 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12343 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12347 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12348 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12349 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12353 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12354 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12355 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12359 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12360 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12361 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12365 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12366 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12367 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12368 #: modules/video_filter/rss.c:71
12372 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12373 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12374 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12375 #: modules/video_filter/rss.c:72
12379 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12380 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12381 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12382 #: modules/video_filter/rss.c:72
12386 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12387 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12388 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12392 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12393 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12394 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12398 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12399 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12400 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12404 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12405 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12406 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12407 #: modules/video_filter/rss.c:73
12411 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12412 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12413 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12417 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12418 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12419 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12423 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12424 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12425 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12426 #: modules/video_filter/rss.c:73
12430 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12431 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12432 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12433 #: modules/video_filter/rss.c:74
12437 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
12438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12439 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12440 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12441 #: modules/video_filter/rss.c:203
12445 #: modules/gui/fbosd.c:214
12449 #: modules/gui/fbosd.c:219
12450 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12451 msgstr "GNU/Linux OSD/오버레이 프레임버퍼 인터페이스"
12453 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
12454 msgid "About VLC media player"
12455 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보"
12457 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12459 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12460 msgstr "컴파일 : %s (SVN 리비전 %s 기반)"
12462 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12464 msgid "Compiled by %s"
12467 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12468 msgid "VLC was brought to you by:"
12471 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12472 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170
12476 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12477 msgid "VLC media player Help"
12478 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말"
12480 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12484 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12488 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12489 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12490 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12494 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527
12495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12496 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
12497 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
12498 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12502 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12503 #: modules/video_filter/extract.c:76
12507 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12508 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12512 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675
12516 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12520 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
12522 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12525 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12526 msgid "Input has changed"
12529 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12531 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12532 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12535 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12536 msgid "Invalid selection"
12539 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
12540 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12543 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12544 msgid "No input found"
12545 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
12547 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
12548 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12551 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
12552 msgid "Jump To Time"
12555 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12559 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12560 msgid "Jump to time"
12563 #: modules/gui/macosx/controls.m:208
12567 #: modules/gui/macosx/controls.m:213
12571 #: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
12572 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538
12576 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
12577 #: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539
12581 #: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
12582 #: modules/gui/macosx/controls.m:364
12586 #: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
12587 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12591 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
12592 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
12593 msgid "Normal Size"
12596 #: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
12597 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
12598 msgid "Double Size"
12601 #: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
12602 #: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569
12603 msgid "Float on Top"
12606 #: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
12607 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
12608 msgid "Fit to Screen"
12611 #: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540
12612 msgid "Step Forward"
12615 #: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541
12616 msgid "Step Backward"
12619 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486
12620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12624 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489
12625 msgid "Fast Forward"
12628 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12632 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12633 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12636 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12637 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12640 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12644 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12645 msgid "Extended controls"
12648 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12649 msgid "Shows more information about the available video filters."
12652 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12656 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12660 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12662 msgid "Psychedelic"
12663 msgstr "Psychedelic"
12665 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12666 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12670 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12671 msgid "General editing filters"
12674 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12675 msgid "Distortion filters"
12678 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12682 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12683 msgid "Adds motion blurring to the image"
12686 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12687 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12690 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12691 msgid "Image cropping"
12694 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12695 msgid "Crops a defined part of the image"
12698 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
12699 msgid "Invert colors"
12702 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12703 msgid "Inverts the colors of the image"
12706 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12707 msgid "Transformation"
12710 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12711 msgid "Rotates or flips the image"
12714 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12715 msgid "Interactive Zoom"
12718 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12719 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12722 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12723 msgid "Volume normalization"
12726 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12727 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12730 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12731 msgid "Headphone virtualization"
12734 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12735 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12738 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12739 msgid "Maximum level"
12742 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12743 msgid "Restore Defaults"
12746 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
12750 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
12751 msgid "Adjust Image"
12754 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
12756 msgid "Video Filter"
12759 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
12761 msgid "Audio Filter"
12764 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
12765 msgid "About the video filters"
12768 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
12770 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12771 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12772 "subsections of Video/Filters.\n"
12773 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12774 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12777 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
12778 msgid "(no item is being played)"
12779 msgstr "(재생 중인 항목이 없음)"
12781 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12785 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
12789 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
12791 msgid "Remaining time: %i seconds"
12792 msgstr "남은 시간: %i 초"
12794 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
12795 msgid "Errors and Warnings"
12798 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12802 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12803 msgid "Show Details"
12806 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
12807 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12808 msgstr "현재 Mac OS X 버전은 지원되지 않습니다"
12810 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
12811 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12812 msgstr "VLC 미디어 플레이어는 Mac OS X 10.4 이상에서 동작합니다."
12814 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
12815 msgid "Open CrashLog..."
12816 msgstr "충돌 로그 열기..."
12818 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
12819 msgid "Check for Update..."
12820 msgstr "업데이트 확인..."
12822 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
12823 msgid "Preferences..."
12826 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
12830 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
12834 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
12835 msgid "Hide Others"
12838 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
12842 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
12846 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
12850 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
12851 msgid "Open File..."
12854 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
12855 msgid "Quick Open File..."
12856 msgstr "빠른 파일 열기..."
12858 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
12859 msgid "Open Disc..."
12862 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
12863 msgid "Open Network..."
12864 msgstr "네트워크 열기..."
12866 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
12868 msgid "Open Capture Device..."
12869 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
12871 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
12872 msgid "Open Recent"
12875 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460
12879 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
12880 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12881 msgstr "스트리밍/내보내기 마법사..."
12883 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
12887 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
12891 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
12895 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
12899 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621
12903 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622
12904 msgid "Volume Down"
12907 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578
12908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
12910 msgid "Fullscreen Video Device"
12911 msgstr "전체화면 영상 출력"
12913 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
12914 #: modules/video_filter/postproc.c:186
12915 msgid "Post processing"
12918 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
12919 msgid "Minimize Window"
12922 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
12923 msgid "Close Window"
12926 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
12927 msgid "Controller..."
12930 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
12931 msgid "Equalizer..."
12934 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
12935 msgid "Extended Controls..."
12938 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
12939 msgid "Bookmarks..."
12942 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
12943 msgid "Playlist..."
12946 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
12947 msgid "Media Information..."
12950 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
12951 msgid "Messages..."
12954 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
12955 msgid "Errors and Warnings..."
12956 msgstr "에러 및 경고..."
12958 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
12959 msgid "Bring All to Front"
12960 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12962 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
12963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
12967 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
12968 msgid "VLC media player Help..."
12969 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말..."
12971 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
12972 msgid "ReadMe / FAQ..."
12973 msgstr "ReadMe / FAQ..."
12975 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
12976 msgid "Online Documentation..."
12979 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12980 msgid "VideoLAN Website..."
12981 msgstr "VideoLAN 웹 사이트..."
12983 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
12984 msgid "Make a donation..."
12987 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
12988 msgid "Online Forum..."
12991 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
12996 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
13001 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631
13002 msgid "VLC crashed previously"
13005 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13007 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13009 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13010 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13011 "URL of a network stream, ..."
13014 #: modules/gui/macosx/intf.m:1617
13016 msgid "Volume: %d%%"
13019 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13020 msgid "Update check failed"
13023 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13024 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13027 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13028 msgid "Crash Report successfully sent"
13031 #: modules/gui/macosx/intf.m:2108
13032 msgid "Thanks for your report!"
13035 #: modules/gui/macosx/intf.m:2116
13036 msgid "Error when sending the Crash Report"
13039 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
13040 msgid "No CrashLog found"
13041 msgstr "충돌 로그를 찾을 수 없음"
13043 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628
13048 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
13049 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13053 msgid "Video device"
13056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13058 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13059 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13065 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13066 "is fully transparent."
13069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13070 msgid "Stretch video to fill window"
13071 msgstr "영상을 창 크기에 맞춤"
13073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13075 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13076 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13079 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13080 msgid "Black screens in fullscreen"
13081 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
13083 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13084 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13087 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13088 msgid "Use as Desktop Background"
13089 msgstr "데스크탑 배경화면으로 사용"
13091 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13093 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13094 "with in this mode."
13097 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13098 msgid "Show Fullscreen controller"
13099 msgstr "전체화면 제어기 보기"
13101 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13102 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13105 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13106 msgid "Auto-playback of new items"
13107 msgstr "새 항목 자동 재생"
13109 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13110 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13113 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13115 msgid "Keep Recent Items"
13118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13120 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13126 msgid "Keep current Equalizer settings"
13129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13131 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13132 "feature can be disabled here."
13135 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13136 msgid "Mac OS X interface"
13137 msgstr "Mac OS X 인터페이스"
13139 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13140 msgid "Quartz video"
13143 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13145 msgid "No device connected"
13146 msgstr "파일이 선택되지 않음"
13148 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13150 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13152 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13153 "installed and try again."
13156 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13157 msgid "Open Source"
13160 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13161 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13162 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13164 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
13169 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13170 #: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
13171 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
13173 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
13174 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
13175 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13176 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
13177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13182 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13186 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13187 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13188 msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급"
13190 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13191 msgid "No DVD menus"
13194 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
13195 msgid "VIDEO_TS directory"
13196 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리"
13198 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
13202 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13203 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
13204 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
13205 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
13209 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
13213 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
13214 msgid "UDP/RTP Multicast"
13215 msgstr "UDP/RTP 멀티캐스트"
13217 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
13218 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13219 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13221 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13222 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13223 msgid "Allow timeshifting"
13226 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13228 msgid "Screen Capture Input"
13231 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13232 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13235 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13237 msgid "Frames per Second:"
13240 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13242 msgid "Current channel:"
13245 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13247 msgid "Previous Channel"
13250 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13252 msgid "Next Channel"
13255 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
13256 msgid "Retrieving Channel Info..."
13257 msgstr "채널 정보 얻기..."
13259 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13260 msgid "EyeTV is not launched"
13263 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13265 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13266 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13269 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13270 msgid "Launch EyeTV now"
13273 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13275 msgid "Download Plugin"
13278 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13279 msgid "Load subtitles file:"
13280 msgstr "자막 파일 불러오기:"
13282 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
13283 msgid "Settings..."
13286 #: modules/gui/macosx/open.m:289
13287 msgid "Override parametters"
13288 msgstr "매개변수 오버라이드"
13290 #: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
13291 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13295 #: modules/gui/macosx/open.m:292
13296 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13300 #: modules/gui/macosx/open.m:294
13301 msgid "Subtitles encoding"
13304 #: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13308 #: modules/gui/macosx/open.m:298
13309 msgid "Subtitles alignment"
13312 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13313 msgid "Font Properties"
13316 #: modules/gui/macosx/open.m:302
13317 msgid "Subtitle File"
13320 #: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
13321 #: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
13322 msgid "No %@s found"
13323 msgstr "%@s 을(를) 찾을 수 없음"
13325 #: modules/gui/macosx/open.m:690
13326 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13327 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리 열기"
13329 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13330 msgid "iSight Capture Input"
13333 #: modules/gui/macosx/open.m:872
13335 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13337 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13338 "640px*480px raw video stream.\n"
13340 "Live Audio input is not supported."
13343 #: modules/gui/macosx/open.m:974
13345 msgid "Composite input"
13348 #: modules/gui/macosx/open.m:977
13350 msgid "S-Video input"
13353 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13354 msgid "Streaming/Saving:"
13357 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13358 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13359 msgstr "스트리밍 및 트랜스코딩 옵션"
13361 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13362 msgid "Display the stream locally"
13363 msgstr "로컬에 스트림 표시"
13365 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13366 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13370 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
13371 msgid "Dump raw input"
13374 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13375 msgid "Encapsulation Method"
13378 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13379 msgid "Transcoding options"
13382 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
13384 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775
13385 msgid "Bitrate (kb/s)"
13386 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
13388 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716
13392 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13393 msgid "Stream Announcing"
13396 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894
13397 msgid "SAP announce"
13400 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13401 msgid "RTSP announce"
13404 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13405 msgid "HTTP announce"
13408 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13409 msgid "Export SDP as file"
13410 msgstr "SDP를 파일로 내보내기"
13412 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13413 msgid "Channel Name"
13416 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13420 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13424 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13425 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13426 msgid "Media Information"
13429 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13434 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13436 msgid "Save Metadata"
13437 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
13439 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13441 msgid "Codec Details"
13444 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13445 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13446 msgid "Read at media"
13449 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13450 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13451 msgid "Input bitrate"
13454 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13455 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13459 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13460 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13461 msgid "Stream bitrate"
13464 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13465 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13466 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13467 msgid "Decoded blocks"
13470 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13471 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
13472 msgid "Displayed frames"
13475 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
13476 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
13477 msgid "Lost frames"
13480 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13481 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
13482 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13487 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
13488 msgid "Sent packets"
13491 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13492 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
13496 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13500 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13501 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13502 msgid "Played buffers"
13505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
13506 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
13507 msgid "Lost buffers"
13510 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13511 msgid "Error while saving meta"
13514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
13515 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13518 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
13519 msgid "Information"
13522 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13523 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
13527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13528 msgid "Save Playlist..."
13529 msgstr "재생목록 저장..."
13531 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13532 msgid "Expand Node"
13535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13537 msgid "Fetch Meta Data"
13540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13541 msgid "Sort Node by Name"
13544 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13545 msgid "Sort Node by Author"
13548 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487
13549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1409
13550 msgid "No items in the playlist"
13551 msgstr "재생목록에 항목 없음"
13553 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
13554 msgid "Search in Playlist"
13557 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
13558 msgid "Add Folder to Playlist"
13559 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
13561 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13562 msgid "File Format:"
13565 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
13566 msgid "Extended M3U"
13569 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
13570 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13571 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13573 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402
13574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
13579 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413
13584 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678
13585 msgid "Save Playlist"
13588 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808
13589 msgid "Meta-information"
13592 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
13596 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1369
13597 msgid "Please enter a name for the new node."
13598 msgstr "새 노드의 이름을 입력하세요."
13600 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
13601 msgid "Empty Folder"
13604 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
13608 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
13609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13613 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
13614 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
13615 msgid "Reset Preferences"
13618 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
13620 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13621 "Are you sure you want to continue?"
13623 "주의: VLC 미디어 플레이어의 기본 설정이 초기화될 것입니다.\n"
13626 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13627 msgid "Select a directory"
13630 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13631 msgid "Select a file"
13634 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
13638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
13643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
13644 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
13646 msgid "Interface Settings"
13649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
13650 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
13652 msgid "General Audio Settings"
13655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
13656 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
13658 msgid "General Video Settings"
13661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
13663 msgid "Subtitles & OSD"
13666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
13667 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
13669 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
13670 msgstr "자막 및 OSD 설정"
13672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
13674 msgid "Input & Codecs"
13677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
13679 msgid "Input & Codec settings"
13680 msgstr "입력 및 코덱 설정"
13682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
13683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
13687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
13689 msgid "Enable Audio"
13692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
13693 msgid "General Audio"
13696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
13697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
13698 msgid "Headphone surround effect"
13699 msgstr "헤드폰 서라운드 효과"
13701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
13703 msgid "Preferred Audio language"
13704 msgstr "선호하는 음성 언어"
13706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
13708 msgid "Enable Last.fm submissions"
13709 msgstr "last.fm 전송 사용"
13711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
13716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
13717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
13719 msgid "Visualization"
13722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
13724 msgid "Default Volume"
13727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
13734 msgid "Change Hotkey"
13737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13739 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
13740 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
13742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
13743 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
13747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
13748 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
13752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
13754 msgid "Access Filter"
13757 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13759 msgid "Repair AVI Files"
13762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
13764 msgid "Default Caching Level"
13767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
13768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
13772 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
13774 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
13778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
13782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
13784 msgid "Password for HTTP Proxy"
13787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
13788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
13789 msgid "Codecs / Muxers"
13790 msgstr "코덱 / Muxers"
13792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
13793 msgid "Post-Processing Quality"
13796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
13798 msgid "Default Server Port"
13801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
13802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
13803 msgid "Album art download policy"
13804 msgstr "앨범 아크 다운로드 정책"
13806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
13807 msgid "Add controls to the video window"
13810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
13812 msgid "Show Fullscreen Controller"
13813 msgstr "전체화면 제어기 보기"
13815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
13816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
13817 msgid "Privacy / Network Interaction"
13818 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
13820 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13821 msgid "Default Encoding"
13824 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
13826 msgid "Display Settings"
13829 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
13834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
13839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
13841 msgid "Subtitle Languages"
13844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
13846 msgid "Preferred Subtitle Language"
13847 msgstr "선호하는 음성 언어"
13849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
13854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
13856 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
13857 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
13859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
13860 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
13864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
13866 msgid "Enable Video"
13869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
13871 msgid "Output module"
13874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
13875 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
13876 msgid "Video snapshots"
13879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
13883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
13884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
13888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
13893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
13894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
13895 msgid "Sequential numbering"
13898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
13899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128
13904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
13905 msgid "Lowest latency"
13908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
13909 msgid "Low latency"
13912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107
13913 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
13917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
13918 msgid "High latency"
13921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
13922 msgid "Higher latency"
13925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732
13927 msgid "Interface Settings not saved"
13930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798
13931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916
13932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969
13934 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
13937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797
13939 msgid "Audio Settings not saved"
13942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830
13944 msgid "Video Settings not saved"
13947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915
13948 msgid "Input Settings not saved"
13951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
13952 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
13955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968
13957 msgid "Hotkeys not saved"
13960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
13962 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
13963 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
13965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
13966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108
13970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106
13971 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
13974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146
13977 "Press new keys for\n"
13979 msgstr "새로운 단축키 입력 "
13981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
13983 msgid "Invalid combination"
13986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221
13987 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
13990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239
13991 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
13994 #: modules/gui/macosx/update.m:63
13995 msgid "Check for Updates"
13998 #: modules/gui/macosx/update.m:64
13999 msgid "Download now"
14002 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14003 msgid "Automatically check for updates"
14004 msgstr "자동으로 업데이트 확인"
14006 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14007 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14008 msgstr "자동으로 VLC 업데이트를 확인하시겠습니까?"
14010 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14011 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14012 msgstr "이후에 VLC 업데이트 창에서 이 옵션을 변경할 수 있습니다."
14014 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14018 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14022 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14023 msgid "This version of VLC is the latest available."
14024 msgstr "현재 VLC 버전은 최신 버전입니다."
14026 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14027 msgid "This version of VLC is outdated."
14028 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
14030 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14032 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14036 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14037 msgstr "MPEG-1 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14040 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14041 msgstr "MPEG-2 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14045 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14048 "MPEG-4 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG, RAW와 함께 사용 가"
14051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14052 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14053 msgstr "DivX v1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14056 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14057 msgstr "DivX v2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14060 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14061 msgstr "DivX v3 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14065 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14068 "H263 - 화상회의에 최적화된 영상 코덱(낮은 레이트, MPEG TS와 함께 사용 가능)"
14070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14071 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14072 msgstr "H264 - 새로운 영상 코덱 (MPEG TS 및 MP4와 함께 사용 가능)"
14074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14075 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14077 "WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14080 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14082 "WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14086 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14089 "MJPEG - 여러 장의 JPEG 사진으로 구성 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가"
14092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14093 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14094 msgstr "Theora - 자유 범용 코덱 (MPEG TS, OGG와 함께 사용 가능)"
14096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14097 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14098 msgstr "더미 코덱 (트랜스코딩 안함, 모든 캡슐화 형식과 함께 사용 가능)"
14100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14102 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14103 "ASF, OGG and RAW)"
14105 "표준 MPEG 오디오 (1/2) 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사"
14108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14110 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14111 msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14114 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14115 msgstr "MPEG4 음성 형식 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
14117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14119 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14121 "DVD 음성 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14124 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14125 msgstr "Vorbis - 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14128 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14129 msgstr "FLAC - 무손실 음성 코덱 (OGG 및 RAW와 함께 사용 가능)"
14131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14132 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14133 msgstr "음성 압축에 알맞은 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14136 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14137 msgstr "압축되지 않은 음성 샘플 (WAV와 함께 사용 가능)"
14139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14140 msgid "MPEG Program Stream"
14143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14144 msgid "MPEG Transport Stream"
14147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14148 msgid "MPEG 1 Format"
14151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14153 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14154 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14155 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14156 "at http://yourip:8080 by default."
14159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14161 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14162 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14163 "generally the most compatible"
14166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14168 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14169 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14170 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14171 "at mms://yourip:8080 by default."
14174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14176 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14177 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14178 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14179 "encapsulated in HTTP)."
14182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14183 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14184 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요."
14186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14187 msgid "Use this to stream to a single computer."
14188 msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍"
14190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14192 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14193 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14194 "address beginning with 239.255."
14197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14199 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14200 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14201 "but it won't work over the Internet."
14204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14206 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14212 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14213 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14214 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14223 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14224 msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사"
14226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14227 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14229 "이 마법사는 스트리밍 및 트랜스코딩 설정을 간편하게 할 수 있도록 도와줍니다."
14231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14239 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14240 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14241 "access to more features."
14243 "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중의 일부 만을 제공합니다. 열"
14244 "기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다."
14246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14248 msgid "Stream to network"
14251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14252 msgid "Transcode/Save to file"
14253 msgstr "파일로 저장/트랜스코딩"
14255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14256 msgid "Choose input"
14259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14260 msgid "Choose here your input stream."
14261 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
14263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
14265 msgid "Select a stream"
14268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14269 msgid "Existing playlist item"
14270 msgstr "재생목록에 있는 항목"
14272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14277 msgid "Partial Extract"
14280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14282 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14283 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14284 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14286 "이 기능은 스트림의 일부 만을 읽어올 때 사용할 수 있습니다. 이 경우 입력된 스"
14287 "트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 UDP "
14288 "네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 초 단위"
14291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14300 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14301 msgstr "이 페이지에서는 입력 스트림을 전송하는 방법을 선택할 수 있습니다."
