1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-08-28 22:04+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: src/input/input.c:1850 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
29 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 msgid "General interface settings"
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
51 msgid "Main interfaces"
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
56 msgid "Settings for the main interface"
59 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
64 #: include/vlc_config_cat.h:48
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
71 msgid "Hotkeys settings"
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1209
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 msgid "Audio settings"
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
91 msgid "General audio settings"
94 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
95 #: src/video_output/video_output.c:445
99 #: include/vlc_config_cat.h:62
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
105 msgid "Visualizations"
108 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
110 msgid "Audio visualizations"
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
115 msgid "Output modules"
118 #: include/vlc_config_cat.h:69
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1553
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:285
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:72
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1244
134 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
140 #: modules/stream_out/transcode.c:197
144 #: include/vlc_config_cat.h:76
146 msgid "Video settings"
149 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 msgid "General video settings"
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
159 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
170 msgid "Subtitles/OSD"
173 #: include/vlc_config_cat.h:94
175 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
179 #: include/vlc_config_cat.h:103
180 msgid "Input / Codecs"
183 #: include/vlc_config_cat.h:104
185 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
186 "VLC. Encoder settings can also be found here."
189 #: include/vlc_config_cat.h:107
191 msgid "Access modules"
194 #: include/vlc_config_cat.h:109
196 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
197 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
200 #: include/vlc_config_cat.h:113
202 msgid "Access filters"
205 #: include/vlc_config_cat.h:115
207 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
208 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
212 #: include/vlc_config_cat.h:119
217 #: include/vlc_config_cat.h:120
218 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
221 #: include/vlc_config_cat.h:122
226 #: include/vlc_config_cat.h:123
227 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
230 #: include/vlc_config_cat.h:125
235 #: include/vlc_config_cat.h:126
236 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
239 #: include/vlc_config_cat.h:128
244 #: include/vlc_config_cat.h:129
245 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
248 #: include/vlc_config_cat.h:132
250 msgid "General input settings. Use with care."
253 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1483
254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
255 msgid "Stream output"
258 #: include/vlc_config_cat.h:137
260 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
261 "incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
269 #: include/vlc_config_cat.h:145
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
274 #: include/vlc_config_cat.h:147
279 #: include/vlc_config_cat.h:149
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
287 #: include/vlc_config_cat.h:155
289 msgid "Access output"
290 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
292 #: include/vlc_config_cat.h:157
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
300 #: include/vlc_config_cat.h:162
303 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
305 #: include/vlc_config_cat.h:164
307 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
308 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
310 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 #: include/vlc_config_cat.h:170
318 #: include/vlc_config_cat.h:171
320 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
321 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
322 "for each sout stream module here."
325 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
330 #: include/vlc_config_cat.h:178
332 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
333 "multicast UDP or RTP."
336 #: include/vlc_config_cat.h:181
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
342 #: include/vlc_config_cat.h:182
343 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
346 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1608 src/playlist/engine.c:79
347 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
348 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
351 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
354 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
358 #: include/vlc_config_cat.h:187
360 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
361 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
364 #: include/vlc_config_cat.h:191
365 msgid "General playlist behaviour"
368 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:443
370 msgid "Services discovery"
373 #: include/vlc_config_cat.h:193
375 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
379 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1444
380 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
384 #: include/vlc_config_cat.h:198
386 msgid "Advanced settings. Use with care."
389 #: include/vlc_config_cat.h:200
393 #: include/vlc_config_cat.h:201
395 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
396 "not change these settings."
399 #: include/vlc_config_cat.h:204
401 msgid "Advanced settings"
404 #: include/vlc_config_cat.h:205
406 msgid "Other advanced settings"
409 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
410 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
415 #: include/vlc_config_cat.h:208
416 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
419 #: include/vlc_config_cat.h:213
420 msgid "Chroma modules settings"
423 #: include/vlc_config_cat.h:214
424 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
427 #: include/vlc_config_cat.h:216
429 msgid "Packetizer modules settings"
432 #: include/vlc_config_cat.h:220
434 msgid "Encoders settings"
437 #: include/vlc_config_cat.h:222
438 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
441 #: include/vlc_config_cat.h:225
443 msgid "Dialog providers settings"
446 #: include/vlc_config_cat.h:227
448 msgid "Dialog providers can be configured here."
451 #: include/vlc_config_cat.h:229
453 msgid "Subtitle demuxer settings"
456 #: include/vlc_config_cat.h:231
458 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
459 "example by setting the subtitles type or file name."
462 #: include/vlc_config_cat.h:234
463 msgid "Video filters settings"
466 #: include/vlc_config_cat.h:241
467 msgid "No help available"
468 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
470 #: include/vlc_config_cat.h:242
472 msgid "There is no help available for these modules."
473 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
475 #: include/vlc_interface.h:137
479 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
480 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
483 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
484 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:29
488 msgid "Select one or more files to open"
489 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
492 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
493 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
494 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1388
495 #: modules/gui/macosx/intf.m:1389 modules/gui/macosx/intf.m:1390
496 #: modules/gui/macosx/intf.m:1391 modules/gui/macosx/playlist.m:435
497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
500 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
503 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
507 #: include/vlc_intf_strings.h:35
509 msgid "Fetch information"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
520 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 modules/gui/macosx/playlist.m:439
527 #: include/vlc_intf_strings.h:38
532 #: include/vlc_intf_strings.h:39
533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
538 #: include/vlc_intf_strings.h:43
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
541 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
545 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
547 msgid "Meta-information"
550 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
551 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
553 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
559 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
560 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
561 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
565 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
569 #: include/vlc_meta.h:32
573 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
577 #: include/vlc_meta.h:34
578 msgid "Album/movie/show title"
581 #: include/vlc_meta.h:35
582 msgid "Track number/position in set"
585 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
590 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
594 #: include/vlc_meta.h:38
598 #: include/vlc_meta.h:39
602 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
607 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
608 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
612 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
617 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
621 #: include/vlc_meta.h:44
625 #: include/vlc_meta.h:46
629 #: include/vlc_meta.h:47
630 msgid "Codec Description"
633 #: include/vlc/vlc.h:576
636 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
637 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
638 "see the file named COPYING for details.\n"
639 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
641 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
642 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
643 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
644 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
646 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
647 #: src/audio_output/filters.c:224
649 msgid "Audio filtering failed"
652 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
653 #: src/audio_output/filters.c:225
655 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
658 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
659 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:417 src/video_output/video_output.c:421
660 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
664 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
669 #: src/audio_output/input.c:84
673 #: src/audio_output/input.c:86
677 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
678 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
679 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
684 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
685 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
686 msgid "Audio filters"
689 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
690 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
691 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
692 msgid "Audio Channels"
695 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
696 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
697 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
698 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
699 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
700 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
704 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
705 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
706 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
707 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
708 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
709 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
710 #: modules/video_filter/time.c:99
714 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
715 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
716 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
717 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
718 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
719 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
720 #: modules/video_filter/time.c:99
724 #: src/audio_output/output.c:135
725 msgid "Dolby Surround"
728 #: src/audio_output/output.c:147
729 msgid "Reverse stereo"
732 #: src/extras/getopt.c:636
734 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
737 #: src/extras/getopt.c:661
739 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
742 #: src/extras/getopt.c:666
744 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
747 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
749 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
752 #: src/extras/getopt.c:713
754 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
757 #: src/extras/getopt.c:717
759 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
762 #: src/extras/getopt.c:743
764 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
765 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
767 #: src/extras/getopt.c:746
769 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
770 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
772 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
774 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
777 #: src/extras/getopt.c:823
779 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
782 #: src/extras/getopt.c:841
784 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
787 #: src/input/control.c:283
792 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
793 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
794 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
795 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 modules/stream_out/es.c:365
796 #: modules/stream_out/es.c:379
798 msgid "Streaming / Transcoding failed"
801 #: src/input/decoder.c:114
802 msgid "VLC could not open the packetizer module."
805 #: src/input/decoder.c:126
806 msgid "VLC could not open the decoder module."
809 #: src/input/decoder.c:136
810 msgid "No suitable decoder module for FOURCC \"4.4s\" found"
813 #: src/input/decoder.c:137
815 "VLC probably does not support this audio or video format. Regrettably, there "
816 "is no way for you to fix this."
819 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
820 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
821 #: modules/access/cdda/info.c:1012
826 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
827 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:443
828 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
832 #: src/input/es_out.c:1572
837 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
843 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
844 #: modules/gui/macosx/output.m:153
848 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
853 #: src/input/es_out.c:1593
857 #: src/input/es_out.c:1594
862 #: src/input/es_out.c:1600
863 msgid "Bits per sample"
866 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access_output/shout.c:86
867 #: modules/access/pvr.c:84
871 #: src/input/es_out.c:1606
876 #: src/input/es_out.c:1617
880 #: src/input/es_out.c:1623
881 msgid "Display resolution"
882 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
884 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
889 #: src/input/es_out.c:1640
893 #: src/input/input.c:1850 modules/access/cdda/info.c:328
894 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
898 #: src/input/input.c:2029
899 msgid "Your input can't be opened"
902 #: src/input/input.c:2030
904 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
907 #: src/input/input.c:2102
908 msgid "Can't recognize the input's format"
911 #: src/input/input.c:2103
913 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
916 #: src/input/var.c:115
920 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:449
925 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
926 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
927 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
931 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
932 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
936 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
937 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
941 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
942 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
946 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
947 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
948 msgid "Subtitles Track"
951 #: src/input/var.c:256
955 #: src/input/var.c:261
956 msgid "Previous title"
959 #: src/input/var.c:284
964 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
969 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
970 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
974 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
975 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
976 msgid "Previous chapter"
979 #: src/interface/interface.c:348
980 msgid "Switch interface"
983 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
984 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
985 msgid "Add Interface"
988 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
989 #: src/misc/modules.c:1988
997 #: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248
1001 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212
1005 #: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
1009 #: src/libvlc.c:2245
1010 msgid " (default enabled)"
1013 #: src/libvlc.c:2246
1014 msgid " (default disabled)"
1017 #: src/libvlc.c:2428
1019 msgid "VLC version %s\n"
1022 #: src/libvlc.c:2429
1024 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1027 #: src/libvlc.c:2431
1029 msgid "Compiler: %s\n"
1032 #: src/libvlc.c:2434
1034 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1037 #: src/libvlc.c:2466
1040 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1043 #: src/libvlc.c:2487
1046 "Press the RETURN key to continue...\n"
1049 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1051 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1057 msgid "American English"
1062 msgid "British English"
1065 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1070 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1075 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1080 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1084 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1088 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1097 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1101 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1105 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1109 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1113 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1118 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1123 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1133 msgid "Brazilian Portuguese"
1136 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1140 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1144 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1148 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1154 msgid "Simplified Chinese"
1158 msgid "Chinese Traditional"
1164 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1165 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1168 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1172 msgid "Interface module"
1178 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1179 "automatically select the best module available."
1181 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1184 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1185 msgid "Extra interface modules"
1186 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1191 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1192 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1193 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1194 "\", \"gestures\" ...)"
1196 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1201 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1202 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1206 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1212 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1213 "1=warnings, 2=debug)."
1214 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1223 msgid "Turn off all warning and information messages."
1224 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1228 msgid "Default stream"
1232 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1238 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1239 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1240 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1243 msgid "Color messages"
1249 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1250 "needs Linux color support for this to work."
1252 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1253 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1256 msgid "Show advanced options"
1257 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1261 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1262 "available options, including those that most users should never touch."
1265 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1267 msgid "Show interface with mouse"
1272 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1273 "edge of the screen in fullscreen mode."
1278 msgid "Interface interaction"
1283 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1284 "user input is required."
1289 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1290 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1291 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1292 "the \"audio filters\" modules section."
1296 msgid "Audio output module"
1302 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1303 "automatically select the best method available."
1305 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1307 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1308 msgid "Enable audio"
1309 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1314 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1315 "not take place, thus saving some processing power."
1317 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1318 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1321 msgid "Force mono audio"
1322 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1326 msgid "This will force a mono audio output."
1327 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1331 msgid "Default audio volume"
1337 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1338 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1342 msgid "Audio output saved volume"
1347 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1348 "should not change this option manually."
1353 msgid "Audio output volume step"
1358 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1363 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1364 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1369 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1370 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1372 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1373 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1376 msgid "High quality audio resampling"
1377 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1381 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1382 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1383 "resampling algorithm will be used instead."
1388 msgid "Audio desynchronization compensation"
1389 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1394 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1395 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1397 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1398 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1402 msgid "Audio output channels mode"
1403 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1408 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1409 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1412 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1416 msgid "Use S/PDIF when available"
1417 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1422 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1423 "audio stream being played."
1425 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1428 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1433 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1434 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1435 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1436 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1449 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1454 msgid "Audio visualizations "
1458 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1463 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1464 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1465 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1466 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1471 msgid "Video output module"
1477 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1478 "automatically select the best method available."
1480 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1483 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1484 msgid "Enable video"
1485 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1490 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1491 "not take place, thus saving some processing power."
1493 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1494 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1496 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1497 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1498 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1505 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1508 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1509 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1511 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1512 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1513 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1514 msgid "Video height"
1520 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1521 "video characteristics."
1523 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1524 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1528 msgid "Video X coordinate"
1529 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1533 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1539 msgid "Video Y coordinate"
1540 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1544 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1554 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1560 msgid "Video alignment"
1565 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1566 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1567 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1570 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
1571 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1572 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1573 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1574 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1578 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1579 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1580 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1581 #: modules/video_filter/time.c:99
1585 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1586 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1587 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1588 #: modules/video_filter/time.c:99
1592 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1593 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1594 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1595 #: modules/video_filter/time.c:100
1599 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1600 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1601 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1602 #: modules/video_filter/time.c:100
1606 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1607 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1608 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1609 #: modules/video_filter/time.c:100
1613 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1614 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1615 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1616 #: modules/video_filter/time.c:100
1617 msgid "Bottom-Right"
1626 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1627 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1630 msgid "Grayscale video output"
1631 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1636 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1637 "save some processing power."
1639 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1640 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1643 msgid "Fullscreen video output"
1644 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1648 msgid "Start video in fullscreen mode"
1652 msgid "Overlay video output"
1653 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1657 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1658 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1661 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
1662 msgid "Always on top"
1667 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1668 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1671 msgid "Disable screensaver"
1675 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1679 msgid "Window decorations"
1685 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1686 "giving a \"minimal\" window."
1687 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1691 msgid "Video output filter module"
1697 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1698 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1700 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1701 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1704 msgid "Video filter module"
1710 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1711 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1713 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1714 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1718 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1719 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1723 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1724 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1726 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
1728 msgid "Video snapshot file prefix"
1729 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1733 msgid "Video snapshot format"
1734 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1737 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1742 msgid "Display video snapshot preview"
1746 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1750 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1754 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1759 msgid "Video cropping"
1764 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1765 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1769 msgid "Source aspect ratio"
1775 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1776 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1777 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1778 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1779 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1781 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1782 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1783 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1784 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1785 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1788 msgid "Custom crop ratios list"
1793 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1799 msgid "Custom aspect ratios list"
1804 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1805 "aspect ratio list."
1809 msgid "Fix HDTV height"
1814 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1815 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1816 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1821 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1826 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1827 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1828 "order to keep proportions."
1838 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1839 "your computer is not powerful enough"
1844 msgid "Drop late frames"
1849 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1850 "intended display date)."
1854 msgid "Quiet synchro"
1859 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1860 "synchronization mechanism."
1865 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1866 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1872 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1873 "Restrictions Management measure."
1877 msgid "Clock reference average counter"
1882 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1888 msgid "Clock synchronisation"
1893 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1894 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1897 #: src/libvlc.h:410 modules/control/netsync.c:71
1898 msgid "Network synchronisation"
1903 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1904 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1907 #: src/libvlc.h:417 src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:261
1908 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1911 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1912 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1915 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1916 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1920 #: src/libvlc.h:417 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1921 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1923 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1924 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1935 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1936 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1939 msgid "MTU of the network interface"
1940 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1945 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1946 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1948 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1952 msgid "Hop limit (TTL)"
1957 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1958 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1964 msgid "IPv6 multicast output interface"
1965 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1968 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1973 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1974 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1978 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1985 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1986 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1987 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1992 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1993 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1994 "(like DVB streams for example)."
1995 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1997 #: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2004 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2006 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2008 #: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2010 msgid "Subtitles track"
2015 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2017 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2021 msgid "Audio language"
2027 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2028 "letter country code)."
2030 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2034 msgid "Subtitle language"
2040 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2041 "letter country code)."
2043 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2047 msgid "Audio track ID"
2052 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2054 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2058 msgid "Subtitles track ID"
2063 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2065 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2069 msgid "Input repetitions"
2073 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2082 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2091 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2102 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2103 "together after the normal one."
2104 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2107 msgid "Input slave (experimental)"
2112 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2113 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2118 msgid "Bookmarks list for a stream"
2123 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2124 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2130 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2131 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2132 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2133 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2138 msgid "Force subtitle position"
2144 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2145 "over the movie. Try several positions."
2147 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2152 msgid "Enable sub-pictures"
2156 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2159 #: src/libvlc.h:532 src/libvlc.h:1324 src/misc/iso-639_def.h:143
2160 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2161 msgid "On Screen Display"
2166 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2172 msgid "Text rendering module"
2177 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2183 msgid "Subpictures filter module"
2188 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2189 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2194 msgid "Autodetect subtitle files"
2199 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2200 "(based on the filename of the movie)."
2205 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2210 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2212 "0 = no subtitles autodetected\n"
2213 "1 = any subtitle file\n"
2214 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2215 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2216 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2221 msgid "Subtitle autodetection paths"
2226 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2227 "found in the current directory."
2231 msgid "Use subtitle file"
2236 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2247 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2248 "the drive letter (eg. D:)"
2250 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2251 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2255 msgid "This is the default DVD device to use."
2256 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2264 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2265 "scan for a suitable CD-ROM device."
2270 msgid "This is the default VCD device to use."
2271 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2275 msgid "Audio CD device"
2276 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2280 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2281 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2286 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2287 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2289 #: src/libvlc.h:602 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2295 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2296 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2305 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2306 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2309 msgid "TCP connection timeout"
2314 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2319 msgid "SOCKS server"
2324 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2325 "used for all TCP connections"
2330 msgid "SOCKS user name"
2335 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2336 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2340 msgid "SOCKS password"
2345 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2346 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2350 msgid "Title metadata"
2355 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2356 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2359 msgid "Author metadata"
2364 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2365 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2368 msgid "Artist metadata"
2373 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2374 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2377 msgid "Genre metadata"
2382 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2383 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2387 msgid "Copyright metadata"
2392 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2393 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2396 msgid "Description metadata"
2401 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2402 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2405 msgid "Date metadata"
2410 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2411 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2414 msgid "URL metadata"
2419 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2420 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2424 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2425 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2426 "can break playback of all your streams."
2431 msgid "Preferred decoders list"
2432 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2436 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2437 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2438 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2443 msgid "Preferred encoders list"
2444 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2449 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2450 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2454 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2460 msgid "Default stream output chain"
2465 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2466 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2471 msgid "Enable streaming of all ES"
2476 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2477 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2480 msgid "Display while streaming"
2485 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2486 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2489 msgid "Enable video stream output"
2490 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2495 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2496 "facility when this last one is enabled."
2498 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2499 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2502 msgid "Enable audio stream output"
2503 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2508 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2509 "facility when this last one is enabled."
2511 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2512 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2516 msgid "Enable SPU stream output"
2517 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2522 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2523 "facility when this last one is enabled."
2525 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2526 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2530 msgid "Keep stream output open"
2531 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2535 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2536 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2542 msgid "Preferred packetizer list"
2543 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2548 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2549 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2556 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2557 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2560 msgid "Access output module"
2561 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2564 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2565 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2568 msgid "Control SAP flow"
2569 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2573 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2574 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2578 msgid "SAP announcement interval"
2583 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2584 "between SAP announcements."
2589 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2590 "always leave all these enabled."
2595 msgid "Enable FPU support"
2596 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2601 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2604 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2608 msgid "Enable CPU MMX support"
2609 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2614 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2617 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2622 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2623 msgstr "CPU 의 3D Now! 서포트를 유효하게 한다"
2628 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2629 "advantage of them."
2631 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2635 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2636 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2641 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2642 "advantage of them."
2644 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2648 msgid "Enable CPU SSE support"
2649 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2654 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2657 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2661 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2662 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2667 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2670 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2675 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2676 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2681 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2682 "advantage of them."
2684 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2689 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2690 "you really know what you are doing."
2694 msgid "Memory copy module"
2700 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2701 "select the fastest one supported by your hardware."
2703 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2704 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2707 msgid "Access module"
2712 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2713 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2714 "option unless you really know what you are doing."
2719 msgid "Access filter module"
2724 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2725 "used for instance for timeshifting."
2730 msgid "Demux module"
2735 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2736 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2737 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2738 "you really know what you are doing."
2742 msgid "Allow real-time priority"
2747 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2748 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2749 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2750 "only activate this if you know what you're doing."
2754 msgid "Adjust VLC priority"
2759 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2760 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2765 msgid "Minimize number of threads"
2766 msgstr "thread의 최소수"
2769 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2773 msgid "Modules search path"
2778 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2779 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2783 msgid "VLM configuration file"
2784 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2787 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2791 msgid "Use a plugins cache"
2795 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2799 msgid "Collect statistics"
2804 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2805 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2808 msgid "Run as daemon process"
2812 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2816 msgid "Write process id to file"
2820 msgid "Writes process id into specified file."
2829 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2833 msgid "Log to syslog"
2837 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2841 msgid "Allow only one running instance"
2846 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2847 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2848 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2849 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2850 "running instance or enqueue it."
2854 msgid "VLC is started from file association"
2858 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2862 msgid "One instance when started from file"
2866 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2870 msgid "Increase the priority of the process"
2875 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2876 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2877 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2878 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2879 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2885 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2886 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2891 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2892 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2893 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2895 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2896 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2900 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2901 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2906 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2907 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2908 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2909 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2910 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2912 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2913 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2914 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2915 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2918 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2923 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2924 "playing current item."
2929 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2930 "overridden in the playlist dialog box."
2935 msgid "Automatically preparse files"
2940 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2946 msgid "Services discovery modules"
2947 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2951 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2952 "Typical values are sap, hal, ..."
2957 msgid "Play files randomly forever"
2962 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2963 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2972 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2974 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2979 msgid "Repeat current item"
2980 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2984 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2985 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2989 msgid "Play and stop"
2993 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2998 msgid "Use media library"
2999 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3003 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3009 msgid "Use playlist tree"
3010 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3014 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3015 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3030 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3033 #: src/libvlc.h:976 src/video_output/vout_intf.c:408
3034 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3035 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
3036 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3037 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
3038 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3044 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3045 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3047 #: src/libvlc.h:978 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3048 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3054 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3055 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3063 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3064 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3072 msgid "Select the hotkey to use to play."
3073 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3075 #: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:713
3076 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
3077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3083 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3084 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3086 #: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:721
3087 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
3088 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3094 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3095 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3097 #: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:680
3098 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
3099 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
3100 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
3102 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3103 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3104 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3110 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3111 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3113 #: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:692
3114 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
3115 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
3116 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3117 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3118 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
3124 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3125 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3127 #: src/libvlc.h:992 modules/gui/macosx/controls.m:699
3128 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
3129 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
3130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3132 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3133 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3135 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
3141 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3142 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3144 #: src/libvlc.h:994 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3145 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3146 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3147 #: modules/video_filter/rss.c:174
3153 msgid "Select the hotkey to display the position."
3154 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3157 msgid "Very short backwards jump"
3162 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3163 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3165 #: src/libvlc.h:1000
3167 msgid "Short backwards jump"
3170 #: src/libvlc.h:1002
3172 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3173 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3175 #: src/libvlc.h:1003
3176 msgid "Medium backwards jump"
3179 #: src/libvlc.h:1005
3181 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3182 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3184 #: src/libvlc.h:1006
3186 msgid "Long backwards jump"
3189 #: src/libvlc.h:1008
3191 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3192 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3194 #: src/libvlc.h:1010
3195 msgid "Very short forward jump"
3198 #: src/libvlc.h:1012
3200 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3201 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3203 #: src/libvlc.h:1013
3205 msgid "Short forward jump"
3208 #: src/libvlc.h:1015
3210 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3211 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3213 #: src/libvlc.h:1016
3214 msgid "Medium forward jump"
3217 #: src/libvlc.h:1018
3219 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3220 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3222 #: src/libvlc.h:1019
3223 msgid "Long forward jump"
3226 #: src/libvlc.h:1021
3228 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3229 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3231 #: src/libvlc.h:1023
3232 msgid "Very short jump length"
3235 #: src/libvlc.h:1024
3236 msgid "Very short jump length, in seconds."
3239 #: src/libvlc.h:1025
3240 msgid "Short jump length"
3243 #: src/libvlc.h:1026
3244 msgid "Short jump length, in seconds."
3247 #: src/libvlc.h:1027
3248 msgid "Medium jump length"
3251 #: src/libvlc.h:1028
3252 msgid "Medium jump length, in seconds."
3255 #: src/libvlc.h:1029
3257 msgid "Long jump length"
3260 #: src/libvlc.h:1030
3261 msgid "Long jump length, in seconds."
