1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-10 23:27+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc/vlc.h:576
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
28 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
29 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
30 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
41 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:546
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
48 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "General interface settings"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Main interfaces"
67 #: include/vlc_config_cat.h:45
69 msgid "Settings for the main interface"
72 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
77 #: include/vlc_config_cat.h:48
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
82 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
84 msgid "Hotkeys settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1191
88 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
89 #: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/macosx/output.m:170
90 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
93 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
99 msgid "Audio settings"
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
104 msgid "General audio settings"
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
108 #: src/video_output/video_output.c:398
112 #: include/vlc_config_cat.h:62
113 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
116 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:565
118 msgid "Visualizations"
121 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
123 msgid "Audio visualizations"
126 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
128 msgid "Output modules"
131 #: include/vlc_config_cat.h:69
132 msgid "These are general settings for audio output modules."
135 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1524
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
137 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
138 msgid "Miscellaneous"
141 #: include/vlc_config_cat.h:72
143 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
146 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1226
147 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:567
148 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
152 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
153 #: modules/stream_out/transcode.c:193
157 #: include/vlc_config_cat.h:76
159 msgid "Video settings"
162 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
164 msgid "General video settings"
167 #: include/vlc_config_cat.h:83
169 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
170 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
172 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
173 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
176 #: include/vlc_config_cat.h:89
181 #: include/vlc_config_cat.h:93
183 msgid "Subtitles/OSD"
186 #: include/vlc_config_cat.h:94
188 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
192 #: include/vlc_config_cat.h:103
193 msgid "Input / Codecs"
196 #: include/vlc_config_cat.h:104
198 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
199 "VLC. Encoder settings can also be found here."
202 #: include/vlc_config_cat.h:107
204 msgid "Access modules"
207 #: include/vlc_config_cat.h:109
209 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
210 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
213 #: include/vlc_config_cat.h:113
215 msgid "Access filters"
218 #: include/vlc_config_cat.h:115
220 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
221 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
225 #: include/vlc_config_cat.h:119
230 #: include/vlc_config_cat.h:120
231 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
234 #: include/vlc_config_cat.h:122
239 #: include/vlc_config_cat.h:123
240 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
243 #: include/vlc_config_cat.h:125
248 #: include/vlc_config_cat.h:126
249 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
252 #: include/vlc_config_cat.h:128
257 #: include/vlc_config_cat.h:129
258 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
261 #: include/vlc_config_cat.h:132
263 msgid "General input settings. Use with care."
266 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1454
267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
268 msgid "Stream output"
271 #: include/vlc_config_cat.h:137
273 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
274 "incoming streams.\n"
275 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
276 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
278 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
282 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 msgid "General stream output settings"
285 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
287 #: include/vlc_config_cat.h:147
292 #: include/vlc_config_cat.h:149
294 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
295 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
296 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each muxer."
300 #: include/vlc_config_cat.h:155
302 msgid "Access output"
303 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
305 #: include/vlc_config_cat.h:157
307 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
308 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
309 "should probably not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each access output."
313 #: include/vlc_config_cat.h:162
316 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
318 #: include/vlc_config_cat.h:164
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
326 #: include/vlc_config_cat.h:170
331 #: include/vlc_config_cat.h:171
333 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
334 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
335 "for each sout stream module here."
338 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
343 #: include/vlc_config_cat.h:178
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
349 #: include/vlc_config_cat.h:181
350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
355 #: include/vlc_config_cat.h:182
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
359 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1579 src/playlist/engine.c:79
360 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:499
364 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
371 #: include/vlc_config_cat.h:187
373 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
374 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
377 #: include/vlc_config_cat.h:191
378 msgid "General playlist behaviour"
381 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
383 msgid "Services discovery"
386 #: include/vlc_config_cat.h:193
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
392 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1415
393 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
397 #: include/vlc_config_cat.h:198
399 msgid "Advanced settings. Use with care."
402 #: include/vlc_config_cat.h:200
406 #: include/vlc_config_cat.h:201
408 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
409 "not change these settings."
412 #: include/vlc_config_cat.h:204
414 msgid "Advanced settings"
417 #: include/vlc_config_cat.h:205
419 msgid "Other advanced settings"
422 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
423 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
428 #: include/vlc_config_cat.h:208
429 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
432 #: include/vlc_config_cat.h:213
433 msgid "Chroma modules settings"
436 #: include/vlc_config_cat.h:214
437 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
440 #: include/vlc_config_cat.h:216
442 msgid "Packetizer modules settings"
445 #: include/vlc_config_cat.h:220
447 msgid "Encoders settings"
450 #: include/vlc_config_cat.h:222
451 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
454 #: include/vlc_config_cat.h:225
456 msgid "Dialog providers settings"
459 #: include/vlc_config_cat.h:227
461 msgid "Dialog providers can be configured here."
464 #: include/vlc_config_cat.h:229
466 msgid "Subtitle demuxer settings"
469 #: include/vlc_config_cat.h:231
471 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
472 "example by setting the subtitles type or file name."
475 #: include/vlc_config_cat.h:234
476 msgid "Video filters settings"
479 #: include/vlc_config_cat.h:241
480 msgid "No help available"
481 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
483 #: include/vlc_config_cat.h:242
485 msgid "There is no help available for these modules."
486 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
488 #: include/vlc_interface.h:137
492 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
493 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
496 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
497 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
499 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
501 msgid "Meta-information"
504 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
505 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:549
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/open.m:168
507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
513 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
515 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
519 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
523 #: include/vlc_meta.h:32
527 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
531 #: include/vlc_meta.h:34
532 msgid "Album/movie/show title"
535 #: include/vlc_meta.h:35
536 msgid "Track number/position in set"
539 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
544 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
548 #: include/vlc_meta.h:38
552 #: include/vlc_meta.h:39
556 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
561 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
566 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
571 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
575 #: include/vlc_meta.h:44
579 #: include/vlc_meta.h:46
583 #: include/vlc_meta.h:47
584 msgid "Codec Description"
587 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
588 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:399 src/video_output/video_output.c:374
589 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
593 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
598 #: src/audio_output/input.c:84
602 #: src/audio_output/input.c:86
606 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
607 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
608 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
613 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
614 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
615 msgid "Audio filters"
618 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
619 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:560
620 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
621 msgid "Audio Channels"
624 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
625 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
626 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
627 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
628 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
629 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
633 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
634 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
635 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
636 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
637 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
638 #: modules/video_filter/time.c:99
642 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
643 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
644 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
645 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
646 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
647 #: modules/video_filter/time.c:99
651 #: src/audio_output/output.c:135
652 msgid "Dolby Surround"
655 #: src/audio_output/output.c:147
656 msgid "Reverse stereo"
659 #: src/extras/getopt.c:636
661 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
664 #: src/extras/getopt.c:661
666 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
669 #: src/extras/getopt.c:666
671 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
674 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
676 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
679 #: src/extras/getopt.c:713
681 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
684 #: src/extras/getopt.c:717
686 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
689 #: src/extras/getopt.c:743
691 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
692 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
694 #: src/extras/getopt.c:746
696 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
697 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
699 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
701 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
704 #: src/extras/getopt.c:823
706 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
709 #: src/extras/getopt.c:841
711 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
714 #: src/input/control.c:283
719 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
720 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
721 #: modules/access/cdda/info.c:1012
726 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
727 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:425
728 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
732 #: src/input/es_out.c:1572
737 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
743 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
744 #: modules/gui/macosx/output.m:153
748 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
753 #: src/input/es_out.c:1593
757 #: src/input/es_out.c:1594
762 #: src/input/es_out.c:1600
763 msgid "Bits per sample"
766 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr/pvr.c:84
770 #: src/input/es_out.c:1606
775 #: src/input/es_out.c:1617
779 #: src/input/es_out.c:1623
780 msgid "Display resolution"
781 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
783 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
788 #: src/input/es_out.c:1640
792 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:546
793 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
794 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
798 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
803 #: src/input/var.c:115
807 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:431
812 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
813 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:552
814 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
818 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
819 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
823 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:575
824 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
828 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:558
829 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
833 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:583
834 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
835 msgid "Subtitles Track"
838 #: src/input/var.c:256
842 #: src/input/var.c:261
843 msgid "Previous title"
846 #: src/input/var.c:284
851 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
856 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
857 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
861 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
862 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
863 msgid "Previous chapter"
866 #: src/interface/interface.c:348
867 msgid "Switch interface"
870 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:510
871 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
872 msgid "Add Interface"
875 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
876 #: src/misc/modules.c:1988
884 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
888 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
892 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
897 msgid " (default enabled)"
901 msgid " (default disabled)"
906 msgid "VLC version %s\n"
911 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
916 msgid "Compiler: %s\n"
921 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
927 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
933 "Press the RETURN key to continue...\n"
936 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
938 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
944 msgid "American English"
949 msgid "British English"
952 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
957 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
962 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
967 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
971 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
975 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
984 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
988 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
992 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
996 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1000 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1005 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1010 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1020 msgid "Brazilian Portuguese"
1023 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1027 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1031 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1035 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1041 msgid "Simplified Chinese"
1045 msgid "Chinese Traditional"
1051 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1052 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1055 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1059 msgid "Interface module"
1065 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1066 "automatically select the best module available."
1068 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1071 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1072 msgid "Extra interface modules"
1073 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1078 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1079 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1080 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1081 "\", \"gestures\" ...)"
1083 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1088 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1089 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1093 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1099 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1100 "1=warnings, 2=debug)."
1101 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1110 msgid "Turn off all warning and information messages."
1111 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1115 msgid "Default stream"
1119 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1125 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1126 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1127 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1130 msgid "Color messages"
1136 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1137 "needs Linux color support for this to work."
1139 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1140 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1143 msgid "Show advanced options"
1144 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1148 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1149 "available options, including those that most users should never touch."
1152 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1154 msgid "Show interface with mouse"
1159 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1160 "edge of the screen in fullscreen mode."
1165 msgid "Interface interaction"
1170 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1171 "user input is required."
1176 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1177 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1178 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1179 "the \"audio filters\" modules section."
1183 msgid "Audio output module"
1189 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1190 "automatically select the best method available."
1192 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1194 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1195 msgid "Enable audio"
1196 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1201 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1202 "not take place, thus saving some processing power."
1204 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1205 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1208 msgid "Force mono audio"
1209 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1213 msgid "This will force a mono audio output."
1214 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1218 msgid "Default audio volume"
1224 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1225 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1229 msgid "Audio output saved volume"
1234 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1235 "should not change this option manually."
1240 msgid "Audio output volume step"
1245 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1250 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1251 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1256 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1257 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1259 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1260 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1263 msgid "High quality audio resampling"
1264 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1268 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1269 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1270 "resampling algorithm will be used instead."
1275 msgid "Audio desynchronization compensation"
1276 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1281 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1282 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1284 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1285 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1289 msgid "Audio output channels mode"
1290 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1295 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1296 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1299 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1303 msgid "Use S/PDIF when available"
1304 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1309 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1310 "audio stream being played."
1312 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1315 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1320 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1321 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1322 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1323 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1336 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1341 msgid "Audio visualizations "
1345 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1350 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1351 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1352 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1353 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1358 msgid "Video output module"
1364 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1365 "automatically select the best method available."
1367 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1370 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1371 msgid "Enable video"
1372 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1377 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1378 "not take place, thus saving some processing power."
1380 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1381 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1383 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1384 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1385 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1392 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1395 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1396 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1398 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1399 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1400 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1401 msgid "Video height"
1407 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1408 "video characteristics."
1410 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1411 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1415 msgid "Video X coordinate"
1416 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1420 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1426 msgid "Video Y coordinate"
1427 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1431 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1441 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1447 msgid "Video alignment"
1452 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1453 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1454 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1457 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1458 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1459 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1460 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1464 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1465 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1466 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1467 #: modules/video_filter/time.c:99
1471 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1472 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1473 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1474 #: modules/video_filter/time.c:99
1478 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1479 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1480 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1481 #: modules/video_filter/time.c:100
1485 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1486 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1487 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1488 #: modules/video_filter/time.c:100
1492 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1493 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1494 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1495 #: modules/video_filter/time.c:100
1499 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1500 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1501 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1502 #: modules/video_filter/time.c:100
1503 msgid "Bottom-Right"
1512 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1513 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1516 msgid "Grayscale video output"
1517 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1522 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1523 "save some processing power."
1525 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1526 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1529 msgid "Fullscreen video output"
1530 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1534 msgid "Start video in fullscreen mode"
1538 msgid "Overlay video output"
1539 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1543 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1544 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1547 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
1548 msgid "Always on top"
1553 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1554 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1557 msgid "Disable screensaver"
1561 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1565 msgid "Window decorations"
1571 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1572 "giving a \"minimal\" window."
1573 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1576 msgid "Video filter module"
1582 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1583 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1585 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1586 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1589 msgid "Video snapshot directory"
1594 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1595 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1599 msgid "Video snapshot format"
1600 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1603 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1608 msgid "Display video snapshot preview"
1612 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1617 msgid "Video cropping"
1622 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1623 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1627 msgid "Source aspect ratio"
1633 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1634 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1635 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1636 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1637 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1639 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1640 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1641 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1642 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1643 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1646 msgid "Custom crop ratios list"
1651 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1657 msgid "Custom aspect ratios list"
1662 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1663 "aspect ratio list."
1667 msgid "Fix HDTV height"
1672 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1673 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1674 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1679 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1684 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1685 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1686 "order to keep proportions."
1696 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1697 "your computer is not powerful enough"
1702 msgid "Drop late frames"
1707 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1708 "intended display date)."
1712 msgid "Quiet synchro"
1717 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1718 "synchronization mechanism."
1723 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1724 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1729 msgid "Clock reference average counter"
1734 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1740 msgid "Clock synchronisation"
1745 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1746 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1749 #: src/libvlc.h:392 modules/control/netsync.c:71
1750 msgid "Network synchronisation"
1755 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1756 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1759 #: src/libvlc.h:399 src/libvlc.h:946 src/video_output/vout_intf.c:255
1760 #: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1763 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1764 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1767 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1768 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1772 #: src/libvlc.h:399 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1773 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1775 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1776 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1787 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1788 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1791 msgid "MTU of the network interface"
1792 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1797 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1798 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1800 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1804 msgid "Hop limit (TTL)"
1809 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1810 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1816 msgid "IPv6 multicast output interface"
1817 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1820 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1825 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1826 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1830 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1837 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1838 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1839 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1844 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1845 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1846 "(like DVB streams for example)."
1847 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1849 #: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1856 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1858 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1860 #: src/libvlc.h:444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1862 msgid "Subtitles track"
1867 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1869 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1873 msgid "Audio language"
1879 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1880 "letter country code)."
1882 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1886 msgid "Subtitle language"
1892 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1893 "letter country code)."
1895 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1899 msgid "Audio track ID"
1904 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1906 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1910 msgid "Subtitles track ID"
1915 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1917 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1921 msgid "Input repetitions"
1925 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1934 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1943 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1954 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1955 "together after the normal one."
1956 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1959 msgid "Input slave (experimental)"
1964 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1965 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1970 msgid "Bookmarks list for a stream"
1975 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1976 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1982 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1983 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1984 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1985 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1990 msgid "Force subtitle position"
1996 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1997 "over the movie. Try several positions."
1999 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2004 msgid "Enable sub-pictures"
2008 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2011 #: src/libvlc.h:514 src/libvlc.h:1297 src/misc/iso-639_def.h:143
2012 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2013 msgid "On Screen Display"
2018 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2024 msgid "Text rendering module"
2029 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2035 msgid "Subpictures filter module"
2040 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2041 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2046 msgid "Autodetect subtitle files"
2051 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2052 "(based on the filename of the movie)."
2057 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2062 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2064 "0 = no subtitles autodetected\n"
2065 "1 = any subtitle file\n"
2066 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2067 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2068 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2073 msgid "Subtitle autodetection paths"
2078 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2079 "found in the current directory."
2083 msgid "Use subtitle file"
2088 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2099 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2100 "the drive letter (eg. D:)"
2102 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2103 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2107 msgid "This is the default DVD device to use."
2108 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2116 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2117 "scan for a suitable CD-ROM device."
2122 msgid "This is the default VCD device to use."
2123 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2127 msgid "Audio CD device"
2128 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2132 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2133 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2138 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2139 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2141 #: src/libvlc.h:584 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2147 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2148 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2157 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2158 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2161 msgid "TCP connection timeout"
2166 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2171 msgid "SOCKS server"
2176 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2177 "used for all TCP connections"
2182 msgid "SOCKS user name"
2187 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2188 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2192 msgid "SOCKS password"
2197 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2198 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2202 msgid "Title metadata"
2207 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2208 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2211 msgid "Author metadata"
2216 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2217 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2220 msgid "Artist metadata"
2225 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2226 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2229 msgid "Genre metadata"
2234 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2235 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2239 msgid "Copyright metadata"
2244 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2245 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2248 msgid "Description metadata"
2253 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2254 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2257 msgid "Date metadata"
2262 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2263 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2266 msgid "URL metadata"
2271 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2272 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2276 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2277 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2278 "can break playback of all your streams."
2283 msgid "Preferred decoders list"
2284 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2288 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2289 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2290 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2295 msgid "Preferred encoders list"
2296 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2301 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2302 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2306 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2312 msgid "Default stream output chain"
2317 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2318 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2323 msgid "Enable streaming of all ES"
2328 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2329 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2332 msgid "Display while streaming"
2337 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2338 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2341 msgid "Enable video stream output"
2342 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2347 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2348 "facility when this last one is enabled."
2350 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2351 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2354 msgid "Enable audio stream output"
2355 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2360 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2361 "facility when this last one is enabled."
2363 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2364 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2368 msgid "Enable SPU stream output"
2369 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2374 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2375 "facility when this last one is enabled."
2377 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2378 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2382 msgid "Keep stream output open"
2383 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2387 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2388 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2394 msgid "Preferred packetizer list"
2395 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2400 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2401 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2408 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2409 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2412 msgid "Access output module"
2413 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2416 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2417 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2420 msgid "Control SAP flow"
2421 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2425 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2426 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2430 msgid "SAP announcement interval"
2435 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2436 "between SAP announcements."
2441 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2442 "always leave all these enabled."
2447 msgid "Enable FPU support"
2448 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2453 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2456 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2460 msgid "Enable CPU MMX support"
2461 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2466 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2469 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2474 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2475 msgstr "CPU 의 3D Now! 서포트를 유효하게 한다"
2480 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2481 "advantage of them."
2483 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2487 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2488 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2493 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2494 "advantage of them."
2496 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2500 msgid "Enable CPU SSE support"
2501 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2506 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2509 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2513 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2514 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2519 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2522 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2527 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2528 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2533 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2534 "advantage of them."
2536 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2541 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2542 "you really know what you are doing."
2546 msgid "Memory copy module"
2552 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2553 "select the fastest one supported by your hardware."
2555 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2556 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2559 msgid "Access module"
2564 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2565 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2566 "option unless you really know what you are doing."
2571 msgid "Access filter module"
2576 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2577 "used for instance for timeshifting."
2582 msgid "Demux module"
2587 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2588 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2589 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2590 "you really know what you are doing."
2594 msgid "Allow real-time priority"
2599 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2600 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2601 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2602 "only activate this if you know what you're doing."
2606 msgid "Adjust VLC priority"
2611 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2612 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2617 msgid "Minimize number of threads"
2618 msgstr "thread의 최소수"
2621 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2625 msgid "Modules search path"
2630 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2631 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2635 msgid "VLM configuration file"
2636 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2639 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2643 msgid "Use a plugins cache"
2647 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2651 msgid "Collect statistics"
2656 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2657 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2660 msgid "Run as daemon process"
2664 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2668 msgid "Write process id to file"
2672 msgid "Writes process id into specified file."
2681 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2685 msgid "Log to syslog"
2689 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2693 msgid "Allow only one running instance"
2698 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2699 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2700 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2701 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2702 "running instance or enqueue it."
2706 msgid "VLC is started from file association"
2710 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2714 msgid "One instance when started from file"
2718 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2722 msgid "Increase the priority of the process"
2727 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2728 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2729 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2730 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2731 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2737 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2738 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2743 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2744 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2745 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2747 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2748 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2752 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2753 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2758 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2759 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2760 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2761 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2762 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2764 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2765 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2766 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2767 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2770 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2775 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2776 "playing current item."
2781 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2782 "overridden in the playlist dialog box."
2787 msgid "Automatically preparse files"
2792 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2798 msgid "Services discovery modules"
2799 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2803 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2804 "Typical values are sap, hal, ..."
2809 msgid "Play files randomly forever"
2814 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2815 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2824 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2826 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2831 msgid "Repeat current item"
2832 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2836 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2837 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2841 msgid "Play and stop"
2845 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2850 msgid "Use media library"
2851 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
2855 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2861 msgid "Use playlist tree"
2862 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
2866 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2867 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2882 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2885 #: src/libvlc.h:958 src/video_output/vout_intf.c:402
2886 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2887 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2888 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2889 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:572
2895 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2896 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2898 #: src/libvlc.h:960 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2899 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2905 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2906 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2914 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2915 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2923 msgid "Select the hotkey to use to play."
2924 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2926 #: src/libvlc.h:966 modules/control/hotkeys.c:713
2927 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:537
2928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2934 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2935 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2937 #: src/libvlc.h:968 modules/control/hotkeys.c:721
2938 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:538
2939 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2945 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2946 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2948 #: src/libvlc.h:970 modules/control/hotkeys.c:680
2949 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:495
2950 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:615
2951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1606 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2953 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2954 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2960 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2961 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2963 #: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:692
2964 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:490
2965 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:616
2966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2967 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
2968 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2974 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2975 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2977 #: src/libvlc.h:974 modules/gui/macosx/controls.m:699
2978 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:536
2979 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2984 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
2985 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2991 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2992 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
2994 #: src/libvlc.h:976 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2995 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2996 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/video_filter/marq.c:122
2997 #: modules/video_filter/rss.c:174
3003 msgid "Select the hotkey to display the position."
3004 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3007 msgid "Very short backwards jump"
3012 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3013 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3017 msgid "Short backwards jump"
3022 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3023 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3026 msgid "Medium backwards jump"
3031 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3032 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3036 msgid "Long backwards jump"
3041 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3042 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3045 msgid "Very short forward jump"
3050 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3051 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3055 msgid "Short forward jump"
3060 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3061 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3064 msgid "Medium forward jump"
3067 #: src/libvlc.h:1000
3069 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3070 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3072 #: src/libvlc.h:1001
3073 msgid "Long forward jump"
3076 #: src/libvlc.h:1003
3078 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3079 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3081 #: src/libvlc.h:1005
3082 msgid "Very short jump length"
3085 #: src/libvlc.h:1006
3086 msgid "Very short jump length, in seconds."
3089 #: src/libvlc.h:1007
3090 msgid "Short jump length"
3093 #: src/libvlc.h:1008
3094 msgid "Short jump length, in seconds."
3097 #: src/libvlc.h:1009
3098 msgid "Medium jump length"
3101 #: src/libvlc.h:1010
3102 msgid "Medium jump length, in seconds."
3105 #: src/libvlc.h:1011
3107 msgid "Long jump length"
3110 #: src/libvlc.h:1012
3111 msgid "Long jump length, in seconds."
3114 #: src/libvlc.h:1014 modules/control/hotkeys.c:258
3115 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3119 #: src/libvlc.h:1015
3121 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3122 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3124 #: src/libvlc.h:1016
3129 #: src/libvlc.h:1017
3131 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3132 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3134 #: src/libvlc.h:1018
3136 msgid "Navigate down"
3139 #: src/libvlc.h:1019
3141 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3142 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3144 #: src/libvlc.h:1020
3146 msgid "Navigate left"
3149 #: src/libvlc.h:1021
3151 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3152 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3154 #: src/libvlc.h:1022
3156 msgid "Navigate right"
3159 #: src/libvlc.h:1023
3161 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3162 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3164 #: src/libvlc.h:1024
3168 #: src/libvlc.h:1025
3170 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3171 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3173 #: src/libvlc.h:1026
3175 msgid "Go to the DVD menu"
3178 #: src/libvlc.h:1027
3180 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3181 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3183 #: src/libvlc.h:1028
3185 msgid "Select previous DVD title"
3188 #: src/libvlc.h:1029
3190 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3191 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3193 #: src/libvlc.h:1030
3195 msgid "Select next DVD title"
3198 #: src/libvlc.h:1031
3200 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3201 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3203 #: src/libvlc.h:1032
3205 msgid "Select prev DVD chapter"
3206 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3208 #: src/libvlc.h:1033
3210 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3211 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3213 #: src/libvlc.h:1034
3215 msgid "Select next DVD chapter"
3216 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3218 #: src/libvlc.h:1035
3220 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3221 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3223 #: src/libvlc.h:1036
3227 #: src/libvlc.h:1037
3229 msgid "Select the key to increase audio volume."