14303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14304 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14305 msgid "Destination"
14308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14309 msgid "Streaming method"
14312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14313 msgid "Address of the computer to stream to."
14314 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소."
14316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14317 msgid "UDP Unicast"
14320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14321 msgid "UDP Multicast"
14324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14325 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14331 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14332 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14334 "이 페이지에서는 음성 및 영상 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있습니다.오직 컨테"
14335 "이너 형식만을 변경하고 싶은 경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
14337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14338 msgid "Transcode audio"
14341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14342 msgid "Transcode video"
14345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14347 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14353 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14358 msgid "Encapsulation format"
14361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14363 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14364 "previously chosen settings all formats won't be available."
14366 "이 페이지에서는 스트림을 캡슐화하는 방식을 설정할 수 있습니다. 이전에 선택한 "
14367 "설정에 따라 몇몇 형식을 사용하지 못할 수도 있습니다."
14369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14370 msgid "Additional streaming options"
14371 msgstr "추가적인 스트리밍 옵션"
14373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14374 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14375 msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14378 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945
14379 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14380 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14384 msgid "SAP Announce"
14387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14389 msgid "Local playback"
14392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14393 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14394 msgstr "트랜스코딩된 영상에 자막 추가"
14396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14397 msgid "Additional transcode options"
14398 msgstr "추가적인 트랜스코딩 옵션"
14400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14401 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14403 "이 페이지에서는 몇 가지 추가적인 트랜스코딩 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14406 msgid "Select the file to save to"
14409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14411 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14412 "the receiving user as they become part of the image."
14415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14417 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14420 "이 페이지는 모든 설정 내용을 보여줍니다. 스트리밍 혹은 트랜스코딩을 시작하려"
14423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14428 msgid "Encap. format"
14431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14432 msgid "Input stream"
14435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14436 msgid "Save file to"
14439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14440 msgid "Include subtitles"
14443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14444 msgid "No input selected"
14445 msgstr "입력이 선택되지 않음"
14447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14449 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14451 "Choose one before going to the next page."
14454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14455 msgid "No valid destination"
14456 msgstr "올바른 위치가 아님"
14458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14460 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14463 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14464 "and the help texts in this window."
14467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14469 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14470 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14472 "Correct your selection and try again."
14475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14476 msgid "Select the directory to save to"
14477 msgstr "저장할 디렉토리 선택"
14479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14480 msgid "No folder selected"
14481 msgstr "폴더가 선택되지 않음"
14483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14484 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14485 msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요."
14487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14489 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14494 msgid "No file selected"
14495 msgstr "파일이 선택되지 않음"
14497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14498 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14499 msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요."
14501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14503 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
14510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
14515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
14516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
14517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
14521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14522 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14523 msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로 (초)"
14525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
14526 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14527 msgstr "예: %@ @ %@ kb/s"
14529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14530 msgid "This allows to stream on a network."
14531 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
14533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14535 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14536 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14537 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14538 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14540 "스트림을 파일로 저장할 수 있습니다. 이 과정에서 VLC가 인식할 수 있는 다른 형"
14541 "식으로 다시 인코딩할 수도 있습니다.\n"
14542 "하지만 VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에 대해서는 좋은 성능을 발휘하지 못합니"
14543 "다. 대신 네트워크 스트림을 저장하는 경우에는 유용하게 사용할 수 있습니다."
14545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
14546 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14547 msgstr "음성 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
14550 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14551 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14555 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14556 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14557 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14558 "leave this setting to 1."
14561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14563 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14564 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14565 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14566 "extra interface.\n"
14567 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14568 "name will be used."
14571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14573 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14576 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14580 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14581 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14582 msgstr "최소 Mac OS X·인터페이스"
14584 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14585 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14586 msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 영상 출력 (외곽선 없는 창 열기)"
14588 #: modules/gui/ncurses.c:119
14589 msgid "Filebrowser starting point"
14590 msgstr "파일 탐색기 시작 위치"
14592 #: modules/gui/ncurses.c:121
14594 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14595 "show you initially."
14598 #: modules/gui/ncurses.c:126
14599 msgid "Ncurses interface"
14600 msgstr "Ncurses 인터페이스"
14602 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14607 #: modules/gui/ncurses.c:1543
14612 #: modules/gui/ncurses.c:1544
14617 #: modules/gui/ncurses.c:1556
14619 msgid " Source : %s"
14622 #: modules/gui/ncurses.c:1563
14624 msgid " State : Playing %s"
14627 #: modules/gui/ncurses.c:1567
14629 msgid " State : Stopped %s"
14632 #: modules/gui/ncurses.c:1571
14634 msgid " State : Opening/Connecting %s"
14637 #: modules/gui/ncurses.c:1575
14639 msgid " State : Buffering %s"
14642 #: modules/gui/ncurses.c:1579
14644 msgid " State : Paused %s"
14647 #: modules/gui/ncurses.c:1593
14649 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14652 #: modules/gui/ncurses.c:1597
14654 msgid " Volume : %i%%"
14657 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14659 msgid " Title : %d/%d"
14660 msgstr "제목 %d (%d)"
14662 #: modules/gui/ncurses.c:1616
14664 msgid " Chapter : %d/%d"
14665 msgstr "Chapter %d"
14667 #: modules/gui/ncurses.c:1628
14669 msgid " Source: <no current item> %s"
14672 #: modules/gui/ncurses.c:1630
14674 msgid " [ h for help ]"
14675 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
14677 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14682 #: modules/gui/ncurses.c:1656
14687 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14688 msgid " h,H Show/Hide help box"
14691 #: modules/gui/ncurses.c:1660
14692 msgid " i Show/Hide info box"
14695 #: modules/gui/ncurses.c:1661
14696 msgid " m Show/Hide metadata box"
14699 #: modules/gui/ncurses.c:1662
14700 msgid " L Show/Hide messages box"
14703 #: modules/gui/ncurses.c:1663
14704 msgid " P Show/Hide playlist box"
14707 #: modules/gui/ncurses.c:1664
14708 msgid " B Show/Hide filebrowser"
14711 #: modules/gui/ncurses.c:1665
14712 msgid " x Show/Hide objects box"
14715 #: modules/gui/ncurses.c:1666
14717 msgid " S Show/Hide statistics box"
14718 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
14720 #: modules/gui/ncurses.c:1667
14721 msgid " c Switch color on/off"
14724 #: modules/gui/ncurses.c:1668
14725 msgid " Esc Close Add/Search entry"
14728 #: modules/gui/ncurses.c:1673
14733 #: modules/gui/ncurses.c:1676
14734 msgid " q, Q, Esc Quit"
14737 #: modules/gui/ncurses.c:1677
14741 #: modules/gui/ncurses.c:1678
14742 msgid " <space> Pause/Play"
14745 #: modules/gui/ncurses.c:1679
14747 msgid " f Toggle Fullscreen"
14748 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
14750 #: modules/gui/ncurses.c:1680
14752 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
14753 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . 재생목록의 이전 항목"
14755 #: modules/gui/ncurses.c:1681
14756 msgid " [, ] Next/Previous title"
14759 #: modules/gui/ncurses.c:1682
14760 msgid " <, > Next/Previous chapter"
14763 #: modules/gui/ncurses.c:1683
14765 msgid " <right> Seek +1%%"
14768 #: modules/gui/ncurses.c:1684
14770 msgid " <left> Seek -1%%"
14773 #: modules/gui/ncurses.c:1685
14774 msgid " a Volume Up"
14777 #: modules/gui/ncurses.c:1686
14778 msgid " z Volume Down"
14781 #: modules/gui/ncurses.c:1691
14786 #: modules/gui/ncurses.c:1694
14788 msgid " r Toggle Random playing"
14789 msgstr "| random [on|off] . . . . . . . 임의 점프 토글"
14791 #: modules/gui/ncurses.c:1695
14792 msgid " l Toggle Loop Playlist"
14795 #: modules/gui/ncurses.c:1696
14796 msgid " R Toggle Repeat item"
14799 #: modules/gui/ncurses.c:1697
14801 msgid " o Order Playlist by title"
14802 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
14804 #: modules/gui/ncurses.c:1698
14805 msgid " O Reverse order Playlist by title"
14808 #: modules/gui/ncurses.c:1699
14809 msgid " g Go to the current playing item"
14812 #: modules/gui/ncurses.c:1700
14813 msgid " / Look for an item"
14816 #: modules/gui/ncurses.c:1701
14817 msgid " A Add an entry"
14820 #: modules/gui/ncurses.c:1702
14821 msgid " D, <del> Delete an entry"
14824 #: modules/gui/ncurses.c:1703
14825 msgid " <backspace> Delete an entry"
14828 #: modules/gui/ncurses.c:1704
14829 msgid " e Eject (if stopped)"
14832 #: modules/gui/ncurses.c:1709
14834 msgid "[Filebrowser]"
14837 #: modules/gui/ncurses.c:1712
14838 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
14841 #: modules/gui/ncurses.c:1713
14842 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
14845 #: modules/gui/ncurses.c:1714
14846 msgid " . Show/Hide hidden files"
14849 #: modules/gui/ncurses.c:1719
14853 #: modules/gui/ncurses.c:1722
14854 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
14857 #: modules/gui/ncurses.c:1723
14858 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
14861 #: modules/gui/ncurses.c:1728
14866 #: modules/gui/ncurses.c:1731
14868 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
14871 #: modules/gui/ncurses.c:1736
14873 msgid "[Miscellaneous]"
14876 #: modules/gui/ncurses.c:1739
14877 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
14880 #: modules/gui/ncurses.c:1760
14882 msgid " Information "
14885 #: modules/gui/ncurses.c:1772
14888 msgstr "%s [%s %d]"
14890 #: modules/gui/ncurses.c:1779
14895 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
14897 msgid "No item currently playing"
14898 msgstr "재생목록에 항목 없음"
14900 #: modules/gui/ncurses.c:1897
14905 #: modules/gui/ncurses.c:1940
14910 #: modules/gui/ncurses.c:1995
14914 #: modules/gui/ncurses.c:2009
14919 #: modules/gui/ncurses.c:2098
14921 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
14924 #: modules/gui/ncurses.c:2131
14925 msgid " Playlist (All, one level) "
14928 #: modules/gui/ncurses.c:2134
14930 msgid " Playlist (By category) "
14931 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
14933 #: modules/gui/ncurses.c:2137
14934 msgid " Playlist (Manually added) "
14937 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
14942 #: modules/gui/ncurses.c:2238
14947 #: modules/gui/pda/pda.c:62
14948 msgid "Autoplay selected file"
14949 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
14951 #: modules/gui/pda/pda.c:63
14952 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14953 msgstr "파일 선택 목록에서 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다"
14955 #: modules/gui/pda/pda.c:70
14956 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14957 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 인터페이스"
14959 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
14960 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
14964 #: modules/gui/pda/pda.c:223
14965 msgid "Permissions"
14968 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14972 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14976 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14986 msgid "Add to Playlist"
14989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
14994 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
14995 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
14999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15086 msgid "Samplerate:"
15089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15106 msgid "Decimation:"
15109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15170 msgid "Video Codec:"
15173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15202 msgid "Video Bitrate:"
15205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15206 msgid "Bitrate Tolerance:"
15207 msgstr "비트레이트 허용치:"
15209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15210 msgid "Keyframe Interval:"
15213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15214 msgid "Audio Codec:"
15217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15218 msgid "Deinterlace:"
15221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15234 msgid "Time To Live (TTL):"
15235 msgstr "Time To Live (TTL):"
15237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15239 msgstr "127.0. 0.1"
15241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15246 msgid "localhost.localdomain"
15247 msgstr "localhost.localdomain"
15249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15251 msgstr "239.0. 0.42"
15253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15318 msgid "Audio Bitrate :"
15319 msgstr "음성 비트레이트 :"
15321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15322 msgid "SAP Announce:"
15325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15326 msgid "SLP Announce:"
15329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15330 msgid "Announce Channel:"
15333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15360 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15361 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15362 "org/copyleft/gpl.html)."
15364 "VLC 미디어 플레이어는 로컬 혹은 네트워크 소스로부터 MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 "
15365 "재생할 수 있는 플레이어이며, GPL 라이센스와 함께 배포됩니다 (http://www.gnu."
15366 "org/copyleft/gpl.html)."
15368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15369 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15370 msgstr "제작: VideoLAN 팀, http://www.videolan.org/team/"
15372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15373 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15374 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 팀"
15376 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15378 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15381 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15382 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15383 msgstr "QNX RTOS 영상 및 음성 출력"
15385 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
15386 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021
15390 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957
15391 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022
15395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110
15397 msgid "Enable spatializer"
15400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251
15402 msgid "Audio/Video"
15405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267
15406 msgid "Advance of audio over video:"
15409 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
15411 "A positive value means that\n"
15412 "the audio is ahead of the video"
15415 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15417 msgid "Subtitles/Video"
15420 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15422 msgid "Advance of subtitles over video:"
15423 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
15425 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15427 "A positive value means that\n"
15428 "the subtitles are ahead of the video"
15431 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328
15433 msgid "Speed of the subtitles:"
15434 msgstr "Teletext 자막"
15436 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
15438 msgid "Force update of this dialog's values"
15439 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
15441 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15443 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15444 msgstr "별도 메타데이터 및 다른 정보를 목록에 표시합니다.\n"
15446 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
15448 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15449 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15452 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
15453 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15456 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
15458 msgid "Sent bitrate"
15461 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
15464 "If the playlist is empty, open a media"
15467 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266
15469 msgid "Current visualization"
15472 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328
15474 "Loop from point A to point B continuously.\n"
15475 "Click to set point A"
15478 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346
15480 msgid "Frame by frame"
15483 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
15484 msgid "Take a snapshot"
15487 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436
15489 "Loop from point A to point B continuously\n"
15490 "Click to set point A"
15493 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441
15494 msgid "Click to set point B"
15497 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
15498 msgid "Stop the A to B loop"
15501 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
15505 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601
15507 msgid "Teletext on"
15508 msgstr "Teletext 페이지"
15510 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613
15511 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806
15514 msgstr "Teletext 페이지"
15516 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
15518 msgid "Previous media in the playlist"
15519 msgstr "재생목록에 항목 없음"
15521 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
15523 msgid "Next media in the playlist"
15524 msgstr "재생목록에 항목 없음"
15526 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
15528 msgid "Stop playback"
15531 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674
15533 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15534 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
15536 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682
15537 msgid "Show playlist"
15540 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688
15542 msgid "Show extended settings"
15545 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812
15547 msgid "Transparent"
15550 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877
15555 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917
15557 msgid "Pause the playback"
15560 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386
15561 msgid "Revert to normal play speed"
15562 msgstr "보통 재생 속도로 되돌림"
15564 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
15566 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
15567 msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
15569 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
15571 msgid "Select one or multiple files"
15572 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
15574 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
15575 msgid "File names:"
15578 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
15582 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
15583 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
15584 msgid "Open subtitles file"
15587 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
15589 msgid "Eject the disc"
15592 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
15593 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
15597 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
15598 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
15599 msgid "Transponder symbol rate"
15600 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트"
15602 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773
15607 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
15609 msgid "Selected ports:"
15612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
15616 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
15618 msgid "Input caching:"
15621 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
15622 msgid "Use VLC pace"
15623 msgstr "VLC 페이스 사용"
15625 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
15626 msgid "Auto connnection"
15629 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
15630 msgid "Radio device name"
15633 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118
15635 msgid "Advanced Options"
15638 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
15640 msgid "Double click to get media information"
15641 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
15643 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145
15645 msgid "Show the current item"
15648 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
15649 msgid "Select File"
15652 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
15653 msgid "Select Directory"
15656 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
15657 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15658 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
15660 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
15664 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
15669 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
15670 msgid "Hotkey for "
15673 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
15674 msgid "Press the new keys for "
15675 msgstr "새로운 단축키 입력 "
15677 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
15679 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15680 msgstr "경고: 해당 키는 이미 지정되어 있습니다: \""
15682 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
15683 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
15688 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
15690 msgid "Subtitles && OSD"
15693 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
15695 msgid "Input && Codecs"
15698 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
15703 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
15705 msgid "Input & Codecs Settings"
15706 msgstr "입력 및 코덱 설정"
15708 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
15710 "If this property is blank, different values\n"
15711 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15712 "You can define a unique one or configure them \n"
15713 "individually in the advanced preferences."
15716 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
15717 msgid "Configure Hotkeys"
15720 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
15721 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
15722 msgid "Audio Files"
15725 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
15726 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
15727 msgid "Video Files"
15730 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
15731 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
15732 msgid "Playlist Files"
15735 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
15740 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
15741 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
15742 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
15743 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
15744 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
15745 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193
15749 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
15751 msgid "Edit Bookmarks"
15754 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
15758 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15759 msgid "Create a new bookmark"
15762 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
15763 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
15765 msgid "Delete the selected item"
15768 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
15770 msgid "Delete all the bookmarks"
15771 msgstr "재생목록 북마크 정의."
15773 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
15774 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
15775 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
15776 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
15777 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
15778 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
15779 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
15780 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
15781 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
15785 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
15789 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
15793 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
15794 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
15795 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
15799 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
15800 msgid "Hide future errors"
15803 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
15804 msgid "Adjustments and Effects"
15807 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
15808 msgid "Graphic Equalizer"
15811 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
15813 msgid "Spatializer"
15816 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
15818 msgid "Audio Effects"
15821 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
15823 msgid "Video Effects"
15826 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
15828 msgid "Synchronization"
15831 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
15833 msgid "v4l2 controls"
15836 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15841 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
15845 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
15849 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
15851 msgid "VLC media player "
15852 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
15854 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
15857 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
15858 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
15859 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
15863 "VLC 미디어 플레이어는 VideoLAN 팀에서 제작한 자유 소프트웨어 미디어 플레이어"
15865 "VLC는 (파일, CD, DVD, 네트워크, 캡쳐 장치 등..) 많은 장치를 지원하며 수많은 "
15866 "플랫폼 상에서 동작하는 독립적인 멀티미디어 플레이어이며, 인코더, 스트리머이기"
15870 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15873 "This version of VLC was compiled by:\n"
15875 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
15877 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
15878 msgid "Based on Git commit: "
15881 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
15884 "You are using the Qt4 Interface.\n"
15886 msgstr "새로운 Qt4 인터페이스를 이용하고 있습니다.\n"
15888 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
15890 msgid "Copyright (C) "
15893 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129
15895 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
15897 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
15900 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150
15902 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
15903 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15904 "create the best free software."
15907 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
15911 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
15915 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
15917 msgid "VLC media player updates"
15918 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
15920 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
15921 msgid "&Recheck version"
15924 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
15926 msgid "Checking for an update..."
15927 msgstr "업데이트 확인..."
15929 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223
15932 "Do you want to download it?\n"
15935 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271
15937 msgid "Launching an update request..."
15938 msgstr "업데이트 확인..."
15940 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277
15942 msgid "Select a directory..."
15945 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
15949 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
15951 msgid "A new version of VLC("
15952 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
15954 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322
15956 msgid ") is available."
15957 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
15959 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335
15961 msgid "You have the latest version of VLC media player."
15962 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보."
15964 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339
15966 msgid "An error occurred while checking for updates..."
15967 msgstr "업데이트 확인..."
15969 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
15973 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
15977 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
15978 msgid "&Extra Metadata"
15979 msgstr "별도 메타데이타(&E)"
15981 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
15982 msgid "&Codec Details"
15985 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
15986 msgid "&Statistics"
15989 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
15990 msgid "&Save Metadata"
15991 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
15993 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
15998 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16000 msgid "Modules tree"
16003 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16004 msgid "&Save as..."
16005 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
16007 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16008 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16011 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16012 msgid "Verbosity Level"
16013 msgstr "Verbosity 수준"
16015 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16020 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16022 msgid "Select a name for the logs file"
16023 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
16025 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16026 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16029 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16031 "Cannot write file %1:\n"
16035 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16039 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16043 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
16047 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
16048 msgid "Capture &Device"
16051 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
16056 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
16058 msgstr "목록에 넣기(&E)"
16060 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
16064 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
16065 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192
16069 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118
16073 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194
16074 msgid "&Convert / Save"
16075 msgstr "변환 / 저장(&C)"
16077 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16079 msgid "Show settings"
16082 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16087 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16089 msgid "Switch to simple preferences"
16092 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16094 msgid "Switch to complete preferences"
16097 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16101 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16102 msgid "&Reset Preferences"
16103 msgstr "설정 초기화(&R)"
16105 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16107 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16108 "Are you sure you want to continue?"
16111 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415
16113 msgid "Open Directory"
16116 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451
16117 msgid "Open playlist file"
16118 msgstr "재생목록 파일 열기"
16120 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462
16121 msgid "Choose a filename to save playlist"
16122 msgstr "재생목록을 저장할 파일 이름 선택"
16124 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
16125 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16126 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
16128 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
16129 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16130 msgstr "M3U 재생목록 (*.m3u);; 모두 (*.*) "
16132 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16133 msgid "Media Files"
16136 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16137 msgid "Subtitles Files"
16140 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16144 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
16145 msgid "Stream Output"
16148 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155
16150 "Stream output string.\n"
16151 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16152 "but you can update it manually."
16155 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210
16159 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211
16160 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16161 msgstr "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16163 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
16165 msgid "Audio Port:"
16168 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16170 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16173 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16175 msgid "Day / Month / Year:"
16178 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16183 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16185 msgid "Repeat delay:"
16188 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16193 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16198 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16203 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16205 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16206 msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
16208 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16209 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16212 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16214 msgid "Open a VLM Configuration File"
16217 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293
16218 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16221 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299
16223 "Current playback speed.\n"
16224 "Right click to adjust"
16227 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469
16229 msgid "Privacy and Network Policies"
16230 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
16232 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473
16234 msgid "Privacy and Network Warning"
16235 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
16237 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16239 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16240 "without authorization.</p>\n"
16241 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16242 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16243 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16244 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16245 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16246 "access on the web.</p>\n"
16249 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
16250 msgid "Control menu for the player"
16251 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
16253 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050
16257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
16261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
16265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
16269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
16274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
16282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677
16287 msgid "&Open File..."