3264 #: src/libvlc.h:1032 modules/control/hotkeys.c:258
3265 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3269 #: src/libvlc.h:1033
3271 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3272 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3274 #: src/libvlc.h:1034
3279 #: src/libvlc.h:1035
3281 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3282 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3284 #: src/libvlc.h:1036
3286 msgid "Navigate down"
3289 #: src/libvlc.h:1037
3291 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3292 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3294 #: src/libvlc.h:1038
3296 msgid "Navigate left"
3299 #: src/libvlc.h:1039
3301 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3302 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3304 #: src/libvlc.h:1040
3306 msgid "Navigate right"
3309 #: src/libvlc.h:1041
3311 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3312 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3314 #: src/libvlc.h:1042
3318 #: src/libvlc.h:1043
3320 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3321 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3323 #: src/libvlc.h:1044
3325 msgid "Go to the DVD menu"
3328 #: src/libvlc.h:1045
3330 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3331 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3333 #: src/libvlc.h:1046
3335 msgid "Select previous DVD title"
3338 #: src/libvlc.h:1047
3340 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3341 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3343 #: src/libvlc.h:1048
3345 msgid "Select next DVD title"
3348 #: src/libvlc.h:1049
3350 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3351 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3353 #: src/libvlc.h:1050
3355 msgid "Select prev DVD chapter"
3356 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3358 #: src/libvlc.h:1051
3360 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3361 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3363 #: src/libvlc.h:1052
3365 msgid "Select next DVD chapter"
3366 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3368 #: src/libvlc.h:1053
3370 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3371 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3373 #: src/libvlc.h:1054
3377 #: src/libvlc.h:1055
3379 msgid "Select the key to increase audio volume."
3380 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3382 #: src/libvlc.h:1056
3386 #: src/libvlc.h:1057
3388 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3389 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3391 #: src/libvlc.h:1058 modules/gui/macosx/controls.m:744
3392 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
3393 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3397 #: src/libvlc.h:1059
3399 msgid "Select the key to mute audio."
3400 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3402 #: src/libvlc.h:1060
3404 msgid "Subtitle delay up"
3407 #: src/libvlc.h:1061
3409 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3410 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3412 #: src/libvlc.h:1062
3414 msgid "Subtitle delay down"
3417 #: src/libvlc.h:1063
3419 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3420 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3422 #: src/libvlc.h:1064
3424 msgid "Audio delay up"
3427 #: src/libvlc.h:1065
3429 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3430 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3432 #: src/libvlc.h:1066
3434 msgid "Audio delay down"
3437 #: src/libvlc.h:1067
3439 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3440 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3442 #: src/libvlc.h:1068
3443 msgid "Play playlist bookmark 1"
3446 #: src/libvlc.h:1069
3447 msgid "Play playlist bookmark 2"
3450 #: src/libvlc.h:1070
3451 msgid "Play playlist bookmark 3"
3454 #: src/libvlc.h:1071
3455 msgid "Play playlist bookmark 4"
3458 #: src/libvlc.h:1072
3459 msgid "Play playlist bookmark 5"
3462 #: src/libvlc.h:1073
3463 msgid "Play playlist bookmark 6"
3466 #: src/libvlc.h:1074
3467 msgid "Play playlist bookmark 7"
3470 #: src/libvlc.h:1075
3471 msgid "Play playlist bookmark 8"
3474 #: src/libvlc.h:1076
3475 msgid "Play playlist bookmark 9"
3478 #: src/libvlc.h:1077
3479 msgid "Play playlist bookmark 10"
3482 #: src/libvlc.h:1078
3484 msgid "Select the key to play this bookmark."
3485 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3487 #: src/libvlc.h:1079
3489 msgid "Set playlist bookmark 1"
3490 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3492 #: src/libvlc.h:1080
3494 msgid "Set playlist bookmark 2"
3495 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3497 #: src/libvlc.h:1081
3499 msgid "Set playlist bookmark 3"
3500 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3502 #: src/libvlc.h:1082
3504 msgid "Set playlist bookmark 4"
3505 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3507 #: src/libvlc.h:1083
3509 msgid "Set playlist bookmark 5"
3510 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3512 #: src/libvlc.h:1084
3514 msgid "Set playlist bookmark 6"
3515 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3517 #: src/libvlc.h:1085
3519 msgid "Set playlist bookmark 7"
3520 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3522 #: src/libvlc.h:1086
3524 msgid "Set playlist bookmark 8"
3525 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3527 #: src/libvlc.h:1087
3529 msgid "Set playlist bookmark 9"
3530 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3532 #: src/libvlc.h:1088
3534 msgid "Set playlist bookmark 10"
3535 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3537 #: src/libvlc.h:1089
3539 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3540 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3542 #: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:84
3544 msgid "Playlist bookmark 1"
3547 #: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:85
3549 msgid "Playlist bookmark 2"
3552 #: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:86
3554 msgid "Playlist bookmark 3"
3557 #: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:87
3559 msgid "Playlist bookmark 4"
3562 #: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:88
3564 msgid "Playlist bookmark 5"
3567 #: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:89
3569 msgid "Playlist bookmark 6"
3572 #: src/libvlc.h:1097 modules/control/hotkeys.c:90
3574 msgid "Playlist bookmark 7"
3577 #: src/libvlc.h:1098 modules/control/hotkeys.c:91
3579 msgid "Playlist bookmark 8"
3582 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:92
3584 msgid "Playlist bookmark 9"
3587 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:93
3589 msgid "Playlist bookmark 10"
3592 #: src/libvlc.h:1102
3594 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3595 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3597 #: src/libvlc.h:1104
3598 msgid "Go back in browsing history"
3601 #: src/libvlc.h:1105
3603 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3607 #: src/libvlc.h:1106
3608 msgid "Go forward in browsing history"
3611 #: src/libvlc.h:1107
3613 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3617 #: src/libvlc.h:1109
3619 msgid "Cycle audio track"
3622 #: src/libvlc.h:1110
3623 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3626 #: src/libvlc.h:1111
3628 msgid "Cycle subtitle track"
3631 #: src/libvlc.h:1112
3633 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3636 #: src/libvlc.h:1113
3638 msgid "Cycle source aspect ratio"
3641 #: src/libvlc.h:1114
3643 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3646 #: src/libvlc.h:1115
3648 msgid "Cycle video crop"
3649 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3651 #: src/libvlc.h:1116
3652 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3655 #: src/libvlc.h:1117
3657 msgid "Cycle deinterlace modes"
3658 msgstr "noninterplace화 모드"
3660 #: src/libvlc.h:1118
3662 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3663 msgstr "noninterplace화 모드"
3665 #: src/libvlc.h:1119
3667 msgid "Show interface"
3670 #: src/libvlc.h:1120
3672 msgid "Raise the interface above all other windows."
3673 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3675 #: src/libvlc.h:1121
3677 msgid "Hide interface"
3678 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3680 #: src/libvlc.h:1122
3682 msgid "Lower the interface below all other windows."
3683 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3685 #: src/libvlc.h:1123
3686 msgid "Take video snapshot"
3689 #: src/libvlc.h:1124
3690 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3693 #: src/libvlc.h:1126 modules/access_filter/record.c:51
3694 #: modules/access_filter/record.c:52
3699 #: src/libvlc.h:1127
3700 msgid "Record access filter start/stop."
3703 #: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130 src/video_output/vout_intf.c:211
3707 #: src/libvlc.h:1132 src/libvlc.h:1133
3712 #: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
3713 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3716 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138
3717 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3720 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3721 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3724 #: src/libvlc.h:1142 src/libvlc.h:1143
3725 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3728 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3729 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3732 #: src/libvlc.h:1147 src/libvlc.h:1148
3733 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3736 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3738 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3741 #: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153
3742 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3745 #: src/libvlc.h:1157
3748 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3749 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3750 "in the playlist.\n"
3751 "The first item specified will be played first.\n"
3754 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3755 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3756 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3757 " and that overrides previous settings.\n"
3759 "Stream MRL syntax:\n"
3760 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3761 "option=value ...]\n"
3763 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3764 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3767 " [file://]filename Plain media file\n"
3768 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3769 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3770 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3771 " screen:// Screen capture\n"
3772 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3773 " [vcd://][device] VCD device\n"
3774 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3775 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3776 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3777 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3779 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3783 " *. mpg, *. vob MPEG-1/2 파일 \n"
3784 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3786 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3788 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3790 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3791 " 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3792 " vlc:pause 플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3793 " vlc:quit VLC 를 종료 \n"
3795 #: src/libvlc.h:1267 src/video_output/vout_intf.c:420
3796 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3797 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
3798 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3803 #: src/libvlc.h:1280
3805 msgid "Window properties"
3808 #: src/libvlc.h:1325
3813 #: src/libvlc.h:1332 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3814 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3818 #: src/libvlc.h:1349 modules/stream_out/transcode.c:151
3823 #: src/libvlc.h:1359
3825 msgid "Track settings"
3828 #: src/libvlc.h:1381
3830 msgid "Playback control"
3833 #: src/libvlc.h:1396
3835 msgid "Default devices"
3838 #: src/libvlc.h:1405
3840 msgid "Network settings"
3843 #: src/libvlc.h:1417
3847 #: src/libvlc.h:1426
3852 #: src/libvlc.h:1456
3856 #: src/libvlc.h:1463 modules/access/v4l2.c:56
3857 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3865 #: src/libvlc.h:1499 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3869 #: src/libvlc.h:1530
3874 #: src/libvlc.h:1552
3876 msgid "Special modules"
3879 #: src/libvlc.h:1559
3883 #: src/libvlc.h:1567
3885 msgid "Performance options"
3888 #: src/libvlc.h:1700
3892 #: src/libvlc.h:2011
3897 #: src/libvlc.h:2090
3898 msgid "main program"
3901 #: src/libvlc.h:2097
3903 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3904 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3906 #: src/libvlc.h:2099
3909 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3910 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3912 #: src/libvlc.h:2101
3914 msgid "print help for the advanced options"
3915 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3917 #: src/libvlc.h:2103
3918 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3921 #: src/libvlc.h:2105
3922 msgid "print a list of available modules"
3923 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3925 #: src/libvlc.h:2107
3927 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3928 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3930 #: src/libvlc.h:2109
3931 msgid "save the current command line options in the config"
3934 #: src/libvlc.h:2111
3935 msgid "reset the current config to the default values"
3938 #: src/libvlc.h:2113
3939 msgid "use alternate config file"
3942 #: src/libvlc.h:2115
3944 msgid "resets the current plugins cache"
3945 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3947 #: src/libvlc.h:2117
3948 msgid "print version information"
3951 #: src/misc/configuration.c:1212
3955 #: src/misc/configuration.c:1223
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:47
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4022 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4061 msgid "Church Slavic"
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4113 msgid "Gaelic (Scots)"
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4130 msgid "Greek, Modern ()"
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4187 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4254 msgid "Letzeburgesch"
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4278 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4310 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4311 msgid "Ndebele, South"
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4315 msgid "Ndebele, North"
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4323 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4327 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4331 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4332 msgid "Norwegian Nynorsk"
4335 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4336 msgid "Norwegian Bokmaal"
4339 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4340 msgid "Chichewa; Nyanja"
4343 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4344 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4347 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4351 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4355 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4356 msgid "Ossetian; Ossetic"
4359 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4363 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4368 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4373 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4377 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4382 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4387 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4391 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4392 msgid "Raeto-Romance"
4395 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4400 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4404 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4408 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4413 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4418 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4423 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4428 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4432 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4433 msgid "Northern Sami"
4436 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4441 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4445 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4449 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4454 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4455 msgid "Sotho, Southern"
4458 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4462 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4467 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4471 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4475 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4479 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4484 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4488 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4492 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4497 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4501 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4505 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4509 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4513 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4514 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4517 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4521 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4525 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4529 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4533 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4537 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4542 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4546 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4550 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4555 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4560 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4564 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4568 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4572 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4576 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4580 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4584 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4588 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4592 #: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244
4597 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4598 msgid "Media Library"
4601 #: src/playlist/tree.c:57
4605 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4606 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4608 msgstr "noninterplace화"
4610 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4615 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4619 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4624 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4628 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4633 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4637 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4641 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4642 msgid "1:1 Original"
4645 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4649 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4650 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63
4654 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4655 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4657 msgid "Aspect-ratio"
4660 #: modules/access/cdda/access.c:293
4661 msgid "CD reading failed"
4664 #: modules/access/cdda/access.c:294
4666 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4669 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4670 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4671 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4672 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43
4673 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4674 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4675 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4676 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4677 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4678 msgid "Caching value in ms"
4679 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4681 #: modules/access/cdda.c:60
4684 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4687 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4690 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4691 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4696 #: modules/access/cdda.c:65
4697 msgid "Audio CD input"
4700 #: modules/access/cdda.c:71
4702 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4703 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4705 #: modules/access/cdda.c:83
4710 #: modules/access/cdda.c:83
4712 msgid "Address of the CDDB server to use."
4713 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4715 #: modules/access/cdda.c:86
4720 #: modules/access/cdda.c:86
4722 msgid "CDDB Server port to use."
4725 #: modules/access/cdda.c:452
4727 msgid "Audio CD - Track "
4730 #: modules/access/cdda.c:469
4732 msgid "Audio CD - Track %i"
4735 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4736 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4740 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4745 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4749 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4751 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4756 "all calls (0x10) 16\n"
4759 "libcdio (0x80) 128\n"
4760 "libcddb (0x100) 256\n"
4763 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4766 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4769 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4772 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4774 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4775 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4776 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4777 "25 blocks per access."
4780 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4782 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4783 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4784 " %a : The artist (for the album)\n"
4785 " %A : The album information\n"
4787 " %e : The extended data (for a track)\n"
4788 " %I : CDDB disk ID\n"
4790 " %M : The current MRL\n"
4791 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4792 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4793 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4794 " %T : The track number\n"
4795 " %s : Number of seconds in this track\n"
4796 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4797 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4798 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4802 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4804 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4805 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4806 " %M : The current MRL\n"
4807 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4808 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4809 " %T : The track number\n"
4810 " %s : Number of seconds in this track\n"
4811 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4812 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4816 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4817 msgid "Enable CD paranoia?"
4820 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4822 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4823 "none: no paranoia - fastest.\n"
4824 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4825 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4828 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4830 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4831 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4833 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4834 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4835 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4837 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4839 msgid "Audio Compact Disc"
4842 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4843 msgid "Additional debug"
4846 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4848 msgid "Caching value in microseconds"
4851 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4853 msgid "Number of blocks per CD read"
4856 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4857 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4858 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4860 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4862 msgid "Use CD audio controls and output?"
4863 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4865 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4866 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4869 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4871 msgid "Do CD-Text lookups?"
4872 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4874 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4876 msgid "If set, get CD-Text information"
4879 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4880 msgid "Use Navigation-style playback?"
4883 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4884 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4887 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4892 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4893 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4894 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4896 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4898 msgid "CDDB lookups"
4899 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4901 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4902 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4905 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4910 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4911 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4914 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4916 msgid "CDDB server port"
4919 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4920 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4923 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4924 msgid "email address reported to CDDB server"
4925 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4927 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4929 msgid "Cache CDDB lookups?"
4930 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4932 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4933 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4936 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4938 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4939 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4941 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4942 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4945 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4946 msgid "CDDB server timeout"
4947 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4949 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4950 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4953 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4954 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4957 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4958 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4961 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4963 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4967 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4968 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4969 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4970 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4974 #: modules/access/cdda/info.c:333
4975 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4978 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4982 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4983 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:470
4984 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4990 #: modules/access/cdda/info.c:400
4994 #: modules/access/cdda/info.c:862
4996 msgid "Track Number"
4999 #: modules/access/directory.c:69
5000 msgid "Subdirectory behavior"
5003 #: modules/access/directory.c:71
5005 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5006 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5007 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5008 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5011 #: modules/access/directory.c:77
5015 #: modules/access/directory.c:78
5019 #: modules/access/directory.c:80
5020 msgid "Ignored extensions"
5023 #: modules/access/directory.c:82
5025 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5027 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5028 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5031 #: modules/access/directory.c:89
5036 #: modules/access/directory.c:91
5038 msgid "Standard filesystem directory input"
5039 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
5043 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5078 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5080 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
5083 msgid "Video device name"
5086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5088 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5089 "don't specify anything, the default device will be used."
5092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
5093 msgid "Audio device name"
5096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5098 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5099 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5100 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5109 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5110 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
5114 msgid "Video input chroma format"
5115 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5119 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5120 "(default), RV24, etc.)"
5123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5125 msgid "Video input frame rate"
5126 msgstr "비디오 bit rate"
5128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5130 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5131 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5135 msgid "Device properties"
5138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5140 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5145 msgid "Tuner properties"
5148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5149 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5154 msgid "Tuner TV Channel"
5157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5159 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5160 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5163 msgid "Tuner country code"
5166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5168 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5169 "mapping (0 means default)."
5172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5174 msgid "Tuner input type"
5177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5179 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5180 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5184 msgid "Video input pin"
5187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5189 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5190 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5191 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5192 "will not be changed."
5195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5197 msgid "Audio input pin"
5200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5201 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5206 msgid "Video output pin"
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5210 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5215 msgid "Audio output pin"
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5219 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5224 msgid "AM Tuner mode"
5227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5228 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5237 msgid "DirectShow input"
5238 msgstr "DirectShow 입력"
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5241 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5242 msgid "Refresh list"
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5250 msgid "Capturing failed"
5253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5256 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5261 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5264 #: modules/access/dvb/access.c:75
5267 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5269 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5272 #: modules/access/dvb/access.c:78
5273 msgid "Adapter card to tune"
5276 #: modules/access/dvb/access.c:79
5278 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5282 #: modules/access/dvb/access.c:81
5283 msgid "Device number to use on adapter"
5286 #: modules/access/dvb/access.c:84
5287 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5290 #: modules/access/dvb/access.c:85
5291 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5294 #: modules/access/dvb/access.c:87
5296 msgid "Inversion mode"
5299 #: modules/access/dvb/access.c:88
5300 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5303 #: modules/access/dvb/access.c:90
5304 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5307 #: modules/access/dvb/access.c:91
5309 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5310 "disable this feature if you experience some trouble."
5313 #: modules/access/dvb/access.c:93
5318 #: modules/access/dvb/access.c:94
5320 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5321 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5323 #: modules/access/dvb/access.c:97
5324 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5327 #: modules/access/dvb/access.c:98
5328 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5331 #: modules/access/dvb/access.c:100
5335 #: modules/access/dvb/access.c:101
5336 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5339 #: modules/access/dvb/access.c:103
5340 msgid "High LNB voltage"
5343 #: modules/access/dvb/access.c:104
5345 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5346 "supported by all frontends."
5349 #: modules/access/dvb/access.c:107
5353 #: modules/access/dvb/access.c:108
5355 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5356 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5358 #: modules/access/dvb/access.c:110
5360 msgid "Transponder FEC"
5361 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5363 #: modules/access/dvb/access.c:111
5364 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5367 #: modules/access/dvb/access.c:113
5369 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5370 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5372 #: modules/access/dvb/access.c:116
5374 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5375 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5377 #: modules/access/dvb/access.c:119
5379 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5380 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5382 #: modules/access/dvb/access.c:122
5384 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5385 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5387 #: modules/access/dvb/access.c:126
5388 msgid "Modulation type"
5391 #: modules/access/dvb/access.c:127
5393 msgid "Modulation type for front-end device."
5394 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5396 #: modules/access/dvb/access.c:130
5397 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5400 #: modules/access/dvb/access.c:133
5401 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5404 #: modules/access/dvb/access.c:136
5405 msgid "Terrestrial bandwidth"
5408 #: modules/access/dvb/access.c:137
5409 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5412 #: modules/access/dvb/access.c:139
5413 msgid "Terrestrial guard interval"
5416 #: modules/access/dvb/access.c:142
5417 msgid "Terrestrial transmission mode"
5420 #: modules/access/dvb/access.c:145
5421 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5424 #: modules/access/dvb/access.c:148
5426 msgid "HTTP Host address"
5429 #: modules/access/dvb/access.c:150
5430 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5433 #: modules/access/dvb/access.c:152
5434 msgid "HTTP user name"
5437 #: modules/access/dvb/access.c:154
5439 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5442 #: modules/access/dvb/access.c:157
5444 msgid "HTTP password"
5447 #: modules/access/dvb/access.c:159
5449 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5452 #: modules/access/dvb/access.c:162
5456 #: modules/access/dvb/access.c:164
5458 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5459 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5462 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5463 #: modules/control/http/http.c:49
5465 msgid "Certificate file"
5468 #: modules/access/dvb/access.c:169
5469 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5472 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5473 #: modules/control/http/http.c:52
5474 msgid "Private key file"
5477 #: modules/access/dvb/access.c:173
5478 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5481 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5482 #: modules/control/http/http.c:54
5484 msgid "Root CA file"
5487 #: modules/access/dvb/access.c:176
5488 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5491 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5492 #: modules/control/http/http.c:57
5497 #: modules/access/dvb/access.c:180
5498 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5501 #: modules/access/dvb/access.c:183
5505 #: modules/access/dvb/access.c:184
5506 msgid "DVB input with v4l2 support"
5509 #: modules/access/dvb/access.c:236
5514 #: modules/access/dvb/access.c:716
5516 msgid "Input syntax is deprecated"
5519 #: modules/access/dvb/access.c:717
5521 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5525 #: modules/access/dvb/access.c:763
5527 msgid "Illegal Polarization"
5530 #: modules/access/dvb/access.c:764
5532 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5535 #: modules/access/dv.c:70
5537 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5539 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5542 #: modules/access/dv.c:74
5543 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5546 #: modules/access/dv.c:75
5551 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5555 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5557 msgid "Default DVD angle."
5560 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5562 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5564 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5567 #: modules/access/dvdnav.c:68
5568 msgid "Start directly in menu"
5571 #: modules/access/dvdnav.c:70
5573 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5574 "useless warning introductions."
5577 #: modules/access/dvdnav.c:79
5579 msgid "DVD with menus"
5582 #: modules/access/dvdnav.c:80
5583 msgid "DVDnav Input"
5586 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5587 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5589 msgid "Playback failure"
5592 #: modules/access/dvdnav.c:297
5594 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5597 #: modules/access/dvdread.c:67
5599 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5600 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5602 #: modules/access/dvdread.c:69
5605 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5606 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5607 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5608 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5609 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5610 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5611 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5612 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5613 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5614 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5615 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5616 "The default method is: key."
5618 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5619 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5620 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5621 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5622 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5623 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5624 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5626 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5627 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5628 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5631 #: modules/access/dvdread.c:85
5635 #: modules/access/dvdread.c:85
5639 #: modules/access/dvdread.c:91
5641 msgid "DVD without menus"
5644 #: modules/access/dvdread.c:92
5645 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5648 #: modules/access/dvdread.c:237
5650 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5653 #: modules/access/dvdread.c:496
5655 msgid "DVDRead could not read block %d."
5658 #: modules/access/dvdread.c:558
5660 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5663 #: modules/access/fake.c:42
5666 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5667 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5669 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5674 #: modules/access/fake.c:46
5675 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5678 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5679 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5683 #: modules/access/fake.c:49
5685 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5689 #: modules/access/fake.c:51
5691 msgid "Duration in ms"
5694 #: modules/access/fake.c:53
5696 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5697 "meaning that the stream is unlimited)."
5700 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5705 #: modules/access/fake.c:58
5710 #: modules/access/file.c:82
5712 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5713 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5715 #: modules/access/file.c:84
5716 msgid "Concatenate with additional files"
5719 #: modules/access/file.c:86
5721 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5722 "a comma-separated list of files."
5725 #: modules/access/file.c:90
5730 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5731 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5732 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5733 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5734 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5735 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5742 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5743 #: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606
5744 #: modules/access/file.c:631
5746 msgid "File reading failed"
5749 #: modules/access/file.c:249
5751 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5754 #: modules/access/file.c:418
5756 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5759 #: modules/access/file.c:520
5761 "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken "
5762 "and therefore cannot be played."
5765 #: modules/access/file.c:607
5767 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5770 #: modules/access/file.c:632
5772 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5775 #: modules/access_filter/record.c:43
5777 msgid "Record directory"
5780 #: modules/access_filter/record.c:45
5782 msgid "Directory where the record will be stored."
5783 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5785 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5787 msgid "Timeshift granularity"
5790 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5792 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5793 "timeshifted streams."
5796 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5798 msgid "Timeshift directory"
5799 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5801 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5802 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5805 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5806 msgid "Force use of the timeshift module"
5809 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5811 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5812 "control pace or pause."
5815 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5820 #: modules/access/ftp.c:45
5823 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5825 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5828 #: modules/access/ftp.c:47
5829 msgid "FTP user name"
5832 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
5834 msgid "User name that will be used for the connection."
5835 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5837 #: modules/access/ftp.c:50
5838 msgid "FTP password"
5841 #: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
5843 msgid "Password that will be used for the connection."
5844 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5846 #: modules/access/ftp.c:53
5850 #: modules/access/ftp.c:54
5852 msgid "Account that will be used for the connection."
5853 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5855 #: modules/access/ftp.c:59
5859 #: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185
5860 #: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203
5862 msgid "Network interaction failed"
5863 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
5865 #: modules/access/ftp.c:110
5866 msgid "VLC could not connect with the given server."
5869 #: modules/access/ftp.c:125
5870 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5873 #: modules/access/ftp.c:186
5874 msgid "Your account was rejected."
5877 #: modules/access/ftp.c:196
5878 msgid "Your password was rejected."