3230 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3232 #: src/libvlc.h:1038
3236 #: src/libvlc.h:1039
3238 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3239 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3241 #: src/libvlc.h:1040 modules/gui/macosx/controls.m:744
3242 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:617
3246 #: src/libvlc.h:1041
3248 msgid "Select the key to mute audio."
3249 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3251 #: src/libvlc.h:1042
3253 msgid "Subtitle delay up"
3256 #: src/libvlc.h:1043
3258 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3259 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3261 #: src/libvlc.h:1044
3263 msgid "Subtitle delay down"
3266 #: src/libvlc.h:1045
3268 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3269 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3271 #: src/libvlc.h:1046
3273 msgid "Audio delay up"
3276 #: src/libvlc.h:1047
3278 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3279 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3281 #: src/libvlc.h:1048
3283 msgid "Audio delay down"
3286 #: src/libvlc.h:1049
3288 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3289 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3291 #: src/libvlc.h:1050
3292 msgid "Play playlist bookmark 1"
3295 #: src/libvlc.h:1051
3296 msgid "Play playlist bookmark 2"
3299 #: src/libvlc.h:1052
3300 msgid "Play playlist bookmark 3"
3303 #: src/libvlc.h:1053
3304 msgid "Play playlist bookmark 4"
3307 #: src/libvlc.h:1054
3308 msgid "Play playlist bookmark 5"
3311 #: src/libvlc.h:1055
3312 msgid "Play playlist bookmark 6"
3315 #: src/libvlc.h:1056
3316 msgid "Play playlist bookmark 7"
3319 #: src/libvlc.h:1057
3320 msgid "Play playlist bookmark 8"
3323 #: src/libvlc.h:1058
3324 msgid "Play playlist bookmark 9"
3327 #: src/libvlc.h:1059
3328 msgid "Play playlist bookmark 10"
3331 #: src/libvlc.h:1060
3333 msgid "Select the key to play this bookmark."
3334 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3336 #: src/libvlc.h:1061
3338 msgid "Set playlist bookmark 1"
3339 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3341 #: src/libvlc.h:1062
3343 msgid "Set playlist bookmark 2"
3344 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3346 #: src/libvlc.h:1063
3348 msgid "Set playlist bookmark 3"
3349 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3351 #: src/libvlc.h:1064
3353 msgid "Set playlist bookmark 4"
3354 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3356 #: src/libvlc.h:1065
3358 msgid "Set playlist bookmark 5"
3359 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3361 #: src/libvlc.h:1066
3363 msgid "Set playlist bookmark 6"
3364 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3366 #: src/libvlc.h:1067
3368 msgid "Set playlist bookmark 7"
3369 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3371 #: src/libvlc.h:1068
3373 msgid "Set playlist bookmark 8"
3374 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3376 #: src/libvlc.h:1069
3378 msgid "Set playlist bookmark 9"
3379 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3381 #: src/libvlc.h:1070
3383 msgid "Set playlist bookmark 10"
3384 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3386 #: src/libvlc.h:1071
3388 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3389 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3391 #: src/libvlc.h:1073 modules/control/hotkeys.c:84
3393 msgid "Playlist bookmark 1"
3396 #: src/libvlc.h:1074 modules/control/hotkeys.c:85
3398 msgid "Playlist bookmark 2"
3401 #: src/libvlc.h:1075 modules/control/hotkeys.c:86
3403 msgid "Playlist bookmark 3"
3406 #: src/libvlc.h:1076 modules/control/hotkeys.c:87
3408 msgid "Playlist bookmark 4"
3411 #: src/libvlc.h:1077 modules/control/hotkeys.c:88
3413 msgid "Playlist bookmark 5"
3416 #: src/libvlc.h:1078 modules/control/hotkeys.c:89
3418 msgid "Playlist bookmark 6"
3421 #: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:90
3423 msgid "Playlist bookmark 7"
3426 #: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:91
3428 msgid "Playlist bookmark 8"
3431 #: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:92
3433 msgid "Playlist bookmark 9"
3436 #: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:93
3438 msgid "Playlist bookmark 10"
3441 #: src/libvlc.h:1084
3443 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3444 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3446 #: src/libvlc.h:1086
3447 msgid "Go back in browsing history"
3450 #: src/libvlc.h:1087
3452 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3456 #: src/libvlc.h:1088
3457 msgid "Go forward in browsing history"
3460 #: src/libvlc.h:1089
3462 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3466 #: src/libvlc.h:1091
3468 msgid "Cycle audio track"
3471 #: src/libvlc.h:1092
3472 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3475 #: src/libvlc.h:1093
3477 msgid "Cycle subtitle track"
3480 #: src/libvlc.h:1094
3482 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3485 #: src/libvlc.h:1095
3487 msgid "Cycle source aspect ratio"
3490 #: src/libvlc.h:1096
3492 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3495 #: src/libvlc.h:1097
3497 msgid "Cycle video crop"
3498 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3500 #: src/libvlc.h:1098
3501 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3504 #: src/libvlc.h:1099
3506 msgid "Cycle deinterlace modes"
3507 msgstr "noninterplace화 모드"
3509 #: src/libvlc.h:1100
3511 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3512 msgstr "noninterplace화 모드"
3514 #: src/libvlc.h:1101
3516 msgid "Show interface"
3519 #: src/libvlc.h:1102
3521 msgid "Raise the interface above all other windows."
3522 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3524 #: src/libvlc.h:1103
3526 msgid "Hide interface"
3527 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3529 #: src/libvlc.h:1104
3531 msgid "Lower the interface below all other windows."
3532 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3534 #: src/libvlc.h:1105
3535 msgid "Take video snapshot"
3538 #: src/libvlc.h:1106
3539 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3542 #: src/libvlc.h:1108 modules/access_filter/record.c:51
3543 #: modules/access_filter/record.c:52
3548 #: src/libvlc.h:1109
3549 msgid "Record access filter start/stop."
3552 #: src/libvlc.h:1111 src/libvlc.h:1112 src/video_output/vout_intf.c:205
3556 #: src/libvlc.h:1114 src/libvlc.h:1115
3561 #: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118
3562 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3565 #: src/libvlc.h:1119 src/libvlc.h:1120
3566 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3569 #: src/libvlc.h:1122 src/libvlc.h:1123
3570 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3573 #: src/libvlc.h:1124 src/libvlc.h:1125
3574 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3577 #: src/libvlc.h:1127 src/libvlc.h:1128
3578 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3581 #: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130
3582 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3585 #: src/libvlc.h:1132 src/libvlc.h:1133
3587 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3590 #: src/libvlc.h:1134 src/libvlc.h:1135
3591 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3594 #: src/libvlc.h:1139
3597 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3598 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3599 "in the playlist.\n"
3600 "The first item specified will be played first.\n"
3603 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3604 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3605 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3606 " and that overrides previous settings.\n"
3608 "Stream MRL syntax:\n"
3609 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3610 "option=value ...]\n"
3612 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3613 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3616 " [file://]filename Plain media file\n"
3617 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3618 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3619 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3620 " screen:// Screen capture\n"
3621 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3622 " [vcd://][device] VCD device\n"
3623 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3624 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3625 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3626 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3628 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3632 " *. mpg, *. vob MPEG-1/2 파일 \n"
3633 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3635 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3637 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3639 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3640 " 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3641 " vlc:pause 플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3642 " vlc:quit VLC 를 종료 \n"
3644 #: src/libvlc.h:1249 src/video_output/vout_intf.c:414
3645 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3646 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/video_output/snapshot.c:76
3651 #: src/libvlc.h:1258
3653 msgid "Window properties"
3656 #: src/libvlc.h:1298
3661 #: src/libvlc.h:1305 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3662 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3666 #: src/libvlc.h:1322 modules/stream_out/transcode.c:147
3671 #: src/libvlc.h:1330
3673 msgid "Track settings"
3676 #: src/libvlc.h:1352
3678 msgid "Playback control"
3681 #: src/libvlc.h:1367
3683 msgid "Default devices"
3686 #: src/libvlc.h:1376
3688 msgid "Network settings"
3691 #: src/libvlc.h:1388
3695 #: src/libvlc.h:1397
3700 #: src/libvlc.h:1427
3704 #: src/libvlc.h:1434 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3712 #: src/libvlc.h:1470 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3716 #: src/libvlc.h:1501
3721 #: src/libvlc.h:1523
3723 msgid "Special modules"
3726 #: src/libvlc.h:1530
3730 #: src/libvlc.h:1538
3732 msgid "Performance options"
3735 #: src/libvlc.h:1671
3739 #: src/libvlc.h:1982
3744 #: src/libvlc.h:2061
3745 msgid "main program"
3748 #: src/libvlc.h:2068
3750 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3751 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3753 #: src/libvlc.h:2070
3756 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3757 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3759 #: src/libvlc.h:2072
3761 msgid "print help for the advanced options"
3762 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3764 #: src/libvlc.h:2074
3765 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3768 #: src/libvlc.h:2076
3769 msgid "print a list of available modules"
3770 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3772 #: src/libvlc.h:2078
3774 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3775 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3777 #: src/libvlc.h:2080
3778 msgid "save the current command line options in the config"
3781 #: src/libvlc.h:2082
3782 msgid "reset the current config to the default values"
3785 #: src/libvlc.h:2084
3786 msgid "use alternate config file"
3789 #: src/libvlc.h:2086
3791 msgid "resets the current plugins cache"
3792 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3794 #: src/libvlc.h:2088
3795 msgid "print version information"
3798 #: src/misc/configuration.c:1212
3802 #: src/misc/configuration.c:1223
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3869 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3908 msgid "Church Slavic"
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3960 msgid "Gaelic (Scots)"
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3977 msgid "Greek, Modern ()"
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4034 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4101 msgid "Letzeburgesch"
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4158 msgid "Ndebele, South"
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4162 msgid "Ndebele, North"
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4179 msgid "Norwegian Nynorsk"
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4183 msgid "Norwegian Bokmaal"
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4187 msgid "Chichewa; Nyanja"
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4191 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4203 msgid "Ossetian; Ossetic"
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4239 msgid "Raeto-Romance"
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4280 msgid "Northern Sami"
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4302 msgid "Sotho, Southern"
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4322 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4326 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4331 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4335 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4339 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4348 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4352 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4356 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4361 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4364 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4368 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4372 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4376 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4380 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4384 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4389 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4393 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4397 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4402 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4407 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4411 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4415 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4419 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4423 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4427 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4431 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4435 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4439 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4444 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4445 msgid "Media Library"
4448 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4452 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:585
4453 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4455 msgstr "noninterplace화"
4457 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4462 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4466 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4471 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4475 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4480 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4484 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4488 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4489 msgid "1:1 Original"
4492 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4496 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:579
4497 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/video_filter/crop.c:62
4501 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:577
4502 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
4504 msgid "Aspect-ratio"
4507 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4508 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4509 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4510 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4511 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4512 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4513 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4514 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4515 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4516 msgid "Caching value in ms"
4517 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4519 #: modules/access/cdda.c:60
4522 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4525 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4528 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4529 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4534 #: modules/access/cdda.c:65
4535 msgid "Audio CD input"
4538 #: modules/access/cdda.c:71
4540 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4541 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4543 #: modules/access/cdda.c:83
4548 #: modules/access/cdda.c:83
4550 msgid "Address of the CDDB server to use."
4551 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4553 #: modules/access/cdda.c:86
4558 #: modules/access/cdda.c:86
4560 msgid "CDDB Server port to use."
4563 #: modules/access/cdda.c:463
4565 msgid "Audio CD - Track "
4568 #: modules/access/cdda.c:480
4570 msgid "Audio CD - Track %i"
4573 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4574 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4578 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4583 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4587 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4589 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4594 "all calls (0x10) 16\n"
4597 "libcdio (0x80) 128\n"
4598 "libcddb (0x100) 256\n"
4601 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4604 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4607 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4612 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4613 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4614 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4615 "25 blocks per access."
4618 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4620 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4621 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4622 " %a : The artist (for the album)\n"
4623 " %A : The album information\n"
4625 " %e : The extended data (for a track)\n"
4626 " %I : CDDB disk ID\n"
4628 " %M : The current MRL\n"
4629 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4630 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4631 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4632 " %T : The track number\n"
4633 " %s : Number of seconds in this track\n"
4634 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4635 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4636 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4640 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4642 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4643 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4644 " %M : The current MRL\n"
4645 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4646 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4647 " %T : The track number\n"
4648 " %s : Number of seconds in this track\n"
4649 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4650 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4655 msgid "Enable CD paranoia?"
4658 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4660 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4661 "none: no paranoia - fastest.\n"
4662 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4663 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4666 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4668 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4669 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4671 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4672 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4673 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4675 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4677 msgid "Audio Compact Disc"
4680 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4681 msgid "Additional debug"
4684 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4686 msgid "Caching value in microseconds"
4689 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4691 msgid "Number of blocks per CD read"
4694 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4695 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4696 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4698 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4700 msgid "Use CD audio controls and output?"
4701 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4703 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4704 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4707 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4709 msgid "Do CD-Text lookups?"
4710 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4712 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4714 msgid "If set, get CD-Text information"
4717 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4718 msgid "Use Navigation-style playback?"
4721 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4722 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4725 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4730 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4731 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4732 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4734 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4736 msgid "CDDB lookups"
4737 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4739 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4740 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4743 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4748 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4749 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4752 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4754 msgid "CDDB server port"
4757 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4758 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4761 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4762 msgid "email address reported to CDDB server"
4763 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4765 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4767 msgid "Cache CDDB lookups?"
4768 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4770 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4771 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4774 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4776 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4777 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4779 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4780 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4783 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4784 msgid "CDDB server timeout"
4785 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4787 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4788 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4791 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4792 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4795 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4796 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4799 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4801 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4805 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4806 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4807 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4808 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4812 #: modules/access/cdda/info.c:333
4813 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4816 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4820 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4821 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4822 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4828 #: modules/access/cdda/info.c:400
4832 #: modules/access/cdda/info.c:862
4834 msgid "Track Number"
4837 #: modules/access/directory.c:69
4838 msgid "Subdirectory behavior"
4841 #: modules/access/directory.c:71
4843 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4844 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4845 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4846 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4849 #: modules/access/directory.c:77
4853 #: modules/access/directory.c:78
4857 #: modules/access/directory.c:80
4858 msgid "Ignored extensions"
4861 #: modules/access/directory.c:82
4863 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4865 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4866 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4869 #: modules/access/directory.c:89
4874 #: modules/access/directory.c:91
4876 msgid "Standard filesystem directory input"
4877 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4881 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4916 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4918 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4921 msgid "Video device name"
4924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4926 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4927 "don't specify anything, the default device will be used."
4930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4931 msgid "Audio device name"
4934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4936 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4937 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4938 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4947 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4948 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
4952 msgid "Video input chroma format"
4953 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4957 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4958 "(default), RV24, etc.)"
4961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4963 msgid "Video input frame rate"
4964 msgstr "비디오 bit rate"
4966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4968 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4969 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4973 msgid "Device properties"
4976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4978 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4983 msgid "Tuner properties"
4986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4987 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4992 msgid "Tuner TV Channel"
4995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4997 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4998 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5001 msgid "Tuner country code"
5004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5006 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5007 "mapping (0 means default)."
5010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5012 msgid "Tuner input type"
5015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5017 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5018 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5022 msgid "Video input pin"
5025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5027 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5028 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5029 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5030 "will not be changed."
5033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5035 msgid "Audio input pin"
5038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5039 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5044 msgid "Video output pin"
5047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5048 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5053 msgid "Audio output pin"
5056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5057 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5062 msgid "AM Tuner mode"
5065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5066 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
5075 msgid "DirectShow input"
5076 msgstr "DirectShow 입력"
5078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5079 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
5080 msgid "Refresh list"
5083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5087 #: modules/access/dv.c:70
5089 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5091 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5094 #: modules/access/dv.c:74
5095 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5098 #: modules/access/dv.c:75
5103 #: modules/access/dvb/access.c:74
5106 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5108 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5111 #: modules/access/dvb/access.c:77
5112 msgid "Adapter card to tune"
5115 #: modules/access/dvb/access.c:78
5117 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5121 #: modules/access/dvb/access.c:80
5122 msgid "Device number to use on adapter"
5125 #: modules/access/dvb/access.c:83
5126 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5129 #: modules/access/dvb/access.c:84
5130 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5133 #: modules/access/dvb/access.c:86
5135 msgid "Inversion mode"
5138 #: modules/access/dvb/access.c:87
5139 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5142 #: modules/access/dvb/access.c:89
5143 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5146 #: modules/access/dvb/access.c:90
5148 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5149 "disable this feature if you experience some trouble."
5152 #: modules/access/dvb/access.c:92
5157 #: modules/access/dvb/access.c:93
5159 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5160 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5162 #: modules/access/dvb/access.c:96
5163 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5166 #: modules/access/dvb/access.c:97
5167 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5170 #: modules/access/dvb/access.c:99
5174 #: modules/access/dvb/access.c:100
5175 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5178 #: modules/access/dvb/access.c:102
5179 msgid "High LNB voltage"
5182 #: modules/access/dvb/access.c:103
5184 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5185 "supported by all frontends."
5188 #: modules/access/dvb/access.c:106
5192 #: modules/access/dvb/access.c:107
5194 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5195 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5197 #: modules/access/dvb/access.c:109
5199 msgid "Transponder FEC"
5200 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5202 #: modules/access/dvb/access.c:110
5203 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5206 #: modules/access/dvb/access.c:112
5208 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5209 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5211 #: modules/access/dvb/access.c:115
5213 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5214 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5216 #: modules/access/dvb/access.c:118
5218 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5219 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5221 #: modules/access/dvb/access.c:121
5223 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5224 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5226 #: modules/access/dvb/access.c:125
5227 msgid "Modulation type"
5230 #: modules/access/dvb/access.c:126
5232 msgid "Modulation type for front-end device."
5233 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5235 #: modules/access/dvb/access.c:129
5236 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5239 #: modules/access/dvb/access.c:132
5240 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5243 #: modules/access/dvb/access.c:135
5244 msgid "Terrestrial bandwidth"
5247 #: modules/access/dvb/access.c:136
5248 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5251 #: modules/access/dvb/access.c:138
5252 msgid "Terrestrial guard interval"
5255 #: modules/access/dvb/access.c:141
5256 msgid "Terrestrial transmission mode"
5259 #: modules/access/dvb/access.c:144
5260 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5263 #: modules/access/dvb/access.c:147
5265 msgid "HTTP Host address"
5268 #: modules/access/dvb/access.c:149
5269 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5272 #: modules/access/dvb/access.c:151
5273 msgid "HTTP user name"
5276 #: modules/access/dvb/access.c:153
5278 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5281 #: modules/access/dvb/access.c:156
5283 msgid "HTTP password"
5286 #: modules/access/dvb/access.c:158
5288 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5291 #: modules/access/dvb/access.c:161
5295 #: modules/access/dvb/access.c:163
5297 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5298 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5301 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5302 #: modules/control/http/http.c:49
5304 msgid "Certificate file"
5307 #: modules/access/dvb/access.c:168
5308 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5311 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5312 #: modules/control/http/http.c:52
5313 msgid "Private key file"
5316 #: modules/access/dvb/access.c:172
5317 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5320 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5321 #: modules/control/http/http.c:54
5323 msgid "Root CA file"
5326 #: modules/access/dvb/access.c:175
5327 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5330 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5331 #: modules/control/http/http.c:57
5336 #: modules/access/dvb/access.c:179
5337 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5340 #: modules/access/dvb/access.c:182
5344 #: modules/access/dvb/access.c:183
5345 msgid "DVB input with v4l2 support"
5348 #: modules/access/dvb/access.c:235
5353 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5357 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5359 msgid "Default DVD angle."
5362 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5364 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5366 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5369 #: modules/access/dvdnav.c:67
5370 msgid "Start directly in menu"
5373 #: modules/access/dvdnav.c:69
5375 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5376 "useless warning introductions."
5379 #: modules/access/dvdnav.c:78
5381 msgid "DVD with menus"
5384 #: modules/access/dvdnav.c:79
5385 msgid "DVDnav Input"
5388 #: modules/access/dvdread.c:66
5390 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5391 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5393 #: modules/access/dvdread.c:68
5396 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5397 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5398 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5399 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5400 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5401 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5402 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5403 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5404 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5405 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5406 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5407 "The default method is: key."
5409 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5410 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5411 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5412 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5413 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5414 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5415 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5417 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5418 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5419 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5422 #: modules/access/dvdread.c:84
5426 #: modules/access/dvdread.c:84
5430 #: modules/access/dvdread.c:90
5432 msgid "DVD without menus"
5435 #: modules/access/dvdread.c:91
5436 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5439 #: modules/access/fake.c:42
5442 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5443 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5445 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
5446 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5451 #: modules/access/fake.c:46
5452 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5455 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5456 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5460 #: modules/access/fake.c:49
5462 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5466 #: modules/access/fake.c:51
5468 msgid "Duration in ms"
5471 #: modules/access/fake.c:53
5473 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5474 "meaning that the stream is unlimited)."
5477 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5482 #: modules/access/fake.c:58
5487 #: modules/access/file.c:81
5489 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5490 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5492 #: modules/access/file.c:83
5493 msgid "Concatenate with additional files"
5496 #: modules/access/file.c:85
5498 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5499 "a comma-separated list of files."
5502 #: modules/access/file.c:89
5507 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5508 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5509 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5510 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5511 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5512 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5519 #: modules/access/ftp.c:44
5522 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5524 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5527 #: modules/access/ftp.c:46
5528 msgid "FTP user name"
5531 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5533 msgid "User name that will be used for the connection."
5534 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5536 #: modules/access/ftp.c:49
5537 msgid "FTP password"
5540 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5542 msgid "Password that will be used for the connection."
5543 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5545 #: modules/access/ftp.c:52
5549 #: modules/access/ftp.c:53
5551 msgid "Account that will be used for the connection."
5552 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5554 #: modules/access/ftp.c:58
5558 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5561 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5563 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5566 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5568 msgid "GnomeVFS input"
5569 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5571 #: modules/access/http.c:47
5575 #: modules/access/http.c:49
5578 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5579 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5582 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5583 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5586 #: modules/access/http.c:55
5589 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5591 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5594 #: modules/access/http.c:58
5595 msgid "HTTP user agent"
5596 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5598 #: modules/access/http.c:59
5600 msgid "User agent that will be used for the connection."
5601 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5603 #: modules/access/http.c:62
5605 msgid "Auto re-connect"
5608 #: modules/access/http.c:64
5610 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5613 #: modules/access/http.c:68
5615 msgid "Continuous stream"
5618 #: modules/access/http.c:69
5620 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5621 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5622 "other types of HTTP streams."
5625 #: modules/access/http.c:75
5629 #: modules/access/http.c:77
5633 #: modules/access/http.c:295
5634 msgid "HTTP authentication"
5637 #: modules/access/http.c:296
5638 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5641 #: modules/access/mms/mms.c:48
5644 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5646 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5649 #: modules/access/mms/mms.c:51
5650 msgid "Force selection of all streams"
5653 #: modules/access/mms/mms.c:53
5655 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5656 "You can choose to select all of them."
5659 #: modules/access/mms/mms.c:56
5661 msgid "Maximum bitrate"
5662 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5664 #: modules/access/mms/mms.c:58
5665 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5668 #: modules/access/mms/mms.c:62
5669 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5672 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5675 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5678 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5681 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5685 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5687 msgid "PVR video device"
5690 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5692 msgid "Radio device"
5695 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5697 msgid "PVR radio device"
5700 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5705 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5706 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5709 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5710 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5714 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5715 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5718 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5719 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5724 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5725 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5728 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5732 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5733 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5736 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5737 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5740 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5742 msgid "Key interval"
5745 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5746 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5749 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5753 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5755 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5756 "number of B-Frames."
5759 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5760 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5763 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5765 msgid "Bitrate peak"
5768 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5769 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5772 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5774 msgid "Bitrate mode)"
5777 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5778 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5781 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5783 msgid "Audio bitmask"
5784 msgstr "오디오 bit rate"
5786 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5787 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5790 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5791 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5795 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5796 msgid "Audio volume (0-65535)."
5799 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5804 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5806 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5809 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5814 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5818 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5822 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5827 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5831 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5835 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5839 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5840 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5843 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5844 #: modules/demux/live555.cpp:61
5845 msgid "Caching value (ms)"
5846 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5848 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5851 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5853 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5856 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5861 #: modules/access/screen/screen.c:39
5864 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5866 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5869 #: modules/access/screen/screen.c:43
5871 msgid "Desired frame rate for the capture."
