1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc/vlc.h:576
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
28 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
29 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
30 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
41 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
48 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "General interface settings"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Main interfaces"
67 #: include/vlc_config_cat.h:45
69 msgid "Settings for the main interface"
72 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
77 #: include/vlc_config_cat.h:48
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
82 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
84 msgid "Hotkeys settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165
88 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
89 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
90 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
93 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
99 msgid "Audio settings"
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
104 msgid "General audio settings"
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
108 #: src/video_output/video_output.c:403
112 #: include/vlc_config_cat.h:62
113 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
116 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
118 msgid "Visualizations"
121 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
123 msgid "Audio visualizations"
126 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
128 msgid "Output modules"
131 #: include/vlc_config_cat.h:69
132 msgid "These are general settings for audio output modules."
135 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
137 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
138 msgid "Miscellaneous"
141 #: include/vlc_config_cat.h:72
143 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
146 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200
147 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
148 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
152 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
153 #: modules/stream_out/transcode.c:193
157 #: include/vlc_config_cat.h:76
159 msgid "Video settings"
162 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
164 msgid "General video settings"
167 #: include/vlc_config_cat.h:83
169 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
170 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
172 #: include/vlc_config_cat.h:87
173 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
176 #: include/vlc_config_cat.h:89
178 msgid "Subtitles/OSD"
181 #: include/vlc_config_cat.h:90
183 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 msgid "Input / Codecs"
191 #: include/vlc_config_cat.h:100
193 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
194 "VLC. Encoder settings can also be found here."
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
199 msgid "Access modules"
202 #: include/vlc_config_cat.h:105
204 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
205 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
208 #: include/vlc_config_cat.h:109
210 msgid "Access filters"
213 #: include/vlc_config_cat.h:111
215 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
216 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
225 #: include/vlc_config_cat.h:116
226 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
229 #: include/vlc_config_cat.h:118
234 #: include/vlc_config_cat.h:119
235 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
243 #: include/vlc_config_cat.h:122
244 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
247 #: include/vlc_config_cat.h:124
252 #: include/vlc_config_cat.h:125
253 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
256 #: include/vlc_config_cat.h:128
258 msgid "General input settings. Use with care."
261 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428
262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
263 msgid "Stream output"
266 #: include/vlc_config_cat.h:133
268 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
269 "incoming streams.\n"
270 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
271 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
273 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
277 #: include/vlc_config_cat.h:141
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
282 #: include/vlc_config_cat.h:143
287 #: include/vlc_config_cat.h:145
289 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
290 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
291 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each muxer."
295 #: include/vlc_config_cat.h:151
297 msgid "Access output"
298 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
300 #: include/vlc_config_cat.h:153
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
308 #: include/vlc_config_cat.h:158
311 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
313 #: include/vlc_config_cat.h:160
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
321 #: include/vlc_config_cat.h:166
326 #: include/vlc_config_cat.h:167
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
333 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
338 #: include/vlc_config_cat.h:174
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
344 #: include/vlc_config_cat.h:177
345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
350 #: include/vlc_config_cat.h:178
351 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78
355 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
359 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
366 #: include/vlc_config_cat.h:183
368 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
369 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 #: include/vlc_config_cat.h:187
373 msgid "General playlist behaviour"
376 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458
378 msgid "Services discovery"
381 #: include/vlc_config_cat.h:189
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
387 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389
388 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
392 #: include/vlc_config_cat.h:194
394 msgid "Advanced settings. Use with care."
397 #: include/vlc_config_cat.h:196
401 #: include/vlc_config_cat.h:197
403 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
404 "not change these settings."
407 #: include/vlc_config_cat.h:200
409 msgid "Advanced settings"
412 #: include/vlc_config_cat.h:201
414 msgid "Other advanced settings"
417 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
418 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
423 #: include/vlc_config_cat.h:204
424 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
427 #: include/vlc_config_cat.h:209
428 msgid "Chroma modules settings"
431 #: include/vlc_config_cat.h:210
432 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
435 #: include/vlc_config_cat.h:212
437 msgid "Packetizer modules settings"
440 #: include/vlc_config_cat.h:216
442 msgid "Encoders settings"
445 #: include/vlc_config_cat.h:218
446 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
449 #: include/vlc_config_cat.h:221
451 msgid "Dialog providers settings"
454 #: include/vlc_config_cat.h:223
456 msgid "Dialog providers can be configured here."
459 #: include/vlc_config_cat.h:225
461 msgid "Subtitle demuxer settings"
464 #: include/vlc_config_cat.h:227
466 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
467 "example by setting the subtitles type or file name."
470 #: include/vlc_config_cat.h:230
471 msgid "Video filters settings"
474 #: include/vlc_config_cat.h:237
475 msgid "No help available"
476 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
478 #: include/vlc_config_cat.h:238
480 msgid "There is no help available for these modules."
481 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
483 #: include/vlc_interface.h:137
487 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
488 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
491 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
492 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
494 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287
495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
496 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
498 msgid "Meta-information"
501 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
502 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
504 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
510 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
511 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
512 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
516 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287
517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
518 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
522 #: include/vlc_meta.h:32
526 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
530 #: include/vlc_meta.h:34
531 msgid "Album/movie/show title"
534 #: include/vlc_meta.h:35
535 msgid "Track number/position in set"
538 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
543 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
547 #: include/vlc_meta.h:38
551 #: include/vlc_meta.h:39
555 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
560 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93
561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
565 #: include/vlc_meta.h:42
570 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
574 #: include/vlc_meta.h:45
578 #: include/vlc_meta.h:46
579 msgid "Codec Description"
582 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
583 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379
584 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
588 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
593 #: src/audio_output/input.c:84
597 #: src/audio_output/input.c:86
601 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
602 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
603 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
608 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
609 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
610 msgid "Audio filters"
613 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
614 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
615 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
616 msgid "Audio Channels"
619 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
620 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
621 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
622 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
623 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
624 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
628 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
629 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
630 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
631 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
632 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
633 #: modules/video_filter/time.c:99
637 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
638 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
639 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
640 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
641 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
642 #: modules/video_filter/time.c:99
646 #: src/audio_output/output.c:135
647 msgid "Dolby Surround"
650 #: src/audio_output/output.c:147
651 msgid "Reverse stereo"
654 #: src/extras/getopt.c:636
656 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
659 #: src/extras/getopt.c:661
661 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
664 #: src/extras/getopt.c:666
666 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
669 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
671 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
674 #: src/extras/getopt.c:713
676 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
679 #: src/extras/getopt.c:717
681 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
684 #: src/extras/getopt.c:743
686 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
687 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
689 #: src/extras/getopt.c:746
691 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
692 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
694 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
696 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
699 #: src/extras/getopt.c:823
701 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
704 #: src/extras/getopt.c:841
706 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
709 #: src/input/control.c:283
714 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
715 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
716 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
721 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
722 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418
723 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
727 #: src/input/es_out.c:1568
732 #: src/input/es_out.c:1570 modules/gui/macosx/wizard.m:426
733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
738 #: src/input/es_out.c:1581 src/input/es_out.c:1609 src/input/es_out.c:1636
739 #: modules/gui/macosx/output.m:153
743 #: src/input/es_out.c:1584 modules/gui/macosx/output.m:176
744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
748 #: src/input/es_out.c:1589
752 #: src/input/es_out.c:1590
757 #: src/input/es_out.c:1596
758 msgid "Bits per sample"
761 #: src/input/es_out.c:1601 modules/access/pvr/pvr.c:84
762 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:490
766 #: src/input/es_out.c:1602
771 #: src/input/es_out.c:1613
775 #: src/input/es_out.c:1619
776 msgid "Display resolution"
777 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
779 #: src/input/es_out.c:1629 modules/access/screen/screen.c:41
784 #: src/input/es_out.c:1636
788 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
789 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
790 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
794 #: src/input/input.c:2005 src/input/input.c:2075
799 #: src/input/var.c:115
803 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424
808 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
809 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
810 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
814 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
815 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
819 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
820 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
824 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
825 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
829 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
830 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
831 msgid "Subtitles Track"
834 #: src/input/var.c:256
838 #: src/input/var.c:261
839 msgid "Previous title"
842 #: src/input/var.c:284
847 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
852 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
853 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
857 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
858 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
859 msgid "Previous chapter"
862 #: src/interface/interface.c:348
863 msgid "Switch interface"
866 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
867 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
868 msgid "Add Interface"
871 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
872 #: src/misc/modules.c:1988
880 #: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248
884 #: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212
888 #: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237
893 msgid " (default enabled)"
897 msgid " (default disabled)"
902 msgid "VLC version %s\n"
907 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
912 msgid "Compiler: %s\n"
917 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
923 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
929 "Press the RETURN key to continue...\n"
932 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
934 #: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
940 msgid "American English"
945 msgid "British English"
948 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
953 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
958 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
962 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
966 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
975 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
979 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
983 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
987 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
991 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
996 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
1001 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
1011 msgid "Brazilian Portuguese"
1014 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
1018 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
1022 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
1026 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
1032 msgid "Simplified Chinese"
1036 msgid "Chinese Traditional"
1042 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1043 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1046 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1050 msgid "Interface module"
1056 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1057 "automatically select the best module available."
1059 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1062 #: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
1063 msgid "Extra interface modules"
1064 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1069 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1070 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1071 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1072 "\", \"gestures\" ...)"
1074 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1079 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1080 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1084 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1090 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1091 "1=warnings, 2=debug)."
1092 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1101 msgid "Turn off all warning and information messages."
1102 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1106 msgid "Default stream"
1110 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1116 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1117 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1118 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1121 msgid "Color messages"
1127 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1128 "needs Linux color support for this to work."
1130 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1131 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1134 msgid "Show advanced options"
1135 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1139 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1140 "available options, including those that most users should never touch."
1143 #: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
1145 msgid "Show interface with mouse"
1150 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1151 "edge of the screen in fullscreen mode."
1156 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1157 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1158 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1159 "the \"audio filters\" modules section."
1163 msgid "Audio output module"
1169 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1170 "automatically select the best method available."
1172 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1174 #: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
1175 msgid "Enable audio"
1176 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1181 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1182 "not take place, thus saving some processing power."
1184 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1185 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1188 msgid "Force mono audio"
1189 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1193 msgid "This will force a mono audio output."
1194 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1198 msgid "Default audio volume"
1204 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1205 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1209 msgid "Audio output saved volume"
1214 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1215 "should not change this option manually."
1220 msgid "Audio output volume step"
1225 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1230 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1231 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1236 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1237 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1239 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1240 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1243 msgid "High quality audio resampling"
1244 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1248 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1249 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1250 "resampling algorithm will be used instead."
1255 msgid "Audio desynchronization compensation"
1256 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1261 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1262 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1264 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1265 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1269 msgid "Audio output channels mode"
1270 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1275 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1276 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1279 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1283 msgid "Use S/PDIF when available"
1284 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1289 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1290 "audio stream being played."
1292 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1295 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1300 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1301 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1302 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1303 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1316 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1321 msgid "Audio visualizations "
1325 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1330 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1331 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1332 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1333 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1338 msgid "Video output module"
1344 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1345 "automatically select the best method available."
1347 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1350 #: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
1351 msgid "Enable video"
1352 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1357 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1358 "not take place, thus saving some processing power."
1360 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1361 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1363 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
1364 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1365 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1372 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1375 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1376 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1378 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
1379 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1380 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1381 msgid "Video height"
1387 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1388 "video characteristics."
1390 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1391 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1395 msgid "Video X coordinate"
1396 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1400 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1406 msgid "Video Y coordinate"
1407 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1411 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1421 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1427 msgid "Video alignment"
1432 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1433 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1434 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1437 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1438 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1439 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1440 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1444 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1445 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1447 #: modules/video_filter/time.c:99
1451 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1452 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1453 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1454 #: modules/video_filter/time.c:99
1458 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1459 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1460 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1461 #: modules/video_filter/time.c:100
1465 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1466 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1467 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1468 #: modules/video_filter/time.c:100
1472 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1473 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1474 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1475 #: modules/video_filter/time.c:100
1479 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1480 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1481 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1482 #: modules/video_filter/time.c:100
1483 msgid "Bottom-Right"
1492 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1493 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1496 msgid "Grayscale video output"
1497 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1502 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1503 "save some processing power."
1505 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1506 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1509 msgid "Fullscreen video output"
1510 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1514 msgid "Start video in fullscreen mode"
1518 msgid "Overlay video output"
1519 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1523 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1524 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1527 #: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391
1528 msgid "Always on top"
1533 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1534 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1537 msgid "Disable screensaver"
1541 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1545 msgid "Window decorations"
1551 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1552 "giving a \"minimal\" window."
1553 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1556 msgid "Video filter module"
1562 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1563 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1565 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1566 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1569 msgid "Video snapshot directory"
1574 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1575 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1579 msgid "Video snapshot format"
1580 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1583 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1588 msgid "Display video snapshot preview"
1592 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1597 msgid "Video cropping"
1602 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1603 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1607 msgid "Source aspect ratio"
1613 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1614 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1615 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1616 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1617 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1619 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1620 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1621 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1622 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1623 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1626 msgid "Custom crop ratios list"
1631 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1637 msgid "Custom aspect ratios list"
1642 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1643 "aspect ratio list."
1647 msgid "Fix HDTV height"
1652 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1653 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1654 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1659 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1664 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1665 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1666 "order to keep proportions."
1676 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1677 "your computer is not powerful enough"
1682 msgid "Drop late frames"
1687 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1688 "intended display date)."
1692 msgid "Quiet synchro"
1697 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1698 "synchronization mechanism."
1703 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1704 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1709 msgid "Clock reference average counter"
1714 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1720 msgid "Clock synchronisation"
1725 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1726 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1729 #: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71
1730 msgid "Network synchronisation"
1735 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1736 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1739 #: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253
1740 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1743 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
1744 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1747 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1748 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1752 #: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1753 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1755 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1756 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1767 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1768 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1771 msgid "MTU of the network interface"
1772 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1777 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1778 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1780 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1784 msgid "Hop limit (TTL)"
1789 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1790 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1796 msgid "IPv6 multicast output interface"
1797 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1800 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1805 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1806 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1810 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1817 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1818 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1819 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1824 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1825 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1826 "(like DVB streams for example)."
1827 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1829 #: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1836 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1838 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1840 #: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1842 msgid "Subtitles track"
1847 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1849 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1853 msgid "Audio language"
1859 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1860 "letter country code)."
1862 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1866 msgid "Subtitle language"
1872 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1873 "letter country code)."
1875 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1879 msgid "Audio track ID"
1884 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1886 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1890 msgid "Subtitles track ID"
1895 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1897 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1901 msgid "Input repetitions"
1905 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1914 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1923 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1934 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1935 "together after the normal one."
1936 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1939 msgid "Input slave (experimental)"
1944 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1945 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1950 msgid "Bookmarks list for a stream"
1955 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1956 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1962 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1963 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1964 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1965 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1970 msgid "Force subtitle position"
1976 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1977 "over the movie. Try several positions."
1979 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
1984 msgid "Enable sub-pictures"
1988 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1991 #: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143
1992 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1993 msgid "On Screen Display"
1998 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2004 msgid "Text rendering module"
2009 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2015 msgid "Subpictures filter module"
2020 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2021 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2026 msgid "Autodetect subtitle files"
2031 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2032 "(based on the filename of the movie)."
2037 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2042 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2044 "0 = no subtitles autodetected\n"
2045 "1 = any subtitle file\n"
2046 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2047 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2048 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2053 msgid "Subtitle autodetection paths"
2058 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2059 "found in the current directory."
2063 msgid "Use subtitle file"
2068 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2079 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2080 "the drive letter (eg. D:)"
2082 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2083 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2087 msgid "This is the default DVD device to use."
2088 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2096 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2097 "scan for a suitable CD-ROM device."
2102 msgid "This is the default VCD device to use."
2103 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2107 msgid "Audio CD device"
2108 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2112 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2113 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2118 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2119 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2121 #: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2127 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2128 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2137 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2138 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2141 msgid "TCP connection timeout"
2146 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2151 msgid "SOCKS server"
2156 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2157 "used for all TCP connections"
2162 msgid "SOCKS user name"
2167 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2168 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2172 msgid "SOCKS password"
2177 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2178 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2182 msgid "Title metadata"
2187 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2188 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2191 msgid "Author metadata"
2196 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2197 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2200 msgid "Artist metadata"
2205 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2206 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2209 msgid "Genre metadata"
2214 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2215 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2219 msgid "Copyright metadata"
2224 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2225 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2228 msgid "Description metadata"
2233 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2234 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2237 msgid "Date metadata"
2242 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2243 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2246 msgid "URL metadata"
2251 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2252 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2256 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2257 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2258 "can break playback of all your streams."
2263 msgid "Preferred decoders list"
2264 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2268 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2269 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2270 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2275 msgid "Preferred encoders list"
2276 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2281 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2282 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2286 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2292 msgid "Default stream output chain"
2297 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2298 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2303 msgid "Enable streaming of all ES"
2308 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2309 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2312 msgid "Display while streaming"
2317 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2318 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2321 msgid "Enable video stream output"
2322 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2327 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2328 "facility when this last one is enabled."
2330 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2331 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2334 msgid "Enable audio stream output"
2335 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2340 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2341 "facility when this last one is enabled."
2343 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2344 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2348 msgid "Enable SPU stream output"
2349 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2354 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2355 "facility when this last one is enabled."
2357 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2358 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2362 msgid "Keep stream output open"
2363 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2367 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2368 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2374 msgid "Preferred packetizer list"
2375 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2380 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2381 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2388 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2389 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2392 msgid "Access output module"
2393 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2396 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2397 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2400 msgid "Control SAP flow"
2401 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2405 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2406 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2410 msgid "SAP announcement interval"
2415 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2416 "between SAP announcements."
2421 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2422 "always leave all these enabled."
2427 msgid "Enable FPU support"
2428 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2433 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2436 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2440 msgid "Enable CPU MMX support"
2441 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2446 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2449 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2454 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2455 msgstr "CPU 의 3D Now! 서포트를 유효하게 한다"
2460 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2461 "advantage of them."
2463 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2467 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2468 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2473 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2474 "advantage of them."
2476 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2480 msgid "Enable CPU SSE support"
2481 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2486 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2489 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2493 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2494 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2499 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2502 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2507 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2508 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2513 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2514 "advantage of them."
2516 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2521 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2522 "you really know what you are doing."
2526 msgid "Memory copy module"
2532 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2533 "select the fastest one supported by your hardware."
2535 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2536 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2539 msgid "Access module"
2544 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2545 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2546 "option unless you really know what you are doing."
2551 msgid "Access filter module"
2556 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2557 "used for instance for timeshifting."
2562 msgid "Demux module"
2567 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2568 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2569 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2570 "you really know what you are doing."
2574 msgid "Allow real-time priority"
2579 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2580 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2581 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2582 "only activate this if you know what you're doing."
2586 msgid "Adjust VLC priority"
2591 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2592 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2597 msgid "Minimize number of threads"
2598 msgstr "thread의 최소수"
2601 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2605 msgid "Modules search path"
2610 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2611 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2615 msgid "VLM configuration file"
2616 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2619 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2623 msgid "Use a plugins cache"
2627 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2631 msgid "Collect statistics"
2636 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2637 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2640 msgid "Run as daemon process"
2644 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2653 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2657 msgid "Log to syslog"
2661 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2665 msgid "Allow only one running instance"
2670 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2671 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2672 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2673 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2674 "running instance or enqueue it."
2678 msgid "VLC is started from file association"
2682 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2685 #: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854
2686 msgid "Allow only on running instance when started from file"
2690 msgid "Increase the priority of the process"
2695 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2696 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2697 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2698 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2699 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2705 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2706 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2711 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2712 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2713 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2715 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2716 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2720 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2721 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2726 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2727 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2728 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2729 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2730 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2732 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2733 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2734 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2735 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2738 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2743 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2744 "playing current item."
2749 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2750 "overridden in the playlist dialog box."
2755 msgid "Automatically preparse files"
2760 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2766 msgid "Services discovery modules"
2767 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2771 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2772 "Typical values are sap, hal, ..."
2777 msgid "Play files randomly forever"
2782 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2783 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2792 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2794 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2799 msgid "Repeat current item"
2800 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2804 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2805 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2809 msgid "Play and stop"
2813 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2817 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2820 #: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400
2821 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2822 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2823 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2824 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567
2830 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2831 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2833 #: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2834 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2840 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2841 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2849 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2850 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2858 msgid "Select the hotkey to use to play."
2859 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2861 #: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705
2862 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
2863 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2869 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2870 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2872 #: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713
2873 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
2874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2880 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2881 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2883 #: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672
2884 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
2885 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
2886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2888 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2889 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2895 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2896 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2898 #: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684
2899 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
2900 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
2901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2902 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2903 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2909 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2910 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2912 #: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699
2913 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
2914 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2917 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2918 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2919 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2920 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2926 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2927 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
2929 #: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2930 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2931 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2932 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2933 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
2939 msgid "Select the hotkey to display the position."
2940 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2943 msgid "Very short backwards jump"
2948 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2949 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
2953 msgid "Short backwards jump"
2958 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2959 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2962 msgid "Medium backwards jump"
2967 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2968 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2972 msgid "Long backwards jump"
2977 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2978 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2981 msgid "Very short forward jump"
2986 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2987 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2991 msgid "Short forward jump"
2996 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2997 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3000 msgid "Medium forward jump"
3005 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3006 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3009 msgid "Long forward jump"
3014 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3015 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3018 msgid "Very short jump length"
3022 msgid "Very short jump length, in seconds."
3026 msgid "Short jump length"
3030 msgid "Short jump length, in seconds."
3034 msgid "Medium jump length"
3038 msgid "Medium jump length, in seconds."
3043 msgid "Long jump length"
3047 msgid "Long jump length, in seconds."
3050 #: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258
3051 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3057 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3058 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3067 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3068 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3072 msgid "Navigate down"
3077 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3078 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3082 msgid "Navigate left"
3087 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3088 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3092 msgid "Navigate right"
3097 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3098 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3106 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3107 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3109 #: src/libvlc.h:1000
3111 msgid "Go to the DVD menu"
3114 #: src/libvlc.h:1001
3116 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3117 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3119 #: src/libvlc.h:1002
3121 msgid "Select previous DVD title"
3124 #: src/libvlc.h:1003
3126 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3127 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3129 #: src/libvlc.h:1004
3131 msgid "Select next DVD title"
3134 #: src/libvlc.h:1005
3136 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3137 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3139 #: src/libvlc.h:1006
3141 msgid "Select prev DVD chapter"
3142 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3144 #: src/libvlc.h:1007
3146 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3147 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3149 #: src/libvlc.h:1008
3151 msgid "Select next DVD chapter"
3152 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3154 #: src/libvlc.h:1009
3156 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3157 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3159 #: src/libvlc.h:1010
3163 #: src/libvlc.h:1011
3165 msgid "Select the key to increase audio volume."
3166 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3168 #: src/libvlc.h:1012
3172 #: src/libvlc.h:1013
3174 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3175 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3177 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744
3178 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
3182 #: src/libvlc.h:1015
3184 msgid "Select the key to mute audio."