5881 #: modules/access/ftp.c:204
5882 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5885 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5888 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5890 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5893 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5895 msgid "GnomeVFS input"
5896 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5898 #: modules/access/http.c:47
5902 #: modules/access/http.c:49
5905 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5906 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5909 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5910 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5913 #: modules/access/http.c:55
5916 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5918 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5921 #: modules/access/http.c:58
5922 msgid "HTTP user agent"
5923 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5925 #: modules/access/http.c:59
5927 msgid "User agent that will be used for the connection."
5928 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5930 #: modules/access/http.c:62
5932 msgid "Auto re-connect"
5935 #: modules/access/http.c:64
5937 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5940 #: modules/access/http.c:68
5942 msgid "Continuous stream"
5945 #: modules/access/http.c:69
5947 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5948 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5949 "other types of HTTP streams."
5952 #: modules/access/http.c:75
5956 #: modules/access/http.c:77
5960 #: modules/access/http.c:284
5961 msgid "HTTP authentication"
5964 #: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753
5965 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5968 #: modules/access/mms/mms.c:48
5971 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5973 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5976 #: modules/access/mms/mms.c:51
5977 msgid "Force selection of all streams"
5980 #: modules/access/mms/mms.c:53
5982 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5983 "You can choose to select all of them."
5986 #: modules/access/mms/mms.c:56
5988 msgid "Maximum bitrate"
5989 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5991 #: modules/access/mms/mms.c:58
5992 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5995 #: modules/access/mms/mms.c:62
5996 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5999 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6000 msgid "Dummy stream output"
6003 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6007 #: modules/access_output/file.c:61
6009 msgid "Append to file"
6012 #: modules/access_output/file.c:62
6013 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6016 #: modules/access_output/file.c:66
6018 msgid "File stream output"
6019 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6021 #: modules/access_output/http.c:58
6025 #: modules/access_output/http.c:59
6027 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6028 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6030 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6034 #: modules/access_output/http.c:62
6036 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6037 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6039 #: modules/access_output/http.c:66
6044 #: modules/access_output/http.c:67
6045 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6048 #: modules/access_output/http.c:71
6049 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6052 #: modules/access_output/http.c:74
6054 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6055 "empty if you don't have one."
6058 #: modules/access_output/http.c:78
6060 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6061 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6064 #: modules/access_output/http.c:83
6066 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6067 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6070 #: modules/access_output/http.c:86
6071 msgid "Advertise with Bonjour"
6074 #: modules/access_output/http.c:87
6075 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6078 #: modules/access_output/http.c:91
6080 msgid "HTTP stream output"
6081 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6083 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6088 #: modules/access_output/shout.c:58
6093 #: modules/access_output/shout.c:59
6094 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6097 #: modules/access_output/shout.c:62
6099 msgid "Stream description"
6102 #: modules/access_output/shout.c:63
6103 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6106 #: modules/access_output/shout.c:66
6111 #: modules/access_output/shout.c:67
6113 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6114 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6115 "shoutcast/icecast server."
6118 #: modules/access_output/shout.c:76
6120 msgid "Genre description"
6123 #: modules/access_output/shout.c:77
6124 msgid "Genre of the content. "
6127 #: modules/access_output/shout.c:79
6129 msgid "URL description"
6132 #: modules/access_output/shout.c:80
6133 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6136 #: modules/access_output/shout.c:87
6138 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6141 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
6146 #: modules/access_output/shout.c:90
6148 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6151 #: modules/access_output/shout.c:92
6153 msgid "Number of channels"
6156 #: modules/access_output/shout.c:93
6158 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6161 #: modules/access_output/shout.c:95
6162 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6165 #: modules/access_output/shout.c:96
6167 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6170 #: modules/access_output/shout.c:98
6172 msgid "Stream public"
6175 #: modules/access_output/shout.c:99
6177 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6178 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6179 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6182 #: modules/access_output/shout.c:105
6184 msgid "IceCAST output"
6185 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6187 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6188 #: modules/demux/live555.cpp:63
6189 msgid "Caching value (ms)"
6190 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6192 #: modules/access_output/udp.c:77
6195 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6198 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6201 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6206 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6207 msgstr "생존 시간 (TTL):"
6209 #: modules/access_output/udp.c:81
6211 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6212 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6214 #: modules/access_output/udp.c:84
6215 msgid "Group packets"
6218 #: modules/access_output/udp.c:85
6220 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6221 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6222 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6225 #: modules/access_output/udp.c:90
6229 #: modules/access_output/udp.c:91
6231 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6232 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6235 #: modules/access_output/udp.c:97
6237 msgid "UDP stream output"
6240 #: modules/access_output/udp.c:98
6241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6245 #: modules/access/pvr.c:49
6248 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6251 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6254 #: modules/access/pvr.c:52
6258 #: modules/access/pvr.c:53
6260 msgid "PVR video device"
6263 #: modules/access/pvr.c:55
6265 msgid "Radio device"
6268 #: modules/access/pvr.c:56
6270 msgid "PVR radio device"
6273 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
6278 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
6279 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6282 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
6283 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
6287 #: modules/access/pvr.c:63
6288 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6291 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
6292 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6297 #: modules/access/pvr.c:67
6298 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6301 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
6305 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6306 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6309 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
6310 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6313 #: modules/access/pvr.c:77
6315 msgid "Key interval"
6318 #: modules/access/pvr.c:78
6319 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6322 #: modules/access/pvr.c:80
6326 #: modules/access/pvr.c:81
6328 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6329 "number of B-Frames."
6332 #: modules/access/pvr.c:85
6333 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6336 #: modules/access/pvr.c:87
6338 msgid "Bitrate peak"
6341 #: modules/access/pvr.c:88
6342 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6345 #: modules/access/pvr.c:91
6347 msgid "Bitrate mode)"
6350 #: modules/access/pvr.c:92
6351 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6354 #: modules/access/pvr.c:94
6356 msgid "Audio bitmask"
6357 msgstr "오디오 bit rate"
6359 #: modules/access/pvr.c:95
6360 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6363 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6364 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6368 #: modules/access/pvr.c:99
6369 msgid "Audio volume (0-65535)."
6372 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6377 #: modules/access/pvr.c:102
6379 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6382 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6387 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6391 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6395 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6400 #: modules/access/pvr.c:111
6404 #: modules/access/pvr.c:111
6408 #: modules/access/pvr.c:116
6412 #: modules/access/pvr.c:117
6413 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6416 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6419 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6421 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6424 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6429 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6431 msgid "Connection failed"
6432 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6434 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6436 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6439 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6441 msgid "Session failed"
6444 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6445 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6448 #: modules/access/screen/screen.c:39
6451 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6453 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6456 #: modules/access/screen/screen.c:43
6458 msgid "Desired frame rate for the capture."
6459 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6461 #: modules/access/screen/screen.c:46
6462 msgid "Capture fragment size"
6465 #: modules/access/screen/screen.c:48
6467 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6468 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6471 #: modules/access/screen/screen.c:62
6473 msgid "Screen Input"
6476 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6480 #: modules/access/smb.c:61
6483 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6485 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6488 #: modules/access/smb.c:63
6490 msgid "SMB user name"
6493 #: modules/access/smb.c:66
6495 msgid "SMB password"
6498 #: modules/access/smb.c:69
6503 #: modules/access/smb.c:70
6505 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6506 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6508 #: modules/access/smb.c:75
6513 #: modules/access/tcp.c:39
6516 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6518 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6521 #: modules/access/tcp.c:46
6526 #: modules/access/tcp.c:47
6530 #: modules/access/udp.c:44
6533 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6535 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6538 #: modules/access/udp.c:47
6539 msgid "Autodetection of MTU"
6542 #: modules/access/udp.c:49
6544 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6545 "truncated packets are found"
6548 #: modules/access/udp.c:52
6549 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6552 #: modules/access/udp.c:54
6555 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6556 "time specified here (in milliseconds)."
6558 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6561 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6562 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6567 #: modules/access/udp.c:62
6568 msgid "UDP/RTP input"
6571 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6576 #: modules/access/v4l2.c:54
6578 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6582 #: modules/access/v4l2.c:58
6584 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6587 #: modules/access/v4l2.c:63
6589 msgid "Video4Linux2"
6590 msgstr "Video4Linux"
6592 #: modules/access/v4l2.c:64
6594 msgid "Video4Linux2 input"
6595 msgstr "Video4Linux 입력"
6597 #: modules/access/v4l.c:75
6600 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6601 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6603 #: modules/access/v4l.c:79
6605 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6606 "device will be used."
6609 #: modules/access/v4l.c:83
6611 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6612 "device will be used."
6615 #: modules/access/v4l.c:87
6617 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6618 "(default), RV24, etc.)"
6621 #: modules/access/v4l.c:94
6623 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6626 #: modules/access/v4l.c:99
6628 msgid "Audio Channel"
6631 #: modules/access/v4l.c:101
6632 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6635 #: modules/access/v4l.c:103
6636 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6639 #: modules/access/v4l.c:106
6640 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6643 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6644 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6648 #: modules/access/v4l.c:110
6649 msgid "Brightness of the video input."
6652 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6653 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6658 #: modules/access/v4l.c:113
6660 msgid "Hue of the video input."
6661 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6663 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6664 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6665 #: modules/visualization/xosd.c:78
6670 #: modules/access/v4l.c:116
6672 msgid "Color of the video input."
6673 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6675 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6676 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6680 #: modules/access/v4l.c:119
6681 msgid "Contrast of the video input."
6684 #: modules/access/v4l.c:120
6689 #: modules/access/v4l.c:121
6690 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6693 #: modules/access/v4l.c:124
6695 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6698 #: modules/access/v4l.c:127
6699 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6702 #: modules/access/v4l.c:128
6707 #: modules/access/v4l.c:130
6708 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6711 #: modules/access/v4l.c:131
6716 #: modules/access/v4l.c:133
6717 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6720 #: modules/access/v4l.c:134
6725 #: modules/access/v4l.c:135
6727 msgid "Quality of the stream."
6730 #: modules/access/v4l.c:146
6732 msgstr "Video4Linux"
6734 #: modules/access/v4l.c:147
6735 msgid "Video4Linux input"
6736 msgstr "Video4Linux 입력"
6738 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6740 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6742 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6745 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6746 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6751 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6755 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6757 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6758 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6760 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6761 msgid "The above message had unknown log level"
6764 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6765 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6768 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:362
6769 #: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/info.c:290
6770 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6774 #: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102
6779 #: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
6780 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6781 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6785 #: modules/access/vcdx/access.c:531
6790 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6794 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6798 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6802 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6806 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6810 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6814 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6818 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6822 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6826 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6827 msgid "First Entry Point"
6828 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6830 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6831 msgid "Last Entry Point"
6832 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6834 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6835 msgid "Track size (in sectors)"
6838 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6839 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6844 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6849 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6854 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6856 msgid "extended selection list"
6859 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6861 msgid "selection list"
6864 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6866 msgid "unknown type"
6869 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6870 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6874 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6875 msgid "(Super) Video CD"
6878 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6879 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6880 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6882 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6884 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6885 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6887 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6888 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6891 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6893 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6896 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6898 msgid "Use playback control?"
6901 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6903 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6907 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6908 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6911 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6913 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6917 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6918 msgid "Show extended VCD info?"
6921 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6923 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6924 "for example playback control navigation."
6927 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6929 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6930 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6932 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6934 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6935 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6938 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6943 msgid "Dolby Surround decoder"
6946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6949 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6950 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6951 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6952 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6953 "It works with any source format from mono to 7.1."
6955 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6956 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6957 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6958 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6962 msgid "Characteristic dimension"
6965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6967 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6969 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6973 msgid "Compensate delay"
6976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6978 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6979 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6980 "case, turn this on to compensate."
6983 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6985 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6988 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6990 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6991 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6994 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6997 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6998 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
7000 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7002 msgid "Headphone effect"
7005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7007 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7008 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7012 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7013 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7015 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7016 msgid "A/52 dynamic range compression"
7017 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7019 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7020 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7023 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7024 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7025 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7026 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7028 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7029 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7030 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7033 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7035 msgid "Enable internal upmixing"
7038 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7039 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7042 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7043 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7045 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7046 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
7048 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7050 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7051 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7053 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7054 msgid "DTS dynamic range compression"
7055 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7057 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7058 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7060 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7063 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7065 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7066 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7068 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7070 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7071 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7073 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7075 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7076 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7078 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7080 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7081 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7083 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7085 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7086 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7088 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7090 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7091 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
7093 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7095 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7096 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
7098 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
7103 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
7108 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:76
7112 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
7114 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7115 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7117 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7118 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7119 msgid "MPEG audio decoder"
7120 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7122 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7124 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7125 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7127 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7129 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7130 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7132 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
7134 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7135 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7137 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7139 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7140 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7142 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7144 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7145 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7147 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7149 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7150 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7152 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7154 msgid "Equalizer preset"
7157 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7158 msgid "Preset to use for the equalizer."
7161 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7165 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7167 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7168 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7172 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7177 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7178 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7181 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7185 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7186 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7189 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7191 msgid "Equalizer with 10 bands"
7194 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7199 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7200 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
7204 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7209 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7210 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
7214 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7218 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7219 msgid "Full bass and treble"
7222 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7227 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7231 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7236 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7241 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7246 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7247 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
7251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7252 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
7256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7257 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
7261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7262 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
7266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7271 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7276 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7277 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
7281 #: modules/audio_filter/format.c:201
7283 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7284 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7286 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7288 msgid "Number of audio buffers"
7291 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7293 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7294 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7295 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7298 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7303 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7305 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7306 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7307 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7310 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7311 msgid "Volume normalizer"
7314 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7316 msgid "Parametric Equalizer"
7319 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7320 msgid "Low freq (Hz)"
7323 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7324 msgid "Low freq gain (Db)"
7327 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7328 msgid "High freq (Hz)"
7331 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7332 msgid "High freq gain (Db)"
7335 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7340 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7341 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7344 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7348 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7353 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7354 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7357 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7361 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7366 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7367 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7370 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7374 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7376 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7377 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7379 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7380 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7382 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7383 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7385 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7387 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7388 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7390 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7392 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7393 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7395 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7397 msgid "Float32 audio mixer"
7398 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
7400 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7402 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7403 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
7405 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7407 msgid "Trivial audio mixer"
7408 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
7410 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
7411 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
7415 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7417 msgid "ALSA audio output"
7418 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7420 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7421 msgid "ALSA Device Name"
7424 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7425 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7426 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7427 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7428 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
7429 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
7430 msgid "Audio Device"
7433 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7434 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7435 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7436 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7440 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7441 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7442 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7443 msgid "2 Front 2 Rear"
7444 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7446 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7447 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7448 msgid "A/52 over S/PDIF"
7449 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7451 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7453 msgid "No Audio Device"
7456 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7457 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7460 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7461 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7463 msgid "Audio output failed"
7466 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7468 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7471 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7473 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7476 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7477 msgid "Unknown soundcard"
7480 #: modules/audio_output/arts.c:65
7482 msgid "aRts audio output"
7483 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7485 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7487 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7488 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7492 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7494 msgid "HAL AudioUnit output"
7495 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7497 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7499 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7502 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7504 msgid "Audio device is not configured"
7507 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7509 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7510 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7513 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7515 msgid "%s (Encoded Output)"
7518 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7520 msgid "Output device"
7523 #: modules/audio_output/directx.c:207
7525 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7526 "default device appears as 0 AND another number)."
7529 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7531 msgid "Use float32 output"
7532 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7534 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7536 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7537 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7540 #: modules/audio_output/directx.c:215
7541 msgid "DirectX audio output"
7542 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7544 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7545 msgid "3 Front 2 Rear"
7546 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7548 #: modules/audio_output/esd.c:68
7549 msgid "EsounD audio output"
7550 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7552 #: modules/audio_output/esd.c:71
7554 msgid "Esound server"
7557 #: modules/audio_output/file.c:81
7558 msgid "Output format"
7561 #: modules/audio_output/file.c:82
7563 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7564 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7567 #: modules/audio_output/file.c:85
7569 msgid "Number of output channels"
7572 #: modules/audio_output/file.c:86
7574 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7575 "restrict the number of channels here."
7578 #: modules/audio_output/file.c:89
7580 msgid "Add WAVE header"
7581 msgstr "wave 헤더를 추가"
7583 #: modules/audio_output/file.c:90
7585 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7586 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7588 #: modules/audio_output/file.c:107
7592 #: modules/audio_output/file.c:108
7593 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7596 #: modules/audio_output/file.c:111
7597 msgid "File audio output"
7600 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7602 msgid "Roku HD1000 audio output"
7603 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7605 #: modules/audio_output/jack.c:64
7607 msgid "JACK audio output"
7608 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7610 #: modules/audio_output/oss.c:101
7611 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7612 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7614 #: modules/audio_output/oss.c:103
7617 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7618 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7619 "drivers, then you need to enable this option."
7621 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7622 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7623 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7625 #: modules/audio_output/oss.c:109
7626 msgid "Linux OSS audio output"
7627 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7629 #: modules/audio_output/oss.c:114
7630 msgid "OSS DSP device"
7631 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7633 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7634 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7637 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7639 msgid "PORTAUDIO audio output"
7640 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7642 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7644 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7645 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7647 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7648 msgid "Win32 waveOut extension output"
7649 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7651 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7655 #: modules/codec/a52.c:91
7659 #: modules/codec/a52.c:98
7660 msgid "A/52 audio packetizer"
7663 #: modules/codec/adpcm.c:42
7664 msgid "ADPCM audio decoder"
7665 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7667 #: modules/codec/araw.c:43
7668 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7669 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7671 #: modules/codec/araw.c:52
7672 msgid "Raw audio encoder"
7675 #: modules/codec/cinepak.c:38
7677 msgid "Cinepak video decoder"
7678 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7680 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7682 msgid "CMML annotations decoder"
7683 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7685 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7686 msgid "CVD subtitle decoder"
7689 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7691 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7694 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7695 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7696 msgid "Encoding quality"
7699 #: modules/codec/dirac.c:68
7701 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7702 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7704 #: modules/codec/dirac.c:73
7706 msgid "Dirac video decoder"
7709 #: modules/codec/dirac.c:79
7711 msgid "Dirac video encoder"
7714 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7715 msgid "DirectMedia Object decoder"
7718 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7719 msgid "DirectMedia Object encoder"
7722 #: modules/codec/dts.c:95
7727 #: modules/codec/dts.c:100
7729 msgid "DTS audio packetizer"
7730 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7732 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7734 msgid "Decoding X coordinate"
7735 msgstr "Video x 코디네이터"
7737 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7738 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7741 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7743 msgid "Decoding Y coordinate"
7744 msgstr "Video x 코디네이터"
7746 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7747 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7750 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7752 msgid "Subpicture position"
7755 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7757 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7758 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7762 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7764 msgid "Encoding X coordinate"
7765 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7767 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7768 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7771 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7773 msgid "Encoding Y coordinate"
7774 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7776 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7777 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7780 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7782 msgid "DVB subtitles decoder"
7785 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7787 msgid "DVB subtitles encoder"
7790 #: modules/codec/faad.c:38
7792 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7793 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7795 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7800 #: modules/codec/fake.c:47
7801 msgid "Path of the image file for fake input."
7804 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7805 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7807 msgid "Output video width."
7810 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7811 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7813 msgid "Output video height."
7816 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7818 msgid "Keep aspect ratio"
7819 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7821 #: modules/codec/fake.c:56
7822 msgid "Consider width and height as maximum values."
7825 #: modules/codec/fake.c:57
7827 msgid "Background aspect ratio"
7830 #: modules/codec/fake.c:59
7831 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7834 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7836 msgid "Deinterlace video"
7837 msgstr "noninterplace화 모드"
7839 #: modules/codec/fake.c:62
7841 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7842 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7844 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7846 msgid "Deinterlace module"
7847 msgstr "noninterplace화 모드"
7849 #: modules/codec/fake.c:65
7851 msgid "Deinterlace module to use."
7852 msgstr "noninterplace화 모드"
7854 #: modules/codec/fake.c:76
7856 msgid "Fake video decoder"
7857 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7859 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
7861 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7864 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
7866 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7867 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7869 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:249
7871 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7874 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:620 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:629
7875 msgid "VLC could not open the encoder."
7878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7912 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7913 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7917 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7918 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7926 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7937 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7938 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7942 msgid "FFmpeg demuxer"
7943 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7947 msgid "FFmpeg muxer"
7948 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7952 msgid "FFmpeg video filter"
7955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7957 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7962 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7966 msgid "Direct rendering"
7969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7970 msgid "Error resilience"
7973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7975 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7976 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7977 "can produce a lot of errors.\n"
7978 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7982 msgid "Workaround bugs"
7985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7987 "Try to fix some bugs:\n"
7990 "4 xvid interlaced\n"
7995 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
8000 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8006 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8007 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8012 msgid "Post processing quality"
8015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8017 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8018 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
8027 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8032 msgid "Visualize motion vectors"
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
8037 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8038 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8039 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8040 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8041 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8042 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8046 msgid "Low resolution decoding"
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8051 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
8056 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8061 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8062 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8067 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8068 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8071 msgid "Ratio of key frames"
8074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8076 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8077 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8080 msgid "Ratio of B frames"
8083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8085 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8086 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8090 msgid "Video bitrate tolerance"
8093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8095 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8100 msgid "Interlaced encoding"
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8105 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8106 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8110 msgid "Interlaced motion estimation"
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8115 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8120 msgid "Pre-motion estimation"
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8125 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8130 msgid "Strict rate control"
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8135 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8136 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8140 msgid "Rate control buffer size"
8141 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8145 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8146 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8151 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8152 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8156 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8157 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8160 msgid "I quantization factor"
8163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8165 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8166 "same qscale for I and P frames)."
8169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
8170 #: modules/demux/mod.c:73
8171 msgid "Noise reduction"
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8176 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8177 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8181 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8186 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8187 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8188 "standard MPEG2 decoders."
8191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8192 msgid "Quality level"
8195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8197 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8198 "encoding very much)."
8201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8203 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8204 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8205 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8206 "to ease the encoder's task."
8209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8210 msgid "Minimum video quantizer scale"
8213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8215 msgid "Minimum video quantizer scale."
8216 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8219 msgid "Maximum video quantizer scale"
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8224 msgid "Maximum video quantizer scale."
8225 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8229 msgid "Trellis quantization"
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8233 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8237 msgid "Fixed quantizer scale"
8240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8242 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8247 msgid "Strict standard compliance"
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8252 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8256 msgid "Luminance masking"
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8260 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8264 msgid "Darkness masking"
8267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8268 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8273 msgid "Motion masking"
8276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8278 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8283 msgid "Border masking"
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8288 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8293 msgid "Luminance elimination"
8296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8298 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8299 "The H264 specification recommends -4."
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8303 msgid "Chrominance elimination"
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8308 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8309 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8312 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
8313 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
8314 msgid "Post processing"
8317 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8321 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8325 #: modules/codec/flac.c:171
8327 msgid "Flac audio decoder"
8328 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8330 #: modules/codec/flac.c:176
8332 msgid "Flac audio encoder"
8333 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8335 #: modules/codec/flac.c:182
8337 msgid "Flac audio packetizer"
8340 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8342 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8343 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8345 #: modules/codec/lpcm.c:82
8347 msgid "Linear PCM audio decoder"
8348 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8350 #: modules/codec/lpcm.c:87
8352 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8353 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8355 #: modules/codec/mash.cpp:65
8357 msgid "Video decoder using openmash"
8358 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
8360 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8362 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8363 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
8365 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8367 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8368 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8370 #: modules/codec/png.c:54
8372 msgid "PNG video decoder"
8375 #: modules/codec/quicktime.c:63
8376 msgid "QuickTime library decoder"
8379 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8381 msgid "Pseudo raw video decoder"
8382 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8384 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8386 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8387 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8389 #: modules/codec/realaudio.c:61
8391 msgid "RealAudio library decoder"
8392 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8394 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8396 msgid "SDL_image video decoder"
8399 #: modules/codec/speex.c:105
8401 msgid "Speex audio decoder"
8402 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8404 #: modules/codec/speex.c:110
8406 msgid "Speex audio packetizer"
8409 #: modules/codec/speex.c:115
8411 msgid "Speex audio encoder"
8412 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8414 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8416 msgid "Speex comment"
8419 #: modules/codec/speex.c:552
8424 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8426 msgid "DVD subtitles decoder"
8429 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8431 msgid "DVD subtitles packetizer"
8434 #: modules/codec/subsdec.c:131
8436 msgid "Subtitles text encoding"
8439 #: modules/codec/subsdec.c:132
8441 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8442 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8444 #: modules/codec/subsdec.c:133
8446 msgid "Subtitles justification"
8449 #: modules/codec/subsdec.c:134
8451 msgid "Set the justification of subtitles"
8452 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8454 #: modules/codec/subsdec.c:135
8456 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8459 #: modules/codec/subsdec.c:136
8461 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8464 #: modules/codec/subsdec.c:138
8466 msgid "Formatted Subtitles"
8469 #: modules/codec/subsdec.c:139
8471 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8472 "but you can choose to disable all formatting."