16288 msgstr "파일 열기(&O)..."
16290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16291 msgid "Open &Disc..."
16292 msgstr "디스크 열기(&D)..."
16294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16295 msgid "Open &Network..."
16296 msgstr "네트워크 열기(&N)..."
16298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16299 msgid "Open &Capture Device..."
16300 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
16302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
16303 msgid "Conve&rt / Save..."
16304 msgstr "변환 / 저장(&R)..."
16306 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
16307 msgid "&Streaming..."
16308 msgstr "스트리밍(&S)..."
16310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
16314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
16316 msgid "Show P&laylist"
16319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:349
16321 msgid "Play&list..."
16324 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
16328 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
16330 msgid "Mi&nimal View..."
16333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
16337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
16339 msgid "&Fullscreen Interface"
16340 msgstr "전화면 표시의 변환"
16342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
16344 msgid "&Advanced Controls"
16347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
16348 msgid "Visualizations selector"
16351 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
16352 msgid "&Preferences..."
16353 msgstr "기본 설정(&P)..."
16355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
16357 msgid "Audio &Track"
16360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
16362 msgid "Audio &Device"
16365 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16367 msgid "Audio &Channels"
16370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
16372 msgid "&Visualizations"
16375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
16377 msgid "Video &Track"
16380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
16382 msgid "&Subtitles Track"
16385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
16387 msgid "Load File..."
16390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16392 msgid "&Fullscreen"
16395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
16400 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
16402 msgid "&Deinterlace"
16405 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
16407 msgid "&Aspect Ratio"
16410 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
16415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
16417 msgid "Always &On Top"
16420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16422 msgid "DirectX Wallpaper"
16425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
16435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
16440 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
16445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
16450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16451 msgid "&Navigation"
16454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
16456 msgid "Configure podcasts..."
16459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
16464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
16466 msgid "Check for &Updates..."
16467 msgstr "업데이트 확인..."
16469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
16473 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
16475 msgid "Leave Fullscreen"
16478 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
16482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
16483 msgid "Show Playlist"
16486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
16487 msgid "Minimal View..."
16490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
16492 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16493 msgstr "전화면 표시의 변환"
16495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:911
16496 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16497 msgstr "작업표시줄에서 VLC 미디어 플레이어 숨김"
16499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:917
16500 msgid "Show VLC media player"
16501 msgstr "VLC 미디어 플레이어 보기"
16503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:925
16504 msgid "&Open Media"
16505 msgstr "미디어 열기(&O)"
16507 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
16509 msgid "Open &Folder..."
16512 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
16513 msgid "Open D&irectory..."
16514 msgstr "디렉토리 열기(&I)..."
16516 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16518 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16519 msgstr "기본 설정과 함께 고급 설정 보기"
16521 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16523 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16524 "preferences dialog."
16527 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16528 msgid "Systray icon"
16529 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
16531 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16533 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16537 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16538 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16539 msgstr "시스템 트레이 아이콘 만으로 VLC 시작"
16541 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16542 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16545 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16546 msgid "Show playing item name in window title"
16547 msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시"
16549 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16551 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16552 msgstr "제어 창의 제목에 노래 혹은 영상의 제목 표시"
16554 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16555 msgid "Path to use in openfile dialog"
16556 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
16558 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16559 msgid "Show notification popup on track change"
16560 msgstr "트랙 변경 시 알림 팝업창 보기"
16562 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16564 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16565 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16568 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16569 msgid "Advanced options"
16572 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16574 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16575 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
16577 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16578 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16579 msgstr "창 투명도 (0.1 ~ 1)."
16581 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16583 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16584 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16588 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16589 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16590 msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기"
16592 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16594 msgid "Activate the updates availability notification"
16595 msgstr "새 업데이트 알림 활성화"
16597 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16599 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16600 "once every two weeks."
16603 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16604 msgid "Number of days between two update checks"
16607 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16608 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16611 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16613 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16614 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16617 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16618 msgid "Automatically save the volume on exit"
16621 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16622 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16625 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16626 msgid "Ask for network policy at start"
16629 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16630 msgid "Define the colors of the volume slider "
16633 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16635 "Define the colors of the volume slider\n"
16636 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16637 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16638 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16641 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
16642 msgid "Selection of the starting mode and look "
16645 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
16647 "Start VLC with:\n"
16649 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
16650 " - minimal mode with limited controls"
16653 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
16655 msgid "Classic look"
16658 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
16659 msgid "Complete look with information area"
16662 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16663 msgid "Minimal look with no menus"
16666 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
16668 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
16669 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
16671 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
16672 msgid "Qt interface"
16675 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16679 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16681 msgid "Capture mode"
16684 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16685 msgid "Select the capture device type"
16686 msgstr "캡쳐 장치 타입 선택"
16688 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16689 msgid "Card Selection"
16692 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
16696 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
16697 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16698 msgstr "장치를 설정할 고급 옵션"
16700 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
16701 msgid "Advanced options..."
16704 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16706 msgid "Disc Selection"
16709 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
16710 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16711 msgstr "DVD 메뉴 사용 안함 (호환성 유지)"
16713 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
16715 msgid "Disc device"
16718 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
16720 msgid "Starting Position"
16723 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
16724 msgid "Audio and Subtitles"
16727 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16728 msgid "Choose one or more media file to open"
16729 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 미디어 파일 선택"
16731 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16733 msgid "Add a subtitles file"
16736 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16738 msgid "Use a sub&titles file"
16741 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16745 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16747 msgid "Select the subtitles file"
16750 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
16751 msgid "Network Protocol"
16754 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16756 msgid "Select the protocol for the URL."
16757 msgstr "URL에 대한 프로토콜 설정"
16759 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
16763 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
16765 msgid "Select the port used"
16768 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
16769 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
16772 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
16773 msgid "Show extended options"
16776 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
16778 msgid "Show &more options"
16781 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
16782 msgid "Change the caching for the media"
16783 msgstr "해당 미디어에 대한 캐시 설정 변경"
16785 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
16789 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
16790 msgid "Change the start time for the media"
16791 msgstr "미디어의 시작 시간 변경"
16793 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
16794 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16795 msgstr "또다른 미디어를 동시에 재생 (별도 음성 파일 등..)"
16797 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
16798 msgid "Extra media"
16801 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
16802 msgid "Select the file"
16805 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
16809 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
16810 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16811 msgstr "VLC 내부에서 사용할 완전한 MRL"
16813 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
16815 msgid "Select play mode"
16816 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
16818 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16819 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16820 msgid "Podcast URLs list"
16821 msgstr "Podcast URL 목록"
16823 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16827 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
16828 msgid "Play locally"
16831 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
16836 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16837 msgid "Mount Point"
16840 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
16841 msgid "Login:pass:"
16844 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481
16845 msgid "Prefer UDP over RTP"
16846 msgstr "UDP over RTP 선호"
16848 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500
16849 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16850 msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
16852 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522
16856 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550
16857 msgid "Encapsulation"
16860 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645
16861 msgid "Video codec"
16864 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742
16865 msgid "Audio codec"
16868 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865
16869 msgid "Overlay subtitles on the video"
16870 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
16872 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904
16876 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938
16877 msgid "Stream all elementary streams"
16878 msgstr "모든 기초 스트림을 전송"
16880 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
16881 msgid "Generated stream output string"
16882 msgstr "생성된 스트림 출력 문자열"
16884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
16885 msgid "Default volume"
16888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
16889 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
16892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
16893 msgid "Save volume on exit"
16896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
16897 msgid "Preferred audio language"
16898 msgstr "선호하는 음성 언어"
16900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
16905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
16906 msgid "Enable last.fm submission"
16907 msgstr "last.fm 전송 사용"
16909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16911 msgid "Disc Devices"
16914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16916 msgid "Default disc device"
16919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
16921 msgid "Server default port"
16924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
16925 msgid "Default caching level"
16928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
16930 msgid "Post-Processing quality"
16933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
16934 msgid "Repair AVI files"
16937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
16938 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16939 msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
16941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
16943 msgid "Interface Type"
16946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
16950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16951 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16952 msgstr "이것은 고유한 룩앤필을 제공하는 VLC의 기본 인터페이스입니다."
16954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
16956 msgid "Display mode"
16959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16961 msgid "Integrate video in interface"
16962 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
16964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
16965 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
16969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
16974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
16976 msgid "Show a controller in fullscreen"
16977 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
16979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
16983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
16984 msgid "Allow only one instance"
16985 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용"
16987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
16988 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16989 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용한 경우 재생목록에 파일 추가"
16991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
16993 msgid "File associations:"
16996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
16997 msgid "Association Setup"
17000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17001 msgid "Activate update notifier"
17002 msgstr "업데이트 알리미 활성화"
17004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17006 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17011 msgid "Subtitles Language"
17014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17016 msgid "Preferred subtitles language"
17017 msgstr "선호하는 음성 언어"
17019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17021 msgid "Default encoding"
17024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
17025 #: modules/video_output/opengl.c:174
17029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17039 msgid "Accelerated video output"
17040 msgstr "가속화된 영상 출력"
17042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17048 msgid "Display device"
17051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17053 msgid "Enable wallpaper mode"
17054 msgstr "바탕화면 모드 사용"
17056 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17057 msgid "Edit settings"
17060 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17064 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17065 msgid "Run manually"
17068 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17069 msgid "Setup schedule"
17072 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17073 msgid "Run on schedule"
17076 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17080 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17084 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17088 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17093 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17098 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17116 msgid "Image adjust"
17119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17120 msgid "Brightness threshold"
17123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17128 msgid "Color extraction"
17131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17132 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17133 msgid "Color threshold"
17136 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17142 msgid "Synchronize top and bottom"
17143 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
17145 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17147 msgid "Synchronize left and right"
17148 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
17150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17155 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17156 msgid "Puzzle game"
17159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17169 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17175 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17184 msgid "Image modification"
17187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17188 msgid "Water effect"
17191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17192 #: modules/video_filter/noise.c:54
17196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17197 msgid "Motion detect"
17200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17201 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17202 msgid "Motion blur"
17205 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17209 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17215 msgid "Vout/Overlay"
17218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17222 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17226 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17230 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17234 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17235 msgid "Number of clones"
17238 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17239 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17243 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17248 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17249 msgid "Transparency"
17252 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17256 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17261 msgid "Advanced video filter controls"
17262 msgstr "고급 영상 필터 제어"
17264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17265 msgid "Subpicture filters"
17268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17269 msgid "Video filters"
17272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17273 msgid "Vout filters"
17276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17280 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17281 msgid "VLM configurator"
17284 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17286 msgid "Media Manager Edition"
17289 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17294 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17299 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17301 msgid "Select Input"
17304 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17309 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17311 msgid "Select Output"
17314 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17315 msgid "Time Control"
17318 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17320 msgid "Mux Control"
17323 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17327 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17328 msgid "Media Manager List"
17331 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17332 msgid "Open a skin file"
17335 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17336 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17337 msgstr "스킨 파일 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|스킨 파일 (*.xml)|*.xml"
17339 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17340 msgid "Open playlist"
17343 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17345 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17348 "모든 재생목록|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*."
17351 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17352 msgid "Save playlist"
17355 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17357 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
17358 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
17360 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17361 msgid "Skin to use"
17364 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17365 msgid "Path to the skin to use."
17366 msgstr "사용할 스킨의 경로."
17368 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17369 msgid "Config of last used skin"
17370 msgstr "이전에 사용한 스킨 설정"
17372 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17374 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17375 "automatically, do not touch it."
17378 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17379 msgid "Show a systray icon for VLC"
17380 msgstr "시스템 트레이에 VLC 아이콘 표시"
17382 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17383 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17384 msgid "Show VLC on the taskbar"
17385 msgstr "작업표시줄에 VLC 표시"
17387 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17388 msgid "Enable transparency effects"
17391 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17393 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17394 "when moving windows does not behave correctly."
17397 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17398 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17399 msgid "Use a skinned playlist"
17400 msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
17402 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17403 msgid "Skinnable Interface"
17404 msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스"
17406 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17407 msgid "Skins loader demux"
17410 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17411 msgid "Select skin"
17414 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17415 msgid "Open skin..."
17418 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17421 "(WinCE interface)\n"
17428 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17430 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17433 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
17436 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17437 msgid "Compiled by "
17440 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17444 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17446 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17447 "http://www.videolan.org/"
17449 "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
17450 "http://www.videolan.org/"
17452 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17456 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17458 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17460 msgstr "혹은, 미리 정의된 대상 중의 하나를 사용하여 MRL을 구성할 수 있습니다:"
17462 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17463 msgid "Choose directory"
17466 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17467 msgid "Choose file"
17470 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17471 msgid "Embed video in interface"
17472 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
17474 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17476 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17480 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17481 msgid "WinCE interface module"
17482 msgstr "WinCE 인터페이스 모듈"
17484 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17485 msgid "WinCE dialogs provider"
17486 msgstr "WinCE 대화상자 제공자"
17488 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17489 msgid "Folder meta data"
17492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17497 msgid "Classic rock"
17500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17553 msgid "Alternative"
17556 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17557 msgid "Death metal"
17560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17569 msgid "Euro-Techno"
17572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17597 msgid "Instrumental"
17600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17604 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17616 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17621 msgid "Alternative rock"
17624 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17632 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17641 msgid "Instrumental pop"
17644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17645 msgid "Instrumental rock"
17648 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17652 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17656 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17661 msgid "Techno-Industrial"
17662 msgstr "테크노-인더스트리얼"
17664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17672 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17676 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17681 msgid "Southern rock"
17684 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17688 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17701 msgid "Christian rap"
17704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17713 msgid "Native American"
17716 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17740 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17748 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17764 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17765 msgid "Rock & roll"
17768 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17772 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17773 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17774 msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기"
17776 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
17777 msgid "MusicBrainz"
17778 msgstr "MusicBrainz"
17780 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
17781 msgid "MusicBrainz meta data"
17782 msgstr "MusicBrainz 메타데이터"
17784 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
17785 msgid "The username of your last.fm account"
17786 msgstr "last.fm 계정의 사용자 이름"
17788 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
17789 msgid "The password of your last.fm account"
17790 msgstr "last.fm 계정의 비밀번호"
17792 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
17793 msgid "Audioscrobbler"
17794 msgstr "Audioscrobbler"
17796 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
17797 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17798 msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
17800 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
17801 msgid "Last.fm username not set"
17802 msgstr "Last.fm 사용자 이름이 설정되지 않음"
17804 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
17806 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17808 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17811 #: modules/misc/audioscrobbler.c:793
17812 msgid "last.fm: Authentication failed"
17813 msgstr "last.fm: 인증 실패"
17815 #: modules/misc/audioscrobbler.c:794
17817 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17821 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
17822 msgid "Dummy image chroma format"
17823 msgstr "더미 이미지 색채 형식"
17825 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17827 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17828 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17831 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
17832 msgid "Save raw codec data"
17833 msgstr "로우 코덱 데이터 저장"
17835 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17837 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17841 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
17843 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17844 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17845 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17848 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17849 msgid "Dummy interface function"
17850 msgstr "더미 인터페이스 기능"
17852 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17853 msgid "Dummy Interface"
17856 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
17857 msgid "Dummy access function"
17860 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17861 msgid "Dummy demux function"
17864 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
17865 msgid "Dummy decoder"
17868 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17869 msgid "Dummy decoder function"
17872 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17873 msgid "Dummy encoder function"
17876 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
17877 msgid "Dummy audio output function"
17878 msgstr "더미 음성 출력 기능"
17880 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
17881 msgid "Dummy video output function"
17882 msgstr "더미 영상 출력 기능"
17884 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
17885 msgid "Dummy Video output"
17888 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17889 msgid "Dummy font renderer function"
17890 msgstr "더미 폰트 렌더러 기능"
17892 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
17893 msgid "Filename for the font you want to use"
17894 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
17896 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
17897 msgid "Font size in pixels"
17898 msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)"
17900 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
17902 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17903 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17907 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
17909 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17910 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17913 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
17914 #: modules/misc/win32text.c:68
17915 msgid "Text default color"
17918 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
17919 #: modules/misc/win32text.c:69
17921 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17922 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17923 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17924 "(red + green), #FFFFFF = white"
17927 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
17928 #: modules/misc/win32text.c:73
17929 msgid "Relative font size"
17930 msgstr "상대적인 글꼴 크기"
17932 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
17933 #: modules/misc/win32text.c:74
17935 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17936 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17939 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17940 #: modules/misc/win32text.c:80
17944 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17945 #: modules/misc/win32text.c:80
17949 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17950 #: modules/misc/win32text.c:80
17954 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17955 #: modules/misc/win32text.c:80
17959 #: modules/misc/freetype.c:108
17960 msgid "Use YUVP renderer"
17961 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
17963 #: modules/misc/freetype.c:109
17965 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17966 "you want to encode into DVB subtitles"
17969 #: modules/misc/freetype.c:111
17970 msgid "Font Effect"
17973 #: modules/misc/freetype.c:112
17975 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17979 #: modules/misc/freetype.c:121
17983 #: modules/misc/freetype.c:121
17987 #: modules/misc/freetype.c:121
17988 msgid "Fat Outline"
17991 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
17992 msgid "Text renderer"
17995 #: modules/misc/freetype.c:134
17996 msgid "Freetype2 font renderer"
17997 msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
17999 #: modules/misc/gnutls.c:78
18000 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18001 msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간"
18003 #: modules/misc/gnutls.c:80
18005 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18006 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18009 #: modules/misc/gnutls.c:83
18010 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18011 msgstr "재실행된 TLS 세션 수"
18013 #: modules/misc/gnutls.c:85
18015 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18018 #: modules/misc/gnutls.c:90
18019 msgid "GnuTLS transport layer security"
18020 msgstr "GnuTLS 전송 레이어 보안"
18022 #: modules/misc/gnutls.c:100
18023 msgid "GnuTLS server"
18026 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18027 msgid "Gtk+ GUI helper"
18028 msgstr "Gtk+ GUI 도우미"
18030 #: modules/misc/inhibit.c:66
18032 msgid "Power Management Inhibitor"
18035 #: modules/misc/logger.c:125
18039 #: modules/misc/logger.c:127
18041 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18042 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18044 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대신"
18045 "syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
18047 #: modules/misc/logger.c:131
18049 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18052 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
18055 #: modules/misc/logger.c:136
18059 #: modules/misc/logger.c:137
18060 msgid "File logging"
18063 #: modules/misc/logger.c:143
18064 msgid "Log filename"
18067 #: modules/misc/logger.c:143
18068 msgid "Specify the log filename."
18069 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
18071 #: modules/misc/logger.c:149
18072 msgid "RRD output file"
18075 #: modules/misc/logger.c:150
18076 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18079 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18080 msgid "Lua interface"
18083 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18084 msgid "Lua interface module to load"
18087 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18089 msgid "Lua interface configuration"
18090 msgstr "Lua 인터페이스 설정"
18092 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18094 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18095 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18098 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18102 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18103 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18104 msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
18106 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18107 msgid "Lua Playlist"
18110 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18111 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18112 msgstr "Lua 재생목록 분석기 인터페이스"
18114 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18115 msgid "Lua Interface Module"
18116 msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
18118 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18119 msgid "AltiVec memcpy"
18120 msgstr "AltiVec memcpy"
18122 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18123 msgid "libc memcpy"
18124 msgstr "libc memcpy"
18126 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18127 msgid "3D Now! memcpy"
18128 msgstr "3D Now! memcpy"
18130 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18132 msgstr "MMX memcpy"
18134 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18135 msgid "MMX EXT memcpy"
18136 msgstr "MMX EXT memcpy"
18138 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18139 msgid "Growl Notification Plugin"
18140 msgstr "Growl 알림 플러그인"
18142 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18144 msgid "Now playing"
18147 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18151 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18153 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18154 "notifications are sent locally."
18157 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18158 msgid "Growl password on the Growl server."
18159 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 비밀번호."
18161 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18162 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18163 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
18165 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18167 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18168 msgstr "Growl 알림 플러그인"
18170 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18171 msgid "Title format string"
18174 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18176 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18177 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18180 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18181 msgid "MSN Now-Playing"
18182 msgstr "MSN Now-Playing"
18184 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18185 msgid "Timeout (ms)"
18186 msgstr "표시 시간 (ms)"
18188 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18189 msgid "How long the notification will be displayed "
18192 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18196 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18197 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18198 msgstr "LibNotify 알림 플러그인"
18200 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18202 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18203 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18204 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18205 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18206 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18207 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18208 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18211 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18212 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18215 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18216 msgid "Flip vertical position"
18219 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18220 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18221 msgstr "XOSD 출력을 화면의 상단이 아닌 하단에 표시."
18223 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18224 msgid "Vertical offset"
18227 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18229 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18230 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18233 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18234 msgid "Shadow offset"
18237 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18239 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18242 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18243 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18244 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
18246 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18247 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18248 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
18250 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18251 msgid "XOSD interface"
18252 msgstr "XOSD 인터페이스"
18254 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18255 msgid "OSD configuration importer"
18256 msgstr "OSD 설정 가져오기"
18258 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18259 msgid "XML OSD configuration importer"
18260 msgstr "XML OSD 설정 가져오기"
18262 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18263 msgid "M3U playlist exporter"
18264 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
18266 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18267 msgid "Old playlist exporter"
18268 msgstr "기존 재생목록 내보내기"
18270 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18271 msgid "XSPF playlist export"
18272 msgstr "XSPF 재생목록 내보내기"
18274 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18275 msgid "HAL devices detection"
18278 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18279 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18280 msgstr "독립적인 Qt/Embedded GUI 서버로 실행"
18282 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18284 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18285 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18288 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18289 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18290 msgstr "QT Embedded GUI 도우미"
18292 #: modules/misc/qte_main.cpp:181
18296 #: modules/misc/quartztext.c:85
18298 msgid "Name for the font you want to use"
18299 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
18301 #: modules/misc/quartztext.c:111
18302 msgid "Mac Text renderer"
18303 msgstr "Mac 텍스트 렌더러"
18305 #: modules/misc/quartztext.c:112
18306 msgid "Quartz font renderer"
18307 msgstr "Quartz 폰트 렌더러"
18309 #: modules/misc/rtsp.c:62
18310 msgid "RTSP host address"
18311 msgstr "RTSP 호스트 주소"
18313 #: modules/misc/rtsp.c:64
18315 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18316 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18317 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18318 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18321 #: modules/misc/rtsp.c:69
18322 msgid "Maximum number of connections"
18325 #: modules/misc/rtsp.c:70
18327 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18328 "0 means no limit."