5872 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5874 #: modules/access/screen/screen.c:46
5875 msgid "Capture fragment size"
5878 #: modules/access/screen/screen.c:48
5880 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5881 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5884 #: modules/access/screen/screen.c:62
5886 msgid "Screen Input"
5889 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5893 #: modules/access/smb.c:61
5896 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5898 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5901 #: modules/access/smb.c:63
5903 msgid "SMB user name"
5906 #: modules/access/smb.c:66
5908 msgid "SMB password"
5911 #: modules/access/smb.c:69
5916 #: modules/access/smb.c:70
5918 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5919 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5921 #: modules/access/smb.c:75
5926 #: modules/access/tcp.c:39
5929 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5931 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5934 #: modules/access/tcp.c:46
5939 #: modules/access/tcp.c:47
5943 #: modules/access/udp.c:44
5946 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5948 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5951 #: modules/access/udp.c:47
5952 msgid "Autodetection of MTU"
5955 #: modules/access/udp.c:49
5957 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5958 "truncated packets are found"
5961 #: modules/access/udp.c:52
5962 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5965 #: modules/access/udp.c:54
5968 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5969 "time specified here (in milliseconds)."
5971 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5974 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5975 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5980 #: modules/access/udp.c:62
5981 msgid "UDP/RTP input"
5984 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5987 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5988 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5990 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5992 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5993 "device will be used."
5996 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5998 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5999 "device will be used."
6002 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
6004 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6005 "(default), RV24, etc.)"
6008 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
6010 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6013 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
6015 msgid "Audio Channel"
6018 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
6019 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6022 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
6023 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6026 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
6027 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6030 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
6031 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6035 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
6036 msgid "Brightness of the video input."
6039 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6040 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6045 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
6047 msgid "Hue of the video input."
6048 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6050 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6051 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6052 #: modules/visualization/xosd.c:78
6057 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
6059 msgid "Color of the video input."
6060 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6062 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
6063 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6067 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6068 msgid "Contrast of the video input."
6071 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6076 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6077 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6080 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6085 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6087 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6090 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6091 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6094 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6099 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6100 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6103 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6108 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6109 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6112 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6117 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6119 msgid "Quality of the stream."
6122 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6124 msgstr "Video4Linux"
6126 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6127 msgid "Video4Linux input"
6128 msgstr "Video4Linux 입력"
6130 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6132 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6134 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6137 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6138 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6143 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6147 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6149 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6150 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6152 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6153 msgid "The above message had unknown log level"
6156 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6157 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6160 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6161 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6162 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6166 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6171 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6172 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6173 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6177 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6182 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6186 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6190 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6194 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6198 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6202 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6206 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6210 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6214 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6218 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6219 msgid "First Entry Point"
6220 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6222 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6223 msgid "Last Entry Point"
6224 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6226 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6227 msgid "Track size (in sectors)"
6230 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6231 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6236 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6241 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6246 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6248 msgid "extended selection list"
6251 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6253 msgid "selection list"
6256 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6258 msgid "unknown type"
6261 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6262 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6266 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6267 msgid "(Super) Video CD"
6270 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6271 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6272 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6274 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6276 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6277 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6279 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6280 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6283 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6285 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6288 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6290 msgid "Use playback control?"
6293 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6295 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6299 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6300 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6303 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6305 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6309 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6310 msgid "Show extended VCD info?"
6313 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6315 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6316 "for example playback control navigation."
6319 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6321 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6322 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6324 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6326 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6327 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6329 #: modules/access_filter/record.c:43
6331 msgid "Record directory"
6334 #: modules/access_filter/record.c:45
6336 msgid "Directory where the record will be stored."
6337 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6339 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6341 msgid "Timeshift granularity"
6344 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6346 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6347 "timeshifted streams."
6350 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6352 msgid "Timeshift directory"
6353 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
6355 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6356 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6359 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6360 msgid "Force use of the timeshift module"
6363 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6365 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6366 "control pace or pause."
6369 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6374 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6375 msgid "Dummy stream output"
6378 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6382 #: modules/access_output/file.c:61
6384 msgid "Append to file"
6387 #: modules/access_output/file.c:62
6388 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6391 #: modules/access_output/file.c:66
6393 msgid "File stream output"
6394 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6396 #: modules/access_output/http.c:60
6400 #: modules/access_output/http.c:61
6402 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6403 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6405 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
6409 #: modules/access_output/http.c:64
6411 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6412 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6414 #: modules/access_output/http.c:68
6419 #: modules/access_output/http.c:69
6420 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6423 #: modules/access_output/http.c:73
6424 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6427 #: modules/access_output/http.c:76
6429 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6430 "empty if you don't have one."
6433 #: modules/access_output/http.c:80
6435 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6436 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6439 #: modules/access_output/http.c:85
6441 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6442 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6445 #: modules/access_output/http.c:88
6446 msgid "Advertise with Bonjour"
6449 #: modules/access_output/http.c:89
6450 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6453 #: modules/access_output/http.c:93
6455 msgid "HTTP stream output"
6456 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6458 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6463 #: modules/access_output/shout.c:58
6468 #: modules/access_output/shout.c:59
6469 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6472 #: modules/access_output/shout.c:62
6474 msgid "Stream description"
6477 #: modules/access_output/shout.c:63
6478 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6481 #: modules/access_output/shout.c:66
6486 #: modules/access_output/shout.c:67
6488 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6489 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6493 #: modules/access_output/shout.c:73
6495 msgid "IceCAST output"
6496 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6498 #: modules/access_output/udp.c:77
6501 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6504 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6507 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6512 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6513 msgstr "생존 시간 (TTL):"
6515 #: modules/access_output/udp.c:81
6517 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6518 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6520 #: modules/access_output/udp.c:84
6521 msgid "Group packets"
6524 #: modules/access_output/udp.c:85
6526 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6527 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6528 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6531 #: modules/access_output/udp.c:90
6535 #: modules/access_output/udp.c:91
6537 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6538 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6541 #: modules/access_output/udp.c:97
6543 msgid "UDP stream output"
6546 #: modules/access_output/udp.c:98
6547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6552 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6555 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6557 msgid "Dolby Surround decoder"
6560 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6563 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6564 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6565 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6566 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6567 "It works with any source format from mono to 7.1."
6569 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6570 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6571 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6572 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6574 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6576 msgid "Characteristic dimension"
6579 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6581 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6583 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6587 msgid "Compensate delay"
6590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6592 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6593 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6594 "case, turn this on to compensate."
6597 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6599 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6602 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6604 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6605 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6608 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6610 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6611 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6613 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6615 msgid "Headphone effect"
6618 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6620 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6621 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6623 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6625 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6626 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6628 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6629 msgid "A/52 dynamic range compression"
6630 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6632 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6633 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6636 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6637 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6638 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6639 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6641 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
6642 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
6643 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
6646 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6648 msgid "Enable internal upmixing"
6651 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6652 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6655 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6656 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6658 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6659 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
6661 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6663 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6664 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6666 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6667 msgid "DTS dynamic range compression"
6668 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6670 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6671 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6673 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6676 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6678 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6679 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6681 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6683 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6684 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6686 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6688 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6689 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6691 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6693 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6694 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6696 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6698 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6699 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6701 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6703 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6704 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
6706 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6708 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6709 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
6711 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6712 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6713 msgid "MPEG audio decoder"
6714 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
6716 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6718 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6719 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6721 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6723 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6724 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6726 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6728 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6729 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6731 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6733 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6734 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6736 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6738 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6739 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6741 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6743 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6744 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6746 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6748 msgid "Equalizer preset"
6751 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6752 msgid "Preset to use for the equalizer."
6755 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6759 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6761 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6762 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6766 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6771 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6772 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6775 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6779 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6780 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6783 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6785 msgid "Equalizer with 10 bands"
6788 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6793 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6794 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6798 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6803 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6804 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6808 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6812 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6813 msgid "Full bass and treble"
6816 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6821 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6825 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6830 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6835 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6840 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6841 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6845 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6846 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6850 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6851 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6855 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6856 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6860 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6865 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6870 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6871 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6875 #: modules/audio_filter/format.c:201
6877 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6878 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6880 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6882 msgid "Number of audio buffers"
6885 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6887 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6888 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6889 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6892 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6897 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6899 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6900 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6901 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6904 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6905 msgid "Volume normalizer"
6908 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6910 msgid "Parametric Equalizer"
6913 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6914 msgid "Low freq (Hz)"
6917 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6918 msgid "Low freq gain (Db)"
6921 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6922 msgid "High freq (Hz)"
6925 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6926 msgid "High freq gain (Db)"
6929 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6934 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6935 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6938 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6942 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6947 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6948 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6951 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6955 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6960 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6961 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6964 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6968 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6970 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6971 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6973 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6974 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6976 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6977 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6979 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6981 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6982 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6984 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6986 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6987 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6989 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6991 msgid "Float32 audio mixer"
6992 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
6994 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6996 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6997 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
6999 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7001 msgid "Trivial audio mixer"
7002 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
7004 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
7005 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
7009 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7011 msgid "ALSA audio output"
7012 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7014 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7015 msgid "ALSA Device Name"
7018 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
7019 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
7020 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7021 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7022 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:562
7023 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
7024 msgid "Audio Device"
7027 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
7028 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7029 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7030 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7034 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
7035 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7036 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7037 msgid "2 Front 2 Rear"
7038 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7040 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
7041 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7042 msgid "A/52 over S/PDIF"
7043 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7045 #: modules/audio_output/alsa.c:924
7046 msgid "Unknown soundcard"
7049 #: modules/audio_output/arts.c:65
7051 msgid "aRts audio output"
7052 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7054 #: modules/audio_output/auhal.c:130
7056 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7057 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7061 #: modules/audio_output/auhal.c:136
7063 msgid "HAL AudioUnit output"
7064 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7066 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
7068 msgid "%s (Encoded Output)"
7071 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7073 msgid "Output device"
7076 #: modules/audio_output/directx.c:207
7078 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7079 "default device appears as 0 AND another number)."
7082 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7084 msgid "Use float32 output"
7085 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7087 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7089 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7090 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7093 #: modules/audio_output/directx.c:215
7094 msgid "DirectX audio output"
7095 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7097 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7098 msgid "3 Front 2 Rear"
7099 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7101 #: modules/audio_output/esd.c:68
7102 msgid "EsounD audio output"
7103 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7105 #: modules/audio_output/esd.c:71
7107 msgid "Esound server"
7110 #: modules/audio_output/file.c:81
7111 msgid "Output format"
7114 #: modules/audio_output/file.c:82
7116 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7117 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7120 #: modules/audio_output/file.c:85
7122 msgid "Number of output channels"
7125 #: modules/audio_output/file.c:86
7127 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7128 "restrict the number of channels here."
7131 #: modules/audio_output/file.c:89
7133 msgid "Add WAVE header"
7134 msgstr "wave 헤더를 추가"
7136 #: modules/audio_output/file.c:90
7138 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7139 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7141 #: modules/audio_output/file.c:107
7145 #: modules/audio_output/file.c:108
7146 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7149 #: modules/audio_output/file.c:111
7150 msgid "File audio output"
7153 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7155 msgid "Roku HD1000 audio output"
7156 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7158 #: modules/audio_output/jack.c:64
7160 msgid "JACK audio output"
7161 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7163 #: modules/audio_output/oss.c:101
7164 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7165 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7167 #: modules/audio_output/oss.c:103
7170 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7171 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7172 "drivers, then you need to enable this option."
7174 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7175 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7176 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7178 #: modules/audio_output/oss.c:109
7179 msgid "Linux OSS audio output"
7180 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7182 #: modules/audio_output/oss.c:114
7183 msgid "OSS DSP device"
7184 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7186 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7187 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7190 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7192 msgid "PORTAUDIO audio output"
7193 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7195 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7197 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7198 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7200 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7201 msgid "Win32 waveOut extension output"
7202 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7204 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7208 #: modules/codec/a52.c:91
7212 #: modules/codec/a52.c:98
7213 msgid "A/52 audio packetizer"
7216 #: modules/codec/adpcm.c:42
7217 msgid "ADPCM audio decoder"
7218 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7220 #: modules/codec/araw.c:43
7221 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7222 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7224 #: modules/codec/araw.c:52
7225 msgid "Raw audio encoder"
7228 #: modules/codec/cinepak.c:38
7230 msgid "Cinepak video decoder"
7231 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7233 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7235 msgid "CMML annotations decoder"
7236 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7238 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7239 msgid "CVD subtitle decoder"
7242 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7244 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7247 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7248 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7249 msgid "Encoding quality"
7252 #: modules/codec/dirac.c:68
7254 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7255 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7257 #: modules/codec/dirac.c:73
7259 msgid "Dirac video decoder"
7262 #: modules/codec/dirac.c:79
7264 msgid "Dirac video encoder"
7267 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7268 msgid "DirectMedia Object decoder"
7271 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7272 msgid "DirectMedia Object encoder"
7275 #: modules/codec/dts.c:95
7280 #: modules/codec/dts.c:100
7282 msgid "DTS audio packetizer"
7283 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7285 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7287 msgid "Decoding X coordinate"
7288 msgstr "Video x 코디네이터"
7290 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7291 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7294 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7296 msgid "Decoding Y coordinate"
7297 msgstr "Video x 코디네이터"
7299 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7300 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7303 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7305 msgid "Subpicture position"
7308 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7310 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7311 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7315 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7317 msgid "Encoding X coordinate"
7318 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7320 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7321 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7324 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7326 msgid "Encoding Y coordinate"
7327 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7329 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7330 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7333 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7335 msgid "DVB subtitles decoder"
7338 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7340 msgid "DVB subtitles encoder"
7343 #: modules/codec/faad.c:38
7345 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7346 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7348 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7353 #: modules/codec/fake.c:47
7354 msgid "Path of the image file for fake input."
7357 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7358 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7360 msgid "Output video width."
7363 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7364 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7366 msgid "Output video height."
7369 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7371 msgid "Keep aspect ratio"
7372 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7374 #: modules/codec/fake.c:56
7375 msgid "Consider width and height as maximum values."
7378 #: modules/codec/fake.c:57
7380 msgid "Background aspect ratio"
7383 #: modules/codec/fake.c:59
7384 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7387 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7389 msgid "Deinterlace video"
7390 msgstr "noninterplace화 모드"
7392 #: modules/codec/fake.c:62
7394 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7395 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7397 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7399 msgid "Deinterlace module"
7400 msgstr "noninterplace화 모드"
7402 #: modules/codec/fake.c:65
7404 msgid "Deinterlace module to use."
7405 msgstr "noninterplace화 모드"
7407 #: modules/codec/fake.c:76
7409 msgid "Fake video decoder"
7410 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7446 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7447 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7451 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7452 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7460 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7471 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7472 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7476 msgid "FFmpeg demuxer"
7477 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7481 msgid "FFmpeg video filter"
7484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7486 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7491 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7495 msgid "Direct rendering"
7498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7499 msgid "Error resilience"
7502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7504 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7505 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7506 "can produce a lot of errors.\n"
7507 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7511 msgid "Workaround bugs"
7514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7516 "Try to fix some bugs:\n"
7519 "4 xvid interlaced\n"
7524 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7529 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7535 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7536 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7541 msgid "Post processing quality"
7544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7546 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7547 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7556 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7561 msgid "Visualize motion vectors"
7564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7566 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7567 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7568 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7569 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7570 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7571 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7575 msgid "Low resolution decoding"
7578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7580 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7585 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7590 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7591 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7596 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7597 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
7599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7600 msgid "Ratio of key frames"
7603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7605 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7606 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7609 msgid "Ratio of B frames"
7612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7614 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7615 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7619 msgid "Video bitrate tolerance"
7622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7624 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7629 msgid "Interlaced encoding"
7632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7634 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7635 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7639 msgid "Interlaced motion estimation"
7642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7644 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7649 msgid "Pre-motion estimation"
7652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7654 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7659 msgid "Strict rate control"
7662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7664 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7665 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7669 msgid "Rate control buffer size"
7670 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7674 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7675 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7680 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7681 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7685 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7686 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7689 msgid "I quantization factor"
7692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7694 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7695 "same qscale for I and P frames)."
7698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7699 #: modules/demux/mod.c:73
7700 msgid "Noise reduction"
7703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7705 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7706 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7710 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7715 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7716 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7717 "standard MPEG2 decoders."
7720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7721 msgid "Quality level"
7724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7726 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7727 "encoding very much)."
7730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7732 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7733 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7734 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7735 "to ease the encoder's task."
7738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7739 msgid "Minimum video quantizer scale"
7742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7744 msgid "Minimum video quantizer scale."
7745 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7748 msgid "Maximum video quantizer scale"
7751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7753 msgid "Maximum video quantizer scale."
7754 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7758 msgid "Trellis quantization"
7761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7762 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7766 msgid "Fixed quantizer scale"
7769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7771 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7776 msgid "Strict standard compliance"
7779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7781 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7785 msgid "Luminance masking"
7788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7789 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7793 msgid "Darkness masking"
7796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7797 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7802 msgid "Motion masking"
7805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7807 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7812 msgid "Border masking"
7815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7817 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7822 msgid "Luminance elimination"
7825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7827 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7828 "The H264 specification recommends -4."
7831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7832 msgid "Chrominance elimination"
7835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7837 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7838 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7841 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:587
7842 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
7843 msgid "Post processing"
7846 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7850 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7854 #: modules/codec/flac.c:171
7856 msgid "Flac audio decoder"
7857 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7859 #: modules/codec/flac.c:176
7861 msgid "Flac audio encoder"
7862 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7864 #: modules/codec/flac.c:182
7866 msgid "Flac audio packetizer"
7869 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7871 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7872 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7874 #: modules/codec/lpcm.c:82
7876 msgid "Linear PCM audio decoder"
7877 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7879 #: modules/codec/lpcm.c:87
7881 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7882 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7884 #: modules/codec/mash.cpp:65
7886 msgid "Video decoder using openmash"
7887 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
7889 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7891 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7892 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
7894 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7896 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7897 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7899 #: modules/codec/png.c:54
7901 msgid "PNG video decoder"
7904 #: modules/codec/quicktime.c:63
7905 msgid "QuickTime library decoder"
7908 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7910 msgid "Pseudo raw video decoder"
7911 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7913 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7915 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7916 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7918 #: modules/codec/realaudio.c:61
7920 msgid "RealAudio library decoder"
7921 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7923 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7925 msgid "SDL_image video decoder"
7928 #: modules/codec/speex.c:105
7930 msgid "Speex audio decoder"
7931 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7933 #: modules/codec/speex.c:110
7935 msgid "Speex audio packetizer"
7938 #: modules/codec/speex.c:115
7940 msgid "Speex audio encoder"
7941 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7943 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7945 msgid "Speex comment"
7948 #: modules/codec/speex.c:552
7953 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7955 msgid "DVD subtitles decoder"
7958 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7960 msgid "DVD subtitles packetizer"
7963 #: modules/codec/subsdec.c:131
7965 msgid "Subtitles text encoding"
7968 #: modules/codec/subsdec.c:132
7970 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7971 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7973 #: modules/codec/subsdec.c:133
7975 msgid "Subtitles justification"
7978 #: modules/codec/subsdec.c:134
7980 msgid "Set the justification of subtitles"
7981 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7983 #: modules/codec/subsdec.c:135
7985 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7988 #: modules/codec/subsdec.c:136
7990 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7993 #: modules/codec/subsdec.c:138
7995 msgid "Formatted Subtitles"
7998 #: modules/codec/subsdec.c:139
8000 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8001 "but you can choose to disable all formatting."
8004 #: modules/codec/subsdec.c:145
8006 msgid "Text subtitles decoder"
8009 #: modules/codec/subsdec.c:364
8011 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8012 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8015 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8017 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8020 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8022 msgid "SVCD subtitles"
8025 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8027 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8030 #: modules/codec/tarkin.c:75
8032 msgid "Tarkin decoder module"
8033 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8035 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8038 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8039 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8040 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8042 #: modules/codec/theora.c:99
8044 msgid "Theora video decoder"
8047 #: modules/codec/theora.c:105
8049 msgid "Theora video packetizer"
8052 #: modules/codec/theora.c:111
8054 msgid "Theora video encoder"
8057 #: modules/codec/theora.c:512
8058 msgid "Theora comment"
8061 #: modules/codec/twolame.c:52
8064 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8065 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8066 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8068 #: modules/codec/twolame.c:55
8073 #: modules/codec/twolame.c:56
8074 msgid "Handling mode for stereo streams"
8077 #: modules/codec/twolame.c:57
8082 #: modules/codec/twolame.c:59
8083 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8086 #: modules/codec/twolame.c:60
8087 msgid "Psycho-acoustic model"
8090 #: modules/codec/twolame.c:62
8091 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8094 #: modules/codec/twolame.c:66
8099 #: modules/codec/twolame.c:66
8101 msgid "Joint stereo"
8104 #: modules/codec/twolame.c:71
8106 msgid "Libtwolame audio encoder"
8107 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8109 #: modules/codec/vorbis.c:159
8110 msgid "Maximum encoding bitrate"
8111 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8113 #: modules/codec/vorbis.c:161
8115 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8116 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8118 #: modules/codec/vorbis.c:162
8119 msgid "Minimum encoding bitrate"
8120 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8122 #: modules/codec/vorbis.c:164
8124 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8128 #: modules/codec/vorbis.c:165
8130 msgid "CBR encoding"
8133 #: modules/codec/vorbis.c:167
8134 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8137 #: modules/codec/vorbis.c:171
8138 msgid "Vorbis audio decoder"
8139 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8141 #: modules/codec/vorbis.c:182
8143 msgid "Vorbis audio packetizer"
8146 #: modules/codec/vorbis.c:189
8147 msgid "Vorbis audio encoder"
8148 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8150 #: modules/codec/vorbis.c:616
8151 msgid "Vorbis comment"
8154 #: modules/codec/x264.c:44
8156 msgid "Maximum GOP size"
8157 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8159 #: modules/codec/x264.c:45
8161 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8162 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8165 #: modules/codec/x264.c:49
8166 msgid "Minimum GOP size"
8169 #: modules/codec/x264.c:50
8171 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8172 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8173 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8174 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8175 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8177 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8178 "frames, but do not start a new GOP."
8181 #: modules/codec/x264.c:59
8182 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8185 #: modules/codec/x264.c:60
8187 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8188 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8189 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8190 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8191 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8192 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8196 #: modules/codec/x264.c:70
8198 msgid "B-frames between I and P"
8201 #: modules/codec/x264.c:71
8203 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8206 #: modules/codec/x264.c:75
8207 msgid "Adaptive B-frame decision"
8210 #: modules/codec/x264.c:76
8213 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8214 "possibly before an I-frame. "
8217 #: modules/codec/x264.c:80
8218 msgid "B-frames usage"
8221 #: modules/codec/x264.c:81
8223 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8224 "negative values cause less B-frames. "
8227 #: modules/codec/x264.c:84
8228 msgid "Keep some B-frames as references"
8231 #: modules/codec/x264.c:85
8233 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8234 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8238 #: modules/codec/x264.c:89
8242 #: modules/codec/x264.c:90
8244 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8245 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8248 #: modules/codec/x264.c:94
8250 msgid "Number of reference frames"
8253 #: modules/codec/x264.c:95
8255 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8256 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8257 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8260 #: modules/codec/x264.c:100
8262 msgid "Skip loop filter"
8265 #: modules/codec/x264.c:101
8266 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8269 #: modules/codec/x264.c:103
8270 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8273 #: modules/codec/x264.c:104
8275 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8276 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8279 #: modules/codec/x264.c:110
8283 #: modules/codec/x264.c:111
8285 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8286 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8290 #: modules/codec/x264.c:116
8291 msgid "Quality-based VBR"
8294 #: modules/codec/x264.c:117
8295 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8298 #: modules/codec/x264.c:119
8302 #: modules/codec/x264.c:120
8303 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8306 #: modules/codec/x264.c:124
8310 #: modules/codec/x264.c:125
8311 msgid "Maximum quantizer parameter."
8314 #: modules/codec/x264.c:127
8318 #: modules/codec/x264.c:128
8319 msgid "Max QP step between frames."
8322 #: modules/codec/x264.c:130
8324 msgid "Average bitrate tolerance"
8327 #: modules/codec/x264.c:131
8329 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8330 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8332 #: modules/codec/x264.c:134
8334 msgid "Max local bitrate"
8335 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8337 #: modules/codec/x264.c:135
8339 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8340 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8342 #: modules/codec/x264.c:137
8345 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8347 #: modules/codec/x264.c:138
8349 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8350 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8352 #: modules/codec/x264.c:141
8353 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8356 #: modules/codec/x264.c:142
8357 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8360 #: modules/codec/x264.c:145
8361 msgid "QP factor between I and P"
8364 #: modules/codec/x264.c:146
8365 msgid "QP factor between I and P."