8475 #: modules/codec/subsdec.c:145
8477 msgid "Text subtitles decoder"
8480 #: modules/codec/subsdec.c:364
8482 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8483 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8486 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8488 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8491 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8493 msgid "SVCD subtitles"
8496 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8498 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8501 #: modules/codec/tarkin.c:75
8503 msgid "Tarkin decoder module"
8504 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8506 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8509 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8510 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8511 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8513 #: modules/codec/theora.c:99
8515 msgid "Theora video decoder"
8518 #: modules/codec/theora.c:105
8520 msgid "Theora video packetizer"
8523 #: modules/codec/theora.c:111
8525 msgid "Theora video encoder"
8528 #: modules/codec/theora.c:512
8529 msgid "Theora comment"
8532 #: modules/codec/twolame.c:52
8535 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8536 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8537 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8539 #: modules/codec/twolame.c:55
8544 #: modules/codec/twolame.c:56
8545 msgid "Handling mode for stereo streams"
8548 #: modules/codec/twolame.c:57
8553 #: modules/codec/twolame.c:59
8554 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8557 #: modules/codec/twolame.c:60
8558 msgid "Psycho-acoustic model"
8561 #: modules/codec/twolame.c:62
8562 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8565 #: modules/codec/twolame.c:66
8570 #: modules/codec/twolame.c:66
8572 msgid "Joint stereo"
8575 #: modules/codec/twolame.c:71
8577 msgid "Libtwolame audio encoder"
8578 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8580 #: modules/codec/vorbis.c:159
8581 msgid "Maximum encoding bitrate"
8582 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8584 #: modules/codec/vorbis.c:161
8586 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8587 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8589 #: modules/codec/vorbis.c:162
8590 msgid "Minimum encoding bitrate"
8591 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8593 #: modules/codec/vorbis.c:164
8595 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8599 #: modules/codec/vorbis.c:165
8601 msgid "CBR encoding"
8604 #: modules/codec/vorbis.c:167
8605 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8608 #: modules/codec/vorbis.c:171
8609 msgid "Vorbis audio decoder"
8610 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8612 #: modules/codec/vorbis.c:182
8614 msgid "Vorbis audio packetizer"
8617 #: modules/codec/vorbis.c:189
8618 msgid "Vorbis audio encoder"
8619 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8621 #: modules/codec/vorbis.c:616
8622 msgid "Vorbis comment"
8625 #: modules/codec/x264.c:44
8627 msgid "Maximum GOP size"
8628 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8630 #: modules/codec/x264.c:45
8632 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8633 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8636 #: modules/codec/x264.c:49
8637 msgid "Minimum GOP size"
8640 #: modules/codec/x264.c:50
8642 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8643 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8644 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8645 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8646 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8648 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8649 "frames, but do not start a new GOP."
8652 #: modules/codec/x264.c:59
8653 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8656 #: modules/codec/x264.c:60
8658 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8659 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8660 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8661 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8662 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8663 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8667 #: modules/codec/x264.c:70
8669 msgid "B-frames between I and P"
8672 #: modules/codec/x264.c:71
8674 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8677 #: modules/codec/x264.c:74
8678 msgid "Adaptive B-frame decision"
8681 #: modules/codec/x264.c:75
8684 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8685 "possibly before an I-frame."
8688 #: modules/codec/x264.c:78
8689 msgid "B-frames usage"
8692 #: modules/codec/x264.c:79
8694 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8695 "negative values cause less B-frames."
8698 #: modules/codec/x264.c:82
8699 msgid "Keep some B-frames as references"
8702 #: modules/codec/x264.c:83
8704 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8705 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8709 #: modules/codec/x264.c:87
8713 #: modules/codec/x264.c:88
8715 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8716 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8719 #: modules/codec/x264.c:92
8721 msgid "Number of reference frames"
8724 #: modules/codec/x264.c:93
8726 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8727 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8728 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8731 #: modules/codec/x264.c:98
8733 msgid "Skip loop filter"
8736 #: modules/codec/x264.c:99
8737 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8740 #: modules/codec/x264.c:101
8741 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8744 #: modules/codec/x264.c:102
8746 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8747 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8750 #: modules/codec/x264.c:108
8754 #: modules/codec/x264.c:109
8756 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8757 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8760 #: modules/codec/x264.c:113
8761 msgid "Quality-based VBR"
8764 #: modules/codec/x264.c:114
8765 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8768 #: modules/codec/x264.c:116
8772 #: modules/codec/x264.c:117
8773 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8776 #: modules/codec/x264.c:120
8780 #: modules/codec/x264.c:121
8781 msgid "Maximum quantizer parameter."
8784 #: modules/codec/x264.c:123
8788 #: modules/codec/x264.c:124
8789 msgid "Max QP step between frames."
8792 #: modules/codec/x264.c:126
8794 msgid "Average bitrate tolerance"
8797 #: modules/codec/x264.c:127
8799 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8800 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8802 #: modules/codec/x264.c:130
8804 msgid "Max local bitrate"
8805 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8807 #: modules/codec/x264.c:131
8809 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8810 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8812 #: modules/codec/x264.c:133
8815 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8817 #: modules/codec/x264.c:134
8819 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8820 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8822 #: modules/codec/x264.c:137
8823 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8826 #: modules/codec/x264.c:138
8828 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8832 #: modules/codec/x264.c:142
8833 msgid "QP factor between I and P"
8836 #: modules/codec/x264.c:143
8837 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8840 #: modules/codec/x264.c:146
8841 msgid "QP factor between P and B"
8844 #: modules/codec/x264.c:147
8845 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8848 #: modules/codec/x264.c:149
8849 msgid "QP difference between chroma and luma"
8852 #: modules/codec/x264.c:150
8853 msgid "QP difference between chroma and luma."
8856 #: modules/codec/x264.c:152
8858 msgid "QP curve compression"
8859 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8861 #: modules/codec/x264.c:153
8863 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8864 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8866 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8867 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8870 #: modules/codec/x264.c:156
8872 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8876 #: modules/codec/x264.c:160
8878 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8882 #: modules/codec/x264.c:165
8883 msgid "Partitions to consider"
8886 #: modules/codec/x264.c:166
8888 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8891 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8892 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8893 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8894 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8897 #: modules/codec/x264.c:174
8898 msgid "Direct MV prediction mode"
8901 #: modules/codec/x264.c:175
8902 msgid "Direct MV prediction mode."
8905 #: modules/codec/x264.c:177
8906 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8909 #: modules/codec/x264.c:178
8910 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8913 #: modules/codec/x264.c:180
8915 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8918 #: modules/codec/x264.c:181
8920 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8922 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8923 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8924 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8927 #: modules/codec/x264.c:187
8928 msgid "Maximum motion vector search range"
8931 #: modules/codec/x264.c:188
8933 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8934 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8935 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8938 #: modules/codec/x264.c:193
8939 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8942 #: modules/codec/x264.c:197
8944 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8945 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8946 "quality). Range 1 to 7."
8949 #: modules/codec/x264.c:202
8951 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8952 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8953 "quality). Range 1 to 6."
8956 #: modules/codec/x264.c:207
8958 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8959 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8960 "quality). Range 1 to 5."
8963 #: modules/codec/x264.c:212
8964 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8967 #: modules/codec/x264.c:213
8968 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8971 #: modules/codec/x264.c:216
8972 msgid "Decide references on a per partition basis"
8975 #: modules/codec/x264.c:217
8977 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8978 "as opposed to only one ref per macroblock."
8981 #: modules/codec/x264.c:221
8983 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8986 #: modules/codec/x264.c:222
8987 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8990 #: modules/codec/x264.c:225
8991 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8994 #: modules/codec/x264.c:226
8995 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8998 #: modules/codec/x264.c:228
8999 msgid "Adaptive spatial transform size"
9002 #: modules/codec/x264.c:230
9003 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9006 #: modules/codec/x264.c:232
9007 msgid "Trellis RD quantization"
9010 #: modules/codec/x264.c:233
9012 "Trellis RD quantization: \n"
9014 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9015 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9016 "This requires CABAC."
9019 #: modules/codec/x264.c:239
9020 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9023 #: modules/codec/x264.c:240
9024 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9027 #: modules/codec/x264.c:242
9028 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9031 #: modules/codec/x264.c:243
9033 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9034 "small single coefficient."
9037 #: modules/codec/x264.c:248
9039 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9043 #: modules/codec/x264.c:253
9045 msgid "CPU optimizations"
9048 #: modules/codec/x264.c:254
9050 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9053 #: modules/codec/x264.c:256
9055 msgid "PSNR computation"
9058 #: modules/codec/x264.c:257
9060 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9064 #: modules/codec/x264.c:260
9066 msgid "SSIM computation"
9069 #: modules/codec/x264.c:261
9071 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9075 #: modules/codec/x264.c:264
9080 #: modules/codec/x264.c:265
9085 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9090 #: modules/codec/x264.c:268
9091 msgid "Print stats for each frame."
9094 #: modules/codec/x264.c:274
9099 #: modules/codec/x264.c:274
9103 #: modules/codec/x264.c:274
9107 #: modules/codec/x264.c:274
9112 #: modules/codec/x264.c:280
9117 #: modules/codec/x264.c:280
9122 #: modules/codec/x264.c:281
9127 #: modules/codec/x264.c:281
9131 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9135 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9139 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9140 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
9144 #: modules/codec/x264.c:296
9146 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9147 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9149 #: modules/control/corba/corba.c:687
9151 msgid "Corba control"
9154 #: modules/control/corba/corba.c:689
9158 #: modules/control/corba/corba.c:691
9160 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
9161 "to be a sensible value."
9164 #: modules/control/corba/corba.c:694
9166 msgid "corba control module"
9169 #: modules/control/gestures.c:77
9170 msgid "Motion threshold (10-100)"
9171 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9173 #: modules/control/gestures.c:79
9174 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9177 #: modules/control/gestures.c:81
9178 msgid "Trigger button"
9181 #: modules/control/gestures.c:83
9182 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9185 #: modules/control/gestures.c:86
9190 #: modules/control/gestures.c:89
9195 #: modules/control/gestures.c:97
9197 msgid "Mouse gestures control interface"
9198 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9200 #: modules/control/hotkeys.c:94
9202 msgid "Define playlist bookmarks."
9203 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9205 #: modules/control/hotkeys.c:97
9210 #: modules/control/hotkeys.c:98
9212 msgid "Hotkeys management interface"
9213 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
9215 #: modules/control/hotkeys.c:475
9217 msgid "Audio track: %s"
9220 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
9222 msgid "Subtitle track: %s"
9225 #: modules/control/hotkeys.c:490
9229 #: modules/control/hotkeys.c:543
9231 msgid "Aspect ratio: %s"
9234 #: modules/control/hotkeys.c:569
9239 #: modules/control/hotkeys.c:595
9241 msgid "Deinterlace mode: %s"
9242 msgstr "noninterplace화 모드"
9244 #: modules/control/hotkeys.c:625
9246 msgid "Zoom mode: %s"
9249 #: modules/control/http/http.c:34
9250 msgid "Host address"
9253 #: modules/control/http/http.c:36
9255 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9256 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9257 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9260 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9261 msgid "Source directory"
9264 #: modules/control/http/http.c:42
9269 #: modules/control/http/http.c:44
9270 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9273 #: modules/control/http/http.c:45
9278 #: modules/control/http/http.c:47
9280 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9281 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9284 #: modules/control/http/http.c:50
9285 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9288 #: modules/control/http/http.c:53
9289 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9292 #: modules/control/http/http.c:55
9293 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9296 #: modules/control/http/http.c:58
9297 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9300 #: modules/control/http/http.c:62
9302 msgid "HTTP remote control interface"
9303 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9305 #: modules/control/http/http.c:71
9309 #: modules/control/lirc.c:58
9311 msgid "Infrared remote control interface"
9312 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9314 #: modules/control/motion.c:62
9319 #: modules/control/motion.c:64
9321 msgid "motion control interface"
9322 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9324 #: modules/control/netsync.c:60
9325 msgid "Act as master"
9328 #: modules/control/netsync.c:61
9330 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9331 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9333 #: modules/control/netsync.c:65
9334 msgid "Master client ip address"
9337 #: modules/control/netsync.c:66
9339 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9340 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9342 #: modules/control/netsync.c:70
9344 msgid "Network Sync"
9347 #: modules/control/ntservice.c:39
9348 msgid "Install Windows Service"
9349 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9351 #: modules/control/ntservice.c:41
9353 msgid "Install the Service and exit."
9354 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9356 #: modules/control/ntservice.c:42
9357 msgid "Uninstall Windows Service"
9358 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9360 #: modules/control/ntservice.c:44
9362 msgid "Uninstall the Service and exit."
9363 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9365 #: modules/control/ntservice.c:45
9366 msgid "Display name of the Service"
9367 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9369 #: modules/control/ntservice.c:47
9371 msgid "Change the display name of the Service."
9372 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9374 #: modules/control/ntservice.c:48
9376 msgid "Configuration options"
9377 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9379 #: modules/control/ntservice.c:50
9382 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9383 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9386 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9389 #: modules/control/ntservice.c:55
9392 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9393 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9394 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9396 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9399 #: modules/control/ntservice.c:61
9404 #: modules/control/ntservice.c:62
9405 msgid "Windows Service interface"
9406 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
9408 #: modules/control/rc.c:154
9409 msgid "Show stream position"
9412 #: modules/control/rc.c:155
9415 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9416 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
9418 #: modules/control/rc.c:158
9422 #: modules/control/rc.c:159
9424 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9425 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
9427 #: modules/control/rc.c:161
9428 msgid "UNIX socket command input"
9431 #: modules/control/rc.c:162
9432 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9435 #: modules/control/rc.c:165
9437 msgid "TCP command input"
9440 #: modules/control/rc.c:166
9442 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9443 "port the interface will bind to."
9446 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9447 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9448 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
9450 #: modules/control/rc.c:172
9452 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9453 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9454 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9457 #: modules/control/rc.c:179
9462 #: modules/control/rc.c:182
9464 msgid "Remote control interface"
9465 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9467 #: modules/control/rc.c:323
9469 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9470 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9472 #: modules/control/rc.c:848
9474 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9477 #: modules/control/rc.c:881
9479 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9480 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9482 #: modules/control/rc.c:883
9484 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9486 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9488 #: modules/control/rc.c:884
9490 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9492 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9494 #: modules/control/rc.c:885
9496 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9497 msgstr "| playlist . . . 현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9499 #: modules/control/rc.c:886
9501 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9502 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9504 #: modules/control/rc.c:887
9506 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9507 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9509 #: modules/control/rc.c:888
9511 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9513 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9515 #: modules/control/rc.c:889
9517 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9519 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9521 #: modules/control/rc.c:890
9523 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9524 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9526 #: modules/control/rc.c:891
9528 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9530 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9532 #: modules/control/rc.c:892
9534 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9536 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9538 #: modules/control/rc.c:893
9539 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9542 #: modules/control/rc.c:894
9543 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9546 #: modules/control/rc.c:895
9547 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9550 #: modules/control/rc.c:896
9551 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9554 #: modules/control/rc.c:897
9555 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9558 #: modules/control/rc.c:898
9559 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9562 #: modules/control/rc.c:900
9563 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9566 #: modules/control/rc.c:901
9568 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9569 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9571 #: modules/control/rc.c:902
9573 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9575 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9577 #: modules/control/rc.c:903
9579 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9581 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9583 #: modules/control/rc.c:904
9584 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9587 #: modules/control/rc.c:905
9588 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9591 #: modules/control/rc.c:906
9592 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9595 #: modules/control/rc.c:907
9597 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9598 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9600 #: modules/control/rc.c:908
9601 msgid "| info . . . information about the current stream"
9604 #: modules/control/rc.c:909
9605 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9608 #: modules/control/rc.c:910
9609 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9612 #: modules/control/rc.c:911
9613 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9616 #: modules/control/rc.c:912
9617 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9620 #: modules/control/rc.c:914
9621 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9624 #: modules/control/rc.c:915
9625 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9628 #: modules/control/rc.c:916
9629 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9632 #: modules/control/rc.c:917
9633 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9636 #: modules/control/rc.c:918
9637 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9640 #: modules/control/rc.c:919
9642 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9644 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9646 #: modules/control/rc.c:920
9648 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9650 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9652 #: modules/control/rc.c:921
9654 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9656 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9658 #: modules/control/rc.c:922
9659 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9662 #: modules/control/rc.c:927
9663 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9666 #: modules/control/rc.c:928
9668 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9670 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9672 #: modules/control/rc.c:929
9674 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9675 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9677 #: modules/control/rc.c:930
9679 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9680 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9682 #: modules/control/rc.c:931
9684 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9685 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9687 #: modules/control/rc.c:932
9689 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9690 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9692 #: modules/control/rc.c:933
9694 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9695 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9697 #: modules/control/rc.c:934
9699 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9701 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9703 #: modules/control/rc.c:936
9704 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9707 #: modules/control/rc.c:937
9709 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9711 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9713 #: modules/control/rc.c:938
9715 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9716 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9718 #: modules/control/rc.c:939
9720 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9721 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9723 #: modules/control/rc.c:940
9725 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9726 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9728 #: modules/control/rc.c:941
9730 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9731 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9733 #: modules/control/rc.c:942
9735 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9736 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9738 #: modules/control/rc.c:944
9739 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9742 #: modules/control/rc.c:945
9744 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9745 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9747 #: modules/control/rc.c:946
9749 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9750 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9752 #: modules/control/rc.c:947
9754 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9755 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9757 #: modules/control/rc.c:948
9758 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9761 #: modules/control/rc.c:950
9763 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9764 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9766 #: modules/control/rc.c:951
9768 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9769 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9771 #: modules/control/rc.c:952
9773 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9774 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9776 #: modules/control/rc.c:953
9777 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9780 #: modules/control/rc.c:954
9781 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9784 #: modules/control/rc.c:955
9785 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9788 #: modules/control/rc.c:956
9790 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9792 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9794 #: modules/control/rc.c:957
9795 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9798 #: modules/control/rc.c:958
9799 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9802 #: modules/control/rc.c:959
9804 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9806 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9808 #: modules/control/rc.c:960
9810 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9812 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9814 #: modules/control/rc.c:961
9816 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9818 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9820 #: modules/control/rc.c:962
9821 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9824 #: modules/control/rc.c:964
9826 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9827 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9830 #: modules/control/rc.c:968
9832 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9833 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9835 #: modules/control/rc.c:969
9836 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9839 #: modules/control/rc.c:970
9840 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9843 #: modules/control/rc.c:971
9845 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9846 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9848 #: modules/control/rc.c:973
9850 msgid "+----[ end of help ]"
9851 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
9853 #: modules/control/rc.c:1080
9855 msgid "Press menu select or pause to continue."
9858 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9860 #: modules/control/rc.c:1324 modules/control/rc.c:1809
9861 #: modules/control/rc.c:1879 modules/control/rc.c:1928
9862 #: modules/control/rc.c:2027
9864 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9867 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9869 #: modules/control/rc.c:1461
9871 msgid "Type 'pause' to continue."
9874 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9876 #: modules/control/rc.c:2012 modules/control/rc.c:2051
9877 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9880 #: modules/control/showintf.c:62
9884 #: modules/control/showintf.c:63
9886 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9887 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
9889 #: modules/control/telnet.c:72
9894 #: modules/control/telnet.c:73
9896 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9897 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9898 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9901 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9902 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9909 #: modules/control/telnet.c:78
9911 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9915 #: modules/control/telnet.c:82
9917 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9918 "default value is \"admin\"."
9921 #: modules/control/telnet.c:96
9923 msgid "VLM remote control interface"
9924 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9926 #: modules/demux/a52.c:44
9928 msgid "Raw A/52 demuxer"
9929 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9931 #: modules/demux/aiff.c:45
9933 msgid "AIFF demuxer"
9934 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9936 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9938 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9939 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9941 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9942 msgid "Could not demux ASF stream"
9945 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9946 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9949 #: modules/demux/au.c:46
9953 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9955 msgid "Force interleaved method"
9956 msgstr "noninterplace화 모드"
9958 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9960 msgid "Force interleaved method."
9961 msgstr "noninterplace화 모드"
9963 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9965 msgid "Force index creation"
9966 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9968 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9970 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9971 "incomplete (not seekable)."
9974 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9978 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9983 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9987 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9991 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9996 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9998 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9999 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10002 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10007 #: modules/demux/avi/avi.c:561
10008 msgid "Don't repair"
10011 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
10012 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49
10013 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
10014 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
10015 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
10016 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
10020 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
10022 msgid "Fixing AVI Index..."
10025 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10027 msgid "Dump filename"
10030 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10031 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10034 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10036 msgid "Append to existing file"
10039 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10040 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10043 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10045 msgid "File dumpper"
10046 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10048 #: modules/demux/dts.c:40
10050 msgid "Raw DTS demuxer"
10051 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10053 #: modules/demux/flac.c:38
10055 msgid "FLAC demuxer"
10056 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10058 #: modules/demux/gme.cpp:52
10059 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10062 #: modules/demux/live555.cpp:65
10065 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10066 "should be set in millisecond units."
10068 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10071 #: modules/demux/live555.cpp:68
10072 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10075 #: modules/demux/live555.cpp:69
10077 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10078 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10079 "cannot connect to normal RTSP servers."
10082 #: modules/demux/live555.cpp:73
10084 msgid "RTSP user name"
10087 #: modules/demux/live555.cpp:74
10090 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10092 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10094 #: modules/demux/live555.cpp:76
10096 msgid "RTSP password"
10099 #: modules/demux/live555.cpp:77
10101 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10102 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10104 #: modules/demux/live555.cpp:81
10105 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10108 #: modules/demux/live555.cpp:91
10109 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10112 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10113 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10114 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10116 #: modules/demux/live555.cpp:100
10118 msgid "Client port"
10119 msgstr "비디오 bit rate"
10121 #: modules/demux/live555.cpp:101
10122 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10125 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10126 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10129 #: modules/demux/live555.cpp:107
10131 msgid "HTTP tunnel port"
10134 #: modules/demux/live555.cpp:108
10135 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10138 #: modules/demux/live555.cpp:752
10140 msgid "RTSP authentication"
10141 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10143 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10144 msgid "Frames per Second"
10147 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10150 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10151 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10152 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10154 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10156 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10157 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10159 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10161 msgid "Matroska stream demuxer"
10162 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10164 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10166 msgid "Ordered chapters"
10167 msgstr "다음의 Chapter"
10169 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10170 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10173 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10175 msgid "Chapter codecs"
10178 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10179 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10182 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10184 msgid "Preload Directory"
10187 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10189 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10190 "for broken files)."
10193 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10194 msgid "Seek based on percent not time"
10197 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10198 msgid "Seek based on percent not time."
10201 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10203 msgid "Dummy Elements"
10204 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10206 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10207 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10210 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10212 msgid "--- DVD Menu"
10213 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10215 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10216 msgid "First Played"
10219 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10221 msgid "Video Manager"
10224 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10226 msgid "----- Title"
10229 #: modules/demux/mod.c:48
10230 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10233 #: modules/demux/mod.c:49
10235 msgid "Enable reverberation"
10236 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
10238 #: modules/demux/mod.c:50
10240 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10241 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
10243 #: modules/demux/mod.c:52
10244 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10247 #: modules/demux/mod.c:54
10249 msgid "Enable megabass mode"
10250 msgstr "피크를 유효하게 한다"
10252 #: modules/demux/mod.c:55
10254 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10255 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10257 #: modules/demux/mod.c:58
10259 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10260 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10263 #: modules/demux/mod.c:61
10265 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10266 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10268 #: modules/demux/mod.c:63
10269 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10272 #: modules/demux/mod.c:68
10273 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10276 #: modules/demux/mod.c:76
10280 #: modules/demux/mod.c:79
10281 msgid "Reverberation level"
10284 #: modules/demux/mod.c:81
10286 msgid "Reverberation delay"
10287 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
10289 #: modules/demux/mod.c:83
10293 #: modules/demux/mod.c:86
10295 msgid "Mega bass level"
10296 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
10298 #: modules/demux/mod.c:88
10300 msgid "Mega bass cutoff"
10301 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
10303 #: modules/demux/mod.c:90
10307 #: modules/demux/mod.c:93
10309 msgid "Surround level"
10310 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
10312 #: modules/demux/mod.c:95
10313 msgid "Surround delay (ms)"
10314 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
10316 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
10318 msgid "MP4 stream demuxer"
10319 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10321 #: modules/demux/mpc.c:46
10323 msgid "Replay Gain type"
10326 #: modules/demux/mpc.c:47
10328 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10329 "specific one. Choose which type you want to use"
10332 #: modules/demux/mpc.c:59
10334 msgid "MusePack demuxer"
10335 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10337 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10339 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10340 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10342 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10344 msgid "H264 video demuxer"
10345 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10347 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10349 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10350 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10352 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10354 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10355 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10357 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10359 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10360 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10362 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10364 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10365 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10367 #: modules/demux/nsc.c:43
10368 msgid "Windows Media NSC metademux"
10371 #: modules/demux/nsv.c:45
10372 msgid "NullSoft demuxer"
10375 #: modules/demux/nuv.c:46
10377 msgid "Nuv demuxer"
10378 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10380 #: modules/demux/ogg.c:44
10382 msgid "OGG demuxer"
10383 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10385 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
10387 msgid "Google Video"
10390 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10395 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10396 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10399 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10400 msgid "Show shoutcast adult content"
10403 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10404 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10407 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
10408 msgid "M3U playlist import"
10409 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
10411 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
10412 msgid "PLS playlist import"
10413 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10415 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
10417 msgid "B4S playlist import"
10418 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10420 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
10422 msgid "DVB playlist import"
10423 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10425 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
10427 msgid "Podcast parser"
10428 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
10430 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
10432 msgid "XSPF playlist import"
10433 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10435 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
10436 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10439 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
10441 msgid "ASX playlist import"
10442 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10444 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
10445 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10448 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
10449 msgid "QuickTime Media Link importer"
10452 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
10454 msgid "Google Video Playlist importer"
10455 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
10457 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10458 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10460 msgid "Podcast Info"
10463 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10464 msgid "Podcast Summary"
10467 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10469 msgid "Podcast Size"
10470 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
10472 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10473 #: modules/services_discovery/shout.c:153
10478 #: modules/demux/ps.c:39
10479 msgid "Trust MPEG timestamps"
10482 #: modules/demux/ps.c:40
10484 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10485 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10486 "calculate from the bitrate instead."