3185 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3187 #: src/libvlc.h:1016
3189 msgid "Subtitle delay up"
3192 #: src/libvlc.h:1017
3194 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3195 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3197 #: src/libvlc.h:1018
3199 msgid "Subtitle delay down"
3202 #: src/libvlc.h:1019
3204 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3205 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3207 #: src/libvlc.h:1020
3209 msgid "Audio delay up"
3212 #: src/libvlc.h:1021
3214 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3215 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3217 #: src/libvlc.h:1022
3219 msgid "Audio delay down"
3222 #: src/libvlc.h:1023
3224 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3225 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3227 #: src/libvlc.h:1024
3228 msgid "Play playlist bookmark 1"
3231 #: src/libvlc.h:1025
3232 msgid "Play playlist bookmark 2"
3235 #: src/libvlc.h:1026
3236 msgid "Play playlist bookmark 3"
3239 #: src/libvlc.h:1027
3240 msgid "Play playlist bookmark 4"
3243 #: src/libvlc.h:1028
3244 msgid "Play playlist bookmark 5"
3247 #: src/libvlc.h:1029
3248 msgid "Play playlist bookmark 6"
3251 #: src/libvlc.h:1030
3252 msgid "Play playlist bookmark 7"
3255 #: src/libvlc.h:1031
3256 msgid "Play playlist bookmark 8"
3259 #: src/libvlc.h:1032
3260 msgid "Play playlist bookmark 9"
3263 #: src/libvlc.h:1033
3264 msgid "Play playlist bookmark 10"
3267 #: src/libvlc.h:1034
3269 msgid "Select the key to play this bookmark."
3270 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3272 #: src/libvlc.h:1035
3274 msgid "Set playlist bookmark 1"
3275 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3277 #: src/libvlc.h:1036
3279 msgid "Set playlist bookmark 2"
3280 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3282 #: src/libvlc.h:1037
3284 msgid "Set playlist bookmark 3"
3285 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3287 #: src/libvlc.h:1038
3289 msgid "Set playlist bookmark 4"
3290 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3292 #: src/libvlc.h:1039
3294 msgid "Set playlist bookmark 5"
3295 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3297 #: src/libvlc.h:1040
3299 msgid "Set playlist bookmark 6"
3300 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3302 #: src/libvlc.h:1041
3304 msgid "Set playlist bookmark 7"
3305 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3307 #: src/libvlc.h:1042
3309 msgid "Set playlist bookmark 8"
3310 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3312 #: src/libvlc.h:1043
3314 msgid "Set playlist bookmark 9"
3315 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3317 #: src/libvlc.h:1044
3319 msgid "Set playlist bookmark 10"
3320 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3322 #: src/libvlc.h:1045
3324 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3325 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3327 #: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84
3329 msgid "Playlist bookmark 1"
3332 #: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85
3334 msgid "Playlist bookmark 2"
3337 #: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86
3339 msgid "Playlist bookmark 3"
3342 #: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87
3344 msgid "Playlist bookmark 4"
3347 #: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88
3349 msgid "Playlist bookmark 5"
3352 #: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89
3354 msgid "Playlist bookmark 6"
3357 #: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90
3359 msgid "Playlist bookmark 7"
3362 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91
3364 msgid "Playlist bookmark 8"
3367 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92
3369 msgid "Playlist bookmark 9"
3372 #: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93
3374 msgid "Playlist bookmark 10"
3377 #: src/libvlc.h:1058
3379 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3380 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3382 #: src/libvlc.h:1060
3383 msgid "Go back in browsing history"
3386 #: src/libvlc.h:1061
3388 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3392 #: src/libvlc.h:1062
3393 msgid "Go forward in browsing history"
3396 #: src/libvlc.h:1063
3398 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3402 #: src/libvlc.h:1065
3404 msgid "Cycle audio track"
3407 #: src/libvlc.h:1066
3408 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3411 #: src/libvlc.h:1067
3413 msgid "Cycle subtitle track"
3416 #: src/libvlc.h:1068
3418 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3421 #: src/libvlc.h:1069
3423 msgid "Cycle source aspect ratio"
3426 #: src/libvlc.h:1070
3428 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3431 #: src/libvlc.h:1071
3433 msgid "Cycle video crop"
3434 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3436 #: src/libvlc.h:1072
3437 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3440 #: src/libvlc.h:1073
3442 msgid "Cycle deinterlace modes"
3443 msgstr "noninterplace화 모드"
3445 #: src/libvlc.h:1074
3447 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3448 msgstr "noninterplace화 모드"
3450 #: src/libvlc.h:1075
3452 msgid "Show interface"
3455 #: src/libvlc.h:1076
3457 msgid "Raise the interface above all other windows."
3458 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3460 #: src/libvlc.h:1077
3462 msgid "Hide interface"
3463 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3465 #: src/libvlc.h:1078
3467 msgid "Lower the interface below all other windows."
3468 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3470 #: src/libvlc.h:1079
3471 msgid "Take video snapshot"
3474 #: src/libvlc.h:1080
3475 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3478 #: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51
3479 #: modules/access_filter/record.c:52
3484 #: src/libvlc.h:1083
3485 msgid "Record access filter start/stop."
3488 #: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203
3492 #: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089
3497 #: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092
3498 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3501 #: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
3502 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3505 #: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097
3506 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3509 #: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
3510 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3513 #: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102
3514 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3517 #: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
3518 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3521 #: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
3523 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3526 #: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
3527 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3530 #: src/libvlc.h:1113
3533 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3534 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3535 "in the playlist.\n"
3536 "The first item specified will be played first.\n"
3539 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3540 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3541 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3542 " and that overrides previous settings.\n"
3544 "Stream MRL syntax:\n"
3545 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3546 "option=value ...]\n"
3548 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3549 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3552 " [file://]filename Plain media file\n"
3553 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3554 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3555 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3556 " screen:// Screen capture\n"
3557 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3558 " [vcd://][device] VCD device\n"
3559 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3560 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3561 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3562 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3564 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3568 " *. mpg, *. vob MPEG-1/2 파일 \n"
3569 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3571 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3573 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3575 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3576 " 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3577 " vlc:pause 플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3578 " vlc:quit VLC 를 종료 \n"
3580 #: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412
3581 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3582 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
3587 #: src/libvlc.h:1232
3589 msgid "Window properties"
3592 #: src/libvlc.h:1272
3597 #: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3598 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3602 #: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147
3607 #: src/libvlc.h:1304
3609 msgid "Track settings"
3612 #: src/libvlc.h:1326
3614 msgid "Playback control"
3617 #: src/libvlc.h:1341
3619 msgid "Default devices"
3622 #: src/libvlc.h:1350
3624 msgid "Network settings"
3627 #: src/libvlc.h:1362
3631 #: src/libvlc.h:1371
3636 #: src/libvlc.h:1401
3640 #: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3648 #: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3652 #: src/libvlc.h:1475
3657 #: src/libvlc.h:1490
3659 msgid "Special modules"
3662 #: src/libvlc.h:1496
3666 #: src/libvlc.h:1502
3668 msgid "Performance options"
3671 #: src/libvlc.h:1606
3675 #: src/libvlc.h:1917
3680 #: src/libvlc.h:1996
3681 msgid "main program"
3684 #: src/libvlc.h:2003
3686 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3687 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3689 #: src/libvlc.h:2005
3692 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3693 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3695 #: src/libvlc.h:2007
3697 msgid "print help for the advanced options"
3698 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3700 #: src/libvlc.h:2009
3701 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3704 #: src/libvlc.h:2011
3705 msgid "print a list of available modules"
3706 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3708 #: src/libvlc.h:2013
3710 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3711 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3713 #: src/libvlc.h:2015
3714 msgid "save the current command line options in the config"
3717 #: src/libvlc.h:2017
3718 msgid "reset the current config to the default values"
3721 #: src/libvlc.h:2019
3722 msgid "use alternate config file"
3725 #: src/libvlc.h:2021
3727 msgid "resets the current plugins cache"
3728 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3730 #: src/libvlc.h:2023
3731 msgid "print version information"
3734 #: src/misc/configuration.c:1212
3738 #: src/misc/configuration.c:1223
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3805 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3844 msgid "Church Slavic"
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3901 msgid "Gaelic (Scots)"
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3918 msgid "Greek, Modern ()"
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3975 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4042 msgid "Letzeburgesch"
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4099 msgid "Ndebele, South"
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4103 msgid "Ndebele, North"
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4120 msgid "Norwegian Nynorsk"
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4124 msgid "Norwegian Bokmaal"
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4128 msgid "Chichewa; Nyanja"
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4132 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4144 msgid "Ossetian; Ossetic"
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4180 msgid "Raeto-Romance"
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4221 msgid "Northern Sami"
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4243 msgid "Sotho, Southern"
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4293 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4302 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4313 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4330 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4334 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4338 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4343 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4348 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4352 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4356 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4364 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4368 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4372 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4376 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4380 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4385 #: src/playlist/engine.c:80 src/playlist/engine.c:84
4386 msgid "Media Library"
4389 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:59
4393 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580
4394 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4396 msgstr "noninterplace화"
4398 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4403 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4407 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4412 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4416 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4421 #: src/video_output/vout_intf.c:215
4425 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4429 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4430 msgid "1:1 Original"
4433 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4437 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/gui/macosx/intf.m:574
4438 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62
4442 #: src/video_output/vout_intf.c:335 modules/gui/macosx/intf.m:572
4443 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
4445 msgid "Aspect-ratio"
4448 #: src/video_output/vout_intf.c:643
4453 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4454 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4455 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4456 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4457 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4458 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4459 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4460 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4461 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4462 msgid "Caching value in ms"
4463 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4465 #: modules/access/cdda.c:54
4468 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4471 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4474 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4475 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4480 #: modules/access/cdda.c:59
4481 msgid "Audio CD input"
4484 #: modules/access/cdda.c:65
4486 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4487 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4489 #: modules/access/cdda.c:71
4494 #: modules/access/cdda.c:71
4496 msgid "Address of the CDDB server to use."
4497 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4499 #: modules/access/cdda.c:74
4504 #: modules/access/cdda.c:74
4506 msgid "CDDB Server port to use."
4509 #: modules/access/cdda.c:510 modules/access/cdda.c:604
4511 msgid "Audio CD - Track "
4514 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:613
4516 msgid "Audio CD - Track %i"
4519 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4520 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
4524 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4529 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4533 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4535 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4540 "all calls (0x10) 16\n"
4543 "libcdio (0x80) 128\n"
4544 "libcddb (0x100) 256\n"
4547 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4550 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4553 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4556 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4558 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4559 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4560 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4561 "25 blocks per access."
4564 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4566 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4567 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4568 " %a : The artist (for the album)\n"
4569 " %A : The album information\n"
4571 " %e : The extended data (for a track)\n"
4572 " %I : CDDB disk ID\n"
4574 " %M : The current MRL\n"
4575 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4576 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4577 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4578 " %T : The track number\n"
4579 " %s : Number of seconds in this track\n"
4580 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4581 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4582 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4586 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4588 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4589 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4590 " %M : The current MRL\n"
4591 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4592 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4593 " %T : The track number\n"
4594 " %s : Number of seconds in this track\n"
4595 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4596 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4600 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4601 msgid "Enable CD paranoia?"
4604 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4606 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4607 "none: no paranoia - fastest.\n"
4608 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4609 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4612 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4614 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4615 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4617 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4618 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4619 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4621 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4623 msgid "Audio Compact Disc"
4626 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4627 msgid "Additional debug"
4630 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4632 msgid "Caching value in microseconds"
4635 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4637 msgid "Number of blocks per CD read"
4640 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4641 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4642 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4644 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4646 msgid "Use CD audio controls and output?"
4647 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4649 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4650 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4653 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4655 msgid "Do CD-Text lookups?"
4656 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4658 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4660 msgid "If set, get CD-Text information"
4663 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4664 msgid "Use Navigation-style playback?"
4667 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4668 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4671 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4676 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4677 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4678 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4680 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4682 msgid "CDDB lookups"
4683 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4685 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4686 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4689 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4694 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4695 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4698 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4700 msgid "CDDB server port"
4703 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4704 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4707 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4708 msgid "email address reported to CDDB server"
4709 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4711 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4713 msgid "Cache CDDB lookups?"
4714 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4717 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4720 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4722 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4723 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4725 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4726 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4729 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4730 msgid "CDDB server timeout"
4731 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4733 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4734 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4737 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4738 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4741 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4742 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4745 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4747 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4751 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4752 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4753 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4754 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4758 #: modules/access/cdda/info.c:331
4759 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4762 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4766 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4767 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4768 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
4774 #: modules/access/cdda/info.c:398
4778 #: modules/access/cdda/info.c:860
4780 msgid "Track Number"
4783 #: modules/access/directory.c:69
4784 msgid "Subdirectory behavior"
4787 #: modules/access/directory.c:71
4789 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4790 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4791 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4792 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4795 #: modules/access/directory.c:77
4799 #: modules/access/directory.c:78
4803 #: modules/access/directory.c:80
4804 msgid "Ignored extensions"
4807 #: modules/access/directory.c:82
4809 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4811 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4812 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4815 #: modules/access/directory.c:89
4820 #: modules/access/directory.c:91
4822 msgid "Standard filesystem directory input"
4823 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4827 #: modules/video_output/opengl.c:129
4831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4862 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4864 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4867 msgid "Video device name"
4870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4872 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4873 "don't specify anything, the default device will be used."
4876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4877 msgid "Audio device name"
4880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4882 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4883 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4884 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4893 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4894 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
4898 msgid "Video input chroma format"
4899 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4903 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4904 "(default), RV24, etc.)"
4907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4909 msgid "Video input frame rate"
4910 msgstr "비디오 bit rate"
4912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4914 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4915 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4919 msgid "Device properties"
4922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4924 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4929 msgid "Tuner properties"
4932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4933 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4938 msgid "Tuner TV Channel"
4941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4943 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4944 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4947 msgid "Tuner country code"
4950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4952 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4953 "mapping (0 means default)."
4956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4958 msgid "Tuner input type"
4961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4963 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4964 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4968 msgid "Video input pin"
4971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4973 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4974 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4975 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4976 "will not be changed."
4979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4981 msgid "Audio input pin"
4984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4985 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4990 msgid "Video output pin"
4993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4994 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4999 msgid "Audio output pin"
5002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5003 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5008 msgid "AM Tuner mode"
5011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5012 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
5021 msgid "DirectShow input"
5022 msgstr "DirectShow 입력"
5024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5025 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
5026 msgid "Refresh list"
5029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5033 #: modules/access/dv.c:70
5035 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5037 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5040 #: modules/access/dv.c:74
5041 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5044 #: modules/access/dv.c:75
5049 #: modules/access/dvb/access.c:74
5052 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5054 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5057 #: modules/access/dvb/access.c:77
5058 msgid "Adapter card to tune"
5061 #: modules/access/dvb/access.c:78
5063 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5067 #: modules/access/dvb/access.c:80
5068 msgid "Device number to use on adapter"
5071 #: modules/access/dvb/access.c:83
5072 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5075 #: modules/access/dvb/access.c:84
5076 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5079 #: modules/access/dvb/access.c:86
5081 msgid "Inversion mode"
5084 #: modules/access/dvb/access.c:87
5085 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5088 #: modules/access/dvb/access.c:89
5089 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5092 #: modules/access/dvb/access.c:90
5094 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5095 "disable this feature if you experience some trouble."
5098 #: modules/access/dvb/access.c:92
5103 #: modules/access/dvb/access.c:93
5105 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5106 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5108 #: modules/access/dvb/access.c:96
5109 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5112 #: modules/access/dvb/access.c:97
5113 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5116 #: modules/access/dvb/access.c:99
5120 #: modules/access/dvb/access.c:100
5121 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5124 #: modules/access/dvb/access.c:102
5125 msgid "High LNB voltage"
5128 #: modules/access/dvb/access.c:103
5130 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5131 "supported by all frontends."
5134 #: modules/access/dvb/access.c:106
5138 #: modules/access/dvb/access.c:107
5140 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5141 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5143 #: modules/access/dvb/access.c:109
5145 msgid "Transponder FEC"
5146 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5148 #: modules/access/dvb/access.c:110
5149 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5152 #: modules/access/dvb/access.c:112
5154 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5155 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5157 #: modules/access/dvb/access.c:115
5159 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5160 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5162 #: modules/access/dvb/access.c:118
5164 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5165 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5167 #: modules/access/dvb/access.c:121
5169 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5170 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5172 #: modules/access/dvb/access.c:125
5173 msgid "Modulation type"
5176 #: modules/access/dvb/access.c:126
5178 msgid "Modulation type for front-end device."
5179 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5181 #: modules/access/dvb/access.c:129
5182 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5185 #: modules/access/dvb/access.c:132
5186 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5189 #: modules/access/dvb/access.c:135
5190 msgid "Terrestrial bandwidth"
5193 #: modules/access/dvb/access.c:136
5194 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5197 #: modules/access/dvb/access.c:138
5198 msgid "Terrestrial guard interval"
5201 #: modules/access/dvb/access.c:141
5202 msgid "Terrestrial transmission mode"
5205 #: modules/access/dvb/access.c:144
5206 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5209 #: modules/access/dvb/access.c:147
5211 msgid "HTTP Host address"
5214 #: modules/access/dvb/access.c:149
5215 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5218 #: modules/access/dvb/access.c:151
5219 msgid "HTTP user name"
5222 #: modules/access/dvb/access.c:153
5224 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5227 #: modules/access/dvb/access.c:156
5229 msgid "HTTP password"
5232 #: modules/access/dvb/access.c:158
5234 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5237 #: modules/access/dvb/access.c:161
5241 #: modules/access/dvb/access.c:163
5243 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5244 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5247 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5248 #: modules/control/http/http.c:49
5250 msgid "Certificate file"
5253 #: modules/access/dvb/access.c:168
5254 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5257 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5258 #: modules/control/http/http.c:52
5259 msgid "Private key file"
5262 #: modules/access/dvb/access.c:172
5263 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5266 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5267 #: modules/control/http/http.c:54
5269 msgid "Root CA file"
5272 #: modules/access/dvb/access.c:175
5273 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5276 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5277 #: modules/control/http/http.c:57
5282 #: modules/access/dvb/access.c:179
5283 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5286 #: modules/access/dvb/access.c:182
5290 #: modules/access/dvb/access.c:183
5291 msgid "DVB input with v4l2 support"
5294 #: modules/access/dvb/access.c:235
5299 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5303 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5305 msgid "Default DVD angle."
5308 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5310 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5312 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5315 #: modules/access/dvdnav.c:67
5316 msgid "Start directly in menu"
5319 #: modules/access/dvdnav.c:69
5321 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5322 "useless warning introductions."
5325 #: modules/access/dvdnav.c:78
5327 msgid "DVD with menus"
5330 #: modules/access/dvdnav.c:79
5331 msgid "DVDnav Input"
5334 #: modules/access/dvdread.c:66
5336 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5337 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5339 #: modules/access/dvdread.c:68
5342 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5343 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5344 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5345 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5346 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5347 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5348 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5349 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5350 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5351 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5352 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5353 "The default method is: key."
5355 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5356 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5357 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5358 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5359 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5360 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5361 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5363 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5364 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5365 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5368 #: modules/access/dvdread.c:84
5372 #: modules/access/dvdread.c:84
5376 #: modules/access/dvdread.c:90
5378 msgid "DVD without menus"
5381 #: modules/access/dvdread.c:91
5382 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5385 #: modules/access/fake.c:42
5388 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5389 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5391 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
5392 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5397 #: modules/access/fake.c:46
5398 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5401 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5402 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5406 #: modules/access/fake.c:49
5408 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5412 #: modules/access/fake.c:51
5414 msgid "Duration in ms"
5417 #: modules/access/fake.c:53
5419 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5420 "meaning that the stream is unlimited)."
5423 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5428 #: modules/access/fake.c:58
5433 #: modules/access/file.c:81
5435 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5436 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5438 #: modules/access/file.c:83
5439 msgid "Concatenate with additional files"
5442 #: modules/access/file.c:85
5444 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5445 "a comma-separated list of files."
5448 #: modules/access/file.c:89
5453 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5454 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5455 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5456 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5457 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5458 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5465 #: modules/access/ftp.c:44
5468 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5470 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5473 #: modules/access/ftp.c:46
5474 msgid "FTP user name"
5477 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5479 msgid "User name that will be used for the connection."
5480 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5482 #: modules/access/ftp.c:49
5483 msgid "FTP password"
5486 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5488 msgid "Password that will be used for the connection."
5489 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5491 #: modules/access/ftp.c:52
5495 #: modules/access/ftp.c:53
5497 msgid "Account that will be used for the connection."
5498 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5500 #: modules/access/ftp.c:58
5504 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5507 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5509 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5512 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5514 msgid "GnomeVFS input"
5515 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5517 #: modules/access/http.c:47
5521 #: modules/access/http.c:49
5524 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5525 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5528 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5529 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5532 #: modules/access/http.c:55
5535 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5537 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5540 #: modules/access/http.c:58
5541 msgid "HTTP user agent"
5542 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5544 #: modules/access/http.c:59
5546 msgid "User agent that will be used for the connection."
5547 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5549 #: modules/access/http.c:62
5551 msgid "Auto re-connect"
5554 #: modules/access/http.c:64
5556 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5559 #: modules/access/http.c:68
5561 msgid "Continuous stream"
5564 #: modules/access/http.c:69
5566 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5567 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5568 "other types of HTTP streams."
5571 #: modules/access/http.c:75
5575 #: modules/access/http.c:77
5579 #: modules/access/http.c:293
5580 msgid "HTTP authentication"
5583 #: modules/access/http.c:294
5584 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5587 #: modules/access/mms/mms.c:48
5590 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5592 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5595 #: modules/access/mms/mms.c:51
5596 msgid "Force selection of all streams"
5599 #: modules/access/mms/mms.c:53
5601 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5602 "You can choose to select all of them."
5605 #: modules/access/mms/mms.c:56
5607 msgid "Maximum bitrate"
5608 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5610 #: modules/access/mms/mms.c:58
5611 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5614 #: modules/access/mms/mms.c:62
5615 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5618 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5621 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5624 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5627 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5631 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5633 msgid "PVR video device"
5636 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5638 msgid "Radio device"
5641 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5643 msgid "PVR radio device"
5646 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5651 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5652 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5655 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5656 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5660 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5661 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5664 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5665 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5670 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5671 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5674 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5678 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5679 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5682 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5683 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5686 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5688 msgid "Key interval"
5691 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5692 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5695 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5699 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5701 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5702 "number of B-Frames."
5705 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5706 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5709 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5711 msgid "Bitrate peak"
5714 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5715 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5718 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5720 msgid "Bitrate mode)"
5723 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5724 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5727 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5729 msgid "Audio bitmask"
5730 msgstr "오디오 bit rate"
5732 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5733 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5736 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5737 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5741 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5742 msgid "Audio volume (0-65535)."
5745 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5750 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5752 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5755 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5760 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5764 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5768 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5773 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5777 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5781 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5785 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5786 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5789 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5790 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5791 msgid "Caching value (ms)"
5792 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5794 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5797 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5799 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5802 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5807 #: modules/access/screen/screen.c:39
5810 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5812 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5815 #: modules/access/screen/screen.c:43
5817 msgid "Desired frame rate for the capture."
5818 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5820 #: modules/access/screen/screen.c:46
5821 msgid "Capture fragment size"
5824 #: modules/access/screen/screen.c:48
5826 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5827 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5830 #: modules/access/screen/screen.c:62
5832 msgid "Screen Input"
5835 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5839 #: modules/access/smb.c:61
5842 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5844 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5847 #: modules/access/smb.c:63
5849 msgid "SMB user name"
5852 #: modules/access/smb.c:66
5854 msgid "SMB password"
5857 #: modules/access/smb.c:69
5862 #: modules/access/smb.c:70
5864 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5865 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5867 #: modules/access/smb.c:75
5872 #: modules/access/tcp.c:39
5875 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5877 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5880 #: modules/access/tcp.c:46
5885 #: modules/access/tcp.c:47
5889 #: modules/access/udp.c:44
5892 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5894 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5897 #: modules/access/udp.c:47
5898 msgid "Autodetection of MTU"
5901 #: modules/access/udp.c:49
5903 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5904 "truncated packets are found"
5907 #: modules/access/udp.c:52
5908 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5911 #: modules/access/udp.c:54
5914 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5915 "time specified here (in milliseconds)."
5917 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5920 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5921 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5926 #: modules/access/udp.c:62
5927 msgid "UDP/RTP input"
5930 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5933 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5934 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5936 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5938 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5939 "device will be used."
5942 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5944 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5945 "device will be used."