8368 #: modules/codec/x264.c:148
8369 msgid "QP factor between P and B"
8372 #: modules/codec/x264.c:149
8373 msgid "QP factor between P and B."
8376 #: modules/codec/x264.c:151
8377 msgid "QP difference between chroma and luma"
8380 #: modules/codec/x264.c:152
8381 msgid "QP difference between chroma and luma."
8384 #: modules/codec/x264.c:154
8386 msgid "QP curve compression"
8387 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8389 #: modules/codec/x264.c:155
8391 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8392 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8394 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
8395 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8398 #: modules/codec/x264.c:158
8400 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8404 #: modules/codec/x264.c:162
8406 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8410 #: modules/codec/x264.c:167
8411 msgid "Partitions to consider"
8414 #: modules/codec/x264.c:168
8416 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8419 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8420 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8421 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8422 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8425 #: modules/codec/x264.c:177
8426 msgid "Direct MV prediction mode"
8429 #: modules/codec/x264.c:178
8430 msgid "Direct MV prediction mode. "
8433 #: modules/codec/x264.c:180
8434 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8437 #: modules/codec/x264.c:181
8438 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8441 #: modules/codec/x264.c:183
8443 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8446 #: modules/codec/x264.c:184
8448 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8450 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8451 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8452 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8455 #: modules/codec/x264.c:190
8456 msgid "Maximum motion vector search range"
8459 #: modules/codec/x264.c:191
8461 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8462 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8463 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8466 #: modules/codec/x264.c:197
8467 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8470 #: modules/codec/x264.c:201
8472 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8473 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8474 "quality). Range 1 to 7."
8477 #: modules/codec/x264.c:206
8479 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8480 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8481 "quality). Range 1 to 6."
8484 #: modules/codec/x264.c:211
8486 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8487 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8488 "quality). Range 1 to 5."
8491 #: modules/codec/x264.c:216
8492 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8495 #: modules/codec/x264.c:217
8496 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8499 #: modules/codec/x264.c:220
8500 msgid "Decide references on a per partition basis"
8503 #: modules/codec/x264.c:221
8505 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8506 "as opposed to only one ref per macroblock."
8509 #: modules/codec/x264.c:225
8511 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8514 #: modules/codec/x264.c:226
8515 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8518 #: modules/codec/x264.c:229
8519 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8522 #: modules/codec/x264.c:230
8523 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8526 #: modules/codec/x264.c:232
8527 msgid "Adaptive spatial transform size"
8530 #: modules/codec/x264.c:234
8531 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8534 #: modules/codec/x264.c:236
8535 msgid "Trellis RD quantization"
8538 #: modules/codec/x264.c:237
8540 "Trellis RD quantization: \n"
8542 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8543 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8544 "This requires CABAC."
8547 #: modules/codec/x264.c:243
8548 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8551 #: modules/codec/x264.c:244
8552 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8555 #: modules/codec/x264.c:246
8556 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8559 #: modules/codec/x264.c:247
8561 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8562 "small single coefficient."
8565 #: modules/codec/x264.c:251
8566 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8569 #: modules/codec/x264.c:255
8571 msgid "CPU optimizations"
8574 #: modules/codec/x264.c:256
8576 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8579 #: modules/codec/x264.c:258
8581 msgid "PSNR calculation"
8584 #: modules/codec/x264.c:259
8586 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8587 "from being calculated (for speed)."
8590 #: modules/codec/x264.c:262
8595 #: modules/codec/x264.c:263
8600 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8605 #: modules/codec/x264.c:266
8606 msgid "Print stats for each frame."
8609 #: modules/codec/x264.c:272
8614 #: modules/codec/x264.c:272
8618 #: modules/codec/x264.c:272
8622 #: modules/codec/x264.c:272
8627 #: modules/codec/x264.c:278
8632 #: modules/codec/x264.c:278
8637 #: modules/codec/x264.c:279
8642 #: modules/codec/x264.c:279
8646 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8650 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8654 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8655 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8659 #: modules/codec/x264.c:294
8661 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8662 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
8664 #: modules/control/corba/corba.c:687
8666 msgid "Corba control"
8669 #: modules/control/corba/corba.c:689
8673 #: modules/control/corba/corba.c:691
8675 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8676 "to be a sensible value."
8679 #: modules/control/corba/corba.c:694
8681 msgid "corba control module"
8684 #: modules/control/gestures.c:77
8685 msgid "Motion threshold (10-100)"
8686 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
8688 #: modules/control/gestures.c:79
8689 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8692 #: modules/control/gestures.c:81
8693 msgid "Trigger button"
8696 #: modules/control/gestures.c:83
8697 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8700 #: modules/control/gestures.c:86
8705 #: modules/control/gestures.c:89
8710 #: modules/control/gestures.c:97
8712 msgid "Mouse gestures control interface"
8713 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8715 #: modules/control/hotkeys.c:94
8717 msgid "Define playlist bookmarks."
8718 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8720 #: modules/control/hotkeys.c:97
8725 #: modules/control/hotkeys.c:98
8727 msgid "Hotkeys management interface"
8728 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
8730 #: modules/control/hotkeys.c:475
8732 msgid "Audio track: %s"
8735 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8737 msgid "Subtitle track: %s"
8740 #: modules/control/hotkeys.c:490
8744 #: modules/control/hotkeys.c:543
8746 msgid "Aspect ratio: %s"
8749 #: modules/control/hotkeys.c:569
8754 #: modules/control/hotkeys.c:595
8756 msgid "Deinterlace mode: %s"
8757 msgstr "noninterplace화 모드"
8759 #: modules/control/hotkeys.c:625
8761 msgid "Zoom mode: %s"
8764 #: modules/control/http/http.c:34
8765 msgid "Host address"
8768 #: modules/control/http/http.c:36
8770 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8771 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8772 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8775 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8776 msgid "Source directory"
8779 #: modules/control/http/http.c:42
8784 #: modules/control/http/http.c:44
8785 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8788 #: modules/control/http/http.c:45
8793 #: modules/control/http/http.c:47
8795 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8796 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8799 #: modules/control/http/http.c:50
8800 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8803 #: modules/control/http/http.c:53
8804 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8807 #: modules/control/http/http.c:55
8808 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8811 #: modules/control/http/http.c:58
8812 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8815 #: modules/control/http/http.c:62
8817 msgid "HTTP remote control interface"
8818 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8820 #: modules/control/http/http.c:71
8824 #: modules/control/lirc.c:58
8826 msgid "Infrared remote control interface"
8827 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8829 #: modules/control/motion.c:62
8834 #: modules/control/motion.c:64
8836 msgid "motion control interface"
8837 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8839 #: modules/control/netsync.c:60
8840 msgid "Act as master"
8843 #: modules/control/netsync.c:61
8845 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8846 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8848 #: modules/control/netsync.c:65
8849 msgid "Master client ip address"
8852 #: modules/control/netsync.c:66
8854 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8855 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8857 #: modules/control/netsync.c:70
8859 msgid "Network Sync"
8862 #: modules/control/ntservice.c:39
8863 msgid "Install Windows Service"
8864 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8866 #: modules/control/ntservice.c:41
8868 msgid "Install the Service and exit."
8869 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8871 #: modules/control/ntservice.c:42
8872 msgid "Uninstall Windows Service"
8873 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8875 #: modules/control/ntservice.c:44
8877 msgid "Uninstall the Service and exit."
8878 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8880 #: modules/control/ntservice.c:45
8881 msgid "Display name of the Service"
8882 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8884 #: modules/control/ntservice.c:47
8886 msgid "Change the display name of the Service."
8887 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8889 #: modules/control/ntservice.c:48
8891 msgid "Configuration options"
8892 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
8894 #: modules/control/ntservice.c:50
8897 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8898 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8901 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8904 #: modules/control/ntservice.c:55
8907 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8908 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8909 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8911 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8914 #: modules/control/ntservice.c:61
8919 #: modules/control/ntservice.c:62
8920 msgid "Windows Service interface"
8921 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
8923 #: modules/control/rc.c:154
8924 msgid "Show stream position"
8927 #: modules/control/rc.c:155
8930 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8931 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
8933 #: modules/control/rc.c:158
8937 #: modules/control/rc.c:159
8939 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8940 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
8942 #: modules/control/rc.c:161
8943 msgid "UNIX socket command input"
8946 #: modules/control/rc.c:162
8947 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8950 #: modules/control/rc.c:165
8952 msgid "TCP command input"
8955 #: modules/control/rc.c:166
8957 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8958 "port the interface will bind to."
8961 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8962 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8963 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
8965 #: modules/control/rc.c:172
8967 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8968 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8969 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8972 #: modules/control/rc.c:179
8977 #: modules/control/rc.c:182
8979 msgid "Remote control interface"
8980 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8982 #: modules/control/rc.c:323
8984 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8985 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8987 #: modules/control/rc.c:837
8989 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8992 #: modules/control/rc.c:870
8994 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8995 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
8997 #: modules/control/rc.c:872
8999 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9001 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9003 #: modules/control/rc.c:873
9005 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9006 msgstr "| playlist . . . 현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9008 #: modules/control/rc.c:874
9010 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9011 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9013 #: modules/control/rc.c:875
9015 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9016 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9018 #: modules/control/rc.c:876
9020 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9022 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9024 #: modules/control/rc.c:877
9026 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9028 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9030 #: modules/control/rc.c:878
9032 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9033 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9035 #: modules/control/rc.c:879
9037 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9039 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9041 #: modules/control/rc.c:880
9043 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9045 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9047 #: modules/control/rc.c:881
9048 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9051 #: modules/control/rc.c:882
9052 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9055 #: modules/control/rc.c:883
9056 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9059 #: modules/control/rc.c:884
9060 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9063 #: modules/control/rc.c:885
9064 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9067 #: modules/control/rc.c:886
9068 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9071 #: modules/control/rc.c:888
9072 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9075 #: modules/control/rc.c:889
9077 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9078 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9080 #: modules/control/rc.c:890
9082 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9084 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9086 #: modules/control/rc.c:891
9088 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9090 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9092 #: modules/control/rc.c:892
9093 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9096 #: modules/control/rc.c:893
9097 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9100 #: modules/control/rc.c:894
9101 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9104 #: modules/control/rc.c:895
9106 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9107 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9109 #: modules/control/rc.c:896
9110 msgid "| info . . . information about the current stream"
9113 #: modules/control/rc.c:897
9114 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9117 #: modules/control/rc.c:898
9118 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9121 #: modules/control/rc.c:899
9122 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9125 #: modules/control/rc.c:900
9126 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9129 #: modules/control/rc.c:902
9130 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9133 #: modules/control/rc.c:903
9134 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9137 #: modules/control/rc.c:904
9138 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9141 #: modules/control/rc.c:905
9142 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9145 #: modules/control/rc.c:906
9146 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9149 #: modules/control/rc.c:907
9150 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9153 #: modules/control/rc.c:912
9154 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9157 #: modules/control/rc.c:913
9159 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9161 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9163 #: modules/control/rc.c:914
9165 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9166 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9168 #: modules/control/rc.c:915
9170 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9171 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9173 #: modules/control/rc.c:916
9175 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9176 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9178 #: modules/control/rc.c:917
9180 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9181 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9183 #: modules/control/rc.c:918
9185 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9186 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9188 #: modules/control/rc.c:919
9190 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9192 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9194 #: modules/control/rc.c:921
9195 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9198 #: modules/control/rc.c:922
9200 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9202 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9204 #: modules/control/rc.c:923
9206 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9207 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9209 #: modules/control/rc.c:924
9211 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9212 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9214 #: modules/control/rc.c:925
9216 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9217 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9219 #: modules/control/rc.c:926
9221 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9222 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9224 #: modules/control/rc.c:927
9226 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9227 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9229 #: modules/control/rc.c:929
9230 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9233 #: modules/control/rc.c:930
9235 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9236 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9238 #: modules/control/rc.c:931
9240 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9241 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9243 #: modules/control/rc.c:932
9245 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9246 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9248 #: modules/control/rc.c:933
9249 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9252 #: modules/control/rc.c:935
9254 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9255 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9257 #: modules/control/rc.c:936
9259 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9260 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9262 #: modules/control/rc.c:937
9264 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9265 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9267 #: modules/control/rc.c:938
9268 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9271 #: modules/control/rc.c:939
9272 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9275 #: modules/control/rc.c:940
9276 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9279 #: modules/control/rc.c:941
9281 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9283 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9285 #: modules/control/rc.c:942
9286 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9289 #: modules/control/rc.c:943
9290 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9293 #: modules/control/rc.c:944
9295 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9297 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9299 #: modules/control/rc.c:945
9301 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9303 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9305 #: modules/control/rc.c:946
9307 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9309 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9311 #: modules/control/rc.c:947
9312 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9315 #: modules/control/rc.c:949
9317 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9318 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9321 #: modules/control/rc.c:953
9323 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9324 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9326 #: modules/control/rc.c:954
9327 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9330 #: modules/control/rc.c:955
9331 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9334 #: modules/control/rc.c:956
9336 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9337 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9339 #: modules/control/rc.c:958
9341 msgid "+----[ end of help ]"
9342 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
9344 #: modules/control/rc.c:1065
9346 msgid "Press menu select or pause to continue."
9349 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9351 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
9352 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
9353 #: modules/control/rc.c:1918
9355 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9358 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9360 #: modules/control/rc.c:1352
9362 msgid "Type 'pause' to continue."
9365 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9367 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
9368 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9371 #: modules/control/showintf.c:62
9375 #: modules/control/showintf.c:63
9377 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9378 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
9380 #: modules/control/telnet.c:72
9385 #: modules/control/telnet.c:73
9387 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9388 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9389 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9392 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9393 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9400 #: modules/control/telnet.c:78
9402 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9406 #: modules/control/telnet.c:82
9408 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9409 "default value is \"admin\"."
9412 #: modules/control/telnet.c:96
9414 msgid "VLM remote control interface"
9415 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9417 #: modules/demux/a52.c:44
9419 msgid "Raw A/52 demuxer"
9420 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9422 #: modules/demux/aiff.c:45
9424 msgid "AIFF demuxer"
9425 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9427 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9429 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9430 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9432 #: modules/demux/au.c:46
9436 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9438 msgid "Force interleaved method"
9439 msgstr "noninterplace화 모드"
9441 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9443 msgid "Force interleaved method."
9444 msgstr "noninterplace화 모드"
9446 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9448 msgid "Force index creation"
9449 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9451 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9453 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9454 "incomplete (not seekable)."
9457 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9461 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9466 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9470 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9474 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9479 #: modules/demux/avi/avi.c:559
9481 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9482 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9485 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9487 msgid "Fixing AVI Index..."
9490 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9492 msgid "Dump filename"
9495 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9496 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9499 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9501 msgid "Append to existing file"
9504 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9505 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9508 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9510 msgid "File dumpper"
9511 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9513 #: modules/demux/dts.c:40
9515 msgid "Raw DTS demuxer"
9516 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9518 #: modules/demux/flac.c:38
9520 msgid "FLAC demuxer"
9521 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9523 #: modules/demux/gme.cpp:52
9524 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9527 #: modules/demux/live555.cpp:63
9530 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9531 "should be set in millisecond units."
9533 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
9536 #: modules/demux/live555.cpp:66
9537 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9540 #: modules/demux/live555.cpp:67
9542 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9543 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9544 "cannot connect to normal RTSP servers."
9547 #: modules/demux/live555.cpp:71
9549 msgid "RTSP user name"
9552 #: modules/demux/live555.cpp:72
9555 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9557 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9559 #: modules/demux/live555.cpp:74
9561 msgid "RTSP password"
9564 #: modules/demux/live555.cpp:75
9566 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9567 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9569 #: modules/demux/live555.cpp:79
9570 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9573 #: modules/demux/live555.cpp:89
9574 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9577 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
9578 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9579 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
9581 #: modules/demux/live555.cpp:98
9584 msgstr "비디오 bit rate"
9586 #: modules/demux/live555.cpp:99
9587 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9590 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
9591 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9594 #: modules/demux/live555.cpp:105
9596 msgid "HTTP tunnel port"
9599 #: modules/demux/live555.cpp:106
9600 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9603 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9604 msgid "Frames per Second"
9607 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9610 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9611 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9612 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9614 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9616 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9617 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9619 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9621 msgid "Matroska stream demuxer"
9622 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9624 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9626 msgid "Ordered chapters"
9627 msgstr "다음의 Chapter"
9629 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9630 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9633 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9635 msgid "Chapter codecs"
9638 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9639 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9642 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9644 msgid "Preload Directory"
9647 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9649 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9650 "for broken files)."
9653 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9654 msgid "Seek based on percent not time"
9657 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9658 msgid "Seek based on percent not time."
9661 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9663 msgid "Dummy Elements"
9664 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
9666 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9667 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9670 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9672 msgid "--- DVD Menu"
9675 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9676 msgid "First Played"
9679 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9681 msgid "Video Manager"
9684 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9689 #: modules/demux/mod.c:48
9690 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9693 #: modules/demux/mod.c:49
9695 msgid "Enable reverberation"
9696 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
9698 #: modules/demux/mod.c:50
9700 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9701 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
9703 #: modules/demux/mod.c:52
9704 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9707 #: modules/demux/mod.c:54
9709 msgid "Enable megabass mode"
9710 msgstr "피크를 유효하게 한다"
9712 #: modules/demux/mod.c:55
9714 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9715 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9717 #: modules/demux/mod.c:58
9719 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9720 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9723 #: modules/demux/mod.c:61
9725 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9726 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9728 #: modules/demux/mod.c:63
9729 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9732 #: modules/demux/mod.c:68
9733 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9736 #: modules/demux/mod.c:76
9740 #: modules/demux/mod.c:79
9741 msgid "Reverberation level"
9744 #: modules/demux/mod.c:81
9746 msgid "Reverberation delay"
9747 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
9749 #: modules/demux/mod.c:83
9753 #: modules/demux/mod.c:86
9755 msgid "Mega bass level"
9756 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
9758 #: modules/demux/mod.c:88
9760 msgid "Mega bass cutoff"
9761 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
9763 #: modules/demux/mod.c:90
9767 #: modules/demux/mod.c:93
9769 msgid "Surround level"
9770 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
9772 #: modules/demux/mod.c:95
9773 msgid "Surround delay (ms)"
9774 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
9776 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9778 msgid "MP4 stream demuxer"
9779 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9781 #: modules/demux/mpc.c:46
9783 msgid "Replay Gain type"
9786 #: modules/demux/mpc.c:47
9788 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9789 "specific one. Choose which type you want to use"
9792 #: modules/demux/mpc.c:59
9794 msgid "MusePack demuxer"
9795 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9797 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9799 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9800 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9802 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9804 msgid "H264 video demuxer"
9805 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9807 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9809 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9810 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9812 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9814 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9815 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9817 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9819 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9820 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9822 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9824 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9825 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9827 #: modules/demux/nsc.c:43
9828 msgid "Windows Media NSC metademux"
9831 #: modules/demux/nsv.c:45
9832 msgid "NullSoft demuxer"
9835 #: modules/demux/nuv.c:46
9838 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9840 #: modules/demux/ogg.c:44
9843 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9845 #: modules/demux/playlist/gvp.c:205
9847 msgid "Google Video"
9850 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9855 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9856 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9859 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9860 msgid "Show shoutcast adult content"
9863 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9864 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9867 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9868 msgid "M3U playlist import"
9869 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
9871 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9872 msgid "PLS playlist import"
9873 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9875 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9877 msgid "B4S playlist import"
9878 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9880 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9882 msgid "DVB playlist import"
9883 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9885 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9887 msgid "Podcast parser"
9888 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9890 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9892 msgid "XSPF playlist import"
9893 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9895 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9896 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9899 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9901 msgid "ASX playlist import"
9902 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9904 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9905 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9909 msgid "QuickTime Media Link importer"
9912 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9914 msgid "Google Video Playlist importer"
9915 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
9917 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
9918 #: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
9919 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
9920 #: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
9921 #: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
9922 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
9923 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
9924 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
9926 msgid "Podcast Info"
9929 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
9931 msgid "Podcast Link"
9934 #: modules/demux/playlist/podcast.c:284
9936 msgid "Podcast Copyright"
9939 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
9941 msgid "Podcast Category"
9942 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9944 #: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
9945 msgid "Podcast Keywords"
9948 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
9950 msgid "Podcast Subtitle"
9953 #: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
9954 msgid "Podcast Summary"
9957 #: modules/demux/playlist/podcast.c:349
9959 msgid "Podcast Publication Date"
9962 #: modules/demux/playlist/podcast.c:357
9964 msgid "Podcast Author"
9967 #: modules/demux/playlist/podcast.c:365
9969 msgid "Podcast Subcategory"
9970 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9972 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9974 msgid "Podcast Duration"
9977 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
9979 msgid "Podcast Size"
9980 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
9982 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
9983 msgid "Podcast Type"
9986 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:443
9987 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9992 #: modules/demux/ps.c:39
9993 msgid "Trust MPEG timestamps"
9996 #: modules/demux/ps.c:40
9998 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9999 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10000 "calculate from the bitrate instead."
10003 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10005 msgid "MPEG-PS demuxer"
10006 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10008 #: modules/demux/pva.c:43
10010 msgid "PVA demuxer"
10011 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10013 #: modules/demux/rawdv.c:40
10014 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10017 #: modules/demux/real.c:40
10019 msgid "Real demuxer"
10020 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10022 #: modules/demux/subtitle.c:64
10024 msgid "Text subtitles parser"
10027 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10028 msgid "Frames per second"
10031 #: modules/demux/subtitle.c:72
10033 msgid "Subtitles delay"
10036 #: modules/demux/subtitle.c:74
10038 msgid "Subtitles format"
10041 #: modules/demux/ts.c:84
10045 #: modules/demux/ts.c:86
10046 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10049 #: modules/demux/ts.c:88
10050 msgid "Set id of ES to PID"
10053 #: modules/demux/ts.c:89
10055 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10056 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10057 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10060 #: modules/demux/ts.c:94
10062 msgid "Fast udp streaming"
10065 #: modules/demux/ts.c:96
10066 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10069 #: modules/demux/ts.c:98
10070 msgid "MTU for out mode"
10073 #: modules/demux/ts.c:99
10074 msgid "MTU for out mode."
10077 #: modules/demux/ts.c:101
10082 #: modules/demux/ts.c:102
10083 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10086 #: modules/demux/ts.c:104
10088 msgid "Silent mode"
10091 #: modules/demux/ts.c:105
10092 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10095 #: modules/demux/ts.c:107
10097 msgid "CAPMT System ID"
10100 #: modules/demux/ts.c:108
10101 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10104 #: modules/demux/ts.c:110
10105 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10108 #: modules/demux/ts.c:111
10110 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10111 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10114 #: modules/demux/ts.c:115
10115 msgid "Filename of dump"
10118 #: modules/demux/ts.c:116
10119 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10122 #: modules/demux/ts.c:118
10127 #: modules/demux/ts.c:120
10129 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10133 #: modules/demux/ts.c:123
10135 msgid "Dump buffer size"
10138 #: modules/demux/ts.c:125
10140 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10141 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10144 #: modules/demux/ts.c:129
10146 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10149 #: modules/demux/ty.c:70
10151 msgid "TY Stream audio/video demux"
10152 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10154 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10158 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10159 msgid "Classic rock"
10162 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10166 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10170 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10174 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10178 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10182 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10186 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10190 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10194 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10198 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10202 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10206 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10210 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10214 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10215 msgid "Alternative"
10218 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10219 msgid "Death metal"
10222 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10227 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10231 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10232 msgid "Euro-Techno"
10235 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10239 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10243 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10247 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10251 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10255 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10259 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10260 msgid "Instrumental"
10263 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10267 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10272 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10277 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10279 msgstr "오디오 클립 오디오"
10281 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10285 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10289 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10290 msgid "Alternative rock"
10293 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10297 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10301 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10305 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10310 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10315 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10316 msgid "Instrumental pop"
10319 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10320 msgid "Instrumental rock"
10323 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10327 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10331 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10335 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10336 msgid "Techno-Industrial"
10337 msgstr "테크노-인더스트리얼"
10339 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10343 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10347 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10351 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10355 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10357 msgid "Southern rock"
10360 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10365 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10370 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10374 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10378 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10379 msgid "Christian rap"
10382 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10386 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10390 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10391 msgid "Native American"
10394 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10398 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10402 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
10403 msgid "Psychedelic"
10406 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10410 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10414 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10419 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10423 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10427 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10431 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10435 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10440 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10444 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10448 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10449 msgid "Rock & roll"
10452 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10456 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10458 msgid "ID3 tags parser"
10461 #: modules/demux/vobsub.c:48
10463 msgid "Vobsub subtitles parser"
10466 #: modules/demux/voc.c:42
10468 msgid "VOC demuxer"
10469 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10471 #: modules/demux/wav.c:42
10472 msgid "WAV demuxer"
10475 #: modules/demux/xa.c:42
10478 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10480 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10481 msgid "Use DVD Menus"
10482 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10484 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10486 msgid "BeOS standard API interface"
10487 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10489 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10490 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10493 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10494 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
10495 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
10496 #: modules/gui/macosx/interaction.m:168 modules/gui/macosx/interaction.m:177
10497 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10498 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10503 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10504 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10505 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10507 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10511 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10512 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10513 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:42
10514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10515 msgid "Preferences"
10518 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10519 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:502
10520 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10524 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10525 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10526 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10532 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10533 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10538 msgid "Open Subtitles"
10541 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10545 msgstr "VideoLAN 에 대해"
10547 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10551 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10556 msgid "Go to Title"
10559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10560 msgid "Go to Chapter"
10561 msgstr "Chapter에 간다"
10563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10567 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:590
10571 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10572 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10573 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10574 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
10575 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10576 #: modules/gui/macosx/interaction.m:168 modules/gui/macosx/open.m:157
10577 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10578 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
10583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10589 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10591 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10594 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10596 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10599 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10600 msgid "Drop files to play"
10603 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10608 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10612 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10613 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10619 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:532
10620 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
10624 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10625 msgid "Select None"
10628 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10629 msgid "Sort Reverse"
10632 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10633 msgid "Sort by Name"
10636 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10637 msgid "Sort by Path"
10640 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10644 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10648 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10652 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10656 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10660 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10661 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10669 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10673 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10674 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10678 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10682 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10683 msgid "Show Interface"
10686 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10690 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10694 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10698 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10699 msgid "Vertical Sync"
10702 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10704 msgid "Correct Aspect Ratio"
10705 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10707 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10708 msgid "Stay On Top"
10711 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10712 msgid "Take Screen Shot"
10713 msgstr "screen shot를 취한다"
10715 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:506
10716 msgid "About VLC media player"
10717 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
10719 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10721 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10724 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10726 msgid "Compiled by %s"
10729 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:596
10730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10734 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10739 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:531
10740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10744 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10749 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10750 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10756 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
10760 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10764 msgstr "입력이 없습니다. \n"
10766 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10768 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10771 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10772 msgid "Input has changed"
10775 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10777 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10778 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10781 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10784 msgid "Invalid selection"
10787 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10788 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10791 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10794 msgid "No input found"
10795 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10797 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10798 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10801 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10803 msgid "Jump To Time"
10804 msgstr "지정 시간에 점프: "
10806 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10811 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10813 msgid "Jump to time"
10814 msgstr "지정 시간에 점프: "
10816 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10820 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10824 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10825 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10831 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10832 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10836 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10837 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10838 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10843 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10844 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10848 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10849 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10850 msgid "Normal Size"
10853 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10854 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10855 msgid "Double Size"
10858 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10859 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:573
10860 msgid "Float on Top"
10863 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10864 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10865 msgid "Fit to Screen"
10868 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:541
10869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10873 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:544
10875 msgid "Step Forward"
10878 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:545
10880 msgid "Step Backward"
10883 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:491
10884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10888 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:494
10890 msgid "Fast Forward"
10893 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10894 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:492
10895 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:613
10896 #: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/macosx/intf.m:1398
10897 #: modules/gui/macosx/intf.m:1399 modules/gui/macosx/playlist.m:437
10898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10902 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10904 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10908 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1389
10909 #: modules/gui/macosx/intf.m:1390 modules/gui/macosx/intf.m:1391
10910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10911 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10912 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10914 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10918 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10923 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10924 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10927 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10928 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10931 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10936 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10938 msgid "Extended controls"
10941 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10943 msgid "Video filters"
10946 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10947 msgid "Image adjustment"
10950 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10956 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10961 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10965 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10966 msgid "Adds motion blurring to the image"
10969 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10970 #: modules/video_filter/distort.c:82
10975 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10977 msgid "Adds distortion effects"
10978 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10980 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10982 msgid "Image clone"
10985 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10986 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10989 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10991 msgid "Image cropping"
10994 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10995 msgid "Crops a defined part of the image"
10998 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11000 msgid "Image inversion"
11003 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11004 msgid "Inverts the colors of the image"
11007 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11008 #: modules/video_filter/transform.c:67
11010 msgid "Transformation"
11013 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11014 msgid "Rotates or flips the image"
11017 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11019 msgid "Interactive Zoom"
11022 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
11023 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11026 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11028 msgid "Volume normalization"
11031 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11032 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11035 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11037 msgid "Headphone virtualization"
11038 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11040 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11041 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11044 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11046 msgid "Maximum level"
11049 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11050 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11051 msgid "Restore Defaults"
11054 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11058 #: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11063 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11064 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11068 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11070 msgid "More Information"
11073 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
11075 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11076 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11077 "subsections of Video/Filters.\n"
11078 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11079 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11082 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
11087 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
11092 #: modules/gui/macosx/interaction.m:176
11097 #: modules/gui/macosx/interaction.m:176
11102 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
11104 msgid "VLC - Controller"
11107 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:976
11108 #: modules/gui/macosx/intf.m:1298 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:42
11110 msgid "VLC media player"
11111 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11113 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
11114 msgid "Open CrashLog"
11115 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11117 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11118 msgid "Check for Update..."
11121 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11122 msgid "Preferences..."
11125 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
11129 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11133 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11134 msgid "Hide Others"
11135 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11137 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11141 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
11145 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11149 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11150 msgid "Open File..."
11153 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11155 msgid "Quick Open File..."
11158 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11159 msgid "Open Disc..."
11160 msgstr "디스크를 연다..."
11162 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11163 msgid "Open Network..."
11166 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11167 msgid "Open Recent"
11168 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11170 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/intf.m:1953
11172 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11174 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11176 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11177 msgstr "스트림의 정보..."
11179 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11183 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11187 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11191 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11196 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11200 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11201 msgid "Volume Down"
11204 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:582
11205 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11206 msgid "Video Device"
11209 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
11210 msgid "Minimize Window"
11213 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11214 msgid "Close Window"
11217 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11221 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11223 msgid "Extended Controls"
11226 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:629
11227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11228 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
11230 msgid "Information"
11233 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11234 msgid "Bring All to Front"
11237 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11241 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11245 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11246 msgid "Online Documentation"
11247 msgstr "on-line document"
11249 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11250 msgid "Report a Bug"
11253 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11254 msgid "VideoLAN Website"
11255 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11257 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11261 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11263 msgid "Make a donation"
11266 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11268 msgid "Online Forum"
11269 msgstr "on-line document"
11271 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11275 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
11278 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
11280 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
11282 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
11284 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11285 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
11287 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11288 msgid "Open Messages Window"
11289 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
11291 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11295 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11296 msgid "Do not display further errors"
11299 #: modules/gui/macosx/intf.m:1153
11301 msgid "Volume: %d%%"
11302 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11304 #: modules/gui/macosx/intf.m:1820
11306 msgid "No CrashLog found"
11307 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11309 #: modules/gui/macosx/intf.m:1820
11310 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11315 msgid "Embedded video output"
11318 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11320 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11324 msgid "Video device"
11327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11329 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11330 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11336 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11337 "is fully transparent."
11340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11341 msgid "Stretch video to fill window"
11344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11346 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11347 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11352 msgid "Crop borders in fullscreen"
11353 msgstr "전화면 표시의 변환"
11355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11357 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11358 "screen without black borders (OpenGL only)."
11361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11362 msgid "Black screens in fullscreen"
11365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11366 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11370 msgid "Use as Desktop Background"
11373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11375 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11376 "with in this mode."
11379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11381 msgid "Remember wizard options"
11384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11385 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11390 msgid "Mac OS X interface"
11391 msgstr "네트워크·인터페이스"
11393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11394 msgid "Quartz video"
11397 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11398 msgid "Open Source"
11401 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11402 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11403 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11405 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11406 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11407 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11408 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11417 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11418 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11419 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11421 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
11422 msgid "Device name"
11425 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11426 msgid "Use DVD menus"
11427 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11429 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11431 msgid "VIDEO_TS directory"
11432 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11434 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11439 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11445 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11446 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11447 msgid "UDP/RTP Multicast"
11448 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11450 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11451 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11452 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11455 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11456 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11457 msgid "Allow timeshifting"
11460 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11462 msgid "Load subtitles file:"
11465 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11467 msgid "Settings..."
11470 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11471 msgid "Override parametters"
11474 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11476 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11477 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11481 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11486 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11487 msgid "Subtitles encoding"
11490 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11494 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11496 msgid "Subtitles alignment"
11499 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11501 msgid "Font Properties"
11504 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11506 msgid "Subtitle File"
11509 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11510 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11512 msgid "No %@s found"
11513 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11515 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11516 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11517 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11519 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11521 msgid "Streaming/Saving:"
11524 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11526 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11527 msgstr "스트림의 정보..."
11529 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11531 msgid "Display the stream locally"
11532 msgstr "스트림 출력의 표시"
11534 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11535 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11539 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11542 msgid "Dump raw input"
11543 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11545 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11547 msgid "Encapsulation Method"
11550 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11553 msgid "Transcoding options"
11556 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11562 msgid "Bitrate (kb/s)"
11563 msgstr "bit rate (kb/초)"
11565 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11571 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11573 msgid "Stream Announcing"
11576 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11578 msgid "SAP announce"
11581 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11583 msgid "RTSP announce"
11586 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11588 msgid "HTTP announce"
11591 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11592 msgid "Export SDP as file"
11595 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11596 msgid "Channel Name"
11599 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11604 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
11609 msgid "Save Playlist..."
11610 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
11612 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
11614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
11615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11619 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11620 msgid "Expand Node"
11623 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11625 msgid "Get Stream Information"
11628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11630 msgid "Sort Node by Name"
11633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11635 msgid "Sort Node by Author"
11636 msgstr "작성자로 소트(&A)"
11638 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
11639 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
11641 msgid "No items in the playlist"
11642 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11644 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
11649 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11651 msgid "Search in Playlist"
11652 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11654 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11655 msgid "Standard Play"
11658 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11660 msgid "Add Folder to Playlist"
11661 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
11663 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11665 msgid "File Format:"
11668 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11670 msgid "Extended M3U"
11671 msgstr "GUI 확장(&E)"
11673 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11674 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11677 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
11679 msgid "%i items in the playlist"
11680 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11682 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
11684 msgid "1 item in the playlist"
11685 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11687 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
11688 msgid "Save Playlist"
11689 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
11691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
11696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
11698 msgid "Please enter a name for the new node."
11699 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
11701 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
11702 msgid "Empty Folder"
11705 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11711 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11713 msgid "Advanced Information"
11716 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11717 msgid "Read at media"
11720 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11722 msgid "Input bitrate"
11725 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11732 msgid "Stream bitrate"
11733 msgstr "encode의 최대 bit rate"
11735 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11737 msgid "Decoded blocks"
11740 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11742 msgid "Displayed frames"
11745 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11747 msgid "Lost frames"
11750 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11753 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11758 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11760 msgid "Sent packets"
11763 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11767 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11772 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11774 msgid "Played buffers"
11777 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11778 msgid "Lost buffers"
11781 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11786 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11788 msgid "Reset Preferences"
11791 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11795 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11797 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11798 "Are you sure you want to continue?"
11801 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11802 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11805 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11807 msgid "Select a directory"
11808 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11810 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11812 msgid "Select a file"
11815 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11819 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11821 msgid "Subpicture Filters"
11824 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11829 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11833 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11835 msgid "Save settings"
11838 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11839 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11845 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11850 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11856 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11861 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11866 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11871 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11873 msgid "Opaqueness:"
11876 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11878 msgid "(in pixels)"
11879 msgstr "픽셀중의 font size"
11881 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11885 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11890 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11895 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11896 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11897 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11902 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11903 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11904 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11908 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11909 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11910 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11915 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11916 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11917 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11921 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11922 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11923 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11927 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11928 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11929 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11934 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11935 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11936 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11941 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11942 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11943 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11947 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11948 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11949 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11954 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11955 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11956 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11961 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11962 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11963 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11968 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11969 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11970 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11975 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11976 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11977 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11981 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11982 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11983 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11987 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11988 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11989 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11994 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11995 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11996 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
12000 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12001 msgid "Check for Updates"
12004 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12005 msgid "Download now"
12008 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12009 msgid "Checking for Updates..."
12012 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12014 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12017 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12018 msgid "This version of VLC is outdated."
12021 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12022 msgid "This version of VLC is latest available."
12025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12026 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12030 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12035 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12040 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12044 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12048 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12053 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12059 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12060 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12063 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12067 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12072 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12078 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12079 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12082 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12083 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12084 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12089 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12090 "ASF, OGG and RAW)"
12093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12095 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12099 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12104 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12109 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12110 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12113 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12117 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12121 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12122 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12123 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12128 msgid "MPEG Program Stream"
12129 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12133 msgid "MPEG Transport Stream"
12136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12138 msgid "MPEG 1 Format"
12141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12143 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12144 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12145 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12146 "at http://yourip:8080 by default."
12149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12151 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12152 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12153 "generally the most compatible"
12156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12158 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12159 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12160 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12161 "at mms://yourip:8080 by default."
12164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12166 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12167 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12168 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12169 "encapsulated in HTTP)."
12172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12173 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12174 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12178 msgid "Use this to stream to a single computer."
12181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12183 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12184 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12185 "address beginning with 239.255."
12188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12190 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12191 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12192 "but it won't work over the Internet."
12195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12197 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12203 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12204 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12205 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12218 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12219 msgstr "스트림의 정보..."
12221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12222 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12227 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12228 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12229 "access to more features."
12232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12236 msgid "Stream to network"
12239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12242 msgid "Transcode/Save to file"
12245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12247 msgid "Choose input"
12250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12252 msgid "Choose here your input stream."
12255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
12257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12259 msgid "Select a stream"
12260 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12265 msgid "Existing playlist item"
12266 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12275 msgid "Partial Extract"
12278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12280 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12281 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12282 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12298 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12299 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12304 msgid "Destination"
12305 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12310 msgid "Streaming method"
12313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12315 msgid "Address of the computer to stream to."
12316 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12320 msgid "UDP Unicast"
12323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12325 msgid "UDP Multicast"
12326 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12330 #: modules/stream_out/transcode.c:186
12335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12337 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12338 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12344 msgid "Transcode audio"
12347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12350 msgid "Transcode video"
12353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12355 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12361 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12368 msgid "Encapsulation format"
12371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12373 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12374 "previously chosen settings all formats won't be available."
12377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12380 msgid "Additional streaming options"
12383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12384 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12391 msgid "SAP Announce"
12394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12397 msgid "Local playback"
12400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12403 msgid "Additional transcode options"
12406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12407 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12413 msgid "Select the file to save to"
12414 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12418 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12428 msgid "Encap. format"
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12434 msgid "Input stream"
12437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12439 msgid "Save file to"
12442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12444 msgid "No input selected"
12445 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12449 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12451 "Choose one before going to the next page."
12454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12456 msgid "No valid destination"
12457 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12461 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12464 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12465 "and the help texts in this window."
12468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12470 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12471 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12473 "Correct your selection and try again."
12476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12478 msgid "Select the directory to save to"
12479 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12483 msgid "No folder selected"
12484 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12488 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12489 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12493 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12498 msgid "No file selected"
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12502 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12507 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12534 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12539 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12544 msgid "This allows to stream on a network."
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12549 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12550 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12551 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12552 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12556 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12560 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12565 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12566 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12567 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12568 "leave this setting to 1."
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12573 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12574 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12575 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12576 "extra interface.\n"
12577 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12578 "name will be used."
12581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12583 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12586 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12590 #: modules/gui/ncurses.c:99
12591 msgid "Filebrowser starting point"
12594 #: modules/gui/ncurses.c:101
12597 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12598 "show you initially."
12599 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
12601 #: modules/gui/ncurses.c:106
12603 msgid "Ncurses interface"
12604 msgstr "ncurses 인터페이스"
12606 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12607 msgid "Autoplay selected file"
12608 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
12610 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12612 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12613 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
12615 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12616 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12617 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
12619 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12624 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12625 msgid "Permissions"
12628 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12632 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12636 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12640 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12654 msgid "Add to Playlist"
12655 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12708 msgstr "VideoLAN에 대해"
12710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12753 msgid "Samplerate:"
12756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12774 msgid "Decimation:"
12777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12838 msgid "Video Codec:"
12841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12870 msgid "Video Bitrate:"
12871 msgstr "비디오 bit rate:"
12873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12875 msgid "Bitrate Tolerance:"
12878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12879 msgid "Keyframe Interval:"
12882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12883 msgid "Audio Codec:"
12886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12887 msgid "Deinterlace:"
12888 msgstr "noninterplace화:"
12890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12904 msgid "Time To Live (TTL):"
12905 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12910 msgstr "127.0. 0.1"
12912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12917 msgid "localhost.localdomain"
12918 msgstr "localhost.localdomain"
12920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12923 msgstr "239.0. 0.42"
12925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12990 msgid "Audio Bitrate :"
12991 msgstr "오디오 bit rate :"
12993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12994 msgid "SAP Announce:"
12997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12998 msgid "SLP Announce:"
13001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13002 msgid "Announce Channel:"
13005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13032 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13033 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13034 "org/copyleft/gpl.html)."
13036 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13037 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13040 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13045 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13046 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13048 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13050 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13051 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13053 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13055 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13056 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13058 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
13060 msgid "Stream information"
13063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
13065 msgid "QT interface"
13066 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13068 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13069 msgid "Open a skin file"
13072 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13074 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13075 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13077 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
13079 msgid "Open playlist"
13080 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13082 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13084 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13088 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
13090 msgid "Save playlist"
13091 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13093 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13094 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13097 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
13098 msgid "Skin to use"
13101 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
13103 msgid "Path to the skin to use."
13106 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
13107 msgid "Config of last used skin"
13110 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
13112 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13113 "automatically, do not touch it."
13116 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
13117 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13119 msgid "Systray icon"
13122 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
13123 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13125 msgid "Show a systray icon for VLC"
13128 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
13129 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13130 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13131 msgid "Show VLC on the taskbar"
13134 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13135 msgid "Enable transparency effects"
13138 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13140 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13141 "when moving windows does not behave correctly."
13144 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
13148 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
13150 msgid "Skinnable Interface"
13151 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13153 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13154 msgid "Skins loader demux"
13157 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13159 msgid "Select skin"
13162 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13164 msgid "Open skin..."
13165 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13167 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13171 "(WinCE interface)\n"
13174 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13177 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13180 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13182 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13184 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13186 msgid "Compiled by "
13189 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13193 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13194 msgid "Based on SVN revision: "
13197 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13199 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13200 "http://www.videolan.org/"
13203 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13207 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13209 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13212 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13215 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13217 msgid "Choose directory"
13218 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13220 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13222 msgid "Choose file"
13225 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13227 msgid "Embed video in interface"
13228 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13230 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13232 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13236 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13238 msgid "WinCE interface module"
13239 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13241 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13243 msgid "WinCE dialogs provider"
13244 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13248 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
13252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
13253 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
13256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
13257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
13258 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
13263 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13268 msgid "Edit bookmark"
13271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13314 msgid "You must select two bookmarks"
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13318 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13323 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13328 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13329 "bookmarks to keep the same input."
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13333 msgid "Input has changed "
13336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13338 msgid "Stream and Media Info"
13339 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13343 msgid "Advanced information"
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
13348 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
13363 msgid "Don't show further errors"
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13375 msgid "Playlist item info"
13376 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13380 msgid "Save &As..."
13381 msgstr "이름을 붙여 보존..."
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13385 msgid "Save Messages As..."
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13389 msgid "Advanced options..."
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13396 msgid "Advanced options"
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13410 msgid "Stream/Save"
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13414 msgid "Use VLC as a stream server"
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13424 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13433 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13434 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13439 msgid "Use a subtitles file"
13440 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13444 msgid "Use an external subtitles file."
13445 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13449 msgid "Advanced Settings..."
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13458 msgid "DVD (menus)"
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13466 msgid "Probe Disc(s)"
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13471 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13472 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13473 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13474 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13475 "parameter ranges are set based on media we find."
13478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13479 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13488 msgid "DVD device to use"
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13493 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13494 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13500 msgid "CD-ROM device to use"
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13505 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13506 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13511 msgid "Open subtitles file"
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13516 msgid "Title number."
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13521 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13522 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13527 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13531 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13535 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13540 msgid "Track number."
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13545 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13546 "subtitle will be shown."
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13551 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13556 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13557 "given, then all tracks are played."
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13561 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13570 msgid "&Simple Add File..."
13571 msgstr "심플 추가(&S)..."
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13574 msgid "Add &Directory..."
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13579 msgid "&Add URL..."
13580 msgstr "MRL 추가(&A)..."
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
13584 msgid "Services Discovery"
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13588 msgid "&Open Playlist..."
13589 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13592 msgid "&Save Playlist..."
13593 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13597 msgid "Sort by &Title"
13598 msgstr "제목로 소트(&T)"
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
13602 msgid "&Reverse Sort by Title"
13603 msgstr "제목로 역소트(&R)"
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
13608 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13628 msgid "&View items"
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13632 msgid "Play this Branch"
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
13642 msgid "Sort this Branch"
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
13657 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
13663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
13665 msgid "%i items in playlist"
13666 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
13670 msgid "XSPF playlist"
13671 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13674 msgid "Playlist is empty"
13675 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13679 msgstr "보존할 수 없습니다"
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13682 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13683 #: modules/misc/win32text.c:77
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13693 msgid "Please enter node name"
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13713 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13714 "Are you sure you want to continue?"
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
13719 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13737 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13738 "\" can be modified."
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13742 msgid "Stream output MRL"
13743 msgstr "스트림의 출력 MRL"
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13752 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13753 "by adjusting the stream settings."
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13763 msgid "Play locally"
13766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13771 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13781 msgid "Channel name"
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13786 msgid "Select all elementary streams"
13787 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13790 msgid "Video codec"
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13794 msgid "Audio codec"
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13799 msgid "Subtitles codec"
13802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13804 msgid "Subtitles overlay"
13807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13812 msgid "Subtitle options"
13815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13816 msgid "Subtitles file"
13819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13825 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13831 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13844 msgid "Check for updates"
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13850 "Available updates and related downloads.\n"
13851 "(Double click on a file to download it)\n"
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13856 msgid "Save file..."
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13869 msgid "Load Configuration"
13870 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13874 msgid "Save Configuration"
13875 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13878 msgid "New broadcast"
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13909 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13910 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13914 msgid "Use this to stream on a network."
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13918 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13923 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13924 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13928 msgid "Use this to stream on a network"
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13933 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13934 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13936 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13937 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13942 msgid "You must choose a stream"
13943 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13947 msgid "Unable to find playlist"
13948 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13952 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13953 "ending times (in seconds).\n"
13955 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13956 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13961 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13962 "the container format, proceed to the next page."
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13967 msgid "Transcode video (if available)"
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13972 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13978 msgid "Transcode audio (if available)"
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13983 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13989 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13990 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13993 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13998 msgid "Please enter an address"
13999 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14003 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14004 "choices, some formats might not be available."
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14008 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14013 msgid "You must choose a file to save to"
14014 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14018 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14019 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14023 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14024 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14025 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14031 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14032 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14033 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14034 "extra interface.\n"
14035 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14036 "default name will be used."
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14041 msgid "More information"
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14046 msgid "Save to file"
14049 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14051 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14052 "correlated their movement will be."
14055 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14056 msgid "Creates several clones of the image"
14059 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14063 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14064 msgid "Magnifies part of the image"
14067 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14068 msgid "Video Options"
14071 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14072 msgid "Aspect Ratio"
14075 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14076 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14079 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14081 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14082 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14085 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14086 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14089 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14091 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14092 "these settings to take effect.\n"
14094 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14095 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14096 "Video Filter Module inside the preferences."
14099 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14104 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14109 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14114 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14119 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14121 msgid "Previous track"
14122 msgstr "이전의 Chapter"
14124 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14129 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14131 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14135 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14136 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14140 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14141 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14143 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14144 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14145 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14147 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14148 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14149 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14151 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14153 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14154 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14156 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14158 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14159 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14161 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14162 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14163 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14165 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14166 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14167 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14169 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14170 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14171 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14173 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14175 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14176 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14178 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14179 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14182 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14185 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14187 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14188 msgid "Check for Updates..."
14191 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14195 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14199 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14203 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14207 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14211 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14212 msgid "&Navigation"
14215 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14219 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14220 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14222 msgid "Embedded playlist"
14223 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14225 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14226 msgid "Previous playlist item"
14227 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14229 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14230 msgid "Next playlist item"
14231 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14233 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14234 msgid "Play slower"
14237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14238 msgid "Play faster"
14241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14243 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14244 msgstr "GUI 확장(&E)"
14246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14248 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14253 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14259 " (wxWidgets interface)\n"
14262 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14265 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14267 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14268 "http://www.videolan.org/\n"
14272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14277 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
14279 msgid "Show/Hide Interface"
14282 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14284 msgid "Quick &Open File..."
14285 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14287 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14288 msgid "Open &File..."
14289 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14291 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14293 msgid "Open D&irectory..."
14294 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14296 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14297 msgid "Open &Disc..."
14298 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14300 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14301 msgid "Open &Network Stream..."
14302 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14304 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14305 msgid "Open &Capture Device..."
14306 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14308 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14310 msgid "Media &Info..."
14311 msgstr "스트림의 정보..."
14313 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14315 msgid "&Messages..."
14318 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14319 msgid "&Preferences..."
14322 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
14326 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14327 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14330 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14331 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14334 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14336 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14340 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14342 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14343 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14345 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14346 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14349 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14350 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14353 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14354 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14357 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14358 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14361 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14363 msgid "RTP Unicast"
14366 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14368 msgid "Stream to a single computer."
14371 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14373 msgid "RTP Multicast"
14374 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14376 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14378 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14379 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14380 "work over the Internet."
14383 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14385 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14386 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14390 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14392 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14393 "needs to send the stream several times."
14396 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14398 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14399 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14400 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14401 "at http://yourip:8080 by default."
14404 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14406 msgid "Bookmarks dialog"
14407 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14409 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14411 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14412 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14414 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14416 msgid "Extended GUI"
14417 msgstr "GUI 확장(&E)"
14419 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14421 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14424 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14428 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14430 msgid "Minimal interface"
14433 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14434 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14437 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14439 msgid "Size to video"
14442 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14443 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14446 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14448 msgid "Show labels in toolbar"
14449 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
14451 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14453 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14454 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
14456 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14458 msgid "Playlist view"
14461 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14463 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14464 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14465 "with less features). You can select which one will be available on the "
14466 "toolbar (or both)."
14469 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14473 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14477 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14479 msgid "wxWidgets interface module"
14480 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
14482 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14484 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14485 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
14487 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14488 msgid "Dummy image chroma format"
14489 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
14491 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14494 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14495 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14497 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
14498 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
14500 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14501 msgid "Save raw codec data"
14502 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
14504 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14507 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14510 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
14511 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
14513 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14515 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14516 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14517 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14520 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14521 msgid "Dummy interface function"
14522 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
14524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14526 msgid "Dummy Interface"
14529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14530 msgid "Dummy access function"
14531 msgstr "더미의 액세스 기능"
14533 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14535 msgid "Dummy demux function"
14538 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14540 msgid "Dummy decoder"
14541 msgstr "더미의 디코더 기능"
14543 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14544 msgid "Dummy decoder function"
14545 msgstr "더미의 디코더 기능"
14547 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14548 msgid "Dummy encoder function"
14549 msgstr "더미의 인코더 기능"
14551 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14552 msgid "Dummy audio output function"
14553 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
14555 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14556 msgid "Dummy video output function"
14557 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
14559 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14561 msgid "Dummy Video output"
14564 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14565 msgid "Dummy font renderer function"
14566 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
14568 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14569 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14570 #: modules/visualization/xosd.c:76
14574 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14576 msgid "Filename for the font you want to use"
14578 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
14580 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14581 msgid "Font size in pixels"
14582 msgstr "픽셀중의 font size"
14584 #: modules/misc/freetype.c:86
14586 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14587 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14591 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14592 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14593 #: modules/video_filter/time.c:77
14597 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14599 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14600 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14603 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14604 msgid "Text default color"
14607 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14609 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14610 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14611 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14612 "(red + green), #FFFFFF = white"
14615 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14617 msgid "Relative font size"
14618 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
14620 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14622 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14623 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14626 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14630 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14634 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14638 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14642 #: modules/misc/freetype.c:107
14644 msgid "Use YUVP renderer"
14647 #: modules/misc/freetype.c:108
14649 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14650 "you want to encode into DVB subtitles"
14653 #: modules/misc/freetype.c:110
14655 msgid "Font Effect"
14658 #: modules/misc/freetype.c:111
14660 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14664 #: modules/misc/freetype.c:119
14669 #: modules/misc/freetype.c:119
14674 #: modules/misc/freetype.c:120
14676 msgid "Fat Outline"
14679 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14681 msgid "Text renderer"
14684 #: modules/misc/freetype.c:133
14685 msgid "Freetype2 font renderer"
14688 #: modules/misc/gnutls.c:67
14689 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14692 #: modules/misc/gnutls.c:69
14694 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14695 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14698 #: modules/misc/gnutls.c:73
14699 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14702 #: modules/misc/gnutls.c:75
14704 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14705 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14708 #: modules/misc/gnutls.c:78
14709 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14712 #: modules/misc/gnutls.c:80
14715 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14717 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
14718 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
14720 #: modules/misc/gnutls.c:83
14721 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14724 #: modules/misc/gnutls.c:85
14726 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14727 "approved Certification Authority)."
14730 #: modules/misc/gnutls.c:88
14731 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14734 #: modules/misc/gnutls.c:90
14736 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14740 #: modules/misc/gnutls.c:95
14741 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14744 #: modules/misc/growl.c:59
14746 msgid "Growl server"
14749 #: modules/misc/growl.c:60
14751 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14752 "notifications are sent locally."
14755 #: modules/misc/growl.c:63
14757 msgid "Growl password"
14760 #: modules/misc/growl.c:65
14761 msgid "Growl password on the server."
14764 #: modules/misc/growl.c:66
14766 msgid "Growl UDP port"
14769 #: modules/misc/growl.c:68
14771 msgid "Growl UDP port on the server."
14774 #: modules/misc/growl.c:73
14779 #: modules/misc/growl.c:74
14780 msgid "Growl Notification Plugin"
14783 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14788 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14789 msgid "(no artist)"
14792 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14796 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14797 msgid "Gtk+ GUI helper"
14798 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
14800 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14804 #: modules/misc/logger.c:118
14808 #: modules/misc/logger.c:120
14811 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14812 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14813 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14815 #: modules/misc/logger.c:124
14818 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14820 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14822 #: modules/misc/logger.c:129
14826 #: modules/misc/logger.c:130
14828 msgid "File logging"
14831 #: modules/misc/logger.c:136
14832 msgid "Log filename"
14835 #: modules/misc/logger.c:136
14837 msgid "Specify the log filename."
14838 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
14840 #: modules/misc/logger.c:141
14842 msgid "RRD output file"
14845 #: modules/misc/logger.c:142
14846 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14849 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14850 msgid "libc memcpy"
14851 msgstr "libc memcpy"
14853 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14855 msgid "3D Now! memcpy"
14856 msgstr "3D Now! memcpy"
14858 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14860 msgstr "MMX memcpy"
14862 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14863 msgid "MMX EXT memcpy"
14864 msgstr "MMX 확장 memcpy"
14866 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14867 msgid "AltiVec memcpy"
14868 msgstr "AltiVec memcpy"
14870 #: modules/misc/msn.c:64
14871 msgid "MSN Title format string"
14874 #: modules/misc/msn.c:65
14876 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14877 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14880 #: modules/misc/msn.c:71
14884 #: modules/misc/msn.c:72
14886 msgid "MSN Now-Playing"
14889 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14891 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14892 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
14894 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14896 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14897 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
14899 #: modules/misc/notify.c:55
14901 msgid "Timeout (ms)"
14904 #: modules/misc/notify.c:56
14905 msgid "How long the notification will be displayed "
14908 #: modules/misc/notify.c:61
14912 #: modules/misc/notify.c:62
14913 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14916 #: modules/misc/notify.c:158
14921 #: modules/misc/notify.c:161
14926 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14927 msgid "M3U playlist exporter"
14928 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14930 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14931 msgid "Old playlist exporter"
14932 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
14934 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14936 msgid "XSPF playlist export"
14937 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14939 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14941 msgid "HAL devices detection"
14944 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14945 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14948 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14950 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14951 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14954 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14956 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14957 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
14959 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14964 #: modules/misc/rtsp.c:48
14966 msgid "RTSP host address"
14969 #: modules/misc/rtsp.c:51
14971 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14972 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14973 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14974 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14977 #: modules/misc/rtsp.c:56
14979 msgid "Maximum number of connections"
14982 #: modules/misc/rtsp.c:57
14984 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14985 "0 means no limit."
14988 #: modules/misc/rtsp.c:60
14989 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14992 #: modules/misc/rtsp.c:63
14997 #: modules/misc/rtsp.c:64
14999 msgid "RTSP VoD server"
15002 #: modules/misc/screensaver.c:81
15004 msgid "X Screensaver disabler"
15005 msgstr "noninterplace화 모듈"
15007 #: modules/misc/svg.c:65
15009 msgid "SVG template file"
15012 #: modules/misc/svg.c:66
15014 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15017 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15019 msgid "Playlist stress tests"
15020 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
15022 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15023 msgid "C module that does nothing"
15024 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
15026 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15027 msgid "Miscellaneous stress tests"
15028 msgstr "그 외 부하 테스트"
15030 #: modules/misc/win32text.c:58
15032 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15033 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15037 #: modules/misc/win32text.c:91
15039 msgid "Win32 font renderer"
15042 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15043 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15046 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15048 msgid "Simple XML Parser"
15049 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
15051 #: modules/mux/asf.c:49
15052 msgid "Title to put in ASF comments."
15055 #: modules/mux/asf.c:51
15057 msgid "Author to put in ASF comments."
15058 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15060 #: modules/mux/asf.c:53
15062 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15063 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15065 #: modules/mux/asf.c:54
15069 #: modules/mux/asf.c:55
15070 msgid "Comment to put in ASF comments."
15073 #: modules/mux/asf.c:57
15075 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15076 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15078 #: modules/mux/asf.c:58
15080 msgid "Packet Size"
15081 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
15083 #: modules/mux/asf.c:59
15084 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15087 #: modules/mux/asf.c:62
15090 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15092 #: modules/mux/asf.c:540
15093 msgid "Unknown Video"
15096 #: modules/mux/avi.c:44
15099 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15101 #: modules/mux/dummy.c:41
15102 msgid "Dummy/Raw muxer"
15105 #: modules/mux/mp4.c:45
15106 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15109 #: modules/mux/mp4.c:47
15111 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15112 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15116 #: modules/mux/mp4.c:57
15117 msgid "MP4/MOV muxer"
15120 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15121 msgid "DTS delay (ms)"
15122 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
15124 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15126 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15127 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15128 "inside the client decoder."
15131 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15132 msgid "PES maximum size"
15135 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15136 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15139 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15149 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15158 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15166 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15174 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15183 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15191 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15196 msgid "PMT Program numbers"
15199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15201 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15206 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15211 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15216 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15221 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15226 msgid "Set PID to ID of ES"
15229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15231 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15232 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15237 msgid "Data alignment"
15240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15242 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15243 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15248 msgid "Shaping delay (ms)"
15251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15253 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15254 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15255 "especially for reference frames."
15258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15259 msgid "Use keyframes"
15262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15264 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15265 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15266 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15267 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15268 "the biggest frames in the stream."
15271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15272 msgid "PCR delay (ms)"
15273 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
15275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15277 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15278 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15282 msgid "Minimum B (deprecated)"
15285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15286 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15290 msgid "Maximum B (deprecated)"
15293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15295 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15296 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15297 "inside the client decoder."
15300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15301 msgid "Crypt audio"
15302 msgstr "암호 오디오 오디오"
15304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15305 msgid "Crypt audio using CSA"
15306 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15310 msgid "Crypt video"
15311 msgstr "암호 오디오 오디오"
15313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15315 msgid "Crypt video using CSA"
15316 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15324 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15328 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15333 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15334 "header from the value before encrypting. "
15337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15338 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15341 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15342 msgid "Multipart separator string"
15345 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15347 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15348 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15351 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15353 msgid "Multipart JPEG muxer"
15356 #: modules/mux/ogg.c:50
15358 msgid "Ogg/OGM muxer"
15359 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15361 #: modules/mux/wav.c:42
15364 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15366 #: modules/packetizer/copy.c:43
15367 msgid "Copy packetizer"
15370 #: modules/packetizer/h264.c:47
15372 msgid "H.264 video packetizer"
15373 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15375 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15377 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15380 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15382 msgid "MPEG4 video packetizer"
15383 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15385 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15387 msgid "Sync on Intra Frame"
15390 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15392 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15393 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15396 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15398 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15399 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15401 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15402 msgid "Bonjour services"
15405 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15409 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15410 msgid "DAAP shares"
15413 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15415 msgid "DAAP access"
15418 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15423 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15424 msgid "Podcast URLs list"
15427 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15428 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15431 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15436 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15437 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15442 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15443 msgid "SAP multicast address"
15444 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
15446 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15448 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15449 "However, you can specify a specific address."
15452 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15455 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15457 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15458 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15461 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15464 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15466 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15467 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15470 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15471 msgid "IPv6 SAP scope"
15472 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15474 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15475 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15478 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15479 msgid "SAP timeout (seconds)"
15480 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
15482 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15484 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15487 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15488 msgid "Try to parse the announce"
15491 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15493 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15494 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15497 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15499 msgid "SAP Strict mode"
15502 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15504 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15508 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15509 msgid "Use SAP cache"
15512 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15514 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15515 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15518 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15520 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15524 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15526 msgid "SAP Announcements"
15529 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15530 msgid "SDP file parser for UDP"
15533 #: modules/services_discovery/sap.c:319
15535 msgid "SAP sessions"
15538 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
15543 #: modules/services_discovery/sap.c:846
15548 #: modules/services_discovery/sap.c:851
15553 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15554 msgid "Shoutcast radio listings"
15557 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15559 msgid "Shoutcast TV listings"
15562 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15564 msgid "Shoutcast TV"
15567 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15568 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15571 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15572 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15575 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15577 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15578 "this stream later."
15581 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15583 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15584 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15585 "to raise caching values."
15588 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15592 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15594 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15595 "IDs bridge_in will register."
15598 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15603 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15605 msgid "Bridge stream output"
15606 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15608 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15612 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15616 #: modules/stream_out/description.c:48
15618 msgid "Description stream output"
15619 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15621 #: modules/stream_out/display.c:38
15623 msgid "Enable/disable audio rendering."
15624 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
15626 #: modules/stream_out/display.c:40
15628 msgid "Enable/disable video rendering."
15629 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
15631 #: modules/stream_out/display.c:42
15632 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15635 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15640 #: modules/stream_out/display.c:51
15641 msgid "Display stream output"
15642 msgstr "스트림 출력의 표시"
15644 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15645 msgid "Duplicate stream output"
15646 msgstr "스트림 출력의 복제"
15648 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15649 msgid "Output access method"
15652 #: modules/stream_out/es.c:39
15654 msgid "This is the default output access method that will be used."
15655 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15657 #: modules/stream_out/es.c:41
15658 msgid "Audio output access method"
15659 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
15661 #: modules/stream_out/es.c:43
15663 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15664 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15666 #: modules/stream_out/es.c:44
15667 msgid "Video output access method"
15668 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
15670 #: modules/stream_out/es.c:46
15672 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15673 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15675 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15677 msgid "Output muxer"
15680 #: modules/stream_out/es.c:50
15682 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15683 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15685 #: modules/stream_out/es.c:51
15687 msgid "Audio output muxer"
15690 #: modules/stream_out/es.c:53
15692 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15693 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15695 #: modules/stream_out/es.c:54
15697 msgid "Video output muxer"
15700 #: modules/stream_out/es.c:56
15702 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15703 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15705 #: modules/stream_out/es.c:58
15709 #: modules/stream_out/es.c:60
15711 msgid "This is the default output URI."
15712 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15714 #: modules/stream_out/es.c:61
15715 msgid "Audio output URL"
15716 msgstr "오디오 출력 URL"
15718 #: modules/stream_out/es.c:63
15720 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15721 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15723 #: modules/stream_out/es.c:64
15724 msgid "Video output URL"
15725 msgstr "비디오 출력 URL"
15727 #: modules/stream_out/es.c:66
15729 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15730 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15732 #: modules/stream_out/es.c:75
15734 msgid "Elementary stream output"
15735 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15737 #: modules/stream_out/gather.c:40
15739 msgid "Gathering stream output"
15740 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15742 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15743 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15746 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15748 msgid "Sample aspect ratio"
15751 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15752 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15755 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15757 msgid "Mosaic bridge"
15760 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15762 msgid "Mosaic bridge stream output"
15763 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15765 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15766 msgid "This is the output URL that will be used."
15769 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15773 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15775 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15776 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15777 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15778 "SDP to be announced via SAP."
15781 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15786 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15789 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15790 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15791 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15793 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15794 msgid "Session name"
15797 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15799 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15803 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15805 msgid "Session description"
15808 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15811 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15812 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15813 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15815 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15817 msgid "Session URL"
15820 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15822 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15823 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15824 "(Session Descriptor)."
15827 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15829 msgid "Session email"
15832 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15834 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15835 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15838 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15840 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15841 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15843 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15848 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15851 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15852 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15854 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15857 msgstr "비디오 bit rate"
15859 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15862 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15863 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15865 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15867 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15868 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15870 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15874 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15876 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15877 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15879 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15881 msgid "RTP stream output"
15882 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15884 #: modules/stream_out/standard.c:42
15885 msgid "This is the output access method that will be used."
15888 #: modules/stream_out/standard.c:46
15890 msgid "This is the muxer that will be used."
15891 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15893 #: modules/stream_out/standard.c:47
15895 msgid "Output destination"
15896 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15898 #: modules/stream_out/standard.c:50
15900 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15901 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15903 #: modules/stream_out/standard.c:53
15906 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15907 "you choose to use SAP."
15908 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15910 #: modules/stream_out/standard.c:56
15912 msgid "Session groupname"
15915 #: modules/stream_out/standard.c:58
15918 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15919 "if you choose to use SAP."
15920 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15922 #: modules/stream_out/standard.c:61
15924 msgid "SAP announcing"
15927 #: modules/stream_out/standard.c:62
15928 msgid "Announce this session with SAP."
15931 #: modules/stream_out/standard.c:70
15936 #: modules/stream_out/standard.c:71
15937 msgid "Standard stream output"
15940 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15945 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15947 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15950 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15955 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15956 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15959 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15961 msgid "Aspect ratio"
15964 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15966 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15969 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15971 msgid "Command UDP port"
15974 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15975 msgid "UDP port to listen to for commands."
15978 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15982 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15983 msgid "Initial command to execute."
15986 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15990 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15991 msgid "Number of P frames between two I frames."
15994 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15995 msgid "Quantizer scale"
15998 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15999 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16002 #: modules/stream_out/switcher.c:103
16005 msgstr "암호 오디오 오디오"
16007 #: modules/stream_out/switcher.c:105
16008 msgid "Mute audio when command is not 0."
16011 #: modules/stream_out/switcher.c:108
16013 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16014 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16016 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16017 msgid "Video encoder"
16020 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16023 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16025 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16027 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16029 msgid "Destination video codec"
16030 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16032 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16034 msgid "This is the video codec that will be used."
16035 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
16037 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16038 msgid "Video bitrate"
16039 msgstr "비디오 bit rate"
16041 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16043 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16046 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16048 msgid "Video scaling"
16051 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16052 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16055 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16057 msgid "Video frame-rate"
16058 msgstr "비디오 bit rate"
16060 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16062 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16063 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16065 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16067 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16068 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16070 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16072 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16073 msgstr "noninterplace화 모드"
16075 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16077 msgid "Maximum video width"
16080 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16082 msgid "Maximum output video width."
16085 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16087 msgid "Maximum video height"
16090 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16092 msgid "Maximum output video height."
16095 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16097 msgid "Video filter"
16100 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16102 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16103 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16106 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16108 msgid "Video crop (top)"
16111 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16112 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16115 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16117 msgid "Video crop (left)"
16120 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16121 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16124 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16126 msgid "Video crop (bottom)"
16129 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16130 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16133 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16135 msgid "Video crop (right)"
16138 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16139 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16142 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16144 msgid "Video padding (top)"
16147 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16148 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16151 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16153 msgid "Video padding (left)"
16156 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16157 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16160 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16162 msgid "Video padding (bottom)"
16165 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16166 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16169 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16171 msgid "Video padding (right)"
16174 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16175 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16178 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16180 msgid "Video canvas width"
16183 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16184 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16187 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16189 msgid "Video canvas height"
16192 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16193 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16196 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16198 msgid "Video canvas aspect ratio"
16201 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16203 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16207 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16208 msgid "Audio encoder"
16211 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16214 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16216 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16218 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16220 msgid "Destination audio codec"
16221 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16223 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16225 msgid "This is the audio codec that will be used."
16226 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16228 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16229 msgid "Audio bitrate"
16230 msgstr "오디오 bit rate"
16232 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16234 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16237 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16238 msgid "Audio sample rate"
16241 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16243 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16246 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16247 msgid "Audio channels"
16250 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16251 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16254 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16256 msgid "Subtitles encoder"
16259 #: modules/stream_out/transcode.c:141
16262 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16264 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16266 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16268 msgid "Destination subtitles codec"
16269 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16271 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16272 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
16275 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16277 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16278 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16279 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16280 "of subpicture modules"
16283 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16288 #: modules/stream_out/transcode.c:156
16290 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16293 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16294 msgid "Number of threads"
16297 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16299 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16300 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16302 #: modules/stream_out/transcode.c:161
16303 msgid "High priority"
16306 #: modules/stream_out/transcode.c:163
16308 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16311 #: modules/stream_out/transcode.c:166
16312 msgid "Synchronise on audio track"
16315 #: modules/stream_out/transcode.c:168
16317 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16318 "on the audio track."
16321 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16323 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16327 #: modules/stream_out/transcode.c:187
16329 msgid "Transcode stream output"
16332 #: modules/stream_out/transcode.c:263
16334 msgid "Overlays/Subtitles"
16337 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16339 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16340 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16342 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16344 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16345 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16347 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16349 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16350 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16352 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16353 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16355 msgid "Conversions from "
16358 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16359 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16360 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16361 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16365 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16366 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16367 msgid "MMX conversions from "
16370 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16372 msgid "AltiVec conversions from "
16375 #: modules/video_filter/adjust.c:60
16377 msgid "Brightness threshold"
16380 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16382 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16383 "threshold value will be the brighness defined below."
16386 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16387 msgid "Image contrast (0-2)"
16388 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
16390 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16391 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16394 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16395 msgid "Image hue (0-360)"
16398 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16399 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16402 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16403 msgid "Image saturation (0-3)"
16406 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16407 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16410 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16411 msgid "Image brightness (0-2)"
16412 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
16414 #: modules/video_filter/adjust.c:71
16415 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16418 #: modules/video_filter/adjust.c:72
16419 msgid "Image gamma (0-10)"
16420 msgstr "화상 감마 (0~10)"
16422 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16423 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16426 #: modules/video_filter/adjust.c:77
16427 msgid "Image properties filter"
16428 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
16430 #: modules/video_filter/adjust.c:78
16431 msgid "Image adjust"
16434 #: modules/video_filter/blend.c:67
16436 msgid "Video pictures blending"
16439 #: modules/video_filter/clone.c:55
16440 msgid "Number of clones"
16443 #: modules/video_filter/clone.c:56
16445 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16446 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
16448 #: modules/video_filter/clone.c:59
16450 msgid "Video output modules"
16453 #: modules/video_filter/clone.c:60
16455 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16456 "separated list of modules."
16459 #: modules/video_filter/clone.c:64
16461 msgid "Clone video filter"
16462 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16464 #: modules/video_filter/clone.c:66
16469 #: modules/video_filter/crop.c:54
16471 msgid "Crop geometry (pixels)"
16472 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
16474 #: modules/video_filter/crop.c:55
16476 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16477 "<left offset> + <top offset>."
16480 #: modules/video_filter/crop.c:57
16482 msgid "Automatic cropping"
16485 #: modules/video_filter/crop.c:58
16487 msgid "Automatic black border cropping."
16488 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
16490 #: modules/video_filter/crop.c:61
16492 msgid "Crop video filter"
16495 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16496 msgid "Deinterlace mode"
16497 msgstr "noninterplace화 모드"
16499 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16501 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16502 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
16504 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16506 msgid "Streaming deinterlace mode"
16507 msgstr "noninterplace화 모드"
16509 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16511 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16512 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16514 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16516 msgid "Deinterlacing video filter"
16519 #: modules/video_filter/distort.c:64
16521 msgid "Distort mode"
16524 #: modules/video_filter/distort.c:65
16527 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
16528 "and \"psychedelic\"."
16529 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
16531 #: modules/video_filter/distort.c:67
16532 msgid "Gradient image type"
16535 #: modules/video_filter/distort.c:68
16537 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16541 #: modules/video_filter/distort.c:71
16543 msgid "Apply cartoon effect"
16544 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
16546 #: modules/video_filter/distort.c:72
16547 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16550 #: modules/video_filter/distort.c:77
16555 #: modules/video_filter/distort.c:77
16560 #: modules/video_filter/distort.c:77
16565 #: modules/video_filter/distort.c:78
16570 #: modules/video_filter/distort.c:78
16574 #: modules/video_filter/distort.c:81
16576 msgid "Distort video filter"
16579 #: modules/video_filter/dummy.c:54
16581 msgid "Dummy video filter"
16584 #: modules/video_filter/dummy.c:55
16588 #: modules/video_filter/invert.c:52
16590 msgid "Invert video filter"
16593 #: modules/video_filter/invert.c:53
16595 msgid "Color inversion"
16598 #: modules/video_filter/logo.c:68
16600 msgid "Logo filenames"
16603 #: modules/video_filter/logo.c:69
16605 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16606 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16607 "simply enter its filename."
16610 #: modules/video_filter/logo.c:72
16611 msgid "Logo animation # of loops"
16614 #: modules/video_filter/logo.c:73
16615 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16618 #: modules/video_filter/logo.c:75
16619 msgid "Logo individual image time in ms"
16622 #: modules/video_filter/logo.c:76
16623 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16626 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16628 msgid "X coordinate"
16629 msgstr "비디오 y 코디네이터"
16631 #: modules/video_filter/logo.c:79
16632 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16635 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16637 msgid "Y coordinate"
16638 msgstr "비디오 y 코디네이터"
16640 #: modules/video_filter/logo.c:82
16641 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16644 #: modules/video_filter/logo.c:84
16645 msgid "Transparency of the logo"
16648 #: modules/video_filter/logo.c:85
16650 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16654 #: modules/video_filter/logo.c:87
16656 msgid "Logo position"
16659 #: modules/video_filter/logo.c:89
16661 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16662 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16665 #: modules/video_filter/logo.c:99
16666 msgid "Logo video filter"
16669 #: modules/video_filter/logo.c:101
16671 msgid "Logo overlay"
16674 #: modules/video_filter/logo.c:122
16676 msgid "Logo sub filter"
16679 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16681 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16684 #: modules/video_filter/marq.c:77
16685 msgid "Marquee text to display."
16688 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16689 #: modules/video_filter/time.c:73
16692 msgstr "시간 오프셋(offset)"
16694 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16695 msgid "X offset, from the left screen edge."
16698 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16699 #: modules/video_filter/time.c:75
16702 msgstr "시간 오프셋(offset)"
16704 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16705 msgid "Y offset, down from the top."
16708 #: modules/video_filter/marq.c:82
16713 #: modules/video_filter/marq.c:83
16715 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16716 "(remains forever)."
16719 #: modules/video_filter/marq.c:87
16721 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16725 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16726 #: modules/video_filter/time.c:81
16728 msgid "Font size, pixels"
16729 msgstr "픽셀중의 font size"
16731 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16732 #: modules/video_filter/time.c:82
16733 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16736 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16737 #: modules/video_filter/time.c:86
16739 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16740 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16741 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16742 "(red + green), #FFFFFF = white"
16745 #: modules/video_filter/marq.c:99
16747 msgid "Marquee position"
16750 #: modules/video_filter/marq.c:101
16752 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16753 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16757 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16762 #: modules/video_filter/marq.c:141
16763 msgid "Marquee display"
16766 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16767 msgid "Transparency"
16770 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16772 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16773 "opaque (default)."
16776 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16777 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16780 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16781 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16784 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16786 msgid "Top left corner X coordinate"
16787 msgstr "Video x 코디네이터"
16789 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16790 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16793 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16795 msgid "Top left corner Y coordinate"
16796 msgstr "Video x 코디네이터"
16798 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16799 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16802 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16804 msgid "Vertical border width"
16805 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16807 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16809 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16812 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16814 msgid "Horizontal border width"
16817 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16819 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16823 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16825 msgid "Mosaic alignment"
16828 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16830 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16831 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16835 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16837 msgid "Positioning method"
16840 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16842 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16843 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16847 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16848 msgid "Number of rows"
16851 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16853 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16857 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16858 msgid "Number of columns"
16861 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16863 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16864 "set to \"fixed\"."
16867 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16868 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16871 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16872 msgid "Keep original size"
16875 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16876 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16879 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16881 msgid "Elements order"
16884 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16886 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16887 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16891 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16893 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16894 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16898 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16903 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16905 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16906 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16907 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16908 "blending (blue by default)."
16911 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16912 msgid "Bluescreen U value"
16915 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16917 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16918 "Defaults to 120 for blue."
16921 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16922 msgid "Bluescreen V value"
16925 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16927 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16928 "Defaults to 90 for blue."
16931 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16933 msgid "Bluescreen U tolerance"
16936 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16938 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16939 "value between 10 and 20 seems sensible."
16942 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16944 msgid "Bluescreen V tolerance"
16947 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16949 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16950 "value between 10 and 20 seems sensible."
16953 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16958 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16960 msgid "Mosaic video sub filter"
16963 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16968 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16970 msgid "Blur factor (1-127)"
16971 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
16973 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16975 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16976 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
16978 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16980 msgid "Motion blur"
16981 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16983 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16985 msgid "Motion blur filter"
16986 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16988 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16990 msgid "Description file"
16993 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16994 msgid "A file containing a simple playlist"
16997 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16998 msgid "History parameter"
17001 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17002 msgid "The umber of frames used for detection."
17005 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17007 msgid "Motion detect video filter"
17008 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17010 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17012 msgid "Motion detect"
17015 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17017 msgid "Configuration file"
17018 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17020 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17022 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17023 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17025 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17026 msgid "Path to OSD menu images"
17029 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17031 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17032 "configuration file."
17035 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17036 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17039 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17041 msgid "Menu position"
17044 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17046 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17047 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17051 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17053 msgid "Menu timeout"
17056 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17058 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17059 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17063 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17065 msgid "Menu update interval"
17068 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17070 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17071 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17072 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17073 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17076 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17077 msgid "On Screen Display menu"
17080 #: modules/video_filter/rss.c:121
17084 #: modules/video_filter/rss.c:122
17086 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17087 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17089 #: modules/video_filter/rss.c:123
17090 msgid "Speed of feeds"
17093 #: modules/video_filter/rss.c:124
17094 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17097 #: modules/video_filter/rss.c:125
17102 #: modules/video_filter/rss.c:126
17104 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17105 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
17107 #: modules/video_filter/rss.c:128
17109 msgid "Refresh time"
17112 #: modules/video_filter/rss.c:129
17114 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17115 "feeds are never updated."
17118 #: modules/video_filter/rss.c:131
17119 msgid "Feed images"
17122 #: modules/video_filter/rss.c:132
17123 msgid "Display feed images if available."
17126 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17128 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17132 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17134 msgid "Text position"
17137 #: modules/video_filter/rss.c:154
17139 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17140 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17144 #: modules/video_filter/rss.c:197
17146 msgid "RSS and Atom feed display"
17147 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17149 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17151 msgid "RV32 conversion filter"
17154 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17156 msgid "Video scaling filter"
17159 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17161 msgid "Scaling mode"
17164 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17166 msgid "Scaling mode to use."
17169 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17171 msgid "Fast bilinear"
17174 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17179 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17180 msgid "Bicubic (good quality)"
17183 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17184 msgid "Experimental"
17187 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17188 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17191 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17196 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17197 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17200 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17205 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17209 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17213 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17214 msgid "Bicubic spline"
17217 #: modules/video_filter/time.c:71
17218 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17221 #: modules/video_filter/time.c:72
17223 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17227 #: modules/video_filter/time.c:74
17228 msgid "X offset, from the left screen edge"
17231 #: modules/video_filter/time.c:76
17232 msgid "Y offset, down from the top"
17235 #: modules/video_filter/time.c:93
17237 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17238 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17242 #: modules/video_filter/time.c:107
17244 msgid "Time overlay"
17245 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17247 #: modules/video_filter/time.c:124
17248 msgid "Time display sub filter"
17251 #: modules/video_filter/transform.c:57
17253 msgid "Transform type"
17256 #: modules/video_filter/transform.c:58
17257 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17258 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
17260 #: modules/video_filter/transform.c:61
17261 msgid "Rotate by 90 degrees"
17264 #: modules/video_filter/transform.c:62
17265 msgid "Rotate by 180 degrees"
17268 #: modules/video_filter/transform.c:62
17269 msgid "Rotate by 270 degrees"
17272 #: modules/video_filter/transform.c:63
17274 msgid "Flip horizontally"
17277 #: modules/video_filter/transform.c:63
17279 msgid "Flip vertically"
17282 #: modules/video_filter/transform.c:66
17284 msgid "Video transformation filter"
17287 #: modules/video_filter/wall.c:54
17289 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17290 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
17292 #: modules/video_filter/wall.c:58
17294 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17295 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
17297 #: modules/video_filter/wall.c:61
17298 msgid "Active windows"
17301 #: modules/video_filter/wall.c:62
17303 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17304 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
17306 #: modules/video_filter/wall.c:65
17308 msgid "Element aspect ratio"
17309 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17311 #: modules/video_filter/wall.c:66
17312 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17315 #: modules/video_filter/wall.c:70
17317 msgid "Wall video filter"
17320 #: modules/video_filter/wall.c:71
17325 #: modules/video_output/aa.c:55
17329 #: modules/video_output/aa.c:58
17331 msgid "ASCII-art video output"
17332 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17334 #: modules/video_output/caca.c:80
17336 msgid "Color ASCII art video output"
17337 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17339 #: modules/video_output/directfb.c:69
17340 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17343 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
17345 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17346 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
17348 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
17351 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17352 "doesn't have any effect when using overlays."
17354 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
17357 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
17359 msgid "Use video buffers in system memory"
17360 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
17362 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
17365 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17366 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17367 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17368 "doesn't have any effect when using overlays."
17370 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
17371 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
17372 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
17375 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
17376 msgid "Use triple buffering for overlays"
17379 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
17381 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17382 "better video quality (no flickering)."
17385 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
17386 msgid "Name of desired display device"
17389 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17391 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17392 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17393 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17396 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17397 msgid "Enable wallpaper mode "
17400 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17402 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17403 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17404 "desktop must not already have a wallpaper."
17407 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
17409 msgid "DirectX video output"
17410 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17412 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
17417 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17419 msgid "OpenGL video output"
17420 msgstr "오버레이 비디오 출력"
17422 #: modules/video_output/fb.c:67
17423 msgid "Framebuffer device"
17424 msgstr "frame buffer 디바이스"
17426 #: modules/video_output/fb.c:69
17427 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17430 #: modules/video_output/fb.c:77
17432 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17433 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
17435 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17436 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17438 msgid "X11 display"
17439 msgstr "X11 디스플레이명"
17441 #: modules/video_output/ggi.c:58
17444 "X11 hardware display to use.\n"
17445 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17447 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17448 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17450 #: modules/video_output/glide.c:64
17452 msgid "3dfx Glide video output"
17455 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17457 msgid "HD1000 video output"
17458 msgstr "HD1000 오디오 출력"
17460 #: modules/video_output/image.c:48
17462 msgid "Image format"
17465 #: modules/video_output/image.c:49
17467 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17470 #: modules/video_output/image.c:51
17472 msgid "Image width"
17475 #: modules/video_output/image.c:52
17478 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17481 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
17482 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
17484 #: modules/video_output/image.c:56
17486 msgid "Image height"
17489 #: modules/video_output/image.c:57
17492 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17493 "video characteristics."
17495 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
17496 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
17498 #: modules/video_output/image.c:61
17499 msgid "Recording ratio"
17502 #: modules/video_output/image.c:62
17504 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17507 #: modules/video_output/image.c:65
17509 msgid "Filename prefix"
17512 #: modules/video_output/image.c:66
17514 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17515 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17518 #: modules/video_output/image.c:70
17519 msgid "Always write to the same file"
17522 #: modules/video_output/image.c:71
17524 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17525 "this case, the number is not appended to the filename."
17528 #: modules/video_output/image.c:80
17530 msgid "Image video output"
17531 msgstr "X11 비디오 출력"
17533 #: modules/video_output/mga.c:59
17535 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17536 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
17538 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17542 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17543 msgid "Transparent Cube"
17546 #: modules/video_output/opengl.c:123
17551 #: modules/video_output/opengl.c:123
17555 #: modules/video_output/opengl.c:123
17560 #: modules/video_output/opengl.c:123
17564 #: modules/video_output/opengl.c:123
17568 #: modules/video_output/opengl.c:123
17572 #: modules/video_output/opengl.c:123
17576 #: modules/video_output/opengl.c:123
17580 #: modules/video_output/opengl.c:123
17584 #: modules/video_output/opengl.c:148
17585 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17588 #: modules/video_output/opengl.c:149
17589 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17592 #: modules/video_output/opengl.c:150
17593 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17596 #: modules/video_output/opengl.c:151
17597 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17600 #: modules/video_output/opengl.c:152
17602 msgid "Point of view x-coordinate"
17603 msgstr "Video x 코디네이터"
17605 #: modules/video_output/opengl.c:153
17606 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17609 #: modules/video_output/opengl.c:155
17611 msgid "Point of view y-coordinate"
17612 msgstr "Video x 코디네이터"
17614 #: modules/video_output/opengl.c:156
17615 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17618 #: modules/video_output/opengl.c:158
17620 msgid "Point of view z-coordinate"
17621 msgstr "Video x 코디네이터"
17623 #: modules/video_output/opengl.c:159
17624 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17627 #: modules/video_output/opengl.c:162
17628 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17631 #: modules/video_output/opengl.c:163
17632 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17635 #: modules/video_output/opengl.c:165
17640 #: modules/video_output/opengl.c:167
17641 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17644 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17646 msgid "QT Embedded display"
17647 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17649 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17652 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17653 "the DISPLAY environment variable."
17655 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17656 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17658 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17660 msgid "QT Embedded video output"
17663 #: modules/video_output/sdl.c:108
17665 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17666 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
17668 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17670 msgid "Snapshot width"
17673 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17675 msgid "Width of the snapshot image."
17678 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17680 msgid "Snapshot height"
17683 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17685 msgid "Height of the snapshot image."
17688 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17693 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17695 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17698 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17699 msgid "Cache size (number of images)"
17702 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17703 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17706 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17708 msgid "Snapshot module"
17711 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17713 msgid "SVGAlib video output"
17716 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17718 msgid "Windows GAPI video output"
17721 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17723 msgid "Windows GDI video output"
17726 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17727 msgid "XVideo adaptor number"
17728 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
17730 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17733 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17734 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17736 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
17737 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
17739 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17740 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17742 msgid "Alternate fullscreen method"
17745 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17746 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17749 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17751 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17752 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17753 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17754 "show on top of the video."
17756 "풀 스크린·윈도우로 하려면 2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
17758 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
17759 " 태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
17760 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
17761 " 비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
17763 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17764 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17767 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17768 "DISPLAY environment variable."
17770 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17771 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17773 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17774 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17776 msgid "Screen for fullscreen mode."
17777 msgstr "전화면 표시의 변환"
17779 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17780 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17782 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17783 "1 for the second."
17786 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17787 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17790 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17792 msgid "Use shared memory"
17793 msgstr "공유 메모리의 사용"
17795 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17797 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17798 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
17800 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17802 msgid "X11 video output"
17803 msgstr "X11 비디오 출력"
17805 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17808 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17809 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17811 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
17812 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
17814 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17815 msgid "XVimage chroma format"
17816 msgstr "XVimage 색채 포맷"
17818 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17821 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17822 "to improve performances by using the most efficient one."
17824 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
17825 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
17827 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17829 msgid "XVideo extension video output"
17830 msgstr "XVideo extension·모듈"
17832 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17833 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17836 #: modules/visualization/goom.c:58
17837 msgid "Goom display width"
17840 #: modules/visualization/goom.c:59
17841 msgid "Goom display height"
17844 #: modules/visualization/goom.c:60
17846 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17847 "will be prettier but more CPU intensive)."
17850 #: modules/visualization/goom.c:63
17851 msgid "Goom animation speed"
17854 #: modules/visualization/goom.c:64
17856 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17859 #: modules/visualization/goom.c:70
17864 #: modules/visualization/goom.c:71
17866 msgid "Goom effect"
17869 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17870 msgid "Effects list"
17873 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17875 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17876 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17879 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17880 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17883 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17884 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17887 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17888 msgid "Number of bands"
17891 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17892 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17895 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17896 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17899 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17900 msgid "Band separator"
17901 msgstr "밴드 separator"
17903 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17905 msgid "Number of blank pixels between bands."
17908 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17910 msgid "Amplification"
17911 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
17913 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17914 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17917 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17918 msgid "Enable peaks"
17919 msgstr "피크를 유효하게 한다"
17921 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17922 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17925 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17926 msgid "Enable original graphic spectrum"
17929 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17930 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17933 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17935 msgid "Enable bands"
17936 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
17938 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17939 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17942 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17944 msgid "Enable base"
17945 msgstr "피크를 유효하게 한다"
17947 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17948 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17951 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17952 msgid "Base pixel radius"
17955 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17956 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17959 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17961 msgid "Spectral sections"
17964 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17965 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17968 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17970 msgid "Peak height"
17973 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17975 msgid "Total pixel height of the peak items."
17978 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17979 msgid "Peak extra width"
17982 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17983 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17986 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17987 msgid "V-plane color"
17990 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17991 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17994 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17995 msgid "Number of stars"
17998 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17999 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18002 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18007 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18009 msgid "Visualizer filter"
18012 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18014 msgid "Spectrum analyser"
18017 #: modules/visualization/xosd.c:63
18019 msgid "Flip vertical position"
18022 #: modules/visualization/xosd.c:64
18024 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18025 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
18027 #: modules/visualization/xosd.c:67
18028 msgid "Vertical offset"
18029 msgstr "수직 오프셋(offset)"
18031 #: modules/visualization/xosd.c:68
18033 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18034 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18037 #: modules/visualization/xosd.c:72
18039 msgid "Shadow offset"
18040 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
18042 #: modules/visualization/xosd.c:73
18044 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18047 #: modules/visualization/xosd.c:77
18049 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18050 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
18052 #: modules/visualization/xosd.c:79
18054 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18055 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
18057 #: modules/visualization/xosd.c:84
18059 msgid "XOSD interface"
18060 msgstr "네트워크·인터페이스"
18063 #~ msgid "Playlist metademux"
18064 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18067 #~ msgid "Native playlist import"
18068 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18071 #~ msgid "Mime type"
18075 #~ msgid "Listeners"
18079 #~ msgid "Center-Center"
18083 #~ msgid "Left-Center"
18087 #~ msgid "Right-Center"
18091 #~ msgid "Center-Top"
18095 #~ msgid "Left-Top"
18099 #~ msgid "Right-Top"
18103 #~ msgid "Center-Bottom"
18107 #~ msgid "Left-Bottom"
18111 #~ msgid "Right-Bottom"
18114 #~ msgid "M3U file"
18118 #~ msgid "CDDB Artist"
18122 #~ msgid "CDDB Category"
18123 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18125 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18126 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
18129 #~ msgid "CDDB Genre"
18133 #~ msgid "CDDB Year"
18137 #~ msgid "CDDB Title"
18141 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18142 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
18145 #~ msgid "CD-Text Message"
18149 #~ msgid "CD-Text Title"
18153 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18157 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18161 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18165 #~ msgid "By category"
18166 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18168 #~ msgid "Segment filename"
18172 #~ msgid "Muxing application"
18173 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18176 #~ msgid "Writing application"
18177 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18180 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18181 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
18184 #~ msgid "Sorted by Artist"
18185 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
18188 #~ msgid "Sorted by Album"
18189 #~ msgstr "이름으로 소트"
18192 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
18193 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
18196 #~ msgid "Number of streams"
18200 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
18201 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18203 #~ msgid "Adjust Image"
18213 #~ msgid "More info"
18217 #~ msgid "Control interface settings"
18218 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
18221 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
18222 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18225 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18226 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18230 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18233 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
18237 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18238 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18239 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
18243 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18245 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18248 #~ msgid "Program to select"
18249 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
18252 #~ msgid "Programs to select"
18253 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
18255 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18256 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
18258 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18259 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
18263 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
18264 #~ "should be set in millisecond units."
18266 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18270 #~ msgid "Preferred codecs list"
18271 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
18274 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
18275 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18278 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
18279 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18283 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
18284 #~ "read when VLM is launched."
18285 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18288 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18289 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
18292 #~ msgid "Interfaces"
18297 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
18298 #~ "value should be set in milliseconds units."
18300 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18304 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
18305 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18309 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
18310 #~ "value should be set in millisecond units."
18312 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18316 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18317 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
18320 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18321 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
18325 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
18326 #~ "value should be set in millisecond units."
18328 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18333 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
18334 #~ "value should be set in millisecond units."
18336 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18340 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18341 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18344 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
18345 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18347 #~ msgid "Output channels number"
18351 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18355 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
18356 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18359 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
18360 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18363 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
18364 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18367 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
18368 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18371 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
18372 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18375 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
18376 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18379 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
18380 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18383 #~ msgid "Telnet Interface host"
18384 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
18387 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18388 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
18390 #~ msgid "Telnet Interface port"
18391 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
18393 #~ msgid "Telnet Interface password"
18394 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
18396 #~ msgid "Size offset"
18397 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
18400 #~ msgid "Go To Position"
18401 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18404 #~ msgid "Go to specific position"
18405 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
18408 #~ msgid "Use embedded video output"
18409 #~ msgstr "QT매입 모듈"
18411 #~ msgid "Fill fullscreen"
18414 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
18415 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
18418 #~ msgid "Advanced output:"
18419 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18421 #~ msgid "Output Options"
18425 #~ msgid "Transcode options"
18426 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18429 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18430 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18433 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
18434 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
18437 #~ msgid "Destination Target:"
18438 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18440 #~ msgid "Output methods"
18443 #~ msgid "Miscellaneous options"
18444 #~ msgstr "그 외의 옵션"
18446 #~ msgid "Subtitles options"
18450 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18451 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
18454 #~ msgid "VLM configuration"
18455 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18458 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18459 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
18461 #~ msgid "Font filename"
18464 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18465 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
18468 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
18469 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18472 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
18473 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18476 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18477 #~ msgstr "원본 디렉토리"
18481 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
18483 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18486 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
18487 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18490 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
18491 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18494 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
18495 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18498 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
18499 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18503 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
18504 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18508 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
18509 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18513 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
18514 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18518 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
18519 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18522 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
18523 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18527 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
18529 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18532 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
18537 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18539 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18543 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
18545 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18549 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
18550 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18553 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
18554 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18557 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
18558 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18561 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18562 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18565 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18566 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18570 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18571 #~ "subpictures overlaying."
18572 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18575 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
18576 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18579 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
18580 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18583 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
18584 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18587 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
18588 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18592 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
18593 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18597 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
18598 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18602 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
18604 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18608 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
18609 #~ "streaming output."
18610 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18613 #~ msgid "Subpictures filter"
18617 #~ msgid "List of video output modules"
18618 #~ msgstr "비디오 출력 모듈"
18621 #~ msgid "Height in pixels"
18622 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
18625 #~ msgid "Width in pixels"
18626 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
18629 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18630 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
18633 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18634 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18637 #~ msgid "Select effect"
18638 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
18641 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18642 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18645 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
18646 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18648 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18649 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
18651 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18652 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
18655 #~ msgid "Small playlist"
18656 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
18659 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18660 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
18663 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18666 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
18667 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
18670 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18671 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18674 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18675 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18678 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18679 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18682 #~ msgid "Podcast playlist import"
18683 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
18686 #~ msgid "raw DV demuxer"
18687 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18690 #~ msgid "Text subtitles demux"
18694 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18695 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
18698 #~ msgid "Enable CABAC"
18702 #~ msgid "Enable loop filter"
18703 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
18706 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
18707 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18710 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
18711 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18714 #~ msgid "Scene-cut detection."
18717 #~ msgid "Properties"
18721 #~ msgid "Interface showing control interface"
18722 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
18724 #~ msgid "Item Info"
18736 #~ msgid "file size : "
18737 #~ msgstr "비디오 사이즈"
18740 #~ msgid "Choose a mirror"
18741 #~ msgstr "오디오의 선택"
18744 #~ msgid "Time To Live"
18745 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
18748 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
18749 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
18752 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
18753 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
18755 #~ msgid "CoreAudio output"
18756 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
18758 #~ msgid "SLP announce"
18759 #~ msgstr "SLP 아나운스"
18762 #~ msgid "SLP announcing"
18767 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18768 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18769 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18771 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18772 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18774 #~ "For more information, have a look at the web site."
18776 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
18777 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
18778 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
18780 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
18781 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
18782 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
18785 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18786 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
18788 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18789 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
18792 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18793 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
18795 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18796 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
18798 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18799 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
18802 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18803 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
18805 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18806 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
18809 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18810 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
18812 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18813 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
18815 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18816 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
18819 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18820 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
18831 #~ msgid "Segment "
18838 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
18839 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
18842 #~ msgid "Windows GAPI"
18846 #~ msgid "Windows GDI"
18850 #~ msgid "Open MRL"
18853 #~ msgid "Audio output volume"
18854 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
18856 #~ msgid "Network interface address"
18857 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
18861 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
18862 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
18863 #~ "multicasting interface here."
18865 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
18866 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
18869 #~ msgid "Choose program (SID)"
18870 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
18873 #~ msgid "Choose programs"
18874 #~ msgstr "프로그램의 선택"
18877 #~ msgid "Choose audio track"
18881 #~ msgid "Choose subtitles track"
18882 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
18885 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18886 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18889 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18890 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18893 #~ msgid "Old playlist open"
18894 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
18897 #~ msgid "Current version"
18901 #~ msgid "Released on"
18905 #~ msgid "Your version"
18913 #~ msgid "SAP announces"
18914 #~ msgstr "SAP 아나운스"
18917 #~ msgid "Streamming"
18918 #~ msgstr "스트림의 정지"
18920 #~ msgid "Brazilian"
18923 #~ msgid "Channel mixer"
18927 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
18928 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
18931 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
18932 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
18935 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
18936 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
18939 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
18940 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
18943 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
18944 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
18947 #~ msgid "Satellite input"
18948 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
18950 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
18951 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
18953 #~ msgid "SLP scopes list"
18954 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
18956 #~ msgid "SLP LDAP filter"
18957 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
18959 #~ msgid "SLP input"
18963 #~ msgid "Late delay (ms)"
18967 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18971 #~ msgid "Wait time (ms)"
18975 #~ msgid "Joystick control interface"
18976 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
18978 #~ msgid "Show tooltips"
18979 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
18981 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
18982 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18985 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
18986 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
18989 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
18990 #~ "preferences menu will occupy. "
18992 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
18994 #~ msgid "Interface default search path"
18995 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
18998 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
18999 #~ "open when looking for a file. "
19000 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19003 #~ msgid "GNOME interface"
19004 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
19006 #~ msgid "_Open File..."
19007 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19010 #~ msgid "Open a file"
19013 #~ msgid "Open _Disc..."
19014 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
19016 #~ msgid "Open Disc Media"
19017 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
19019 #~ msgid "_Network stream..."
19020 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19022 #~ msgid "Select a network stream"
19023 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19025 #~ msgid "_Eject Disc"
19026 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
19028 #~ msgid "Eject disc"
19029 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
19031 #~ msgid "Progr_am"
19032 #~ msgstr "프로그램(_a)"
19034 #~ msgid "Choose the program"
19035 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19040 #~ msgid "Choose title"
19043 #~ msgid "_Chapter"
19044 #~ msgstr "Chapter(_C)"
19046 #~ msgid "Choose chapter"
19047 #~ msgstr "Chapter의 선택"
19049 #~ msgid "_Playlist..."
19050 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
19052 #~ msgid "Open the playlist window"
19053 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19055 #~ msgid "_Modules..."
19056 #~ msgstr "모듈(_M)..."
19058 #~ msgid "Open the module manager"
19061 #~ msgid "Messages..."
19064 #~ msgid "Open the messages window"
19065 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19068 #~ msgid "_Language"
19071 #~ msgid "Select audio channel"
19072 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
19074 #~ msgid "_Subtitles"
19077 #~ msgid "Select subtitles channel"
19080 #~ msgid "_Fullscreen"
19081 #~ msgstr "전화면화(_F)"
19084 #~ msgstr "오디오(_A)"
19089 #~ msgid "Open disc"
19090 #~ msgstr "디스크를 연다"
19098 #~ msgid "Open a satellite card"
19099 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19101 #~ msgid "Stop stream"
19102 #~ msgstr "스트림의 정지"
19104 #~ msgid "Play stream"
19105 #~ msgstr "스트림의 재생"
19107 #~ msgid "Pause stream"
19108 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19119 #~ msgid "Previous file"
19122 #~ msgid "Next file"
19128 #~ msgid "Chapter:"
19129 #~ msgstr "Chapter:"
19131 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
19132 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19134 #~ msgid "_Network Stream..."
19135 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19137 #~ msgid "_Jump..."
19138 #~ msgstr "점프(_J)..."
19140 #~ msgid "Switch program"
19141 #~ msgstr "프로그램의 변환"
19143 #~ msgid "_Navigation"
19144 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
19146 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
19147 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
19149 #~ msgid "Toggle _Interface"
19150 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
19152 #~ msgid "Playlist..."
19153 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
19157 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
19158 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
19160 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
19161 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
19163 #~ msgid "Open Stream"
19164 #~ msgstr "스트림을 연다"
19166 #~ msgid "Symbol Rate"
19169 #~ msgid "Vertical"
19172 #~ msgid "Satellite"
19175 #~ msgid "stream output"
19182 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
19185 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
19194 #~ msgid "stream output (MRL)"
19195 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
19198 #~ msgid "Destination Target: "
19199 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19205 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
19206 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
19208 #~ msgid "Gtk+ interface"
19209 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
19215 #~ msgstr "닫는다(_C)"
19217 #~ msgid "Close the window"
19218 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
19223 #~ msgid "Exit the program"
19224 #~ msgstr "프로그램의 종료"
19229 #~ msgid "Hide the main interface window"
19230 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
19232 #~ msgid "Navigate through the stream"
19233 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
19235 #~ msgid "_Settings"
19238 #~ msgid "_Preferences..."
19239 #~ msgstr "설정(_P)..."
19241 #~ msgid "Configure the application"
19242 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
19247 #~ msgid "_About..."
19248 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
19250 #~ msgid "About this application"
19251 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19253 #~ msgid "Open a Satellite Card"
19254 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19256 #~ msgid "Go Backward"
19259 #~ msgid "Play Stream"
19260 #~ msgstr "스트림의 재생"
19262 #~ msgid "Pause Stream"
19263 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19265 #~ msgid "Play Slower"
19268 #~ msgid "Play Faster"
19269 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
19271 #~ msgid "Open Playlist"
19272 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19274 #~ msgid "Previous File"
19277 #~ msgid "Next File"
19286 #~ msgid "Open Target"
19290 #~ msgid "Select a subtitles file"
19293 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
19294 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
19297 #~ msgid "Use stream output"
19298 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19300 #~ msgid "Stream output configuration "
19301 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
19303 #~ msgid "Select File"
19318 #~ msgid "Selected"
19319 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
19322 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
19331 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19332 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
19334 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
19335 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
19337 #~ msgid "Title %d (%d)"
19338 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
19340 #~ msgid "Chapter %d"
19341 #~ msgstr "Chapter %d"
19343 #~ msgid "Selected:"
19344 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
19347 #~ msgid "Disk type"
19351 #~ msgid "Starting position"
19352 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19357 #~ msgid "Chapter "
19358 #~ msgstr "Chapter "
19360 #~ msgid "Device name "
19363 #~ msgid "Languages"
19366 #~ msgid "language"
19369 #~ msgid "Open &Disk"
19370 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
19373 #~ msgid "Open &Stream"
19374 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
19376 #~ msgid "&Backward"
19377 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
19386 #~ msgstr "일시정지(&A)"
19389 #~ msgstr "슬로우(&S)"
19392 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
19394 #~ msgid "Stream info..."
19395 #~ msgstr "스트림의 정보..."
19397 #~ msgid "Opens an existing document"
19398 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
19401 #~ msgid "Opens a recently used file"
19405 #~ msgid "Quits the application"
19406 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19408 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19409 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
19411 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19412 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
19414 #~ msgid "Opens a disk"
19415 #~ msgstr "디스크를 연다"
19418 #~ msgid "Opens a network stream"
19419 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19421 #~ msgid "Starts playback"
19428 #~ msgid "Opening file..."
19429 #~ msgstr "파일을 연다..."
19431 #~ msgid "Exiting..."
19434 #~ msgid "KDE interface"
19435 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
19437 #~ msgid "path to ui.rc file"
19438 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
19440 #~ msgid "Messages:"
19443 #~ msgid "Protocol"
19447 #~ msgid "Address "
19448 #~ msgstr "호스트명/주소"
19453 #~ msgid "Controls"
19460 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19464 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19468 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19472 #~ msgid "DivX second version"
19473 #~ msgstr "MMX 변환원 "
19476 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
19477 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
19480 #~ msgid "DVD audio format"
19492 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
19496 #~ msgid "Random effect"
19517 #~ msgstr "DirectShow"
19532 #~ msgid "Showintf"
19533 #~ msgstr "인터페이스 표시"
19549 #~ msgid "&Select All"
19550 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
19552 #~ msgid "PLS file"
19560 #~ msgid "VLC internal picture video output"
19561 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
19564 #~ msgid "AAC demuxer"
19565 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19567 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
19568 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
19570 #~ msgid "Screenshot Path"
19571 #~ msgstr "screen shot 패스"
19573 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
19574 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
19577 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19580 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
19583 #~ msgid "[module] [description]\n"
19584 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
19586 #~ msgid "Choose audio channel"
19587 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
19589 #~ msgid "Choose subtitle track"
19590 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
19592 #~ msgid "Choose a stream output"
19593 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19595 #~ msgid "Empty if no stream output. "
19596 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
19598 #~ msgid "Loop playlist on end"
19599 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
19601 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
19602 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
19604 #~ msgid "Vol %%%d"
19605 #~ msgstr "음량 %%%d"
19607 #~ msgid "Vol %d%%"
19608 #~ msgstr "음량 %d%%"
19611 #~ msgid "Extended help"
19612 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
19615 #~ msgid "List additional commands. "
19616 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
19619 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
19620 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
19623 #~ msgid "Real time control interface"
19624 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19627 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
19628 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19631 #~ msgid "Telnet remote control interface"
19632 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
19635 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
19636 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19638 #~ msgid "vlc preferences"
19639 #~ msgstr "VLC 설정..."
19645 #~ msgid "SAP interface"
19646 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
19648 #~ msgid "Server port"
19651 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
19652 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
19655 #~ msgid "IDR frames"
19656 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
19658 #~ msgid "VLC modules preferences"
19659 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
19661 #~ msgid "Access modules settings"
19662 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
19664 #~ msgid "Audio output modules settings"
19665 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
19667 #~ msgid "Decoder modules settings"
19668 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
19671 #~ msgid "Demuxers settings"
19675 #~ msgid "Stream output access modules settings"
19676 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19679 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
19680 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19683 #~ msgid "Stream output modules settings"
19684 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19686 #~ msgid "Text renderer settings"
19687 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
19689 #~ msgid "Video output modules settings"
19690 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
19694 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
19696 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
19699 #~ msgid "DVDRead Input"
19700 #~ msgstr "DVDnav 입력"
19703 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
19707 #~ msgid "Xvid video decoder"
19708 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
19710 #~ msgid "Item Enabled"
19713 #~ msgid "Delete Group"
19716 #~ msgid "Add Group"
19719 #~ msgid "Sort by &author"
19720 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19722 #~ msgid "Reverse sort by author"
19723 #~ msgstr "작성자로 역소트"
19728 #~ msgid "&Disable"
19731 #~ msgid "Enable/Disable"
19734 #~ msgid "New Group"
19737 #~ msgid "Sort by &group"
19738 #~ msgstr "그룹에서 소트"
19740 #~ msgid "Reverse sort by group"
19741 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
19743 #~ msgid "&Enable all group items"
19744 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
19746 #~ msgid "&Disable all group items"
19747 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
19752 #~ msgid "| no entries\n"
19753 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
19756 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
19762 #~ msgid "Disc Artist(s)"
19763 #~ msgstr "디스크 아티스트"
19765 #~ msgid "Track Artist"
19766 #~ msgstr "트랙 아티스트"
19768 #~ msgid "Track Title"
19772 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
19773 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
19776 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
19777 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
19786 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
19787 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
19790 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
19791 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
19794 #~ msgid "C post processing"
19798 #~ msgid "MMX post processing"
19799 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
19802 #~ msgid "MMX EXT post processing"
19803 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
19805 #~ msgid "Jump -10 seconds"
19806 #~ msgstr "10 초전에 이동"
19808 #~ msgid "Jump +10 seconds"
19809 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
19811 #~ msgid "Jump -1 minute"
19812 #~ msgstr "1 분전에 이동"
19814 #~ msgid "Jump +1 minute"
19815 #~ msgstr "1 분후에 이동"
19817 #~ msgid "Jump -5 minutes"
19818 #~ msgstr "5 분전에 이동"
19820 #~ msgid "Jump +5 minutes"
19821 #~ msgstr "5 분후에 이동"
19824 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
19825 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
19828 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
19829 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
19832 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
19833 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
19834 #~ "you're using an old version, select this option. "
19836 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
19837 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
19838 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
19841 #~ msgid "Output MRL"
19842 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
19845 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
19846 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19849 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
19850 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
19852 #~ msgid "caching value in ms"
19853 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
19856 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
19857 #~ msgstr "DVD read 모듈"
19860 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
19861 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
19863 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
19864 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
19866 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
19867 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19869 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
19870 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
19872 #~ msgid "Goto Menu"
19875 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
19876 #~ msgstr "+10 초 날린다"
19878 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
19879 #~ msgstr "-10 초 날린다"
19882 #~ msgid "video rendering mode"
19883 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
19886 #~ msgid "OpenGL effect"
19889 #~ msgid "New Wizard..."
19890 #~ msgstr "신규 위저드..."
19892 #~ msgid "Audio menu"
19895 #~ msgid "Video menu"
19898 #~ msgid "Input menu"
19901 #~ msgid "DVD (test)"
19902 #~ msgstr "DVD(test)"
19904 #~ msgid "Item info"
19907 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
19908 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
19910 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
19911 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
19913 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
19914 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
19916 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
19917 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
19921 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
19922 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19925 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
19926 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19938 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
19939 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19941 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19945 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
19946 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19948 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19952 #~ msgid "Dummy stream ouput"
19953 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19957 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
19958 #~ "value should be set in miliseconds units. "
19960 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19964 #~ msgid "Visualisations"
19965 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
19968 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
19969 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19972 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
19973 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19976 #~ msgid "Toggle enabled"
19977 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
19980 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
19981 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
19984 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
19985 #~ msgstr "스트림의 정보..."
19988 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
19989 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
19990 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
19991 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
19992 #~ "expressing pixel squareness. "
19994 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
19995 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
19996 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
19997 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
19998 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
20001 #~ msgid "Truncated stream"
20002 #~ msgstr "스트림의 재생"
20006 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
20007 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20009 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20013 #~ msgid "Codec name"
20017 #~ msgid "Codec setting"
20021 #~ msgid "Codec info"
20025 #~ msgid "Codec download"
20033 #~ msgid "Open a skin file. "
20037 #~ msgid "Advanced open"
20038 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20041 #~ msgid "Open a network stream"
20042 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20045 #~ msgid "Open a satellite stream"
20046 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20049 #~ msgid "Exit this program"
20050 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20053 #~ msgid "Open the playlist"
20054 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20057 #~ msgid "Show the program logs"
20058 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20061 #~ msgid "About this program"
20062 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20065 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
20066 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20073 #~ msgid "Video for Linux"
20077 #~ msgid "Video device type"
20078 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20081 #~ msgid "Advanced video device options"
20082 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20085 #~ msgid "Video device MRL"
20086 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20089 #~ msgid "Common options"
20093 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
20094 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20097 #~ msgid "Audio device"
20098 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20101 #~ msgid "VLC plugins preferences"
20105 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
20106 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
20109 #~ msgid "Audio CD demux"
20113 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
20114 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20117 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
20118 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20121 #~ msgid "use diseqc with antenna"
20122 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20125 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
20126 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
20129 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
20130 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
20133 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
20134 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
20137 #~ msgid "udp stream output"
20138 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20140 #~ msgid "subtitles"
20144 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
20145 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20148 #~ msgid "Play List"
20156 #~ msgid "Loop Off"
20160 #~ msgid "Repeat Item"
20164 #~ msgid "Repeat Playlist"
20165 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20168 #~ msgid "VLC Media Player"
20169 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
20172 #~ msgid "Quicktime"
20173 #~ msgstr "VLC를 종료"
20176 #~ msgid "Quick &Open ..."
20177 #~ msgstr "파일을 연다..."
20180 #~ msgid "&About..."
20181 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
20185 #~ msgstr "VLC를 종료"
20192 #~ msgid "Simple &Open ..."
20193 #~ msgstr "파일을 연다..."
20196 #~ msgid "&Randomize Playlist"
20197 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20203 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
20204 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
20207 #~ msgid "Gather stream"
20208 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20211 #~ msgid "video deinterlacing filter"
20212 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
20215 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
20216 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
20219 #~ msgid "xosd interface"
20220 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
20223 #~ msgid "CD Audio demux"
20227 #~ msgid "CD Audio device"
20228 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20231 #~ msgid "Sample Rate"
20235 #~ msgid "Gtk2 interface"
20236 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
20252 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
20255 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
20256 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20259 #~ msgid "VCD device name"
20262 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
20263 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
20266 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
20267 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
20270 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
20271 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
20273 #~ msgid "Rewind stream"
20274 #~ msgstr "스트림을 연다"
20277 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
20278 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
20281 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
20282 #~ "input from local or network sources. "
20284 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
20285 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
20288 #~ msgid "FileInfo"
20289 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20292 #~ msgid "&File info..."
20293 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20296 #~ msgid "&Miscellaneous"
20300 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
20301 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20303 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
20304 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
20308 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20315 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
20316 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
20317 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
20318 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
20319 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
20322 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
20323 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
20324 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
20325 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
20326 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
20330 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
20331 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20334 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
20335 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
20338 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
20339 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20342 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
20343 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
20346 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
20347 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
20350 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
20351 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
20358 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
20359 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
20363 #~ msgstr "스트림의 정지"
20366 #~ msgid "Device :"
20367 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20374 #~ msgid "&Eject Disc"
20375 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20377 #~ msgid "print help"
20380 #~ msgid "print detailed help"
20381 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
20383 #~ msgid "print help on module"
20384 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
20386 #~ msgid "A52 downmix module"
20387 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
20389 #~ msgid "A52 IMDCT module"
20390 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
20392 #~ msgid "software A52 decoder"
20393 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
20395 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
20396 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
20398 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
20399 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
20401 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
20402 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
20404 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
20405 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
20408 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
20409 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20412 #~ msgid "AltiVec IDCT"
20413 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
20416 #~ msgid "classic IDCT"
20417 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
20420 #~ msgid "MMX IDCT"
20421 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
20424 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
20425 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
20428 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
20429 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
20432 #~ msgid "MMX motion compensation"
20433 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
20436 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
20437 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
20439 #~ msgid "IDCT module"
20440 #~ msgstr "IDCT 모듈"
20443 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
20444 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
20447 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
20448 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
20451 #~ msgid "Motion compensation module"
20452 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
20455 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
20456 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
20457 #~ "best module available. "
20459 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
20460 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
20463 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
20464 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
20466 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
20470 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
20471 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
20474 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
20475 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
20476 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
20477 #~ "get anything. "
20479 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
20480 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
20481 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
20484 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
20485 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20488 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
20489 #~ "enable this option. "
20491 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
20495 #~ msgid "Audio encoding codec"
20496 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20499 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
20500 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20503 #~ msgid "Close Menu"
20504 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
20507 #~ msgid "X11 MGA video output"
20511 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
20512 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
20515 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
20516 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
20519 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
20520 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
20523 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
20524 #~ "will be used to display them. "
20526 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
20530 #~ msgid "HTTP interface bind port"
20531 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
20534 #~ msgid "HTTP interface bind address"
20535 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
20538 #~ msgid "osd text filter"
20542 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
20543 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
20546 #~ msgid "dummy functions"
20547 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
20550 #~ msgid "&Logs..."
20551 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20554 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
20555 #~ "instance :0. 1. "
20557 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
20561 #~ msgid "Launch playlist on startup"
20562 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
20565 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
20567 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
20571 #~ msgid "Device &name:"
20579 #~ msgid "&Chapter:"
20580 #~ msgstr "Chapter:"
20583 #~ msgid "Open &file..."
20584 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20587 #~ msgid "Open &disc..."
20588 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20591 #~ msgid "&Network stream..."
20592 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20595 #~ msgid "&Hide interface"
20596 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
20599 #~ msgid "Spawn a new interface"
20600 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
20603 #~ msgid "&Controls"
20607 #~ msgid "C&hannels"
20615 #~ msgid "&Program"
20623 #~ msgid "&Chapter"
20624 #~ msgstr "Chapter"
20627 #~ msgid "Select angle"
20631 #~ msgid "&Language"
20635 #~ msgid "Close this popup"
20636 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20639 #~ msgid "&Jump..."
20640 #~ msgstr "점프(_J)..."
20643 #~ msgid "New stream"
20644 #~ msgstr "스트림을 연다"
20647 #~ msgid "Network Stream..."
20648 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20651 #~ msgid "&Stream output..."
20655 #~ msgid "&Add subtitles..."
20663 #~ msgid "&Fullscreen"
20664 #~ msgstr "전화면화(_F)"
20667 #~ msgid "Volume &Up"
20668 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
20671 #~ msgid "Volume &Down"
20672 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
20679 #~ msgid "Toggle mute"
20680 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20683 #~ msgid "Set the window on top"
20684 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20686 #~ msgid "Channel server"
20694 #~ msgid "&Disc..."
20695 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20698 #~ msgid "&Network..."
20702 #~ msgid "&Invert selection"
20706 #~ msgid "&Crop selection"
20710 #~ msgid "&Delete selection"
20714 #~ msgid "Delete &all"
20718 #~ msgid "Play the selected stream"
20719 #~ msgstr "스트림의 재생"
20722 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
20723 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
20726 #~ msgid "Add subtitles"
20731 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
20732 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
20735 #~ msgid "Native Windows interface"
20736 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
20741 #~ msgid "enable network channel mode"
20742 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
20745 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
20746 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
20748 #~ msgid "channel server address"
20749 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
20751 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
20752 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
20754 #~ msgid "channel server port"
20755 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
20757 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
20758 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
20761 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
20762 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
20764 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
20765 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
20767 #~ msgid "Network Channel:"
20768 #~ msgstr "네트워크·채널:"
20770 #~ msgid "Language 0x%x"
20771 #~ msgstr "언어 0x%x"
20774 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
20775 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
20778 #~ msgid "Stream output:"
20782 #~ msgid "All files"
20786 #~ msgid "Add file"
20790 #~ msgid "Stream Output"
20794 #~ msgid "Device Name"
20798 #~ msgid "dvdplay input module"
20799 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
20801 #~ msgid "raw UDP access module"
20802 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
20804 #~ msgid "By default samples.raw"
20805 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
20807 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
20808 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
20811 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
20812 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20814 #~ msgid "QNX RTOS module"
20815 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
20817 #~ msgid "image crop video module"
20818 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
20820 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
20821 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
20823 #~ msgid "image wall video module"
20824 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
20826 #~ msgid "3dfx Glide module"
20827 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
20829 #~ msgid "X11 MGA module"
20830 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
20832 #~ msgid "SVGAlib module"
20833 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
20835 #~ msgid "X11 module"
20838 #~ msgid "QT Embedded drawable"
20839 #~ msgstr "매입 QT drawable"
20842 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
20843 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
20845 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
20846 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
20849 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
20850 #~ "DANGEROUS, use with care. "
20852 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
20853 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
20855 #~ msgid "X11 drawable"
20856 #~ msgstr "X11 drawable"
20859 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
20860 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
20862 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
20863 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
20866 #~ msgstr "오디오(_u)"
20869 #~ msgid "Open disc..."
20870 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20873 #~ msgid "Select program"
20874 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20876 #~ msgid "Jump to previous title"
20877 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
20880 #~ msgid "Jump to previous chapter"
20881 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
20884 #~ msgid "Jump to next chapter"
20885 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"