18331 #: modules/misc/rtsp.c:73
18332 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18333 msgstr "로우 RTSP 전송을 위한 MUX"
18335 #: modules/misc/rtsp.c:75
18336 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18339 #: modules/misc/rtsp.c:77
18341 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18342 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18343 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18344 "The default is 5."
18347 #: modules/misc/rtsp.c:83
18351 #: modules/misc/rtsp.c:84
18352 msgid "RTSP VoD server"
18353 msgstr "RTSP VoD 서버"
18355 #: modules/misc/screensaver.c:88
18356 msgid "X Screensaver disabler"
18357 msgstr "X 화면 보호기 끔"
18359 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18364 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18366 msgid "Stats encoder function"
18369 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18371 msgid "Stats decoder"
18374 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18376 msgid "Stats decoder function"
18379 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18381 msgid "Stats demux"
18384 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18386 msgid "Stats demux function"
18389 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18391 msgid "Stats video output"
18392 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
18394 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18396 msgid "Stats video output function"
18397 msgstr "더미 영상 출력 기능"
18399 #: modules/misc/svg.c:70
18400 msgid "SVG template file"
18401 msgstr "SVG 템플릿 파일"
18403 #: modules/misc/svg.c:71
18405 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18408 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18409 msgid "C module that does nothing"
18410 msgstr "기능 없는 C 모듈"
18412 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18413 msgid "Miscellaneous stress tests"
18416 #: modules/misc/win32text.c:93
18417 msgid "Win32 font renderer"
18418 msgstr "Win32 폰트 렌더러"
18420 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18421 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18422 msgstr "XML 분석기 (libxml2 사용)"
18424 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18425 msgid "Simple XML Parser"
18426 msgstr "단순 XML 분석기"
18428 #: modules/mux/asf.c:53
18429 msgid "Title to put in ASF comments."
18432 #: modules/mux/asf.c:55
18433 msgid "Author to put in ASF comments."
18436 #: modules/mux/asf.c:57
18437 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18440 #: modules/mux/asf.c:58
18444 #: modules/mux/asf.c:59
18445 msgid "Comment to put in ASF comments."
18448 #: modules/mux/asf.c:61
18449 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18452 #: modules/mux/asf.c:62
18453 msgid "Packet Size"
18456 #: modules/mux/asf.c:63
18457 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18458 msgstr "ASF 패킷 크기 -- 기본값은 4096 바이트"
18460 #: modules/mux/asf.c:64
18462 msgid "Bitrate override"
18465 #: modules/mux/asf.c:65
18467 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18468 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18472 #: modules/mux/asf.c:69
18476 #: modules/mux/asf.c:569
18477 msgid "Unknown Video"
18480 #: modules/mux/avi.c:47
18484 #: modules/mux/dummy.c:45
18485 msgid "Dummy/Raw muxer"
18486 msgstr "더미/로우 muxer"
18488 #: modules/mux/mp4.c:48
18489 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18490 msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
18492 #: modules/mux/mp4.c:50
18494 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18495 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18499 #: modules/mux/mp4.c:60
18500 msgid "MP4/MOV muxer"
18501 msgstr "MP4/MOV muxer"
18503 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18504 msgid "DTS delay (ms)"
18505 msgstr "DTS 지연 (ms)"
18507 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18509 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18510 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18511 "inside the client decoder."
18514 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18515 msgid "PES maximum size"
18518 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18519 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18522 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18532 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18541 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18549 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18557 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18565 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18573 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18577 msgid "PMT Program numbers"
18578 msgstr "PMT 프로그램 번호"
18580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18582 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18587 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18588 msgstr "PMT 먹싱 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
18590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18592 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18597 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18598 msgstr "SDT 디스크립터 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
18600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18602 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18607 msgid "Set PID to ID of ES"
18608 msgstr "PID를 ES의 ID로 설정"
18610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
18612 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18613 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18617 msgid "Data alignment"
18620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
18622 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18623 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18627 msgid "Shaping delay (ms)"
18628 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
18630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
18632 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18633 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18634 "especially for reference frames."
18637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
18638 msgid "Use keyframes"
18641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18643 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18644 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18645 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18646 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18647 "the biggest frames in the stream."
18650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18651 msgid "PCR delay (ms)"
18652 msgstr "PCR 지연 (ms)"
18654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18656 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18657 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18661 msgid "Minimum B (deprecated)"
18662 msgstr "최소 B (사용 안함)"
18664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
18665 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18669 msgid "Maximum B (deprecated)"
18670 msgstr "최대 B (사용 안함)"
18672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18674 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18675 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18676 "inside the client decoder."
18679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
18680 msgid "Crypt audio"
18683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
18684 msgid "Crypt audio using CSA"
18685 msgstr "CSA 방식으로 음성을 암호화 합니다"
18687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18688 msgid "Crypt video"
18691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18692 msgid "Crypt video using CSA"
18693 msgstr "CSA 방식으로 영상을 암호화 합니다"
18695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18701 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
18706 msgid "CSA Key in use"
18709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
18711 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18716 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18717 msgstr "암호화활 패킷 크기 (바이트)"
18719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
18721 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18722 "header from the value before encrypting."
18725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
18726 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18727 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
18729 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18730 msgid "Multipart JPEG muxer"
18731 msgstr "Multipart JPEG muxer"
18733 #: modules/mux/ogg.c:52
18734 msgid "Ogg/OGM muxer"
18735 msgstr "Ogg/OGM muxer"
18737 #: modules/mux/wav.c:46
18741 #: modules/packetizer/copy.c:47
18742 msgid "Copy packetizer"
18743 msgstr "Copy 패킷타이저"
18745 #: modules/packetizer/h264.c:53
18746 msgid "H.264 video packetizer"
18747 msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
18749 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
18750 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18751 msgstr "MPEG4 오디오 패킷타이저"
18753 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18754 msgid "MPEG4 video packetizer"
18755 msgstr "MPEG4 비디오 패킷타이저"
18757 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
18758 msgid "Sync on Intra Frame"
18759 msgstr "Intra Frame에 동기 맞춤"
18761 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18763 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18764 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18767 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
18768 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18769 msgstr "MPEG 1/2 비디오 패킷타이저"
18771 #: modules/packetizer/vc1.c:50
18772 msgid "VC-1 packetizer"
18773 msgstr "VC-1 패킷타이저"
18775 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
18776 msgid "Bonjour services"
18777 msgstr "Bonjour 서비스"
18779 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
18783 #: modules/services_discovery/hal.c:150
18784 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
18785 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
18789 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18790 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18793 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18794 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
18798 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18799 msgid "SAP multicast address"
18800 msgstr "SAP 멀티캐스트 주소"
18802 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18804 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18805 "However, you can specify a specific address."
18808 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18812 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18813 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18816 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18820 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18821 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18824 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18825 msgid "IPv6 SAP scope"
18826 msgstr "IPv6 SAP 범위"
18828 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18829 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18832 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18833 msgid "SAP timeout (seconds)"
18834 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
18836 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18838 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18841 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18842 msgid "Try to parse the announce"
18843 msgstr "announce 분석 시도"
18845 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18847 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18848 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18851 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18852 msgid "SAP Strict mode"
18853 msgstr "SAP Strict 모드"
18855 #: modules/services_discovery/sap.c:109
18857 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18861 #: modules/services_discovery/sap.c:111
18862 msgid "Use SAP cache"
18865 #: modules/services_discovery/sap.c:113
18867 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18868 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18871 #: modules/services_discovery/sap.c:117
18873 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18877 #: modules/services_discovery/sap.c:128
18878 msgid "SAP Announcements"
18881 #: modules/services_discovery/sap.c:155
18882 msgid "SDP Descriptions parser"
18883 msgstr "SDP 설명 분석기"
18885 #: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879
18889 #: modules/services_discovery/sap.c:875
18893 #: modules/services_discovery/sap.c:879
18897 #: modules/services_discovery/shout.c:63
18898 msgid "Les Guignols"
18901 #: modules/services_discovery/shout.c:68
18906 #: modules/services_discovery/shout.c:73
18907 msgid "Shoutcast Radio"
18908 msgstr "Shoutcast 라디오"
18910 #: modules/services_discovery/shout.c:74
18911 msgid "Shoutcast TV"
18912 msgstr "Shoutcast TV"
18914 #: modules/services_discovery/shout.c:75
18918 #: modules/services_discovery/shout.c:76
18919 #: modules/services_discovery/shout.c:124
18924 #: modules/services_discovery/shout.c:110
18925 msgid "Shoutcast radio listings"
18926 msgstr "Shoutcast 라디오 목록"
18928 #: modules/services_discovery/shout.c:117
18929 msgid "Shoutcast TV listings"
18930 msgstr "Shoutcast TV 목록"
18932 #: modules/services_discovery/shout.c:131
18933 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
18936 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
18937 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18938 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색"
18940 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
18941 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18942 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색 ( Intel SDK )"
18944 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18948 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18949 msgid "Automatically add/delete input streams"
18950 msgstr "입력 스트림 자동 추가/삭제"
18952 #: modules/stream_out/bridge.c:42
18954 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18955 "this stream later."
18958 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18960 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18961 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18962 "need to raise caching values."
18965 #: modules/stream_out/bridge.c:50
18969 #: modules/stream_out/bridge.c:51
18971 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18972 "IDs bridge_in will register."
18975 #: modules/stream_out/bridge.c:63
18979 #: modules/stream_out/bridge.c:64
18980 msgid "Bridge stream output"
18981 msgstr "브릿지 스트림 출력"
18983 #: modules/stream_out/bridge.c:66
18987 #: modules/stream_out/bridge.c:77
18991 #: modules/stream_out/description.c:54
18992 msgid "Description stream output"
18993 msgstr "설명(Description) 스트림 출력"
18995 #: modules/stream_out/display.c:42
18996 msgid "Enable/disable audio rendering."
18997 msgstr "음성 렌더링 사용/안함."
18999 #: modules/stream_out/display.c:44
19000 msgid "Enable/disable video rendering."
19001 msgstr "영상 렌더링 사용/안함."
19003 #: modules/stream_out/display.c:46
19004 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19007 #: modules/stream_out/display.c:55
19008 msgid "Display stream output"
19011 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19012 msgid "Duplicate stream output"
19015 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19016 msgid "Output access method"
19019 #: modules/stream_out/es.c:43
19020 msgid "This is the default output access method that will be used."
19023 #: modules/stream_out/es.c:45
19024 msgid "Audio output access method"
19025 msgstr "음성 출력 접근 방법"
19027 #: modules/stream_out/es.c:47
19028 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19031 #: modules/stream_out/es.c:48
19032 msgid "Video output access method"
19033 msgstr "영상 출력 접근 방법"
19035 #: modules/stream_out/es.c:50
19036 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19039 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19040 msgid "Output muxer"
19043 #: modules/stream_out/es.c:54
19044 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19047 #: modules/stream_out/es.c:55
19048 msgid "Audio output muxer"
19049 msgstr "음성 출력 muxer"
19051 #: modules/stream_out/es.c:57
19052 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19055 #: modules/stream_out/es.c:58
19056 msgid "Video output muxer"
19057 msgstr "영상 출력 muxer"
19059 #: modules/stream_out/es.c:60
19060 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19063 #: modules/stream_out/es.c:62
19067 #: modules/stream_out/es.c:64
19068 msgid "This is the default output URI."
19071 #: modules/stream_out/es.c:65
19072 msgid "Audio output URL"
19075 #: modules/stream_out/es.c:67
19076 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19079 #: modules/stream_out/es.c:68
19080 msgid "Video output URL"
19083 #: modules/stream_out/es.c:70
19084 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19087 #: modules/stream_out/es.c:79
19088 msgid "Elementary stream output"
19091 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19093 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19094 msgstr "\"%s/%s://%s\"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다."
19096 #: modules/stream_out/gather.c:44
19097 msgid "Gathering stream output"
19100 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19101 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19102 msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
19104 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19105 msgid "Sample aspect ratio"
19108 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19109 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19112 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19113 msgid "Video filter"
19116 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19117 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19120 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19121 msgid "Image chroma"
19122 msgstr "이미지 채도(chroma)"
19124 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19126 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19127 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19130 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19132 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19135 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19136 #: modules/video_filter/rss.c:142
19140 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19141 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19144 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19145 #: modules/video_filter/rss.c:144
19149 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19151 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19152 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
19154 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19155 msgid "Mosaic bridge"
19158 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19159 msgid "Mosaic bridge stream output"
19160 msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력"
19162 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19163 msgid "This is the output URL that will be used."
19166 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19170 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19172 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19173 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19174 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19175 "SDP to be announced via SAP."
19178 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19179 msgid "SAP announcing"
19180 msgstr "SAP announcing"
19182 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19183 msgid "Announce this session with SAP."
19184 msgstr "이 세션을 SAP로 announce."
19186 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19190 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19192 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19193 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19196 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19197 msgid "Session name"
19200 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19202 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19206 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19208 msgid "Session description"
19211 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19213 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19214 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19217 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19218 msgid "Session URL"
19221 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19223 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19224 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19225 "(Session Descriptor)."
19228 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19229 msgid "Session email"
19232 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19234 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19235 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19238 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19239 msgid "Session phone number"
19242 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19244 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19245 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19248 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19249 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19252 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19256 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19258 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19261 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19265 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19267 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19270 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19272 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19273 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19277 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19278 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19281 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19283 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19287 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19288 msgid "Transport protocol"
19291 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19292 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19295 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19297 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19298 "master shared secret key."
19301 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19305 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19306 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19309 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19310 msgid "RTP stream output"
19311 msgstr "RTP 스트림 출력"
19313 #: modules/stream_out/standard.c:47
19314 msgid "Output method to use for the stream."
19317 #: modules/stream_out/standard.c:50
19318 msgid "Muxer to use for the stream."
19321 #: modules/stream_out/standard.c:51
19322 msgid "Output destination"
19325 #: modules/stream_out/standard.c:53
19328 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19329 msgstr "스트림에 사용할 대상 (URL)."
19331 #: modules/stream_out/standard.c:54
19332 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19335 #: modules/stream_out/standard.c:56
19337 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19338 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19341 #: modules/stream_out/standard.c:58
19342 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19345 #: modules/stream_out/standard.c:60
19347 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19351 #: modules/stream_out/standard.c:67
19352 msgid "Session groupname"
19355 #: modules/stream_out/standard.c:69
19357 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19358 "if you choose to use SAP."
19361 #: modules/stream_out/standard.c:101
19362 msgid "Standard stream output"
19365 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19369 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19370 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19371 msgstr "파일의 전체 경로 (':' 으로 구분)."
19373 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19377 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19378 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19379 msgstr "':'으로 구분된 크기 목록 (720x576:480x576)."
19381 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19382 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19383 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
19385 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19386 msgid "Command UDP port"
19389 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19390 msgid "UDP port to listen to for commands."
19393 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19397 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19398 msgid "Initial command to execute."
19401 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19405 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19406 msgid "Number of P frames between two I frames."
19409 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19410 msgid "Quantizer scale"
19413 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19414 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19417 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19421 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19422 msgid "Mute audio when command is not 0."
19425 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19426 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19429 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19430 msgid "Video encoder"
19433 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19435 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19439 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19440 msgid "Destination video codec"
19443 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19444 msgid "This is the video codec that will be used."
19447 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19448 msgid "Video bitrate"
19451 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19452 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19455 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19456 msgid "Video scaling"
19459 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19460 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19463 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19464 msgid "Video frame-rate"
19465 msgstr "영상 프레임 레이트"
19467 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19468 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19471 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19472 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19473 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
19475 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19476 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19479 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19480 msgid "Maximum video width"
19483 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19484 msgid "Maximum output video width."
19485 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
19487 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19488 msgid "Maximum video height"
19491 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19492 msgid "Maximum output video height."
19493 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
19495 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19497 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19498 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19501 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19502 msgid "Audio encoder"
19505 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19507 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19511 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19512 msgid "Destination audio codec"
19515 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19516 msgid "This is the audio codec that will be used."
19519 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19520 msgid "Audio bitrate"
19523 #: modules/stream_out/transcode.c:102
19524 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19527 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19529 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19532 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19533 msgid "Audio channels"
19536 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19537 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19540 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19541 msgid "Audio filter"
19544 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19546 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19547 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19550 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19551 msgid "Subtitles encoder"
19554 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19556 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19560 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19561 msgid "Destination subtitles codec"
19564 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19565 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19568 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19570 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19571 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19572 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19573 "of subpicture modules"
19576 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19580 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19582 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19585 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19586 msgid "Number of threads"
19589 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19590 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19593 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19594 msgid "High priority"
19597 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19599 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19602 #: modules/stream_out/transcode.c:141
19603 msgid "Synchronise on audio track"
19604 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
19606 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19608 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19609 "on the audio track."
19612 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19614 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19618 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19619 msgid "Transcode stream output"
19620 msgstr "스트림 출력 트랜스코딩"
19622 #: modules/stream_out/transcode.c:216
19623 msgid "Overlays/Subtitles"
19626 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
19627 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19628 msgstr "MPEG2 영상 transrating 스트림 출력"
19630 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
19631 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
19632 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
19633 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
19634 msgid "Conversions from "
19637 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
19638 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19639 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19641 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19642 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19643 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19645 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
19646 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19647 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19649 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
19650 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
19651 msgid "MMX conversions from "
19654 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
19655 msgid "SSE2 conversions from "
19658 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
19659 msgid "AltiVec conversions from "
19660 msgstr "AltiVec 변환원 "
19662 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19664 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19665 "threshold value will be the brighness defined below."
19668 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19669 msgid "Image contrast (0-2)"
19670 msgstr "이미지 대비 (0~2)"
19672 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19673 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19676 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19677 msgid "Image hue (0-360)"
19678 msgstr "이미지 색도 (0~10)"
19680 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19681 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19684 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19685 msgid "Image saturation (0-3)"
19686 msgstr "이미지 채도 (0~2)"
19688 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19689 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19692 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19693 msgid "Image brightness (0-2)"
19694 msgstr "이미지 밝기 (0~2)"
19696 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19697 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19700 #: modules/video_filter/adjust.c:78
19701 msgid "Image gamma (0-10)"
19702 msgstr "이미지 감마 (0~10)"
19704 #: modules/video_filter/adjust.c:79
19705 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19708 #: modules/video_filter/adjust.c:82
19709 msgid "Image properties filter"
19712 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
19713 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19716 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
19717 msgid "Transparency mask"
19720 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
19721 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19724 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19725 msgid "Alpha mask video filter"
19726 msgstr "알파 마스크 영상 필터"
19728 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
19732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
19734 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19736 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19737 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19739 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19740 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19742 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19743 "where to get the required parts.\n"
19744 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
19749 msgid "Save Debug Frames"
19752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19753 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19757 msgid "Debug Frame Folder"
19760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
19761 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
19766 msgid "Extracted Image Width"
19769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
19770 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
19775 msgid "Extracted Image Height"
19778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
19779 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
19782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
19784 msgid "Color when paused"
19787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
19789 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
19793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
19798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19800 msgid "Red component of the pause color"
19801 msgstr "추출할 RGB 요소"
19803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19805 msgid "Pause-Green"
19808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19809 msgid "Green component of the pause color"
19812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
19817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
19818 msgid "Blue component of the pause color"
19821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
19822 msgid "Pause-Fadesteps"
19825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
19827 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
19830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
19835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
19836 msgid "Red component of the shutdown color"
19839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
19844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
19845 msgid "Green component of the shutdown color"
19848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
19853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
19854 msgid "Blue component of the shutdown color"
19857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
19858 msgid "End-Fadesteps"
19861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
19863 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
19864 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
19867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
19868 msgid "Use Software White adjust"
19871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
19873 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
19876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
19881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
19882 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
19885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
19887 msgid "White Green"
19888 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
19890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
19891 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
19894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
19899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
19900 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
19903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
19904 msgid "Serial Port/Device"
19907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
19909 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
19910 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
19913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
19914 msgid "Edge Weightning"
19917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
19919 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
19923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
19924 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
19927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
19928 msgid "Darkness Limit"
19931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
19933 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
19934 "than one for letterboxed videos."
19937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
19939 msgid "Hue windowing"
19942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
19943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
19945 msgid "Used for statistics."
19948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
19950 msgid "Sat windowing"
19953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
19955 msgid "Filter length (ms)"
19958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
19960 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
19963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
19965 msgid "Filter threshold"
19968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
19969 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
19972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
19973 msgid "Filter Smoothness (in %)"
19976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
19977 msgid "Filter Smoothness"
19980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
19982 msgid "Filter mode"
19985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
19986 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
19989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
19991 msgid "No Filtering"
19994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
19999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20006 msgid "Frame delay"
20009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20011 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20012 "20ms should do the trick."