5948 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5950 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5951 "(default), RV24, etc.)"
5954 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5956 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5959 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5961 msgid "Audio Channel"
5964 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5965 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5968 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5969 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5972 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5973 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5976 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
5977 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5981 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5982 msgid "Brightness of the video input."
5985 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
5986 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5991 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5993 msgid "Hue of the video input."
5994 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
5996 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5997 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
5998 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5999 #: modules/visualization/xosd.c:78
6004 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
6006 msgid "Color of the video input."
6007 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6009 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
6010 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6014 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6015 msgid "Contrast of the video input."
6018 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6023 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6024 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6027 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6032 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6034 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6037 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6038 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6041 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6046 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6047 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6050 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6055 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6056 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6059 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6064 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6066 msgid "Quality of the stream."
6069 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6071 msgstr "Video4Linux"
6073 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6074 msgid "Video4Linux input"
6075 msgstr "Video4Linux 입력"
6077 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6079 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6081 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6084 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6085 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6090 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6094 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6096 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6097 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6099 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6100 msgid "The above message had unknown log level"
6103 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6104 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6107 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6108 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6109 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6113 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6118 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6119 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6120 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6124 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6129 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6133 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6137 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6141 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6145 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6149 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6153 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6157 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6161 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6165 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6166 msgid "First Entry Point"
6167 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6169 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6170 msgid "Last Entry Point"
6171 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6173 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6174 msgid "Track size (in sectors)"
6177 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6178 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6183 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6188 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6193 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6195 msgid "extended selection list"
6198 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6200 msgid "selection list"
6203 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6205 msgid "unknown type"
6208 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6209 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6213 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6214 msgid "(Super) Video CD"
6217 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6218 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6219 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6221 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6223 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6224 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6226 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6227 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6230 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6232 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6235 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6237 msgid "Use playback control?"
6240 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6242 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6246 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6247 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6250 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6252 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6256 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6257 msgid "Show extended VCD info?"
6260 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6262 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6263 "for example playback control navigation."
6266 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6268 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6269 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6271 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6273 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6274 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6276 #: modules/access_filter/record.c:43
6278 msgid "Record directory"
6281 #: modules/access_filter/record.c:45
6283 msgid "Directory where the record will be stored."
6284 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6286 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6288 msgid "Timeshift granularity"
6291 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6293 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6294 "timeshifted streams."
6297 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6299 msgid "Timeshift directory"
6300 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
6302 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6303 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6306 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6307 msgid "Force use of the timeshift module"
6310 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6312 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6313 "control pace or pause."
6316 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6321 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6322 msgid "Dummy stream output"
6325 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6329 #: modules/access_output/file.c:61
6331 msgid "Append to file"
6334 #: modules/access_output/file.c:62
6335 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6338 #: modules/access_output/file.c:66
6340 msgid "File stream output"
6341 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6343 #: modules/access_output/http.c:60
6347 #: modules/access_output/http.c:61
6349 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6350 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6352 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
6356 #: modules/access_output/http.c:64
6358 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6359 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6361 #: modules/access_output/http.c:68
6366 #: modules/access_output/http.c:69
6367 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6370 #: modules/access_output/http.c:73
6371 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6374 #: modules/access_output/http.c:76
6376 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6377 "empty if you don't have one."
6380 #: modules/access_output/http.c:80
6382 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6383 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6386 #: modules/access_output/http.c:85
6388 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6389 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6392 #: modules/access_output/http.c:88
6393 msgid "Advertise with Bonjour"
6396 #: modules/access_output/http.c:89
6397 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6400 #: modules/access_output/http.c:93
6402 msgid "HTTP stream output"
6403 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6405 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6410 #: modules/access_output/shout.c:58
6415 #: modules/access_output/shout.c:59
6416 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6419 #: modules/access_output/shout.c:62
6421 msgid "Stream description"
6424 #: modules/access_output/shout.c:63
6425 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6428 #: modules/access_output/shout.c:66
6433 #: modules/access_output/shout.c:67
6435 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6436 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6440 #: modules/access_output/shout.c:73
6442 msgid "IceCAST output"
6443 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6445 #: modules/access_output/udp.c:77
6448 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6451 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6454 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
6456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6459 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6460 msgstr "생존 시간 (TTL):"
6462 #: modules/access_output/udp.c:81
6464 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6465 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6467 #: modules/access_output/udp.c:84
6468 msgid "Group packets"
6471 #: modules/access_output/udp.c:85
6473 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6474 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6475 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6478 #: modules/access_output/udp.c:90
6482 #: modules/access_output/udp.c:91
6484 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6485 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6488 #: modules/access_output/udp.c:97
6490 msgid "UDP stream output"
6493 #: modules/access_output/udp.c:98
6494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6498 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6499 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6502 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6504 msgid "Dolby Surround decoder"
6507 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6510 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6511 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6512 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6513 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6514 "It works with any source format from mono to 7.1."
6516 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6517 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6518 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6519 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6521 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6523 msgid "Characteristic dimension"
6526 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6528 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6530 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6533 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6534 msgid "Compensate delay"
6537 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6539 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6540 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6541 "case, turn this on to compensate."
6544 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6546 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6551 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6552 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6555 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6557 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6558 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6560 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6562 msgid "Headphone effect"
6565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6567 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6568 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6570 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6572 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6573 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6575 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6576 msgid "A/52 dynamic range compression"
6577 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6579 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6580 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6583 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6584 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6585 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6586 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6588 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
6589 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
6590 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
6593 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6595 msgid "Enable internal upmixing"
6598 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6599 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6602 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6603 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6605 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6606 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
6608 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6610 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6611 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6613 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6614 msgid "DTS dynamic range compression"
6615 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6617 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6618 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6620 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6623 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6625 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6626 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6628 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6630 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6631 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6633 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6635 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6636 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6638 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6640 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6641 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6643 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6645 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6646 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6648 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6650 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6651 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
6653 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6655 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6656 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
6658 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6659 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6660 msgid "MPEG audio decoder"
6661 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
6663 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6665 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6666 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6668 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6670 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6671 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6673 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6675 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6676 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6678 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6680 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6681 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6683 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6685 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6686 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6688 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6690 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6691 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6693 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6695 msgid "Equalizer preset"
6698 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6699 msgid "Preset to use for the equalizer."
6702 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6706 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6708 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6709 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6713 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6718 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6719 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6722 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6726 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6727 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6730 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6732 msgid "Equalizer with 10 bands"
6735 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6740 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6741 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6745 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6750 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6751 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6755 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6759 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6760 msgid "Full bass and treble"
6763 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6768 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6772 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6777 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6782 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6787 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6788 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6792 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6793 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6797 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6798 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6802 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6803 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6807 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6812 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6817 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6818 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6822 #: modules/audio_filter/format.c:201
6824 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6825 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6827 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6829 msgid "Number of audio buffers"
6832 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6834 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6835 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6836 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6839 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6844 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6846 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6847 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6848 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6851 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6852 msgid "Volume normalizer"
6855 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6857 msgid "Parametric Equalizer"
6860 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6861 msgid "Low freq (Hz)"
6864 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6865 msgid "Low freq gain (Db)"
6868 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6869 msgid "High freq (Hz)"
6872 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6873 msgid "High freq gain (Db)"
6876 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6881 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6882 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6885 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6889 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6894 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6895 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6898 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6902 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6907 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6908 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6911 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6915 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6917 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6918 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6920 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6921 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6923 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6924 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6926 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6928 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6929 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6931 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6933 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6934 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6936 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6938 msgid "Float32 audio mixer"
6939 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
6941 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6943 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6944 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
6946 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6948 msgid "Trivial audio mixer"
6949 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
6951 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
6952 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
6956 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6958 msgid "ALSA audio output"
6959 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6961 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6962 msgid "ALSA Device Name"
6965 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6966 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6967 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6968 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6969 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557
6970 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
6971 msgid "Audio Device"
6974 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6975 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6976 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6977 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6981 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6982 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6983 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6984 msgid "2 Front 2 Rear"
6985 msgstr "프런트 2, 리어 2"
6987 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6988 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6989 msgid "A/52 over S/PDIF"
6990 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6992 #: modules/audio_output/alsa.c:927
6993 msgid "Unknown soundcard"
6996 #: modules/audio_output/arts.c:65
6998 msgid "aRts audio output"
6999 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7001 #: modules/audio_output/auhal.c:130
7003 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7004 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7008 #: modules/audio_output/auhal.c:136
7010 msgid "HAL AudioUnit output"
7011 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7013 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
7015 msgid "%s (Encoded Output)"
7018 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7020 msgid "Output device"
7023 #: modules/audio_output/directx.c:207
7025 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7026 "default device appears as 0 AND another number)."
7029 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7031 msgid "Use float32 output"
7032 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7034 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7036 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7037 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7040 #: modules/audio_output/directx.c:215
7041 msgid "DirectX audio output"
7042 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7044 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7045 msgid "3 Front 2 Rear"
7046 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7048 #: modules/audio_output/esd.c:68
7049 msgid "EsounD audio output"
7050 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7052 #: modules/audio_output/esd.c:71
7054 msgid "Esound server"
7057 #: modules/audio_output/file.c:81
7058 msgid "Output format"
7061 #: modules/audio_output/file.c:82
7063 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7064 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7067 #: modules/audio_output/file.c:85
7069 msgid "Number of output channels"
7072 #: modules/audio_output/file.c:86
7074 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7075 "restrict the number of channels here."
7078 #: modules/audio_output/file.c:89
7080 msgid "Add WAVE header"
7081 msgstr "wave 헤더를 추가"
7083 #: modules/audio_output/file.c:90
7085 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7086 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7088 #: modules/audio_output/file.c:107
7092 #: modules/audio_output/file.c:108
7093 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7096 #: modules/audio_output/file.c:111
7097 msgid "File audio output"
7100 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7102 msgid "Roku HD1000 audio output"
7103 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7105 #: modules/audio_output/jack.c:64
7107 msgid "JACK audio output"
7108 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7110 #: modules/audio_output/oss.c:101
7111 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7112 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7114 #: modules/audio_output/oss.c:103
7117 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7118 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7119 "drivers, then you need to enable this option."
7121 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7122 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7123 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7125 #: modules/audio_output/oss.c:109
7126 msgid "Linux OSS audio output"
7127 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7129 #: modules/audio_output/oss.c:114
7130 msgid "OSS DSP device"
7131 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7133 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7134 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7137 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7139 msgid "PORTAUDIO audio output"
7140 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7142 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7144 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7145 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7147 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7148 msgid "Win32 waveOut extension output"
7149 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7151 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7155 #: modules/codec/a52.c:91
7159 #: modules/codec/a52.c:98
7160 msgid "A/52 audio packetizer"
7163 #: modules/codec/adpcm.c:42
7164 msgid "ADPCM audio decoder"
7165 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7167 #: modules/codec/araw.c:43
7168 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7169 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7171 #: modules/codec/araw.c:52
7172 msgid "Raw audio encoder"
7175 #: modules/codec/cinepak.c:38
7177 msgid "Cinepak video decoder"
7178 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7180 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7182 msgid "CMML annotations decoder"
7183 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7185 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7186 msgid "CVD subtitle decoder"
7189 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7191 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7194 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7195 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7196 msgid "Encoding quality"
7199 #: modules/codec/dirac.c:68
7201 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7202 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7204 #: modules/codec/dirac.c:73
7206 msgid "Dirac video decoder"
7209 #: modules/codec/dirac.c:79
7211 msgid "Dirac video encoder"
7214 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7215 msgid "DirectMedia Object decoder"
7218 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7219 msgid "DirectMedia Object encoder"
7222 #: modules/codec/dts.c:95
7227 #: modules/codec/dts.c:100
7229 msgid "DTS audio packetizer"
7230 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7232 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7234 msgid "Decoding X coordinate"
7235 msgstr "Video x 코디네이터"
7237 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7238 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7241 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7243 msgid "Decoding Y coordinate"
7244 msgstr "Video x 코디네이터"
7246 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7247 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7250 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7252 msgid "Subpicture position"
7255 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7257 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7258 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7262 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7264 msgid "Encoding X coordinate"
7265 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7267 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7268 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7271 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7273 msgid "Encoding Y coordinate"
7274 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7276 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7277 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7280 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7282 msgid "DVB subtitles decoder"
7285 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7287 msgid "DVB subtitles encoder"
7290 #: modules/codec/faad.c:38
7292 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7293 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7295 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
7300 #: modules/codec/fake.c:47
7301 msgid "Path of the image file for fake input."
7304 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7305 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7307 msgid "Output video width."
7310 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7311 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7313 msgid "Output video height."
7316 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7318 msgid "Keep aspect ratio"
7319 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7321 #: modules/codec/fake.c:56
7322 msgid "Consider width and height as maximum values."
7325 #: modules/codec/fake.c:57
7327 msgid "Background aspect ratio"
7330 #: modules/codec/fake.c:59
7331 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7334 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7336 msgid "Deinterlace video"
7337 msgstr "noninterplace화 모드"
7339 #: modules/codec/fake.c:62
7341 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7342 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7344 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7346 msgid "Deinterlace module"
7347 msgstr "noninterplace화 모드"
7349 #: modules/codec/fake.c:65
7351 msgid "Deinterlace module to use."
7352 msgstr "noninterplace화 모드"
7354 #: modules/codec/fake.c:76
7356 msgid "Fake video decoder"
7357 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7393 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7394 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7398 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7399 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7407 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7418 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7419 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7423 msgid "FFmpeg demuxer"
7424 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7428 msgid "FFmpeg video filter"
7431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7433 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7438 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7442 msgid "Direct rendering"
7445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7446 msgid "Error resilience"
7449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7451 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7452 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7453 "can produce a lot of errors.\n"
7454 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7458 msgid "Workaround bugs"
7461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7463 "Try to fix some bugs:\n"
7466 "4 xvid interlaced\n"
7471 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7476 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7482 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7483 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7488 msgid "Post processing quality"
7491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7493 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7494 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7503 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7508 msgid "Visualize motion vectors"
7511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7513 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7514 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7515 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7516 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7517 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7518 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7522 msgid "Low resolution decoding"
7525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7527 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7532 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7537 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7538 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7543 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7544 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
7546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7547 msgid "Ratio of key frames"
7550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7552 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7553 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7556 msgid "Ratio of B frames"
7559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7561 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7562 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7566 msgid "Video bitrate tolerance"
7569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7571 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7576 msgid "Interlaced encoding"
7579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7581 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7582 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7586 msgid "Interlaced motion estimation"
7589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7591 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7596 msgid "Pre-motion estimation"
7599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7601 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7606 msgid "Strict rate control"
7609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7611 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7612 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7616 msgid "Rate control buffer size"
7617 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7621 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7622 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7627 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7628 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7632 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7633 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7636 msgid "I quantization factor"
7639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7641 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7642 "same qscale for I and P frames)."
7645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
7646 #: modules/demux/mod.c:73
7647 msgid "Noise reduction"
7650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7652 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7653 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7657 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7662 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7663 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7664 "standard MPEG2 decoders."
7667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7668 msgid "Quality level"
7671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7673 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7674 "encoding very much)."
7677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7679 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7680 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7681 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7682 "to ease the encoder's task."
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7686 msgid "Minimum video quantizer scale"
7689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7691 msgid "Minimum video quantizer scale."
7692 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7695 msgid "Maximum video quantizer scale"
7698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7700 msgid "Maximum video quantizer scale."
7701 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7705 msgid "Trellis quantization"
7708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7709 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7713 msgid "Fixed quantizer scale"
7716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7718 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7723 msgid "Strict standard compliance"
7726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7728 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7732 msgid "Luminance masking"
7735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7736 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7740 msgid "Darkness masking"
7743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7744 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7749 msgid "Motion masking"
7752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7754 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7759 msgid "Border masking"
7762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7764 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7769 msgid "Luminance elimination"
7772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7774 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7775 "The H264 specification recommends -4."
7778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7779 msgid "Chrominance elimination"
7782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7784 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7785 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7788 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582
7789 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
7790 msgid "Post processing"
7793 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7797 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7801 #: modules/codec/flac.c:171
7803 msgid "Flac audio decoder"
7804 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7806 #: modules/codec/flac.c:176
7808 msgid "Flac audio encoder"
7809 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7811 #: modules/codec/flac.c:182
7813 msgid "Flac audio packetizer"
7816 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7818 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7819 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7821 #: modules/codec/lpcm.c:82
7823 msgid "Linear PCM audio decoder"
7824 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7826 #: modules/codec/lpcm.c:87
7828 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7829 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7831 #: modules/codec/mash.cpp:65
7833 msgid "Video decoder using openmash"
7834 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
7836 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7838 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7839 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
7841 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7843 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7844 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7846 #: modules/codec/png.c:54
7848 msgid "PNG video decoder"
7851 #: modules/codec/quicktime.c:63
7852 msgid "QuickTime library decoder"
7855 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7857 msgid "Pseudo raw video decoder"
7858 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7860 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7862 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7863 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7865 #: modules/codec/realaudio.c:61
7867 msgid "RealAudio library decoder"
7868 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7870 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7872 msgid "SDL_image video decoder"
7875 #: modules/codec/speex.c:105
7877 msgid "Speex audio decoder"
7878 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7880 #: modules/codec/speex.c:110
7882 msgid "Speex audio packetizer"
7885 #: modules/codec/speex.c:115
7887 msgid "Speex audio encoder"
7888 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7890 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7892 msgid "Speex comment"
7895 #: modules/codec/speex.c:552
7900 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7902 msgid "DVD subtitles decoder"
7905 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7907 msgid "DVD subtitles packetizer"
7910 #: modules/codec/subsdec.c:131
7912 msgid "Subtitles text encoding"
7915 #: modules/codec/subsdec.c:132
7917 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7918 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7920 #: modules/codec/subsdec.c:133
7922 msgid "Subtitles justification"
7925 #: modules/codec/subsdec.c:134
7927 msgid "Set the justification of subtitles"
7928 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7930 #: modules/codec/subsdec.c:135
7932 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7935 #: modules/codec/subsdec.c:136
7937 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7940 #: modules/codec/subsdec.c:138
7942 msgid "Formatted Subtitles"
7945 #: modules/codec/subsdec.c:139
7947 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7948 "but you can choose to disable all formatting."
7951 #: modules/codec/subsdec.c:145
7953 msgid "Text subtitles decoder"
7956 #: modules/codec/subsdec.c:364
7958 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7959 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7962 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7964 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7967 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7969 msgid "SVCD subtitles"
7972 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7974 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7977 #: modules/codec/tarkin.c:75
7979 msgid "Tarkin decoder module"
7980 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7982 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7985 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7986 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7987 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7989 #: modules/codec/theora.c:99
7991 msgid "Theora video decoder"
7994 #: modules/codec/theora.c:105
7996 msgid "Theora video packetizer"
7999 #: modules/codec/theora.c:111
8001 msgid "Theora video encoder"
8004 #: modules/codec/theora.c:512
8005 msgid "Theora comment"
8008 #: modules/codec/twolame.c:52
8011 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8012 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8013 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8015 #: modules/codec/twolame.c:55
8020 #: modules/codec/twolame.c:56
8021 msgid "Handling mode for stereo streams"
8024 #: modules/codec/twolame.c:57
8029 #: modules/codec/twolame.c:59
8030 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8033 #: modules/codec/twolame.c:60
8034 msgid "Psycho-acoustic model"
8037 #: modules/codec/twolame.c:62
8038 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8041 #: modules/codec/twolame.c:66
8046 #: modules/codec/twolame.c:66
8048 msgid "Joint stereo"
8051 #: modules/codec/twolame.c:71
8053 msgid "Libtwolame audio encoder"
8054 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8056 #: modules/codec/vorbis.c:159
8057 msgid "Maximum encoding bitrate"
8058 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8060 #: modules/codec/vorbis.c:161
8062 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8063 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8065 #: modules/codec/vorbis.c:162
8066 msgid "Minimum encoding bitrate"
8067 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8069 #: modules/codec/vorbis.c:164
8071 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8075 #: modules/codec/vorbis.c:165
8077 msgid "CBR encoding"
8080 #: modules/codec/vorbis.c:167
8081 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8084 #: modules/codec/vorbis.c:171
8085 msgid "Vorbis audio decoder"
8086 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8088 #: modules/codec/vorbis.c:182
8090 msgid "Vorbis audio packetizer"
8093 #: modules/codec/vorbis.c:189
8094 msgid "Vorbis audio encoder"
8095 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8097 #: modules/codec/vorbis.c:616
8098 msgid "Vorbis comment"
8101 #: modules/codec/x264.c:44
8103 msgid "Maximum GOP size"
8104 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8106 #: modules/codec/x264.c:45
8108 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8109 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8112 #: modules/codec/x264.c:49
8113 msgid "Minimum GOP size"
8116 #: modules/codec/x264.c:50
8118 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8119 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8120 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8121 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8122 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8124 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8125 "frames, but do not start a new GOP."
8128 #: modules/codec/x264.c:59
8129 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8132 #: modules/codec/x264.c:60
8134 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8135 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8136 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8137 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8138 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8139 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8143 #: modules/codec/x264.c:70
8145 msgid "B-frames between I and P"
8148 #: modules/codec/x264.c:71
8150 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8153 #: modules/codec/x264.c:75
8154 msgid "Adaptive B-frame decision"
8157 #: modules/codec/x264.c:76
8160 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8161 "possibly before an I-frame. "
8164 #: modules/codec/x264.c:80
8165 msgid "B-frames usage"
8168 #: modules/codec/x264.c:81
8170 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8171 "negative values cause less B-frames. "
8174 #: modules/codec/x264.c:84
8175 msgid "Keep some B-frames as references"
8178 #: modules/codec/x264.c:85
8180 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8181 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8185 #: modules/codec/x264.c:89
8189 #: modules/codec/x264.c:90
8191 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8192 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8195 #: modules/codec/x264.c:94
8197 msgid "Number of reference frames"
8200 #: modules/codec/x264.c:95
8202 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8203 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8204 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8207 #: modules/codec/x264.c:100
8209 msgid "Skip loop filter"
8212 #: modules/codec/x264.c:101
8213 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8216 #: modules/codec/x264.c:105
8220 #: modules/codec/x264.c:106
8222 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8223 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8227 #: modules/codec/x264.c:111
8228 msgid "Quality-based VBR"
8231 #: modules/codec/x264.c:112
8232 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8235 #: modules/codec/x264.c:114
8239 #: modules/codec/x264.c:115
8240 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8243 #: modules/codec/x264.c:119
8247 #: modules/codec/x264.c:120
8248 msgid "Maximum quantizer parameter."
8251 #: modules/codec/x264.c:122
8255 #: modules/codec/x264.c:123
8256 msgid "Max QP step between frames."
8259 #: modules/codec/x264.c:125
8261 msgid "Average bitrate tolerance"
8264 #: modules/codec/x264.c:126
8266 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8267 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8269 #: modules/codec/x264.c:129
8271 msgid "Max local bitrate"
8272 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8274 #: modules/codec/x264.c:130
8276 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8277 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8279 #: modules/codec/x264.c:132
8282 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8284 #: modules/codec/x264.c:133
8286 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8287 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8289 #: modules/codec/x264.c:136
8290 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8293 #: modules/codec/x264.c:137
8294 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8297 #: modules/codec/x264.c:140
8298 msgid "QP factor between I and P"
8301 #: modules/codec/x264.c:141
8302 msgid "QP factor between I and P."
8305 #: modules/codec/x264.c:143
8306 msgid "QP factor between P and B"
8309 #: modules/codec/x264.c:144
8310 msgid "QP factor between P and B."
8313 #: modules/codec/x264.c:146
8314 msgid "QP difference between chroma and luma"
8317 #: modules/codec/x264.c:147
8318 msgid "QP difference between chroma and luma."