10489 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10491 msgid "MPEG-PS demuxer"
10492 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10494 #: modules/demux/pva.c:43
10496 msgid "PVA demuxer"
10497 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10499 #: modules/demux/rawdv.c:40
10500 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10503 #: modules/demux/real.c:40
10505 msgid "Real demuxer"
10506 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10508 #: modules/demux/subtitle.c:64
10510 msgid "Text subtitles parser"
10513 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10514 msgid "Frames per second"
10517 #: modules/demux/subtitle.c:72
10519 msgid "Subtitles delay"
10522 #: modules/demux/subtitle.c:74
10524 msgid "Subtitles format"
10527 #: modules/demux/ts.c:86
10531 #: modules/demux/ts.c:88
10532 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10535 #: modules/demux/ts.c:90
10536 msgid "Set id of ES to PID"
10539 #: modules/demux/ts.c:91
10541 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10542 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10543 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10546 #: modules/demux/ts.c:96
10548 msgid "Fast udp streaming"
10551 #: modules/demux/ts.c:98
10552 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10555 #: modules/demux/ts.c:100
10556 msgid "MTU for out mode"
10559 #: modules/demux/ts.c:101
10560 msgid "MTU for out mode."
10563 #: modules/demux/ts.c:103
10568 #: modules/demux/ts.c:104
10569 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10572 #: modules/demux/ts.c:106
10574 msgid "Silent mode"
10577 #: modules/demux/ts.c:107
10578 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10581 #: modules/demux/ts.c:109
10583 msgid "CAPMT System ID"
10586 #: modules/demux/ts.c:110
10587 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10590 #: modules/demux/ts.c:112
10591 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10594 #: modules/demux/ts.c:113
10596 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10597 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10600 #: modules/demux/ts.c:117
10601 msgid "Filename of dump"
10604 #: modules/demux/ts.c:118
10605 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10608 #: modules/demux/ts.c:120
10613 #: modules/demux/ts.c:122
10615 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10619 #: modules/demux/ts.c:125
10621 msgid "Dump buffer size"
10624 #: modules/demux/ts.c:127
10626 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10627 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10630 #: modules/demux/ts.c:131
10632 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10635 #: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173
10637 msgid "clean effects"
10638 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10640 #: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177
10641 msgid "hearing impaired"
10644 #: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181
10645 msgid "visual impaired commentary"
10648 #: modules/demux/ty.c:70
10650 msgid "TY Stream audio/video demux"
10651 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10653 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10657 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10658 msgid "Classic rock"
10661 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10665 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10669 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10673 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10677 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10681 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10685 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10689 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10693 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10697 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10701 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10705 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10709 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10713 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10714 msgid "Alternative"
10717 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10718 msgid "Death metal"
10721 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10726 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10730 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10731 msgid "Euro-Techno"
10734 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10738 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10742 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10746 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10750 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10754 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10758 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10759 msgid "Instrumental"
10762 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10766 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10771 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10776 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10778 msgstr "오디오 클립 오디오"
10780 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10784 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10788 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10789 msgid "Alternative rock"
10792 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10796 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10800 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10804 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10809 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10814 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10815 msgid "Instrumental pop"
10818 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10819 msgid "Instrumental rock"
10822 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10826 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10830 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10834 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10835 msgid "Techno-Industrial"
10836 msgstr "테크노-인더스트리얼"
10838 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10842 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10846 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10850 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10854 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10856 msgid "Southern rock"
10859 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10864 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10869 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10873 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10877 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10878 msgid "Christian rap"
10881 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10885 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10889 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10890 msgid "Native American"
10893 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10897 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10901 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10902 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10903 msgid "Psychedelic"
10906 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10910 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10914 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10919 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10923 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10927 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10931 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10935 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10940 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10944 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10948 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10949 msgid "Rock & roll"
10952 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10956 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10958 msgid "ID3 tags parser"
10961 #: modules/demux/vobsub.c:48
10963 msgid "Vobsub subtitles parser"
10966 #: modules/demux/voc.c:42
10968 msgid "VOC demuxer"
10969 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10971 #: modules/demux/wav.c:42
10972 msgid "WAV demuxer"
10975 #: modules/demux/xa.c:42
10978 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10980 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10981 msgid "Use DVD Menus"
10982 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10984 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10986 msgid "BeOS standard API interface"
10987 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10989 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10990 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10993 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10994 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10995 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10997 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
11001 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
11002 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11004 msgid "Preferences"
11007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
11008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
11009 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:35
11010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11015 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
11016 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
11017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
11018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
11022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11023 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
11028 msgid "Open Subtitles"
11031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
11032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11035 msgstr "VideoLAN 에 대해"
11037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
11045 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
11046 msgid "Go to Title"
11049 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
11050 msgid "Go to Chapter"
11051 msgstr "Chapter에 간다"
11053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
11057 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
11061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11062 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11063 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11064 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
11065 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11066 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
11067 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
11068 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
11070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
11072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
11073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
11074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11079 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
11081 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11084 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
11086 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11089 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
11090 msgid "Drop files to play"
11093 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11098 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11102 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11103 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11109 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
11110 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11114 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11115 msgid "Select None"
11118 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11119 msgid "Sort Reverse"
11122 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11123 msgid "Sort by Name"
11126 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11127 msgid "Sort by Path"
11130 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11134 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11138 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11142 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11146 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11150 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
11152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11159 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11163 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11164 #: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11168 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11172 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11173 msgid "Show Interface"
11176 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11180 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11184 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11188 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11189 msgid "Vertical Sync"
11192 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11194 msgid "Correct Aspect Ratio"
11195 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11197 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11198 msgid "Stay On Top"
11201 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11202 msgid "Take Screen Shot"
11203 msgstr "screen shot를 취한다"
11205 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
11206 msgid "About VLC media player"
11207 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
11209 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11211 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11214 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11216 msgid "Compiled by %s"
11219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
11220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11224 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11229 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
11230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11234 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11239 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11240 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11246 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700
11250 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11254 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11258 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11261 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11262 msgid "Input has changed"
11265 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11267 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11268 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11274 msgid "Invalid selection"
11277 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11278 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11281 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11284 msgid "No input found"
11285 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11287 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11288 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11291 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
11293 msgid "Jump To Time"
11294 msgstr "지정 시간에 점프: "
11296 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
11301 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
11303 msgid "Jump to time"
11304 msgstr "지정 시간에 점프: "
11306 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11310 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
11314 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
11315 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
11316 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
11317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11321 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
11322 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
11326 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
11327 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
11328 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
11329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11333 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
11334 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
11338 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
11339 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11340 msgid "Normal Size"
11343 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
11344 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11345 msgid "Double Size"
11348 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
11349 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
11350 msgid "Float on Top"
11353 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
11354 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11355 msgid "Fit to Screen"
11358 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
11359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11363 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
11365 msgid "Step Forward"
11368 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
11370 msgid "Step Backward"
11373 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
11374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11378 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
11380 msgid "Fast Forward"
11383 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1379
11384 #: modules/gui/macosx/intf.m:1380 modules/gui/macosx/intf.m:1381
11385 #: modules/gui/macosx/intf.m:1382 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11389 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
11393 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11398 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11399 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11402 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11403 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11406 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11411 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11413 msgid "Extended controls"
11416 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11418 msgid "Video filters"
11421 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11422 msgid "Image adjustment"
11425 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11431 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11436 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11441 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11446 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11447 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11452 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11454 msgid "General editing filters"
11457 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11459 msgid "Distortion filters"
11462 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11467 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11468 msgid "Adds motion blurring to the image"
11471 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11473 msgid "Image clone"
11476 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11477 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11480 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11482 msgid "Image cropping"
11485 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11486 msgid "Crops a defined part of the image"
11489 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11491 msgid "Invert colors"
11494 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11495 msgid "Inverts the colors of the image"
11498 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11499 #: modules/video_filter/transform.c:67
11501 msgid "Transformation"
11504 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11505 msgid "Rotates or flips the image"
11508 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11510 msgid "Interactive Zoom"
11513 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11514 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11517 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11519 msgid "Volume normalization"
11522 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11523 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11526 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11528 msgid "Headphone virtualization"
11529 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11531 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11532 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11535 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11537 msgid "Maximum level"
11540 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11541 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11542 msgid "Restore Defaults"
11545 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11549 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11554 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11555 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11559 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11561 msgid "More Information"
11564 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
11566 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11567 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11568 "subsections of Video/Filters.\n"
11569 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11570 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11573 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11578 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11583 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11588 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11590 msgid "Remaining time: %i seconds"
11593 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601
11594 msgid "Errors and Warnings"
11597 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11602 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11604 msgid "Show Details"
11607 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
11609 msgid "VLC - Controller"
11612 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:984
11613 #: modules/gui/macosx/intf.m:1306 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
11615 msgid "VLC media player"
11616 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11618 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
11619 msgid "Open CrashLog"
11620 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11622 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11623 msgid "Check for Update..."
11626 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11627 msgid "Preferences..."
11630 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11634 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11638 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11639 msgid "Hide Others"
11640 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11642 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11646 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11650 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11654 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11655 msgid "Open File..."
11658 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11660 msgid "Quick Open File..."
11663 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11664 msgid "Open Disc..."
11665 msgstr "디스크를 연다..."
11667 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11668 msgid "Open Network..."
11671 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11672 msgid "Open Recent"
11673 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11675 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1942
11677 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11679 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11681 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11682 msgstr "스트림의 정보..."
11684 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11688 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11692 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11696 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11701 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626
11705 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11706 msgid "Volume Down"
11709 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
11710 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11711 msgid "Video Device"
11714 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11715 msgid "Minimize Window"
11718 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11719 msgid "Close Window"
11722 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11726 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11728 msgid "Extended Controls"
11731 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11732 msgid "Bring All to Front"
11735 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11739 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11743 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11744 msgid "Online Documentation"
11745 msgstr "on-line document"
11747 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11748 msgid "Report a Bug"
11751 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11752 msgid "VideoLAN Website"
11753 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11755 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11759 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11761 msgid "Make a donation"
11764 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11766 msgid "Online Forum"
11767 msgstr "on-line document"
11769 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161
11771 msgid "Volume: %d%%"
11772 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11774 #: modules/gui/macosx/intf.m:1799
11776 msgid "No CrashLog found"
11777 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11779 #: modules/gui/macosx/intf.m:1799
11780 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11783 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11785 msgid "Embedded video output"
11788 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11790 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11794 msgid "Video device"
11797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11799 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11800 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11804 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11806 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11807 "is fully transparent."
11810 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11811 msgid "Stretch video to fill window"
11814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11816 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11817 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11822 msgid "Crop borders in fullscreen"
11823 msgstr "전화면 표시의 변환"
11825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11827 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11828 "screen without black borders (OpenGL only)."
11831 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11832 msgid "Black screens in fullscreen"
11835 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11836 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11839 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11840 msgid "Use as Desktop Background"
11843 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11845 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11846 "with in this mode."
11849 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11851 msgid "Remember wizard options"
11854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11855 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11860 msgid "Mac OS X interface"
11861 msgstr "네트워크·인터페이스"
11863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11864 msgid "Quartz video"
11867 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11868 msgid "Open Source"
11871 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11872 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11873 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11875 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11876 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11877 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11878 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11887 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11888 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11889 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11891 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11892 msgid "Use DVD menus"
11893 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11895 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11897 msgid "VIDEO_TS directory"
11898 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11900 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11905 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11911 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11912 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11913 msgid "UDP/RTP Multicast"
11914 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11916 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11917 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11918 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11921 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11922 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11923 msgid "Allow timeshifting"
11926 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11928 msgid "Load subtitles file:"
11931 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11933 msgid "Settings..."
11936 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11937 msgid "Override parametters"
11940 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11942 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11943 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11947 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11952 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11953 msgid "Subtitles encoding"
11956 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11960 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11962 msgid "Subtitles alignment"
11965 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11967 msgid "Font Properties"
11970 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11972 msgid "Subtitle File"
11975 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11976 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11978 msgid "No %@s found"
11979 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11981 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11982 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11983 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11985 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11987 msgid "Streaming/Saving:"
11990 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11992 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11993 msgstr "스트림의 정보..."
11995 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11997 msgid "Display the stream locally"
11998 msgstr "스트림 출력의 표시"
12000 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12001 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12005 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12008 msgid "Dump raw input"
12009 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12011 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12013 msgid "Encapsulation Method"
12016 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12019 msgid "Transcoding options"
12022 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
12027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
12028 msgid "Bitrate (kb/s)"
12029 msgstr "bit rate (kb/초)"
12031 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12037 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12039 msgid "Stream Announcing"
12042 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12044 msgid "SAP announce"
12047 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12049 msgid "RTSP announce"
12052 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12054 msgid "HTTP announce"
12057 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12058 msgid "Export SDP as file"
12061 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12062 msgid "Channel Name"
12065 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12070 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12074 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12080 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12082 msgid "Advanced Information"
12085 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12086 msgid "Read at media"
12089 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12091 msgid "Input bitrate"
12094 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12099 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12101 msgid "Stream bitrate"
12102 msgstr "encode의 최대 bit rate"
12104 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12106 msgid "Decoded blocks"
12109 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12111 msgid "Displayed frames"
12114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12116 msgid "Lost frames"
12119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
12120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12122 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12129 msgid "Sent packets"
12132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12143 msgid "Played buffers"
12146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12147 msgid "Lost buffers"
12150 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12151 msgid "Save Playlist..."
12152 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
12154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
12155 msgid "Expand Node"
12158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12160 msgid "Get Stream Information"
12163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12165 msgid "Sort Node by Name"
12168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12170 msgid "Sort Node by Author"
12171 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12173 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495
12174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
12176 msgid "No items in the playlist"
12177 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12179 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12184 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
12186 msgid "Search in Playlist"
12187 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12189 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12190 msgid "Standard Play"
12193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12195 msgid "Add Folder to Playlist"
12196 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12200 msgid "File Format:"
12203 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
12205 msgid "Extended M3U"
12206 msgstr "GUI 확장(&E)"
12208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
12209 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514
12214 msgid "%i items in the playlist"
12215 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524
12219 msgid "1 item in the playlist"
12220 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:703
12223 msgid "Save Playlist"
12224 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
12231 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
12233 msgid "Please enter a name for the new node."
12234 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
12236 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
12237 msgid "Empty Folder"
12240 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12245 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12247 msgid "Reset Preferences"
12250 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12254 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12256 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12257 "Are you sure you want to continue?"
12260 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
12261 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12264 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12266 msgid "Select a directory"
12267 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12269 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12271 msgid "Select a file"
12274 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12278 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12280 msgid "Subpicture Filters"
12283 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12288 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
12292 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12294 msgid "Save settings"
12297 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12298 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12304 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12309 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12310 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12315 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12320 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12325 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12330 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12332 msgid "Opaqueness:"
12335 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12337 msgid "(in pixels)"
12338 msgstr "픽셀중의 font size"
12340 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12344 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12349 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12354 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12355 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
12356 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
12361 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12362 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12363 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12367 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12368 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12369 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12374 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12375 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12376 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12380 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12381 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12382 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12386 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12387 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
12388 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12393 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12394 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12395 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12400 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12401 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12402 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12406 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12407 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12408 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12413 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12414 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12415 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12420 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12421 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
12422 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12427 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12428 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12429 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12434 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12435 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12436 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12440 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12441 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12442 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12446 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12447 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12448 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12453 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12454 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
12455 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
12459 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12460 msgid "Check for Updates"
12463 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12464 msgid "Download now"
12467 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12468 msgid "Checking for Updates..."
12471 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12473 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12476 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12477 msgid "This version of VLC is outdated."
12480 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12481 msgid "This version of VLC is latest available."
12484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12485 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12489 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12494 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12499 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12503 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12507 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12512 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12518 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12519 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12522 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12526 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12531 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12537 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12538 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12541 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12542 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12543 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12548 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12549 "ASF, OGG and RAW)"
12552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12554 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12558 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12563 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12568 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12569 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12572 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12576 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12580 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12581 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12582 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12587 msgid "MPEG Program Stream"
12588 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12592 msgid "MPEG Transport Stream"
12595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12597 msgid "MPEG 1 Format"
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12602 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12603 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12604 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12605 "at http://yourip:8080 by default."
12608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12610 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12611 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12612 "generally the most compatible"
12615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12617 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12618 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12619 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12620 "at mms://yourip:8080 by default."
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12625 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12626 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12627 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12628 "encapsulated in HTTP)."
12631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12632 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12633 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12637 msgid "Use this to stream to a single computer."
12640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12642 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12643 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12644 "address beginning with 239.255."
12647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12649 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12650 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12651 "but it won't work over the Internet."
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12656 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12662 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12663 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12664 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12677 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12678 msgstr "스트림의 정보..."
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12681 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12686 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12687 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12688 "access to more features."
12691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12695 msgid "Stream to network"
12698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12701 msgid "Transcode/Save to file"
12704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12706 msgid "Choose input"
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12711 msgid "Choose here your input stream."
12714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12718 msgid "Select a stream"
12719 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12724 msgid "Existing playlist item"
12725 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12734 msgid "Partial Extract"
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12739 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12740 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12741 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12757 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12758 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12763 msgid "Destination"
12764 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12769 msgid "Streaming method"
12772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12774 msgid "Address of the computer to stream to."
12775 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12779 msgid "UDP Unicast"
12782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12784 msgid "UDP Multicast"
12785 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12789 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12796 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12797 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12803 msgid "Transcode audio"
12806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12809 msgid "Transcode video"
12812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12814 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12820 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12827 msgid "Encapsulation format"
12830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12832 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12833 "previously chosen settings all formats won't be available."
12836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12839 msgid "Additional streaming options"
12842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12843 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12850 msgid "SAP Announce"
12853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12856 msgid "Local playback"
12859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12862 msgid "Additional transcode options"
12865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12866 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12872 msgid "Select the file to save to"
12873 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12877 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12887 msgid "Encap. format"
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12893 msgid "Input stream"
12896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12898 msgid "Save file to"
12901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12903 msgid "No input selected"
12904 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12908 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12910 "Choose one before going to the next page."
12913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12915 msgid "No valid destination"
12916 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12920 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12923 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12924 "and the help texts in this window."
12927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12929 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12930 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12932 "Correct your selection and try again."
12935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12937 msgid "Select the directory to save to"
12938 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12942 msgid "No folder selected"
12943 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12947 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12948 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12952 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12957 msgid "No file selected"
12960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12961 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12966 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12993 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12998 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
13003 msgid "This allows to stream on a network."
13006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
13008 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13009 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13010 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13011 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
13015 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
13019 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
13024 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13025 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13026 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13027 "leave this setting to 1."
13030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
13032 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13033 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13034 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13035 "extra interface.\n"
13036 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13037 "name will be used."
13040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
13042 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13045 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13049 #: modules/gui/ncurses.c:99
13050 msgid "Filebrowser starting point"
13053 #: modules/gui/ncurses.c:101
13056 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13057 "show you initially."
13058 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13060 #: modules/gui/ncurses.c:106
13062 msgid "Ncurses interface"
13063 msgstr "ncurses 인터페이스"
13065 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13066 msgid "Autoplay selected file"
13067 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
13069 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13071 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13072 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
13074 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13075 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13076 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
13078 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13083 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13084 msgid "Permissions"
13087 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13091 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13095 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13099 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13113 msgid "Add to Playlist"
13114 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
13116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13167 msgstr "VideoLAN에 대해"
13169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13212 msgid "Samplerate:"
13215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13233 msgid "Decimation:"
13236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13297 msgid "Video Codec:"
13300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13329 msgid "Video Bitrate:"
13330 msgstr "비디오 bit rate:"
13332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13334 msgid "Bitrate Tolerance:"
13337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13338 msgid "Keyframe Interval:"
13341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13342 msgid "Audio Codec:"
13345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13346 msgid "Deinterlace:"
13347 msgstr "noninterplace화:"
13349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13363 msgid "Time To Live (TTL):"
13364 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13369 msgstr "127.0. 0.1"
13371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13376 msgid "localhost.localdomain"
13377 msgstr "localhost.localdomain"
13379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13382 msgstr "239.0. 0.42"
13384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13449 msgid "Audio Bitrate :"
13450 msgstr "오디오 bit rate :"
13452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13453 msgid "SAP Announce:"
13456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13457 msgid "SLP Announce:"
13460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13461 msgid "Announce Channel:"
13464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13491 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13492 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13493 "org/copyleft/gpl.html)."
13495 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13496 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13499 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13504 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13505 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13507 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13509 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13510 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13512 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13514 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13515 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13517 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
13519 msgid "Stream information"
13522 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
13524 msgid "QT interface"
13525 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13527 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13528 msgid "Open a skin file"
13531 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13533 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13534 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13536 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13538 msgid "Open playlist"
13539 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13541 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13543 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13547 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13549 msgid "Save playlist"
13550 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13552 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13553 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13556 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13557 msgid "Skin to use"
13560 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13562 msgid "Path to the skin to use."
13565 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13566 msgid "Config of last used skin"
13569 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13571 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13572 "automatically, do not touch it."
13575 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13576 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13578 msgid "Systray icon"
13581 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13582 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13584 msgid "Show a systray icon for VLC"
13587 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13588 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13589 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13590 msgid "Show VLC on the taskbar"
13593 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13594 msgid "Enable transparency effects"
13597 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13599 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13600 "when moving windows does not behave correctly."
13603 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13607 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13609 msgid "Skinnable Interface"
13610 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13612 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13613 msgid "Skins loader demux"
13616 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13618 msgid "Select skin"
13621 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13623 msgid "Open skin..."
13624 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13626 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13630 "(WinCE interface)\n"
13633 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13636 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13639 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13641 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13643 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13645 msgid "Compiled by "
13648 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13652 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13653 msgid "Based on SVN revision: "
13656 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13658 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13659 "http://www.videolan.org/"
13662 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13666 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13668 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13671 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13674 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13676 msgid "Choose directory"
13677 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13679 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13681 msgid "Choose file"
13684 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13686 msgid "Embed video in interface"
13687 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13689 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13691 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13695 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13697 msgid "WinCE interface module"
13698 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13700 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13702 msgid "WinCE dialogs provider"
13703 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13707 msgid "Edit bookmark"
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13751 msgid "You must select two bookmarks"
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13755 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13760 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13765 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13766 "bookmarks to keep the same input."
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13770 msgid "Input has changed "
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13775 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13780 msgid "Stream and Media Info"
13781 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13785 msgid "Advanced information"
13788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13790 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13805 msgid "Don't show further errors"
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13817 msgid "Playlist item info"
13818 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13822 msgid "Save &As..."
13823 msgstr "이름을 붙여 보존..."
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13827 msgid "Save Messages As..."
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13831 msgid "Advanced options..."
13834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13838 msgid "Advanced options"
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13852 msgid "Stream/Save"
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13856 msgid "Use VLC as a stream server"
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13866 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13875 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13876 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13881 msgid "Use a subtitles file"
13882 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13886 msgid "Use an external subtitles file."
13887 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13891 msgid "Advanced Settings..."
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13900 msgid "DVD (menus)"
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13908 msgid "Probe Disc(s)"
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13913 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13914 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13915 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13916 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13917 "parameter ranges are set based on media we find."
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13921 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13930 msgid "DVD device to use"
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13935 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13936 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13942 msgid "CD-ROM device to use"
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13947 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13948 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13953 msgid "Open subtitles file"
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13958 msgid "Title number."
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13963 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13964 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13969 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13973 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13977 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13982 msgid "Track number."
13985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13987 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13988 "subtitle will be shown."
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13993 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13998 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13999 "given, then all tracks are played."
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
14003 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14012 msgid "&Simple Add File..."
14013 msgstr "심플 추가(&S)..."
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14016 msgid "Add &Directory..."
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14021 msgid "&Add URL..."
14022 msgstr "MRL 추가(&A)..."
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14026 msgid "Services Discovery"
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14030 msgid "&Open Playlist..."
14031 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14034 msgid "&Save Playlist..."
14035 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14039 msgid "Sort by &Title"
14040 msgstr "제목로 소트(&T)"
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14044 msgid "&Reverse Sort by Title"
14045 msgstr "제목로 역소트(&R)"
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14050 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14070 msgid "&View items"
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14074 msgid "Play this Branch"
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14084 msgid "Sort this Branch"
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14099 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
14104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14107 msgid "%i items in playlist"
14108 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14112 msgid "XSPF playlist"
14113 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
14115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14116 msgid "Playlist is empty"
14117 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14121 msgstr "보존할 수 없습니다"
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
14124 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14125 #: modules/misc/win32text.c:77
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
14134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
14135 msgid "Please enter node name"
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14150 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14151 "Are you sure you want to continue?"
14154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
14168 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14169 "\" can be modified."
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14173 msgid "Stream output MRL"
14174 msgstr "스트림의 출력 MRL"
14176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14183 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14184 "by adjusting the stream settings."
14187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14194 msgid "Play locally"
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14202 #: modules/stream_out/rtp.c:101
14206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14212 msgid "Channel name"
14215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14217 msgid "Select all elementary streams"
14218 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14221 msgid "Video codec"
14224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14225 msgid "Audio codec"
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14230 msgid "Subtitles codec"
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14235 msgid "Subtitles overlay"
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14243 msgid "Subtitle options"
14246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14247 msgid "Subtitles file"
14250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14256 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14262 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14275 msgid "Check for updates"
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14281 "Available updates and related downloads.\n"
14282 "(Double click on a file to download it)\n"
14285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14287 msgid "Save file..."