20015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20017 msgid "Channel summary"
20020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20022 msgid "Channel left"
20025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20027 msgid "Channel right"
20030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20032 msgid "Channel top"
20035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20037 msgid "Channel bottom"
20040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20042 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20077 msgid "Summary gradient"
20080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20082 msgid "Left gradient"
20085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20087 msgid "Right gradient"
20090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20092 msgid "Top gradient"
20095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20097 msgid "Bottom gradient"
20100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20102 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20107 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20112 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20113 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20117 msgid "Use built-in AtmoLight"
20120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20122 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20123 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20127 msgid "AtmoLight Filter"
20130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20135 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20139 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20143 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20147 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20152 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20153 msgstr "메인·인터페이스 설정"
20155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20156 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20160 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20164 msgid "Change gradients"
20167 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20169 msgid "Number of time to blend"
20172 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20174 msgid "The number of time the blend will be performed"
20175 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
20177 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20179 msgid "Alpha of the blended image"
20180 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
20182 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20183 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20186 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20187 msgid "Image to be blended onto"
20190 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20191 msgid "The image which will be used to blend onto"
20194 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20196 msgid "Chroma for the base image"
20197 msgstr "이미지를 복제합니다"
20199 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20200 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20203 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20204 msgid "Image which will be blended."
20207 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20208 msgid "The image blended onto the base image"
20211 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20213 msgid "Chroma for the blend image"
20214 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
20216 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20217 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20220 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20221 msgid "Blending benchmark filter"
20224 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20228 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20229 msgid "Benchmarking"
20232 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20237 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20239 msgid "Blend image"
20242 #: modules/video_filter/blend.c:45
20243 msgid "Video pictures blending"
20246 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20248 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20249 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20250 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20254 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20255 msgid "Bluescreen U value"
20256 msgstr "블루 스크린 U 값"
20258 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20260 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20261 "Defaults to 120 for blue."
20264 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20265 msgid "Bluescreen V value"
20266 msgstr "블루 스크린 V 값"
20268 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20270 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20271 "Defaults to 90 for blue."
20274 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20275 msgid "Bluescreen U tolerance"
20276 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
20278 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20280 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20281 "value between 10 and 20 seems sensible."
20284 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20285 msgid "Bluescreen V tolerance"
20286 msgstr "블루 스크린 V 허용치"
20288 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20290 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20291 "value between 10 and 20 seems sensible."
20294 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20295 msgid "Bluescreen video filter"
20296 msgstr "블루 스크린 영상 필터"
20298 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20302 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20303 #: modules/video_output/image.c:56
20304 msgid "Image width"
20307 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20308 #: modules/video_output/image.c:61
20309 msgid "Image height"
20312 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20313 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20316 #: modules/video_filter/canvas.c:63
20318 msgid "Automatically resize and padd a video"
20319 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
20321 #: modules/video_filter/chain.c:43
20322 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20325 #: modules/video_filter/clone.c:59
20326 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20327 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
20329 #: modules/video_filter/clone.c:62
20330 msgid "Video output modules"
20333 #: modules/video_filter/clone.c:63
20335 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20336 "separated list of modules."
20339 #: modules/video_filter/clone.c:69
20340 msgid "Clone video filter"
20341 msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
20343 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20345 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20346 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20347 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20348 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20351 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20352 msgid "Color threshold filter"
20355 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20356 msgid "Saturaton threshold"
20357 msgstr "포화도(Saturation) 임계치"
20359 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20360 msgid "Similarity threshold"
20361 msgstr "유사도(Similarity) 임계치"
20363 #: modules/video_filter/crop.c:73
20364 msgid "Crop geometry (pixels)"
20365 msgstr "잘라낼 위치 (픽셀)"
20367 #: modules/video_filter/crop.c:74
20369 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20370 "<left offset> + <top offset>."
20373 #: modules/video_filter/crop.c:76
20374 msgid "Automatic cropping"
20377 #: modules/video_filter/crop.c:77
20378 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20381 #: modules/video_filter/crop.c:80
20382 msgid "Ratio max (x 1000)"
20385 #: modules/video_filter/crop.c:81
20387 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20388 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20392 #: modules/video_filter/crop.c:83
20393 msgid "Manual ratio"
20396 #: modules/video_filter/crop.c:84
20397 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20400 #: modules/video_filter/crop.c:86
20401 msgid "Number of images for change"
20404 #: modules/video_filter/crop.c:87
20406 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20407 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20411 #: modules/video_filter/crop.c:89
20412 msgid "Number of lines for change"
20415 #: modules/video_filter/crop.c:90
20417 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20418 "that ratio changed and trigger recrop."
20421 #: modules/video_filter/crop.c:92
20422 msgid "Number of non black pixels "
20423 msgstr "검은색이 아닌 픽셀 수"
20425 #: modules/video_filter/crop.c:93
20427 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20430 #: modules/video_filter/crop.c:96
20431 msgid "Skip percentage (%)"
20432 msgstr "스킵 퍼센트 (%)"
20434 #: modules/video_filter/crop.c:97
20436 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20437 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20440 #: modules/video_filter/crop.c:99
20441 msgid "Luminance threshold "
20442 msgstr "휘도(Luminance) 임계치 "
20444 #: modules/video_filter/crop.c:100
20445 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20448 #: modules/video_filter/crop.c:104
20449 msgid "Crop video filter"
20450 msgstr "잘라내기 영상 필터"
20452 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
20453 msgid "Cropping failed"
20456 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
20457 msgid "VLC could not open the video output module."
20460 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20462 msgid "Pixels to crop from top"
20463 msgstr "영상 잘라내기 (위)"
20465 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20467 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20468 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20470 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20472 msgid "Pixels to crop from bottom"
20473 msgstr "영상 잘라내기 (아래)"
20475 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20477 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20478 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20480 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20482 msgid "Pixels to crop from left"
20483 msgstr "영상 잘라내기 (왼쪽)"
20485 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20487 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20488 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20490 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20492 msgid "Pixels to crop from right"
20493 msgstr "영상 잘라내기 (오른쪽)"
20495 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20497 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20498 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20500 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20502 msgid "Pixels to padd to top"
20505 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20506 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20509 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20511 msgid "Pixels to padd to bottom"
20512 msgstr "영상 패딩 (아래)"
20514 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20516 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20517 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20519 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20521 msgid "Pixels to padd to left"
20522 msgstr "영상 패딩 (왼쪽)"
20524 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20525 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20528 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20530 msgid "Pixels to padd to right"
20531 msgstr "영상 패딩 (오른쪽)"
20533 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20534 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20537 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20538 #: modules/video_filter/swscale.c:63
20539 msgid "Video scaling filter"
20540 msgstr "비디오 스케일링 필터"
20542 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20547 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20548 msgid "Deinterlace mode"
20551 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20552 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20555 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20556 msgid "Streaming deinterlace mode"
20557 msgstr "스트리밍 디인터레이스 모드"
20559 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20560 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20563 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20564 msgid "Deinterlacing video filter"
20565 msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
20567 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20572 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
20573 msgid "FIFO which will be read for commands"
20576 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20578 msgid "Output FIFO"
20581 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
20582 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20585 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
20587 msgid "Dynamic video overlay"
20588 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
20590 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
20594 #: modules/video_filter/erase.c:55
20598 #: modules/video_filter/erase.c:56
20599 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20602 #: modules/video_filter/erase.c:59
20603 msgid "X coordinate of the mask."
20604 msgstr "마스크의 X 좌표."
20606 #: modules/video_filter/erase.c:61
20607 msgid "Y coordinate of the mask."
20608 msgstr "마스크의 Y 좌표."
20610 #: modules/video_filter/erase.c:66
20611 msgid "Erase video filter"
20614 #: modules/video_filter/erase.c:67
20618 #: modules/video_filter/extract.c:63
20619 msgid "RGB component to extract"
20620 msgstr "추출할 RGB 요소"
20622 #: modules/video_filter/extract.c:64
20623 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20626 #: modules/video_filter/extract.c:75
20627 msgid "Extract RGB component video filter"
20628 msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
20630 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20631 msgid "video-filter-event"
20634 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20635 msgid "Gaussian's std deviation"
20636 msgstr "가우시안 표준 편차"
20638 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20640 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20641 "to 3*sigma away in any direction."
20644 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20645 msgid "Gaussian blur video filter"
20646 msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
20648 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
20649 msgid "Gaussian Blur"
20652 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20653 msgid "Distort mode"
20656 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20657 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20660 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20661 msgid "Gradient image type"
20662 msgstr "Gradient 이미지 타입"
20664 #: modules/video_filter/gradient.c:67
20666 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20670 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20671 msgid "Apply cartoon effect"
20674 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20675 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20678 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20682 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20686 #: modules/video_filter/gradient.c:80
20687 msgid "Gradient video filter"
20688 msgstr "Gradient 영상 필터"
20690 #: modules/video_filter/grain.c:53
20691 msgid "Grain video filter"
20692 msgstr "Grain 영상 필터"
20694 #: modules/video_filter/grain.c:54
20698 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
20699 msgid "FFmpeg video filter"
20702 #: modules/video_filter/invert.c:51
20703 msgid "Invert video filter"
20706 #: modules/video_filter/invert.c:52
20707 msgid "Color inversion"
20710 #: modules/video_filter/logo.c:71
20711 msgid "Logo filenames"
20714 #: modules/video_filter/logo.c:72
20716 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20717 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20718 "simply enter its filename."
20721 #: modules/video_filter/logo.c:75
20722 msgid "Logo animation # of loops"
20723 msgstr "로고 애니메이션 반복 횟수"
20725 #: modules/video_filter/logo.c:76
20726 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20729 #: modules/video_filter/logo.c:78
20730 msgid "Logo individual image time in ms"
20731 msgstr "개별 이미지 표시 시간 (ms)"
20733 #: modules/video_filter/logo.c:79
20734 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20737 #: modules/video_filter/logo.c:82
20738 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20741 #: modules/video_filter/logo.c:85
20742 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20745 #: modules/video_filter/logo.c:87
20746 msgid "Transparency of the logo"
20749 #: modules/video_filter/logo.c:88
20751 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20755 #: modules/video_filter/logo.c:90
20756 msgid "Logo position"
20759 #: modules/video_filter/logo.c:92
20761 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20762 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20765 #: modules/video_filter/logo.c:104
20766 msgid "Logo video filter"
20769 #: modules/video_filter/logo.c:106
20770 msgid "Logo overlay"
20773 #: modules/video_filter/logo.c:127
20774 msgid "Logo sub filter"
20777 #: modules/video_filter/magnify.c:50
20778 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20779 msgstr "확대/축소 영상 필터"
20781 #: modules/video_filter/magnify.c:51
20785 #: modules/video_filter/marq.c:88
20787 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20788 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20789 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20790 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20791 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20792 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20793 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20794 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20795 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20798 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
20799 msgid "X offset, from the left screen edge."
20802 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
20803 msgid "Y offset, down from the top."
20806 #: modules/video_filter/marq.c:107
20810 #: modules/video_filter/marq.c:108
20812 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20813 "(remains forever)."
20816 #: modules/video_filter/marq.c:111
20818 msgid "Refresh period in ms"
20821 #: modules/video_filter/marq.c:112
20823 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
20824 "using meta data or time format string sequences."
20827 #: modules/video_filter/marq.c:128
20828 msgid "Marquee position"
20831 #: modules/video_filter/marq.c:130
20833 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20834 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20838 #: modules/video_filter/marq.c:146
20842 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
20846 #: modules/video_filter/marq.c:175
20847 msgid "Marquee display"
20848 msgstr "움직이는 글자 (Marquee)"
20850 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
20852 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20853 "opaque (default)."
20856 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20857 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20858 msgstr "모자이크의 전체 높이 (픽셀 단위)"
20860 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20861 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20864 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20865 msgid "Top left corner X coordinate"
20866 msgstr "왼쪽 위의 X 좌표"
20868 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
20869 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20872 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20873 msgid "Top left corner Y coordinate"
20874 msgstr "왼쪽 위의 Y 좌표"
20876 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20877 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20880 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20881 msgid "Border width"
20884 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
20885 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20888 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20889 msgid "Border height"
20892 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20893 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20896 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20897 msgid "Mosaic alignment"
20900 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
20902 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20903 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20907 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20908 msgid "Positioning method"
20911 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
20913 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20914 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20915 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20918 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
20919 #: modules/video_filter/wall.c:60
20920 msgid "Number of rows"
20923 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
20925 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20929 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
20930 #: modules/video_filter/wall.c:56
20931 msgid "Number of columns"
20934 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
20936 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20937 "set to \"fixed\"."
20940 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20941 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20942 msgstr "모자이크 원소의 크기를 변경할 때 원본 화면비 유지."
20944 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20945 msgid "Keep original size"
20948 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20949 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20952 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20953 msgid "Elements order"
20956 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
20958 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20959 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20963 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20964 msgid "Offsets in order"
20967 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
20969 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20970 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20971 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20974 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
20976 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20977 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20981 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20985 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20989 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
20990 msgid "Mosaic video sub filter"
20991 msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
20993 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
20997 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
20998 msgid "Blur factor (1-127)"
20999 msgstr "블러 팩터 (1-127)"
21001 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21002 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21005 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21006 msgid "Motion blur filter"
21009 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21010 msgid "Motion detect video filter"
21011 msgstr "모션 인식 영상 필터"
21013 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21014 msgid "Motion Detect"
21017 #: modules/video_filter/noise.c:53
21018 msgid "Noise video filter"
21021 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21022 msgid "OpenCV face detection example filter"
21023 msgstr "OpenCV 얼굴 인식 예제 필터"
21025 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21026 msgid "OpenCV example"
21029 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21030 msgid "Haar cascade filename"
21031 msgstr "Haar cascade 파일 이름"
21033 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21034 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21037 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21038 msgid "Use input chroma unaltered"
21041 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21042 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21043 msgstr "I420 - 첫번째 플레인은 회색조"
21045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21050 msgid "Don't display any video"
21051 msgstr "영상 표시하지 않기"
21053 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21054 msgid "Display the input video"
21057 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21058 msgid "Display the processed video"
21061 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21062 msgid "Show only errors"
21065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21066 msgid "Show errors and warnings"
21069 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21070 msgid "Show everything including debug messages"
21071 msgstr "모두 보기 (디버그 메시지 포함)"
21073 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21074 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21075 msgstr "OpenCV 영상 필터 래퍼"
21077 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21081 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21082 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21083 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
21085 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21087 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21091 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21092 msgid "OpenCV filter chroma"
21093 msgstr "OpenCV 필터 채도"
21095 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21097 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21100 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21101 msgid "Wrapper filter output"
21104 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21105 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21108 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21109 msgid "Wrapper filter verbosity"
21110 msgstr "래퍼 필터 verbosity"
21112 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21113 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21116 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21117 msgid "OpenCV internal filter name"
21118 msgstr "OpenCV 내부 필터 이름"
21120 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21121 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21124 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21125 msgid "Configuration file"
21128 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21129 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21130 msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
21132 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21133 msgid "Path to OSD menu images"
21134 msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
21136 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21138 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21139 "configuration file."
21142 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21143 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21146 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21147 msgid "Menu position"
21150 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21152 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21153 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21157 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21158 msgid "Menu timeout"
21161 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21163 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21164 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21168 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21169 msgid "Menu update interval"
21172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21174 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21175 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21176 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21177 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21180 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21181 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21182 msgstr "알파 투명도 (기본값 255)"
21184 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21186 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21187 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21188 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21189 "is fully transparent (value 0)."
21192 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21193 msgid "On Screen Display menu"
21196 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21198 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21199 msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
21201 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21202 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21203 msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
21205 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21206 msgid "Active windows"
21209 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21210 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21213 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21214 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21217 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21218 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21221 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21223 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21224 "misalignment due to autoratio control)"
21227 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21228 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21229 msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
21231 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21232 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21235 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21236 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21237 msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
21239 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21240 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21243 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21244 msgid "Attenuation"
21247 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21249 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21250 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21253 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21254 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21257 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21258 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21261 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21262 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21265 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21266 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21269 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21270 msgid "Attenuation, end (in %)"
21273 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21274 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21277 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21278 msgid "middle position (in %)"
21281 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21283 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21287 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21288 msgid "Gamma (Red) correction"
21289 msgstr "감마 보정 (빨간색)"
21291 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21293 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21296 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21297 msgid "Gamma (Green) correction"
21298 msgstr "감마 보정 (녹색)"
21300 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21302 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21305 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21306 msgid "Gamma (Blue) correction"
21307 msgstr "감마 보정 (파란색)"
21309 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21311 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21314 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21315 msgid "Black Crush for Red"
21316 msgstr "빨간색의 블랙 크러쉬"
21318 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21319 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21322 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21323 msgid "Black Crush for Green"
21324 msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
21326 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21327 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21330 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21331 msgid "Black Crush for Blue"
21332 msgstr "파란색의 블랙 크러쉬"
21334 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21335 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21338 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21339 msgid "White Crush for Red"
21340 msgstr "빨간색의 화이트 크러쉬"
21342 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21343 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21346 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21347 msgid "White Crush for Green"
21348 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
21350 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21351 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21354 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21355 msgid "White Crush for Blue"
21356 msgstr "파란색의 화이트 크러쉬"
21358 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21359 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21362 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21363 msgid "Black Level for Red"
21364 msgstr "빨간색의 블랙 레벨"
21366 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21367 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21370 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21371 msgid "Black Level for Green"
21374 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21375 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21378 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21379 msgid "Black Level for Blue"
21380 msgstr "파란색의 블랙 레벨"
21382 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21383 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21386 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21387 msgid "White Level for Red"
21388 msgstr "빨간색의 화이트 레벨"
21390 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21391 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21394 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21395 msgid "White Level for Green"
21396 msgstr "녹색의 화이트 레벨"
21398 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21399 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21402 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21403 msgid "White Level for Blue"
21404 msgstr "파란색의 화이트 레벨"
21406 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21407 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21410 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21411 msgid "Xinerama option"
21412 msgstr "Xinerama 옵션"
21414 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21415 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21418 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21419 msgid "Post processing quality"
21422 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21424 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21425 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21426 "looking pictures."
21429 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21430 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21431 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
21433 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21435 msgid "Video post processing filter"
21436 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
21438 #: modules/video_filter/postproc.c:225
21443 #: modules/video_filter/postproc.c:228
21448 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21449 msgid "Psychedelic video filter"
21450 msgstr "Psychedelic 영상 필터"
21452 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21453 msgid "Number of puzzle rows"
21456 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21457 msgid "Number of puzzle columns"
21460 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21461 msgid "Make one tile a black slot"
21462 msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
21464 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21466 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21469 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21470 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21471 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
21473 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21477 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21482 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21483 msgid "VNC hostname or IP address."
21486 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21491 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21493 msgid "VNC portnumber."
21494 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
21496 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21498 msgid "VNC Password"
21501 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21503 msgid "VNC password."
21504 msgstr "SOCKS 비밀번호"
21506 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21508 msgid "VNC poll interval"
21511 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21513 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21516 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21518 msgid "VNC polling"
21521 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21522 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21525 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
21527 msgid "Mouse events"
21530 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21532 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21535 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21539 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21540 msgid "Send key events to VNC host."
21543 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21545 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21546 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21547 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21548 "is fully transparent (value 0)."
21551 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21552 msgid "Remote-OSD over VNC"
21555 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21560 #: modules/video_filter/ripple.c:53
21561 msgid "Ripple video filter"
21562 msgstr "Ripple 영상 필터"
21564 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21565 msgid "Angle in degrees"
21568 #: modules/video_filter/rotate.c:59
21569 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21570 msgstr "각도 (0~359)"
21572 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21573 msgid "Rotate video filter"
21576 #: modules/video_filter/rss.c:129
21580 #: modules/video_filter/rss.c:130
21581 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21584 #: modules/video_filter/rss.c:131
21585 msgid "Speed of feeds"
21588 #: modules/video_filter/rss.c:132
21589 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21592 #: modules/video_filter/rss.c:133
21596 #: modules/video_filter/rss.c:134
21597 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21600 #: modules/video_filter/rss.c:136
21601 msgid "Refresh time"
21604 #: modules/video_filter/rss.c:137
21606 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21607 "feeds are never updated."
21610 #: modules/video_filter/rss.c:139
21611 msgid "Feed images"
21614 #: modules/video_filter/rss.c:140
21615 msgid "Display feed images if available."
21616 msgstr "가능하면 피드 이미지 표시."
21618 #: modules/video_filter/rss.c:147
21620 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21624 #: modules/video_filter/rss.c:160
21625 msgid "Text position"
21628 #: modules/video_filter/rss.c:162
21630 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21631 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21635 #: modules/video_filter/rss.c:166
21636 msgid "Title display mode"
21637 msgstr "타이틀 디스플레이 모드"
21639 #: modules/video_filter/rss.c:167
21641 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21642 "images are enabled, 1 otherwise."
21645 #: modules/video_filter/rss.c:182
21649 #: modules/video_filter/rss.c:182
21650 msgid "Always visible"
21653 #: modules/video_filter/rss.c:182
21654 msgid "Scroll with feed"
21657 #: modules/video_filter/rss.c:222
21658 msgid "RSS and Atom feed display"
21659 msgstr "RSS 와 Atom 피드(feed) 표시"
21661 #: modules/video_filter/rv32.c:57
21662 msgid "RV32 conversion filter"
21663 msgstr "RV32 변환 필터"
21665 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21666 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21667 msgstr "Sharpen 강도 (0-2)"
21669 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
21670 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21673 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21674 msgid "Augment contrast between contours."
21675 msgstr "윤곽선 사이의 대비 증가"
21677 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21678 msgid "Sharpen video filter"
21679 msgstr "Sharpen 영상·필터"
21681 #: modules/video_filter/swscale.c:52
21682 msgid "Scaling mode"
21685 #: modules/video_filter/swscale.c:53
21686 msgid "Scaling mode to use."