8321 #: modules/codec/x264.c:149
8323 msgid "QP curve compression"
8324 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8326 #: modules/codec/x264.c:150
8328 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8329 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8331 #: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
8332 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8335 #: modules/codec/x264.c:153
8337 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8341 #: modules/codec/x264.c:157
8343 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8347 #: modules/codec/x264.c:162
8348 msgid "Partitions to consider"
8351 #: modules/codec/x264.c:163
8353 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8356 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8357 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8358 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8359 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8362 #: modules/codec/x264.c:172
8363 msgid "Direct MV prediction mode"
8366 #: modules/codec/x264.c:173
8367 msgid "Direct MV prediction mode. "
8370 #: modules/codec/x264.c:175
8371 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8374 #: modules/codec/x264.c:176
8375 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8378 #: modules/codec/x264.c:178
8380 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8383 #: modules/codec/x264.c:179
8385 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8387 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8388 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8389 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8392 #: modules/codec/x264.c:185
8393 msgid "Maximum motion vector search range"
8396 #: modules/codec/x264.c:186
8398 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8399 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8400 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8403 #: modules/codec/x264.c:192
8404 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8407 #: modules/codec/x264.c:194
8409 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8410 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8411 "quality). From 1 to 6."
8414 #: modules/codec/x264.c:198
8415 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8418 #: modules/codec/x264.c:199
8419 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8422 #: modules/codec/x264.c:202
8423 msgid "Decide references on a per partition basis"
8426 #: modules/codec/x264.c:203
8428 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8429 "as opposed to only one ref per macroblock."
8432 #: modules/codec/x264.c:207
8434 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8437 #: modules/codec/x264.c:208
8438 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8441 #: modules/codec/x264.c:211
8442 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8445 #: modules/codec/x264.c:212
8446 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8449 #: modules/codec/x264.c:214
8450 msgid "Adaptive spatial transform size"
8453 #: modules/codec/x264.c:216
8454 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8457 #: modules/codec/x264.c:218
8458 msgid "Trellis RD quantization"
8461 #: modules/codec/x264.c:219
8463 "Trellis RD quantization: \n"
8465 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8466 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8467 "This requires CABAC."
8470 #: modules/codec/x264.c:225
8471 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8474 #: modules/codec/x264.c:226
8475 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8478 #: modules/codec/x264.c:229
8479 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8482 #: modules/codec/x264.c:233
8484 msgid "CPU optimizations"
8487 #: modules/codec/x264.c:234
8489 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8492 #: modules/codec/x264.c:236
8494 msgid "PSNR calculation"
8497 #: modules/codec/x264.c:237
8499 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8500 "from being calculated (for speed)."
8503 #: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8508 #: modules/codec/x264.c:241
8509 msgid "Print stats for each frame."
8512 #: modules/codec/x264.c:247
8517 #: modules/codec/x264.c:247
8521 #: modules/codec/x264.c:247
8525 #: modules/codec/x264.c:247
8530 #: modules/codec/x264.c:253
8535 #: modules/codec/x264.c:253
8540 #: modules/codec/x264.c:254
8545 #: modules/codec/x264.c:254
8549 #: modules/codec/x264.c:259
8553 #: modules/codec/x264.c:259
8557 #: modules/codec/x264.c:262
8559 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8560 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
8562 #: modules/control/corba/corba.c:687
8564 msgid "Corba control"
8567 #: modules/control/corba/corba.c:689
8571 #: modules/control/corba/corba.c:691
8573 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8574 "to be a sensible value."
8577 #: modules/control/corba/corba.c:694
8579 msgid "corba control module"
8582 #: modules/control/gestures.c:77
8583 msgid "Motion threshold (10-100)"
8584 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
8586 #: modules/control/gestures.c:79
8587 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8590 #: modules/control/gestures.c:81
8591 msgid "Trigger button"
8594 #: modules/control/gestures.c:83
8595 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8598 #: modules/control/gestures.c:86
8603 #: modules/control/gestures.c:89
8608 #: modules/control/gestures.c:97
8610 msgid "Mouse gestures control interface"
8611 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8613 #: modules/control/hotkeys.c:94
8615 msgid "Define playlist bookmarks."
8616 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8618 #: modules/control/hotkeys.c:97
8623 #: modules/control/hotkeys.c:98
8625 msgid "Hotkeys management interface"
8626 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
8628 #: modules/control/hotkeys.c:467
8630 msgid "Audio track: %s"
8633 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
8635 msgid "Subtitle track: %s"
8638 #: modules/control/hotkeys.c:482
8642 #: modules/control/hotkeys.c:535
8644 msgid "Aspect ratio: %s"
8647 #: modules/control/hotkeys.c:561
8652 #: modules/control/hotkeys.c:587
8654 msgid "Deinterlace mode: %s"
8655 msgstr "noninterplace화 모드"
8657 #: modules/control/hotkeys.c:617
8659 msgid "Zoom mode: %s"
8662 #: modules/control/http/http.c:34
8663 msgid "Host address"
8666 #: modules/control/http/http.c:36
8668 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8669 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8670 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8673 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8674 msgid "Source directory"
8677 #: modules/control/http/http.c:42
8682 #: modules/control/http/http.c:44
8683 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8686 #: modules/control/http/http.c:45
8691 #: modules/control/http/http.c:47
8693 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8694 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8697 #: modules/control/http/http.c:50
8698 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8701 #: modules/control/http/http.c:53
8702 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8705 #: modules/control/http/http.c:55
8706 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8709 #: modules/control/http/http.c:58
8710 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8713 #: modules/control/http/http.c:62
8715 msgid "HTTP remote control interface"
8716 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8718 #: modules/control/http/http.c:71
8722 #: modules/control/lirc.c:58
8724 msgid "Infrared remote control interface"
8725 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8727 #: modules/control/netsync.c:60
8728 msgid "Act as master"
8731 #: modules/control/netsync.c:61
8733 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8734 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8736 #: modules/control/netsync.c:65
8737 msgid "Master client ip address"
8740 #: modules/control/netsync.c:66
8742 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8743 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8745 #: modules/control/netsync.c:70
8747 msgid "Network Sync"
8750 #: modules/control/ntservice.c:39
8751 msgid "Install Windows Service"
8752 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8754 #: modules/control/ntservice.c:41
8756 msgid "Install the Service and exit."
8757 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8759 #: modules/control/ntservice.c:42
8760 msgid "Uninstall Windows Service"
8761 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8763 #: modules/control/ntservice.c:44
8765 msgid "Uninstall the Service and exit."
8766 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8768 #: modules/control/ntservice.c:45
8769 msgid "Display name of the Service"
8770 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8772 #: modules/control/ntservice.c:47
8774 msgid "Change the display name of the Service."
8775 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8777 #: modules/control/ntservice.c:48
8779 msgid "Configuration options"
8780 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
8782 #: modules/control/ntservice.c:50
8785 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8786 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8789 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8792 #: modules/control/ntservice.c:55
8795 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8796 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8797 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8799 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8802 #: modules/control/ntservice.c:61
8807 #: modules/control/ntservice.c:62
8808 msgid "Windows Service interface"
8809 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
8811 #: modules/control/rc.c:154
8812 msgid "Show stream position"
8815 #: modules/control/rc.c:155
8818 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8819 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
8821 #: modules/control/rc.c:158
8825 #: modules/control/rc.c:159
8827 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8828 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
8830 #: modules/control/rc.c:161
8831 msgid "UNIX socket command input"
8834 #: modules/control/rc.c:162
8835 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8838 #: modules/control/rc.c:165
8840 msgid "TCP command input"
8843 #: modules/control/rc.c:166
8845 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8846 "port the interface will bind to."
8849 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8850 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8851 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
8853 #: modules/control/rc.c:172
8855 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8856 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8857 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8860 #: modules/control/rc.c:179
8865 #: modules/control/rc.c:182
8867 msgid "Remote control interface"
8868 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8870 #: modules/control/rc.c:323
8872 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8873 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8875 #: modules/control/rc.c:837
8877 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8880 #: modules/control/rc.c:870
8882 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8883 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
8885 #: modules/control/rc.c:872
8887 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8889 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8891 #: modules/control/rc.c:873
8893 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8894 msgstr "| playlist . . . 현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
8896 #: modules/control/rc.c:874
8898 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8899 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
8901 #: modules/control/rc.c:875
8903 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8904 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
8906 #: modules/control/rc.c:876
8908 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8910 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8912 #: modules/control/rc.c:877
8914 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8916 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8918 #: modules/control/rc.c:878
8920 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8921 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
8923 #: modules/control/rc.c:879
8925 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8927 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8929 #: modules/control/rc.c:880
8931 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8933 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8935 #: modules/control/rc.c:881
8936 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8939 #: modules/control/rc.c:882
8940 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8943 #: modules/control/rc.c:883
8944 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8947 #: modules/control/rc.c:884
8948 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8951 #: modules/control/rc.c:885
8952 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8955 #: modules/control/rc.c:886
8956 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8959 #: modules/control/rc.c:888
8960 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8963 #: modules/control/rc.c:889
8965 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8966 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
8968 #: modules/control/rc.c:890
8970 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8972 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8974 #: modules/control/rc.c:891
8976 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8978 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8980 #: modules/control/rc.c:892
8981 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8984 #: modules/control/rc.c:893
8985 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8988 #: modules/control/rc.c:894
8989 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8992 #: modules/control/rc.c:895
8994 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8995 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
8997 #: modules/control/rc.c:896
8998 msgid "| info . . . information about the current stream"
9001 #: modules/control/rc.c:897
9002 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9005 #: modules/control/rc.c:898
9006 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9009 #: modules/control/rc.c:899
9010 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9013 #: modules/control/rc.c:900
9014 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9017 #: modules/control/rc.c:902
9018 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9021 #: modules/control/rc.c:903
9022 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9025 #: modules/control/rc.c:904
9026 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9029 #: modules/control/rc.c:905
9030 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9033 #: modules/control/rc.c:906
9034 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9037 #: modules/control/rc.c:907
9038 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9041 #: modules/control/rc.c:912
9042 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9045 #: modules/control/rc.c:913
9047 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9049 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9051 #: modules/control/rc.c:914
9053 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9054 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9056 #: modules/control/rc.c:915
9058 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9059 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9061 #: modules/control/rc.c:916
9063 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9064 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9066 #: modules/control/rc.c:917
9068 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9069 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9071 #: modules/control/rc.c:918
9073 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9074 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9076 #: modules/control/rc.c:919
9078 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9080 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9082 #: modules/control/rc.c:921
9083 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9086 #: modules/control/rc.c:922
9088 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9090 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9092 #: modules/control/rc.c:923
9094 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9095 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9097 #: modules/control/rc.c:924
9099 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9100 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9102 #: modules/control/rc.c:925
9104 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9105 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9107 #: modules/control/rc.c:926
9109 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9110 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9112 #: modules/control/rc.c:927
9114 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9115 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9117 #: modules/control/rc.c:929
9118 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9121 #: modules/control/rc.c:930
9123 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9124 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9126 #: modules/control/rc.c:931
9128 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9129 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9131 #: modules/control/rc.c:932
9133 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9134 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9136 #: modules/control/rc.c:933
9137 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9140 #: modules/control/rc.c:935
9142 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9143 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9145 #: modules/control/rc.c:936
9147 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9148 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9150 #: modules/control/rc.c:937
9152 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9153 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9155 #: modules/control/rc.c:938
9156 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9159 #: modules/control/rc.c:939
9160 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9163 #: modules/control/rc.c:940
9164 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9167 #: modules/control/rc.c:941
9169 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9171 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9173 #: modules/control/rc.c:942
9174 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9177 #: modules/control/rc.c:943
9178 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9181 #: modules/control/rc.c:944
9183 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9185 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9187 #: modules/control/rc.c:945
9189 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9191 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9193 #: modules/control/rc.c:946
9195 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9197 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9199 #: modules/control/rc.c:947
9200 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9203 #: modules/control/rc.c:949
9205 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9206 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9209 #: modules/control/rc.c:953
9211 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9212 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9214 #: modules/control/rc.c:954
9215 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9218 #: modules/control/rc.c:955
9219 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9222 #: modules/control/rc.c:956
9224 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9225 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9227 #: modules/control/rc.c:958
9229 msgid "+----[ end of help ]"
9230 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
9232 #: modules/control/rc.c:1065
9234 msgid "Press menu select or pause to continue."
9237 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9239 #: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703
9240 #: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822
9241 #: modules/control/rc.c:1921
9243 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9246 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9248 #: modules/control/rc.c:1355
9250 msgid "Type 'pause' to continue."
9253 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9255 #: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945
9256 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9259 #: modules/control/showintf.c:62
9263 #: modules/control/showintf.c:63
9265 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9266 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
9268 #: modules/control/telnet.c:72
9273 #: modules/control/telnet.c:73
9275 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9276 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9277 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9280 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9281 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9288 #: modules/control/telnet.c:78
9290 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9294 #: modules/control/telnet.c:82
9296 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9297 "default value is \"admin\"."
9300 #: modules/control/telnet.c:96
9302 msgid "VLM remote control interface"
9303 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9305 #: modules/demux/a52.c:44
9307 msgid "Raw A/52 demuxer"
9308 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9310 #: modules/demux/aiff.c:45
9312 msgid "AIFF demuxer"
9313 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9315 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9317 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9318 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9320 #: modules/demux/au.c:46
9324 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9326 msgid "Force interleaved method"
9327 msgstr "noninterplace화 모드"
9329 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9331 msgid "Force interleaved method."
9332 msgstr "noninterplace화 모드"
9334 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9336 msgid "Force index creation"
9337 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9339 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9341 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9342 "incomplete (not seekable)."
9345 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9349 #: modules/demux/avi/avi.c:550
9354 #: modules/demux/avi/avi.c:551
9356 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9357 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9360 #: modules/demux/avi/avi.c:2270
9361 msgid "Fixing AVI Index"
9364 #: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294
9365 msgid "Creating AVI Index ..."
9368 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9370 msgid "Dump filename"
9373 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9374 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9377 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9379 msgid "Append to existing file"
9382 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9383 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9386 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9388 msgid "File dumpper"
9389 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9391 #: modules/demux/dts.c:40
9393 msgid "Raw DTS demuxer"
9394 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9396 #: modules/demux/flac.c:38
9398 msgid "FLAC demuxer"
9399 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9401 #: modules/demux/gme.cpp:52
9402 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9405 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
9408 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9409 "should be set in millisecond units."
9411 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
9414 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
9415 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9418 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
9420 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9421 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9422 "cannot connect to normal RTSP servers."
9425 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
9427 msgid "RTSP user name"
9430 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
9433 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9435 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9437 #: modules/demux/livedotcom.cpp:74
9439 msgid "RTSP password"
9442 #: modules/demux/livedotcom.cpp:75
9444 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9445 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9447 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
9448 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
9451 #: modules/demux/livedotcom.cpp:89
9452 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9455 #: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
9456 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9457 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
9459 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
9462 msgstr "비디오 bit rate"
9464 #: modules/demux/livedotcom.cpp:99
9465 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9468 #: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
9469 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9472 #: modules/demux/livedotcom.cpp:105
9474 msgid "HTTP tunnel port"
9477 #: modules/demux/livedotcom.cpp:107
9478 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
9481 #: modules/demux/m3u.c:68
9483 msgid "Playlist metademux"
9484 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9486 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9487 msgid "Frames per Second"
9490 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9493 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9494 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9495 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9497 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9499 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9500 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9502 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9504 msgid "Matroska stream demuxer"
9505 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9507 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9509 msgid "Ordered chapters"
9510 msgstr "다음의 Chapter"
9512 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9513 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9516 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9518 msgid "Chapter codecs"
9521 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9522 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9525 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9527 msgid "Preload Directory"
9530 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9532 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9533 "for broken files)."
9536 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9537 msgid "Seek based on percent not time"
9540 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9541 msgid "Seek based on percent not time."
9544 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9546 msgid "Dummy Elements"
9547 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
9549 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9550 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9553 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9555 msgid "--- DVD Menu"
9558 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9559 msgid "First Played"
9562 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9564 msgid "Video Manager"
9567 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9572 #: modules/demux/mod.c:48
9573 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9576 #: modules/demux/mod.c:49
9578 msgid "Enable reverberation"
9579 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
9581 #: modules/demux/mod.c:50
9583 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9584 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
9586 #: modules/demux/mod.c:52
9587 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9590 #: modules/demux/mod.c:54
9592 msgid "Enable megabass mode"
9593 msgstr "피크를 유효하게 한다"
9595 #: modules/demux/mod.c:55
9597 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9598 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9600 #: modules/demux/mod.c:58
9602 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9603 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9606 #: modules/demux/mod.c:61
9608 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9609 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9611 #: modules/demux/mod.c:63
9612 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9615 #: modules/demux/mod.c:68
9616 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9619 #: modules/demux/mod.c:76
9623 #: modules/demux/mod.c:79
9624 msgid "Reverberation level"
9627 #: modules/demux/mod.c:81
9629 msgid "Reverberation delay"
9630 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
9632 #: modules/demux/mod.c:83
9636 #: modules/demux/mod.c:86
9638 msgid "Mega bass level"
9639 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
9641 #: modules/demux/mod.c:88
9643 msgid "Mega bass cutoff"
9644 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
9646 #: modules/demux/mod.c:90
9650 #: modules/demux/mod.c:93
9652 msgid "Surround level"
9653 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
9655 #: modules/demux/mod.c:95
9656 msgid "Surround delay (ms)"
9657 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
9659 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9661 msgid "MP4 stream demuxer"
9662 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9664 #: modules/demux/mpc.c:46
9666 msgid "Replay Gain type"
9669 #: modules/demux/mpc.c:47
9671 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9672 "specific one. Choose which type you want to use"
9675 #: modules/demux/mpc.c:59
9677 msgid "MusePack demuxer"
9678 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9680 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9682 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9683 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9685 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9687 msgid "H264 video demuxer"
9688 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9690 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9692 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9693 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9695 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9697 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9698 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9700 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9702 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9703 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9705 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9707 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9708 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9710 #: modules/demux/nsc.c:43
9711 msgid "Windows Media NSC metademux"
9714 #: modules/demux/nsv.c:45
9715 msgid "NullSoft demuxer"
9718 #: modules/demux/nuv.c:46
9721 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9723 #: modules/demux/ogg.c:44
9726 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9728 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9733 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9734 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9737 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9738 msgid "Show shoutcast adult content"
9741 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9742 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9745 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9747 msgid "Native playlist import"
9748 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9750 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9751 msgid "M3U playlist import"
9752 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
9754 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
9755 msgid "PLS playlist import"
9756 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9758 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
9760 msgid "B4S playlist import"
9761 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9763 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9765 msgid "DVB playlist import"
9766 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9768 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9770 msgid "Podcast parser"
9771 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9773 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
9775 msgid "XSPF playlist import"
9776 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9778 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9779 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9782 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
9783 #: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
9784 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
9785 #: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
9786 #: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
9787 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
9788 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
9789 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
9791 msgid "Podcast Info"
9794 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
9796 msgid "Podcast Link"
9799 #: modules/demux/playlist/podcast.c:284
9801 msgid "Podcast Copyright"
9804 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
9806 msgid "Podcast Category"
9807 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9809 #: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
9810 msgid "Podcast Keywords"
9813 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
9815 msgid "Podcast Subtitle"
9818 #: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
9819 msgid "Podcast Summary"
9822 #: modules/demux/playlist/podcast.c:349
9824 msgid "Podcast Publication Date"
9827 #: modules/demux/playlist/podcast.c:357
9829 msgid "Podcast Author"
9832 #: modules/demux/playlist/podcast.c:365
9834 msgid "Podcast Subcategory"
9835 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9837 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9839 msgid "Podcast Duration"
9842 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
9844 msgid "Podcast Size"
9845 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
9847 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
9848 msgid "Podcast Type"
9851 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:481
9852 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:489
9853 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:513
9854 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:529
9855 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9860 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:482
9865 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:514
9870 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:530
9871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
9875 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9877 msgid "MPEG-PS demuxer"
9878 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9880 #: modules/demux/pva.c:43
9883 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9885 #: modules/demux/rawdv.c:40
9886 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9889 #: modules/demux/real.c:39
9891 msgid "Real demuxer"
9892 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9894 #: modules/demux/sgimb.c:113
9895 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9898 #: modules/demux/subtitle.c:64
9900 msgid "Text subtitles parser"
9903 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9904 msgid "Frames per second"
9907 #: modules/demux/subtitle.c:72
9909 msgid "Subtitles delay"
9912 #: modules/demux/subtitle.c:74
9914 msgid "Subtitles format"
9917 #: modules/demux/ts.c:84
9921 #: modules/demux/ts.c:86
9922 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9925 #: modules/demux/ts.c:88
9926 msgid "Set id of ES to PID"
9929 #: modules/demux/ts.c:89
9931 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9932 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9933 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9936 #: modules/demux/ts.c:94
9938 msgid "Fast udp streaming"
9941 #: modules/demux/ts.c:96
9942 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9945 #: modules/demux/ts.c:98
9946 msgid "MTU for out mode"
9949 #: modules/demux/ts.c:99
9950 msgid "MTU for out mode."