14290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14300 msgid "Load Configuration"
14301 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14305 msgid "Save Configuration"
14306 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14309 msgid "New broadcast"
14312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14335 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14336 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14340 msgid "Use this to stream on a network."
14343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14344 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14349 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14350 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14354 msgid "Use this to stream on a network"
14357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14359 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14360 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14362 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14363 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14368 msgid "You must choose a stream"
14369 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14373 msgid "Unable to find playlist"
14374 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14378 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14379 "ending times (in seconds).\n"
14381 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14382 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14387 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14388 "the container format, proceed to the next page."
14391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14393 msgid "Transcode video (if available)"
14396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14398 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14404 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14410 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14411 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14414 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14419 msgid "Please enter an address"
14420 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14424 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14425 "choices, some formats might not be available."
14428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14429 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14434 msgid "You must choose a file to save to"
14435 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14439 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14440 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14444 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14445 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14446 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14452 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14453 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14454 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14455 "extra interface.\n"
14456 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14457 "default name will be used."
14460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14462 msgid "More information"
14465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14467 msgid "Save to file"
14470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14472 msgid "Transcode audio (if available)"
14475 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14477 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14478 "correlated their movement will be."
14481 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14482 msgid "Creates several clones of the image"
14485 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14490 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14492 msgid "Adds distortion effects"
14493 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14495 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14497 msgid "Image inversion"
14500 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14504 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14508 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14509 msgid "Magnifies part of the image"
14512 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14513 msgid "Video Options"
14516 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14517 msgid "Aspect Ratio"
14520 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14521 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14524 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14526 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14527 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14530 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14531 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14534 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14536 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14537 "these settings to take effect.\n"
14539 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14540 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14541 "Video Filter Module inside the preferences."
14544 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14549 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14554 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14559 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14564 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14566 msgid "Previous track"
14567 msgstr "이전의 Chapter"
14569 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14576 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14579 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14580 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14581 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14583 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14585 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14586 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14588 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14589 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14590 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14592 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14593 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14594 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14596 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14598 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14599 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14603 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14604 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14607 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14608 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14610 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14611 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14612 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14615 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14616 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14618 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14620 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14621 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14623 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14624 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14627 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14630 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14632 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14633 msgid "Check for Updates..."
14636 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14640 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14644 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14648 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14652 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14656 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14657 msgid "&Navigation"
14660 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14664 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14665 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14667 msgid "Embedded playlist"
14668 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14670 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14671 msgid "Previous playlist item"
14672 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14674 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14675 msgid "Next playlist item"
14676 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14679 msgid "Play slower"
14682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14683 msgid "Play faster"
14686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14688 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14689 msgstr "GUI 확장(&E)"
14691 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14693 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14696 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14698 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14701 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14704 " (wxWidgets interface)\n"
14707 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14712 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14713 "http://www.videolan.org/\n"
14717 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14722 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14724 msgid "Show/Hide Interface"
14727 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14729 msgid "Quick &Open File..."
14730 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14732 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14733 msgid "Open &File..."
14734 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14736 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14738 msgid "Open D&irectory..."
14739 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14741 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14742 msgid "Open &Disc..."
14743 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14745 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14746 msgid "Open &Network Stream..."
14747 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14749 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14750 msgid "Open &Capture Device..."
14751 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14753 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14755 msgid "Media &Info..."
14756 msgstr "스트림의 정보..."
14758 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14760 msgid "&Messages..."
14763 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14764 msgid "&Preferences..."
14767 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
14771 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14772 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14775 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14776 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14779 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14781 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14785 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14787 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14788 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14790 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14791 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14794 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14795 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14798 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14799 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14802 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14803 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14806 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14808 msgid "RTP Unicast"
14811 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14813 msgid "Stream to a single computer."
14816 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14818 msgid "RTP Multicast"
14819 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14821 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14823 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14824 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14825 "work over the Internet."
14828 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14830 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14831 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14835 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14837 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14838 "needs to send the stream several times."
14841 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14843 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14844 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14845 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14846 "at http://yourip:8080 by default."
14849 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14851 msgid "Bookmarks dialog"
14852 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14854 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14856 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14857 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14859 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14861 msgid "Extended GUI"
14862 msgstr "GUI 확장(&E)"
14864 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14866 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14869 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14873 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14875 msgid "Minimal interface"
14878 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14879 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14882 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14884 msgid "Size to video"
14887 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14888 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14891 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14893 msgid "Show labels in toolbar"
14894 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
14896 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14898 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14899 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
14901 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14903 msgid "Playlist view"
14906 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14908 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14909 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14910 "with less features). You can select which one will be available on the "
14911 "toolbar (or both)."
14914 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14918 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14922 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14924 msgid "wxWidgets interface module"
14925 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
14927 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14929 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14930 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
14932 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14933 msgid "Dummy image chroma format"
14934 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
14936 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14939 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14940 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14942 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
14943 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
14945 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14946 msgid "Save raw codec data"
14947 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
14949 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14952 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14955 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
14956 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
14958 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14960 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14961 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14962 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14965 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14966 msgid "Dummy interface function"
14967 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
14969 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14971 msgid "Dummy Interface"
14974 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14975 msgid "Dummy access function"
14976 msgstr "더미의 액세스 기능"
14978 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14980 msgid "Dummy demux function"
14983 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14985 msgid "Dummy decoder"
14986 msgstr "더미의 디코더 기능"
14988 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14989 msgid "Dummy decoder function"
14990 msgstr "더미의 디코더 기능"
14992 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14993 msgid "Dummy encoder function"
14994 msgstr "더미의 인코더 기능"
14996 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14997 msgid "Dummy audio output function"
14998 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
15000 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15001 msgid "Dummy video output function"
15002 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
15004 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15006 msgid "Dummy Video output"
15009 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15010 msgid "Dummy font renderer function"
15011 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
15013 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
15014 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
15015 #: modules/visualization/xosd.c:76
15019 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15021 msgid "Filename for the font you want to use"
15023 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
15025 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15026 msgid "Font size in pixels"
15027 msgstr "픽셀중의 font size"
15029 #: modules/misc/freetype.c:86
15031 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15032 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15036 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15037 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
15038 #: modules/video_filter/time.c:77
15042 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15044 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15045 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15048 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15049 msgid "Text default color"
15052 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15054 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15055 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15056 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15057 "(red + green), #FFFFFF = white"
15060 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15062 msgid "Relative font size"
15063 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15065 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15067 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15068 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15071 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15075 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15079 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15083 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15087 #: modules/misc/freetype.c:107
15089 msgid "Use YUVP renderer"
15092 #: modules/misc/freetype.c:108
15094 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15095 "you want to encode into DVB subtitles"
15098 #: modules/misc/freetype.c:110
15100 msgid "Font Effect"
15103 #: modules/misc/freetype.c:111
15105 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15109 #: modules/misc/freetype.c:119
15114 #: modules/misc/freetype.c:119
15119 #: modules/misc/freetype.c:120
15121 msgid "Fat Outline"
15124 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15126 msgid "Text renderer"
15129 #: modules/misc/freetype.c:133
15130 msgid "Freetype2 font renderer"
15133 #: modules/misc/gnutls.c:67
15134 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15137 #: modules/misc/gnutls.c:69
15139 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15140 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15143 #: modules/misc/gnutls.c:73
15144 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15147 #: modules/misc/gnutls.c:75
15149 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15150 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15153 #: modules/misc/gnutls.c:78
15154 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15157 #: modules/misc/gnutls.c:80
15160 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15162 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
15163 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
15165 #: modules/misc/gnutls.c:83
15166 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15169 #: modules/misc/gnutls.c:85
15171 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15172 "approved Certification Authority)."
15175 #: modules/misc/gnutls.c:88
15176 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15179 #: modules/misc/gnutls.c:90
15181 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15185 #: modules/misc/gnutls.c:95
15186 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15189 #: modules/misc/growl.c:59
15191 msgid "Growl server"
15194 #: modules/misc/growl.c:60
15196 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15197 "notifications are sent locally."
15200 #: modules/misc/growl.c:63
15202 msgid "Growl password"
15205 #: modules/misc/growl.c:65
15206 msgid "Growl password on the server."
15209 #: modules/misc/growl.c:66
15211 msgid "Growl UDP port"
15214 #: modules/misc/growl.c:68
15216 msgid "Growl UDP port on the server."
15219 #: modules/misc/growl.c:73
15224 #: modules/misc/growl.c:74
15225 msgid "Growl Notification Plugin"
15228 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
15233 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
15234 msgid "(no artist)"
15237 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
15241 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15242 msgid "Gtk+ GUI helper"
15243 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
15245 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
15249 #: modules/misc/logger.c:118
15253 #: modules/misc/logger.c:120
15256 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15257 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15258 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15260 #: modules/misc/logger.c:124
15263 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15265 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15267 #: modules/misc/logger.c:129
15271 #: modules/misc/logger.c:130
15273 msgid "File logging"
15276 #: modules/misc/logger.c:136
15277 msgid "Log filename"
15280 #: modules/misc/logger.c:136
15282 msgid "Specify the log filename."
15283 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
15285 #: modules/misc/logger.c:141
15287 msgid "RRD output file"
15290 #: modules/misc/logger.c:142
15291 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15294 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15295 msgid "AltiVec memcpy"
15296 msgstr "AltiVec memcpy"
15298 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15299 msgid "libc memcpy"
15300 msgstr "libc memcpy"
15302 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15304 msgid "3D Now! memcpy"
15305 msgstr "3D Now! memcpy"
15307 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15309 msgstr "MMX memcpy"
15311 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15312 msgid "MMX EXT memcpy"
15313 msgstr "MMX 확장 memcpy"
15315 #: modules/misc/msn.c:64
15316 msgid "MSN Title format string"
15319 #: modules/misc/msn.c:65
15321 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15322 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15325 #: modules/misc/msn.c:71
15329 #: modules/misc/msn.c:72
15331 msgid "MSN Now-Playing"
15334 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15336 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15337 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
15339 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15341 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15342 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
15344 #: modules/misc/notify.c:55
15346 msgid "Timeout (ms)"
15349 #: modules/misc/notify.c:56
15350 msgid "How long the notification will be displayed "
15353 #: modules/misc/notify.c:61
15357 #: modules/misc/notify.c:62
15358 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15361 #: modules/misc/notify.c:158
15366 #: modules/misc/notify.c:161
15371 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15372 msgid "M3U playlist exporter"
15373 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15375 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15376 msgid "Old playlist exporter"
15377 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
15379 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15381 msgid "XSPF playlist export"
15382 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15384 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15386 msgid "HAL devices detection"
15389 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15390 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15393 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15395 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15396 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15399 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15401 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15402 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
15404 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15409 #: modules/misc/rtsp.c:48
15411 msgid "RTSP host address"
15414 #: modules/misc/rtsp.c:51
15416 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15417 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15418 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15419 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15422 #: modules/misc/rtsp.c:56
15424 msgid "Maximum number of connections"
15427 #: modules/misc/rtsp.c:57
15429 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15430 "0 means no limit."
15433 #: modules/misc/rtsp.c:60
15434 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15437 #: modules/misc/rtsp.c:63
15442 #: modules/misc/rtsp.c:64
15444 msgid "RTSP VoD server"
15447 #: modules/misc/screensaver.c:81
15449 msgid "X Screensaver disabler"
15450 msgstr "noninterplace화 모듈"
15452 #: modules/misc/svg.c:66
15454 msgid "SVG template file"
15457 #: modules/misc/svg.c:67
15459 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15462 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15464 msgid "Playlist stress tests"
15465 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
15467 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15468 msgid "C module that does nothing"
15469 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
15471 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15472 msgid "Miscellaneous stress tests"
15473 msgstr "그 외 부하 테스트"
15475 #: modules/misc/win32text.c:58
15477 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15478 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15482 #: modules/misc/win32text.c:91
15484 msgid "Win32 font renderer"
15487 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15488 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15491 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15493 msgid "Simple XML Parser"
15494 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
15496 #: modules/mux/asf.c:49
15497 msgid "Title to put in ASF comments."
15500 #: modules/mux/asf.c:51
15502 msgid "Author to put in ASF comments."
15503 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15505 #: modules/mux/asf.c:53
15507 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15508 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15510 #: modules/mux/asf.c:54
15514 #: modules/mux/asf.c:55
15515 msgid "Comment to put in ASF comments."
15518 #: modules/mux/asf.c:57
15520 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15521 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15523 #: modules/mux/asf.c:58
15525 msgid "Packet Size"
15526 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
15528 #: modules/mux/asf.c:59
15529 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15532 #: modules/mux/asf.c:62
15535 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15537 #: modules/mux/asf.c:540
15538 msgid "Unknown Video"
15541 #: modules/mux/avi.c:44
15544 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15546 #: modules/mux/dummy.c:41
15547 msgid "Dummy/Raw muxer"
15550 #: modules/mux/mp4.c:45
15551 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15554 #: modules/mux/mp4.c:47
15556 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15557 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15561 #: modules/mux/mp4.c:57
15562 msgid "MP4/MOV muxer"
15565 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15566 msgid "DTS delay (ms)"
15567 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
15569 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15571 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15572 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15573 "inside the client decoder."
15576 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15577 msgid "PES maximum size"
15580 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15581 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15584 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15594 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15603 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15611 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15619 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15628 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15636 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15641 msgid "PMT Program numbers"
15644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15646 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15651 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15656 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15661 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15666 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15671 msgid "Set PID to ID of ES"
15674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15676 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15677 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15682 msgid "Data alignment"
15685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15687 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15688 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15693 msgid "Shaping delay (ms)"
15696 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15698 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15699 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15700 "especially for reference frames."
15703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15704 msgid "Use keyframes"
15707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15709 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15710 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15711 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15712 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15713 "the biggest frames in the stream."
15716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15717 msgid "PCR delay (ms)"
15718 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
15720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15722 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15723 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15727 msgid "Minimum B (deprecated)"
15730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15731 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15735 msgid "Maximum B (deprecated)"
15738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15740 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15741 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15742 "inside the client decoder."
15745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15746 msgid "Crypt audio"
15747 msgstr "암호 오디오 오디오"
15749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15750 msgid "Crypt audio using CSA"
15751 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15755 msgid "Crypt video"
15756 msgstr "암호 오디오 오디오"
15758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15760 msgid "Crypt video using CSA"
15761 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15769 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15773 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15778 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15779 "header from the value before encrypting. "
15782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15783 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15786 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15787 msgid "Multipart separator string"
15790 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15792 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15793 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15796 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15798 msgid "Multipart JPEG muxer"
15801 #: modules/mux/ogg.c:50
15803 msgid "Ogg/OGM muxer"
15804 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15806 #: modules/mux/wav.c:42
15809 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15811 #: modules/packetizer/copy.c:43
15812 msgid "Copy packetizer"
15815 #: modules/packetizer/h264.c:47
15817 msgid "H.264 video packetizer"
15818 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15820 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15822 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15825 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15827 msgid "MPEG4 video packetizer"
15828 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15830 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15832 msgid "Sync on Intra Frame"
15835 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15837 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15838 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15841 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15843 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15844 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15846 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15847 msgid "Bonjour services"
15850 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15854 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15855 msgid "DAAP shares"
15858 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15860 msgid "DAAP access"
15863 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15868 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15869 msgid "Podcast URLs list"
15872 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15873 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15876 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15881 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15882 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15887 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15888 msgid "SAP multicast address"
15889 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
15891 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15893 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15894 "However, you can specify a specific address."
15897 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15900 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15902 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15903 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15906 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15909 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15911 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15912 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15915 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15916 msgid "IPv6 SAP scope"
15917 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15919 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15920 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15923 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15924 msgid "SAP timeout (seconds)"
15925 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
15927 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15929 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15932 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15933 msgid "Try to parse the announce"
15936 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15938 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15939 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15942 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15944 msgid "SAP Strict mode"
15947 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15949 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15953 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15954 msgid "Use SAP cache"
15957 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15959 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15960 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15963 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15965 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15969 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15971 msgid "SAP Announcements"
15974 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15975 msgid "SDP file parser for UDP"
15978 #: modules/services_discovery/sap.c:316
15980 msgid "SAP sessions"
15983 #: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847
15988 #: modules/services_discovery/sap.c:843
15993 #: modules/services_discovery/sap.c:848
15998 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15999 msgid "Shoutcast radio listings"
16002 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16004 msgid "Shoutcast TV listings"
16007 #: modules/services_discovery/shout.c:147
16009 msgid "Shoutcast TV"
16012 #: modules/services_discovery/shout.c:206
16014 msgid "Connecting..."
16017 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16018 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16021 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
16022 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16025 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16027 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16028 "this stream later."
16031 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16033 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16034 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16035 "need to raise caching values."
16038 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16042 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16044 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16045 "IDs bridge_in will register."
16048 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16053 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16055 msgid "Bridge stream output"
16056 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16058 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16062 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16066 #: modules/stream_out/description.c:48
16068 msgid "Description stream output"
16069 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16071 #: modules/stream_out/display.c:38
16073 msgid "Enable/disable audio rendering."
16074 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16076 #: modules/stream_out/display.c:40
16078 msgid "Enable/disable video rendering."
16079 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16081 #: modules/stream_out/display.c:42
16082 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16085 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16090 #: modules/stream_out/display.c:51
16091 msgid "Display stream output"
16092 msgstr "스트림 출력의 표시"
16094 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16095 msgid "Duplicate stream output"
16096 msgstr "스트림 출력의 복제"
16098 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16099 msgid "Output access method"
16102 #: modules/stream_out/es.c:40
16104 msgid "This is the default output access method that will be used."
16105 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16107 #: modules/stream_out/es.c:42
16108 msgid "Audio output access method"
16109 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
16111 #: modules/stream_out/es.c:44
16113 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16114 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16116 #: modules/stream_out/es.c:45
16117 msgid "Video output access method"
16118 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
16120 #: modules/stream_out/es.c:47
16122 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16123 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16125 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16127 msgid "Output muxer"
16130 #: modules/stream_out/es.c:51
16132 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16133 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16135 #: modules/stream_out/es.c:52
16137 msgid "Audio output muxer"
16140 #: modules/stream_out/es.c:54
16142 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16143 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16145 #: modules/stream_out/es.c:55
16147 msgid "Video output muxer"
16150 #: modules/stream_out/es.c:57
16152 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16153 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16155 #: modules/stream_out/es.c:59
16159 #: modules/stream_out/es.c:61
16161 msgid "This is the default output URI."
16162 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16164 #: modules/stream_out/es.c:62
16165 msgid "Audio output URL"
16166 msgstr "오디오 출력 URL"
16168 #: modules/stream_out/es.c:64
16170 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16171 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16173 #: modules/stream_out/es.c:65
16174 msgid "Video output URL"
16175 msgstr "비디오 출력 URL"
16177 #: modules/stream_out/es.c:67
16179 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16180 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16182 #: modules/stream_out/es.c:76
16184 msgid "Elementary stream output"
16185 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16187 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16189 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16192 #: modules/stream_out/gather.c:40
16194 msgid "Gathering stream output"
16195 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16197 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16198 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16201 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16203 msgid "Sample aspect ratio"
16206 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16207 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16210 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16212 msgid "Mosaic bridge"
16215 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16217 msgid "Mosaic bridge stream output"
16218 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16220 #: modules/stream_out/rtp.c:48
16221 msgid "This is the output URL that will be used."
16224 #: modules/stream_out/rtp.c:49
16228 #: modules/stream_out/rtp.c:51
16230 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16231 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16232 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16233 "SDP to be announced via SAP."
16236 #: modules/stream_out/rtp.c:55
16241 #: modules/stream_out/rtp.c:57
16244 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16245 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16246 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16248 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
16249 msgid "Session name"
16252 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16254 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16258 #: modules/stream_out/rtp.c:64
16260 msgid "Session description"
16263 #: modules/stream_out/rtp.c:66
16266 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16267 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16268 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16270 #: modules/stream_out/rtp.c:68
16272 msgid "Session URL"
16275 #: modules/stream_out/rtp.c:70
16277 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16278 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16279 "(Session Descriptor)."
16282 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16284 msgid "Session email"
16287 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16289 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16290 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16293 #: modules/stream_out/rtp.c:79
16295 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16296 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16298 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16303 #: modules/stream_out/rtp.c:82
16306 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16307 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16309 #: modules/stream_out/rtp.c:83
16312 msgstr "비디오 bit rate"
16314 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16317 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16318 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16320 #: modules/stream_out/rtp.c:89
16322 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16323 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16325 #: modules/stream_out/rtp.c:91
16329 #: modules/stream_out/rtp.c:93
16331 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16332 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16334 #: modules/stream_out/rtp.c:102
16336 msgid "RTP stream output"
16337 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16339 #: modules/stream_out/standard.c:42
16340 msgid "This is the output access method that will be used."
16343 #: modules/stream_out/standard.c:46
16345 msgid "This is the muxer that will be used."
16346 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16348 #: modules/stream_out/standard.c:47
16350 msgid "Output destination"
16351 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16353 #: modules/stream_out/standard.c:50
16355 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16356 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16358 #: modules/stream_out/standard.c:53
16361 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16362 "you choose to use SAP."
16363 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16365 #: modules/stream_out/standard.c:56
16367 msgid "Session groupname"
16370 #: modules/stream_out/standard.c:58
16373 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16374 "if you choose to use SAP."
16375 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16377 #: modules/stream_out/standard.c:61
16379 msgid "SAP announcing"
16382 #: modules/stream_out/standard.c:62
16383 msgid "Announce this session with SAP."
16386 #: modules/stream_out/standard.c:70
16391 #: modules/stream_out/standard.c:71
16392 msgid "Standard stream output"
16395 #: modules/stream_out/switcher.c:82
16400 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16402 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16405 #: modules/stream_out/switcher.c:85
16410 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16411 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16414 #: modules/stream_out/switcher.c:88
16416 msgid "Aspect ratio"
16419 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16421 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16424 #: modules/stream_out/switcher.c:91
16426 msgid "Command UDP port"
16429 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16430 msgid "UDP port to listen to for commands."
16433 #: modules/stream_out/switcher.c:94
16437 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16438 msgid "Initial command to execute."
16441 #: modules/stream_out/switcher.c:97
16445 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16446 msgid "Number of P frames between two I frames."
16449 #: modules/stream_out/switcher.c:100
16450 msgid "Quantizer scale"
16453 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16454 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16457 #: modules/stream_out/switcher.c:103
16460 msgstr "암호 오디오 오디오"
16462 #: modules/stream_out/switcher.c:105
16463 msgid "Mute audio when command is not 0."
16466 #: modules/stream_out/switcher.c:108
16468 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16469 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16471 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16472 msgid "Video encoder"
16475 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16478 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16480 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16482 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16484 msgid "Destination video codec"
16485 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16487 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16489 msgid "This is the video codec that will be used."
16490 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
16492 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16493 msgid "Video bitrate"
16494 msgstr "비디오 bit rate"
16496 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16498 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16501 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16503 msgid "Video scaling"
16506 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16507 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16510 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16512 msgid "Video frame-rate"
16513 msgstr "비디오 bit rate"
16515 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16517 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16518 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16520 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16522 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16523 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16525 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16527 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16528 msgstr "noninterplace화 모드"
16530 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16532 msgid "Maximum video width"
16535 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16537 msgid "Maximum output video width."
16540 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16542 msgid "Maximum video height"
16545 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16547 msgid "Maximum output video height."
16550 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16552 msgid "Video filter"
16555 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16557 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16558 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16561 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16563 msgid "Video crop (top)"
16566 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16567 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16570 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16572 msgid "Video crop (left)"
16575 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16576 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16579 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16581 msgid "Video crop (bottom)"
16584 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16585 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16588 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16590 msgid "Video crop (right)"
16593 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16594 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16597 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16599 msgid "Video padding (top)"
16602 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16603 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16606 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16608 msgid "Video padding (left)"
16611 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16612 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16615 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16617 msgid "Video padding (bottom)"
16620 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16621 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16624 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16626 msgid "Video padding (right)"
16629 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16630 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16633 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16635 msgid "Video canvas width"
16638 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16639 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16642 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16644 msgid "Video canvas height"
16647 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16648 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16651 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16653 msgid "Video canvas aspect ratio"
16656 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16658 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16662 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16663 msgid "Audio encoder"
16666 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16669 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16671 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16673 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16675 msgid "Destination audio codec"
16676 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16678 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16680 msgid "This is the audio codec that will be used."
16681 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16683 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16684 msgid "Audio bitrate"
16685 msgstr "오디오 bit rate"
16687 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16689 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16692 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16693 msgid "Audio sample rate"
16696 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16698 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16701 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16702 msgid "Audio channels"
16705 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16706 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16709 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16711 msgid "Audio filter"
16714 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16716 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16717 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16720 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16722 msgid "Subtitles encoder"
16725 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16728 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16730 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16732 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16734 msgid "Destination subtitles codec"
16735 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16737 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16738 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
16741 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16743 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16744 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16745 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16746 "of subpicture modules"
16749 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16754 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16756 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16759 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16760 msgid "Number of threads"
16763 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16765 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16766 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16768 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16769 msgid "High priority"
16772 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16774 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16777 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16778 msgid "Synchronise on audio track"
16781 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16783 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16784 "on the audio track."
16787 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16789 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16793 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16795 msgid "Transcode stream output"
16798 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16800 msgid "Overlays/Subtitles"
16803 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16805 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16806 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16808 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16810 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16811 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16813 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16815 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16816 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16818 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16819 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16821 msgid "Conversions from "
16824 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16825 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16826 msgid "MMX conversions from "
16829 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16831 msgid "AltiVec conversions from "
16834 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16836 msgid "Brightness threshold"
16839 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16841 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16842 "threshold value will be the brighness defined below."
16845 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16846 msgid "Image contrast (0-2)"
16847 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
16849 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16850 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16853 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16854 msgid "Image hue (0-360)"
16857 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16858 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16861 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16862 msgid "Image saturation (0-3)"
16865 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16866 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16869 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16870 msgid "Image brightness (0-2)"
16871 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
16873 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16874 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16877 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16878 msgid "Image gamma (0-10)"
16879 msgstr "화상 감마 (0~10)"
16881 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16882 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16885 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16886 msgid "Image properties filter"
16887 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
16889 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16890 msgid "Image adjust"
16893 #: modules/video_filter/blend.c:67
16895 msgid "Video pictures blending"
16898 #: modules/video_filter/clone.c:55
16899 msgid "Number of clones"
16902 #: modules/video_filter/clone.c:56
16904 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16905 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
16907 #: modules/video_filter/clone.c:59
16909 msgid "Video output modules"
16912 #: modules/video_filter/clone.c:60
16914 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16915 "separated list of modules."
16918 #: modules/video_filter/clone.c:64
16920 msgid "Clone video filter"
16921 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16923 #: modules/video_filter/clone.c:66
16928 #: modules/video_filter/crop.c:55
16930 msgid "Crop geometry (pixels)"
16931 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
16933 #: modules/video_filter/crop.c:56
16935 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16936 "<left offset> + <top offset>."
16939 #: modules/video_filter/crop.c:58
16941 msgid "Automatic cropping"
16944 #: modules/video_filter/crop.c:59
16946 msgid "Automatic black border cropping."
16947 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
16949 #: modules/video_filter/crop.c:62
16951 msgid "Crop video filter"
16954 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16956 msgid "Cropping failed"
16959 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16961 msgid "VLC could not open the video output module."
16964 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16965 msgid "Deinterlace mode"
16966 msgstr "noninterplace화 모드"
16968 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16970 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16971 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
16973 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16975 msgid "Streaming deinterlace mode"
16976 msgstr "noninterplace화 모드"
16978 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16980 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16981 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16983 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16985 msgid "Deinterlacing video filter"
16988 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16990 msgid "Distort mode"
16993 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16995 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16996 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
16998 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16999 msgid "Gradient image type"
17002 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17004 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17008 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17010 msgid "Apply cartoon effect"
17011 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
17013 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17014 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17017 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17022 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17026 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17028 msgid "Gradient video filter"
17031 #: modules/video_filter/invert.c:47
17033 msgid "Invert video filter"
17036 #: modules/video_filter/invert.c:48
17038 msgid "Color inversion"
17041 #: modules/video_filter/logo.c:68
17043 msgid "Logo filenames"
17046 #: modules/video_filter/logo.c:69
17048 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17049 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17050 "simply enter its filename."
17053 #: modules/video_filter/logo.c:72
17054 msgid "Logo animation # of loops"
17057 #: modules/video_filter/logo.c:73
17058 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
17061 #: modules/video_filter/logo.c:75
17062 msgid "Logo individual image time in ms"
17065 #: modules/video_filter/logo.c:76
17066 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17069 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17071 msgid "X coordinate"
17072 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17074 #: modules/video_filter/logo.c:79
17075 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17078 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17080 msgid "Y coordinate"
17081 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17083 #: modules/video_filter/logo.c:82
17084 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17087 #: modules/video_filter/logo.c:84
17088 msgid "Transparency of the logo"
17091 #: modules/video_filter/logo.c:85
17093 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17097 #: modules/video_filter/logo.c:87
17099 msgid "Logo position"
17102 #: modules/video_filter/logo.c:89
17104 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17105 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17108 #: modules/video_filter/logo.c:99
17109 msgid "Logo video filter"
17112 #: modules/video_filter/logo.c:101
17114 msgid "Logo overlay"
17117 #: modules/video_filter/logo.c:122
17119 msgid "Logo sub filter"
17122 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17124 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17127 #: modules/video_filter/marq.c:77
17128 msgid "Marquee text to display."
17131 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
17132 #: modules/video_filter/time.c:73
17135 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17137 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
17138 msgid "X offset, from the left screen edge."
17141 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
17142 #: modules/video_filter/time.c:75
17145 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17147 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
17148 msgid "Y offset, down from the top."
17151 #: modules/video_filter/marq.c:82
17156 #: modules/video_filter/marq.c:83
17158 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17159 "(remains forever)."
17162 #: modules/video_filter/marq.c:87
17164 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17168 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
17169 #: modules/video_filter/time.c:81
17171 msgid "Font size, pixels"
17172 msgstr "픽셀중의 font size"
17174 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
17175 #: modules/video_filter/time.c:82
17176 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17179 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
17180 #: modules/video_filter/time.c:86
17182 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17183 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17184 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17185 "(red + green), #FFFFFF = white"
17188 #: modules/video_filter/marq.c:99
17190 msgid "Marquee position"
17193 #: modules/video_filter/marq.c:101
17195 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17196 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17200 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
17205 #: modules/video_filter/marq.c:141
17206 msgid "Marquee display"
17209 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
17210 msgid "Transparency"
17213 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
17215 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17216 "opaque (default)."
17219 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17220 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17223 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
17224 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17227 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
17229 msgid "Top left corner X coordinate"
17230 msgstr "Video x 코디네이터"
17232 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17233 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17236 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
17238 msgid "Top left corner Y coordinate"
17239 msgstr "Video x 코디네이터"
17241 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17242 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17245 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
17247 msgid "Vertical border width"
17248 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17250 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17252 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
17255 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17257 msgid "Horizontal border width"
17260 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17262 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
17266 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17268 msgid "Mosaic alignment"
17271 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
17273 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17274 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17278 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
17280 msgid "Positioning method"
17283 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
17285 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17286 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17290 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
17291 msgid "Number of rows"
17294 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
17296 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17300 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
17301 msgid "Number of columns"
17304 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
17306 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17307 "set to \"fixed\"."
17310 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17311 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17314 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
17315 msgid "Keep original size"
17318 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
17319 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17322 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
17324 msgid "Elements order"
17327 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17329 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17330 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17334 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17336 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17337 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17341 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17346 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
17348 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17349 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17350 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17351 "blending (blue by default)."
17354 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17355 msgid "Bluescreen U value"
17358 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
17360 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17361 "Defaults to 120 for blue."
17364 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17365 msgid "Bluescreen V value"
17368 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17370 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17371 "Defaults to 90 for blue."
17374 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
17376 msgid "Bluescreen U tolerance"
17379 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
17381 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17382 "value between 10 and 20 seems sensible."
17385 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17387 msgid "Bluescreen V tolerance"
17390 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
17392 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17393 "value between 10 and 20 seems sensible."
17396 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
17401 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17403 msgid "Mosaic video sub filter"
17406 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
17411 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17413 msgid "Blur factor (1-127)"
17414 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
17416 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17418 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17419 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
17421 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17423 msgid "Motion blur"
17424 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17426 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17428 msgid "Motion blur filter"
17429 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
17431 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17433 msgid "Description file"
17436 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17437 msgid "A file containing a simple playlist"
17440 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17441 msgid "History parameter"
17444 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17445 msgid "The umber of frames used for detection."
17448 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17450 msgid "Motion detect video filter"
17451 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17453 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17455 msgid "Motion detect"
17458 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17460 msgid "Configuration file"
17461 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17463 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17465 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17466 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17468 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17469 msgid "Path to OSD menu images"
17472 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17474 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17475 "configuration file."
17478 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17479 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17482 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17484 msgid "Menu position"
17487 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17489 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17490 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17494 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17496 msgid "Menu timeout"
17499 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17501 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17502 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17506 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17508 msgid "Menu update interval"
17511 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17513 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17514 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17515 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17516 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17519 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17520 msgid "On Screen Display menu"
17523 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17525 msgid "Psychedelic video filter"
17528 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17530 msgid "Ripple video filter"
17531 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17533 #: modules/video_filter/rss.c:121
17537 #: modules/video_filter/rss.c:122
17539 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17540 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17542 #: modules/video_filter/rss.c:123
17543 msgid "Speed of feeds"
17546 #: modules/video_filter/rss.c:124
17547 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17550 #: modules/video_filter/rss.c:125
17555 #: modules/video_filter/rss.c:126
17557 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17558 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
17560 #: modules/video_filter/rss.c:128
17562 msgid "Refresh time"
17565 #: modules/video_filter/rss.c:129
17567 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17568 "feeds are never updated."
17571 #: modules/video_filter/rss.c:131
17572 msgid "Feed images"
17575 #: modules/video_filter/rss.c:132
17576 msgid "Display feed images if available."
17579 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17581 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17585 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17587 msgid "Text position"
17590 #: modules/video_filter/rss.c:154
17592 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17593 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17597 #: modules/video_filter/rss.c:197
17599 msgid "RSS and Atom feed display"
17600 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17602 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17604 msgid "RV32 conversion filter"
17607 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17609 msgid "Video scaling filter"
17612 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17614 msgid "Scaling mode"
17617 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17619 msgid "Scaling mode to use."
17622 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17624 msgid "Fast bilinear"
17627 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17632 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17633 msgid "Bicubic (good quality)"
17636 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17637 msgid "Experimental"
17640 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17641 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17644 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17649 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17650 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17653 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17658 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17662 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17666 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17667 msgid "Bicubic spline"
17670 #: modules/video_filter/time.c:71
17671 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17674 #: modules/video_filter/time.c:72
17676 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17680 #: modules/video_filter/time.c:74
17681 msgid "X offset, from the left screen edge"
17684 #: modules/video_filter/time.c:76
17685 msgid "Y offset, down from the top"
17688 #: modules/video_filter/time.c:93
17690 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17691 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17695 #: modules/video_filter/time.c:107
17697 msgid "Time overlay"
17698 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17700 #: modules/video_filter/time.c:124
17701 msgid "Time display sub filter"
17704 #: modules/video_filter/transform.c:57
17706 msgid "Transform type"
17709 #: modules/video_filter/transform.c:58
17710 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17711 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
17713 #: modules/video_filter/transform.c:61
17714 msgid "Rotate by 90 degrees"
17717 #: modules/video_filter/transform.c:62
17718 msgid "Rotate by 180 degrees"
17721 #: modules/video_filter/transform.c:62
17722 msgid "Rotate by 270 degrees"
17725 #: modules/video_filter/transform.c:63
17727 msgid "Flip horizontally"
17730 #: modules/video_filter/transform.c:63
17732 msgid "Flip vertically"
17735 #: modules/video_filter/transform.c:66
17737 msgid "Video transformation filter"
17740 #: modules/video_filter/wall.c:54
17742 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17743 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
17745 #: modules/video_filter/wall.c:58
17747 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17748 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
17750 #: modules/video_filter/wall.c:61
17751 msgid "Active windows"
17754 #: modules/video_filter/wall.c:62
17756 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17757 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
17759 #: modules/video_filter/wall.c:65
17761 msgid "Element aspect ratio"
17762 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17764 #: modules/video_filter/wall.c:66
17765 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17768 #: modules/video_filter/wall.c:70
17770 msgid "Wall video filter"
17773 #: modules/video_filter/wall.c:71
17778 #: modules/video_filter/wave.c:50
17780 msgid "Wave video filter"
17783 #: modules/video_output/aa.c:55
17787 #: modules/video_output/aa.c:58
17789 msgid "ASCII-art video output"
17790 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17792 #: modules/video_output/caca.c:80
17794 msgid "Color ASCII art video output"
17795 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17797 #: modules/video_output/directfb.c:69
17798 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17801 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17803 msgid "DirectX 3D video output"
17804 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17806 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17808 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17809 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
17811 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17814 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17815 "doesn't have any effect when using overlays."
17817 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
17820 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17822 msgid "Use video buffers in system memory"
17823 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
17825 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17828 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17829 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17830 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17831 "doesn't have any effect when using overlays."
17833 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
17834 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
17835 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
17838 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17839 msgid "Use triple buffering for overlays"
17842 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17844 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17845 "better video quality (no flickering)."
17848 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17849 msgid "Name of desired display device"
17852 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17854 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17855 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17856 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17859 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17860 msgid "Enable wallpaper mode "
17863 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17865 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17866 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17867 "desktop must not already have a wallpaper."
17870 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17872 msgid "DirectX video output"
17873 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17875 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17880 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17882 msgid "OpenGL video output"
17883 msgstr "오버레이 비디오 출력"
17885 #: modules/video_output/fb.c:67
17886 msgid "Framebuffer device"
17887 msgstr "frame buffer 디바이스"
17889 #: modules/video_output/fb.c:69
17890 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17893 #: modules/video_output/fb.c:77
17895 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17896 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
17898 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17899 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17901 msgid "X11 display"
17902 msgstr "X11 디스플레이명"
17904 #: modules/video_output/ggi.c:58
17907 "X11 hardware display to use.\n"
17908 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17910 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17911 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17913 #: modules/video_output/glide.c:64
17915 msgid "3dfx Glide video output"
17918 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17920 msgid "HD1000 video output"
17921 msgstr "HD1000 오디오 출력"
17923 #: modules/video_output/image.c:48
17925 msgid "Image format"
17928 #: modules/video_output/image.c:49
17930 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17933 #: modules/video_output/image.c:51
17935 msgid "Image width"
17938 #: modules/video_output/image.c:52
17941 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17944 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
17945 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
17947 #: modules/video_output/image.c:56
17949 msgid "Image height"
17952 #: modules/video_output/image.c:57
17955 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17956 "video characteristics."
17958 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
17959 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
17961 #: modules/video_output/image.c:61
17962 msgid "Recording ratio"
17965 #: modules/video_output/image.c:62
17967 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17970 #: modules/video_output/image.c:65
17972 msgid "Filename prefix"
17975 #: modules/video_output/image.c:66
17977 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17978 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17981 #: modules/video_output/image.c:70
17982 msgid "Always write to the same file"
17985 #: modules/video_output/image.c:71
17987 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17988 "this case, the number is not appended to the filename."
17991 #: modules/video_output/image.c:80
17993 msgid "Image video output"
17994 msgstr "X11 비디오 출력"
17996 #: modules/video_output/mga.c:59
17998 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17999 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
18001 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18005 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18006 msgid "Transparent Cube"
18009 #: modules/video_output/opengl.c:123
18014 #: modules/video_output/opengl.c:123
18018 #: modules/video_output/opengl.c:123
18023 #: modules/video_output/opengl.c:123
18027 #: modules/video_output/opengl.c:123
18031 #: modules/video_output/opengl.c:123
18035 #: modules/video_output/opengl.c:123
18039 #: modules/video_output/opengl.c:123
18043 #: modules/video_output/opengl.c:123
18047 #: modules/video_output/opengl.c:148
18048 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18051 #: modules/video_output/opengl.c:149
18052 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18055 #: modules/video_output/opengl.c:150
18056 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18059 #: modules/video_output/opengl.c:151
18060 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18063 #: modules/video_output/opengl.c:152
18065 msgid "Point of view x-coordinate"
18066 msgstr "Video x 코디네이터"
18068 #: modules/video_output/opengl.c:153
18069 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18072 #: modules/video_output/opengl.c:155
18074 msgid "Point of view y-coordinate"
18075 msgstr "Video x 코디네이터"
18077 #: modules/video_output/opengl.c:156
18078 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18081 #: modules/video_output/opengl.c:158
18083 msgid "Point of view z-coordinate"
18084 msgstr "Video x 코디네이터"
18086 #: modules/video_output/opengl.c:159
18087 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18090 #: modules/video_output/opengl.c:162
18091 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18094 #: modules/video_output/opengl.c:163
18095 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18098 #: modules/video_output/opengl.c:165
18103 #: modules/video_output/opengl.c:167
18104 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18107 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18109 msgid "QT Embedded display"
18110 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18112 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18115 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18116 "the DISPLAY environment variable."
18118 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18119 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18121 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18123 msgid "QT Embedded video output"
18126 #: modules/video_output/sdl.c:108
18128 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18129 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
18131 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18133 msgid "Snapshot width"
18136 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18138 msgid "Width of the snapshot image."
18141 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18143 msgid "Snapshot height"
18146 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18148 msgid "Height of the snapshot image."
18151 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18156 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18158 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18161 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18162 msgid "Cache size (number of images)"
18165 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18166 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18169 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18171 msgid "Snapshot module"
18174 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18176 msgid "SVGAlib video output"
18179 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18181 msgid "Windows GAPI video output"
18184 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18186 msgid "Windows GDI video output"
18189 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18190 msgid "XVideo adaptor number"
18191 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
18193 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18196 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18197 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18199 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
18200 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
18202 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18203 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18205 msgid "Alternate fullscreen method"
18208 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18209 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18212 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18214 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18215 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18216 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18217 "show on top of the video."
18219 "풀 스크린·윈도우로 하려면 2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
18221 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
18222 " 태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
18223 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
18224 " 비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
18226 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18227 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18230 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18231 "DISPLAY environment variable."
18233 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18234 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18236 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18237 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18239 msgid "Screen for fullscreen mode."
18240 msgstr "전화면 표시의 변환"
18242 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18243 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18245 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18246 "1 for the second."
18249 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18250 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18253 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18255 msgid "Use shared memory"
18256 msgstr "공유 메모리의 사용"
18258 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18260 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18261 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
18263 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18265 msgid "X11 video output"
18266 msgstr "X11 비디오 출력"
18268 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18271 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18272 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18274 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
18275 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
18277 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18278 msgid "XVimage chroma format"
18279 msgstr "XVimage 색채 포맷"
18281 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18284 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18285 "to improve performances by using the most efficient one."
18287 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
18288 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
18290 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18292 msgid "XVideo extension video output"
18293 msgstr "XVideo extension·모듈"
18295 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18296 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18299 #: modules/visualization/goom.c:58
18300 msgid "Goom display width"
18303 #: modules/visualization/goom.c:59
18304 msgid "Goom display height"
18307 #: modules/visualization/goom.c:60
18309 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18310 "will be prettier but more CPU intensive)."
18313 #: modules/visualization/goom.c:63
18314 msgid "Goom animation speed"
18317 #: modules/visualization/goom.c:64
18319 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18322 #: modules/visualization/goom.c:70
18327 #: modules/visualization/goom.c:71
18329 msgid "Goom effect"
18332 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18333 msgid "Effects list"
18336 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18338 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18339 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18342 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18343 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18346 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18347 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18350 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18351 msgid "Number of bands"
18354 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18355 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18358 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18359 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18362 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18363 msgid "Band separator"
18364 msgstr "밴드 separator"
18366 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18368 msgid "Number of blank pixels between bands."
18371 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18373 msgid "Amplification"
18374 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18376 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18377 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18380 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18381 msgid "Enable peaks"
18382 msgstr "피크를 유효하게 한다"
18384 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18385 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18388 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18389 msgid "Enable original graphic spectrum"
18392 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18393 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18396 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18398 msgid "Enable bands"
18399 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
18401 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18402 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18405 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18407 msgid "Enable base"
18408 msgstr "피크를 유효하게 한다"
18410 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18411 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18414 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18415 msgid "Base pixel radius"
18418 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18419 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18422 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18424 msgid "Spectral sections"
18427 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18428 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18431 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18433 msgid "Peak height"
18436 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18438 msgid "Total pixel height of the peak items."
18441 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18442 msgid "Peak extra width"
18445 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18446 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18449 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18450 msgid "V-plane color"
18453 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18454 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18457 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18458 msgid "Number of stars"
18461 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18462 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18465 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18470 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18472 msgid "Visualizer filter"
18475 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18477 msgid "Spectrum analyser"
18480 #: modules/visualization/xosd.c:63
18482 msgid "Flip vertical position"
18485 #: modules/visualization/xosd.c:64
18487 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18488 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
18490 #: modules/visualization/xosd.c:67
18491 msgid "Vertical offset"
18492 msgstr "수직 오프셋(offset)"
18494 #: modules/visualization/xosd.c:68
18496 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18497 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18500 #: modules/visualization/xosd.c:72
18502 msgid "Shadow offset"
18503 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
18505 #: modules/visualization/xosd.c:73
18507 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18510 #: modules/visualization/xosd.c:77
18512 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18513 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
18515 #: modules/visualization/xosd.c:79
18517 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18518 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
18520 #: modules/visualization/xosd.c:84
18522 msgid "XOSD interface"
18523 msgstr "네트워크·인터페이스"
18546 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
18548 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
18551 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
18552 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
18554 #~ msgid "Open Messages Window"
18555 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
18566 #~ msgstr "브라우즈..."
18569 #~ msgid "Justification"
18570 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18573 #~ msgid "Send bitrate"
18581 #~ msgid "Podcast Link"
18585 #~ msgid "Podcast Copyright"
18589 #~ msgid "Podcast Category"
18590 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18593 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18597 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18598 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
18601 #~ msgid "Podcast Author"
18605 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18606 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18609 #~ msgid "Podcast Duration"
18613 #~ msgid "Dummy video filter"
18614 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
18617 #~ msgid "Playlist metademux"
18618 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18621 #~ msgid "Native playlist import"
18622 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18625 #~ msgid "Mime type"
18629 #~ msgid "Listeners"
18633 #~ msgid "Center-Center"
18637 #~ msgid "Left-Center"
18641 #~ msgid "Right-Center"
18645 #~ msgid "Center-Top"
18649 #~ msgid "Left-Top"
18653 #~ msgid "Right-Top"
18657 #~ msgid "Center-Bottom"
18661 #~ msgid "Left-Bottom"
18665 #~ msgid "Right-Bottom"
18668 #~ msgid "M3U file"
18672 #~ msgid "CDDB Artist"
18676 #~ msgid "CDDB Category"
18677 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18679 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18680 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
18683 #~ msgid "CDDB Genre"
18687 #~ msgid "CDDB Year"
18691 #~ msgid "CDDB Title"
18695 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18696 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
18699 #~ msgid "CD-Text Message"
18703 #~ msgid "CD-Text Title"
18707 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18711 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18715 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18719 #~ msgid "By category"
18720 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18722 #~ msgid "Segment filename"
18726 #~ msgid "Muxing application"
18727 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18730 #~ msgid "Writing application"
18731 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18734 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18735 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
18738 #~ msgid "Sorted by Artist"
18739 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
18742 #~ msgid "Sorted by Album"
18743 #~ msgstr "이름으로 소트"
18746 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
18747 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
18750 #~ msgid "Number of streams"
18754 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
18755 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18757 #~ msgid "Adjust Image"
18767 #~ msgid "More info"
18771 #~ msgid "Control interface settings"
18772 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
18775 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
18776 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18779 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18780 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18784 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18787 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
18791 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18792 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18793 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
18797 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18799 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18802 #~ msgid "Program to select"
18803 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
18806 #~ msgid "Programs to select"
18807 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
18809 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18810 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
18812 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18813 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
18817 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
18818 #~ "should be set in millisecond units."
18820 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18824 #~ msgid "Preferred codecs list"
18825 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
18828 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
18829 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18832 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
18833 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18837 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
18838 #~ "read when VLM is launched."
18839 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18842 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18843 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
18846 #~ msgid "Interfaces"
18851 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
18852 #~ "value should be set in milliseconds units."
18854 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18858 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
18859 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18863 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
18864 #~ "value should be set in millisecond units."
18866 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18870 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18871 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
18874 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18875 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
18879 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
18880 #~ "value should be set in millisecond units."
18882 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18887 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
18888 #~ "value should be set in millisecond units."
18890 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18894 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18895 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18898 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
18899 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18901 #~ msgid "Output channels number"
18905 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18909 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
18910 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18913 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
18914 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18917 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
18918 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18921 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
18922 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18925 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
18926 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18929 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
18930 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18933 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
18934 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18937 #~ msgid "Telnet Interface host"
18938 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
18941 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18942 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
18944 #~ msgid "Telnet Interface port"
18945 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
18947 #~ msgid "Telnet Interface password"
18948 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
18950 #~ msgid "Size offset"
18951 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
18954 #~ msgid "Go To Position"
18955 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18958 #~ msgid "Go to specific position"
18959 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
18962 #~ msgid "Use embedded video output"
18963 #~ msgstr "QT매입 모듈"
18965 #~ msgid "Fill fullscreen"
18968 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
18969 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
18972 #~ msgid "Advanced output:"
18973 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18975 #~ msgid "Output Options"
18979 #~ msgid "Transcode options"
18980 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18983 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18984 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18987 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
18988 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
18991 #~ msgid "Destination Target:"
18992 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18994 #~ msgid "Output methods"
18997 #~ msgid "Miscellaneous options"
18998 #~ msgstr "그 외의 옵션"
19000 #~ msgid "Subtitles options"
19004 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19005 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
19008 #~ msgid "VLM configuration"
19009 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19012 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
19013 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
19015 #~ msgid "Font filename"
19018 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19019 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
19022 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
19023 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19026 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
19027 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19030 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19031 #~ msgstr "원본 디렉토리"
19035 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
19037 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19040 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
19041 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19044 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
19045 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19048 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
19049 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19052 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
19053 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19057 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
19058 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19062 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
19063 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19067 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
19068 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19072 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
19073 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19076 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
19077 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19081 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
19083 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19087 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
19089 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19093 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
19095 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19099 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
19100 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19103 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
19104 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19107 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
19108 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19111 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19112 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19115 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19116 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19120 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19121 #~ "subpictures overlaying."
19122 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19125 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
19126 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19129 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
19130 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19133 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
19134 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19137 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
19138 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19142 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
19143 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19147 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
19148 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19152 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
19154 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19158 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
19159 #~ "streaming output."
19160 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19163 #~ msgid "Subpictures filter"
19167 #~ msgid "Height in pixels"
19168 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
19171 #~ msgid "Width in pixels"
19172 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
19175 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19176 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
19179 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19180 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19183 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
19184 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19187 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
19188 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19190 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19191 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
19193 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19194 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
19197 #~ msgid "Small playlist"
19198 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
19201 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19202 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19205 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
19208 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
19209 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
19212 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19213 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19216 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19217 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19220 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19221 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19224 #~ msgid "Podcast playlist import"
19225 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
19228 #~ msgid "raw DV demuxer"
19229 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19232 #~ msgid "Text subtitles demux"
19236 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
19237 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
19240 #~ msgid "Enable CABAC"
19244 #~ msgid "Enable loop filter"
19245 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
19248 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19249 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19252 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19253 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19256 #~ msgid "Scene-cut detection."
19259 #~ msgid "Properties"
19263 #~ msgid "Interface showing control interface"
19264 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
19266 #~ msgid "Item Info"
19278 #~ msgid "file size : "
19279 #~ msgstr "비디오 사이즈"
19282 #~ msgid "Choose a mirror"
19283 #~ msgstr "오디오의 선택"
19286 #~ msgid "Time To Live"
19287 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19290 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
19291 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
19294 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
19295 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
19297 #~ msgid "CoreAudio output"
19298 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
19300 #~ msgid "SLP announce"
19301 #~ msgstr "SLP 아나운스"
19304 #~ msgid "SLP announcing"
19309 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19310 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19311 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19313 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19314 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19316 #~ "For more information, have a look at the web site."
19318 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
19319 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
19320 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
19322 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
19323 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
19324 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
19327 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19328 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
19330 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19331 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
19334 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19335 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
19337 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19338 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
19340 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19341 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
19344 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19345 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
19347 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19348 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
19351 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19352 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
19354 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19355 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
19357 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19358 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
19361 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19362 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
19373 #~ msgid "Segment "
19380 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
19381 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
19384 #~ msgid "Windows GAPI"
19388 #~ msgid "Windows GDI"
19392 #~ msgid "Open MRL"
19395 #~ msgid "Audio output volume"
19396 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
19400 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19401 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19402 #~ "multicasting interface here."
19404 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
19405 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
19408 #~ msgid "Choose program (SID)"
19409 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
19412 #~ msgid "Choose programs"
19413 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19416 #~ msgid "Choose audio track"
19420 #~ msgid "Choose subtitles track"
19421 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
19424 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19425 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19428 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19429 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19432 #~ msgid "Old playlist open"
19433 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
19436 #~ msgid "Current version"
19440 #~ msgid "Released on"
19444 #~ msgid "Your version"
19452 #~ msgid "SAP announces"
19453 #~ msgstr "SAP 아나운스"
19456 #~ msgid "Streamming"
19457 #~ msgstr "스트림의 정지"
19459 #~ msgid "Brazilian"
19462 #~ msgid "Channel mixer"
19466 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19467 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19470 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19471 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19474 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
19475 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
19478 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
19479 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
19482 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
19483 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
19486 #~ msgid "Satellite input"
19487 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
19489 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19490 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
19492 #~ msgid "SLP scopes list"
19493 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
19495 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19496 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
19498 #~ msgid "SLP input"
19502 #~ msgid "Late delay (ms)"
19506 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19510 #~ msgid "Wait time (ms)"
19514 #~ msgid "Joystick control interface"
19515 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19517 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
19518 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19521 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
19522 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
19525 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
19526 #~ "preferences menu will occupy. "
19528 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
19530 #~ msgid "Interface default search path"
19531 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
19534 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
19535 #~ "open when looking for a file. "
19536 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19539 #~ msgid "GNOME interface"
19540 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
19542 #~ msgid "_Open File..."
19543 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19546 #~ msgid "Open a file"
19549 #~ msgid "Open _Disc..."
19550 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
19552 #~ msgid "Open Disc Media"
19553 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
19555 #~ msgid "_Network stream..."
19556 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19558 #~ msgid "Select a network stream"
19559 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19561 #~ msgid "_Eject Disc"
19562 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
19564 #~ msgid "Eject disc"
19565 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
19567 #~ msgid "Progr_am"
19568 #~ msgstr "프로그램(_a)"
19570 #~ msgid "Choose the program"
19571 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19576 #~ msgid "Choose title"
19579 #~ msgid "_Chapter"
19580 #~ msgstr "Chapter(_C)"
19582 #~ msgid "Choose chapter"
19583 #~ msgstr "Chapter의 선택"
19585 #~ msgid "_Playlist..."
19586 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
19588 #~ msgid "Open the playlist window"
19589 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19591 #~ msgid "_Modules..."
19592 #~ msgstr "모듈(_M)..."
19594 #~ msgid "Open the module manager"
19597 #~ msgid "Messages..."
19600 #~ msgid "Open the messages window"
19601 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19604 #~ msgid "_Language"
19607 #~ msgid "Select audio channel"
19608 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
19610 #~ msgid "_Subtitles"
19613 #~ msgid "Select subtitles channel"
19616 #~ msgid "_Fullscreen"
19617 #~ msgstr "전화면화(_F)"
19620 #~ msgstr "오디오(_A)"
19625 #~ msgid "Open disc"
19626 #~ msgstr "디스크를 연다"
19634 #~ msgid "Open a satellite card"
19635 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19637 #~ msgid "Stop stream"
19638 #~ msgstr "스트림의 정지"
19640 #~ msgid "Play stream"
19641 #~ msgstr "스트림의 재생"
19643 #~ msgid "Pause stream"
19644 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19655 #~ msgid "Previous file"
19658 #~ msgid "Next file"
19664 #~ msgid "Chapter:"
19665 #~ msgstr "Chapter:"
19667 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
19668 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19670 #~ msgid "_Network Stream..."
19671 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19673 #~ msgid "_Jump..."
19674 #~ msgstr "점프(_J)..."
19676 #~ msgid "Switch program"
19677 #~ msgstr "프로그램의 변환"
19679 #~ msgid "_Navigation"
19680 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
19682 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
19683 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
19685 #~ msgid "Toggle _Interface"
19686 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
19688 #~ msgid "Playlist..."
19689 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
19693 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
19694 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
19696 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
19697 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
19699 #~ msgid "Open Stream"
19700 #~ msgstr "스트림을 연다"
19702 #~ msgid "Symbol Rate"
19705 #~ msgid "Vertical"
19708 #~ msgid "Satellite"
19711 #~ msgid "stream output"
19718 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
19721 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
19727 #~ msgid "stream output (MRL)"
19728 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
19731 #~ msgid "Destination Target: "
19732 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19738 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
19739 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
19741 #~ msgid "Gtk+ interface"
19742 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
19748 #~ msgstr "닫는다(_C)"
19750 #~ msgid "Close the window"
19751 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
19756 #~ msgid "Exit the program"
19757 #~ msgstr "프로그램의 종료"
19762 #~ msgid "Hide the main interface window"
19763 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
19765 #~ msgid "Navigate through the stream"
19766 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
19768 #~ msgid "_Settings"
19771 #~ msgid "_Preferences..."
19772 #~ msgstr "설정(_P)..."
19774 #~ msgid "Configure the application"
19775 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
19780 #~ msgid "_About..."
19781 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
19783 #~ msgid "About this application"
19784 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19786 #~ msgid "Open a Satellite Card"
19787 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19789 #~ msgid "Go Backward"
19792 #~ msgid "Play Stream"
19793 #~ msgstr "스트림의 재생"
19795 #~ msgid "Pause Stream"
19796 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19798 #~ msgid "Play Slower"
19801 #~ msgid "Play Faster"
19802 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
19804 #~ msgid "Open Playlist"
19805 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19807 #~ msgid "Previous File"
19810 #~ msgid "Next File"
19819 #~ msgid "Open Target"
19823 #~ msgid "Select a subtitles file"
19826 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
19827 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
19830 #~ msgid "Use stream output"
19831 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19833 #~ msgid "Stream output configuration "
19834 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
19836 #~ msgid "Select File"
19851 #~ msgid "Selected"
19852 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
19855 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
19864 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19865 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
19867 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
19868 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
19870 #~ msgid "Title %d (%d)"
19871 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
19873 #~ msgid "Chapter %d"
19874 #~ msgstr "Chapter %d"
19876 #~ msgid "Selected:"
19877 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
19880 #~ msgid "Disk type"
19884 #~ msgid "Starting position"
19885 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19890 #~ msgid "Chapter "
19891 #~ msgstr "Chapter "
19893 #~ msgid "Device name "
19896 #~ msgid "Languages"
19899 #~ msgid "language"
19902 #~ msgid "Open &Disk"
19903 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
19906 #~ msgid "Open &Stream"
19907 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
19909 #~ msgid "&Backward"
19910 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
19919 #~ msgstr "일시정지(&A)"
19922 #~ msgstr "슬로우(&S)"
19925 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
19927 #~ msgid "Stream info..."
19928 #~ msgstr "스트림의 정보..."
19930 #~ msgid "Opens an existing document"
19931 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
19934 #~ msgid "Opens a recently used file"
19938 #~ msgid "Quits the application"
19939 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19941 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19942 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
19944 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19945 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
19947 #~ msgid "Opens a disk"
19948 #~ msgstr "디스크를 연다"
19951 #~ msgid "Opens a network stream"
19952 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19954 #~ msgid "Starts playback"
19961 #~ msgid "Opening file..."
19962 #~ msgstr "파일을 연다..."
19964 #~ msgid "Exiting..."
19967 #~ msgid "KDE interface"
19968 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
19970 #~ msgid "path to ui.rc file"
19971 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
19973 #~ msgid "Messages:"
19976 #~ msgid "Protocol"
19980 #~ msgid "Address "
19981 #~ msgstr "호스트명/주소"
19986 #~ msgid "Controls"
19993 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19997 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20001 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20005 #~ msgid "DivX second version"
20006 #~ msgstr "MMX 변환원 "
20009 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20010 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
20013 #~ msgid "DVD audio format"
20025 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20029 #~ msgid "Random effect"
20050 #~ msgstr "DirectShow"
20065 #~ msgid "Showintf"
20066 #~ msgstr "인터페이스 표시"
20082 #~ msgid "&Select All"
20083 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
20085 #~ msgid "PLS file"
20093 #~ msgid "VLC internal picture video output"
20094 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
20097 #~ msgid "AAC demuxer"
20098 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20100 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
20101 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
20103 #~ msgid "Screenshot Path"
20104 #~ msgstr "screen shot 패스"
20106 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20107 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
20110 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20113 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
20116 #~ msgid "[module] [description]\n"
20117 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
20119 #~ msgid "Choose audio channel"
20120 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
20122 #~ msgid "Choose subtitle track"
20123 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
20125 #~ msgid "Choose a stream output"
20126 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20128 #~ msgid "Empty if no stream output. "
20129 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
20131 #~ msgid "Loop playlist on end"
20132 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
20134 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
20135 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
20137 #~ msgid "Vol %%%d"
20138 #~ msgstr "음량 %%%d"
20140 #~ msgid "Vol %d%%"
20141 #~ msgstr "음량 %d%%"
20144 #~ msgid "Extended help"
20145 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
20148 #~ msgid "List additional commands. "
20149 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
20152 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
20153 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
20156 #~ msgid "Real time control interface"
20157 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20160 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
20161 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20164 #~ msgid "Telnet remote control interface"
20165 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
20168 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
20169 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20171 #~ msgid "vlc preferences"
20172 #~ msgstr "VLC 설정..."
20174 #~ msgid "SAP interface"
20175 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
20177 #~ msgid "Server port"
20180 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
20181 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
20184 #~ msgid "IDR frames"
20185 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
20187 #~ msgid "VLC modules preferences"
20188 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
20190 #~ msgid "Access modules settings"
20191 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
20193 #~ msgid "Audio output modules settings"
20194 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
20196 #~ msgid "Decoder modules settings"
20197 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
20200 #~ msgid "Demuxers settings"
20204 #~ msgid "Stream output access modules settings"
20205 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20208 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
20209 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20212 #~ msgid "Stream output modules settings"
20213 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
20215 #~ msgid "Text renderer settings"
20216 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
20218 #~ msgid "Video output modules settings"
20219 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
20223 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
20225 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
20228 #~ msgid "DVDRead Input"
20229 #~ msgstr "DVDnav 입력"
20232 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
20236 #~ msgid "Xvid video decoder"
20237 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20239 #~ msgid "Item Enabled"
20242 #~ msgid "Delete Group"
20245 #~ msgid "Add Group"
20248 #~ msgid "Sort by &author"
20249 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
20251 #~ msgid "Reverse sort by author"
20252 #~ msgstr "작성자로 역소트"
20257 #~ msgid "&Disable"
20260 #~ msgid "Enable/Disable"
20263 #~ msgid "New Group"
20266 #~ msgid "Sort by &group"
20267 #~ msgstr "그룹에서 소트"
20269 #~ msgid "Reverse sort by group"
20270 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
20272 #~ msgid "&Enable all group items"
20273 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
20275 #~ msgid "&Disable all group items"
20276 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
20281 #~ msgid "| no entries\n"
20282 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
20285 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
20291 #~ msgid "Disc Artist(s)"
20292 #~ msgstr "디스크 아티스트"
20294 #~ msgid "Track Artist"
20295 #~ msgstr "트랙 아티스트"
20297 #~ msgid "Track Title"
20301 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
20302 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
20305 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
20306 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
20315 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
20316 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
20319 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
20320 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
20323 #~ msgid "C post processing"
20327 #~ msgid "MMX post processing"
20328 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
20331 #~ msgid "MMX EXT post processing"
20332 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
20334 #~ msgid "Jump -10 seconds"
20335 #~ msgstr "10 초전에 이동"
20337 #~ msgid "Jump +10 seconds"
20338 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
20340 #~ msgid "Jump -1 minute"
20341 #~ msgstr "1 분전에 이동"
20343 #~ msgid "Jump +1 minute"
20344 #~ msgstr "1 분후에 이동"
20346 #~ msgid "Jump -5 minutes"
20347 #~ msgstr "5 분전에 이동"
20349 #~ msgid "Jump +5 minutes"
20350 #~ msgstr "5 분후에 이동"
20353 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
20354 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
20357 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
20358 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
20361 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
20362 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
20363 #~ "you're using an old version, select this option. "
20365 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
20366 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
20367 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
20370 #~ msgid "Output MRL"
20371 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
20374 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
20375 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20378 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
20379 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
20381 #~ msgid "caching value in ms"
20382 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
20385 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
20386 #~ msgstr "DVD read 모듈"
20389 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
20390 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
20392 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
20393 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
20395 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
20396 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
20398 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
20399 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
20401 #~ msgid "Goto Menu"
20404 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
20405 #~ msgstr "+10 초 날린다"
20407 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
20408 #~ msgstr "-10 초 날린다"
20411 #~ msgid "video rendering mode"
20412 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
20415 #~ msgid "OpenGL effect"
20418 #~ msgid "New Wizard..."
20419 #~ msgstr "신규 위저드..."
20421 #~ msgid "Audio menu"
20424 #~ msgid "Video menu"
20427 #~ msgid "Input menu"
20430 #~ msgid "DVD (test)"
20431 #~ msgstr "DVD(test)"
20433 #~ msgid "Item info"
20436 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
20437 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
20439 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
20440 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
20442 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
20443 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
20445 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
20446 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
20450 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
20451 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20454 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
20455 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20467 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
20468 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20470 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20474 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
20475 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20477 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20481 #~ msgid "Dummy stream ouput"
20482 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20486 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
20487 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20489 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20493 #~ msgid "Visualisations"
20494 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20497 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
20498 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20501 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
20502 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20505 #~ msgid "Toggle enabled"
20506 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
20509 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
20510 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
20513 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
20514 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20517 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
20518 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
20519 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
20520 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
20521 #~ "expressing pixel squareness. "
20523 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
20524 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
20525 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
20526 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
20527 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
20530 #~ msgid "Truncated stream"
20531 #~ msgstr "스트림의 재생"
20535 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
20536 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20538 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20542 #~ msgid "Codec name"
20546 #~ msgid "Codec setting"
20550 #~ msgid "Codec info"
20554 #~ msgid "Codec download"
20562 #~ msgid "Open a skin file. "
20566 #~ msgid "Advanced open"
20567 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20570 #~ msgid "Open a network stream"
20571 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20574 #~ msgid "Open a satellite stream"
20575 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20578 #~ msgid "Exit this program"
20579 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20582 #~ msgid "Open the playlist"
20583 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20586 #~ msgid "Show the program logs"
20587 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20590 #~ msgid "About this program"
20591 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20594 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
20595 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20602 #~ msgid "Video for Linux"
20606 #~ msgid "Video device type"
20607 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20610 #~ msgid "Advanced video device options"
20611 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20614 #~ msgid "Video device MRL"
20615 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20618 #~ msgid "Common options"
20622 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
20623 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20626 #~ msgid "Audio device"
20627 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20630 #~ msgid "VLC plugins preferences"
20634 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
20635 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
20638 #~ msgid "Audio CD demux"
20642 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
20643 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20646 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
20647 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20650 #~ msgid "use diseqc with antenna"
20651 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20654 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
20655 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
20658 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
20659 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
20662 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
20663 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
20666 #~ msgid "udp stream output"
20667 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20669 #~ msgid "subtitles"
20673 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
20674 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20677 #~ msgid "Play List"
20685 #~ msgid "Loop Off"
20689 #~ msgid "Repeat Item"
20693 #~ msgid "Repeat Playlist"
20694 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20697 #~ msgid "VLC Media Player"
20698 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
20701 #~ msgid "Quicktime"
20702 #~ msgstr "VLC를 종료"
20705 #~ msgid "Quick &Open ..."
20706 #~ msgstr "파일을 연다..."
20709 #~ msgid "&About..."
20710 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
20714 #~ msgstr "VLC를 종료"
20721 #~ msgid "Simple &Open ..."
20722 #~ msgstr "파일을 연다..."
20725 #~ msgid "&Randomize Playlist"
20726 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20732 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
20733 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
20736 #~ msgid "Gather stream"
20737 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20740 #~ msgid "video deinterlacing filter"
20741 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
20744 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
20745 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
20748 #~ msgid "xosd interface"
20749 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
20752 #~ msgid "CD Audio demux"
20756 #~ msgid "CD Audio device"
20757 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20760 #~ msgid "Sample Rate"
20764 #~ msgid "Gtk2 interface"
20765 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
20781 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
20784 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
20785 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20788 #~ msgid "VCD device name"
20791 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
20792 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
20795 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
20796 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
20799 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
20800 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
20802 #~ msgid "Rewind stream"
20803 #~ msgstr "스트림을 연다"
20806 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
20807 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
20810 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
20811 #~ "input from local or network sources. "
20813 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
20814 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
20817 #~ msgid "FileInfo"
20818 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20821 #~ msgid "&File info..."
20822 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20825 #~ msgid "&Miscellaneous"
20829 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
20830 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20832 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
20833 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
20837 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20844 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
20845 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
20846 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
20847 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
20848 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
20851 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
20852 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
20853 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
20854 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
20855 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
20859 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
20860 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20863 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
20864 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
20867 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
20868 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20871 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
20872 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
20875 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
20876 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
20879 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
20880 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
20887 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
20888 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
20892 #~ msgstr "스트림의 정지"
20895 #~ msgid "Device :"
20896 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20903 #~ msgid "&Eject Disc"
20904 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20906 #~ msgid "print help"
20909 #~ msgid "print detailed help"
20910 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
20912 #~ msgid "print help on module"
20913 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
20915 #~ msgid "A52 downmix module"
20916 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
20918 #~ msgid "A52 IMDCT module"
20919 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
20921 #~ msgid "software A52 decoder"
20922 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
20924 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
20925 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
20927 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
20928 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
20930 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
20931 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
20933 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
20934 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
20937 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
20938 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20941 #~ msgid "AltiVec IDCT"
20942 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
20945 #~ msgid "classic IDCT"
20946 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
20949 #~ msgid "MMX IDCT"
20950 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
20953 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
20954 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
20957 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
20958 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
20961 #~ msgid "MMX motion compensation"
20962 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
20965 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
20966 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
20968 #~ msgid "IDCT module"
20969 #~ msgstr "IDCT 모듈"
20972 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
20973 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
20976 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
20977 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
20980 #~ msgid "Motion compensation module"
20981 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
20984 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
20985 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
20986 #~ "best module available. "
20988 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
20989 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
20992 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
20993 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
20995 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
20999 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21000 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
21003 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
21004 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
21005 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
21006 #~ "get anything. "
21008 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
21009 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
21010 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
21013 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
21014 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21017 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21018 #~ "enable this option. "
21020 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
21024 #~ msgid "Audio encoding codec"
21025 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
21028 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
21029 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21032 #~ msgid "Close Menu"
21033 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
21036 #~ msgid "X11 MGA video output"
21040 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21041 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21044 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
21045 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21048 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
21049 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
21052 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
21053 #~ "will be used to display them. "
21055 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
21059 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21060 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
21063 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21064 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
21067 #~ msgid "osd text filter"
21071 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
21072 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
21075 #~ msgid "dummy functions"
21076 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
21079 #~ msgid "&Logs..."
21080 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21083 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
21084 #~ "instance :0. 1. "
21086 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
21090 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21091 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
21094 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
21096 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
21100 #~ msgid "Device &name:"
21108 #~ msgid "&Chapter:"
21109 #~ msgstr "Chapter:"
21112 #~ msgid "Open &file..."
21113 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21116 #~ msgid "Open &disc..."
21117 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21120 #~ msgid "&Network stream..."
21121 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21124 #~ msgid "&Hide interface"
21125 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
21128 #~ msgid "Spawn a new interface"
21129 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
21132 #~ msgid "&Controls"
21136 #~ msgid "C&hannels"
21144 #~ msgid "&Program"
21152 #~ msgid "&Chapter"
21153 #~ msgstr "Chapter"
21156 #~ msgid "Select angle"
21160 #~ msgid "&Language"
21164 #~ msgid "Close this popup"
21165 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
21168 #~ msgid "&Jump..."
21169 #~ msgstr "점프(_J)..."
21172 #~ msgid "New stream"
21173 #~ msgstr "스트림을 연다"
21176 #~ msgid "Network Stream..."
21177 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21180 #~ msgid "&Stream output..."
21184 #~ msgid "&Add subtitles..."
21192 #~ msgid "&Fullscreen"
21193 #~ msgstr "전화면화(_F)"
21196 #~ msgid "Volume &Up"
21197 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
21200 #~ msgid "Volume &Down"
21201 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
21208 #~ msgid "Toggle mute"
21209 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
21212 #~ msgid "Set the window on top"
21213 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
21215 #~ msgid "Channel server"
21223 #~ msgid "&Disc..."
21224 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21227 #~ msgid "&Network..."
21231 #~ msgid "&Invert selection"
21235 #~ msgid "&Crop selection"
21239 #~ msgid "&Delete selection"
21243 #~ msgid "Delete &all"
21247 #~ msgid "Play the selected stream"
21248 #~ msgstr "스트림의 재생"
21251 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
21252 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
21255 #~ msgid "Add subtitles"
21260 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
21261 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
21264 #~ msgid "Native Windows interface"
21265 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
21270 #~ msgid "enable network channel mode"
21271 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
21274 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
21275 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
21277 #~ msgid "channel server address"
21278 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
21280 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
21281 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
21283 #~ msgid "channel server port"
21284 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
21286 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
21287 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
21290 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
21291 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
21293 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
21294 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
21296 #~ msgid "Network Channel:"
21297 #~ msgstr "네트워크·채널:"
21299 #~ msgid "Language 0x%x"
21300 #~ msgstr "언어 0x%x"
21303 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
21304 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
21307 #~ msgid "Stream output:"
21311 #~ msgid "All files"
21315 #~ msgid "Add file"
21319 #~ msgid "Stream Output"
21323 #~ msgid "Device Name"
21327 #~ msgid "dvdplay input module"
21328 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
21330 #~ msgid "raw UDP access module"
21331 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
21333 #~ msgid "By default samples.raw"
21334 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
21336 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
21337 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
21340 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
21341 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
21343 #~ msgid "QNX RTOS module"
21344 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
21346 #~ msgid "image crop video module"
21347 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
21349 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
21350 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
21352 #~ msgid "image wall video module"
21353 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
21355 #~ msgid "3dfx Glide module"
21356 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
21358 #~ msgid "X11 MGA module"
21359 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
21361 #~ msgid "SVGAlib module"
21362 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
21364 #~ msgid "X11 module"
21367 #~ msgid "QT Embedded drawable"
21368 #~ msgstr "매입 QT drawable"
21371 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
21372 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
21374 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
21375 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
21378 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
21379 #~ "DANGEROUS, use with care. "
21381 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
21382 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
21384 #~ msgid "X11 drawable"
21385 #~ msgstr "X11 drawable"
21388 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
21389 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
21391 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
21392 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
21395 #~ msgstr "오디오(_u)"
21398 #~ msgid "Open disc..."
21399 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
21402 #~ msgid "Select program"
21403 #~ msgstr "프로그램의 변환"
21405 #~ msgid "Jump to previous title"
21406 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
21409 #~ msgid "Jump to previous chapter"
21410 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
21413 #~ msgid "Jump to next chapter"
21414 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"