21689 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21690 msgid "Fast bilinear"
21691 msgstr "Fast bilinear"
21693 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21697 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21698 msgid "Bicubic (good quality)"
21699 msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
21701 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21702 msgid "Experimental"
21705 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21706 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
21707 msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
21709 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21713 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21714 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
21715 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
21717 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21721 #: modules/video_filter/swscale.c:60
21725 #: modules/video_filter/swscale.c:60
21729 #: modules/video_filter/swscale.c:60
21730 msgid "Bicubic spline"
21731 msgstr "Bicubic spline"
21733 #: modules/video_filter/transform.c:65
21734 msgid "Transform type"
21737 #: modules/video_filter/transform.c:66
21738 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21739 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중에서 선택"
21741 #: modules/video_filter/transform.c:69
21742 msgid "Rotate by 90 degrees"
21745 #: modules/video_filter/transform.c:70
21746 msgid "Rotate by 180 degrees"
21749 #: modules/video_filter/transform.c:70
21750 msgid "Rotate by 270 degrees"
21753 #: modules/video_filter/transform.c:71
21754 msgid "Flip horizontally"
21757 #: modules/video_filter/transform.c:71
21758 msgid "Flip vertically"
21761 #: modules/video_filter/transform.c:76
21762 msgid "Video transformation filter"
21765 #: modules/video_filter/wall.c:57
21766 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21767 msgstr "영상을 분할할 수평 창의 수"
21769 #: modules/video_filter/wall.c:61
21770 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21771 msgstr "영상을 분할할 수직 창의 수"
21773 #: modules/video_filter/wall.c:65
21774 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21777 #: modules/video_filter/wall.c:68
21778 msgid "Element aspect ratio"
21781 #: modules/video_filter/wall.c:69
21782 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21785 #: modules/video_filter/wall.c:75
21786 msgid "Wall video filter"
21787 msgstr "월(Wall) 영상·필터"
21789 #: modules/video_filter/wall.c:76
21793 #: modules/video_filter/wave.c:54
21794 msgid "Wave video filter"
21797 #: modules/video_output/aa.c:58
21801 #: modules/video_output/aa.c:61
21802 msgid "ASCII-art video output"
21803 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
21805 #: modules/video_output/caca.c:83
21806 msgid "Color ASCII art video output"
21807 msgstr "컬러 ASCII 아트 영상 출력"
21809 #: modules/video_output/directfb.c:72
21810 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21811 msgstr "DirectFB 영상 출력 http://www.directfb.org/"
21813 #: modules/video_output/fb.c:82
21814 msgid "Run fb on current tty."
21815 msgstr "현재 tty에서 프레임 버퍼 실행"
21817 #: modules/video_output/fb.c:84
21819 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21820 "handling with caution)"
21823 #: modules/video_output/fb.c:95
21824 msgid "Framebuffer resolution to use."
21825 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
21827 #: modules/video_output/fb.c:97
21829 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21830 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
21833 #: modules/video_output/fb.c:100
21835 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
21836 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
21838 #: modules/video_output/fb.c:102
21840 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
21841 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
21845 #: modules/video_output/fb.c:121
21846 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21847 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
21849 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
21850 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
21851 msgid "X11 display"
21854 #: modules/video_output/ggi.c:61
21856 "X11 hardware display to use.\n"
21857 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21859 "사용하고 싶은 X11 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
21860 "기본적으로는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다."
21862 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
21863 msgid "HD1000 video output"
21864 msgstr "HD1000 영상 출력"
21866 #: modules/video_output/image.c:53
21867 msgid "Image format"
21870 #: modules/video_output/image.c:54
21871 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21874 #: modules/video_output/image.c:57
21876 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21879 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
21882 #: modules/video_output/image.c:62
21884 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21885 "video characteristics."
21887 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
21890 #: modules/video_output/image.c:66
21891 msgid "Recording ratio"
21894 #: modules/video_output/image.c:67
21896 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21899 #: modules/video_output/image.c:70
21900 msgid "Filename prefix"
21903 #: modules/video_output/image.c:71
21905 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21906 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21909 #: modules/video_output/image.c:75
21910 msgid "Always write to the same file"
21911 msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
21913 #: modules/video_output/image.c:76
21915 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21916 "this case, the number is not appended to the filename."
21919 #: modules/video_output/image.c:87
21920 msgid "Image video output"
21923 #: modules/video_output/mga.c:62
21924 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21925 msgstr "Matrox Graphic Array 영상 출력"
21927 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
21928 msgid "DirectX 3D video output"
21929 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
21931 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21932 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21933 msgstr "하드웨어 YUV->RGB 변환 사용"
21935 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21937 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21938 "doesn't have any effect when using overlays."
21940 "YUV->RGB 변환의 하드웨어·가속 기능을 사용하도록 시도합니다. 오버레이를 사용하"
21941 "는 경우에는 아무런 효과도 없습니다. "
21943 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
21944 msgid "Use video buffers in system memory"
21945 msgstr "시스템 메모리에서 영상 버퍼를 사용"
21947 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21949 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21950 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21951 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21952 "doesn't have any effect when using overlays."
21954 "비디오 메모리의 대신에 시스템 메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비디오 메모"
21955 "리를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이 옵션은 "
21956 "추천하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용하는 경우에"
21959 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21960 msgid "Use triple buffering for overlays"
21961 msgstr "오버레이에 3중 버퍼링 사용"
21963 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
21965 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21966 "better video quality (no flickering)."
21969 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
21970 msgid "Name of desired display device"
21973 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21975 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21976 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21977 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21980 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
21981 msgid "Enable wallpaper mode "
21982 msgstr "바탕화면 모드 사용"
21984 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
21986 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21987 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21988 "desktop must not already have a wallpaper."
21991 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
21992 msgid "DirectX video output"
21993 msgstr "DirectX 영상 출력"
21995 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
21999 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22000 msgid "OpenGL video output"
22001 msgstr "OpenGL 영상 출력"
22003 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22004 msgid "Windows GAPI video output"
22005 msgstr "Windows GAPI 영상 출력"
22007 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22008 msgid "Windows GDI video output"
22009 msgstr "Windows GDI 영상 출력"
22011 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22015 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22016 msgid "Transparent Cube"
22019 #: modules/video_output/opengl.c:127
22023 #: modules/video_output/opengl.c:127
22027 #: modules/video_output/opengl.c:127
22031 #: modules/video_output/opengl.c:127
22035 #: modules/video_output/opengl.c:127
22039 #: modules/video_output/opengl.c:127
22043 #: modules/video_output/opengl.c:127
22047 #: modules/video_output/opengl.c:127
22051 #: modules/video_output/opengl.c:127
22055 #: modules/video_output/opengl.c:155
22056 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22057 msgstr "OpenGL 샘플링 정확도"
22059 #: modules/video_output/opengl.c:156
22060 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22063 #: modules/video_output/opengl.c:157
22064 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22067 #: modules/video_output/opengl.c:158
22068 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22071 #: modules/video_output/opengl.c:159
22072 msgid "Point of view x-coordinate"
22075 #: modules/video_output/opengl.c:160
22076 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22079 #: modules/video_output/opengl.c:162
22080 msgid "Point of view y-coordinate"
22083 #: modules/video_output/opengl.c:163
22084 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22087 #: modules/video_output/opengl.c:165
22088 msgid "Point of view z-coordinate"
22091 #: modules/video_output/opengl.c:166
22092 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22095 #: modules/video_output/opengl.c:169
22096 msgid "OpenGL Provider"
22097 msgstr "OpenGL 제공자"
22099 #: modules/video_output/opengl.c:170
22100 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22103 #: modules/video_output/opengl.c:171
22104 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22105 msgstr "OpenGL 큐브 회전 속도"
22107 #: modules/video_output/opengl.c:172
22108 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22111 #: modules/video_output/opengl.c:176
22112 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22115 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22116 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22119 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22120 msgid "QT Embedded display"
22121 msgstr "QT Embedded 디스플레이"
22123 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22125 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22126 "the DISPLAY environment variable."
22129 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22130 msgid "QT Embedded video output"
22131 msgstr "QT Embedded 영상 출력"
22133 #: modules/video_output/sdl.c:115
22134 msgid "SDL chroma format"
22137 #: modules/video_output/sdl.c:117
22139 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22140 "improve performances by using the most efficient one."
22143 #: modules/video_output/sdl.c:127
22144 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22145 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·영상 출력"
22147 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22148 msgid "Snapshot width"
22151 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22152 msgid "Width of the snapshot image."
22155 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22156 msgid "Snapshot height"
22159 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22160 msgid "Height of the snapshot image."
22163 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22167 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22169 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22172 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22173 msgid "Cache size (number of images)"
22174 msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
22176 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22177 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22178 msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
22180 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22181 msgid "Snapshot module"
22184 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22185 msgid "SVGAlib video output"
22186 msgstr "SVGAlib 영상 출력"
22188 #: modules/video_output/vmem.c:51
22189 msgid "Video memory buffer width."
22192 #: modules/video_output/vmem.c:54
22194 msgid "Video memory buffer height."
22197 #: modules/video_output/vmem.c:56
22202 #: modules/video_output/vmem.c:57
22203 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22206 #: modules/video_output/vmem.c:60
22208 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22211 #: modules/video_output/vmem.c:63
22213 msgid "Lock function"
22216 #: modules/video_output/vmem.c:64
22218 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22219 "memory address for use by the video renderer."
22222 #: modules/video_output/vmem.c:68
22224 msgid "Unlock function"
22227 #: modules/video_output/vmem.c:69
22228 msgid "Address of the unlocking callback function"
22231 #: modules/video_output/vmem.c:71
22232 msgid "Callback data"
22235 #: modules/video_output/vmem.c:72
22236 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22239 #: modules/video_output/vmem.c:75
22241 msgid "Video memory module"
22244 #: modules/video_output/vmem.c:76
22246 msgid "Video memory"
22249 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22250 msgid "XVideo adaptor number"
22251 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
22253 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22255 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22256 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22258 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 어떤 것을 사용할 지 선택해"
22259 "야 합니다 (이것을 변경해서는 안됩니다)."
22261 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22262 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22263 msgid "Alternate fullscreen method"
22264 msgstr "다른 전체 화면 방식"
22266 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22267 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22269 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22271 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22272 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22273 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22274 "show on top of the video."
22277 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22278 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
22280 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22281 "DISPLAY environment variable."
22284 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22285 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22286 msgid "Use shared memory"
22289 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22290 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22291 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22292 msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
22294 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22295 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22296 msgid "Screen for fullscreen mode."
22297 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
22299 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22300 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22302 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22303 "1 for the second."
22305 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
22308 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22309 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22310 msgstr "OpenGL(GLX) 제공자"
22312 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22313 msgid "X11 video output"
22316 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22318 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22319 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22322 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22323 msgid "XVimage chroma format"
22324 msgstr "XVimage 색채 형식"
22326 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22328 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22329 "to improve performances by using the most efficient one."
22332 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22333 msgid "XVideo extension video output"
22334 msgstr "XVideo 확장 영상 출력"
22336 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22337 msgid "XVMC adaptor number"
22338 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
22340 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22342 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22343 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22346 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22347 msgid "X11 display name"
22348 msgstr "X11 디스플레이 이름"
22350 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22352 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22353 "the value of the DISPLAY environment variable."
22356 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22357 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22358 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
22360 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22362 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22363 "0 for first screen, 1 for the second."
22365 "전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 "
22368 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22369 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22372 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22373 msgid "You can choose the crop style to apply."
22376 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22377 msgid "XVMC extension video output"
22378 msgstr "XVMC 확장 영상 출력"
22380 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22381 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22382 msgstr "GaLaktos 시각화 플러그인"
22384 #: modules/visualization/goom.c:61
22385 msgid "Goom display width"
22386 msgstr "Goom 디스플레이 너비"
22388 #: modules/visualization/goom.c:62
22389 msgid "Goom display height"
22390 msgstr "Goom 디스플레이 높이"
22392 #: modules/visualization/goom.c:63
22394 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22395 "will be prettier but more CPU intensive)."
22398 #: modules/visualization/goom.c:66
22399 msgid "Goom animation speed"
22400 msgstr "Goom 애니메이션 속도"
22402 #: modules/visualization/goom.c:67
22404 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22407 #: modules/visualization/goom.c:73
22411 #: modules/visualization/goom.c:74
22412 msgid "Goom effect"
22415 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22416 msgid "Effects list"
22419 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22421 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22422 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22425 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22426 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22429 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22430 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22433 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22434 msgid "Number of bands"
22437 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22438 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22441 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22442 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22445 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22446 msgid "Band separator"
22449 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22450 msgid "Number of blank pixels between bands."
22453 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22454 msgid "Amplification"
22457 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22458 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22461 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22462 msgid "Enable peaks"
22465 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22466 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22469 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22470 msgid "Enable original graphic spectrum"
22471 msgstr "원본 그래픽 스펙트럼 사용"
22473 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22474 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22477 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22478 msgid "Enable bands"
22481 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22482 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22485 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22486 msgid "Enable base"
22489 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22490 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22493 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22494 msgid "Base pixel radius"
22497 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22498 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22501 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22502 msgid "Spectral sections"
22505 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22506 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22509 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22510 msgid "Peak height"
22513 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22514 msgid "Total pixel height of the peak items."
22517 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22518 msgid "Peak extra width"
22521 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22522 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22525 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22526 msgid "V-plane color"
22529 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22530 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22533 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22534 msgid "Number of stars"
22537 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
22538 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22541 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
22545 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
22546 msgid "Visualizer filter"
22549 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
22550 msgid "Spectrum analyser"
22553 #~ msgid "Audio CD - Track "
22554 #~ msgstr "음악 CD - 트랙 "
22561 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
22562 #~ msgstr "인터넷에서 메타데이터 가져오기"
22564 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
22565 #~ msgstr "M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*.xspf"
22567 #~ msgid "Seam Carving video filter"
22568 #~ msgstr "Seam Carving 영상 필터"
22571 #~ msgid "Seam Carving"
22572 #~ msgstr "Seam Carvinf"
22574 #~ msgid "VLC - Controller"
22575 #~ msgstr "VLC - 컨트롤러"
22577 #~ msgid "About..."
22584 #~ msgid "Extended settings"
22587 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
22588 #~ msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
22591 #~ msgid "&Update List"
22595 #~ msgid "Choose subtitles file"
22596 #~ msgstr "자막 파일 이용"
22599 #~ msgid "&Equalizer"
22603 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
22604 #~ msgstr "전화면화(_F)"
22611 #~ msgid "Undock from Interface"
22612 #~ msgstr "인터페이스에서 분리"
22617 #~ msgid "Add Interfaces"
22618 #~ msgstr "인터페이스 추가"
22620 #~ msgid "Use a sub&titles file"
22621 #~ msgstr "자막 파일 사용"
22623 #~ msgid "Add node"
22626 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
22627 #~ msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'\n"
22632 #~ msgid "Display OSDmenu on top of video output"
22633 #~ msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
22636 #~ msgid "Subscreen height."
22639 #~ msgid "Get Stream Information"
22640 #~ msgstr "스트림 정보 얻기"
22642 #~ msgid "%i items in the playlist"
22643 #~ msgstr "재생목록에 %i 항목"
22645 #~ msgid "1 item in the playlist"
22646 #~ msgstr "재생목록에 1 항목"
22648 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
22649 #~ msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
22651 #~ msgid "Input and Codecs"
22652 #~ msgstr "입력 및 코덱"
22658 #~ msgid "Media information"
22661 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
22662 #~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
22665 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
22666 #~ msgstr "VLM 설정 파일"
22669 #~ msgid "Check for updates..."
22670 #~ msgstr "업데이트 확인..."
22672 #~ msgid "No DVD Menus"
22673 #~ msgstr "DVD 메뉴 없음"
22675 #~ msgid "Disk Device"
22678 #~ msgid "Native or Skins"
22679 #~ msgstr "고유 혹은 스킨 모드"
22681 #~ msgid "Subtitles languages"
22684 #~ msgid "Skip Frames"
22687 #~ msgid "Display Device"
22688 #~ msgstr "디스플레이 장치"
22690 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
22691 #~ msgstr "배경화면 모드 사용"
22694 #~ msgid "use Pause Color"
22697 #~ msgid "Strict rate control"
22698 #~ msgstr "엄격한 레이트 제어"
22700 #~ msgid "Subpicture Filters"
22709 #~ msgid "Position:"
22712 #~ msgid "Timestamp:"
22718 #~ msgid "Opaqueness:"
22721 #~ msgid "(in pixels)"
22722 #~ msgstr "(픽셀 단위)"
22724 #~ msgid "Timeout:"
22730 #~ msgid "Not Available"
22731 #~ msgstr "이용할 수 없음"
22733 #~ msgid "Previous track"
22736 #~ msgid "Next track"
22739 #~ msgid "Interface settings"
22740 #~ msgstr "인터페이스 설정"
22742 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
22743 #~ msgstr "자막 및 OSD 설정"
22745 #~ msgid "Go to time:"
22746 #~ msgstr "시간으로 이동:"
22751 #~ msgid "3dfx Glide video output"
22752 #~ msgstr "3dfx Glide 영상 출력"
22760 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
22761 #~ msgstr "스트림의 현재 위치에 북마크 추가"
22763 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
22764 #~ msgstr "선택된 북마크 삭제"
22766 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
22767 #~ msgstr "해당 스트림에 대한 모든 북마크 삭제"
22769 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
22770 #~ msgstr "북마크 속성 편집"
22772 #~ msgid "You must select two bookmarks"
22773 #~ msgstr "두 개의 북마크를 선택해야 합니다"
22775 #~ msgid "Input has changed "
22776 #~ msgstr "입력이 변경됨 "
22778 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
22779 #~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*|사운드 파일 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
22781 #~ msgid "Stream and Media Info"
22782 #~ msgstr "스트림 및 미디어 정보"
22784 #~ msgid "Advanced information"
22791 #~ msgstr "아니오(&N)"
22793 #~ msgid "Don't show further errors"
22794 #~ msgstr "오류 더이상 보지 않기"
22796 #~ msgid "Playlist item info"
22797 #~ msgstr "재생목록 항목 정보"
22799 #~ msgid "Save &As..."
22800 #~ msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
22802 #~ msgid "Save Messages As..."
22803 #~ msgstr "메세지를 다른 이름으로 저장..."
22805 #~ msgid "Options:"
22811 #~ msgid "Stream/Save"
22812 #~ msgstr "스트리밍/저장"
22814 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
22815 #~ msgstr "VLC를 스트리밍 서버로 사용"
22817 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
22818 #~ msgstr "기본 캐시값 변경 (ms)"
22820 #~ msgid "Customize:"
22821 #~ msgstr "사용자 정의:"
22823 #~ msgid "Use an external subtitles file."
22824 #~ msgstr "외부 자막 파일을 사용합니다."
22826 #~ msgid "Advanced Settings..."
22827 #~ msgstr "고급 설정..."
22832 #~ msgid "DVD (menus)"
22833 #~ msgstr "DVD(메뉴)"
22835 #~ msgid "Disc type"
22838 #~ msgid "Probe Disc(s)"
22841 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
22842 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
22847 #~ msgid "DVD device to use"
22848 #~ msgstr "사용할 DVD 장치"
22850 #~ msgid "CD-ROM device to use"
22851 #~ msgstr "사용할 CD-ROM 장치"
22853 #~ msgid "Title number."
22854 #~ msgstr "타이틀 번호."
22856 #~ msgid "Track number."
22859 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
22861 #~ "음악 CD는 최대 100 개의 트랙을 가질 수 있으며, 첫 번째 트랙은 보통 1번입니"
22867 #~ msgid "&Simple Add File..."
22868 #~ msgstr "단순 파일 추가(&S)..."
22870 #~ msgid "Add &Directory..."
22871 #~ msgstr "디렉토리 추가(&D)..."
22873 #~ msgid "&Add URL..."
22874 #~ msgstr "URL 추가(&A)..."
22876 #~ msgid "Services Discovery"
22879 #~ msgid "&Open Playlist..."
22880 #~ msgstr "재생목록 열기(&O)..."
22882 #~ msgid "&Save Playlist..."
22883 #~ msgstr "재생목록 저장(&S)..."
22885 #~ msgid "Sort by &Title"
22886 #~ msgstr "제목으로 정렬(&T)"
22888 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
22889 #~ msgstr "제목으로 역정렬(&R)"
22891 #~ msgid "&Shuffle"
22903 #~ msgid "&Selection"
22906 #~ msgid "&View items"
22907 #~ msgstr "항목 보기(&V)"
22909 #~ msgid "Play this Branch"
22912 #~ msgid "Preparse"
22915 #~ msgid "Sort this Branch"
22921 #~ msgid "%i items in playlist"
22922 #~ msgstr "재생목록에 %i 개의 항목이 있음"
22927 #~ msgid "XSPF playlist"
22928 #~ msgstr "XSPF 재생목록"
22930 #~ msgid "Playlist is empty"
22931 #~ msgstr "재생목록이 비었습니다"
22933 #~ msgid "Can't save"
22934 #~ msgstr "저장할 수 없음"
22936 #~ msgid "One level"
22939 #~ msgid "Please enter node name"
22940 #~ msgstr "노드 이름을 입력하세요"
22942 #~ msgid "New node"
22957 #~ msgid "Stream output MRL"
22958 #~ msgstr "스트림 출력 MRL"
22966 #~ msgid "Channel name"
22969 #~ msgid "Select all elementary streams"
22970 #~ msgstr "모든 기초 스트림 선택"
22972 #~ msgid "Subtitles codec"
22975 #~ msgid "Subtitles overlay"
22976 #~ msgstr "자막 오버레이"
22978 #~ msgid "Subtitle options"
22981 #~ msgid "Subtitles file"
22984 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
22985 #~ msgstr "자막 지연 설정 (1/10 초)"
22987 #~ msgid "Open file"
22993 #~ msgid "Check for updates"
22994 #~ msgstr "업데이트 확인"
22996 #~ msgid "Broadcasts"
23002 #~ msgid "Load Configuration"
23003 #~ msgstr "설정 불러오기"
23005 #~ msgid "Save Configuration"
23008 #~ msgid "New broadcast"
23011 #~ msgid "VLM stream"
23012 #~ msgstr "VLM 스트림"
23014 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
23016 #~ "이 마법사는 스트림을 네트워크로 전송하거나, 트랜스코딩 및 저장하는 것을 도"
23019 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23020 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
23022 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
23024 #~ "스트림을 다시 인코딩하거나 파일로 저장하려면 이 기능을 사용하십시오."