9953 #: modules/demux/ts.c:101
9958 #: modules/demux/ts.c:102
9959 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9962 #: modules/demux/ts.c:104
9967 #: modules/demux/ts.c:105
9968 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9971 #: modules/demux/ts.c:107
9973 msgid "CAPMT System ID"
9976 #: modules/demux/ts.c:108
9977 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9980 #: modules/demux/ts.c:110
9981 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9984 #: modules/demux/ts.c:111
9986 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9987 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9990 #: modules/demux/ts.c:115
9991 msgid "Filename of dump"
9994 #: modules/demux/ts.c:116
9995 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9998 #: modules/demux/ts.c:118
10003 #: modules/demux/ts.c:120
10005 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10009 #: modules/demux/ts.c:123
10011 msgid "Dump buffer size"
10014 #: modules/demux/ts.c:125
10016 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10017 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10020 #: modules/demux/ts.c:129
10022 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10025 #: modules/demux/ty.c:70
10027 msgid "TY Stream audio/video demux"
10028 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10030 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10034 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10035 msgid "Classic rock"
10038 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10042 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10046 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10050 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10054 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10058 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10062 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10066 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10070 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10074 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10078 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10082 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10086 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10090 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10091 msgid "Alternative"
10094 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10095 msgid "Death metal"
10098 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10103 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10107 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10108 msgid "Euro-Techno"
10111 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10115 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10119 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10123 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10127 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10131 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10135 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10136 msgid "Instrumental"
10139 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10143 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10148 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10153 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10155 msgstr "오디오 클립 오디오"
10157 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10161 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10165 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10166 msgid "Alternative rock"
10169 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10173 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10177 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10181 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10186 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10191 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10192 msgid "Instrumental pop"
10195 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10196 msgid "Instrumental rock"
10199 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10203 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10207 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10211 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10212 msgid "Techno-Industrial"
10213 msgstr "테크노-인더스트리얼"
10215 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10219 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10223 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10227 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10231 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10233 msgid "Southern rock"
10236 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10241 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10246 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10250 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10254 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10255 msgid "Christian rap"
10258 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10262 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10266 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10267 msgid "Native American"
10270 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10274 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10278 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
10279 msgid "Psychedelic"
10282 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10286 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10290 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10295 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10299 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10303 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10307 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10311 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10316 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10320 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10324 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10325 msgid "Rock & roll"
10328 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10332 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10334 msgid "ID3 tags parser"
10337 #: modules/demux/vobsub.c:48
10339 msgid "Vobsub subtitles parser"
10342 #: modules/demux/voc.c:42
10344 msgid "VOC demuxer"
10345 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10347 #: modules/demux/wav.c:42
10348 msgid "WAV demuxer"
10351 #: modules/demux/xa.c:42
10354 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10356 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10357 msgid "Use DVD Menus"
10358 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10360 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10362 msgid "BeOS standard API interface"
10363 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10366 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10369 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10370 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
10371 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
10372 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:173
10373 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10374 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10379 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10380 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10381 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
10382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10383 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10387 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10388 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10390 msgid "Preferences"
10393 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
10394 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497
10395 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10399 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
10400 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10401 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
10407 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10408 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10412 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10413 msgid "Open Subtitles"
10416 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
10417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10420 msgstr "VideoLAN 에 대해"
10422 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
10426 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10430 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
10431 msgid "Go to Title"
10434 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
10435 msgid "Go to Chapter"
10436 msgstr "Chapter에 간다"
10438 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
10442 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585
10446 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10447 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10448 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10449 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
10450 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10451 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/open.m:157
10452 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10453 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1660
10457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668 modules/gui/macosx/wizard.m:1848
10458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
10459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10464 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
10466 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10469 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10471 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10474 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10475 msgid "Drop files to play"
10478 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10483 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10487 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10488 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10494 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
10495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
10499 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10500 msgid "Select None"
10503 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10504 msgid "Sort Reverse"
10507 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10508 msgid "Sort by Name"
10511 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10512 msgid "Sort by Path"
10515 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10519 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10523 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10527 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10531 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10535 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10536 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10544 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10548 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10553 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10557 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10558 msgid "Show Interface"
10561 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10565 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10569 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10573 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10574 msgid "Vertical Sync"
10577 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10579 msgid "Correct Aspect Ratio"
10580 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10582 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10583 msgid "Stay On Top"
10586 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10587 msgid "Take Screen Shot"
10588 msgstr "screen shot를 취한다"
10590 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501
10591 msgid "About VLC media player"
10592 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
10594 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10596 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10599 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10601 msgid "Compiled by %s"
10604 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591
10605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10609 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10614 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526
10615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10619 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10624 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10625 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10631 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716
10635 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10639 msgstr "입력이 없습니다. \n"
10641 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10643 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10646 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10647 msgid "Input has changed"
10650 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10652 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10653 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10656 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10659 msgid "Invalid selection"
10662 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10663 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10666 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10669 msgid "No input found"
10670 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10672 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10673 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10676 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10678 msgid "Jump To Time"
10679 msgstr "지정 시간에 점프: "
10681 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10686 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10688 msgid "Jump to time"
10689 msgstr "지정 시간에 점프: "
10691 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10695 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10699 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10700 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468
10701 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
10702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10706 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
10711 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10712 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469
10713 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
10714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10718 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10719 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
10723 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10724 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
10725 msgid "Normal Size"
10728 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10729 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
10730 msgid "Double Size"
10733 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10734 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568
10735 msgid "Float on Top"
10738 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10739 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
10740 msgid "Fit to Screen"
10743 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
10744 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
10748 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539
10750 msgid "Step Forward"
10753 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540
10755 msgid "Step Backward"
10758 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486
10759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10763 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489
10765 msgid "Fast Forward"
10768 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10769 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
10770 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
10771 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
10772 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450
10773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
10775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
10776 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10779 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10783 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1335
10784 #: modules/gui/macosx/intf.m:1336 modules/gui/macosx/intf.m:1337
10785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10786 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10788 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10789 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10793 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10798 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10799 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10802 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10803 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10806 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10811 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10813 msgid "Extended controls"
10816 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10818 msgid "Video filters"
10821 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10822 msgid "Image adjustment"
10825 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10831 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10836 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10840 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10841 msgid "Adds motion blurring to the image"
10844 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10845 #: modules/video_filter/distort.c:82
10850 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10852 msgid "Adds distortion effects"
10853 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10855 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10857 msgid "Image clone"
10860 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10861 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10864 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10866 msgid "Image cropping"
10869 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10870 msgid "Crops a defined part of the image"
10873 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10875 msgid "Image inversion"
10878 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10879 msgid "Inverts the colors of the image"
10882 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10883 #: modules/video_filter/transform.c:67
10885 msgid "Transformation"
10888 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10889 msgid "Rotates or flips the image"
10892 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10894 msgid "Interactive Zoom"
10897 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10898 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10901 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10903 msgid "Volume normalization"
10906 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10907 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10910 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10912 msgid "Headphone virtualization"
10913 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
10915 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10916 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10919 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10921 msgid "Maximum level"
10924 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10925 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10926 msgid "Restore Defaults"
10929 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10933 #: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10938 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10939 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10940 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10944 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10946 msgid "More Information"
10949 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10951 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10952 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10953 "subsections of Video/Filters.\n"
10954 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10955 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10958 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10963 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10968 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
10973 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
10978 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
10980 msgid "VLC - Controller"
10983 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922
10984 #: modules/gui/macosx/intf.m:1244 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10986 msgid "VLC media player"
10987 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
10989 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
10990 msgid "Open CrashLog"
10991 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
10993 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10994 msgid "Check for Update..."
10997 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10998 msgid "Preferences..."
11001 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
11005 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11009 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11010 msgid "Hide Others"
11011 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11013 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11017 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
11021 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11025 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11026 msgid "Open File..."
11029 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11031 msgid "Quick Open File..."
11034 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11035 msgid "Open Disc..."
11036 msgstr "디스크를 연다..."
11038 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11039 msgid "Open Network..."
11042 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11043 msgid "Open Recent"
11044 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11046 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1899
11048 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11050 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11052 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11053 msgstr "스트림의 정보..."
11055 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11059 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11063 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11067 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11072 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
11076 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
11077 msgid "Volume Down"
11080 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577
11081 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11082 msgid "Video Device"
11085 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
11086 msgid "Minimize Window"
11089 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
11090 msgid "Close Window"
11093 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
11097 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
11099 msgid "Extended Controls"
11102 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
11103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11104 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
11106 msgid "Information"
11109 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11110 msgid "Bring All to Front"
11113 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11117 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
11121 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11122 msgid "Online Documentation"
11123 msgstr "on-line document"
11125 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11126 msgid "Report a Bug"
11129 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11130 msgid "VideoLAN Website"
11131 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11133 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11137 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11139 msgid "Make a donation"
11142 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11144 msgid "Online Forum"
11145 msgstr "on-line document"
11147 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11151 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11154 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
11156 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
11158 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11160 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11161 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
11163 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
11164 msgid "Open Messages Window"
11165 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
11167 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
11171 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
11172 msgid "Do not display further errors"
11175 #: modules/gui/macosx/intf.m:1099
11177 msgid "Volume: %d%%"
11178 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11180 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
11182 msgid "No CrashLog found"
11183 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11185 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
11186 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11189 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11191 msgid "Embedded video output"
11194 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11196 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11200 msgid "Video device"
11203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11205 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11206 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11210 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11212 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11213 "is fully transparent."
11216 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11217 msgid "Stretch video to fill window"
11220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11222 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11223 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11228 msgid "Crop borders in fullscreen"
11229 msgstr "전화면 표시의 변환"
11231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11233 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11234 "screen without black borders (OpenGL only)."
11237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11238 msgid "Black screens in fullscreen"
11241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11242 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11245 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11246 msgid "Use as Desktop Background"
11249 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11251 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11252 "with in this mode."
11255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11257 msgid "Remember wizard options"
11260 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11261 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11264 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11266 msgid "Mac OS X interface"
11267 msgstr "네트워크·인터페이스"
11269 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11270 msgid "Quartz video"
11273 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11274 msgid "Open Source"
11277 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11278 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11279 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11281 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11282 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11283 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11284 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11293 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11294 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11295 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11297 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
11298 msgid "Device name"
11301 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11302 msgid "Use DVD menus"
11303 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11305 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11307 msgid "VIDEO_TS directory"
11308 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11310 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11315 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11321 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11322 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11323 msgid "UDP/RTP Multicast"
11324 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11326 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11327 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11328 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11331 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11332 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11333 msgid "Allow timeshifting"
11336 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11338 msgid "Load subtitles file:"
11341 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11343 msgid "Settings..."
11346 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11347 msgid "Override parametters"
11350 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11352 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11353 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11357 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11362 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11363 msgid "Subtitles encoding"
11366 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11370 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11372 msgid "Subtitles alignment"
11375 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11377 msgid "Font Properties"
11380 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11382 msgid "Subtitle File"
11385 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11386 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11388 msgid "No %@s found"
11389 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11391 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11392 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11393 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11395 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11397 msgid "Streaming/Saving:"
11400 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11402 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11403 msgstr "스트림의 정보..."
11405 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11407 msgid "Display the stream locally"
11408 msgstr "스트림 출력의 표시"
11410 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11411 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11415 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11418 msgid "Dump raw input"
11419 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11421 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11423 msgid "Encapsulation Method"
11426 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11429 msgid "Transcoding options"
11432 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11438 msgid "Bitrate (kb/s)"
11439 msgstr "bit rate (kb/초)"
11441 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11447 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11449 msgid "Stream Announcing"
11452 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11454 msgid "SAP announce"
11457 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11459 msgid "RTSP announce"
11462 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11464 msgid "HTTP announce"
11467 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11468 msgid "Export SDP as file"
11471 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11472 msgid "Channel Name"
11475 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11480 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11484 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11485 msgid "Save Playlist..."
11486 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
11488 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
11490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
11491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
11496 msgid "Expand Node"
11499 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
11501 msgid "Get Stream Information"
11504 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
11506 msgid "Sort Node by Name"
11509 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11511 msgid "Sort Node by Author"
11512 msgstr "작성자로 소트(&A)"
11514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:510
11515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
11517 msgid "No items in the playlist"
11518 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11520 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
11521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11525 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
11527 msgid "Search in Playlist"
11528 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467
11531 msgid "Standard Play"
11534 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
11536 msgid "Add Folder to Playlist"
11537 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
11539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
11541 msgid "File Format:"
11544 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473
11546 msgid "Extended M3U"
11547 msgstr "GUI 확장(&E)"
11549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
11550 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11553 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:1507
11555 msgid "%i items in the playlist"
11556 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11558 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
11560 msgid "1 item in the playlist"
11561 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11563 #: modules/gui/macosx/playlist.m:719
11564 msgid "Save Playlist"
11565 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
11567 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
11568 msgid "Empty Folder"
11571 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11577 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11579 msgid "Advanced Information"
11582 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11583 msgid "Read at media"
11586 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11588 msgid "Input bitrate"
11591 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11596 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11598 msgid "Stream bitrate"
11599 msgstr "encode의 최대 bit rate"
11601 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11603 msgid "Decoded blocks"
11606 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11608 msgid "Displayed frames"
11611 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11613 msgid "Lost frames"
11616 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11619 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11624 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11626 msgid "Sent packets"
11629 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11633 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11638 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11640 msgid "Played buffers"
11643 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11644 msgid "Lost buffers"
11647 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11652 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11654 msgid "Reset Preferences"
11657 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11661 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11663 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11664 "Are you sure you want to continue?"
11667 #: modules/gui/macosx/prefs.m:715
11668 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11671 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11673 msgid "Select a directory"
11674 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11676 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11678 msgid "Select a file"
11681 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11685 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11687 msgid "Subpicture Filters"
11690 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11695 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11696 #: modules/video_filter/marq.c:115
11700 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11702 msgid "Save settings"
11705 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11706 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11712 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11717 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11722 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11723 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11727 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11729 msgid "(in pixels)"
11730 msgstr "픽셀중의 font size"
11732 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
11737 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11742 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11743 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11744 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11749 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11750 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11751 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11755 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129
11756 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11757 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11762 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129
11763 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11764 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11768 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129
11769 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11770 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11774 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130
11775 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11776 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11781 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130
11782 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11783 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11788 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130
11789 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11790 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11794 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130
11795 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11796 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11801 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130
11802 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11803 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11808 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130
11809 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11810 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11815 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131
11816 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11817 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11822 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131
11823 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11824 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11828 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131
11829 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11830 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11834 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131
11835 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11836 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11841 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131
11842 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11843 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11847 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11849 msgid "Center-Center"
11852 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11854 msgid "Left-Center"
11857 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11859 msgid "Right-Center"
11862 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11867 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11872 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11877 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11879 msgid "Center-Bottom"
11882 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11884 msgid "Left-Bottom"
11887 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11889 msgid "Right-Bottom"
11892 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11893 msgid "Check for Updates"
11896 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11897 msgid "Download now"
11900 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11901 msgid "Checking for Updates..."
11904 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11906 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11909 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11910 msgid "This version of VLC is outdated."
11913 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11914 msgid "This version of VLC is latest available."
11917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11918 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11922 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11927 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11932 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11936 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11940 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11945 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11951 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11952 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11955 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11959 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11964 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11970 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11971 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11974 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11975 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11976 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11981 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11982 "ASF, OGG and RAW)"
11985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11987 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11991 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11996 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12001 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12002 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12005 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12009 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12013 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12014 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12015 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12020 msgid "MPEG Program Stream"
12021 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12025 msgid "MPEG Transport Stream"
12028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12030 msgid "MPEG 1 Format"
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12035 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12036 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12037 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12038 "at http://yourip:8080 by default."
12041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12043 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12044 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12045 "generally the most compatible"
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12050 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12051 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12052 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12053 "at mms://yourip:8080 by default."
12056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12058 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12059 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12060 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12061 "encapsulated in HTTP)."
12064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12065 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12066 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12070 msgid "Use this to stream to a single computer."
12073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12075 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12076 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12077 "address beginning with 239.255."
12080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12082 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12083 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12084 "but it won't work over the Internet."
12087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12089 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12095 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12096 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12097 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12110 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12111 msgstr "스트림의 정보..."
12113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12114 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12119 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12120 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12121 "access to more features."
12124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
12126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12128 msgid "Stream to network"
12131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
12132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12134 msgid "Transcode/Save to file"
12137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12139 msgid "Choose input"
12142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12144 msgid "Choose here your input stream."
12147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
12149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12151 msgid "Select a stream"
12152 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12157 msgid "Existing playlist item"
12158 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12167 msgid "Partial Extract"
12170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12172 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12173 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12174 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12190 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12191 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12196 msgid "Destination"
12197 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12202 msgid "Streaming method"
12205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12207 msgid "Address of the computer to stream to."
12208 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12212 msgid "UDP Unicast"
12215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12217 msgid "UDP Multicast"
12218 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12222 #: modules/stream_out/transcode.c:186
12227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12229 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12230 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12236 msgid "Transcode audio"
12239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12242 msgid "Transcode video"
12245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
12247 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
12253 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12260 msgid "Encapsulation format"
12263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12265 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12266 "previously chosen settings all formats won't be available."
12269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12272 msgid "Additional streaming options"
12275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12276 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
12281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12283 msgid "SAP Announce"
12286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
12289 msgid "Local playback"
12292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12295 msgid "Additional transcode options"
12298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12299 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12305 msgid "Select the file to save to"
12306 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12310 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12320 msgid "Encap. format"
12323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12326 msgid "Input stream"
12329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12331 msgid "Save file to"
12334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12336 msgid "No input selected"
12337 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12341 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12343 "Choose one before going to the next page."
12346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12348 msgid "No valid destination"
12349 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12353 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12356 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12357 "and the help texts in this window."
12360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12362 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12363 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12365 "Correct your selection and try again."
12368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12370 msgid "Select the directory to save to"
12371 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12375 msgid "No folder selected"
12376 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12380 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12381 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12385 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12390 msgid "No file selected"
12393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12394 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12399 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
12407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
12412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
12418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
12419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
12424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12426 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
12431 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
12436 msgid "This allows to stream on a network."
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
12441 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12442 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12443 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12444 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
12448 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
12452 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
12457 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12458 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12459 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12460 "leave this setting to 1."
12463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
12465 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12466 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12467 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12468 "extra interface.\n"
12469 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12470 "name will be used."
12473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12475 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12478 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12482 #: modules/gui/ncurses.c:94
12483 msgid "Filebrowser starting point"
12486 #: modules/gui/ncurses.c:96
12489 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12490 "show you initially."
12491 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
12493 #: modules/gui/ncurses.c:101
12495 msgid "Ncurses interface"
12496 msgstr "ncurses 인터페이스"
12498 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12499 msgid "Autoplay selected file"
12500 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
12502 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12504 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12505 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
12507 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12508 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12509 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
12511 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12516 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12517 msgid "Permissions"
12520 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12524 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12528 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12542 msgid "Add to Playlist"
12543 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12596 msgstr "VideoLAN에 대해"
12598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12645 msgid "Samplerate:"
12648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12666 msgid "Decimation:"
12669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
12685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12734 msgid "Video Codec:"
12737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12766 msgid "Video Bitrate:"
12767 msgstr "비디오 bit rate:"
12769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12771 msgid "Bitrate Tolerance:"
12774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12775 msgid "Keyframe Interval:"
12778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12779 msgid "Audio Codec:"
12782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12783 msgid "Deinterlace:"
12784 msgstr "noninterplace화:"
12786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12800 msgid "Time To Live (TTL):"
12801 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12806 msgstr "127.0. 0.1"
12808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12813 msgid "localhost.localdomain"
12814 msgstr "localhost.localdomain"
12816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12819 msgstr "239.0. 0.42"
12821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12886 msgid "Audio Bitrate :"
12887 msgstr "오디오 bit rate :"
12889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12890 msgid "SAP Announce:"
12893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12894 msgid "SLP Announce:"
12897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12898 msgid "Announce Channel:"
12901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12928 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12929 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12930 "org/copyleft/gpl.html)."
12932 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
12933 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
12935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12936 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12941 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12942 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
12944 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12946 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12947 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
12949 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12951 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12952 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
12954 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12955 msgid "Open a skin file"
12958 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12960 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12961 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
12963 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:973
12965 msgid "Open playlist"
12966 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12968 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12970 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12974 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12976 msgid "Save playlist"
12977 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12979 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12980 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12983 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12984 msgid "Skin to use"
12987 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12989 msgid "Path to the skin to use."
12992 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12993 msgid "Config of last used skin"
12996 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12998 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12999 "automatically, do not touch it."
13002 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
13003 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13005 msgid "Systray icon"
13008 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
13009 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13011 msgid "Show a systray icon for VLC"
13014 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
13015 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13016 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13017 msgid "Show VLC on the taskbar"
13020 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13021 msgid "Enable transparency effects"
13024 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13026 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13027 "when moving windows does not behave correctly."
13030 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
13034 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
13036 msgid "Skinnable Interface"
13037 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13039 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
13040 msgid "Skins loader demux"
13043 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13045 msgid "Select skin"
13048 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13050 msgid "Open skin..."
13051 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13053 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13057 "(WinCE interface)\n"
13060 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13063 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
13066 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13068 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13070 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
13072 msgid "Compiled by "
13075 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13079 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
13080 msgid "Based on SVN revision: "
13083 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13085 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13086 "http://www.videolan.org/"
13089 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13093 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13095 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13098 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13101 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13103 msgid "Choose directory"
13104 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13106 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13108 msgid "Choose file"
13111 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13113 msgid "Embed video in interface"
13114 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13116 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13118 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13122 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13124 msgid "WinCE interface module"
13125 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13127 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13129 msgid "WinCE dialogs provider"
13130 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13134 msgid "Edit bookmark"
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
13174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13180 msgid "You must select two bookmarks"
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13184 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13189 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13194 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13195 "bookmarks to keep the same input."
13198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13199 msgid "Input has changed "
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13204 msgid "Stream and Media Info"
13205 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13209 msgid "Advanced information"
13212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
13214 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
13223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
13229 msgid "Don't show further errors"
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13241 msgid "Playlist item info"
13242 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13246 msgid "Save &As..."
13247 msgstr "이름을 붙여 보존..."
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13251 msgid "Save Messages As..."
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13255 msgid "Advanced options..."
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13262 msgid "Advanced options"
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13276 msgid "Stream/Save"
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13280 msgid "Use VLC as a stream server"
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13290 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13299 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13300 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13305 msgid "Use a subtitles file"
13306 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13310 msgid "Use an external subtitles file."
13311 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13315 msgid "Advanced Settings..."
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13324 msgid "DVD (menus)"
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13332 msgid "Probe Disc(s)"
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13337 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13338 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13339 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13340 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13341 "parameter ranges are set based on media we find."
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13345 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13354 msgid "DVD device to use"
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13359 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13360 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13366 msgid "CD-ROM device to use"
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13371 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13372 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13377 msgid "Open subtitles file"
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
13382 msgid "Title number."
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
13387 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13388 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13393 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
13397 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
13401 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
13406 msgid "Track number."
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
13411 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13412 "subtitle will be shown."
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
13417 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
13422 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13423 "given, then all tracks are played."
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13427 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13436 msgid "&Simple Add File..."
13437 msgstr "심플 추가(&S)..."
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13440 msgid "Add &Directory..."
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13445 msgid "&Add URL..."
13446 msgstr "MRL 추가(&A)..."
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13450 msgid "Services Discovery"
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13454 msgid "&Open Playlist..."
13455 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13458 msgid "&Save Playlist..."
13459 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13463 msgid "Sort by &Title"
13464 msgstr "제목로 소트(&T)"
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13468 msgid "&Reverse Sort by Title"
13469 msgstr "제목로 역소트(&R)"
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13474 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13494 msgid "&View items"
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13498 msgid "Play this Branch"
13501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13508 msgid "Sort this Branch"
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13523 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13531 msgid "%i items in playlist"
13532 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:935
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13540 msgid "XSPF playlist"
13541 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13544 msgid "Playlist is empty"
13545 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13549 msgstr "보존할 수 없습니다"
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
13552 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106
13553 #: modules/misc/win32text.c:77
13557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1414
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1629
13563 msgid "Please enter node name"
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
13571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13583 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13584 "Are you sure you want to continue?"
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
13589 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13607 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13608 "\" can be modified."
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13612 msgid "Stream output MRL"
13613 msgstr "스트림의 출력 MRL"
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13622 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13623 "by adjusting the stream settings."
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13633 msgid "Play locally"
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13641 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13651 msgid "Channel name"
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13656 msgid "Select all elementary streams"
13657 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13660 msgid "Video codec"
13663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13664 msgid "Audio codec"
13667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13669 msgid "Subtitles codec"
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13674 msgid "Subtitles overlay"
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13682 msgid "Subtitle options"
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13686 msgid "Subtitles file"
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13695 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13701 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13714 msgid "Check for updates"
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13720 "Available updates and related downloads.\n"
13721 "(Double click on a file to download it)\n"
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13726 msgid "Save file..."
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13735 msgid "Load Configuration"
13736 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13740 msgid "Save Configuration"
13741 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13744 msgid "New broadcast"
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13775 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13776 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13780 msgid "Use this to stream on a network."
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13784 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13789 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13790 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13794 msgid "Use this to stream on a network"
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13799 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13800 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13802 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13803 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13808 msgid "You must choose a stream"
13809 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13813 msgid "Unable to find playlist"
13814 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13818 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13819 "ending times (in seconds).\n"
13821 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13822 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13827 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13828 "the container format, proceed to the next page."
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13833 msgid "Transcode video (if available)"
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13838 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13844 msgid "Transcode audio (if available)"
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13849 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13855 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13856 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13859 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13864 msgid "Please enter an address"
13865 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13869 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13870 "choices, some formats might not be available."
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13874 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13879 msgid "You must choose a file to save to"
13880 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13884 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13885 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13889 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13890 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13891 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13897 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13898 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13899 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13900 "extra interface.\n"
13901 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13902 "default name will be used."
13905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13907 msgid "More information"
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13912 msgid "Save to file"
13915 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13917 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13918 "correlated their movement will be."
13921 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13922 msgid "Creates several clones of the image"
13925 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13929 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13930 msgid "Magnifies part of the image"
13933 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13934 msgid "Video Options"
13937 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13938 msgid "Aspect Ratio"
13941 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13942 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13945 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13947 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13948 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13951 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13952 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13955 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13957 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13958 "these settings to take effect.\n"
13960 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13961 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13962 "Video Filter Module inside the preferences."
13965 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13970 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13975 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13980 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13985 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13987 msgid "Previous track"
13988 msgstr "이전의 Chapter"
13990 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13997 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14001 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14002 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
14006 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14007 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
14010 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14011 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14014 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14015 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14017 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14019 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14020 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14022 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14024 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14025 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14027 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14028 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14029 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14031 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14032 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14033 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14035 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
14036 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14037 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14039 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
14041 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14042 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14044 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
14045 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14048 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
14051 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14053 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
14057 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
14061 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
14065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14073 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14074 msgid "&Navigation"
14077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14081 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
14082 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
14084 msgid "Embedded playlist"
14085 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14087 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
14088 msgid "Previous playlist item"
14089 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14091 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
14092 msgid "Next playlist item"
14093 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14095 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14096 msgid "Play slower"
14099 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14100 msgid "Play faster"
14103 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
14105 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14106 msgstr "GUI 확장(&E)"
14108 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14110 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14113 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
14115 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14118 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
14121 " (wxWidgets interface)\n"
14124 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14127 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
14129 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14130 "http://www.videolan.org/\n"
14134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14139 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
14141 msgid "Show/Hide Interface"
14144 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14146 msgid "Quick &Open File..."
14147 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14149 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14150 msgid "Open &File..."
14151 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14153 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14155 msgid "Open D&irectory..."
14156 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14158 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14159 msgid "Open &Disc..."
14160 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14162 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14163 msgid "Open &Network Stream..."
14164 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14166 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14167 msgid "Open &Capture Device..."
14168 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14170 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14172 msgid "Media &Info..."
14173 msgstr "스트림의 정보..."
14175 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14177 msgid "&Messages..."
14180 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14181 msgid "&Preferences..."
14184 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
14188 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14189 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14192 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14193 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14196 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14198 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14202 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14204 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14205 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14207 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14208 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14211 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14212 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14215 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14216 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14219 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14220 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14223 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14225 msgid "RTP Unicast"
14228 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14230 msgid "Stream to a single computer."
14233 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14235 msgid "RTP Multicast"
14236 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14238 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14240 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14241 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14242 "work over the Internet."
14245 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14247 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14248 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14252 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14254 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14255 "needs to send the stream several times."
14258 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14260 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14261 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14262 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14263 "at http://yourip:8080 by default."
14266 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14268 msgid "Bookmarks dialog"
14269 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14271 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14273 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14274 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14276 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14278 msgid "Extended GUI"
14279 msgstr "GUI 확장(&E)"
14281 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14283 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14286 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14290 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14292 msgid "Minimal interface"
14295 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14296 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14299 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14301 msgid "Size to video"
14304 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14305 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14308 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14310 msgid "Show labels in toolbar"
14311 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
14313 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14315 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14316 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
14318 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14320 msgid "Playlist view"
14323 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14325 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14326 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14327 "with less features). You can select which one will be available on the "
14328 "toolbar (or both)."
14331 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14335 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14339 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14341 msgid "wxWidgets interface module"
14342 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
14344 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
14346 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14347 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
14349 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14350 msgid "Dummy image chroma format"
14351 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
14353 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14356 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14357 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14359 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
14360 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
14362 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14363 msgid "Save raw codec data"
14364 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
14366 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14369 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14372 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
14373 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
14375 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14377 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14378 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14379 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14382 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14383 msgid "Dummy interface function"
14384 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
14386 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14388 msgid "Dummy Interface"
14391 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14392 msgid "Dummy access function"
14393 msgstr "더미의 액세스 기능"
14395 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14397 msgid "Dummy demux function"
14400 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14402 msgid "Dummy decoder"
14403 msgstr "더미의 디코더 기능"
14405 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14406 msgid "Dummy decoder function"
14407 msgstr "더미의 디코더 기능"
14409 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14410 msgid "Dummy encoder function"
14411 msgstr "더미의 인코더 기능"
14413 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14414 msgid "Dummy audio output function"
14415 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
14417 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14418 msgid "Dummy video output function"
14419 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
14421 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14423 msgid "Dummy Video output"
14426 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14427 msgid "Dummy font renderer function"
14428 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
14430 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14431 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14432 #: modules/visualization/xosd.c:76
14436 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14438 msgid "Filename for the font you want to use"
14440 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
14442 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14443 msgid "Font size in pixels"
14444 msgstr "픽셀중의 font size"
14446 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58
14448 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14449 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14453 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
14454 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14455 #: modules/video_filter/time.c:77
14459 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
14461 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14462 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14465 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
14466 msgid "Text default color"
14469 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67
14471 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14472 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14473 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14474 "(red + green), #FFFFFF = white"
14477 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
14479 msgid "Relative font size"
14480 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
14482 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
14484 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14485 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14488 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14492 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14496 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
14500 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
14504 #: modules/misc/freetype.c:108
14506 msgid "Use YUVP renderer"
14509 #: modules/misc/freetype.c:109
14511 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14512 "you want to encode into DVB subtitles"
14515 #: modules/misc/freetype.c:111
14517 msgid "Font Effect"
14520 #: modules/misc/freetype.c:113
14522 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
14526 #: modules/misc/freetype.c:121
14531 #: modules/misc/freetype.c:121
14536 #: modules/misc/freetype.c:122
14538 msgid "Fat Outline"
14541 #: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90
14543 msgid "Text renderer"
14546 #: modules/misc/freetype.c:135
14547 msgid "Freetype2 font renderer"
14550 #: modules/misc/gnutls.c:67
14551 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14554 #: modules/misc/gnutls.c:69
14556 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14557 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14560 #: modules/misc/gnutls.c:73
14561 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14564 #: modules/misc/gnutls.c:75
14566 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14567 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14570 #: modules/misc/gnutls.c:78
14571 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14574 #: modules/misc/gnutls.c:80
14577 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14579 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
14580 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
14582 #: modules/misc/gnutls.c:83
14583 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14586 #: modules/misc/gnutls.c:85
14588 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14589 "approved Certification Authority)."
14592 #: modules/misc/gnutls.c:88
14593 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14596 #: modules/misc/gnutls.c:90
14598 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14602 #: modules/misc/gnutls.c:95
14603 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14606 #: modules/misc/growl.c:59
14608 msgid "Growl server"
14611 #: modules/misc/growl.c:60
14613 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14614 "notifications are sent locally."
14617 #: modules/misc/growl.c:63
14619 msgid "Growl password"
14622 #: modules/misc/growl.c:65
14623 msgid "Growl password on the server."
14626 #: modules/misc/growl.c:66
14628 msgid "Growl UDP port"
14631 #: modules/misc/growl.c:68
14633 msgid "Growl UDP port on the server."
14636 #: modules/misc/growl.c:73
14641 #: modules/misc/growl.c:74
14642 msgid "Growl Notification Plugin"
14645 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202
14650 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14651 msgid "(no artist)"
14654 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14658 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14659 msgid "Gtk+ GUI helper"
14660 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
14662 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14666 #: modules/misc/logger.c:118
14670 #: modules/misc/logger.c:120
14673 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14674 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14675 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14677 #: modules/misc/logger.c:124
14680 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14682 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14684 #: modules/misc/logger.c:129
14688 #: modules/misc/logger.c:130
14690 msgid "File logging"
14693 #: modules/misc/logger.c:136
14694 msgid "Log filename"
14697 #: modules/misc/logger.c:136
14699 msgid "Specify the log filename."
14700 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
14702 #: modules/misc/logger.c:141
14704 msgid "RRD output file"
14707 #: modules/misc/logger.c:142
14708 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14711 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14712 msgid "libc memcpy"
14713 msgstr "libc memcpy"
14715 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14717 msgid "3D Now! memcpy"
14718 msgstr "3D Now! memcpy"
14720 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14722 msgstr "MMX memcpy"
14724 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14725 msgid "MMX EXT memcpy"
14726 msgstr "MMX 확장 memcpy"
14728 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14729 msgid "AltiVec memcpy"
14730 msgstr "AltiVec memcpy"
14732 #: modules/misc/msn.c:64
14733 msgid "MSN Title format string"
14736 #: modules/misc/msn.c:65
14738 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14739 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14742 #: modules/misc/msn.c:71
14746 #: modules/misc/msn.c:72
14748 msgid "MSN Now-Playing"
14751 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14753 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14754 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
14756 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14758 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14759 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
14761 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14762 msgid "M3U playlist exporter"
14763 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14765 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14766 msgid "Old playlist exporter"
14767 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
14769 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14771 msgid "XSPF playlist export"
14772 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14774 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14775 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14778 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14780 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14781 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14784 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14786 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14787 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
14789 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14794 #: modules/misc/rtsp.c:48
14796 msgid "RTSP host address"
14799 #: modules/misc/rtsp.c:51
14801 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14802 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14803 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14804 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14807 #: modules/misc/rtsp.c:56
14809 msgid "Maximum number of connections"
14812 #: modules/misc/rtsp.c:57
14814 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14815 "0 means no limit."
14818 #: modules/misc/rtsp.c:60
14819 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14822 #: modules/misc/rtsp.c:63
14827 #: modules/misc/rtsp.c:64
14829 msgid "RTSP VoD server"
14832 #: modules/misc/screensaver.c:81
14834 msgid "X Screensaver disabler"
14835 msgstr "noninterplace화 모듈"
14837 #: modules/misc/svg.c:65
14839 msgid "SVG template file"
14842 #: modules/misc/svg.c:66
14844 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14847 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14849 msgid "Playlist stress tests"
14850 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14852 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14853 msgid "C module that does nothing"
14854 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
14856 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14857 msgid "Miscellaneous stress tests"
14858 msgstr "그 외 부하 테스트"
14860 #: modules/misc/win32text.c:91
14862 msgid "Win32 font renderer"
14865 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14866 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14869 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14871 msgid "Simple XML Parser"
14872 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
14874 #: modules/mux/asf.c:49
14875 msgid "Title to put in ASF comments."
14878 #: modules/mux/asf.c:51
14880 msgid "Author to put in ASF comments."
14881 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14883 #: modules/mux/asf.c:53
14885 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14886 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14888 #: modules/mux/asf.c:54
14892 #: modules/mux/asf.c:55
14893 msgid "Comment to put in ASF comments."
14896 #: modules/mux/asf.c:57
14898 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14899 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14901 #: modules/mux/asf.c:58
14903 msgid "Packet Size"
14904 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
14906 #: modules/mux/asf.c:59
14907 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14910 #: modules/mux/asf.c:62
14913 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14915 #: modules/mux/asf.c:535
14916 msgid "Unknown Video"
14919 #: modules/mux/avi.c:44
14922 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14924 #: modules/mux/dummy.c:41
14925 msgid "Dummy/Raw muxer"
14928 #: modules/mux/mp4.c:45
14929 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14932 #: modules/mux/mp4.c:47
14934 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14935 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14939 #: modules/mux/mp4.c:57
14940 msgid "MP4/MOV muxer"
14943 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14944 msgid "DTS delay (ms)"
14945 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
14947 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14949 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14950 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14951 "inside the client decoder."
14954 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14955 msgid "PES maximum size"
14958 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14959 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14962 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14972 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14981 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14989 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14997 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15006 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15014 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15019 msgid "PMT Program numbers"
15022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15024 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15029 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15034 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15039 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15044 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15049 msgid "Set PID to ID of ES"
15052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15054 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15055 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15060 msgid "Data alignment"
15063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15065 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
15069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15071 msgid "Shaping delay (ms)"
15074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15076 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15077 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15078 "especially for reference frames."
15081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15082 msgid "Use keyframes"
15085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15087 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15088 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15089 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15090 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15091 "the biggest frames in the stream."
15094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15095 msgid "PCR delay (ms)"
15096 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
15098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15100 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15101 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15105 msgid "Minimum B (deprecated)"
15108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15109 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15113 msgid "Maximum B (deprecated)"
15116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15118 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15119 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15120 "inside the client decoder."
15123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15124 msgid "Crypt audio"
15125 msgstr "암호 오디오 오디오"
15127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15128 msgid "Crypt audio using CSA"
15129 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15133 msgid "Crypt video"
15134 msgstr "암호 오디오 오디오"
15136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15138 msgid "Crypt video using CSA"
15139 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15147 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15151 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15156 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15157 "header from the value before encrypting. "
15160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15161 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15164 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15165 msgid "Multipart separator string"
15168 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15170 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15171 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15174 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15176 msgid "Multipart JPEG muxer"
15179 #: modules/mux/ogg.c:50
15181 msgid "Ogg/OGM muxer"
15182 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15184 #: modules/mux/wav.c:42
15187 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15189 #: modules/packetizer/copy.c:43
15190 msgid "Copy packetizer"
15193 #: modules/packetizer/h264.c:47
15195 msgid "H.264 video packetizer"
15196 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15198 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15200 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15203 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
15205 msgid "MPEG4 video packetizer"
15206 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15208 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15210 msgid "Sync on Intra Frame"
15213 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15215 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15216 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15219 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15221 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15222 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15224 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15225 msgid "Bonjour services"
15228 #: modules/services_discovery/bonjour.c:305
15232 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15233 msgid "DAAP shares"
15236 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15238 msgid "DAAP access"
15241 #: modules/services_discovery/hal.c:63
15243 msgid "HAL devices detection"
15246 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15251 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15252 msgid "Podcast URLs list"
15255 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15256 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15259 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15264 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15265 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15270 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15271 msgid "SAP multicast address"
15272 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
15274 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15276 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15277 "However, you can specify a specific address."
15280 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15283 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15285 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15286 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15289 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15292 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15294 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15295 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15298 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15299 msgid "IPv6 SAP scope"
15300 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15302 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15303 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15306 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15307 msgid "SAP timeout (seconds)"
15308 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
15310 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15312 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15315 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15316 msgid "Try to parse the announce"
15319 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15321 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15322 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15325 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15327 msgid "SAP Strict mode"
15330 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15332 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15336 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15337 msgid "Use SAP cache"
15340 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15342 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15343 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15346 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15348 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15352 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15354 msgid "SAP Announcements"
15357 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15358 msgid "SDP file parser for UDP"
15361 #: modules/services_discovery/sap.c:322
15363 msgid "SAP sessions"
15366 #: modules/services_discovery/sap.c:821 modules/services_discovery/sap.c:825
15371 #: modules/services_discovery/sap.c:821
15376 #: modules/services_discovery/sap.c:826
15381 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15382 msgid "Shoutcast radio listings"
15385 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15387 msgid "Shoutcast TV listings"
15390 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15392 msgid "Shoutcast TV"
15395 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15396 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15399 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15400 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15403 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15405 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15406 "this stream later."
15409 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15411 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15412 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15413 "to raise caching values."
15416 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15420 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15422 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15423 "IDs bridge_in will register."
15426 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15431 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15433 msgid "Bridge stream output"
15434 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15436 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15440 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15444 #: modules/stream_out/description.c:48
15446 msgid "Description stream output"
15447 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15449 #: modules/stream_out/display.c:38
15451 msgid "Enable/disable audio rendering."
15452 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
15454 #: modules/stream_out/display.c:40
15456 msgid "Enable/disable video rendering."
15457 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
15459 #: modules/stream_out/display.c:42
15460 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15463 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15468 #: modules/stream_out/display.c:51
15469 msgid "Display stream output"
15470 msgstr "스트림 출력의 표시"
15472 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15473 msgid "Duplicate stream output"
15474 msgstr "스트림 출력의 복제"
15476 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15477 msgid "Output access method"
15480 #: modules/stream_out/es.c:39
15482 msgid "This is the default output access method that will be used."
15483 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15485 #: modules/stream_out/es.c:41
15486 msgid "Audio output access method"
15487 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
15489 #: modules/stream_out/es.c:43
15491 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15492 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15494 #: modules/stream_out/es.c:44
15495 msgid "Video output access method"
15496 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
15498 #: modules/stream_out/es.c:46
15500 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15501 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15503 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15505 msgid "Output muxer"
15508 #: modules/stream_out/es.c:50
15510 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15511 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15513 #: modules/stream_out/es.c:51
15515 msgid "Audio output muxer"
15518 #: modules/stream_out/es.c:53
15520 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15521 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15523 #: modules/stream_out/es.c:54
15525 msgid "Video output muxer"
15528 #: modules/stream_out/es.c:56
15530 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15531 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15533 #: modules/stream_out/es.c:58
15537 #: modules/stream_out/es.c:60
15539 msgid "This is the default output URI."
15540 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15542 #: modules/stream_out/es.c:61
15543 msgid "Audio output URL"
15544 msgstr "오디오 출력 URL"
15546 #: modules/stream_out/es.c:63
15548 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15549 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15551 #: modules/stream_out/es.c:64
15552 msgid "Video output URL"
15553 msgstr "비디오 출력 URL"
15555 #: modules/stream_out/es.c:66
15557 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15558 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15560 #: modules/stream_out/es.c:75
15562 msgid "Elementary stream output"
15563 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15565 #: modules/stream_out/gather.c:40
15567 msgid "Gathering stream output"
15568 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15570 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15571 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15574 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15576 msgid "Sample aspect ratio"
15579 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15580 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15583 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15585 msgid "Mosaic bridge"
15588 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15590 msgid "Mosaic bridge stream output"
15591 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15593 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15594 msgid "This is the output URL that will be used."
15597 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15601 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15603 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15604 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15605 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15606 "SDP to be announced via SAP."
15609 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15614 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15617 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15618 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15619 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15621 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15622 msgid "Session name"
15625 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15627 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15631 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15633 msgid "Session description"
15636 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15639 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15640 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15641 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15643 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15645 msgid "Session URL"
15648 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15650 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15651 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15652 "(Session Descriptor)."
15655 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15657 msgid "Session email"
15660 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15662 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15663 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15666 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15668 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15669 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15671 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15676 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15679 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15680 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15682 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15685 msgstr "비디오 bit rate"
15687 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15690 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15691 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15693 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15695 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15696 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15698 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15702 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15704 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15705 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15707 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15709 msgid "RTP stream output"
15710 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15712 #: modules/stream_out/standard.c:42
15713 msgid "This is the output access method that will be used."
15716 #: modules/stream_out/standard.c:46
15718 msgid "This is the muxer that will be used."
15719 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15721 #: modules/stream_out/standard.c:47
15723 msgid "Output destination"
15724 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15726 #: modules/stream_out/standard.c:50
15728 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15729 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15731 #: modules/stream_out/standard.c:53
15734 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15735 "you choose to use SAP."
15736 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15738 #: modules/stream_out/standard.c:56
15740 msgid "Session groupname"
15743 #: modules/stream_out/standard.c:58
15746 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15747 "if you choose to use SAP."
15748 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15750 #: modules/stream_out/standard.c:61
15752 msgid "SAP announcing"
15755 #: modules/stream_out/standard.c:62
15756 msgid "Announce this session with SAP."
15759 #: modules/stream_out/standard.c:70
15764 #: modules/stream_out/standard.c:71
15765 msgid "Standard stream output"
15768 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15773 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15775 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15778 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15783 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15784 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15787 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15789 msgid "Aspect ratio"
15792 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15794 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15797 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15799 msgid "Command UDP port"
15802 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15803 msgid "UDP port to listen to for commands."
15806 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15810 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15811 msgid "Initial command to execute."
15814 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15818 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15819 msgid "Number of P frames between two I frames."
15822 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15823 msgid "Quantizer scale"
15826 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15827 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15830 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15833 msgstr "암호 오디오 오디오"
15835 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15836 msgid "Mute audio when command is not 0."
15839 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15841 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15842 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
15844 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15845 msgid "Video encoder"
15848 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15851 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15853 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15855 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15857 msgid "Destination video codec"
15858 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15860 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15862 msgid "This is the video codec that will be used."
15863 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
15865 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15866 msgid "Video bitrate"
15867 msgstr "비디오 bit rate"
15869 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15871 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15874 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15876 msgid "Video scaling"
15879 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15880 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15883 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15885 msgid "Video frame-rate"
15886 msgstr "비디오 bit rate"
15888 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15890 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15891 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15893 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15895 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15896 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15898 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15900 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15901 msgstr "noninterplace화 모드"
15903 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15905 msgid "Maximum video width"
15908 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15910 msgid "Maximum output video width."
15913 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15915 msgid "Maximum video height"
15918 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15920 msgid "Maximum output video height."
15923 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15925 msgid "Video filter"
15928 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15930 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15931 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15934 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15936 msgid "Video crop (top)"
15939 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15940 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15943 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15945 msgid "Video crop (left)"
15948 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15949 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15952 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15954 msgid "Video crop (bottom)"
15957 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15958 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15961 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15963 msgid "Video crop (right)"
15966 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15967 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15970 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15972 msgid "Video padding (top)"
15975 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15976 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15979 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15981 msgid "Video padding (left)"
15984 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15985 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15988 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15990 msgid "Video padding (bottom)"
15993 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15994 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15997 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15999 msgid "Video padding (right)"
16002 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16003 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16006 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16008 msgid "Video canvas width"
16011 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16012 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16015 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16017 msgid "Video canvas height"
16020 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16021 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16024 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16026 msgid "Video canvas aspect ratio"
16029 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16031 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16035 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16036 msgid "Audio encoder"
16039 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16042 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16044 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16046 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16048 msgid "Destination audio codec"
16049 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16051 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16053 msgid "This is the audio codec that will be used."
16054 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16056 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16057 msgid "Audio bitrate"
16058 msgstr "오디오 bit rate"
16060 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16062 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16065 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16066 msgid "Audio sample rate"
16069 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16071 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16074 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16075 msgid "Audio channels"
16078 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16079 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16082 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16084 msgid "Subtitles encoder"
16087 #: modules/stream_out/transcode.c:141
16090 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16092 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16094 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16096 msgid "Destination subtitles codec"
16097 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16099 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16100 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
16103 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16105 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16106 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16107 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16108 "of subpicture modules"
16111 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16116 #: modules/stream_out/transcode.c:156
16118 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16121 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16122 msgid "Number of threads"
16125 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16127 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16128 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16130 #: modules/stream_out/transcode.c:161
16131 msgid "High priority"
16134 #: modules/stream_out/transcode.c:163
16136 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16139 #: modules/stream_out/transcode.c:166
16140 msgid "Synchronise on audio track"
16143 #: modules/stream_out/transcode.c:168
16145 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16146 "on the audio track."
16149 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16151 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16155 #: modules/stream_out/transcode.c:187
16157 msgid "Transcode stream output"
16160 #: modules/stream_out/transcode.c:263
16162 msgid "Overlays/Subtitles"
16165 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16167 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16168 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16170 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16172 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16173 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16175 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16177 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16178 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16180 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16181 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16183 msgid "Conversions from "
16186 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16187 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16188 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16189 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16193 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16194 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16195 msgid "MMX conversions from "
16198 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16200 msgid "AltiVec conversions from "
16203 #: modules/video_filter/adjust.c:60
16205 msgid "Brightness threshold"
16208 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16210 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16211 "threshold value will be the brighness defined below."
16214 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16215 msgid "Image contrast (0-2)"
16216 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
16218 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16219 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16222 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16223 msgid "Image hue (0-360)"
16226 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16227 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16230 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16231 msgid "Image saturation (0-3)"
16234 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16235 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16238 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16239 msgid "Image brightness (0-2)"
16240 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
16242 #: modules/video_filter/adjust.c:71
16243 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16246 #: modules/video_filter/adjust.c:72
16247 msgid "Image gamma (0-10)"
16248 msgstr "화상 감마 (0~10)"
16250 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16251 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16254 #: modules/video_filter/adjust.c:77
16255 msgid "Image properties filter"
16256 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
16258 #: modules/video_filter/adjust.c:78
16259 msgid "Image adjust"
16262 #: modules/video_filter/blend.c:67
16264 msgid "Video pictures blending"
16267 #: modules/video_filter/clone.c:55
16268 msgid "Number of clones"
16271 #: modules/video_filter/clone.c:56
16273 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16274 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
16276 #: modules/video_filter/clone.c:59
16278 msgid "Video output modules"
16281 #: modules/video_filter/clone.c:60
16283 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16284 "separated list of modules."
16287 #: modules/video_filter/clone.c:64
16289 msgid "Clone video filter"
16290 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16292 #: modules/video_filter/clone.c:66
16297 #: modules/video_filter/crop.c:54
16299 msgid "Crop geometry (pixels)"
16300 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
16302 #: modules/video_filter/crop.c:55
16304 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16305 "<left offset> + <top offset>."
16308 #: modules/video_filter/crop.c:57
16310 msgid "Automatic cropping"
16313 #: modules/video_filter/crop.c:58
16315 msgid "Automatic black border cropping."
16316 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
16318 #: modules/video_filter/crop.c:61
16320 msgid "Crop video filter"
16323 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16324 msgid "Deinterlace mode"
16325 msgstr "noninterplace화 모드"
16327 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16329 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16330 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
16332 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16334 msgid "Streaming deinterlace mode"
16335 msgstr "noninterplace화 모드"
16337 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16339 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16340 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16342 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16344 msgid "Deinterlacing video filter"
16347 #: modules/video_filter/distort.c:64
16349 msgid "Distort mode"
16352 #: modules/video_filter/distort.c:65
16355 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
16356 "and \"psychedelic\"."
16357 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
16359 #: modules/video_filter/distort.c:67
16360 msgid "Gradient image type"
16363 #: modules/video_filter/distort.c:68
16365 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16369 #: modules/video_filter/distort.c:71
16371 msgid "Apply cartoon effect"
16372 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
16374 #: modules/video_filter/distort.c:72
16375 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16378 #: modules/video_filter/distort.c:77
16383 #: modules/video_filter/distort.c:77
16388 #: modules/video_filter/distort.c:77
16393 #: modules/video_filter/distort.c:78
16398 #: modules/video_filter/distort.c:78
16402 #: modules/video_filter/distort.c:81
16404 msgid "Distort video filter"
16407 #: modules/video_filter/invert.c:52
16409 msgid "Invert video filter"
16412 #: modules/video_filter/invert.c:53
16414 msgid "Color inversion"
16417 #: modules/video_filter/logo.c:68
16419 msgid "Logo filenames"
16422 #: modules/video_filter/logo.c:69
16424 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16425 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16426 "simply enter its filename."
16429 #: modules/video_filter/logo.c:72
16430 msgid "Logo animation # of loops"
16433 #: modules/video_filter/logo.c:73
16434 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16437 #: modules/video_filter/logo.c:75
16438 msgid "Logo individual image time in ms"
16441 #: modules/video_filter/logo.c:76
16442 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16445 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16447 msgid "X coordinate"
16448 msgstr "비디오 y 코디네이터"
16450 #: modules/video_filter/logo.c:79
16451 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16454 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16456 msgid "Y coordinate"
16457 msgstr "비디오 y 코디네이터"
16459 #: modules/video_filter/logo.c:82
16460 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16463 #: modules/video_filter/logo.c:84
16464 msgid "Transparency of the logo"
16467 #: modules/video_filter/logo.c:85
16469 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16473 #: modules/video_filter/logo.c:87
16475 msgid "Logo position"
16478 #: modules/video_filter/logo.c:89
16480 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16481 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16484 #: modules/video_filter/logo.c:99
16485 msgid "Logo video filter"
16488 #: modules/video_filter/logo.c:101
16490 msgid "Logo overlay"
16493 #: modules/video_filter/logo.c:122
16495 msgid "Logo sub filter"
16498 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16500 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16503 #: modules/video_filter/marq.c:77
16504 msgid "Marquee text to display."
16507 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16508 #: modules/video_filter/time.c:73
16511 msgstr "시간 오프셋(offset)"
16513 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16514 msgid "X offset, from the left screen edge."
16517 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16518 #: modules/video_filter/time.c:75
16521 msgstr "시간 오프셋(offset)"
16523 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16524 msgid "Y offset, down from the top."
16527 #: modules/video_filter/marq.c:83
16529 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16530 "(remains forever)."
16533 #: modules/video_filter/marq.c:87
16535 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16539 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16540 #: modules/video_filter/time.c:81
16542 msgid "Font size, pixels"
16543 msgstr "픽셀중의 font size"
16545 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16546 #: modules/video_filter/time.c:82
16547 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16550 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16551 #: modules/video_filter/time.c:86
16553 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16554 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16555 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16556 "(red + green), #FFFFFF = white"
16559 #: modules/video_filter/marq.c:99
16561 msgid "Marquee position"
16564 #: modules/video_filter/marq.c:101
16566 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16567 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16571 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16576 #: modules/video_filter/marq.c:141
16577 msgid "Marquee display"
16580 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16581 msgid "Transparency"
16584 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16586 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16587 "opaque (default)."
16590 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16591 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16594 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16595 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16598 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16600 msgid "Top left corner X coordinate"
16601 msgstr "Video x 코디네이터"
16603 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16604 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16607 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16609 msgid "Top left corner Y coordinate"
16610 msgstr "Video x 코디네이터"
16612 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16613 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16616 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16618 msgid "Vertical border width"
16619 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16621 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16623 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16626 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16628 msgid "Horizontal border width"
16631 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16633 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16637 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16639 msgid "Mosaic alignment"
16642 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16644 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16645 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16649 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16651 msgid "Positioning method"
16654 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16656 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16657 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16661 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16662 msgid "Number of rows"
16665 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16667 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16671 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16672 msgid "Number of columns"
16675 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16677 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16678 "set to \"fixed\"."
16681 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16682 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16685 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16686 msgid "Keep original size"
16689 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16690 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16693 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16695 msgid "Elements order"
16698 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16700 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16701 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16705 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16707 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16708 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16712 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16717 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16719 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16720 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16721 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16722 "blending (blue by default)."
16725 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16726 msgid "Bluescreen U value"
16729 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16731 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16732 "Defaults to 120 for blue."
16735 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16736 msgid "Bluescreen V value"
16739 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16741 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16742 "Defaults to 90 for blue."
16745 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16747 msgid "Bluescreen U tolerance"
16750 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16752 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16753 "value between 10 and 20 seems sensible."
16756 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16758 msgid "Bluescreen V tolerance"
16761 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16763 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16764 "value between 10 and 20 seems sensible."
16767 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16772 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16774 msgid "Mosaic video sub filter"
16777 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16782 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16784 msgid "Blur factor (1-127)"
16785 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
16787 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16789 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16790 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
16792 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16794 msgid "Motion blur"
16795 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16797 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16799 msgid "Motion blur filter"
16800 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16802 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16804 msgid "Description file"
16807 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16808 msgid "A file containing a simple playlist"
16811 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16812 msgid "History parameter"
16815 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16816 msgid "The umber of frames used for detection."
16819 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16821 msgid "Motion detect video filter"
16822 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16824 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16826 msgid "Motion detect"
16829 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16831 msgid "Configuration file"
16832 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
16834 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16836 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16837 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
16839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16840 msgid "Path to OSD menu images"
16843 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16845 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16846 "configuration file."
16849 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16850 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16853 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16855 msgid "Menu position"
16858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16860 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16861 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16867 msgid "Menu timeout"
16870 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16872 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16873 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16879 msgid "Menu update interval"
16882 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16884 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16885 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16886 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16887 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16890 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16891 msgid "On Screen Display menu"
16894 #: modules/video_filter/rss.c:121
16898 #: modules/video_filter/rss.c:122
16900 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16901 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
16903 #: modules/video_filter/rss.c:123
16904 msgid "Speed of feeds"
16907 #: modules/video_filter/rss.c:124
16908 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16911 #: modules/video_filter/rss.c:125
16916 #: modules/video_filter/rss.c:126
16918 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16919 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
16921 #: modules/video_filter/rss.c:128
16923 msgid "Refresh time"
16926 #: modules/video_filter/rss.c:129
16928 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16929 "feeds are never updated."
16932 #: modules/video_filter/rss.c:131
16933 msgid "Feed images"
16936 #: modules/video_filter/rss.c:132
16937 msgid "Display feed images if available."
16940 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16942 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16946 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16948 msgid "Text position"
16951 #: modules/video_filter/rss.c:154
16953 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16954 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16958 #: modules/video_filter/rss.c:197
16960 msgid "RSS and Atom feed display"
16961 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
16963 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16965 msgid "RV32 conversion filter"
16968 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16970 msgid "Video scaling filter"
16973 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16975 msgid "Scaling mode"
16978 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16980 msgid "Scaling mode to use."
16983 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16985 msgid "Fast bilinear"
16988 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16993 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16994 msgid "Bicubic (good quality)"
16997 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16998 msgid "Experimental"
17001 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17002 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17005 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17010 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17011 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17014 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17019 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17023 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17027 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17028 msgid "Bicubic spline"
17031 #: modules/video_filter/time.c:71
17032 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17035 #: modules/video_filter/time.c:72
17037 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17041 #: modules/video_filter/time.c:74
17042 msgid "X offset, from the left screen edge"
17045 #: modules/video_filter/time.c:76
17046 msgid "Y offset, down from the top"
17049 #: modules/video_filter/time.c:93
17051 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17052 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17056 #: modules/video_filter/time.c:107
17058 msgid "Time overlay"
17059 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17061 #: modules/video_filter/time.c:124
17062 msgid "Time display sub filter"
17065 #: modules/video_filter/transform.c:57
17067 msgid "Transform type"
17070 #: modules/video_filter/transform.c:58
17071 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17072 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
17074 #: modules/video_filter/transform.c:61
17075 msgid "Rotate by 90 degrees"
17078 #: modules/video_filter/transform.c:62
17079 msgid "Rotate by 180 degrees"
17082 #: modules/video_filter/transform.c:62
17083 msgid "Rotate by 270 degrees"
17086 #: modules/video_filter/transform.c:63
17088 msgid "Flip horizontally"
17091 #: modules/video_filter/transform.c:63
17093 msgid "Flip vertically"
17096 #: modules/video_filter/transform.c:66
17098 msgid "Video transformation filter"
17101 #: modules/video_filter/wall.c:54
17103 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17104 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
17106 #: modules/video_filter/wall.c:58
17108 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17109 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
17111 #: modules/video_filter/wall.c:61
17112 msgid "Active windows"
17115 #: modules/video_filter/wall.c:62
17117 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17118 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
17120 #: modules/video_filter/wall.c:65
17122 msgid "Element aspect ratio"
17123 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17125 #: modules/video_filter/wall.c:66
17126 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17129 #: modules/video_filter/wall.c:70
17131 msgid "Wall video filter"
17134 #: modules/video_filter/wall.c:71
17139 #: modules/video_output/aa.c:55
17143 #: modules/video_output/aa.c:58
17145 msgid "ASCII-art video output"
17146 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17148 #: modules/video_output/caca.c:57
17150 msgid "Color ASCII art video output"
17151 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17153 #: modules/video_output/directfb.c:69
17154 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17157 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
17159 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17160 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
17162 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
17165 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17166 "doesn't have any effect when using overlays."
17168 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
17171 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
17173 msgid "Use video buffers in system memory"
17174 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
17176 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
17179 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17180 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17181 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17182 "doesn't have any effect when using overlays."
17184 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
17185 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
17186 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
17189 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
17190 msgid "Use triple buffering for overlays"
17193 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
17195 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17196 "better video quality (no flickering)."
17199 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
17200 msgid "Name of desired display device"
17203 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17205 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17206 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17207 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17210 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17211 msgid "Enable wallpaper mode "
17214 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17216 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17217 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17218 "desktop must not already have a wallpaper."
17221 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
17223 msgid "DirectX video output"
17224 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17226 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
17231 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
17232 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17234 msgid "OpenGL video output"
17235 msgstr "오버레이 비디오 출력"
17237 #: modules/video_output/fb.c:67
17238 msgid "Framebuffer device"
17239 msgstr "frame buffer 디바이스"
17241 #: modules/video_output/fb.c:69
17242 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17245 #: modules/video_output/fb.c:77
17247 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17248 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
17250 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17251 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17253 msgid "X11 display"
17254 msgstr "X11 디스플레이명"
17256 #: modules/video_output/ggi.c:58
17259 "X11 hardware display to use.\n"
17260 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17262 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17263 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17265 #: modules/video_output/glide.c:64
17267 msgid "3dfx Glide video output"
17270 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17272 msgid "HD1000 video output"
17273 msgstr "HD1000 오디오 출력"
17275 #: modules/video_output/image.c:48
17277 msgid "Image format"
17280 #: modules/video_output/image.c:49
17282 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17285 #: modules/video_output/image.c:51
17286 msgid "Recording ratio"
17289 #: modules/video_output/image.c:52
17291 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17294 #: modules/video_output/image.c:55
17296 msgid "Filename prefix"
17299 #: modules/video_output/image.c:56
17301 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17302 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17305 #: modules/video_output/image.c:60
17306 msgid "Always write to the same file"
17309 #: modules/video_output/image.c:61
17311 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17312 "this case, the number is not appended to the filename."
17315 #: modules/video_output/image.c:70
17317 msgid "Image video output"
17318 msgstr "X11 비디오 출력"
17320 #: modules/video_output/mga.c:59
17322 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17323 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
17325 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
17326 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17329 #: modules/video_output/opengl.c:119
17330 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17333 #: modules/video_output/opengl.c:122
17338 #: modules/video_output/opengl.c:124
17339 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17342 #: modules/video_output/opengl.c:129
17346 #: modules/video_output/opengl.c:129
17347 msgid "Transparent Cube"
17350 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17352 msgid "QT Embedded display"
17353 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17355 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17358 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17359 "the DISPLAY environment variable."
17361 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17362 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17364 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17366 msgid "QT Embedded video output"
17369 #: modules/video_output/sdl.c:108
17371 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17372 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
17374 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17376 msgid "Snapshot width"
17379 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17381 msgid "Width of the snapshot image."
17384 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17386 msgid "Snapshot height"
17389 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17391 msgid "Height of the snapshot image."
17394 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17399 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17401 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17404 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17405 msgid "Cache size (number of images)"
17408 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17409 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17412 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17414 msgid "Snapshot module"
17417 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17419 msgid "SVGAlib video output"
17422 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17424 msgid "Windows GAPI video output"
17427 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17429 msgid "Windows GDI video output"
17432 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17433 msgid "XVideo adaptor number"
17434 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
17436 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17439 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17440 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17442 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
17443 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
17445 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17446 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17448 msgid "Alternate fullscreen method"
17451 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17452 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17455 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17457 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17458 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17459 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17460 "show on top of the video."
17462 "풀 스크린·윈도우로 하려면 2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
17464 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
17465 " 태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
17466 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
17467 " 비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
17469 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17470 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17473 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17474 "DISPLAY environment variable."
17476 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17477 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17479 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17480 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17482 msgid "Screen for fullscreen mode."
17483 msgstr "전화면 표시의 변환"
17485 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17486 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17488 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17489 "1 for the second."
17492 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17494 msgid "Use shared memory"
17495 msgstr "공유 메모리의 사용"
17497 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17499 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17500 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
17502 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17504 msgid "X11 video output"
17505 msgstr "X11 비디오 출력"
17507 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17510 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17511 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17513 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
17514 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
17516 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17517 msgid "XVimage chroma format"
17518 msgstr "XVimage 색채 포맷"
17520 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17523 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17524 "to improve performances by using the most efficient one."
17526 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
17527 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
17529 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17531 msgid "XVideo extension video output"
17532 msgstr "XVideo extension·모듈"
17534 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17535 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17538 #: modules/visualization/goom.c:58
17539 msgid "Goom display width"
17542 #: modules/visualization/goom.c:59
17543 msgid "Goom display height"
17546 #: modules/visualization/goom.c:60
17548 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17549 "will be prettier but more CPU intensive)."
17552 #: modules/visualization/goom.c:63
17553 msgid "Goom animation speed"
17556 #: modules/visualization/goom.c:64
17558 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17561 #: modules/visualization/goom.c:70
17566 #: modules/visualization/goom.c:71
17568 msgid "Goom effect"
17571 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17572 msgid "Effects list"
17575 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17577 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17578 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17581 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17582 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17585 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17586 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17589 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17590 msgid "Number of bands"
17593 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17594 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17597 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17598 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17601 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17602 msgid "Band separator"
17603 msgstr "밴드 separator"
17605 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17607 msgid "Number of blank pixels between bands."
17610 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17612 msgid "Amplification"
17613 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
17615 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17616 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17619 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17620 msgid "Enable peaks"
17621 msgstr "피크를 유효하게 한다"
17623 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17624 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17627 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17628 msgid "Enable original graphic spectrum"
17631 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17632 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17635 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17637 msgid "Enable bands"
17638 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
17640 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17641 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17644 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17646 msgid "Enable base"
17647 msgstr "피크를 유효하게 한다"
17649 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17650 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17653 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17654 msgid "Base pixel radius"
17657 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17658 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17661 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17663 msgid "Spectral sections"
17666 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17667 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17670 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17672 msgid "Peak height"
17675 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17677 msgid "Total pixel height of the peak items."
17680 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17681 msgid "Peak extra width"
17684 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17685 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17688 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17689 msgid "V-plane color"
17692 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17693 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17696 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17697 msgid "Number of stars"
17700 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17701 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17704 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17709 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17711 msgid "Visualizer filter"
17714 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17716 msgid "Spectrum analyser"
17719 #: modules/visualization/xosd.c:63
17721 msgid "Flip vertical position"
17724 #: modules/visualization/xosd.c:64
17726 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17727 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
17729 #: modules/visualization/xosd.c:67
17730 msgid "Vertical offset"
17731 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17733 #: modules/visualization/xosd.c:68
17735 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17736 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17739 #: modules/visualization/xosd.c:72
17741 msgid "Shadow offset"
17742 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
17744 #: modules/visualization/xosd.c:73
17746 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17749 #: modules/visualization/xosd.c:77
17751 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17752 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
17754 #: modules/visualization/xosd.c:79
17756 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17757 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
17759 #: modules/visualization/xosd.c:84
17761 msgid "XOSD interface"
17762 msgstr "네트워크·인터페이스"
17765 #~ msgid "CDDB Artist"
17769 #~ msgid "CDDB Category"
17770 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
17772 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17773 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
17776 #~ msgid "CDDB Genre"
17780 #~ msgid "CDDB Year"
17784 #~ msgid "CDDB Title"
17788 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17789 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
17792 #~ msgid "CD-Text Message"
17796 #~ msgid "CD-Text Title"
17800 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17804 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17808 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
17812 #~ msgid "By category"
17813 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
17815 #~ msgid "Segment filename"
17819 #~ msgid "Muxing application"
17820 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
17823 #~ msgid "Writing application"
17824 #~ msgstr "수직 방향 위치"
17827 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
17828 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
17831 #~ msgid "Sorted by Artist"
17832 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
17835 #~ msgid "Sorted by Album"
17836 #~ msgstr "이름으로 소트"
17839 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
17840 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
17843 #~ msgid "Number of streams"
17847 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
17848 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
17850 #~ msgid "Adjust Image"
17860 #~ msgid "More info"
17864 #~ msgid "Control interface settings"
17865 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
17868 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
17869 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
17872 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17873 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
17877 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17880 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
17884 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17885 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17886 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
17890 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17892 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17895 #~ msgid "Program to select"
17896 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
17899 #~ msgid "Programs to select"
17900 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
17902 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17903 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
17905 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17906 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
17910 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
17911 #~ "should be set in millisecond units."
17913 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17917 #~ msgid "Preferred codecs list"
17918 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
17921 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
17922 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
17925 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
17926 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
17930 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
17931 #~ "read when VLM is launched."
17932 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
17935 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17936 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
17939 #~ msgid "Interfaces"
17944 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
17945 #~ "value should be set in milliseconds units."
17947 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17951 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
17952 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17956 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
17957 #~ "value should be set in millisecond units."
17959 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17963 #~ msgid "Standard filesystem file input"
17964 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
17967 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
17968 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
17972 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
17973 #~ "value should be set in millisecond units."
17975 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17980 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
17981 #~ "value should be set in millisecond units."
17983 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17987 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
17988 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17991 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
17992 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
17994 #~ msgid "Output channels number"
17998 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18002 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
18003 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18006 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
18007 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18010 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
18011 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18014 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
18015 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18018 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
18019 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18022 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
18023 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18026 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
18027 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18030 #~ msgid "Telnet Interface host"
18031 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
18034 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18035 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
18037 #~ msgid "Telnet Interface port"
18038 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
18040 #~ msgid "Telnet Interface password"
18041 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
18043 #~ msgid "Size offset"
18044 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
18047 #~ msgid "Go To Position"
18048 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18051 #~ msgid "Go to specific position"
18052 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
18055 #~ msgid "Use embedded video output"
18056 #~ msgstr "QT매입 모듈"
18058 #~ msgid "Fill fullscreen"
18061 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
18062 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
18065 #~ msgid "Advanced output:"
18066 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18068 #~ msgid "Output Options"
18072 #~ msgid "Transcode options"
18073 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18076 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18077 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18080 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
18081 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
18084 #~ msgid "Destination Target:"
18085 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18087 #~ msgid "Output methods"
18090 #~ msgid "Miscellaneous options"
18091 #~ msgstr "그 외의 옵션"
18093 #~ msgid "Subtitles options"
18097 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18098 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
18101 #~ msgid "VLM configuration"
18102 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18105 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18106 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
18108 #~ msgid "Font filename"
18111 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18112 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
18115 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
18116 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18119 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
18120 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18123 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18124 #~ msgstr "원본 디렉토리"
18128 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
18130 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18133 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
18134 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18137 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
18138 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18141 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
18142 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18145 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
18146 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18150 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
18151 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18155 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
18156 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18160 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
18161 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18165 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
18166 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18169 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
18170 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18174 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
18176 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18179 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
18184 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18186 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18190 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
18192 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18196 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
18197 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18200 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
18201 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18204 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
18205 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18208 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18209 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18212 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18213 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18217 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18218 #~ "subpictures overlaying."
18219 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18222 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
18223 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18226 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
18227 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18230 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
18231 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18234 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
18235 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18239 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
18240 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18244 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
18245 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18249 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
18251 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18255 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
18256 #~ "streaming output."
18257 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18260 #~ msgid "Subpictures filter"
18264 #~ msgid "List of video output modules"
18265 #~ msgstr "비디오 출력 모듈"
18268 #~ msgid "Height in pixels"
18269 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
18272 #~ msgid "Width in pixels"
18273 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
18276 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18277 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
18280 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18281 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18284 #~ msgid "Select effect"
18285 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
18288 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18289 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18292 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
18293 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18295 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18296 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
18298 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18299 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
18302 #~ msgid "Small playlist"
18303 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
18306 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18307 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
18310 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18313 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
18314 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
18317 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18318 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18321 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18322 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18325 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18326 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18329 #~ msgid "Podcast playlist import"
18330 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
18333 #~ msgid "raw DV demuxer"
18334 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18337 #~ msgid "Text subtitles demux"
18341 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18342 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
18345 #~ msgid "Enable CABAC"
18349 #~ msgid "Enable loop filter"
18350 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
18353 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
18354 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18357 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
18358 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18361 #~ msgid "Scene-cut detection."
18364 #~ msgid "Properties"
18368 #~ msgid "Interface showing control interface"
18369 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
18371 #~ msgid "Item Info"
18383 #~ msgid "file size : "
18384 #~ msgstr "비디오 사이즈"
18387 #~ msgid "Choose a mirror"
18388 #~ msgstr "오디오의 선택"
18391 #~ msgid "Time To Live"
18392 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
18395 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
18396 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
18399 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
18400 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
18402 #~ msgid "CoreAudio output"
18403 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
18405 #~ msgid "SLP announce"
18406 #~ msgstr "SLP 아나운스"
18409 #~ msgid "SLP announcing"
18414 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18415 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18416 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18418 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18419 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18421 #~ "For more information, have a look at the web site."
18423 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
18424 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
18425 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
18427 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
18428 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
18429 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
18432 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18433 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
18435 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18436 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
18439 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18440 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
18442 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18443 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
18445 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18446 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
18449 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18450 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
18452 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18453 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
18456 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18457 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
18459 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18460 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
18462 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18463 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
18466 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18467 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
18478 #~ msgid "Segment "
18485 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
18486 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
18489 #~ msgid "Windows GAPI"
18493 #~ msgid "Windows GDI"
18497 #~ msgid "Open MRL"
18500 #~ msgid "Audio output volume"
18501 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
18503 #~ msgid "Network interface address"
18504 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
18508 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
18509 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
18510 #~ "multicasting interface here."
18512 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
18513 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
18516 #~ msgid "Choose program (SID)"
18517 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
18520 #~ msgid "Choose programs"
18521 #~ msgstr "프로그램의 선택"
18524 #~ msgid "Choose audio track"
18528 #~ msgid "Choose subtitles track"
18529 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
18532 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18533 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18536 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18537 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18540 #~ msgid "Old playlist open"
18541 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
18544 #~ msgid "Current version"
18548 #~ msgid "Released on"
18552 #~ msgid "Your version"
18560 #~ msgid "SAP announces"
18561 #~ msgstr "SAP 아나운스"
18564 #~ msgid "Streamming"
18565 #~ msgstr "스트림의 정지"
18567 #~ msgid "Brazilian"
18570 #~ msgid "Channel mixer"
18574 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
18575 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
18578 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
18579 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
18582 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
18583 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
18586 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
18587 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
18590 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
18591 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
18594 #~ msgid "Satellite input"
18595 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
18597 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
18598 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
18600 #~ msgid "SLP scopes list"
18601 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
18603 #~ msgid "SLP LDAP filter"
18604 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
18606 #~ msgid "SLP input"
18610 #~ msgid "Late delay (ms)"
18614 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18618 #~ msgid "Wait time (ms)"
18622 #~ msgid "Joystick control interface"
18623 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
18625 #~ msgid "Show tooltips"
18626 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
18628 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
18629 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18632 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
18633 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
18636 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
18637 #~ "preferences menu will occupy. "
18639 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
18641 #~ msgid "Interface default search path"
18642 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
18645 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
18646 #~ "open when looking for a file. "
18647 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18650 #~ msgid "GNOME interface"
18651 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
18653 #~ msgid "_Open File..."
18654 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
18657 #~ msgid "Open a file"
18660 #~ msgid "Open _Disc..."
18661 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18663 #~ msgid "Open Disc Media"
18664 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
18666 #~ msgid "_Network stream..."
18667 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18669 #~ msgid "Select a network stream"
18670 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18672 #~ msgid "_Eject Disc"
18673 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
18675 #~ msgid "Eject disc"
18676 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
18678 #~ msgid "Progr_am"
18679 #~ msgstr "프로그램(_a)"
18681 #~ msgid "Choose the program"
18682 #~ msgstr "프로그램의 선택"
18687 #~ msgid "Choose title"
18690 #~ msgid "_Chapter"
18691 #~ msgstr "Chapter(_C)"
18693 #~ msgid "Choose chapter"
18694 #~ msgstr "Chapter의 선택"
18696 #~ msgid "_Playlist..."
18697 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
18699 #~ msgid "Open the playlist window"
18700 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18702 #~ msgid "_Modules..."
18703 #~ msgstr "모듈(_M)..."
18705 #~ msgid "Open the module manager"
18708 #~ msgid "Messages..."
18711 #~ msgid "Open the messages window"
18712 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
18715 #~ msgid "_Language"
18718 #~ msgid "Select audio channel"
18719 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
18721 #~ msgid "_Subtitles"
18724 #~ msgid "Select subtitles channel"
18727 #~ msgid "_Fullscreen"
18728 #~ msgstr "전화면화(_F)"
18731 #~ msgstr "오디오(_A)"
18736 #~ msgid "Open disc"
18737 #~ msgstr "디스크를 연다"
18745 #~ msgid "Open a satellite card"
18746 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
18748 #~ msgid "Stop stream"
18749 #~ msgstr "스트림의 정지"
18751 #~ msgid "Play stream"
18752 #~ msgstr "스트림의 재생"
18754 #~ msgid "Pause stream"
18755 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18766 #~ msgid "Previous file"
18769 #~ msgid "Next file"
18775 #~ msgid "Chapter:"
18776 #~ msgstr "Chapter:"
18778 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
18779 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18781 #~ msgid "_Network Stream..."
18782 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18784 #~ msgid "_Jump..."
18785 #~ msgstr "점프(_J)..."
18787 #~ msgid "Switch program"
18788 #~ msgstr "프로그램의 변환"
18790 #~ msgid "_Navigation"
18791 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
18793 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
18794 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
18796 #~ msgid "Toggle _Interface"
18797 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
18799 #~ msgid "Playlist..."
18800 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
18804 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
18805 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
18807 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
18808 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
18810 #~ msgid "Open Stream"
18811 #~ msgstr "스트림을 연다"
18813 #~ msgid "Symbol Rate"
18816 #~ msgid "Vertical"
18819 #~ msgid "Satellite"
18822 #~ msgid "stream output"
18829 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
18832 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
18841 #~ msgid "stream output (MRL)"
18842 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
18845 #~ msgid "Destination Target: "
18846 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18852 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
18853 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
18855 #~ msgid "Gtk+ interface"
18856 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
18862 #~ msgstr "닫는다(_C)"
18864 #~ msgid "Close the window"
18865 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
18870 #~ msgid "Exit the program"
18871 #~ msgstr "프로그램의 종료"
18876 #~ msgid "Hide the main interface window"
18877 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
18879 #~ msgid "Navigate through the stream"
18880 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
18882 #~ msgid "_Settings"
18885 #~ msgid "_Preferences..."
18886 #~ msgstr "설정(_P)..."
18888 #~ msgid "Configure the application"
18889 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
18894 #~ msgid "_About..."
18895 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
18897 #~ msgid "About this application"
18898 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18900 #~ msgid "Open a Satellite Card"
18901 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
18903 #~ msgid "Go Backward"
18906 #~ msgid "Play Stream"
18907 #~ msgstr "스트림의 재생"
18909 #~ msgid "Pause Stream"
18910 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18912 #~ msgid "Play Slower"
18915 #~ msgid "Play Faster"
18916 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
18918 #~ msgid "Open Playlist"
18919 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18921 #~ msgid "Previous File"
18924 #~ msgid "Next File"
18933 #~ msgid "Open Target"
18937 #~ msgid "Select a subtitles file"
18940 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
18941 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
18944 #~ msgid "Use stream output"
18945 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18947 #~ msgid "Stream output configuration "
18948 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
18950 #~ msgid "Select File"
18965 #~ msgid "Selected"
18966 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
18969 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
18978 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18979 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
18981 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
18982 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
18984 #~ msgid "Title %d (%d)"
18985 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
18987 #~ msgid "Chapter %d"
18988 #~ msgstr "Chapter %d"
18990 #~ msgid "Selected:"
18991 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
18994 #~ msgid "Disk type"
18998 #~ msgid "Starting position"
18999 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19004 #~ msgid "Chapter "
19005 #~ msgstr "Chapter "
19007 #~ msgid "Device name "
19010 #~ msgid "Languages"
19013 #~ msgid "language"
19016 #~ msgid "Open &Disk"
19017 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
19020 #~ msgid "Open &Stream"
19021 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
19023 #~ msgid "&Backward"
19024 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
19033 #~ msgstr "일시정지(&A)"
19036 #~ msgstr "슬로우(&S)"
19039 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
19041 #~ msgid "Stream info..."
19042 #~ msgstr "스트림의 정보..."
19044 #~ msgid "Opens an existing document"
19045 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
19048 #~ msgid "Opens a recently used file"
19052 #~ msgid "Quits the application"
19053 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19055 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19056 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
19058 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19059 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
19061 #~ msgid "Opens a disk"
19062 #~ msgstr "디스크를 연다"
19065 #~ msgid "Opens a network stream"
19066 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19068 #~ msgid "Starts playback"
19075 #~ msgid "Opening file..."
19076 #~ msgstr "파일을 연다..."
19078 #~ msgid "Exiting..."
19081 #~ msgid "KDE interface"
19082 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
19084 #~ msgid "path to ui.rc file"
19085 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
19087 #~ msgid "Messages:"
19090 #~ msgid "Protocol"
19094 #~ msgid "Address "
19095 #~ msgstr "호스트명/주소"
19100 #~ msgid "Controls"
19107 #~ msgid "Qt interface"
19108 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
19111 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19115 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19119 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19123 #~ msgid "DivX second version"
19124 #~ msgstr "MMX 변환원 "
19127 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
19128 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
19131 #~ msgid "DVD audio format"
19143 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
19147 #~ msgid "Random effect"
19168 #~ msgstr "DirectShow"
19183 #~ msgid "Showintf"
19184 #~ msgstr "인터페이스 표시"
19200 #~ msgid "&Select All"
19201 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
19203 #~ msgid "PLS file"
19211 #~ msgid "VLC internal picture video output"
19212 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
19215 #~ msgid "AAC demuxer"
19216 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19218 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
19219 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
19221 #~ msgid "Screenshot Path"
19222 #~ msgstr "screen shot 패스"
19224 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
19225 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
19228 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19231 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
19234 #~ msgid "[module] [description]\n"
19235 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
19237 #~ msgid "Choose audio channel"
19238 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
19240 #~ msgid "Choose subtitle track"
19241 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
19243 #~ msgid "Choose a stream output"
19244 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19246 #~ msgid "Empty if no stream output. "
19247 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
19249 #~ msgid "Loop playlist on end"
19250 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
19252 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
19253 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
19255 #~ msgid "Vol %%%d"
19256 #~ msgstr "음량 %%%d"
19258 #~ msgid "Vol %d%%"
19259 #~ msgstr "음량 %d%%"
19262 #~ msgid "Extended help"
19263 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
19266 #~ msgid "List additional commands. "
19267 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
19270 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
19271 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
19274 #~ msgid "Real time control interface"
19275 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19278 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
19279 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19282 #~ msgid "Telnet remote control interface"
19283 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
19286 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
19287 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19289 #~ msgid "vlc preferences"
19290 #~ msgstr "VLC 설정..."
19296 #~ msgid "SAP interface"
19297 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
19299 #~ msgid "Server port"
19302 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
19303 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
19306 #~ msgid "IDR frames"
19307 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
19309 #~ msgid "VLC modules preferences"
19310 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
19312 #~ msgid "Access modules settings"
19313 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
19315 #~ msgid "Audio output modules settings"
19316 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
19318 #~ msgid "Decoder modules settings"
19319 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
19322 #~ msgid "Demuxers settings"
19326 #~ msgid "Stream output access modules settings"
19327 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19330 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
19331 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19334 #~ msgid "Stream output modules settings"
19335 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19337 #~ msgid "Text renderer settings"
19338 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
19340 #~ msgid "Video output modules settings"
19341 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
19345 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
19347 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
19350 #~ msgid "DVDRead Input"
19351 #~ msgstr "DVDnav 입력"
19354 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
19358 #~ msgid "Xvid video decoder"
19359 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
19361 #~ msgid "Item Enabled"
19364 #~ msgid "Delete Group"
19367 #~ msgid "Add Group"
19370 #~ msgid "Sort by &author"
19371 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19373 #~ msgid "Reverse sort by author"
19374 #~ msgstr "작성자로 역소트"
19379 #~ msgid "&Disable"
19382 #~ msgid "Enable/Disable"
19385 #~ msgid "New Group"
19388 #~ msgid "Sort by &group"
19389 #~ msgstr "그룹에서 소트"
19391 #~ msgid "Reverse sort by group"
19392 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
19394 #~ msgid "&Enable all group items"
19395 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
19397 #~ msgid "&Disable all group items"
19398 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
19404 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
19405 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
19407 #~ msgid "| no entries\n"
19408 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
19411 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
19417 #~ msgid "Disc Artist(s)"
19418 #~ msgstr "디스크 아티스트"
19420 #~ msgid "Track Artist"
19421 #~ msgstr "트랙 아티스트"
19423 #~ msgid "Track Title"
19427 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
19428 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
19431 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
19432 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
19441 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
19442 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
19445 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
19446 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
19449 #~ msgid "C post processing"
19453 #~ msgid "MMX post processing"
19454 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
19457 #~ msgid "MMX EXT post processing"
19458 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
19460 #~ msgid "Jump -10 seconds"
19461 #~ msgstr "10 초전에 이동"
19463 #~ msgid "Jump +10 seconds"
19464 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
19466 #~ msgid "Jump -1 minute"
19467 #~ msgstr "1 분전에 이동"
19469 #~ msgid "Jump +1 minute"
19470 #~ msgstr "1 분후에 이동"
19472 #~ msgid "Jump -5 minutes"
19473 #~ msgstr "5 분전에 이동"
19475 #~ msgid "Jump +5 minutes"
19476 #~ msgstr "5 분후에 이동"
19479 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
19480 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
19483 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
19484 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
19487 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
19488 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
19489 #~ "you're using an old version, select this option. "
19491 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
19492 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
19493 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
19496 #~ msgid "Output MRL"
19497 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
19500 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
19501 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19504 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
19505 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
19507 #~ msgid "caching value in ms"
19508 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
19511 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
19512 #~ msgstr "DVD read 모듈"
19515 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
19516 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
19518 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
19519 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
19521 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
19522 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19524 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
19525 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
19527 #~ msgid "Goto Menu"
19530 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
19531 #~ msgstr "+10 초 날린다"
19533 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
19534 #~ msgstr "-10 초 날린다"
19537 #~ msgid "video rendering mode"
19538 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
19541 #~ msgid "OpenGL effect"
19544 #~ msgid "New Wizard..."
19545 #~ msgstr "신규 위저드..."
19547 #~ msgid "Audio menu"
19550 #~ msgid "Video menu"
19553 #~ msgid "Input menu"
19556 #~ msgid "DVD (test)"
19557 #~ msgstr "DVD(test)"
19559 #~ msgid "Item info"
19562 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
19563 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
19565 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
19566 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
19568 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
19569 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
19571 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
19572 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
19576 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
19577 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19580 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
19581 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19593 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
19594 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19596 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19600 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
19601 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19603 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19607 #~ msgid "Dummy stream ouput"
19608 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19612 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
19613 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19615 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19619 #~ msgid "Visualisations"
19620 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
19623 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
19624 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19627 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
19628 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19631 #~ msgid "Toggle enabled"
19632 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
19635 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
19636 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
19639 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
19640 #~ msgstr "스트림의 정보..."
19643 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
19644 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
19645 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
19646 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
19647 #~ "expressing pixel squareness. "
19649 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
19650 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
19651 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
19652 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
19653 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
19656 #~ msgid "Truncated stream"
19657 #~ msgstr "스트림의 재생"
19661 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
19662 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19664 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19668 #~ msgid "Codec name"
19672 #~ msgid "Codec setting"
19676 #~ msgid "Codec info"
19680 #~ msgid "Codec download"
19688 #~ msgid "Open a skin file. "
19692 #~ msgid "Advanced open"
19693 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19696 #~ msgid "Open a network stream"
19697 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19700 #~ msgid "Open a satellite stream"
19701 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19704 #~ msgid "Exit this program"
19705 #~ msgstr "프로그램의 종료"
19708 #~ msgid "Open the playlist"
19709 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19712 #~ msgid "Show the program logs"
19713 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19716 #~ msgid "About this program"
19717 #~ msgstr "프로그램의 종료"
19720 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
19721 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19728 #~ msgid "Video for Linux"
19732 #~ msgid "Video device type"
19733 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19736 #~ msgid "Advanced video device options"
19737 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19740 #~ msgid "Video device MRL"
19741 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19744 #~ msgid "Common options"
19748 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
19749 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19752 #~ msgid "Audio device"
19753 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19756 #~ msgid "VLC plugins preferences"
19760 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
19761 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
19764 #~ msgid "Audio CD demux"
19768 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
19769 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19772 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
19773 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
19776 #~ msgid "use diseqc with antenna"
19777 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
19780 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
19781 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
19784 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
19785 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
19788 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
19789 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
19792 #~ msgid "udp stream output"
19793 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19795 #~ msgid "subtitles"
19799 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
19800 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19803 #~ msgid "Play List"
19811 #~ msgid "Loop Off"
19815 #~ msgid "Repeat Item"
19819 #~ msgid "Repeat Playlist"
19820 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19823 #~ msgid "VLC Media Player"
19824 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
19827 #~ msgid "Quicktime"
19828 #~ msgstr "VLC를 종료"
19831 #~ msgid "Quick &Open ..."
19832 #~ msgstr "파일을 연다..."
19835 #~ msgid "&About..."
19836 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
19840 #~ msgstr "VLC를 종료"
19847 #~ msgid "Simple &Open ..."
19848 #~ msgstr "파일을 연다..."
19851 #~ msgid "&Randomize Playlist"
19852 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19858 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
19859 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
19862 #~ msgid "Gather stream"
19863 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19866 #~ msgid "video deinterlacing filter"
19867 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
19870 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
19871 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
19874 #~ msgid "xosd interface"
19875 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
19878 #~ msgid "CD Audio demux"
19882 #~ msgid "CD Audio device"
19883 #~ msgstr "DVD 디바이스"
19886 #~ msgid "Sample Rate"
19890 #~ msgid "Gtk2 interface"
19891 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
19907 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
19910 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
19911 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
19914 #~ msgid "VCD device name"
19917 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
19918 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
19921 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
19922 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
19925 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
19926 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
19928 #~ msgid "Rewind stream"
19929 #~ msgstr "스트림을 연다"
19932 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
19933 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
19936 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
19937 #~ "input from local or network sources. "
19939 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
19940 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
19943 #~ msgid "FileInfo"
19944 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19947 #~ msgid "&File info..."
19948 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19951 #~ msgid "&Miscellaneous"
19955 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
19956 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19958 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
19959 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
19963 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
19970 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
19971 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
19972 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
19973 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
19974 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
19977 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
19978 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
19979 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
19980 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
19981 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
19985 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
19986 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19989 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
19990 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
19993 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
19994 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
19997 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
19998 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
20001 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
20002 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
20005 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
20006 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
20013 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
20014 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
20018 #~ msgstr "스트림의 정지"
20021 #~ msgid "Device :"
20022 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20029 #~ msgid "&Eject Disc"
20030 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20032 #~ msgid "print help"
20035 #~ msgid "print detailed help"
20036 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
20038 #~ msgid "print help on module"
20039 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
20041 #~ msgid "A52 downmix module"
20042 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
20044 #~ msgid "A52 IMDCT module"
20045 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
20047 #~ msgid "software A52 decoder"
20048 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
20050 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
20051 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
20053 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
20054 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
20056 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
20057 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
20059 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
20060 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
20063 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
20064 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20067 #~ msgid "AltiVec IDCT"
20068 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
20071 #~ msgid "classic IDCT"
20072 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
20075 #~ msgid "MMX IDCT"
20076 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
20079 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
20080 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
20083 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
20084 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
20087 #~ msgid "MMX motion compensation"
20088 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
20091 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
20092 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
20094 #~ msgid "IDCT module"
20095 #~ msgstr "IDCT 모듈"
20098 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
20099 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
20102 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
20103 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
20106 #~ msgid "Motion compensation module"
20107 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
20110 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
20111 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
20112 #~ "best module available. "
20114 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
20115 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
20118 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
20119 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
20121 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
20125 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
20126 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
20129 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
20130 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
20131 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
20132 #~ "get anything. "
20134 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
20135 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
20136 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
20139 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
20140 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20143 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
20144 #~ "enable this option. "
20146 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
20150 #~ msgid "Audio encoding codec"
20151 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20154 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
20155 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20158 #~ msgid "Close Menu"
20159 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
20162 #~ msgid "X11 MGA video output"
20166 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
20167 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
20170 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
20171 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
20174 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
20175 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
20178 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
20179 #~ "will be used to display them. "
20181 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
20185 #~ msgid "HTTP interface bind port"
20186 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
20189 #~ msgid "HTTP interface bind address"
20190 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
20193 #~ msgid "osd text filter"
20197 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
20198 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
20201 #~ msgid "dummy functions"
20202 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
20205 #~ msgid "&Logs..."
20206 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20209 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
20210 #~ "instance :0. 1. "
20212 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
20216 #~ msgid "Launch playlist on startup"
20217 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
20220 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
20222 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
20226 #~ msgid "Device &name:"
20234 #~ msgid "&Chapter:"
20235 #~ msgstr "Chapter:"
20238 #~ msgid "Open &file..."
20239 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20242 #~ msgid "Open &disc..."
20243 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20246 #~ msgid "&Network stream..."
20247 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20250 #~ msgid "&Hide interface"
20251 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
20254 #~ msgid "Spawn a new interface"
20255 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
20258 #~ msgid "&Controls"
20262 #~ msgid "C&hannels"
20270 #~ msgid "&Program"
20278 #~ msgid "&Chapter"
20279 #~ msgstr "Chapter"
20282 #~ msgid "Select angle"
20286 #~ msgid "&Language"
20290 #~ msgid "Close this popup"
20291 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20294 #~ msgid "&Jump..."
20295 #~ msgstr "점프(_J)..."
20298 #~ msgid "New stream"
20299 #~ msgstr "스트림을 연다"
20302 #~ msgid "Network Stream..."
20303 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20306 #~ msgid "&Stream output..."
20310 #~ msgid "&Add subtitles..."
20318 #~ msgid "&Fullscreen"
20319 #~ msgstr "전화면화(_F)"
20322 #~ msgid "Volume &Up"
20323 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
20326 #~ msgid "Volume &Down"
20327 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
20334 #~ msgid "Toggle mute"
20335 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20338 #~ msgid "Set the window on top"
20339 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20341 #~ msgid "Channel server"
20349 #~ msgid "&Disc..."
20350 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20353 #~ msgid "&Network..."
20357 #~ msgid "&Invert selection"
20361 #~ msgid "&Crop selection"
20365 #~ msgid "&Delete selection"
20369 #~ msgid "Delete &all"
20373 #~ msgid "Play the selected stream"
20374 #~ msgstr "스트림의 재생"
20377 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
20378 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
20381 #~ msgid "Add subtitles"
20386 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
20387 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
20390 #~ msgid "Native Windows interface"
20391 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
20396 #~ msgid "enable network channel mode"
20397 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
20400 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
20401 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
20403 #~ msgid "channel server address"
20404 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
20406 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
20407 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
20409 #~ msgid "channel server port"
20410 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
20412 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
20413 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
20416 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
20417 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
20419 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
20420 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
20422 #~ msgid "Network Channel:"
20423 #~ msgstr "네트워크·채널:"
20425 #~ msgid "Language 0x%x"
20426 #~ msgstr "언어 0x%x"
20429 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
20430 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
20433 #~ msgid "Stream output:"
20437 #~ msgid "All files"
20441 #~ msgid "Add file"
20445 #~ msgid "Stream Output"
20449 #~ msgid "Device Name"
20453 #~ msgid "dvdplay input module"
20454 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
20456 #~ msgid "raw UDP access module"
20457 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
20459 #~ msgid "By default samples.raw"
20460 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
20462 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
20463 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
20466 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
20467 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20469 #~ msgid "QNX RTOS module"
20470 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
20472 #~ msgid "image crop video module"
20473 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
20475 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
20476 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
20478 #~ msgid "image wall video module"
20479 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
20481 #~ msgid "3dfx Glide module"
20482 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
20484 #~ msgid "X11 MGA module"
20485 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
20487 #~ msgid "SVGAlib module"
20488 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
20490 #~ msgid "X11 module"
20493 #~ msgid "QT Embedded drawable"
20494 #~ msgstr "매입 QT drawable"
20497 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
20498 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
20500 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
20501 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
20504 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
20505 #~ "DANGEROUS, use with care. "
20507 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
20508 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
20510 #~ msgid "X11 drawable"
20511 #~ msgstr "X11 drawable"
20514 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
20515 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
20517 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
20518 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
20521 #~ msgstr "오디오(_u)"
20524 #~ msgid "Slowmotion"
20528 #~ msgid "Open disc..."
20529 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20532 #~ msgid "Select program"
20533 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20535 #~ msgid "Jump to previous title"
20536 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
20539 #~ msgid "Jump to previous chapter"
20540 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
20543 #~ msgid "Jump to next chapter"
20544 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"