23027 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
23028 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
23029 #~ "access all of them."
23031 #~ "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중에서 일부의 기능 만을 제공"
23032 #~ "합니다. 열기 대화상자 내의 스트림 출력 대화상자를 이용하면 모든 기능을 이"
23035 #~ msgid "Use this to stream on a network"
23036 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
23039 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
23040 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
23043 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
23044 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
23046 #~ "스트림을 파일로 저장합니다. 해당 스트림은 VLC가 인식할 수 있는 형식이어야 "
23047 #~ "합니다. 만약 원한다면, 스트림을 다른 형식으로 트랜스코딩할 수도 있습니"
23050 #~ "VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에는 적합하지 않다는 것을 유의하여 주십시오. "
23051 #~ "이 트랜스코딩 기능은 네트워크 스트림을 저장하는 경우에 최적화되어 있습니"
23054 #~ msgid "You must choose a stream"
23055 #~ msgstr "스트림을 선택하세요"
23057 #~ msgid "Unable to find playlist"
23058 #~ msgstr "재생목록을 찾을 수 없습니다"
23061 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
23062 #~ "and ending times (in seconds).\n"
23064 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
23065 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
23067 #~ "이 기능을 이용하여 스트림의 일부 만을 읽을 수 있습니다. 이 기능을 이용하려"
23068 #~ "면 시작 시간과 종료 시간을 초 단위로 입력하여 주십시오.\n"
23070 #~ "주의: 입력 스트림을 제어할 수 있어야 합니다 (예를 들어, 파일 혹은 디스크"
23071 #~ "는 가능하지만, RTP/UDP 네트워크 스트림에는 이 기능을 이용할 수 없습니"
23075 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
23076 #~ "only the container format, proceed to the next page."
23078 #~ "음성과 영상 트랙의 압축 형식을 변경합니다. 오직 컨테이너 형식만을 변경할 "
23079 #~ "경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
23081 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23082 #~ msgstr "영상 트랜스코드 (가능한 경우만)"
23085 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
23088 #~ "대상 영상 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
23091 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
23094 #~ "대상 음성 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
23096 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23097 #~ msgstr "입력 스트림이 전송될 방식을 결정합니다."
23099 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
23100 #~ msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
23102 #~ msgid "Please enter an address"
23103 #~ msgstr "주소를 입력하세요"
23106 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
23107 #~ "choices, some formats might not be available."
23109 #~ "스트림이 캡슐화될 방식을 결정합니다. 이전에 선택한 항목에 따라, 몇몇 형식"
23110 #~ "들을 이용할 수 없을 수도 있습니다."
23112 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
23113 #~ msgstr "트랜스코딩을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
23115 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23116 #~ msgstr "저장할 파일을 선택하세요"
23118 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23119 #~ msgstr "스트리밍을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
23121 #~ msgid "More information"
23124 #~ msgid "Save to file"
23127 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
23128 #~ msgstr "음성 트랜스코드 (가능한 경우만)"
23131 #~ msgid "Cartoon effect"
23132 #~ msgstr "카툰 효과 적용"
23134 #~ msgid "Image inversion"
23137 #~ msgid "Blurring"
23141 #~ msgid "Adds water effect to the image"
23142 #~ msgstr "이미지의 투명도"
23145 #~ msgid "Wave effect"
23148 #~ msgid "Image adjustment"
23151 #~ msgid "Video Options"
23154 #~ msgid "Aspect Ratio"
23164 #~ msgid "More Information"
23173 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23174 #~ msgstr "빠른 파일 열기(&O)...\tCtrl-O"
23176 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23177 #~ msgstr "파일 열기(&F)...\tCtrl-F"
23179 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23180 #~ msgstr "디렉토리 열기(&E)...\tCtrl-E"
23182 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23183 #~ msgstr "디스크 열기(&D)...\tCtrl-D"
23185 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23186 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)...\tCtrl-N"
23188 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
23189 #~ msgstr "캡쳐 디바이스 열기(&A)...\tCtrl-A"
23191 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
23192 #~ msgstr "마법사(&W)...\tCtrl-W"
23194 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
23195 #~ msgstr "종료(&X)\tCtrl-X"
23197 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23198 #~ msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
23200 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23201 #~ msgstr "메시지(&M)...\tCtrl-M"
23203 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23204 #~ msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
23206 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
23207 #~ msgstr "VLM 제어...\tCtrl-V"
23209 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23210 #~ msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
23212 #~ msgid "Online Help"
23213 #~ msgstr "온라인 도움말"
23218 #~ msgid "&Settings"
23221 #~ msgid "Embedded playlist"
23222 #~ msgstr "내장 재생목록"
23224 #~ msgid "Previous playlist item"
23225 #~ msgstr "이전의 재생목록 항목"
23227 #~ msgid "Next playlist item"
23228 #~ msgstr "다음의 재생목록 항목"
23230 #~ msgid "Play slower"
23233 #~ msgid "Play faster"
23236 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23237 #~ msgstr "확장 GUI(&G)\tCtrl-G"
23239 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23240 #~ msgstr "북마크(&B)...\tCtrl-B"
23242 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23243 #~ msgstr "기본 설정(&S)...\tCtrl-S"
23246 #~ " (wxWidgets interface)\n"
23249 #~ " (wxWidgets 인터페이스)\n"
23253 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23254 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23257 #~ "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
23258 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23261 #~ msgid "About %s"
23264 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23265 #~ msgstr "인터페이스 보기/숨기기"
23267 #~ msgid "Open &File..."
23268 #~ msgstr "파일 열기(&F)..."
23270 #~ msgid "Open &Network Stream..."
23271 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
23273 #~ msgid "Media &Info..."
23274 #~ msgstr "미디어 정보(&I)..."
23280 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23282 #~ "MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
23285 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
23288 #~ "MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG, RAW와 함께 "
23291 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
23292 #~ msgstr "H.264는 최신 비디오 코덱입니다 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
23295 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23297 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
23300 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23302 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
23305 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23307 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
23309 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
23310 #~ msgstr "Theora는 자유로운 범용 코덱입니다 (MPEG TS와 함께 사용 가능)"
23312 #~ msgid "RTP Unicast"
23313 #~ msgstr "RTP 유니캐스트"
23315 #~ msgid "RTP Multicast"
23316 #~ msgstr "RTP 멀티캐스트"
23319 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
23320 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
23321 #~ "beginning with 239.255."
23323 #~ "스트리밍할 멀티캐스트 주소를 입력합니다. 이것은 224.0.0.0과 "
23324 #~ "239.255.255.255 사이의 주소가 되어야 합니다. 개인적인 용도로 사용하려면, "
23325 #~ "239.255로 시작하는 주소를 사용하십시오."
23328 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
23329 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
23330 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
23331 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
23333 #~ "listen을 수행할 로컬 주소를 입력합니다. 만약 모든 주소에 대해서 listen하"
23334 #~ "고 싶거나 무슨 말인지 모르겠다면 아무 것도 입력하지 마십시오. 일반적으로"
23335 #~ "는 아무 것도 입력하지 않아도 됩니다. 그럼 다른 컴퓨터에서는 기본적으로 "
23336 #~ "http://여러분의 IP:8080을 통해 스트림에 접근할 수 있습니다."
23338 #~ msgid "Bookmarks dialog"
23339 #~ msgstr "북마크 대화상자"
23341 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
23342 #~ msgstr "시작 시에 북마크 대화상자 표시"
23344 #~ msgid "Extended GUI"
23350 #~ msgid "Minimal interface"
23351 #~ msgstr "최소 인터페이스"
23353 #~ msgid "Size to video"
23354 #~ msgstr "영상 크기에 맞추기"
23356 #~ msgid "Show labels in toolbar"
23357 #~ msgstr "도구막대 레이블 표시"
23359 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
23360 #~ msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
23362 #~ msgid "Playlist view"
23363 #~ msgstr "재생목록 보기"
23365 #~ msgid "Embedded"
23371 #~ msgid "wxWidgets interface module"
23372 #~ msgstr "wxWidgets 인터페이스 모듈"
23374 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
23375 #~ msgstr "wxWidgets 대화상자 제공자"
23377 #~ msgid "Distortion"
23380 #~ msgid "Adds distortion effects"
23381 #~ msgstr "왜곡 효과 추가"
23383 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
23384 #~ msgstr "RTP reordering 시간 제한 (ms)"
23386 #~ msgid "1 (Lowest)"
23387 #~ msgstr "1 (가장 낮음)"
23389 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23390 #~ msgstr "FFmpeg 오디오/비디오·디코더/인코더"
23392 #~ msgid "Video canvas width"
23393 #~ msgstr "영상 캔버스 너비"
23395 #~ msgid "Video canvas height"
23396 #~ msgstr "영상 캔버스 높이"
23398 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
23399 #~ msgstr "영상 캔버스 화면비"
23414 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
23415 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
23424 #~ msgid "Security options"
23427 #~ msgid "Track Number"
23430 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
23431 #~ msgstr "자동 멀티캐스트 스트리밍"
23433 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
23434 #~ msgstr "외부로 나가는 멀티캐스트 주소 자동 할당"
23436 #~ msgid "Video Device"
23439 #~ msgid "Advanced Information"
23443 #~ msgid "Interfaces"
23447 #~ msgid "Network policy"
23450 #~ msgid "Find a name"
23453 #~ msgid "Lua Meta"
23454 #~ msgstr "Lua Meta"
23456 #~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
23457 #~ msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
23459 #~ msgid "About VLC media player..."
23460 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어 정보..."
23462 #~ msgid "Switch interface"
23463 #~ msgstr "인터페이스를 변환"
23468 #~ msgid "Embedded video output"
23469 #~ msgstr "영상 출력 내장"
23471 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23472 #~ msgstr "최신 VLC 미디어 플레이어 릴리즈 : %s (다운로드 크기 %i MB)."
23474 #~ msgid "Based on SVN revision: "
23475 #~ msgstr "SVN 리비전: "
23477 #~ msgid "General Info"
23480 #~ msgid "Distribution License"
23481 #~ msgstr "배포 라이센스"
23483 #~ msgid "Always show video area"
23484 #~ msgstr "항상 영상 영력 표시"
23486 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
23487 #~ msgstr "재생목록 창에 표시될 열 정의"
23489 #~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
23490 #~ msgstr "최소 보기로 시작 (메뉴 숨김)."
23492 #~ msgid "Video Codec"
23495 #~ msgid "Visualisation"
23498 #~ msgid "Always display the video"
23499 #~ msgstr "항상 영상 표시"
23501 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23502 #~ msgstr "선호하는 자막 언어"
23504 #~ msgid "Color invert"
23507 #~ msgid "DCCP transport"
23508 #~ msgstr "DCCP 전송"
23510 #~ msgid "TCP transport"
23513 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23514 #~ msgstr "UDP-Lite 전송"
23516 #~ msgid "Help options"
23517 #~ msgstr "도움말 선택사항"
23519 #~ msgid "Meta fetcher policy"
23520 #~ msgstr "메타데이터 정보 관리 정책"
23522 #~ msgid "print help for the advanced options"
23523 #~ msgstr "고급 옵션의 도움말 출력"
23528 #~ msgid "Remember wizard options"
23529 #~ msgstr "마법사 옵션 기억"
23531 #~ msgid "Video Device Name "
23532 #~ msgstr "영상 장치 이름"
23534 #~ msgid "Audio Device Name "
23535 #~ msgstr "음성 장치 이름"
23537 #~ msgid "Update List"
23540 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23541 #~ msgstr "영상 조정 및 효과"
23544 #~ msgid "Select Package"
23549 #~ msgstr "Bilinear"
23555 #~ msgid "Select the device"
23558 #~ msgid "Save file..."
23559 #~ msgstr "파일 저장..."
23561 #~ msgid "Session descriptipn"
23564 #~ msgid "Codec Name"
23567 #~ msgid "Codec Description"
23571 #~ msgid "Default Interface"
23572 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
23575 #~ msgid "No random"
23579 #~ msgid "RTCP destination port number"
23583 #~ msgid "goto is deprecated"
23587 #~ msgid "Replay Gain type"
23588 #~ msgstr "항상 맨 앞면"
23590 #~ msgid "Report a Bug"
23593 #~ msgid "Use DVD menus"
23594 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
23597 #~ msgid "Track number/Position"
23601 #~ msgid "Normal rate"
23613 #~ msgid "Dock playlist"
23617 #~ msgid "Open Directory..."
23618 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
23621 #~ msgid "Hide Menus..."
23625 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23626 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
23629 #~ msgid "Transcoding"
23633 #~ msgid "OSS Device"
23634 #~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
23637 #~ msgid "DirectX Device"
23641 #~ msgid "Alsa Device"
23645 #~ msgid "Default Network caching in ms"
23646 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
23652 #~ msgid "(no title)"
23656 #~ msgid "no artist"
23660 #~ msgid "no album"
23664 #~ msgid "SAP sessions"
23672 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
23673 #~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
23677 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
23678 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
23679 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
23681 #~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
23682 #~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
23683 #~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
23685 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
23686 #~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
23690 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
23691 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
23692 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
23693 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
23694 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
23696 #~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
23697 #~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
23698 #~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
23699 #~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
23702 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
23703 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
23706 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
23709 #~ "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
23712 #~ msgid "Growl server"
23716 #~ msgid "Growl password"
23717 #~ msgstr "FTP 패스워드"
23720 #~ msgid "Growl UDP port"
23724 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
23725 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
23728 #~ msgid "Halve sample rate"
23732 #~ msgid "Video monitoring filter"
23736 #~ msgid "Video Monitor"
23740 #~ msgid "Statistics output file"
23741 #~ msgstr "음성 출력 URL"
23744 #~ msgid "Welcome, Master"
23745 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
23748 #~ msgid "General interface setttings"
23752 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
23753 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
23756 #~ msgid "Playlist metademux"
23757 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
23760 #~ msgid "Native playlist import"
23761 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
23764 #~ msgid "Timestamp"
23765 #~ msgstr "수직 방향 위치"
23768 #~ msgid "Sorted by Artist"
23769 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
23772 #~ msgid "Distort video filter"
23773 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
23776 #~ msgid "Text rendering"
23777 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
23779 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23780 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
23785 #~ msgid "Stop Stream"
23786 #~ msgstr "스트림의 정지"
23788 #~ msgid "log filename"
23792 #~ msgid "CDDB Artist"
23796 #~ msgid "CDDB Category"
23797 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
23799 #~ msgid "CDDB Disc ID"
23800 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
23803 #~ msgid "CDDB Genre"
23807 #~ msgid "CDDB Year"
23811 #~ msgid "CDDB Title"
23815 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
23816 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
23819 #~ msgid "CD-Text Message"
23823 #~ msgid "CD-Text Title"
23827 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
23831 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
23835 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23839 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
23840 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
23843 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
23844 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
23847 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
23848 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
23851 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
23852 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
23855 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
23856 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
23859 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
23860 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
23863 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
23864 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
23867 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
23868 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
23871 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
23872 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23875 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
23876 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23879 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
23880 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23883 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
23884 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23887 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
23888 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
23891 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
23892 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
23894 #~ msgid "Linux OSS audio output"
23895 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
23898 #~ msgid "Corba control"
23902 #~ msgid "corba control module"
23903 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
23906 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
23907 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
23910 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
23912 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
23915 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
23917 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
23920 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
23922 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
23925 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
23927 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
23929 #~ msgid "Segment filename"
23933 #~ msgid "Muxing application"
23934 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
23937 #~ msgid "Writing application"
23938 #~ msgstr "수직 방향 위치"
23941 #~ msgid "Listeners"
23945 #~ msgid "Podcast Copyright"
23949 #~ msgid "Podcast Category"
23950 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
23953 #~ msgid "Podcast Subtitle"
23957 #~ msgid "Podcast Publication Date"
23958 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
23961 #~ msgid "Podcast Author"
23965 #~ msgid "Podcast Duration"
23969 #~ msgid "Mime type"
23974 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
23976 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
23979 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
23980 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
23982 #~ msgid "Open Messages Window"
23983 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
23989 #~ msgid "Enable skinned playlist"
23990 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
23993 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
23994 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
23996 #~ msgid "M3U file"
23999 #~ msgid "Sorted by Album"
24000 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
24003 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
24004 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
24007 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
24008 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
24010 #~ msgid "Playlist stress tests"
24011 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
24014 #~ msgid "DAAP access"
24018 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
24019 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
24022 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24023 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24026 #~ msgid "Automatic black border cropping."
24027 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
24031 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
24032 #~ "\" and \"psychedelic\"."
24033 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
24036 #~ msgid "Time overlay"
24037 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
24039 #~ msgid "Standard Play"
24043 #~ msgid "Horizontal border width"
24051 #~ msgid "QT interface"
24052 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
24055 #~ msgid "Connecting..."
24060 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
24061 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
24064 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
24065 #~ msgstr "thread의 수"
24069 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
24070 #~ "possibly before an I-frame. "
24071 #~ msgstr "thread의 수"
24074 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
24075 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24078 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
24079 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24082 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
24083 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24086 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
24087 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
24090 #~ msgid "PSNR calculation"
24094 #~ msgid "Number of streams"
24098 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
24099 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
24106 #~ msgid "Center-Center"
24110 #~ msgid "Left-Center"
24114 #~ msgid "Right-Center"
24118 #~ msgid "Center-Top"
24122 #~ msgid "Left-Top"
24126 #~ msgid "Right-Top"
24130 #~ msgid "Center-Bottom"
24134 #~ msgid "Left-Bottom"
24138 #~ msgid "Right-Bottom"
24145 #~ msgid "More info"
24149 #~ msgid "Control interface settings"
24150 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
24153 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
24154 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
24157 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
24158 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
24162 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
24164 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
24168 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
24169 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
24170 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
24174 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
24176 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24179 #~ msgid "Program to select"
24180 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
24183 #~ msgid "Programs to select"
24184 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
24186 #~ msgid "Input start time (seconds)"
24187 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
24189 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
24190 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
24194 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
24195 #~ "should be set in millisecond units."
24197 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
24201 #~ msgid "Preferred codecs list"
24202 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
24205 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
24206 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
24209 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
24210 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
24214 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
24215 #~ "read when VLM is launched."
24216 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
24219 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
24220 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
24224 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
24225 #~ "value should be set in milliseconds units."
24227 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
24231 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
24232 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24236 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
24237 #~ "value should be set in millisecond units."
24239 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
24243 #~ msgid "Standard filesystem file input"
24244 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
24247 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
24248 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
24251 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
24252 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24255 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
24256 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
24262 #~ msgid "Output channels number"
24266 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24270 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
24271 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24274 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
24275 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24278 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
24279 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24282 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
24283 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24286 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
24287 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24290 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
24291 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
24294 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
24295 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
24297 #~ msgid "Telnet Interface port"
24298 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
24300 #~ msgid "Telnet Interface password"
24301 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
24303 #~ msgid "Size offset"
24304 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
24307 #~ msgid "Go To Position"
24308 #~ msgstr "수직 방향 위치"
24310 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
24311 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
24314 #~ msgid "Advanced output:"
24315 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
24317 #~ msgid "Output Options"
24321 #~ msgid "Transcode options"
24322 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
24325 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
24326 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
24329 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
24330 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
24333 #~ msgid "Destination Target:"
24334 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
24336 #~ msgid "Miscellaneous options"
24337 #~ msgstr "그 외의 옵션"
24339 #~ msgid "Subtitles options"
24343 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
24344 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
24346 #~ msgid "Font filename"
24349 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
24350 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
24353 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
24354 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24357 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
24358 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24361 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
24362 #~ msgstr "원본 디렉토리"
24366 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
24368 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24371 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
24372 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24375 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
24376 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24379 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
24380 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24383 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
24384 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24388 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
24389 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24393 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
24394 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24398 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
24399 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24403 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
24404 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24407 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
24408 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24412 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
24414 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24418 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
24420 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24424 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
24426 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24430 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
24431 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24434 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
24435 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24438 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
24439 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24442 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
24443 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24446 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
24447 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24451 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
24452 #~ "subpictures overlaying."
24453 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24456 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
24457 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24460 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
24461 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24464 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
24465 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24468 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
24469 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24473 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
24474 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24478 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
24479 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24483 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
24485 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24489 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
24490 #~ "streaming output."
24491 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24494 #~ msgid "Subpictures filter"
24498 #~ msgid "Height in pixels"
24499 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
24502 #~ msgid "Width in pixels"
24503 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
24506 #~ msgid "Select effect"
24507 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
24510 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24511 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24513 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24514 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
24516 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24517 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
24520 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24523 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
24524 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
24527 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
24528 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24531 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
24532 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24535 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
24536 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24539 #~ msgid "Podcast playlist import"
24540 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
24543 #~ msgid "raw DV demuxer"
24544 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
24547 #~ msgid "Text subtitles demux"
24551 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
24552 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
24555 #~ msgid "Enable CABAC"
24559 #~ msgid "Enable loop filter"
24560 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
24563 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
24564 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24567 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
24568 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24571 #~ msgid "Scene-cut detection."
24574 #~ msgid "Properties"
24578 #~ msgid "Interface showing control interface"
24579 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
24581 #~ msgid "Item Info"
24592 #~ msgid "file size : "
24593 #~ msgstr "파일 크기 : "
24596 #~ msgid "Choose a mirror"
24600 #~ msgid "Time To Live"
24601 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
24604 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
24605 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
24608 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
24609 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
24611 #~ msgid "CoreAudio output"
24612 #~ msgstr "코어 음성 출력"
24614 #~ msgid "SLP announce"
24615 #~ msgstr "SLP 아나운스"
24618 #~ msgid "SLP announcing"
24623 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
24624 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
24625 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
24627 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
24628 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
24630 #~ "For more information, have a look at the web site."
24632 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
24633 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
24634 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
24636 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
24637 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
24638 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
24641 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24642 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
24644 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24645 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
24648 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
24649 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
24651 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24652 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
24654 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24655 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
24658 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24659 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
24661 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24662 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
24665 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
24666 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
24668 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24669 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
24671 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24672 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
24675 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
24676 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
24683 #~ msgid "Segment "
24687 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
24688 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
24691 #~ msgid "Windows GAPI"
24695 #~ msgid "Windows GDI"
24699 #~ msgid "Open MRL"
24702 #~ msgid "Audio output volume"
24703 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
24705 #~ msgid "Network interface address"
24706 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
24710 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
24711 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
24712 #~ "multicasting interface here."
24714 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
24715 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
24718 #~ msgid "Choose program (SID)"
24719 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
24722 #~ msgid "Choose programs"
24723 #~ msgstr "프로그램의 선택"
24726 #~ msgid "Choose subtitles track"
24727 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
24730 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
24731 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
24734 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
24735 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24738 #~ msgid "Old playlist open"
24739 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
24742 #~ msgid "Current version"
24746 #~ msgid "Released on"
24750 #~ msgid "Your version"
24758 #~ msgid "SAP announces"
24759 #~ msgstr "SAP 아나운스"
24762 #~ msgid "Streamming"
24763 #~ msgstr "스트림의 정지"
24765 #~ msgid "Brazilian"
24769 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
24770 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
24773 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
24774 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
24777 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
24778 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
24781 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
24782 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
24785 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
24786 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
24788 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
24789 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
24791 #~ msgid "SLP scopes list"
24792 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
24794 #~ msgid "SLP LDAP filter"
24795 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
24797 #~ msgid "SLP input"
24801 #~ msgid "Late delay (ms)"
24805 #~ msgid "Repeat time (ms)"
24809 #~ msgid "Wait time (ms)"
24812 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
24813 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
24816 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
24817 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
24820 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
24821 #~ "preferences menu will occupy. "
24823 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
24825 #~ msgid "Interface default search path"
24826 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
24829 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
24830 #~ "open when looking for a file. "
24831 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
24834 #~ msgid "GNOME interface"
24835 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
24837 #~ msgid "_Open File..."
24838 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
24841 #~ msgid "Open a file"
24844 #~ msgid "Open _Disc..."
24845 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
24847 #~ msgid "_Network stream..."
24848 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
24850 #~ msgid "Select a network stream"
24851 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24853 #~ msgid "_Eject Disc"
24854 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
24856 #~ msgid "Progr_am"
24857 #~ msgstr "프로그램(_A)"
24859 #~ msgid "Choose the program"
24860 #~ msgstr "프로그램의 선택"
24865 #~ msgid "Choose title"
24868 #~ msgid "_Chapter"
24869 #~ msgstr "Chapter(_C)"
24871 #~ msgid "Choose chapter"
24872 #~ msgstr "Chapter의 선택"
24874 #~ msgid "_Playlist..."
24875 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
24877 #~ msgid "_Modules..."
24878 #~ msgstr "모듈(_M)..."
24880 #~ msgid "Open the module manager"
24883 #~ msgid "Open the messages window"
24884 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
24887 #~ msgid "_Language"
24890 #~ msgid "Select audio channel"
24891 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
24893 #~ msgid "_Subtitles"
24896 #~ msgid "Select subtitles channel"
24899 #~ msgid "_Fullscreen"
24900 #~ msgstr "전체화면(_F)"
24908 #~ msgid "Open disc"
24909 #~ msgstr "디스크를 연다"
24917 #~ msgid "Open a satellite card"
24918 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
24920 #~ msgid "Stop stream"
24921 #~ msgstr "스트림의 정지"
24923 #~ msgid "Pause stream"
24924 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
24932 #~ msgid "Next file"
24938 #~ msgid "Chapter:"
24939 #~ msgstr "Chapter:"
24941 #~ msgid "_Network Stream..."
24942 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
24944 #~ msgid "_Jump..."
24945 #~ msgstr "점프(_J)..."
24947 #~ msgid "Switch program"
24948 #~ msgstr "프로그램의 변환"
24950 #~ msgid "_Navigation"
24951 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
24953 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
24954 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
24956 #~ msgid "Toggle _Interface"
24957 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
24961 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
24962 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
24964 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
24965 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
24967 #~ msgid "Open Stream"
24968 #~ msgstr "스트림을 연다"
24970 #~ msgid "Symbol Rate"
24973 #~ msgid "stream output"
24977 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
24980 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
24989 #~ msgid "stream output (MRL)"
24990 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
24993 #~ msgid "Destination Target: "
24994 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
25000 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
25001 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
25003 #~ msgid "Gtk+ interface"
25004 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
25010 #~ msgstr "닫는다(_C)"
25012 #~ msgid "Close the window"
25013 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
25018 #~ msgid "Exit the program"
25019 #~ msgstr "프로그램의 종료"
25024 #~ msgid "Hide the main interface window"
25025 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
25027 #~ msgid "Navigate through the stream"
25028 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
25030 #~ msgid "_Settings"
25033 #~ msgid "_Preferences..."
25034 #~ msgstr "설정(_P)..."
25036 #~ msgid "Configure the application"
25037 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
25040 #~ msgstr "도움말(_H)"
25042 #~ msgid "_About..."
25043 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
25045 #~ msgid "About this application"
25046 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
25048 #~ msgid "Open a Satellite Card"
25049 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
25051 #~ msgid "Go Backward"
25054 #~ msgid "Play Stream"
25055 #~ msgstr "스트림의 재생"
25057 #~ msgid "Pause Stream"
25058 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
25060 #~ msgid "Play Slower"
25063 #~ msgid "Play Faster"
25064 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
25066 #~ msgid "Open Playlist"
25067 #~ msgstr "재생목록 열기"
25069 #~ msgid "Previous File"
25072 #~ msgid "Next File"
25078 #~ msgid "Open Target"
25082 #~ msgid "Use stream output"
25083 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25085 #~ msgid "Stream output configuration "
25086 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
25097 #~ msgid "Selected"
25098 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
25101 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
25110 #~ msgid "Stream output (MRL)"
25111 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
25113 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
25114 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
25117 #~ msgid "Disk type"
25123 #~ msgid "Chapter "
25124 #~ msgstr "Chapter "
25126 #~ msgid "Device name "
25129 #~ msgid "Languages"
25132 #~ msgid "language"
25135 #~ msgid "Open &Disk"
25136 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
25139 #~ msgid "Open &Stream"
25140 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
25146 #~ msgstr "일시정지(&A)"
25149 #~ msgstr "슬로우(&S)"
25152 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
25154 #~ msgid "Opens an existing document"
25155 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
25158 #~ msgid "Opens a recently used file"
25162 #~ msgid "Quits the application"
25163 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
25165 #~ msgid "Opens a disk"
25166 #~ msgstr "디스크를 연다"
25169 #~ msgid "Opens a network stream"
25170 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25176 #~ msgid "Opening file..."
25177 #~ msgstr "파일을 연다..."
25179 #~ msgid "Exiting..."
25182 #~ msgid "KDE interface"
25183 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
25185 #~ msgid "Messages:"
25189 #~ msgid "Address "
25190 #~ msgstr "호스트명/주소"
25199 #~ msgid "DivX second version"
25200 #~ msgstr "MMX 변환원 "
25203 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
25204 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
25207 #~ msgid "DVD audio format"
25219 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
25222 #~ msgid "Random effect"
25260 #~ msgid "&Select All"
25261 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
25263 #~ msgid "PLS file"
25267 #~ msgid "AAC demuxer"
25268 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25270 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
25271 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
25273 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
25274 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
25277 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
25280 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
25283 #~ msgid "[module] [description]\n"
25284 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
25286 #~ msgid "Choose audio channel"
25287 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
25289 #~ msgid "Choose subtitle track"
25290 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
25292 #~ msgid "Choose a stream output"
25293 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25295 #~ msgid "Empty if no stream output. "
25296 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
25298 #~ msgid "Loop playlist on end"
25299 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
25301 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
25302 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
25304 #~ msgid "Vol %%%d"
25305 #~ msgstr "음량 %%%d"
25307 #~ msgid "Vol %d%%"
25308 #~ msgstr "음량 %d%%"
25311 #~ msgid "Extended help"
25312 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
25315 #~ msgid "List additional commands. "
25316 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
25319 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
25320 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
25323 #~ msgid "Real time control interface"
25324 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
25327 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
25328 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
25331 #~ msgid "Telnet remote control interface"
25332 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
25335 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
25336 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
25338 #~ msgid "vlc preferences"
25339 #~ msgstr "VLC 설정..."
25341 #~ msgid "SAP interface"
25342 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
25344 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
25345 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
25348 #~ msgid "IDR frames"
25349 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
25351 #~ msgid "Access modules settings"
25352 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
25354 #~ msgid "Audio output modules settings"
25355 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
25357 #~ msgid "Decoder modules settings"
25358 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
25361 #~ msgid "Demuxers settings"
25365 #~ msgid "Stream output access modules settings"
25366 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
25369 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
25370 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
25372 #~ msgid "Text renderer settings"
25373 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
25375 #~ msgid "Video output modules settings"
25376 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
25380 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
25382 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
25385 #~ msgid "DVDRead Input"
25386 #~ msgstr "DVDnav 입력"
25389 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
25392 #~ msgid "Delete Group"
25395 #~ msgid "Add Group"
25398 #~ msgid "Reverse sort by author"
25399 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
25404 #~ msgid "&Disable"
25407 #~ msgid "Enable/Disable"
25410 #~ msgid "New Group"
25413 #~ msgid "Sort by &group"
25414 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
25416 #~ msgid "Reverse sort by group"
25417 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
25419 #~ msgid "&Disable all group items"
25420 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
25426 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
25427 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
25429 #~ msgid "| no entries\n"
25430 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
25433 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
25439 #~ msgid "Disc Artist(s)"
25440 #~ msgstr "디스크 아티스트"
25442 #~ msgid "Track Artist"
25443 #~ msgstr "트랙 아티스트"
25445 #~ msgid "Track Title"
25449 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
25450 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
25453 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
25454 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
25460 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
25461 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
25464 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
25465 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
25468 #~ msgid "C post processing"
25472 #~ msgid "MMX post processing"
25473 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
25476 #~ msgid "MMX EXT post processing"
25477 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
25479 #~ msgid "Jump -10 seconds"
25480 #~ msgstr "10 초전에 이동"
25482 #~ msgid "Jump +10 seconds"
25483 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
25485 #~ msgid "Jump -1 minute"
25486 #~ msgstr "1 분전에 이동"
25488 #~ msgid "Jump +1 minute"
25489 #~ msgstr "1 분후에 이동"
25491 #~ msgid "Jump -5 minutes"
25492 #~ msgstr "5 분전에 이동"
25494 #~ msgid "Jump +5 minutes"
25495 #~ msgstr "5 분후에 이동"
25498 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
25499 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
25502 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
25503 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
25506 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
25507 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
25508 #~ "you're using an old version, select this option. "
25510 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
25511 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
25512 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
25515 #~ msgid "Output MRL"
25516 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
25519 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
25520 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
25523 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
25524 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
25526 #~ msgid "caching value in ms"
25527 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
25530 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
25531 #~ msgstr "DVD read 모듈"
25534 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
25535 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
25537 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
25538 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
25540 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
25541 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
25543 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
25544 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
25546 #~ msgid "Goto Menu"
25549 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
25550 #~ msgstr "+10 초 날린다"
25552 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
25553 #~ msgstr "-10 초 날린다"
25555 #~ msgid "video rendering mode"
25556 #~ msgstr "영상 렌더링 모드"
25558 #~ msgid "New Wizard..."
25559 #~ msgstr "신규 위저드..."
25561 #~ msgid "Input menu"
25564 #~ msgid "DVD (test)"
25565 #~ msgstr "DVD(test)"
25567 #~ msgid "Item info"
25570 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
25571 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
25573 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
25574 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
25576 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
25577 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
25579 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
25580 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
25584 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
25585 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
25593 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
25594 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25596 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25600 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
25601 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25603 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25607 #~ msgid "Dummy stream ouput"
25608 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25612 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
25613 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25615 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25619 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
25620 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
25623 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
25624 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25626 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
25627 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
25630 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
25631 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
25632 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
25633 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
25634 #~ "expressing pixel squareness. "
25636 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
25637 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
25638 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
25639 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
25640 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
25643 #~ msgid "Truncated stream"
25644 #~ msgstr "스트림의 재생"
25648 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
25649 #~ "value should be set in miliseconds units. "
25651 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25655 #~ msgid "Codec name"
25659 #~ msgid "Codec info"
25663 #~ msgid "Codec download"
25671 #~ msgid "Open a skin file. "
25675 #~ msgid "Advanced open"
25676 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
25679 #~ msgid "Open a network stream"
25680 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25683 #~ msgid "Open a satellite stream"
25684 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
25687 #~ msgid "Exit this program"
25688 #~ msgstr "프로그램의 종료"
25690 #~ msgid "Open the playlist"
25691 #~ msgstr "재생목록을 연다"
25694 #~ msgid "Show the program logs"
25695 #~ msgstr "프로그램의 선택"
25698 #~ msgid "About this program"
25699 #~ msgstr "프로그램의 종료"
25702 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
25703 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25710 #~ msgid "Video device type"
25711 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25714 #~ msgid "Video device MRL"
25715 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25718 #~ msgid "Common options"
25722 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
25723 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
25726 #~ msgid "Audio device"
25727 #~ msgstr "DVD 디바이스"
25730 #~ msgid "VLC plugins preferences"
25734 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
25735 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
25738 #~ msgid "Audio CD demux"
25742 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
25743 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
25746 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
25747 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
25750 #~ msgid "use diseqc with antenna"
25751 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
25754 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
25755 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
25758 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
25759 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
25762 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
25763 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
25766 #~ msgid "udp stream output"
25767 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25770 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
25771 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25774 #~ msgid "Play List"
25782 #~ msgid "Loop Off"
25785 #~ msgid "Repeat Playlist"
25786 #~ msgstr "재생목록 반복"
25789 #~ msgid "VLC Media Player"
25790 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
25793 #~ msgid "Quick &Open ..."
25794 #~ msgstr "파일을 연다..."
25798 #~ msgstr "VLC를 종료"
25805 #~ msgid "Simple &Open ..."
25806 #~ msgstr "파일을 연다..."
25808 #~ msgid "&Randomize Playlist"
25809 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
25815 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
25816 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
25819 #~ msgid "Gather stream"
25820 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
25823 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
25824 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
25827 #~ msgid "xosd interface"
25828 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
25831 #~ msgid "Sample Rate"
25835 #~ msgid "Gtk2 interface"
25836 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
25848 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
25851 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
25852 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
25855 #~ msgid "VCD device name"
25858 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
25859 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
25862 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
25863 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
25865 #~ msgid "Rewind stream"
25866 #~ msgstr "스트림을 연다"
25869 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
25870 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
25873 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
25874 #~ "input from local or network sources. "
25876 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
25877 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
25880 #~ msgid "FileInfo"
25881 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
25884 #~ msgid "&File info..."
25885 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
25888 #~ msgid "&Miscellaneous"
25892 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
25893 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25895 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
25896 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
25900 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
25907 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
25908 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
25909 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
25910 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
25911 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
25914 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
25915 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
25916 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
25917 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
25918 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
25922 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
25923 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25926 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
25927 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
25930 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
25931 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
25934 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
25935 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
25938 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
25939 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
25946 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
25947 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
25951 #~ msgstr "스트림의 정지"
25958 #~ msgid "&Eject Disc"
25959 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
25961 #~ msgid "print help"
25964 #~ msgid "print detailed help"
25965 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
25967 #~ msgid "print help on module"
25968 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
25970 #~ msgid "A52 downmix module"
25971 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
25973 #~ msgid "A52 IMDCT module"
25974 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
25976 #~ msgid "software A52 decoder"
25977 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
25979 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
25980 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
25982 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
25983 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
25985 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
25986 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
25988 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
25989 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
25992 #~ msgid "AltiVec IDCT"
25993 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
25996 #~ msgid "classic IDCT"
25997 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
26000 #~ msgid "MMX IDCT"
26001 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
26004 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
26005 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
26008 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
26009 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
26012 #~ msgid "MMX motion compensation"
26013 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
26016 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
26017 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
26019 #~ msgid "IDCT module"
26020 #~ msgstr "IDCT 모듈"
26023 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
26024 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
26027 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
26028 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
26031 #~ msgid "Motion compensation module"
26032 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
26035 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
26036 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
26037 #~ "best module available. "
26039 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
26040 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
26043 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
26044 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
26046 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
26050 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
26051 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
26054 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
26055 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
26056 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
26057 #~ "get anything. "
26059 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
26060 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
26061 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
26064 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
26065 #~ "enable this option. "
26067 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
26071 #~ msgid "Close Menu"
26072 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
26075 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
26076 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
26079 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
26080 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
26083 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
26084 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
26087 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
26088 #~ "will be used to display them. "
26090 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
26094 #~ msgid "HTTP interface bind port"
26095 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
26098 #~ msgid "HTTP interface bind address"
26099 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
26102 #~ msgid "osd text filter"
26106 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
26107 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
26110 #~ msgid "&Logs..."
26111 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
26114 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
26115 #~ "instance :0. 1. "
26117 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
26120 #~ msgid "Launch playlist on startup"
26121 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
26124 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
26126 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
26129 #~ msgid "Device &name:"
26137 #~ msgid "&Chapter:"
26138 #~ msgstr "Chapter:"
26141 #~ msgid "Open &file..."
26142 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
26145 #~ msgid "Open &disc..."
26146 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
26149 #~ msgid "&Network stream..."
26150 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
26153 #~ msgid "&Hide interface"
26154 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
26157 #~ msgid "Spawn a new interface"
26158 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
26161 #~ msgid "&Controls"
26165 #~ msgid "C&hannels"
26173 #~ msgid "&Language"
26177 #~ msgid "&Jump..."
26178 #~ msgstr "점프(_J)..."
26181 #~ msgid "Network Stream..."
26182 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
26185 #~ msgid "&Stream output..."
26189 #~ msgid "&Add subtitles..."
26197 #~ msgid "Volume &Up"
26198 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
26201 #~ msgid "Volume &Down"
26202 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
26209 #~ msgid "Toggle mute"
26210 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
26213 #~ msgid "Set the window on top"
26214 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
26216 #~ msgid "Channel server"
26224 #~ msgid "&Disc..."
26225 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
26228 #~ msgid "&Network..."
26232 #~ msgid "&Invert selection"
26236 #~ msgid "&Delete selection"
26240 #~ msgid "Delete &all"
26244 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
26245 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
26249 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
26250 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
26253 #~ msgid "Native Windows interface"
26254 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
26260 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
26261 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
26263 #~ msgid "channel server address"
26264 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
26266 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
26267 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
26269 #~ msgid "channel server port"
26270 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
26272 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
26273 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
26276 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
26277 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
26279 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
26280 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
26282 #~ msgid "Language 0x%x"
26283 #~ msgstr "언어 0x%x"
26286 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
26287 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
26290 #~ msgid "Stream output:"
26294 #~ msgid "All files"
26298 #~ msgid "Add file"
26302 #~ msgid "Device Name"
26306 #~ msgid "dvdplay input module"
26307 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
26309 #~ msgid "raw UDP access module"
26310 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
26312 #~ msgid "By default samples.raw"
26313 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
26315 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
26316 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
26319 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
26320 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
26322 #~ msgid "QNX RTOS module"
26323 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
26325 #~ msgid "image crop video module"
26326 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
26328 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
26329 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
26331 #~ msgid "3dfx Glide module"
26332 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
26334 #~ msgid "X11 MGA module"
26335 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
26337 #~ msgid "SVGAlib module"
26338 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
26340 #~ msgid "X11 module"
26343 #~ msgid "QT Embedded drawable"
26344 #~ msgstr "매입 QT drawable"
26347 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
26348 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
26350 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
26351 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
26354 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
26355 #~ "DANGEROUS, use with care. "
26357 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
26358 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
26360 #~ msgid "X11 drawable"
26361 #~ msgstr "X11 drawable"
26364 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
26365 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
26367 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
26368 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
26374 #~ msgid "Slowmotion"
26378 #~ msgid "Open disc..."
26379 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
26382 #~ msgid "Select program"
26383 #~ msgstr "프로그램의 변환"
26385 #~ msgid "Jump to previous title"
26386 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
26389 #~ msgid "Jump to previous chapter"
26390 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
26393 #~ msgid "Jump to next chapter"
26394 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
26401 #~ msgid "Extra Audio File"
26405 #~ msgid "Media File"
26409 #~ msgid "Never download"
26421 #~ msgid "QPushButton"
26433 #~ msgid "orientation"
26434 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
26437 #~ msgid "QGroupBox"
26445 #~ msgid "checkable"
26449 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26457 #~ msgid "Justification"
26458 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
26461 #~ msgid "Audioscrobbler username"
26462 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
26465 #~ msgid "Audioscrobbler password"
26466 #~ msgstr "FTP 패스워드"
26469 #~ msgid "Dummy video filter"
26470 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
26473 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
26474 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
26477 #~ msgid "Small playlist"
26478 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
26481 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26485 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26489 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26493 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26494 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
26497 #~ msgid "Xvid video decoder"
26498 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
26500 #~ msgid "Item Enabled"
26503 #~ msgid "&Enable all group items"
26504 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
26507 #~ msgid "OpenGL effect"
26511 #~ msgid "Toggle enabled"
26512 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
26515 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
26516 #~ msgstr "스트림의 정보..."
26519 #~ msgid "Video for Linux"
26523 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
26524 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
26527 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
26528 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
26531 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
26532 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
26535 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
26536 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
26539 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
26540 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
26542 #~ msgid "image wall video module"
26543 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
26546 #~ msgid "Telnet Interface host"
26547 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
26550 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
26551 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
26555 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
26556 #~ "(Basic authentication only). "
26557 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "