1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
5 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
8 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:47+0900\n"
12 "Last-Translator: Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc/vlc.h:591
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
27 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
28 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
29 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:36
32 msgid "VLC preferences"
35 #: include/vlc_config_cat.h:38
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 선택사항\"을 켜세요."
39 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
43 #: include/vlc_config_cat.h:43
47 #: include/vlc_config_cat.h:44
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 #: include/vlc_config_cat.h:46
53 msgid "General interface settings"
56 #: include/vlc_config_cat.h:48
58 msgid "Main interfaces"
61 #: include/vlc_config_cat.h:49
63 msgid "Settings for the main interface"
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
71 #: include/vlc_config_cat.h:52
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
78 msgid "Hotkeys settings"
81 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
82 #: src/libvlc-module.c:1262
86 #: include/vlc_config_cat.h:59
87 msgid "Audio settings"
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
92 msgid "General audio settings"
95 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
96 #: src/video_output/video_output.c:429
100 #: include/vlc_config_cat.h:66
101 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
105 msgid "Visualizations"
108 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
110 msgid "Audio visualizations"
113 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
115 msgid "Output modules"
118 #: include/vlc_config_cat.h:73
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
123 msgid "Miscellaneous"
126 #: include/vlc_config_cat.h:76
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
132 #: src/libvlc-module.c:1297
136 #: include/vlc_config_cat.h:80
137 msgid "Video settings"
140 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
142 msgid "General video settings"
145 #: include/vlc_config_cat.h:87
147 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
148 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
150 #: include/vlc_config_cat.h:91
151 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
154 #: include/vlc_config_cat.h:93
156 msgid "Subtitles/OSD"
159 #: include/vlc_config_cat.h:94
161 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
165 #: include/vlc_config_cat.h:103
166 msgid "Input / Codecs"
169 #: include/vlc_config_cat.h:104
171 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
172 "VLC. Encoder settings can also be found here."
175 #: include/vlc_config_cat.h:107
177 msgid "Access modules"
180 #: include/vlc_config_cat.h:109
182 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
183 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 #: include/vlc_config_cat.h:113
188 msgid "Access filters"
191 #: include/vlc_config_cat.h:115
193 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
198 #: include/vlc_config_cat.h:119
203 #: include/vlc_config_cat.h:120
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 #: include/vlc_config_cat.h:122
211 #: include/vlc_config_cat.h:123
212 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
215 #: include/vlc_config_cat.h:125
219 #: include/vlc_config_cat.h:126
220 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
223 #: include/vlc_config_cat.h:128
228 #: include/vlc_config_cat.h:129
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
232 #: include/vlc_config_cat.h:132
233 msgid "General input settings. Use with care."
236 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
237 msgid "Stream output"
240 #: include/vlc_config_cat.h:137
242 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
243 "incoming streams.\n"
244 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
245 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
247 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 #: include/vlc_config_cat.h:145
253 msgid "General stream output settings"
254 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
256 #: include/vlc_config_cat.h:147
261 #: include/vlc_config_cat.h:149
263 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
264 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
265 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
266 "You can also set default parameters for each muxer."
269 #: include/vlc_config_cat.h:155
271 msgid "Access output"
272 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
274 #: include/vlc_config_cat.h:157
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
282 #: include/vlc_config_cat.h:162
285 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
287 #: include/vlc_config_cat.h:164
289 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
290 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
292 "You can also set default parameters for each packetizer."
295 #: include/vlc_config_cat.h:170
300 #: include/vlc_config_cat.h:171
302 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
303 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
304 "for each sout stream module here."
307 #: include/vlc_config_cat.h:176
312 #: include/vlc_config_cat.h:178
314 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
315 "multicast UDP or RTP."
318 #: include/vlc_config_cat.h:181
323 #: include/vlc_config_cat.h:182
324 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
327 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
328 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
332 #: include/vlc_config_cat.h:187
334 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
335 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
338 #: include/vlc_config_cat.h:191
339 msgid "General playlist behaviour"
342 #: include/vlc_config_cat.h:192
344 msgid "Services discovery"
347 #: include/vlc_config_cat.h:193
349 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
353 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
357 #: include/vlc_config_cat.h:198
359 msgid "Advanced settings. Use with care."
362 #: include/vlc_config_cat.h:200
366 #: include/vlc_config_cat.h:201
368 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
369 "not change these settings."
372 #: include/vlc_config_cat.h:204
374 msgid "Advanced settings"
377 #: include/vlc_config_cat.h:205
379 msgid "Other advanced settings"
382 #: include/vlc_config_cat.h:207
386 #: include/vlc_config_cat.h:208
387 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
390 #: include/vlc_config_cat.h:213
391 msgid "Chroma modules settings"
394 #: include/vlc_config_cat.h:214
395 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
398 #: include/vlc_config_cat.h:216
400 msgid "Packetizer modules settings"
403 #: include/vlc_config_cat.h:220
405 msgid "Encoders settings"
408 #: include/vlc_config_cat.h:222
409 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
412 #: include/vlc_config_cat.h:225
414 msgid "Dialog providers settings"
417 #: include/vlc_config_cat.h:227
419 msgid "Dialog providers can be configured here."
422 #: include/vlc_config_cat.h:229
424 msgid "Subtitle demuxer settings"
427 #: include/vlc_config_cat.h:231
429 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
430 "example by setting the subtitles type or file name."
433 #: include/vlc_config_cat.h:238
434 msgid "No help available"
435 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다. "
437 #: include/vlc_config_cat.h:239
438 msgid "There is no help available for these modules."
439 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
441 #: include/vlc_interface.h:146
445 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
446 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
449 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
450 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
452 #: include/vlc_intf_strings.h:33
454 msgid "Quick &Open File..."
455 msgstr "파일을 연다(&O)..."
457 #: include/vlc_intf_strings.h:34
459 msgid "&Advanced Open..."
462 #: include/vlc_intf_strings.h:35
464 msgid "Open &Directory..."
465 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
467 #: include/vlc_intf_strings.h:37
469 msgid "Select one or more files to open"
470 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
474 msgid "Information..."
477 #: include/vlc_intf_strings.h:42
481 #: include/vlc_intf_strings.h:43
483 msgid "Extended settings..."
486 #: include/vlc_intf_strings.h:45
488 msgid "About VLC media player..."
489 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:48
495 #: include/vlc_intf_strings.h:49
497 msgid "Fetch information"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:50
504 #: include/vlc_intf_strings.h:52
509 #: include/vlc_intf_strings.h:53
514 #: include/vlc_intf_strings.h:54
519 #: include/vlc_intf_strings.h:55
522 msgstr "이름을 붙여 보존..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
528 #: include/vlc_intf_strings.h:60
533 #: include/vlc_intf_strings.h:61
537 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
541 #: include/vlc_intf_strings.h:64
546 #: include/vlc_intf_strings.h:66
548 msgid "Add to playlist"
549 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
551 #: include/vlc_intf_strings.h:67
553 msgid "Add to media library"
554 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:69
561 #: include/vlc_intf_strings.h:70
563 msgid "Advanced open..."
566 #: include/vlc_intf_strings.h:71
568 msgid "Add directory..."
569 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
571 #: include/vlc_intf_strings.h:73
573 msgid "Save playlist to file..."
574 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
576 #: include/vlc_intf_strings.h:74
578 msgid "Load playlist file..."
579 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
581 #: include/vlc_intf_strings.h:76
585 #: include/vlc_intf_strings.h:77
587 msgid "Search filter"
588 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
590 #: include/vlc_intf_strings.h:79
592 msgid "Additional sources"
595 #: include/vlc_intf_strings.h:83
597 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
601 #: include/vlc_intf_strings.h:88
606 #: include/vlc_intf_strings.h:89
608 msgid "Clone the image"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:91
613 msgid "Magnification"
614 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
616 #: include/vlc_intf_strings.h:92
618 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
622 #: include/vlc_intf_strings.h:95
627 #: include/vlc_intf_strings.h:96
629 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
630 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:98
634 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
635 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:100
639 msgid "Image colors inversion"
642 #: include/vlc_intf_strings.h:102
643 msgid "Split the image to make an image wall"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:104
648 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
649 "The video gets split in parts that you must sort."
652 #: include/vlc_intf_strings.h:107
654 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
655 "Try changing the various settings for different effects"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:110
660 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
661 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
665 #: include/vlc_meta.h:32
667 msgid "Meta-information"
670 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139
674 #: include/vlc_meta.h:34
678 #: include/vlc_meta.h:35
682 #: include/vlc_meta.h:36
686 #: include/vlc_meta.h:37
687 msgid "Album/movie/show title"
690 #: include/vlc_meta.h:38
691 msgid "Track number/position in set"
694 #: include/vlc_meta.h:39
698 #: include/vlc_meta.h:40
702 #: include/vlc_meta.h:41
706 #: include/vlc_meta.h:42
710 #: include/vlc_meta.h:43
714 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
718 #: include/vlc_meta.h:45
723 #: include/vlc_meta.h:46
727 #: include/vlc_meta.h:47
731 #: include/vlc_meta.h:49
735 #: include/vlc_meta.h:51
739 #: include/vlc_meta.h:52
740 msgid "Codec Description"
743 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
744 #: src/audio_output/filters.c:224
746 msgid "Audio filtering failed"
749 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
750 #: src/audio_output/filters.c:225
752 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
755 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
756 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
757 #: src/video_output/video_output.c:405
761 #: src/audio_output/input.c:88
766 #: src/audio_output/input.c:90
770 #: src/audio_output/input.c:92
774 #: src/audio_output/input.c:129
778 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
779 msgid "Audio filters"
782 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
783 msgid "Audio Channels"
786 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
790 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
791 #: src/libvlc-module.c:277
795 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
796 #: src/libvlc-module.c:277
800 #: src/audio_output/output.c:134
801 msgid "Dolby Surround"
804 #: src/audio_output/output.c:146
805 msgid "Reverse stereo"
808 #: src/extras/getopt.c:636
810 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
813 #: src/extras/getopt.c:661
815 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
818 #: src/extras/getopt.c:666
820 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
823 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
825 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
828 #: src/extras/getopt.c:713
830 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
833 #: src/extras/getopt.c:717
835 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
838 #: src/extras/getopt.c:743
840 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
841 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
843 #: src/extras/getopt.c:746
845 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
846 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
848 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
850 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
853 #: src/extras/getopt.c:823
855 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
858 #: src/extras/getopt.c:841
860 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
863 #: src/input/control.c:287
868 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
870 msgid "Streaming / Transcoding failed"
873 #: src/input/decoder.c:118
874 msgid "VLC could not open the packetizer module."
877 #: src/input/decoder.c:130
878 msgid "VLC could not open the decoder module."
881 #: src/input/decoder.c:140
883 msgid "No suitable decoder module for format"
886 #: src/input/decoder.c:141
889 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
890 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
893 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
894 #: src/input/es_out.c:404
899 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
900 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
904 #: src/input/es_out.c:1595
909 #: src/input/es_out.c:1597
913 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
917 #: src/input/es_out.c:1611
921 #: src/input/es_out.c:1616
925 #: src/input/es_out.c:1617
930 #: src/input/es_out.c:1623
931 msgid "Bits per sample"
934 #: src/input/es_out.c:1628
938 #: src/input/es_out.c:1629
943 #: src/input/es_out.c:1640
947 #: src/input/es_out.c:1646
948 msgid "Display resolution"
949 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
951 #: src/input/es_out.c:1656
956 #: src/input/es_out.c:1663
960 #: src/input/input.c:2176
961 msgid "Your input can't be opened"
964 #: src/input/input.c:2177
966 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
969 #: src/input/input.c:2252
970 msgid "Can't recognize the input's format"
973 #: src/input/input.c:2253
975 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
978 #: src/input/var.c:118
982 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
987 #: src/input/var.c:145
991 #: src/input/var.c:151
995 #: src/input/var.c:166
999 #: src/input/var.c:172
1003 #: src/input/var.c:178
1004 msgid "Subtitles Track"
1007 #: src/input/var.c:263
1011 #: src/input/var.c:268
1012 msgid "Previous title"
1015 #: src/input/var.c:291
1020 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1025 #: src/input/var.c:353
1026 msgid "Next chapter"
1027 msgstr "다음의 Chapter"
1029 #: src/input/var.c:358
1030 msgid "Previous chapter"
1031 msgstr "이전의 Chapter"
1033 #: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326
1038 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1042 #: src/interface/interaction.c:361
1046 #: src/interface/interface.c:339
1047 msgid "Switch interface"
1050 #: src/interface/interface.c:366
1051 msgid "Add Interface"
1054 #: src/interface/interface.c:372
1056 msgid "Telnet Interface"
1057 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
1059 #: src/interface/interface.c:375
1061 msgid "Web Interface"
1064 #: src/interface/interface.c:378
1066 msgid "Debug logging"
1069 #: src/interface/interface.c:381
1071 msgid "Mouse Gestures"
1074 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717
1075 #: src/misc/modules.c:2041
1079 #: src/libvlc-common.c:298
1080 msgid "Help options"
1083 #: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217
1087 #: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181
1091 #: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206
1095 #: src/libvlc-common.c:1446
1096 msgid " (default enabled)"
1099 #: src/libvlc-common.c:1447
1100 msgid " (default disabled)"
1103 #: src/libvlc-common.c:1629
1105 msgid "VLC version %s\n"
1108 #: src/libvlc-common.c:1630
1110 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1113 #: src/libvlc-common.c:1632
1115 msgid "Compiler: %s\n"
1118 #: src/libvlc-common.c:1635
1120 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1123 #: src/libvlc-common.c:1667
1126 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1129 #: src/libvlc-common.c:1687
1132 "Press the RETURN key to continue...\n"
1135 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1137 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1141 #: src/libvlc-module.c:47
1143 msgid "American English"
1146 #: src/libvlc-module.c:47
1148 msgid "British English"
1151 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1156 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1161 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1166 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1170 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1174 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1178 #: src/libvlc-module.c:49
1183 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1187 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1191 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1195 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1199 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1204 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1209 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1214 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1218 #: src/libvlc-module.c:51
1222 #: src/libvlc-module.c:51
1224 msgid "Brazilian Portuguese"
1227 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1231 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
1235 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1240 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1244 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1248 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1253 #: src/libvlc-module.c:53
1254 msgid "Simplified Chinese"
1257 #: src/libvlc-module.c:53
1258 msgid "Chinese Traditional"
1261 #: src/libvlc-module.c:72
1264 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1265 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1268 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1271 #: src/libvlc-module.c:76
1272 msgid "Interface module"
1275 #: src/libvlc-module.c:78
1278 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1279 "automatically select the best module available."
1281 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1284 #: src/libvlc-module.c:82
1285 msgid "Extra interface modules"
1286 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1288 #: src/libvlc-module.c:84
1291 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1292 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1293 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1294 "\", \"gestures\" ...)"
1296 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1299 #: src/libvlc-module.c:91
1301 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1302 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1304 #: src/libvlc-module.c:93
1306 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1309 #: src/libvlc-module.c:95
1312 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1313 "1=warnings, 2=debug)."
1314 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1316 #: src/libvlc-module.c:98
1321 #: src/libvlc-module.c:100
1323 msgid "Turn off all warning and information messages."
1324 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1326 #: src/libvlc-module.c:102
1328 msgid "Default stream"
1331 #: src/libvlc-module.c:104
1332 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1335 #: src/libvlc-module.c:107
1338 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1339 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1340 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1342 #: src/libvlc-module.c:111
1343 msgid "Color messages"
1346 #: src/libvlc-module.c:113
1349 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1350 "needs Linux color support for this to work."
1352 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1353 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1355 #: src/libvlc-module.c:116
1356 msgid "Show advanced options"
1357 msgstr "고급 선택사항을 표시한다"
1359 #: src/libvlc-module.c:118
1361 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1362 "available options, including those that most users should never touch."
1365 #: src/libvlc-module.c:122
1367 msgid "Show interface with mouse"
1370 #: src/libvlc-module.c:124
1372 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1373 "edge of the screen in fullscreen mode."
1376 #: src/libvlc-module.c:127
1378 msgid "Interface interaction"
1381 #: src/libvlc-module.c:129
1383 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1384 "user input is required."
1387 #: src/libvlc-module.c:139
1389 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1390 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1391 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1392 "the \"audio filters\" modules section."
1395 #: src/libvlc-module.c:145
1396 msgid "Audio output module"
1399 #: src/libvlc-module.c:147
1402 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1403 "automatically select the best method available."
1405 "음성 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1407 #: src/libvlc-module.c:151
1408 msgid "Enable audio"
1411 #: src/libvlc-module.c:153
1414 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1415 "not take place, thus saving some processing power."
1417 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1420 #: src/libvlc-module.c:156
1421 msgid "Force mono audio"
1424 #: src/libvlc-module.c:157
1425 msgid "This will force a mono audio output."
1426 msgstr "음성을 모노로 바꾸어 출력합니다."
1428 #: src/libvlc-module.c:159
1429 msgid "Default audio volume"
1432 #: src/libvlc-module.c:161
1434 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1435 msgstr "0에서 1024까지 기본 음량을 정합니다."
1437 #: src/libvlc-module.c:164
1438 msgid "Audio output saved volume"
1441 #: src/libvlc-module.c:166
1443 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1444 "should not change this option manually."
1447 #: src/libvlc-module.c:169
1448 msgid "Audio output volume step"
1451 #: src/libvlc-module.c:171
1453 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1455 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1457 #: src/libvlc-module.c:174
1458 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1459 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1461 #: src/libvlc-module.c:176
1464 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1465 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1467 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1468 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1470 #: src/libvlc-module.c:180
1471 msgid "High quality audio resampling"
1472 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1474 #: src/libvlc-module.c:182
1476 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1477 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1478 "resampling algorithm will be used instead."
1481 #: src/libvlc-module.c:187
1483 msgid "Audio desynchronization compensation"
1484 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1486 #: src/libvlc-module.c:189
1489 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1490 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1492 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 영상과 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절한 "
1495 #: src/libvlc-module.c:192
1497 msgid "Audio output channels mode"
1498 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1500 #: src/libvlc-module.c:194
1503 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1504 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1507 "음성 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1509 #: src/libvlc-module.c:198
1510 msgid "Use S/PDIF when available"
1511 msgstr "S/PDIF가 있으면 쓰기"
1513 #: src/libvlc-module.c:200
1515 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1516 "audio stream being played."
1517 msgstr "하드웨어가 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 기본으로 사용합니다"
1519 #: src/libvlc-module.c:203
1520 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1521 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1523 #: src/libvlc-module.c:205
1525 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1526 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1527 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1528 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1531 #: src/libvlc-module.c:211
1536 #: src/libvlc-module.c:211
1540 #: src/libvlc-module.c:216
1541 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1544 #: src/libvlc-module.c:219
1546 msgid "Audio visualizations "
1549 #: src/libvlc-module.c:221
1550 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1553 #: src/libvlc-module.c:229
1555 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1556 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1557 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1558 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1562 #: src/libvlc-module.c:235
1563 msgid "Video output module"
1566 #: src/libvlc-module.c:237
1569 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1570 "automatically select the best method available."
1572 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1575 #: src/libvlc-module.c:240
1576 msgid "Enable video"
1579 #: src/libvlc-module.c:242
1581 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1582 "not take place, thus saving some processing power."
1584 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1587 #: src/libvlc-module.c:245
1591 #: src/libvlc-module.c:247
1594 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1597 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1598 "디폴트 값인 -1은 영상의 특성에 맞춥니다. "
1600 #: src/libvlc-module.c:250
1601 msgid "Video height"
1604 #: src/libvlc-module.c:252
1607 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1608 "video characteristics."
1610 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1611 "디폴트 값인 -1은 영상의 특성에 맞춥니다. "
1613 #: src/libvlc-module.c:255
1614 msgid "Video X coordinate"
1617 #: src/libvlc-module.c:257
1619 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1623 #: src/libvlc-module.c:260
1624 msgid "Video Y coordinate"
1627 #: src/libvlc-module.c:262
1629 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1633 #: src/libvlc-module.c:265
1637 #: src/libvlc-module.c:267
1639 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1643 #: src/libvlc-module.c:270
1645 msgid "Video alignment"
1648 #: src/libvlc-module.c:272
1650 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1651 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1652 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1655 #: src/libvlc-module.c:277
1659 #: src/libvlc-module.c:277
1663 #: src/libvlc-module.c:277
1667 #: src/libvlc-module.c:278
1671 #: src/libvlc-module.c:278
1675 #: src/libvlc-module.c:278
1679 #: src/libvlc-module.c:278
1680 msgid "Bottom-Right"
1683 #: src/libvlc-module.c:280
1687 #: src/libvlc-module.c:282
1688 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1689 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다. "
1691 #: src/libvlc-module.c:284
1692 msgid "Grayscale video output"
1695 #: src/libvlc-module.c:286
1698 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1699 "save some processing power."
1701 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1702 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1704 #: src/libvlc-module.c:289
1706 msgid "Embedded video"
1709 #: src/libvlc-module.c:291
1711 msgid "Embed the video output in the main interface."
1712 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1714 #: src/libvlc-module.c:293
1715 msgid "Fullscreen video output"
1718 #: src/libvlc-module.c:295
1719 msgid "Start video in fullscreen mode"
1720 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
1722 #: src/libvlc-module.c:297
1723 msgid "Overlay video output"
1726 #: src/libvlc-module.c:299
1728 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1729 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1732 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1733 msgid "Always on top"
1736 #: src/libvlc-module.c:304
1737 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1738 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
1740 #: src/libvlc-module.c:306
1741 msgid "Disable screensaver"
1744 #: src/libvlc-module.c:307
1745 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1748 #: src/libvlc-module.c:309
1749 msgid "Window decorations"
1752 #: src/libvlc-module.c:311
1755 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1756 "giving a \"minimal\" window."
1757 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 영상을 풀 스크린·모드로 합니다. "
1759 #: src/libvlc-module.c:314
1760 msgid "Video output filter module"
1761 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
1763 #: src/libvlc-module.c:316
1766 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1767 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1769 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 영상·윈도우의 영상 퀄리티에 효"
1770 "과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1772 #: src/libvlc-module.c:320
1773 msgid "Video filter module"
1776 #: src/libvlc-module.c:322
1779 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1780 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1782 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 영상·윈도우우의 영상 퀄리티에 "
1783 "효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1785 #: src/libvlc-module.c:326
1786 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1787 msgstr "영상 순간포착을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
1789 #: src/libvlc-module.c:328
1791 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1792 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1794 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1795 msgid "Video snapshot file prefix"
1796 msgstr "영상 순간포착 파일명 머릿말"
1798 #: src/libvlc-module.c:334
1799 msgid "Video snapshot format"
1800 msgstr "영상 순간포착 파일 형식"
1802 #: src/libvlc-module.c:336
1803 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1806 #: src/libvlc-module.c:338
1808 msgid "Display video snapshot preview"
1811 #: src/libvlc-module.c:340
1812 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1815 #: src/libvlc-module.c:342
1816 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1819 #: src/libvlc-module.c:344
1820 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1823 #: src/libvlc-module.c:346
1824 msgid "Video cropping"
1827 #: src/libvlc-module.c:348
1829 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1830 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1833 #: src/libvlc-module.c:352
1834 msgid "Source aspect ratio"
1837 #: src/libvlc-module.c:354
1840 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1841 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1842 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1843 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1844 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1846 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1847 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1848 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 형식은,x:y "
1849 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1850 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1852 #: src/libvlc-module.c:361
1853 msgid "Custom crop ratios list"
1856 #: src/libvlc-module.c:363
1858 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1862 #: src/libvlc-module.c:366
1864 msgid "Custom aspect ratios list"
1867 #: src/libvlc-module.c:368
1869 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1870 "aspect ratio list."
1873 #: src/libvlc-module.c:371
1874 msgid "Fix HDTV height"
1877 #: src/libvlc-module.c:373
1879 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1880 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1881 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1884 #: src/libvlc-module.c:378
1886 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1889 #: src/libvlc-module.c:380
1891 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1892 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1893 "order to keep proportions."
1896 #: src/libvlc-module.c:385
1901 #: src/libvlc-module.c:387
1903 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1904 "your computer is not powerful enough"
1907 #: src/libvlc-module.c:390
1909 msgid "Drop late frames"
1912 #: src/libvlc-module.c:392
1914 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1915 "intended display date)."
1918 #: src/libvlc-module.c:395
1919 msgid "Quiet synchro"
1922 #: src/libvlc-module.c:397
1924 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1925 "synchronization mechanism."
1928 #: src/libvlc-module.c:406
1930 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1931 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1935 #: src/libvlc-module.c:411
1937 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1938 "Restrictions Management measure."
1941 #: src/libvlc-module.c:414
1942 msgid "Clock reference average counter"
1945 #: src/libvlc-module.c:416
1947 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1951 #: src/libvlc-module.c:419
1953 msgid "Clock synchronisation"
1956 #: src/libvlc-module.c:421
1958 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1959 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1962 #: src/libvlc-module.c:425
1963 msgid "Network synchronisation"
1966 #: src/libvlc-module.c:426
1968 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1969 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1972 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
1973 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
1977 #: src/libvlc-module.c:432
1981 #: src/libvlc-module.c:434
1986 #: src/libvlc-module.c:436
1988 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1989 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1991 #: src/libvlc-module.c:438
1992 msgid "MTU of the network interface"
1993 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1995 #: src/libvlc-module.c:440
1998 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1999 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2001 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
2004 #: src/libvlc-module.c:443
2005 msgid "Hop limit (TTL)"
2008 #: src/libvlc-module.c:445
2010 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2011 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2015 #: src/libvlc-module.c:449
2017 msgid "Multicast output interface"
2018 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2020 #: src/libvlc-module.c:451
2021 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2024 #: src/libvlc-module.c:453
2026 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2027 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2029 #: src/libvlc-module.c:455
2031 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2035 #: src/libvlc-module.c:458
2036 msgid "DiffServ Code Point"
2039 #: src/libvlc-module.c:459
2041 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2042 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2045 #: src/libvlc-module.c:465
2048 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2049 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2050 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2052 #: src/libvlc-module.c:471
2055 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2056 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2057 "(like DVB streams for example)."
2058 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2060 #: src/libvlc-module.c:477
2064 #: src/libvlc-module.c:479
2066 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2068 "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2070 #: src/libvlc-module.c:482
2072 msgid "Subtitles track"
2075 #: src/libvlc-module.c:484
2077 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2079 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2081 #: src/libvlc-module.c:487
2082 msgid "Audio language"
2085 #: src/libvlc-module.c:489
2087 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2088 "letter country code)."
2091 #: src/libvlc-module.c:492
2092 msgid "Subtitle language"
2095 #: src/libvlc-module.c:494
2097 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2098 "letter country code)."
2101 #: src/libvlc-module.c:498
2102 msgid "Audio track ID"
2105 #: src/libvlc-module.c:500
2106 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2109 #: src/libvlc-module.c:502
2111 msgid "Subtitles track ID"
2114 #: src/libvlc-module.c:504
2116 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2118 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2120 #: src/libvlc-module.c:506
2122 msgid "Input repetitions"
2125 #: src/libvlc-module.c:508
2126 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2129 #: src/libvlc-module.c:510
2134 #: src/libvlc-module.c:512
2135 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2138 #: src/libvlc-module.c:514
2143 #: src/libvlc-module.c:516
2144 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2147 #: src/libvlc-module.c:518
2152 #: src/libvlc-module.c:520
2155 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2156 "together after the normal one."
2157 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2159 #: src/libvlc-module.c:523
2160 msgid "Input slave (experimental)"
2163 #: src/libvlc-module.c:525
2165 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2166 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2170 #: src/libvlc-module.c:529
2171 msgid "Bookmarks list for a stream"
2174 #: src/libvlc-module.c:531
2176 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2177 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2181 #: src/libvlc-module.c:537
2183 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2184 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2185 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2186 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2189 #: src/libvlc-module.c:543
2191 msgid "Force subtitle position"
2194 #: src/libvlc-module.c:545
2197 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2198 "over the movie. Try several positions."
2200 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2203 #: src/libvlc-module.c:548
2205 msgid "Enable sub-pictures"
2208 #: src/libvlc-module.c:550
2209 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2212 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
2213 msgid "On Screen Display"
2216 #: src/libvlc-module.c:554
2218 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2222 #: src/libvlc-module.c:557
2224 msgid "Text rendering module"
2227 #: src/libvlc-module.c:559
2229 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2233 #: src/libvlc-module.c:562
2234 msgid "Subpictures filter module"
2237 #: src/libvlc-module.c:564
2239 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2240 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2243 #: src/libvlc-module.c:567
2245 msgid "Autodetect subtitle files"
2248 #: src/libvlc-module.c:569
2250 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2251 "(based on the filename of the movie)."
2254 #: src/libvlc-module.c:572
2256 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2259 #: src/libvlc-module.c:574
2261 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2263 "0 = no subtitles autodetected\n"
2264 "1 = any subtitle file\n"
2265 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2266 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2267 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2270 #: src/libvlc-module.c:582
2272 msgid "Subtitle autodetection paths"
2275 #: src/libvlc-module.c:584
2277 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2278 "found in the current directory."
2281 #: src/libvlc-module.c:587
2282 msgid "Use subtitle file"
2285 #: src/libvlc-module.c:589
2287 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2291 #: src/libvlc-module.c:592
2295 #: src/libvlc-module.c:595
2298 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2299 "the drive letter (eg. D:)"
2301 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2302 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2304 #: src/libvlc-module.c:599
2306 msgid "This is the default DVD device to use."
2307 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2309 #: src/libvlc-module.c:602
2313 #: src/libvlc-module.c:605
2315 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2316 "scan for a suitable CD-ROM device."
2319 #: src/libvlc-module.c:609
2321 msgid "This is the default VCD device to use."
2322 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2324 #: src/libvlc-module.c:612
2325 msgid "Audio CD device"
2328 #: src/libvlc-module.c:615
2330 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2331 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2334 #: src/libvlc-module.c:619
2336 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2337 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2339 #: src/libvlc-module.c:622
2343 #: src/libvlc-module.c:624
2345 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2346 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2348 #: src/libvlc-module.c:626
2353 #: src/libvlc-module.c:628
2355 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2356 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2358 #: src/libvlc-module.c:630
2359 msgid "TCP connection timeout"
2362 #: src/libvlc-module.c:632
2364 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2367 #: src/libvlc-module.c:634
2369 msgid "SOCKS server"
2372 #: src/libvlc-module.c:636
2374 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2375 "used for all TCP connections"
2378 #: src/libvlc-module.c:639
2380 msgid "SOCKS user name"
2383 #: src/libvlc-module.c:641
2385 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2386 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2388 #: src/libvlc-module.c:643
2390 msgid "SOCKS password"
2393 #: src/libvlc-module.c:645
2395 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2396 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2398 #: src/libvlc-module.c:647
2400 msgid "Title metadata"
2403 #: src/libvlc-module.c:649
2405 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2406 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2408 #: src/libvlc-module.c:651
2409 msgid "Author metadata"
2412 #: src/libvlc-module.c:653
2414 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2415 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2417 #: src/libvlc-module.c:655
2418 msgid "Artist metadata"
2421 #: src/libvlc-module.c:657
2423 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2424 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2426 #: src/libvlc-module.c:659
2427 msgid "Genre metadata"
2430 #: src/libvlc-module.c:661
2432 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2433 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2435 #: src/libvlc-module.c:663
2437 msgid "Copyright metadata"
2440 #: src/libvlc-module.c:665
2442 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2443 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2445 #: src/libvlc-module.c:667
2446 msgid "Description metadata"
2449 #: src/libvlc-module.c:669
2451 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2452 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2454 #: src/libvlc-module.c:671
2455 msgid "Date metadata"
2458 #: src/libvlc-module.c:673
2460 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2461 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2463 #: src/libvlc-module.c:675
2464 msgid "URL metadata"
2467 #: src/libvlc-module.c:677
2469 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2470 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2472 #: src/libvlc-module.c:681
2474 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2475 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2476 "can break playback of all your streams."
2479 #: src/libvlc-module.c:685
2481 msgid "Preferred decoders list"
2482 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2484 #: src/libvlc-module.c:687
2486 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2487 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2488 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2491 #: src/libvlc-module.c:692
2493 msgid "Preferred encoders list"
2494 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2496 #: src/libvlc-module.c:694
2499 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2500 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2502 #: src/libvlc-module.c:703
2504 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2508 #: src/libvlc-module.c:706
2510 msgid "Default stream output chain"
2513 #: src/libvlc-module.c:708
2515 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2516 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2520 #: src/libvlc-module.c:712
2521 msgid "Enable streaming of all ES"
2524 #: src/libvlc-module.c:714
2526 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2527 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2529 #: src/libvlc-module.c:716
2530 msgid "Display while streaming"
2533 #: src/libvlc-module.c:718
2535 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2536 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2538 #: src/libvlc-module.c:720
2539 msgid "Enable video stream output"
2542 #: src/libvlc-module.c:722
2544 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2545 "facility when this last one is enabled."
2548 #: src/libvlc-module.c:725
2549 msgid "Enable audio stream output"
2552 #: src/libvlc-module.c:727
2555 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2556 "facility when this last one is enabled."
2558 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉트 "
2559 "되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2561 #: src/libvlc-module.c:730
2562 msgid "Enable SPU stream output"
2565 #: src/libvlc-module.c:732
2567 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2568 "facility when this last one is enabled."
2571 #: src/libvlc-module.c:735
2573 msgid "Keep stream output open"
2574 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2576 #: src/libvlc-module.c:737
2578 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2579 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2583 #: src/libvlc-module.c:741
2585 msgid "Preferred packetizer list"
2586 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2588 #: src/libvlc-module.c:743
2591 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2592 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2594 #: src/libvlc-module.c:746
2598 #: src/libvlc-module.c:748
2599 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2600 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2602 #: src/libvlc-module.c:750
2603 msgid "Access output module"
2604 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
2606 #: src/libvlc-module.c:752
2607 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2608 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2610 #: src/libvlc-module.c:754
2611 msgid "Control SAP flow"
2612 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2614 #: src/libvlc-module.c:756
2616 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2617 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2620 #: src/libvlc-module.c:760
2621 msgid "SAP announcement interval"
2624 #: src/libvlc-module.c:762
2626 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2627 "between SAP announcements."
2630 #: src/libvlc-module.c:771
2632 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2633 "always leave all these enabled."
2636 #: src/libvlc-module.c:774
2637 msgid "Enable FPU support"
2638 msgstr "부동소수점 연산 기능 켜기"
2640 #: src/libvlc-module.c:776
2642 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2644 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
2646 #: src/libvlc-module.c:779
2647 msgid "Enable CPU MMX support"
2650 #: src/libvlc-module.c:781
2652 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2654 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
2656 #: src/libvlc-module.c:784
2657 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2658 msgstr "3D Now! 지원 켜기"
2660 #: src/libvlc-module.c:786
2662 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2663 "advantage of them."
2664 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
2666 #: src/libvlc-module.c:789
2667 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2668 msgstr "확장 MMX 기능 켜기"
2670 #: src/libvlc-module.c:791
2672 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2673 "advantage of them."
2674 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
2676 #: src/libvlc-module.c:794
2677 msgid "Enable CPU SSE support"
2680 #: src/libvlc-module.c:796
2682 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2684 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
2686 #: src/libvlc-module.c:799
2687 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2690 #: src/libvlc-module.c:801
2692 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2694 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
2696 #: src/libvlc-module.c:804
2697 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2698 msgstr "AltiVec 기능 켜기"
2700 #: src/libvlc-module.c:806
2702 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2703 "advantage of them."
2704 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
2706 #: src/libvlc-module.c:811
2708 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2709 "you really know what you are doing."
2710 msgstr "기본 모듈을 고를 수 있습니다. 모르겠으면 그냥 두세요."
2712 #: src/libvlc-module.c:814
2713 msgid "Memory copy module"
2716 #: src/libvlc-module.c:816
2719 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2720 "select the fastest one supported by your hardware."
2722 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2723 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2725 #: src/libvlc-module.c:819
2726 msgid "Access module"
2729 #: src/libvlc-module.c:821
2731 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2732 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2733 "option unless you really know what you are doing."
2736 #: src/libvlc-module.c:825
2737 msgid "Access filter module"
2740 #: src/libvlc-module.c:827
2742 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2743 "used for instance for timeshifting."
2746 #: src/libvlc-module.c:830
2747 msgid "Demux module"
2750 #: src/libvlc-module.c:832
2752 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2753 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2754 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2755 "you really know what you are doing."
2758 #: src/libvlc-module.c:837
2759 msgid "Allow real-time priority"
2762 #: src/libvlc-module.c:839
2764 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2765 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2766 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2767 "only activate this if you know what you're doing."
2770 #: src/libvlc-module.c:845
2771 msgid "Adjust VLC priority"
2774 #: src/libvlc-module.c:847
2776 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2777 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2781 #: src/libvlc-module.c:851
2782 msgid "Minimize number of threads"
2783 msgstr "thread의 최소수"
2785 #: src/libvlc-module.c:853
2786 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2789 #: src/libvlc-module.c:855
2790 msgid "Modules search path"
2793 #: src/libvlc-module.c:857
2795 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2796 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2798 #: src/libvlc-module.c:859
2800 msgid "VLM configuration file"
2801 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2803 #: src/libvlc-module.c:861
2804 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2807 #: src/libvlc-module.c:863
2808 msgid "Use a plugins cache"
2811 #: src/libvlc-module.c:865
2812 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2815 #: src/libvlc-module.c:867
2816 msgid "Collect statistics"
2819 #: src/libvlc-module.c:869
2821 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2822 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2824 #: src/libvlc-module.c:871
2825 msgid "Run as daemon process"
2828 #: src/libvlc-module.c:873
2829 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2832 #: src/libvlc-module.c:875
2833 msgid "Write process id to file"
2836 #: src/libvlc-module.c:877
2837 msgid "Writes process id into specified file."
2840 #: src/libvlc-module.c:879
2845 #: src/libvlc-module.c:881
2846 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2849 #: src/libvlc-module.c:883
2850 msgid "Log to syslog"
2853 #: src/libvlc-module.c:885
2854 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2857 #: src/libvlc-module.c:887
2858 msgid "Allow only one running instance"
2861 #: src/libvlc-module.c:889
2863 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2864 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2865 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2866 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2867 "running instance or enqueue it."
2870 #: src/libvlc-module.c:897
2872 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2873 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2874 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2875 "This option will allow you to play the file with the already running "
2876 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2877 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2880 #: src/libvlc-module.c:905
2881 msgid "VLC is started from file association"
2884 #: src/libvlc-module.c:907
2885 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2888 #: src/libvlc-module.c:910
2889 msgid "One instance when started from file"
2892 #: src/libvlc-module.c:912
2893 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2896 #: src/libvlc-module.c:914
2897 msgid "Increase the priority of the process"
2900 #: src/libvlc-module.c:916
2902 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2903 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2904 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2905 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2906 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2910 #: src/libvlc-module.c:923
2912 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2913 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2915 #: src/libvlc-module.c:925
2918 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2919 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2920 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2922 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2923 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2926 #: src/libvlc-module.c:930
2927 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2928 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2930 #: src/libvlc-module.c:933
2933 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2934 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2935 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2936 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2937 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2939 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2940 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2941 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2942 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2944 #: src/libvlc-module.c:942
2945 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2948 #: src/libvlc-module.c:944
2950 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2951 "playing current item."
2954 #: src/libvlc-module.c:953
2956 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2957 "overridden in the playlist dialog box."
2960 #: src/libvlc-module.c:956
2961 msgid "Automatically preparse files"
2964 #: src/libvlc-module.c:958
2966 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2968 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
2970 #: src/libvlc-module.c:961
2971 msgid "Album art policy"
2974 #: src/libvlc-module.c:963
2975 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2978 #: src/libvlc-module.c:969
2979 msgid "Manual download only"
2982 #: src/libvlc-module.c:970
2983 msgid "When track starts playing"
2986 #: src/libvlc-module.c:971
2987 msgid "As soon as track is added"
2990 #: src/libvlc-module.c:973
2991 msgid "Services discovery modules"
2994 #: src/libvlc-module.c:975
2996 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2997 "Typical values are sap, hal, ..."
3000 #: src/libvlc-module.c:978
3001 msgid "Play files randomly forever"
3004 #: src/libvlc-module.c:980
3005 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3006 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 임의 파일을 반복 재생합니다."
3008 #: src/libvlc-module.c:984
3009 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3010 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3012 #: src/libvlc-module.c:986
3013 msgid "Repeat current item"
3016 #: src/libvlc-module.c:988
3017 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3018 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3020 #: src/libvlc-module.c:990
3021 msgid "Play and stop"
3024 #: src/libvlc-module.c:992
3025 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3026 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3028 #: src/libvlc-module.c:994
3030 msgid "Play and exit"
3033 #: src/libvlc-module.c:996
3035 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3036 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3038 #: src/libvlc-module.c:998
3040 msgid "Use media library"
3041 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3043 #: src/libvlc-module.c:1000
3045 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3049 #: src/libvlc-module.c:1003
3051 msgid "Use playlist tree"
3052 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3054 #: src/libvlc-module.c:1005
3056 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3057 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3061 #: src/libvlc-module.c:1009
3066 #: src/libvlc-module.c:1009
3071 #: src/libvlc-module.c:1018
3072 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3075 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3079 #: src/libvlc-module.c:1022
3081 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3082 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3084 #: src/libvlc-module.c:1023
3088 #: src/libvlc-module.c:1024
3090 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3091 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3093 #: src/libvlc-module.c:1025
3097 #: src/libvlc-module.c:1026
3099 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3100 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3102 #: src/libvlc-module.c:1027
3106 #: src/libvlc-module.c:1028
3108 msgid "Select the hotkey to use to play."
3109 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3111 #: src/libvlc-module.c:1029
3115 #: src/libvlc-module.c:1030
3117 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3118 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3120 #: src/libvlc-module.c:1031
3124 #: src/libvlc-module.c:1032
3126 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3127 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3129 #: src/libvlc-module.c:1033
3133 #: src/libvlc-module.c:1034
3135 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3136 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3138 #: src/libvlc-module.c:1035
3142 #: src/libvlc-module.c:1036
3144 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3145 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3147 #: src/libvlc-module.c:1037
3151 #: src/libvlc-module.c:1038
3153 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3154 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3156 #: src/libvlc-module.c:1039
3160 #: src/libvlc-module.c:1040
3161 msgid "Select the hotkey to display the position."
3164 #: src/libvlc-module.c:1042
3165 msgid "Very short backwards jump"
3168 #: src/libvlc-module.c:1044
3170 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3171 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3173 #: src/libvlc-module.c:1045
3175 msgid "Short backwards jump"
3178 #: src/libvlc-module.c:1047
3180 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3181 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3183 #: src/libvlc-module.c:1048
3184 msgid "Medium backwards jump"
3187 #: src/libvlc-module.c:1050
3189 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3190 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3192 #: src/libvlc-module.c:1051
3194 msgid "Long backwards jump"
3197 #: src/libvlc-module.c:1053
3199 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3200 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3202 #: src/libvlc-module.c:1055
3203 msgid "Very short forward jump"
3206 #: src/libvlc-module.c:1057
3208 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3209 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3211 #: src/libvlc-module.c:1058
3213 msgid "Short forward jump"
3216 #: src/libvlc-module.c:1060
3218 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3219 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3221 #: src/libvlc-module.c:1061
3222 msgid "Medium forward jump"
3225 #: src/libvlc-module.c:1063
3227 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3228 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3230 #: src/libvlc-module.c:1064
3231 msgid "Long forward jump"
3234 #: src/libvlc-module.c:1066
3236 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3237 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3239 #: src/libvlc-module.c:1068
3240 msgid "Very short jump length"
3243 #: src/libvlc-module.c:1069
3244 msgid "Very short jump length, in seconds."
3247 #: src/libvlc-module.c:1070
3248 msgid "Short jump length"
3251 #: src/libvlc-module.c:1071
3252 msgid "Short jump length, in seconds."
3255 #: src/libvlc-module.c:1072
3256 msgid "Medium jump length"
3259 #: src/libvlc-module.c:1073
3260 msgid "Medium jump length, in seconds."
3263 #: src/libvlc-module.c:1074
3265 msgid "Long jump length"
3268 #: src/libvlc-module.c:1075
3269 msgid "Long jump length, in seconds."
3272 #: src/libvlc-module.c:1077
3276 #: src/libvlc-module.c:1078
3277 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3280 #: src/libvlc-module.c:1079
3285 #: src/libvlc-module.c:1080
3286 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3289 #: src/libvlc-module.c:1081
3291 msgid "Navigate down"
3294 #: src/libvlc-module.c:1082
3295 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3298 #: src/libvlc-module.c:1083
3300 msgid "Navigate left"
3303 #: src/libvlc-module.c:1084
3304 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3307 #: src/libvlc-module.c:1085
3309 msgid "Navigate right"
3312 #: src/libvlc-module.c:1086
3313 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3316 #: src/libvlc-module.c:1087
3320 #: src/libvlc-module.c:1088
3321 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3324 #: src/libvlc-module.c:1089
3326 msgid "Go to the DVD menu"
3329 #: src/libvlc-module.c:1090
3330 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3333 #: src/libvlc-module.c:1091
3335 msgid "Select previous DVD title"
3338 #: src/libvlc-module.c:1092
3339 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3342 #: src/libvlc-module.c:1093
3344 msgid "Select next DVD title"
3347 #: src/libvlc-module.c:1094
3348 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3351 #: src/libvlc-module.c:1095
3353 msgid "Select prev DVD chapter"
3354 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3356 #: src/libvlc-module.c:1096
3357 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3360 #: src/libvlc-module.c:1097
3362 msgid "Select next DVD chapter"
3363 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3365 #: src/libvlc-module.c:1098
3366 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3369 #: src/libvlc-module.c:1099
3373 #: src/libvlc-module.c:1100
3374 msgid "Select the key to increase audio volume."
3377 #: src/libvlc-module.c:1101
3381 #: src/libvlc-module.c:1102
3382 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3385 #: src/libvlc-module.c:1103
3389 #: src/libvlc-module.c:1104
3391 msgid "Select the key to mute audio."
3392 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3394 #: src/libvlc-module.c:1105
3396 msgid "Subtitle delay up"
3399 #: src/libvlc-module.c:1106
3400 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3403 #: src/libvlc-module.c:1107
3405 msgid "Subtitle delay down"
3408 #: src/libvlc-module.c:1108
3409 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3412 #: src/libvlc-module.c:1109
3414 msgid "Audio delay up"
3417 #: src/libvlc-module.c:1110
3418 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3421 #: src/libvlc-module.c:1111
3423 msgid "Audio delay down"
3426 #: src/libvlc-module.c:1112
3427 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3430 #: src/libvlc-module.c:1113
3431 msgid "Play playlist bookmark 1"
3434 #: src/libvlc-module.c:1114
3435 msgid "Play playlist bookmark 2"
3438 #: src/libvlc-module.c:1115
3439 msgid "Play playlist bookmark 3"
3442 #: src/libvlc-module.c:1116
3443 msgid "Play playlist bookmark 4"
3446 #: src/libvlc-module.c:1117
3447 msgid "Play playlist bookmark 5"
3450 #: src/libvlc-module.c:1118
3451 msgid "Play playlist bookmark 6"
3454 #: src/libvlc-module.c:1119
3455 msgid "Play playlist bookmark 7"
3458 #: src/libvlc-module.c:1120
3459 msgid "Play playlist bookmark 8"
3462 #: src/libvlc-module.c:1121
3463 msgid "Play playlist bookmark 9"
3466 #: src/libvlc-module.c:1122
3467 msgid "Play playlist bookmark 10"
3470 #: src/libvlc-module.c:1123
3471 msgid "Select the key to play this bookmark."
3474 #: src/libvlc-module.c:1124
3475 msgid "Set playlist bookmark 1"
3478 #: src/libvlc-module.c:1125
3479 msgid "Set playlist bookmark 2"
3482 #: src/libvlc-module.c:1126
3483 msgid "Set playlist bookmark 3"
3486 #: src/libvlc-module.c:1127
3487 msgid "Set playlist bookmark 4"
3490 #: src/libvlc-module.c:1128
3491 msgid "Set playlist bookmark 5"
3494 #: src/libvlc-module.c:1129
3495 msgid "Set playlist bookmark 6"
3498 #: src/libvlc-module.c:1130
3499 msgid "Set playlist bookmark 7"
3502 #: src/libvlc-module.c:1131
3503 msgid "Set playlist bookmark 8"
3506 #: src/libvlc-module.c:1132
3507 msgid "Set playlist bookmark 9"
3510 #: src/libvlc-module.c:1133
3511 msgid "Set playlist bookmark 10"
3514 #: src/libvlc-module.c:1134
3515 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3518 #: src/libvlc-module.c:1136
3520 msgid "Playlist bookmark 1"
3523 #: src/libvlc-module.c:1137
3525 msgid "Playlist bookmark 2"
3528 #: src/libvlc-module.c:1138
3530 msgid "Playlist bookmark 3"
3533 #: src/libvlc-module.c:1139
3535 msgid "Playlist bookmark 4"
3538 #: src/libvlc-module.c:1140
3540 msgid "Playlist bookmark 5"
3543 #: src/libvlc-module.c:1141
3545 msgid "Playlist bookmark 6"
3548 #: src/libvlc-module.c:1142
3550 msgid "Playlist bookmark 7"
3553 #: src/libvlc-module.c:1143
3555 msgid "Playlist bookmark 8"
3558 #: src/libvlc-module.c:1144
3560 msgid "Playlist bookmark 9"
3563 #: src/libvlc-module.c:1145
3565 msgid "Playlist bookmark 10"
3568 #: src/libvlc-module.c:1147
3570 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3571 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3573 #: src/libvlc-module.c:1149
3574 msgid "Go back in browsing history"
3577 #: src/libvlc-module.c:1150
3579 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3583 #: src/libvlc-module.c:1151
3584 msgid "Go forward in browsing history"
3587 #: src/libvlc-module.c:1152
3589 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3593 #: src/libvlc-module.c:1154
3595 msgid "Cycle audio track"
3598 #: src/libvlc-module.c:1155
3599 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3602 #: src/libvlc-module.c:1156
3604 msgid "Cycle subtitle track"
3607 #: src/libvlc-module.c:1157
3609 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3612 #: src/libvlc-module.c:1158
3614 msgid "Cycle source aspect ratio"
3617 #: src/libvlc-module.c:1159
3619 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3622 #: src/libvlc-module.c:1160
3623 msgid "Cycle video crop"
3626 #: src/libvlc-module.c:1161
3627 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3630 #: src/libvlc-module.c:1162
3632 msgid "Cycle deinterlace modes"
3633 msgstr "noninterplace화 모드"
3635 #: src/libvlc-module.c:1163
3637 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3638 msgstr "noninterplace화 모드"
3640 #: src/libvlc-module.c:1164
3642 msgid "Show interface"
3645 #: src/libvlc-module.c:1165
3647 msgid "Raise the interface above all other windows."
3648 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3650 #: src/libvlc-module.c:1166
3652 msgid "Hide interface"
3653 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3655 #: src/libvlc-module.c:1167
3657 msgid "Lower the interface below all other windows."
3658 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3660 #: src/libvlc-module.c:1168
3661 msgid "Take video snapshot"
3664 #: src/libvlc-module.c:1169
3665 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3668 #: src/libvlc-module.c:1171
3673 #: src/libvlc-module.c:1172
3674 msgid "Record access filter start/stop."
3677 #: src/libvlc-module.c:1173
3682 #: src/libvlc-module.c:1174
3683 msgid "Media dump access filter trigger."
3686 #: src/libvlc-module.c:1176
3687 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3690 #: src/libvlc-module.c:1177
3691 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3694 #: src/libvlc-module.c:1180
3695 msgid "Toggle random playlist playback"
3698 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3699 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3703 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3708 #: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
3709 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3712 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3713 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3716 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3717 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3720 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3721 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3724 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3725 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3728 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3729 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3732 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3734 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3737 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3738 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3741 #: src/libvlc-module.c:1210
3744 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3745 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3746 "in the playlist.\n"
3747 "The first item specified will be played first.\n"
3750 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3751 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3752 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3753 " and that overrides previous settings.\n"
3755 "Stream MRL syntax:\n"
3756 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3757 "option=value ...]\n"
3759 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3760 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3763 " [file://]filename Plain media file\n"
3764 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3765 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3766 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3767 " screen:// Screen capture\n"
3768 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3769 " [vcd://][device] VCD device\n"
3770 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3771 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3772 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3773 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3775 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3779 " *. mpg, *. vob MPEG-1/2 파일 \n"
3780 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3782 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3784 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3786 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3787 " 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3788 " vlc:pause 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3789 " vlc:quit VLC 를 종료 \n"
3791 #: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
3796 #: src/libvlc-module.c:1335
3798 msgid "Window properties"
3801 #: src/libvlc-module.c:1378
3806 #: src/libvlc-module.c:1385
3810 #: src/libvlc-module.c:1402
3815 #: src/libvlc-module.c:1410
3820 #: src/libvlc-module.c:1412
3822 msgid "Track settings"
3825 #: src/libvlc-module.c:1434
3827 msgid "Playback control"
3830 #: src/libvlc-module.c:1449
3832 msgid "Default devices"
3835 #: src/libvlc-module.c:1458
3837 msgid "Network settings"
3840 #: src/libvlc-module.c:1470
3844 #: src/libvlc-module.c:1479
3849 #: src/libvlc-module.c:1509
3853 #: src/libvlc-module.c:1516
3858 #: src/libvlc-module.c:1552
3862 #: src/libvlc-module.c:1585
3867 #: src/libvlc-module.c:1607
3869 msgid "Special modules"
3872 #: src/libvlc-module.c:1614
3876 #: src/libvlc-module.c:1622
3878 msgid "Performance options"
3881 #: src/libvlc-module.c:1773
3885 #: src/libvlc-module.c:2096
3890 #: src/libvlc-module.c:2175
3891 msgid "main program"
3894 #: src/libvlc-module.c:2185
3895 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3896 msgstr "도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3898 #: src/libvlc-module.c:2191
3900 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3901 msgstr "모듈을 포함한 도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3903 #: src/libvlc-module.c:2196
3904 msgid "print help for the advanced options"
3905 msgstr "고급 선택사항의 도움말 출력"
3907 #: src/libvlc-module.c:2201
3908 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3909 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
3911 #: src/libvlc-module.c:2207
3912 msgid "print a list of available modules"
3913 msgstr "쓸 수 있는 모듈 목록을 출력한다"
3915 #: src/libvlc-module.c:2213
3916 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3917 msgstr "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3919 #: src/libvlc-module.c:2218
3920 msgid "save the current command line options in the config"
3921 msgstr "현재 선택사항을 기억"
3923 #: src/libvlc-module.c:2223
3924 msgid "reset the current config to the default values"
3927 #: src/libvlc-module.c:2228
3928 msgid "use alternate config file"
3929 msgstr "다른 설정 파일 쓰기"
3931 #: src/libvlc-module.c:2233
3932 msgid "resets the current plugins cache"
3933 msgstr "플러그인 기록 초기화"
3935 #: src/libvlc-module.c:2238
3936 msgid "print version information"
3939 #: src/misc/configuration.c:1181
3943 #: src/misc/configuration.c:1192
3947 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
3948 #: src/playlist/loadsave.c:105
3949 msgid "Media Library"
3952 #: src/playlist/tree.c:59
3956 #: src/text/iso-639_def.h:38
3960 #: src/text/iso-639_def.h:39
3964 #: src/text/iso-639_def.h:40
3968 #: src/text/iso-639_def.h:41
3972 #: src/text/iso-639_def.h:42
3976 #: src/text/iso-639_def.h:43
3980 #: src/text/iso-639_def.h:44
3984 #: src/text/iso-639_def.h:45
3989 #: src/text/iso-639_def.h:46
3993 #: src/text/iso-639_def.h:47
3997 #: src/text/iso-639_def.h:48
4001 #: src/text/iso-639_def.h:49
4005 #: src/text/iso-639_def.h:50
4009 #: src/text/iso-639_def.h:51
4013 #: src/text/iso-639_def.h:52
4017 #: src/text/iso-639_def.h:53
4021 #: src/text/iso-639_def.h:54
4025 #: src/text/iso-639_def.h:55
4029 #: src/text/iso-639_def.h:56
4033 #: src/text/iso-639_def.h:57
4037 #: src/text/iso-639_def.h:58
4041 #: src/text/iso-639_def.h:60
4045 #: src/text/iso-639_def.h:61
4049 #: src/text/iso-639_def.h:62
4053 #: src/text/iso-639_def.h:63
4054 msgid "Church Slavic"
4057 #: src/text/iso-639_def.h:64
4061 #: src/text/iso-639_def.h:65
4066 #: src/text/iso-639_def.h:66
4070 #: src/text/iso-639_def.h:70
4074 #: src/text/iso-639_def.h:71
4078 #: src/text/iso-639_def.h:72
4082 #: src/text/iso-639_def.h:73
4086 #: src/text/iso-639_def.h:74
4091 #: src/text/iso-639_def.h:75
4095 #: src/text/iso-639_def.h:76
4099 #: src/text/iso-639_def.h:78
4104 #: src/text/iso-639_def.h:81
4105 msgid "Gaelic (Scots)"
4108 #: src/text/iso-639_def.h:82
4112 #: src/text/iso-639_def.h:83
4116 #: src/text/iso-639_def.h:84
4121 #: src/text/iso-639_def.h:85
4122 msgid "Greek, Modern ()"
4125 #: src/text/iso-639_def.h:86
4130 #: src/text/iso-639_def.h:87
4135 #: src/text/iso-639_def.h:89
4140 #: src/text/iso-639_def.h:90
4144 #: src/text/iso-639_def.h:91
4148 #: src/text/iso-639_def.h:93
4152 #: src/text/iso-639_def.h:94
4156 #: src/text/iso-639_def.h:95
4161 #: src/text/iso-639_def.h:96
4166 #: src/text/iso-639_def.h:97
4170 #: src/text/iso-639_def.h:98
4174 #: src/text/iso-639_def.h:100
4178 #: src/text/iso-639_def.h:102
4179 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4182 #: src/text/iso-639_def.h:103
4186 #: src/text/iso-639_def.h:104
4190 #: src/text/iso-639_def.h:105
4194 #: src/text/iso-639_def.h:106
4199 #: src/text/iso-639_def.h:107
4203 #: src/text/iso-639_def.h:108
4207 #: src/text/iso-639_def.h:109
4211 #: src/text/iso-639_def.h:110
4215 #: src/text/iso-639_def.h:112
4219 #: src/text/iso-639_def.h:113
4223 #: src/text/iso-639_def.h:114
4227 #: src/text/iso-639_def.h:115
4231 #: src/text/iso-639_def.h:116
4236 #: src/text/iso-639_def.h:117
4241 #: src/text/iso-639_def.h:118
4245 #: src/text/iso-639_def.h:119
4246 msgid "Letzeburgesch"
4249 #: src/text/iso-639_def.h:120
4254 #: src/text/iso-639_def.h:121
4258 #: src/text/iso-639_def.h:122
4262 #: src/text/iso-639_def.h:123
4266 #: src/text/iso-639_def.h:124
4270 #: src/text/iso-639_def.h:126
4275 #: src/text/iso-639_def.h:127
4279 #: src/text/iso-639_def.h:128
4283 #: src/text/iso-639_def.h:129
4288 #: src/text/iso-639_def.h:130
4292 #: src/text/iso-639_def.h:131
4297 #: src/text/iso-639_def.h:132
4298 msgid "Ndebele, South"
4301 #: src/text/iso-639_def.h:133
4302 msgid "Ndebele, North"
4305 #: src/text/iso-639_def.h:134
4310 #: src/text/iso-639_def.h:135
4314 #: src/text/iso-639_def.h:136
4318 #: src/text/iso-639_def.h:137
4319 msgid "Norwegian Nynorsk"
4322 #: src/text/iso-639_def.h:138
4323 msgid "Norwegian Bokmaal"
4326 #: src/text/iso-639_def.h:139
4327 msgid "Chichewa; Nyanja"
4330 #: src/text/iso-639_def.h:140
4331 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4334 #: src/text/iso-639_def.h:141
4338 #: src/text/iso-639_def.h:142
4342 #: src/text/iso-639_def.h:144
4343 msgid "Ossetian; Ossetic"
4346 #: src/text/iso-639_def.h:145
4350 #: src/text/iso-639_def.h:146
4354 #: src/text/iso-639_def.h:147
4359 #: src/text/iso-639_def.h:148
4363 #: src/text/iso-639_def.h:149
4368 #: src/text/iso-639_def.h:150
4373 #: src/text/iso-639_def.h:151
4377 #: src/text/iso-639_def.h:152
4379 msgid "Original audio"
4382 #: src/text/iso-639_def.h:153
4383 msgid "Raeto-Romance"
4386 #: src/text/iso-639_def.h:155
4391 #: src/text/iso-639_def.h:157
4395 #: src/text/iso-639_def.h:158
4399 #: src/text/iso-639_def.h:159
4403 #: src/text/iso-639_def.h:160
4408 #: src/text/iso-639_def.h:161
4413 #: src/text/iso-639_def.h:164
4414 msgid "Northern Sami"
4417 #: src/text/iso-639_def.h:165
4422 #: src/text/iso-639_def.h:166
4426 #: src/text/iso-639_def.h:167
4430 #: src/text/iso-639_def.h:168
4435 #: src/text/iso-639_def.h:169
4436 msgid "Sotho, Southern"
4439 #: src/text/iso-639_def.h:171
4443 #: src/text/iso-639_def.h:172
4448 #: src/text/iso-639_def.h:173
4452 #: src/text/iso-639_def.h:174
4456 #: src/text/iso-639_def.h:176
4460 #: src/text/iso-639_def.h:177
4465 #: src/text/iso-639_def.h:178
4469 #: src/text/iso-639_def.h:179
4473 #: src/text/iso-639_def.h:180
4478 #: src/text/iso-639_def.h:181
4482 #: src/text/iso-639_def.h:182
4486 #: src/text/iso-639_def.h:183
4490 #: src/text/iso-639_def.h:184
4494 #: src/text/iso-639_def.h:185
4495 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4498 #: src/text/iso-639_def.h:186
4502 #: src/text/iso-639_def.h:187
4506 #: src/text/iso-639_def.h:189
4510 #: src/text/iso-639_def.h:190
4514 #: src/text/iso-639_def.h:191
4518 #: src/text/iso-639_def.h:192
4523 #: src/text/iso-639_def.h:193
4527 #: src/text/iso-639_def.h:194
4531 #: src/text/iso-639_def.h:195
4536 #: src/text/iso-639_def.h:196
4541 #: src/text/iso-639_def.h:197
4545 #: src/text/iso-639_def.h:198
4549 #: src/text/iso-639_def.h:199
4553 #: src/text/iso-639_def.h:200
4557 #: src/text/iso-639_def.h:201
4561 #: src/text/iso-639_def.h:202
4565 #: src/text/iso-639_def.h:203
4569 #: src/text/iso_lang.c:70
4573 #: src/video_output/video_output.c:403
4575 msgstr "noninterplace화"
4577 #: src/video_output/video_output.c:407
4582 #: src/video_output/video_output.c:409
4586 #: src/video_output/video_output.c:411
4591 #: src/video_output/video_output.c:413
4595 #: src/video_output/video_output.c:415
4600 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4604 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4608 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4609 msgid "1:1 Original"
4612 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4616 #: src/video_output/vout_intf.c:261
4620 #: src/video_output/vout_intf.c:348
4622 msgid "Aspect-ratio"
4625 #~ msgid "Caching value in ms"
4626 #~ msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4630 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4633 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
4639 #~ msgid "Audio CD input"
4640 #~ msgstr "음성 CD 입력"
4643 #~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4644 #~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4647 #~ msgid "CDDB Server"
4651 #~ msgid "Address of the CDDB server to use."
4652 #~ msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4655 #~ msgid "CDDB port"
4656 #~ msgstr "CDDB 서버 포토"
4659 #~ msgid "CDDB Server port to use."
4660 #~ msgstr "CDDB 서버 포토"
4663 #~ msgid "Audio CD - Track "
4667 #~ msgid "Audio CD - Track %i"
4679 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4682 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
4686 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4687 #~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4689 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4690 #~ msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
4693 #~ msgid "Audio Compact Disc"
4697 #~ msgid "Caching value in microseconds"
4698 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
4701 #~ msgid "Number of blocks per CD read"
4702 #~ msgstr "thread의 수"
4704 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4705 #~ msgstr "CDDB 가 없는 경우의 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
4708 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
4709 #~ msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4712 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
4713 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4715 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4716 #~ msgstr "CDDB 가 있는 경우의 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
4719 #~ msgid "CDDB lookups"
4720 #~ msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4723 #~ msgid "CDDB server"
4727 #~ msgid "CDDB server port"
4728 #~ msgstr "CDDB 서버 포토"
4730 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
4731 #~ msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4734 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
4735 #~ msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4738 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4739 #~ msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4741 #~ msgid "CDDB server timeout"
4742 #~ msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4757 #~ msgid "Track Number"
4761 #~ msgid "dc1394 input"
4762 #~ msgstr "입력이 없습니다. \n"
4771 #~ msgid "Directory"
4772 #~ msgstr "DirectShow"
4775 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
4776 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4792 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4795 #~ "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4797 #~ msgid "Video device name"
4800 #~ msgid "Audio device name"
4801 #~ msgstr "음성 디바이스명"
4803 #~ msgid "Video size"
4806 #~ msgid "Video input chroma format"
4807 #~ msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4809 #~ msgid "Video input frame rate"
4810 #~ msgstr "입력되는 영상 프레임 수"
4812 #~ msgid "Device properties"
4813 #~ msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4816 #~ msgid "Tuner properties"
4817 #~ msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4820 #~ msgid "Tuner TV Channel"
4821 #~ msgstr "아나운스 채널:"
4824 #~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4825 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4828 #~ msgid "Tuner input type"
4832 #~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4833 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4836 #~ msgid "Audio input pin"
4837 #~ msgstr "음성 CD 입력"
4840 #~ msgid "Audio output pin"
4841 #~ msgstr "음성 출력 URL"
4844 #~ msgid "AM Tuner mode"
4847 #~ msgid "DirectShow"
4848 #~ msgstr "DirectShow"
4851 #~ msgid "DirectShow input"
4852 #~ msgstr "DirectShow 입력"
4854 #~ msgid "Refresh list"
4857 #~ msgid "Configure"
4862 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4864 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
4868 #~ msgid "Inversion mode"
4872 #~ msgid "Budget mode"
4877 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4878 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4880 #~ msgid "22 kHz tone"
4881 #~ msgstr "22 kHz 톤"
4884 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4885 #~ msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
4888 #~ msgid "Transponder FEC"
4889 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
4892 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4893 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
4896 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4897 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
4900 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4901 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
4904 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4905 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
4907 #~ msgid "Modulation type"
4908 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
4911 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
4912 #~ msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
4915 #~ msgid "HTTP Host address"
4918 #~ msgid "HTTP user name"
4919 #~ msgstr "HTTP 유저명"
4922 #~ msgid "HTTP password"
4923 #~ msgstr "HTTP 패스워드"
4926 #~ msgid "Certificate file"
4927 #~ msgstr "자막 파일을 사용"
4930 #~ msgid "Root CA file"
4931 #~ msgstr "파일을 선택한다"
4941 #~ msgid "HTTP server"
4942 #~ msgstr "HTTP 유저명"
4945 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
4949 #~ msgid "Illegal Polarization"
4954 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4956 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
4964 #~ msgid "Default DVD angle."
4968 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
4970 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
4974 #~ msgid "DVD with menus"
4977 #~ msgid "DVDnav Input"
4978 #~ msgstr "DVDnav 입력"
4981 #~ msgid "Playback failure"
4985 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4986 #~ msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
4990 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4991 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4992 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4993 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4994 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
4995 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4996 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4997 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
4998 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4999 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
5000 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5001 #~ "The default method is: key."
5003 #~ "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5004 #~ "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라"
5005 #~ "서, 잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 "
5006 #~ "제목·키의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 "
5007 #~ "열쇠는 제목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 "
5008 #~ "것 같은 경우에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5009 #~ "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 "
5011 #~ "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. "
5012 #~ "디스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에"
5013 #~ "따라서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5014 #~ "기정치는\"key:\"입니다. "
5023 #~ msgid "DVD without menus"
5028 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5030 #~ "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5033 #~ msgid "Framerate"
5037 #~ msgid "Duration in ms"
5045 #~ msgid "Fake input"
5049 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5051 #~ "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5054 #~ msgid "File input"
5061 #~ msgid "File reading failed"
5065 #~ msgid "Force use of dump module"
5066 #~ msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
5069 #~ msgid "Record directory"
5073 #~ msgid "Directory where the record will be stored."
5074 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5077 #~ msgid "Recording"
5078 #~ msgstr "자막 엔콘코드중"
5081 #~ msgid "Recording done"
5082 #~ msgstr "자막 엔콘코드중"
5085 #~ msgid "Timeshift granularity"
5086 #~ msgstr "수직 방향 위치"
5090 #~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5091 #~ "timeshifted streams."
5092 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5095 #~ msgid "Timeshift directory"
5096 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5099 #~ msgid "Timeshift"
5100 #~ msgstr "수직 방향 위치"
5104 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5106 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5109 #~ msgid "FTP user name"
5113 #~ msgid "User name that will be used for the connection."
5114 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5116 #~ msgid "FTP password"
5117 #~ msgstr "FTP 패스워드"
5120 #~ msgid "Password that will be used for the connection."
5121 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5123 #~ msgid "FTP account"
5124 #~ msgstr "FTP 어카운트"
5127 #~ msgid "Account that will be used for the connection."
5128 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5130 #~ msgid "FTP input"
5134 #~ msgid "FTP upload output"
5135 #~ msgstr "파일 오디오 출력"
5138 #~ msgid "Network interaction failed"
5139 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
5143 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
5146 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5150 #~ msgid "GnomeVFS input"
5151 #~ msgstr "입력이 없습니다. \n"
5153 #~ msgid "HTTP proxy"
5154 #~ msgstr "HTTP 프록시"
5158 #~ "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]"
5159 #~ "myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable "
5162 #~ "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 "
5163 #~ "관이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도"
5168 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5170 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5173 #~ msgid "HTTP user agent"
5174 #~ msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5177 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
5178 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5181 #~ msgid "Auto re-connect"
5185 #~ msgid "Continuous stream"
5188 #~ msgid "HTTP input"
5193 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5195 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5199 #~ msgid "Maximum bitrate"
5200 #~ msgstr "encode의 최대 bit rate"
5202 #~ msgid "Dummy stream output"
5203 #~ msgstr "더미 스트림 출력"
5206 #~ msgid "Append to file"
5210 #~ msgid "File stream output"
5211 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5217 #~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
5218 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5224 #~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
5225 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5232 #~ msgid "HTTP stream output"
5233 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5236 #~ msgid "Stream name"
5240 #~ msgid "Stream description"
5244 #~ msgid "Stream MP3"
5248 #~ msgid "Genre description"
5252 #~ msgid "URL description"
5256 #~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5257 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
5260 #~ msgid "Samplerate"
5264 #~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5265 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
5268 #~ msgid "Number of channels"
5272 #~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5273 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
5276 #~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5277 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
5280 #~ msgid "Stream public"
5284 #~ msgid "IceCAST output"
5285 #~ msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
5287 #~ msgid "Caching value (ms)"
5288 #~ msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5292 #~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set "
5293 #~ "in milliseconds."
5295 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5298 #~ msgid "Group packets"
5302 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
5306 #~ msgid "UDP stream output"
5307 #~ msgstr "UDP 스트림 출력"
5311 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5314 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5321 #~ msgid "PVR video device"
5322 #~ msgstr "DVD 디바이스"
5325 #~ msgid "Radio device"
5326 #~ msgstr "DVD 디바이스"
5329 #~ msgid "PVR radio device"
5330 #~ msgstr "DVD 디바이스"
5340 #~ msgid "Frequency"
5344 #~ msgid "Key interval"
5345 #~ msgstr "키 프레임 간격:"
5348 #~ msgid "Bitrate peak"
5349 #~ msgstr "bit rate"
5352 #~ msgid "Bitrate mode)"
5356 #~ msgid "Audio bitmask"
5357 #~ msgstr "음성 bit rate"
5367 #~ msgid "Automatic"
5379 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5381 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5385 #~ msgid "Real RTSP"
5389 #~ msgid "Connection failed"
5390 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
5393 #~ msgid "Session failed"
5398 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
5401 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5405 #~ msgid "Desired frame rate for the capture."
5406 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5409 #~ msgid "Screen Input"
5417 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5419 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5423 #~ msgid "SMB user name"
5427 #~ msgid "SMB password"
5428 #~ msgstr "FTP 패스워드"
5431 #~ msgid "SMB domain"
5435 #~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5436 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5439 #~ msgid "SMB input"
5444 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5446 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5453 #~ msgid "TCP input"
5458 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5460 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5465 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
5466 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
5468 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5471 #~ msgid "UDP/RTP input"
5472 #~ msgstr "UDP/RTP 입력"
5474 #~ msgid "Device name"
5478 #~ msgid "Video4Linux2"
5479 #~ msgstr "Video4Linux"
5482 #~ msgid "Video4Linux2 input"
5483 #~ msgstr "Video4Linux 입력"
5487 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5489 #~ "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5492 #~ msgid "Audio Channel"
5495 #~ msgid "Brightness"
5518 #~ msgid "Decimation"
5526 #~ msgid "Quality of the stream."
5527 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
5529 #~ msgid "Video4Linux"
5530 #~ msgstr "Video4Linux"
5532 #~ msgid "Video4Linux input"
5533 #~ msgstr "Video4Linux 입력"
5536 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5538 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
5544 #~ msgid "VCD input"
5548 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5549 #~ msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
5565 #~ msgid "VCD Format"
5571 #~ msgid "Application"
5580 #~ msgid "Vol max #"
5583 #~ msgid "Volume Set"
5586 #~ msgid "System Id"
5592 #~ msgid "First Entry Point"
5593 #~ msgstr "최초의 엔트리 포인트"
5595 #~ msgid "Last Entry Point"
5596 #~ msgstr "마지막 엔트리 포인트"
5607 #~ msgid "play list"
5611 #~ msgid "extended selection list"
5615 #~ msgid "selection list"
5619 #~ msgid "unknown type"
5625 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5626 #~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
5629 #~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5630 #~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
5633 #~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5634 #~ msgstr "thread의 수"
5637 #~ msgid "Use playback control?"
5640 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5641 #~ msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식"
5643 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5644 #~ msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
5647 #~ msgid "Dolby Surround decoder"
5652 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5653 #~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5654 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5655 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5656 #~ "It works with any source format from mono to 7.1."
5658 #~ "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효"
5659 #~ "과를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서"
5660 #~ "도 안심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
5661 #~ "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·형식으로 동작합니다. "
5664 #~ msgid "Characteristic dimension"
5667 #~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5668 #~ msgstr "전면 왼쪽 스피커까지 미터 단위 거리"
5671 #~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
5675 #~ msgid "Headphone effect"
5679 #~ msgid "Select channel to keep"
5680 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
5683 #~ msgid "Left rear"
5687 #~ msgid "Right rear"
5691 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
5692 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
5695 #~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
5696 #~ msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
5699 #~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
5700 #~ msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
5702 #~ msgid "A/52 dynamic range compression"
5703 #~ msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
5707 #~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft "
5708 #~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy "
5709 #~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range "
5710 #~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a "
5711 #~ "listening room."
5713 #~ "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의"
5714 #~ "해 잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마"
5716 #~ "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적"
5720 #~ msgid "Enable internal upmixing"
5721 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
5724 #~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5725 #~ msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 음성·디코더·모듈"
5728 #~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5729 #~ msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
5731 #~ msgid "DTS dynamic range compression"
5732 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
5735 #~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5736 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
5739 #~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5740 #~ msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
5743 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
5744 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
5747 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
5748 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
5750 #~ msgid "MPEG audio decoder"
5751 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
5755 #~ msgstr "FTP 패스워드"
5761 #~ msgid "Classical"
5792 #~ msgid "Soft rock"
5799 #~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
5800 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
5803 #~ msgid "Number of audio buffers"
5807 #~ msgid "Max level"
5811 #~ msgid "Freq 1 (Hz)"
5815 #~ msgid "Freq 2 (Hz)"
5819 #~ msgid "Freq 3 (Hz)"
5823 #~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
5824 #~ msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
5827 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
5828 #~ msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
5831 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
5832 #~ msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
5835 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
5836 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
5839 #~ msgid "Float32 audio mixer"
5840 #~ msgstr "float32 음성·믹서·모듈"
5843 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5844 #~ msgstr "더미의 spdif 음성·믹서·모듈"
5847 #~ msgid "Trivial audio mixer"
5848 #~ msgstr "미묘한 음성·믹서·모듈"
5854 #~ msgid "ALSA audio output"
5855 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
5857 #~ msgid "ALSA Device Name"
5858 #~ msgstr "ALSA 디바이스명"
5860 #~ msgid "Audio Device"
5866 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
5867 #~ msgstr "프런트 2, 리어 2"
5869 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
5870 #~ msgstr "A/52 over S/PDIF"
5873 #~ msgid "No Audio Device"
5877 #~ msgid "Audio output failed"
5878 #~ msgstr "음성 출력 URL"
5881 #~ msgid "aRts audio output"
5882 #~ msgstr "aRts 음성·모듈"
5885 #~ msgid "HAL AudioUnit output"
5886 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
5889 #~ msgid "Audio device is not configured"
5890 #~ msgstr "음성 디바이스명"
5892 #~ msgid "Output device"
5896 #~ msgid "Use float32 output"
5897 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5899 #~ msgid "DirectX audio output"
5900 #~ msgstr "DirectX 음성 출력"
5902 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
5903 #~ msgstr "프런트 3, 리어 2"
5905 #~ msgid "EsounD audio output"
5906 #~ msgstr "EsounD 음성 출력"
5909 #~ msgid "Esound server"
5912 #~ msgid "Output format"
5916 #~ msgid "Number of output channels"
5920 #~ msgid "Add WAVE header"
5921 #~ msgstr "wave 헤더를 추가"
5924 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
5925 #~ msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
5927 #~ msgid "Output file"
5930 #~ msgid "File audio output"
5931 #~ msgstr "파일 음성 출력"
5934 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
5935 #~ msgstr "HD1000 음성 출력"
5938 #~ msgid "JACK audio output"
5939 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
5941 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5942 #~ msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
5946 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5947 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
5948 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
5950 #~ "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운"
5951 #~ "드(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경"
5952 #~ "우, 이옵션을 켜야 합니다. "
5955 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
5956 #~ msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
5958 #~ msgid "OSS DSP device"
5959 #~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
5962 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
5963 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
5966 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5967 #~ msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
5969 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
5970 #~ msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
5975 #~ msgid "A/52 parser"
5978 #~ msgid "ADPCM audio decoder"
5979 #~ msgstr "ADPCM 음성 디코더"
5981 #~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
5982 #~ msgstr "Raw/Log 음성 디코더"
5984 #~ msgid "Raw audio encoder"
5985 #~ msgstr "생 음성 디코더"
5988 #~ msgid "Cinepak video decoder"
5989 #~ msgstr "시네 팩 영상 디코더"
5992 #~ msgid "CMML annotations decoder"
5993 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
5995 #~ msgid "CVD subtitle decoder"
5996 #~ msgstr "CVS 자막 디코더"
5999 #~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6000 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6002 #~ msgid "Encoding quality"
6003 #~ msgstr "encode 품질"
6006 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6007 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6010 #~ msgid "Dirac video decoder"
6011 #~ msgstr "Dirac 영상 디코더"
6014 #~ msgid "DTS parser"
6018 #~ msgid "DTS audio packetizer"
6019 #~ msgstr "DTS 음성 디코더"
6022 #~ msgid "Decoding X coordinate"
6023 #~ msgstr "Video x 코디네이터"
6026 #~ msgid "Decoding Y coordinate"
6027 #~ msgstr "Video x 코디네이터"
6030 #~ msgid "Subpicture position"
6034 #~ msgid "DVB subtitles decoder"
6035 #~ msgstr "DVB 자막 디코더"
6038 #~ msgid "DVB subtitles encoder"
6039 #~ msgstr "DVB 자막 디코더"
6042 #~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6043 #~ msgstr "AAC 음성 디코더 (libfaad2)"
6046 #~ msgid "Image file"
6050 #~ msgid "Keep aspect ratio"
6051 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
6054 #~ msgid "Background aspect ratio"
6055 #~ msgstr "소스의 어스펙트비"
6058 #~ msgid "Deinterlace video"
6059 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
6062 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
6063 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6066 #~ msgid "Deinterlace module"
6067 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
6070 #~ msgid "Deinterlace module to use."
6071 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
6074 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
6075 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
6078 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
6079 #~ msgstr "Vorbis 음성 인코더"
6106 #~ msgid "Fast bilinear"
6123 #~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6124 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
6127 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6128 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
6132 #~ msgstr "자막 엔콘코드중"
6136 #~ msgstr "자막 엔콘코드중"
6139 #~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6140 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
6143 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
6144 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
6147 #~ msgid "FFmpeg muxer"
6148 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
6151 #~ msgid "Video scaling filter"
6154 #~ msgid "Direct rendering"
6155 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
6157 #~ msgid "Workaround bugs"
6164 #~ msgid "Post processing quality"
6167 #~ msgid "Debug mask"
6171 #~ msgid "Visualize motion vectors"
6172 #~ msgstr "시각화 모션 벡터"
6175 #~ msgid "FFmpeg post processing filter chains"
6176 #~ msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
6178 #~ msgid "Ratio of key frames"
6179 #~ msgstr "키 프레임의 비율"
6182 #~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
6183 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6186 #~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
6187 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6190 #~ msgid "Video bitrate tolerance"
6194 #~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
6198 #~ msgid "Interlaced encoding"
6199 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6202 #~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6203 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6206 #~ msgid "Interlaced motion estimation"
6207 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6211 #~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
6212 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6215 #~ msgid "Pre-motion estimation"
6216 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
6219 #~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
6220 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6223 #~ msgid "Strict rate control"
6227 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
6228 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6231 #~ msgid "Rate control buffer size"
6232 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
6235 #~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6236 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
6239 #~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
6240 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
6242 #~ msgid "Noise reduction"
6245 #~ msgid "Quality level"
6249 #~ msgid "Minimum video quantizer scale."
6250 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6253 #~ msgid "Maximum video quantizer scale."
6254 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6257 #~ msgid "Trellis quantization"
6261 #~ msgid "Motion masking"
6265 #~ msgid "Scaling mode"
6269 #~ msgid "Scaling mode to use."
6273 #~ msgid "Ffmpeg mux"
6274 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
6277 #~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
6278 #~ msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
6280 #~ msgid "Post processing"
6283 #~ msgid "1 (Lowest)"
6286 #~ msgid "6 (Highest)"
6290 #~ msgid "Flac audio decoder"
6291 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
6294 #~ msgid "Flac audio encoder"
6295 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
6298 #~ msgid "Flac audio packetizer"
6299 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6302 #~ msgid "Linear PCM audio decoder"
6303 #~ msgstr "리니어 PCM 음성·디코더"
6306 #~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
6307 #~ msgstr "리니어 PCM 음성·디코더"
6309 #~ msgid "Video decoder using openmash"
6310 #~ msgstr "영상 디코더에 openmash 를 사용한다"
6313 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
6314 #~ msgstr "MPEG 음성 레이어 I/II/III 퍼서"
6317 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6318 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
6320 #~ msgid "PNG video decoder"
6321 #~ msgstr "PNG 영상 디코더"
6324 #~ msgid "Pseudo raw video decoder"
6325 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
6328 #~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
6329 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
6332 #~ msgid "RealAudio library decoder"
6333 #~ msgstr "Raw/Log 음성 디코더"
6335 #~ msgid "SDL_image video decoder"
6336 #~ msgstr "SDL_image 영상 디코더"
6339 #~ msgid "Speex audio decoder"
6340 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
6343 #~ msgid "Speex audio packetizer"
6344 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6347 #~ msgid "Speex audio encoder"
6348 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
6351 #~ msgid "Speex comment"
6359 #~ msgid "DVD subtitles decoder"
6360 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6363 #~ msgid "DVD subtitles packetizer"
6364 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6367 #~ msgid "Subtitles text encoding"
6368 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6371 #~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6372 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
6375 #~ msgid "Subtitles justification"
6379 #~ msgid "Set the justification of subtitles"
6380 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
6383 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
6387 #~ msgid "Formatted Subtitles"
6391 #~ msgid "Text subtitles decoder"
6394 #~ msgid "Enable debug"
6398 #~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6399 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6402 #~ msgid "SVCD subtitles"
6403 #~ msgstr "SVCD 자막 %i"
6406 #~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6407 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6410 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
6411 #~ msgstr "자막 파일을 사용"
6414 #~ msgid "Workaround for France"
6418 #~ msgid "Teletext subtitles decoder"
6423 #~ "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
6424 #~ "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6425 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6427 #~ msgid "Theora video decoder"
6428 #~ msgstr "Theora 영상 디코더"
6432 #~ "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), "
6433 #~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR "
6435 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6438 #~ msgid "Stereo mode"
6446 #~ msgid "Dual mono"
6450 #~ msgid "Joint stereo"
6454 #~ msgid "Libtwolame audio encoder"
6455 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
6457 #~ msgid "Maximum encoding bitrate"
6458 #~ msgstr "encode의 최대 bit rate"
6461 #~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
6462 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6464 #~ msgid "Minimum encoding bitrate"
6465 #~ msgstr "encode의 최소 bit rate"
6468 #~ msgid "CBR encoding"
6469 #~ msgstr "자막 엔콘코드중"
6471 #~ msgid "Vorbis audio decoder"
6472 #~ msgstr "Vorbis 음성 디코더"
6475 #~ msgid "Vorbis audio packetizer"
6476 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6478 #~ msgid "Vorbis audio encoder"
6479 #~ msgstr "Vorbis 음성 인코더"
6481 #~ msgid "Vorbis comment"
6482 #~ msgstr "Vorbis 코멘트"
6485 #~ msgid "Maximum GOP size"
6486 #~ msgstr "encode의 최대 bit rate"
6489 #~ msgid "B-frames between I and P"
6490 #~ msgstr "thread의 수"
6494 #~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
6495 #~ msgstr "thread의 수"
6499 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
6500 #~ "possibly before an I-frame."
6501 #~ msgstr "thread의 수"
6504 #~ msgid "Number of reference frames"
6508 #~ msgid "H.264 level"
6512 #~ msgid "Interlaced mode"
6513 #~ msgstr "인터페이스 모듈"
6516 #~ msgid "Pure-interlaced mode."
6517 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
6520 #~ msgid "Average bitrate tolerance"
6524 #~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
6525 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
6528 #~ msgid "Max local bitrate"
6529 #~ msgstr "encode의 최대 bit rate"
6532 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
6533 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
6536 #~ msgid "VBV buffer"
6537 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
6540 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
6541 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
6544 #~ msgid "QP curve compression"
6545 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6548 #~ msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
6549 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6552 #~ msgid "Direct prediction size"
6553 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
6556 #~ msgid "Integer pixel motion estimation method"
6557 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6560 #~ msgid "Chroma in motion estimation"
6561 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
6564 #~ msgid "CPU optimizations"
6568 #~ msgid "Use assembler CPU optimizations."
6572 #~ msgid "Statistics input file"
6573 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
6576 #~ msgid "Statistics output file"
6577 #~ msgstr "음성 출력 URL"
6580 #~ msgid "PSNR computation"
6584 #~ msgid "SSIM computation"
6588 #~ msgid "Quiet mode"
6592 #~ msgid "Quiet mode."
6596 #~ msgid "Access unit delimiters"
6625 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
6626 #~ msgstr "h264 영상 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
6629 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
6630 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
6633 #~ msgid "D-Bus control interface"
6634 #~ msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
6636 #~ msgid "Motion threshold (10-100)"
6637 #~ msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
6639 #~ msgid "Trigger button"
6651 #~ msgid "Mouse gestures control interface"
6652 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
6659 #~ msgid "Hotkeys management interface"
6660 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
6662 #~ msgid "Audio track: %s"
6663 #~ msgstr "음성 트랙: %s"
6665 #~ msgid "Subtitle track: %s"
6666 #~ msgstr "자막 트랙: %s"
6669 #~ msgid "Aspect ratio: %s"
6677 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
6678 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
6681 #~ msgid "Zoom mode: %s"
6682 #~ msgstr "확대 상태: %s"
6685 #~ msgid "Subtitle delay %i ms"
6689 #~ msgid "Audio delay %i ms"
6693 #~ msgid "Volume %d%%"
6694 #~ msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
6696 #~ msgid "Host address"
6699 #~ msgid "Source directory"
6711 #~ msgid "HTTP remote control interface"
6712 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
6715 #~ msgid "Infrared remote control interface"
6716 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
6722 #~ msgid "motion control interface"
6723 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
6726 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
6727 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6731 #~ "IP address of the master client used for the network synchronisation."
6732 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6735 #~ msgid "Network Sync"
6738 #~ msgid "Install Windows Service"
6739 #~ msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
6742 #~ msgid "Install the Service and exit."
6743 #~ msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
6745 #~ msgid "Uninstall Windows Service"
6746 #~ msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
6749 #~ msgid "Uninstall the Service and exit."
6750 #~ msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
6752 #~ msgid "Display name of the Service"
6753 #~ msgstr "서비스의 이름을 표시"
6756 #~ msgid "Change the display name of the Service."
6757 #~ msgstr "서비스의 이름을 표시"
6760 #~ msgid "Configuration options"
6761 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6765 #~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
6766 #~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
6767 #~ "properly configured."
6769 #~ "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선"
6774 #~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
6775 #~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
6776 #~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
6778 #~ "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선"
6782 #~ msgid "NT Service"
6785 #~ msgid "Windows Service interface"
6786 #~ msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
6788 #~ msgid "Show stream position"
6789 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
6793 #~ "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
6794 #~ msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
6800 #~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
6801 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
6804 #~ msgid "TCP command input"
6807 #~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
6808 #~ msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
6815 #~ msgid "Remote control interface"
6816 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
6819 #~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
6820 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
6823 #~ msgid "+----[ Remote control commands ]"
6824 #~ msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
6827 #~ msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
6828 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
6831 #~ msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
6832 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
6835 #~ msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
6836 #~ msgstr "| playlist . . . 현재의 재생목록중의 항목을 표시 \n"
6839 #~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
6841 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
6844 #~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
6846 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
6849 #~ msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
6850 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
6853 #~ msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
6854 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
6857 #~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
6859 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
6862 #~ msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
6864 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
6867 #~ msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
6869 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
6872 #~ msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
6873 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
6876 #~ msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
6877 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
6880 #~ msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
6882 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
6885 #~ msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
6886 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
6889 #~ msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
6890 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
6893 #~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
6895 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
6898 #~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
6899 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
6902 #~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
6903 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
6906 #~ msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
6907 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
6910 #~ msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
6912 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
6915 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
6916 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
6919 #~ msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
6920 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
6923 #~ msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
6925 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
6928 #~ msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
6930 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
6933 #~ msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
6935 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
6938 #~ msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
6940 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
6943 #~ msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
6945 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
6948 #~ msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
6949 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
6952 #~ msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
6954 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
6957 #~ msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
6959 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
6962 #~ msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
6964 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
6967 #~ msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
6969 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
6972 #~ msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
6974 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
6977 #~ msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
6979 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
6982 #~ msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
6984 #~ "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
6987 #~ msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
6988 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
6991 #~ msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
6992 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
6995 #~ msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
6996 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
6999 #~ msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
7000 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
7003 #~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7005 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7008 #~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
7010 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
7013 #~ msgid "+----[ end of help ]"
7014 #~ msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
7017 #~ msgid "Press menu select or pause to continue."
7020 #~ "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
7023 #~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
7026 #~ "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
7029 #~ msgid "goto is deprecated"
7033 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
7036 #~ "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
7039 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
7040 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
7050 #~ msgid "VLM remote control interface"
7051 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7054 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
7055 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7058 #~ msgid "AIFF demuxer"
7059 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7062 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
7063 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7066 #~ msgid "Force interleaved method"
7067 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
7070 #~ msgid "Force interleaved method."
7071 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
7074 #~ msgid "Force index creation"
7075 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
7078 #~ msgid "Always fix"
7082 #~ msgid "AVI Index"
7090 #~ msgid "Fixing AVI Index..."
7094 #~ msgid "Dump filename"
7098 #~ msgid "Append to existing file"
7102 #~ msgid "File dumpper"
7103 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7106 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
7107 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7110 #~ msgid "FLAC demuxer"
7111 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7115 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
7116 #~ "value should be set in millisecond units."
7118 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
7122 #~ msgid "RTSP user name"
7127 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
7128 #~ "the connection."
7129 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7132 #~ msgid "RTSP password"
7133 #~ msgstr "FTP 패스워드"
7137 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
7138 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7140 #~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7141 #~ msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
7144 #~ msgid "HTTP tunnel port"
7148 #~ msgid "RTSP authentication"
7149 #~ msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
7153 #~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
7154 #~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
7155 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7158 #~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
7159 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7162 #~ msgid "Matroska stream demuxer"
7163 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7166 #~ msgid "Ordered chapters"
7167 #~ msgstr "다음의 Chapter"
7170 #~ msgid "Chapter codecs"
7174 #~ msgid "Preload Directory"
7178 #~ msgid "Dummy Elements"
7179 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7182 #~ msgid "--- DVD Menu"
7183 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
7185 #~ msgid "Video Manager"
7189 #~ msgid "----- Title"
7193 #~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
7194 #~ msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
7197 #~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
7198 #~ msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
7201 #~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
7202 #~ msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
7208 #~ msgid "Reverberation delay"
7209 #~ msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
7212 #~ msgid "Mega bass level"
7213 #~ msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
7216 #~ msgid "Mega bass cutoff"
7217 #~ msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
7223 #~ msgid "Surround level"
7224 #~ msgstr "환경 레벨 (0~100)"
7226 #~ msgid "Surround delay (ms)"
7227 #~ msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
7230 #~ msgid "MP4 stream demuxer"
7231 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7234 #~ msgid "Replay Gain type"
7238 #~ msgid "MusePack demuxer"
7239 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7242 #~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
7243 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7246 #~ msgid "H264 video demuxer"
7247 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7250 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7251 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7254 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
7255 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7258 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
7259 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7262 #~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7263 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7266 #~ msgid "Nuv demuxer"
7267 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7270 #~ msgid "OGG demuxer"
7271 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7273 #~ msgid "Google Video"
7277 #~ msgid "Auto start"
7278 #~ msgstr "제작자 메타데이타"
7280 #~ msgid "M3U playlist import"
7281 #~ msgstr "M3U 재생목록로부터 임포트"
7283 #~ msgid "PLS playlist import"
7284 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
7287 #~ msgid "B4S playlist import"
7288 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
7291 #~ msgid "DVB playlist import"
7292 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
7295 #~ msgid "Podcast parser"
7296 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
7299 #~ msgid "XSPF playlist import"
7300 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
7303 #~ msgid "ASX playlist import"
7304 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
7307 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
7308 #~ msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
7311 #~ msgid "Podcast Info"
7315 #~ msgid "Podcast Size"
7316 #~ msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
7319 #~ msgid "Shoutcast"
7323 #~ msgid "Trust MPEG timestamps"
7324 #~ msgstr "수직 방향 위치"
7327 #~ msgid "MPEG-PS demuxer"
7328 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7331 #~ msgid "PVA demuxer"
7332 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7335 #~ msgid "Real demuxer"
7336 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7339 #~ msgid "Text subtitles parser"
7343 #~ msgid "Subtitles delay"
7347 #~ msgid "Subtitles format"
7351 #~ msgid "Fast udp streaming"
7359 #~ msgid "Silent mode"
7363 #~ msgid "CAPMT System ID"
7366 #~ msgid "Filename of dump"
7374 #~ msgid "Dump buffer size"
7378 #~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
7381 #~ msgid "subtitles"
7385 #~ msgid "4:3 subtitles"
7389 #~ msgid "16:9 subtitles"
7393 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
7397 #~ msgid "clean effects"
7401 #~ msgid "TTA demuxer"
7402 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7405 #~ msgid "TY Stream audio/video demux"
7406 #~ msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
7409 #~ msgid "Vobsub subtitles parser"
7413 #~ msgid "VOC demuxer"
7414 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7417 #~ msgid "XA demuxer"
7418 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
7420 #~ msgid "Use DVD Menus"
7421 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
7424 #~ msgid "BeOS standard API interface"
7425 #~ msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
7430 #~ msgid "Preferences"
7436 #~ msgid "Open File"
7439 #~ msgid "Open Disc"
7442 #~ msgid "Open Subtitles"
7446 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해"
7448 #~ msgid "Prev Title"
7451 #~ msgid "Next Title"
7454 #~ msgid "Go to Title"
7457 #~ msgid "Go to Chapter"
7458 #~ msgstr "Chapter에 간다"
7470 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
7474 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
7487 #~ msgid "Select All"
7488 #~ msgstr "모든 것을 선택"
7490 #~ msgid "Select None"
7493 #~ msgid "Sort Reverse"
7496 #~ msgid "Sort by Name"
7499 #~ msgid "Sort by Path"
7502 #~ msgid "Randomize"
7508 #~ msgid "Remove All"
7529 #~ msgid "Show Interface"
7530 #~ msgstr "인터페이스 표시"
7541 #~ msgid "Vertical Sync"
7544 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
7545 #~ msgstr "화면 비율 조정"
7547 #~ msgid "Stay On Top"
7550 #~ msgid "Take Screen Shot"
7553 #~ msgid "About VLC media player"
7554 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어에 대해"
7556 #~ msgid "Bookmarks"
7573 #~ msgstr "입력이 없습니다. \n"
7576 #~ msgid "Invalid selection"
7580 #~ msgid "No input found"
7581 #~ msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
7584 #~ msgid "Jump To Time"
7585 #~ msgstr "지정 시간에 점프: "
7592 #~ msgid "Jump to time"
7593 #~ msgstr "지정 시간에 점프: "
7595 #~ msgid "Random On"
7598 #~ msgid "Random Off"
7601 #~ msgid "Repeat One"
7602 #~ msgstr "1 회 반복한다"
7604 #~ msgid "Repeat All"
7607 #~ msgid "Repeat Off"
7610 #~ msgid "Half Size"
7613 #~ msgid "Normal Size"
7616 #~ msgid "Double Size"
7619 #~ msgid "Float on Top"
7622 #~ msgid "Fit to Screen"
7626 #~ msgid "Step Forward"
7630 #~ msgid "Step Backward"
7637 #~ msgid "Fast Forward"
7652 #~ msgid "Extended controls"
7655 #~ msgid "Video filters"
7666 #~ msgid "Psychedelic"
7674 #~ msgid "General editing filters"
7677 #~ msgid "Distortion filters"
7684 #~ msgid "Image cropping"
7687 #~ msgid "Invert colors"
7691 #~ msgid "Transformation"
7692 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
7695 #~ msgid "Interactive Zoom"
7696 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
7699 #~ msgid "Volume normalization"
7703 #~ msgid "Maximum level"
7706 #~ msgid "Restore Defaults"
7713 #~ msgid "Saturation"
7717 #~ msgid "About the video filters"
7718 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
7721 #~ msgid "(no item is being played)"
7722 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
7729 #~ msgid "Password:"
7737 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
7740 #~ msgid "Show Details"
7744 #~ msgid "VLC - Controller"
7747 #~ msgid "VLC media player"
7748 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
7750 #~ msgid "Open CrashLog"
7751 #~ msgstr "크래쉬 로그를 연다"
7753 #~ msgid "Preferences..."
7760 #~ msgstr "VLC를 숨긴다"
7762 #~ msgid "Hide Others"
7763 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다"
7766 #~ msgstr "모든 것을 표시"
7774 #~ msgid "Open File..."
7775 #~ msgstr "파일을 연다..."
7778 #~ msgid "Quick Open File..."
7779 #~ msgstr "파일을 연다..."
7781 #~ msgid "Open Disc..."
7782 #~ msgstr "디스크를 연다..."
7784 #~ msgid "Open Network..."
7785 #~ msgstr "네트워크를 연다"
7787 #~ msgid "Open Recent"
7788 #~ msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
7790 #~ msgid "Clear Menu"
7791 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
7794 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
7795 #~ msgstr "스트림의 정보..."
7810 #~ msgid "Volume Up"
7813 #~ msgid "Volume Down"
7816 #~ msgid "Video Device"
7819 #~ msgid "Minimize Window"
7820 #~ msgstr "윈도우를 최소화"
7822 #~ msgid "Close Window"
7823 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
7825 #~ msgid "Controller"
7829 #~ msgid "Extended Controls"
7833 #~ msgid "Information"
7834 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
7836 #~ msgid "Bring All to Front"
7837 #~ msgstr "모두를 앞에 두고"
7842 #~ msgid "ReadMe..."
7843 #~ msgstr "읽어 주세요..."
7845 #~ msgid "Online Documentation"
7846 #~ msgstr "on-line document"
7848 #~ msgid "Report a Bug"
7851 #~ msgid "VideoLAN Website"
7852 #~ msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
7858 #~ msgid "Make a donation"
7862 #~ msgid "Online Forum"
7863 #~ msgstr "on-line document"
7866 #~ msgid "Volume: %d%%"
7867 #~ msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
7870 #~ msgid "No CrashLog found"
7871 #~ msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
7874 #~ msgid "Embedded video output"
7877 #~ msgid "Video device"
7881 #~ msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
7882 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
7885 #~ msgid "Remember wizard options"
7889 #~ msgid "Mac OS X interface"
7890 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
7892 #~ msgid "Open Source"
7895 #~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
7896 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
7898 #~ msgid "Browse..."
7901 #~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
7902 #~ msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
7904 #~ msgid "Use DVD menus"
7905 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
7908 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
7909 #~ msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
7917 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
7918 #~ msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
7921 #~ msgid "Load subtitles file:"
7924 #~ msgid "Settings..."
7934 #~ msgid "Subtitles encoding"
7935 #~ msgstr "자막 엔콘코드중"
7937 #~ msgid "Font size"
7938 #~ msgstr "font size"
7941 #~ msgid "Subtitles alignment"
7945 #~ msgid "Font Properties"
7949 #~ msgid "Subtitle File"
7952 #~ msgid "No %@s found"
7953 #~ msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
7955 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
7956 #~ msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
7959 #~ msgid "Streaming/Saving:"
7963 #~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
7964 #~ msgstr "스트림의 정보..."
7967 #~ msgid "Display the stream locally"
7968 #~ msgstr "스트림 출력의 표시"
7974 #~ msgid "Dump raw input"
7975 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7978 #~ msgid "Transcoding options"
7981 #~ msgid "Bitrate (kb/s)"
7982 #~ msgstr "bit rate (kb/초)"
7989 #~ msgid "Stream Announcing"
7992 #~ msgid "SAP announce"
7993 #~ msgstr "SAP 아나운스"
7996 #~ msgid "RTSP announce"
7997 #~ msgstr "SAP 아나운스"
8000 #~ msgid "HTTP announce"
8001 #~ msgstr "SAP 아나운스"
8003 #~ msgid "Channel Name"
8010 #~ msgid "Save File"
8020 #~ msgid "Advanced Information"
8024 #~ msgid "Input bitrate"
8029 #~ msgstr "demux 모듈"
8032 #~ msgid "Stream bitrate"
8033 #~ msgstr "encode의 최대 bit rate"
8036 #~ msgid "Decoded blocks"
8040 #~ msgid "Displayed frames"
8041 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
8044 #~ msgid "Lost frames"
8045 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
8048 #~ msgid "Streaming"
8052 #~ msgid "Sent packets"
8056 #~ msgid "Send rate"
8060 #~ msgid "Played buffers"
8061 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
8063 #~ msgid "Save Playlist..."
8064 #~ msgstr "재생목록 저장..."
8067 #~ msgid "Get Stream Information"
8068 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
8071 #~ msgid "No items in the playlist"
8072 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
8074 #~ msgid "Search in Playlist"
8077 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
8078 #~ msgstr "재생목록에 폴더 추가"
8081 #~ msgid "File Format:"
8085 #~ msgid "Extended M3U"
8086 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
8089 #~ msgid "%i items in the playlist"
8090 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
8093 #~ msgid "1 item in the playlist"
8094 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
8096 #~ msgid "Save Playlist"
8104 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
8105 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
8107 #~ msgid "Empty Folder"
8110 #~ msgid "Reset All"
8113 #~ msgid "Reset Preferences"
8120 #~ msgid "Select a directory"
8121 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
8124 #~ msgid "Select a file"
8131 #~ msgid "Subpicture Filters"
8138 #~ msgid "Save settings"
8148 #~ msgid "Position:"
8152 #~ msgid "Timestamp:"
8153 #~ msgstr "수직 방향 위치"
8163 #~ msgid "Opaqueness:"
8167 #~ msgid "(in pixels)"
8168 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
8215 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
8216 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
8220 #~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
8221 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
8224 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
8225 #~ msgstr "Vorbis 음성 디코더"
8228 #~ msgid "MPEG Program Stream"
8229 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
8232 #~ msgid "MPEG Transport Stream"
8239 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
8240 #~ msgstr "스트림의 정보..."
8243 #~ msgid "More Info"
8247 #~ msgid "Stream to network"
8248 #~ msgstr "네트워크를 연다"
8251 #~ msgid "Transcode/Save to file"
8255 #~ msgid "Choose input"
8259 #~ msgid "Choose here your input stream."
8260 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
8263 #~ msgid "Select a stream"
8264 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8266 #~ msgid "Existing playlist item"
8267 #~ msgstr "재생목록에 있는 항목"
8269 #~ msgid "Choose..."
8272 #~ msgid "Partial Extract"
8276 #~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
8277 #~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
8278 #~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
8281 #~ "스트림의 일부를 읽어올 때 씁니다. 읽어오는 스트림을 제어할 수 있어야 합니"
8282 #~ "다. 예를 들어, 파일이나 디스크는 되고, UDP 네트워크 스트림은 안 됩니다. 시"
8283 #~ "작과 끝 시각은 초 단위입니다."
8292 #~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
8293 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8296 #~ msgid "Destination"
8297 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
8300 #~ msgid "Streaming method"
8304 #~ msgid "Address of the computer to stream to."
8305 #~ msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
8308 #~ msgid "UDP Unicast"
8312 #~ msgid "UDP Multicast"
8313 #~ msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
8316 #~ msgid "Transcode"
8320 #~ msgid "Transcode audio"
8321 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
8324 #~ msgid "Transcode video"
8325 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
8328 #~ msgid "Encapsulation format"
8332 #~ msgid "Additional streaming options"
8333 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
8336 #~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
8337 #~ msgstr "생존 시간 (TTL):"
8340 #~ msgid "SAP Announce"
8341 #~ msgstr "SAP 아나운스:"
8344 #~ msgid "Local playback"
8348 #~ msgid "Additional transcode options"
8349 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
8352 #~ msgid "Select the file to save to"
8353 #~ msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
8356 #~ msgid "Encap. format"
8360 #~ msgid "Input stream"
8364 #~ msgid "Save file to"
8368 #~ msgid "No input selected"
8369 #~ msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
8372 #~ msgid "No valid destination"
8373 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
8376 #~ msgid "Select the directory to save to"
8377 #~ msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
8380 #~ msgid "No folder selected"
8381 #~ msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
8384 #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
8385 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8401 #~ msgid "This allows to stream on a network."
8402 #~ msgstr "네트워크를 연다"
8406 #~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser "
8407 #~ "will show you initially."
8408 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
8411 #~ msgid "Ncurses interface"
8412 #~ msgstr "ncurses 인터페이스"
8414 #~ msgid "Autoplay selected file"
8415 #~ msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
8418 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
8419 #~ msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
8421 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
8422 #~ msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
8427 #~ msgid "Permissions"
8445 #~ msgid "Add to Playlist"
8446 #~ msgstr "재생목록에 추가"
8457 #~ msgid "multicast"
8460 #~ msgid "Network: "
8483 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
8488 #~ msgid "Protocol:"
8508 #~ msgid "Frequency:"
8512 #~ msgid "Samplerate:"
8528 #~ msgid "Decimation:"
8576 #~ msgid "Video Codec:"
8597 #~ msgid "Video Bitrate:"
8598 #~ msgstr "영상 bit rate:"
8601 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
8604 #~ msgid "Keyframe Interval:"
8605 #~ msgstr "키 프레임 간격:"
8607 #~ msgid "Audio Codec:"
8610 #~ msgid "Deinterlace:"
8611 #~ msgstr "noninterplace화:"
8623 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
8624 #~ msgstr "생존 시간 (TTL):"
8627 #~ msgid "127.0.0.1"
8628 #~ msgstr "127.0. 0.1"
8630 #~ msgid "localhost"
8631 #~ msgstr "localhost"
8633 #~ msgid "localhost.localdomain"
8634 #~ msgstr "localhost.localdomain"
8637 #~ msgid "239.0.0.42"
8638 #~ msgstr "239.0. 0.42"
8679 #~ msgid "Audio Bitrate :"
8680 #~ msgstr "음성 bit rate :"
8682 #~ msgid "SAP Announce:"
8683 #~ msgstr "SAP 아나운스:"
8685 #~ msgid "SLP Announce:"
8686 #~ msgstr "SLP 아나운스:"
8688 #~ msgid "Announce Channel:"
8689 #~ msgstr "아나운스 채널:"
8706 #~ msgid "Preference"
8711 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
8712 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
8713 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
8715 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부"
8716 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
8719 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
8720 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
8722 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8723 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
8726 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
8727 #~ msgstr "음성 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
8730 #~ msgid "Media Files"
8734 #~ msgid "Video Files"
8738 #~ msgid "Sound Files"
8739 #~ msgstr "오디오 클립 오디오"
8742 #~ msgid "PlayList Files"
8746 #~ msgid "All Files"
8750 #~ msgid "Open directory"
8751 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
8758 #~ msgid "Previous track"
8759 #~ msgstr "이전의 Chapter"
8761 #~ msgid "Next track"
8765 #~ msgid "Qt interface"
8766 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
8772 #~ msgid "Open a skin file"
8773 #~ msgstr "스킨 파일을 연다"
8776 #~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
8777 #~ msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
8779 #~ msgid "Open playlist"
8782 #~ msgid "Save playlist"
8786 #~ msgid "Path to the skin to use."
8787 #~ msgstr "출력 파일의 패스"
8790 #~ msgid "Systray icon"
8791 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
8794 #~ msgid "Show a systray icon for VLC"
8795 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
8798 #~ msgid "Use a skinned playlist"
8799 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
8802 #~ msgid "Skinnable Interface"
8803 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
8806 #~ msgid "Select skin"
8810 #~ msgid "Open skin..."
8811 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
8816 #~ "(WinCE interface)\n"
8819 #~ "(wxWindows 인터페이스) \n"
8824 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
8826 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
8829 #~ msgid "Compiled by "
8836 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8839 #~ "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
8842 #~ msgid "Choose directory"
8843 #~ msgstr "디렉토리를 선택한다"
8845 #~ msgid "Choose file"
8846 #~ msgstr "파일을 선택한다"
8848 #~ msgid "Embed video in interface"
8849 #~ msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
8852 #~ msgid "WinCE interface module"
8853 #~ msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
8856 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
8857 #~ msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
8860 #~ msgid "Edit bookmark"
8884 #~ msgid "Stream and Media Info"
8885 #~ msgstr "스트림과 미디어의 정보"
8888 #~ msgid "Advanced information"
8903 #~ msgid "Playlist item info"
8904 #~ msgstr "재생목록 항목 정보"
8907 #~ msgid "Save &As..."
8908 #~ msgstr "이름을 붙여 보존..."
8911 #~ msgid "Save Messages As..."
8914 #~ msgid "Advanced options..."
8915 #~ msgstr "고급 선택사항..."
8917 #~ msgid "Advanced options"
8927 #~ msgid "Stream/Save"
8935 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
8936 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
8938 #~ msgid "Use a subtitles file"
8939 #~ msgstr "자막 파일을 사용한다"
8942 #~ msgid "Use an external subtitles file."
8943 #~ msgstr "자막 파일을 사용한다"
8945 #~ msgid "Advanced Settings..."
8946 #~ msgstr "고급 선택사항..."
8952 #~ msgid "DVD (menus)"
8955 #~ msgid "Disc type"
8962 #~ msgid "DVD device to use"
8963 #~ msgstr "DVD 디바이스"
8966 #~ msgid "CD-ROM device to use"
8970 #~ msgid "Open subtitles file"
8974 #~ msgid "Title number."
8975 #~ msgstr "demux 모듈"
8978 #~ msgid "Track number."
8982 #~ msgid "&Simple Add File..."
8983 #~ msgstr "심플 추가(&S)..."
8986 #~ msgid "&Add URL..."
8987 #~ msgstr "MRL 추가(&A)..."
8990 #~ msgid "Services Discovery"
8993 #~ msgid "&Open Playlist..."
8994 #~ msgstr "재생목록 열기(&O)"
8996 #~ msgid "&Save Playlist..."
8997 #~ msgstr "재생목록 저장(&S)..."
8999 #~ msgid "Sort by &Title"
9000 #~ msgstr "제목으로 정렬(&T)"
9002 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
9003 #~ msgstr "제목로 역정렬(&R)"
9017 #~ msgid "&Selection"
9036 #~ msgid "%i items in playlist"
9037 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
9039 #~ msgid "XSPF playlist"
9040 #~ msgstr "XSPF 재생목록"
9042 #~ msgid "Playlist is empty"
9043 #~ msgstr "재생목록이 비었습니다"
9045 #~ msgid "Can't save"
9046 #~ msgstr "보존할 수 없습니다"
9052 #~ msgid "One level"
9068 #~ msgid "Stream output MRL"
9069 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
9080 #~ msgid "Play locally"
9090 #~ msgid "Group name"
9093 #~ msgid "Channel name"
9097 #~ msgid "Select all elementary streams"
9098 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9100 #~ msgid "Video codec"
9103 #~ msgid "Audio codec"
9107 #~ msgid "Subtitles codec"
9108 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
9111 #~ msgid "Subtitles overlay"
9114 #~ msgid "Save file"
9117 #~ msgid "Subtitle options"
9120 #~ msgid "Subtitles file"
9127 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
9130 #~ msgid "Open file"
9138 #~ msgid "Save file..."
9142 #~ msgid "Load Configuration"
9143 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9146 #~ msgid "Save Configuration"
9147 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9161 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
9162 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9165 #~ msgid "Use this to stream on a network."
9166 #~ msgstr "네트워크를 연다"
9169 #~ msgid "You must choose a stream"
9170 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
9173 #~ msgid "Unable to find playlist"
9174 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
9177 #~ msgid "Transcode video (if available)"
9178 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
9181 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
9182 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9185 #~ msgid "Please enter an address"
9186 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
9189 #~ msgid "You must choose a file to save to"
9190 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
9193 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
9194 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9197 #~ msgid "More information"
9198 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
9201 #~ msgid "Save to file"
9205 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
9206 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
9209 #~ msgid "Distortion"
9213 #~ msgid "Adds distortion effects"
9214 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
9217 #~ msgid "Image inversion"
9220 #~ msgid "Video Options"
9223 #~ msgid "Aspect Ratio"
9233 #~ msgid "More Information"
9234 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
9249 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
9250 #~ msgstr "파일을 연다..."
9252 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
9253 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
9256 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
9257 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
9259 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
9260 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
9262 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
9263 #~ msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
9266 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
9267 #~ msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
9270 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
9271 #~ msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
9273 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
9274 #~ msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
9276 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
9277 #~ msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
9279 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
9280 #~ msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
9283 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
9284 #~ msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
9287 #~ msgid "VideoLAN's Website"
9288 #~ msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
9291 #~ msgid "Online Help"
9292 #~ msgstr "on-line document"
9296 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
9304 #~ msgid "&Settings"
9313 #~ msgid "&Navigation"
9314 #~ msgstr "네비게이션(&N)"
9319 #~ msgid "Embedded playlist"
9322 #~ msgid "Previous playlist item"
9323 #~ msgstr "이전의 재생목록 항목"
9325 #~ msgid "Next playlist item"
9326 #~ msgstr "다음의 재생목록 항목"
9328 #~ msgid "Play slower"
9331 #~ msgid "Play faster"
9334 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
9335 #~ msgstr "확장 기능(&G)"
9338 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
9341 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
9342 #~ msgstr "설정...(&S)"
9345 #~ " (wxWidgets interface)\n"
9348 #~ "(wxWidgets 인터페이스)\n"
9355 #~ msgid "Show/Hide Interface"
9356 #~ msgstr "인터페이스 표시"
9358 #~ msgid "Open &File..."
9359 #~ msgstr "파일을 연다(&F)..."
9362 #~ msgid "Open D&irectory..."
9363 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
9365 #~ msgid "Open &Disc..."
9366 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)..."
9368 #~ msgid "Open &Network Stream..."
9369 #~ msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
9371 #~ msgid "Open &Capture Device..."
9372 #~ msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
9375 #~ msgid "Media &Info..."
9376 #~ msgstr "스트림의 정보..."
9379 #~ msgid "&Messages..."
9382 #~ msgid "&Preferences..."
9383 #~ msgstr "설정(&P)..."
9389 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
9390 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
9393 #~ msgid "RTP Unicast"
9397 #~ msgid "Stream to a single computer."
9398 #~ msgstr "네트워크를 연다"
9401 #~ msgid "RTP Multicast"
9402 #~ msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
9405 #~ msgid "Bookmarks dialog"
9406 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
9409 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
9410 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
9413 #~ msgid "Extended GUI"
9414 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
9417 #~ msgid "Minimal interface"
9418 #~ msgstr "스킨화 인터페이스"
9420 #~ msgid "Size to video"
9421 #~ msgstr "영상 크기에 맞추기"
9424 #~ msgid "Show labels in toolbar"
9425 #~ msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
9428 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
9429 #~ msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
9432 #~ msgid "Playlist view"
9436 #~ msgid "wxWidgets interface module"
9437 #~ msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
9440 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
9441 #~ msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
9448 #~ msgid "Folder meta data"
9454 #~ msgid "Classic rock"
9490 #~ msgid "Industrial"
9493 #~ msgid "Alternative"
9496 #~ msgid "Death metal"
9503 #~ msgid "Soundtrack"
9506 #~ msgid "Euro-Techno"
9518 #~ msgid "Jazz+Funk"
9527 #~ msgid "Instrumental"
9541 #~ msgid "Sound clip"
9550 #~ msgid "Alternative rock"
9567 #~ msgid "Meditative"
9570 #~ msgid "Instrumental pop"
9571 #~ msgstr "인스트루멘털 팝"
9573 #~ msgid "Instrumental rock"
9574 #~ msgstr "인스트루멘털 락"
9582 #~ msgid "Techno-Industrial"
9583 #~ msgstr "테크노-인더스트리얼"
9585 #~ msgid "Electronic"
9591 #~ msgid "Eurodance"
9595 #~ msgid "Southern rock"
9609 #~ msgid "Christian rap"
9618 #~ msgid "Native American"
9634 #~ msgid "Acid punk"
9637 #~ msgid "Acid jazz"
9650 #~ msgid "Rock & roll"
9653 #~ msgid "Hard rock"
9657 #~ msgid "ID3 tags parser"
9661 #~ msgid "MusicBrainz"
9665 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
9666 #~ msgstr "설명 메타데이타"
9669 #~ msgid "Audioscrobbler"
9672 #~ msgid "Dummy image chroma format"
9673 #~ msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
9677 #~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
9678 #~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
9681 #~ "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트"
9682 #~ "를 사용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 영상 출력을 강제적으로 선택해. "
9684 #~ msgid "Save raw codec data"
9685 #~ msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
9689 #~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in "
9690 #~ "the main options."
9692 #~ "음성 출력의 지연을 설정합니다. 영상과 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
9693 #~ "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
9695 #~ msgid "Dummy interface function"
9696 #~ msgstr "더미의 인터페이스 기능"
9699 #~ msgid "Dummy Interface"
9702 #~ msgid "Dummy access function"
9703 #~ msgstr "더미의 액세스 기능"
9706 #~ msgid "Dummy demux function"
9707 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
9710 #~ msgid "Dummy decoder"
9711 #~ msgstr "더미의 디코더 기능"
9713 #~ msgid "Dummy decoder function"
9714 #~ msgstr "더미의 디코더 기능"
9716 #~ msgid "Dummy encoder function"
9717 #~ msgstr "더미의 인코더 기능"
9719 #~ msgid "Dummy audio output function"
9720 #~ msgstr "더미의 음성 출력 기능 더미의 기능 모듈"
9722 #~ msgid "Dummy video output function"
9723 #~ msgstr "더미의 영상 출력 기능"
9726 #~ msgid "Dummy Video output"
9727 #~ msgstr "더미 스트림 출력"
9729 #~ msgid "Dummy font renderer function"
9730 #~ msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
9736 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
9738 #~ "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
9740 #~ msgid "Font size in pixels"
9741 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
9744 #~ msgid "Relative font size"
9745 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9760 #~ msgid "Use YUVP renderer"
9761 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
9764 #~ msgid "Font Effect"
9768 #~ msgid "Background"
9776 #~ msgid "Fat Outline"
9780 #~ msgid "Text renderer"
9781 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
9785 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
9788 #~ "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키"
9789 #~ "는 경우에는,-1을 지정해 주세요. "
9791 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
9792 #~ msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
9797 #~ msgid "Log format"
9802 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
9803 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
9805 #~ "로그 형식을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
9809 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
9812 #~ "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
9815 #~ msgid "File logging"
9816 #~ msgstr "파이르로깅인타페스"
9818 #~ msgid "Log filename"
9821 #~ msgid "Specify the log filename."
9822 #~ msgstr "로그 파일명을 지정합니다. "
9824 #~ msgid "AltiVec memcpy"
9825 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
9827 #~ msgid "libc memcpy"
9828 #~ msgstr "libc memcpy"
9831 #~ msgid "3D Now! memcpy"
9832 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
9834 #~ msgid "MMX memcpy"
9835 #~ msgstr "MMX memcpy"
9837 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
9838 #~ msgstr "MMX 확장 memcpy"
9841 #~ msgid "Growl server"
9845 #~ msgid "Growl password"
9846 #~ msgstr "FTP 패스워드"
9849 #~ msgid "Growl UDP port"
9853 #~ msgid "Growl UDP port on the server."
9857 #~ msgid "(no title)"
9861 #~ msgid "MSN Now-Playing"
9865 #~ msgid "Timeout (ms)"
9869 #~ msgid "no artist"
9877 #~ msgid "Flip vertical position"
9878 #~ msgstr "수직 방향 위치"
9881 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
9882 #~ msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
9884 #~ msgid "Vertical offset"
9885 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
9888 #~ msgid "Shadow offset"
9889 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
9892 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
9893 #~ msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
9896 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
9897 #~ msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
9900 #~ msgid "XOSD interface"
9901 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
9903 #~ msgid "M3U playlist exporter"
9904 #~ msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
9906 #~ msgid "Old playlist exporter"
9907 #~ msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
9910 #~ msgid "XSPF playlist export"
9911 #~ msgstr "M3U 재생목록를 export 한다"
9914 #~ msgid "HAL devices detection"
9918 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
9919 #~ msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
9925 #~ msgid "RTSP host address"
9929 #~ msgid "Maximum number of connections"
9937 #~ msgid "RTSP VoD server"
9941 #~ msgid "X Screensaver disabler"
9942 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
9945 #~ msgid "SVG template file"
9948 #~ msgid "C module that does nothing"
9949 #~ msgstr "기능 없는 C 모듈"
9951 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
9952 #~ msgstr "그 외 부하 시험"
9955 #~ msgid "Win32 font renderer"
9956 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
9959 #~ msgid "Simple XML Parser"
9960 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
9963 #~ msgid "Author to put in ASF comments."
9964 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9967 #~ msgid "Copyright string to put in ASF comments."
9968 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9974 #~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
9975 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9978 #~ msgid "Packet Size"
9979 #~ msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
9982 #~ msgid "ASF muxer"
9983 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
9985 #~ msgid "Unknown Video"
9986 #~ msgstr "알 수 없는 영상"
9989 #~ msgid "AVI muxer"
9990 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
9992 #~ msgid "DTS delay (ms)"
9993 #~ msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
9995 #~ msgid "Video PID"
9998 #~ msgid "Audio PID"
10002 #~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
10003 #~ msgstr "스트림의 재생"
10006 #~ msgid "PMT Program numbers"
10010 #~ msgid "Data alignment"
10014 #~ msgid "Shaping delay (ms)"
10015 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
10017 #~ msgid "Use keyframes"
10018 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
10020 #~ msgid "PCR delay (ms)"
10021 #~ msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
10023 #~ msgid "Crypt audio"
10026 #~ msgid "Crypt audio using CSA"
10027 #~ msgstr "CSA 방식으로 음성을 바꿉니다"
10029 #~ msgid "Crypt video"
10032 #~ msgid "Crypt video using CSA"
10033 #~ msgstr "CSA 방식으로 영상을 바꿉니다"
10039 #~ msgid "Ogg/OGM muxer"
10040 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10043 #~ msgid "WAV muxer"
10044 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10047 #~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
10048 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
10051 #~ msgid "Sync on Intra Frame"
10052 #~ msgstr "인터페이스 표시"
10059 #~ msgid "Podcasts"
10066 #~ msgid "SAP multicast address"
10067 #~ msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
10070 #~ msgid "IPv4 SAP"
10071 #~ msgstr "IPv6 SAP 스코프"
10074 #~ msgid "IPv6 SAP"
10075 #~ msgstr "IPv6 SAP 스코프"
10077 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
10078 #~ msgstr "IPv6 SAP 스코프"
10080 #~ msgid "SAP timeout (seconds)"
10081 #~ msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
10084 #~ msgid "SAP Strict mode"
10085 #~ msgstr "인터페이스·모듈"
10088 #~ msgid "SAP Announcements"
10089 #~ msgstr "SAP 아나운스:"
10092 #~ msgid "SAP sessions"
10108 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
10112 #~ msgid "Shoutcast TV"
10120 #~ msgid "Automatically add/delete input streams"
10121 #~ msgstr "파일의 자동 재생"
10128 #~ msgid "Bridge stream output"
10129 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10132 #~ msgid "Description stream output"
10133 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10139 #~ msgid "Display stream output"
10140 #~ msgstr "스트림 출력의 표시"
10142 #~ msgid "Duplicate stream output"
10143 #~ msgstr "스트림 출력의 복제"
10145 #~ msgid "Output access method"
10146 #~ msgstr "출력 액세스 방법"
10149 #~ msgid "This is the default output access method that will be used."
10150 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
10152 #~ msgid "Audio output access method"
10153 #~ msgstr "음성 출력의 액세스 방법"
10156 #~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
10157 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10159 #~ msgid "Video output access method"
10160 #~ msgstr "영상 출력의 액세스 방법"
10163 #~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
10164 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10167 #~ msgid "Output muxer"
10171 #~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
10172 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
10175 #~ msgid "Audio output muxer"
10176 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
10179 #~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
10180 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10182 #~ msgid "Video output muxer"
10183 #~ msgstr "영상 출력 muxer"
10186 #~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
10187 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10189 #~ msgid "Output URL"
10193 #~ msgid "This is the default output URI."
10194 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
10196 #~ msgid "Audio output URL"
10197 #~ msgstr "음성 출력 URL"
10200 #~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
10201 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10203 #~ msgid "Video output URL"
10204 #~ msgstr "영상 출력 URL"
10207 #~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
10208 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10211 #~ msgid "Elementary stream output"
10212 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10215 #~ msgid "Gathering stream output"
10216 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10219 #~ msgid "Sample aspect ratio"
10220 #~ msgstr "소스의 어스펙트비"
10223 #~ msgid "Mosaic bridge"
10227 #~ msgid "Mosaic bridge stream output"
10228 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10239 #~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
10240 #~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
10241 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10243 #~ msgid "Session name"
10247 #~ msgid "Session description"
10252 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
10253 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
10254 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10257 #~ msgid "Session URL"
10261 #~ msgid "Session email"
10265 #~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
10266 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10269 #~ msgid "Audio port"
10274 #~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
10275 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10277 #~ msgid "Video port"
10282 #~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
10283 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10286 #~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
10287 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10290 #~ msgid "RTP stream output"
10291 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10294 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
10295 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
10298 #~ msgid "Output destination"
10299 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
10302 #~ msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
10303 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10307 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
10308 #~ "if you choose to use SAP."
10309 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10312 #~ msgid "Session groupname"
10317 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
10318 #~ "announced if you choose to use SAP."
10319 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10322 #~ msgid "Session descriptipn"
10327 #~ "This allows you to give a short description with details about the "
10328 #~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
10329 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10332 #~ msgid "Session phone number"
10337 #~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
10338 #~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
10339 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10342 #~ msgid "SAP announcing"
10346 #~ msgid "Standard"
10349 #~ msgid "Standard stream output"
10350 #~ msgstr "표준 스트림 출력"
10357 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
10358 #~ msgstr "출력 파일의 패스"
10365 #~ msgid "Aspect ratio"
10369 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
10373 #~ msgid "Command UDP port"
10379 #~ msgid "Mute audio"
10382 #~ msgid "Video encoder"
10387 #~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
10389 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10392 #~ msgid "Destination video codec"
10393 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
10396 #~ msgid "This is the video codec that will be used."
10397 #~ msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
10399 #~ msgid "Video bitrate"
10400 #~ msgstr "영상 bitrate"
10403 #~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
10404 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
10407 #~ msgid "Video scaling"
10411 #~ msgid "Target output frame rate for the video stream."
10412 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10415 #~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
10416 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10419 #~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
10420 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
10422 #~ msgid "Maximum video width"
10423 #~ msgstr "영상 최대 너비"
10425 #~ msgid "Maximum output video width."
10426 #~ msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
10428 #~ msgid "Maximum video height"
10429 #~ msgstr "영상 최대 높이"
10431 #~ msgid "Maximum output video height."
10432 #~ msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
10434 #~ msgid "Video filter"
10438 #~ msgid "Video crop (top)"
10442 #~ msgid "Video crop (left)"
10443 #~ msgstr "DVD 디바이스"
10446 #~ msgid "Video crop (bottom)"
10450 #~ msgid "Video padding (top)"
10454 #~ msgid "Video padding (left)"
10455 #~ msgstr "DVD 디바이스"
10458 #~ msgid "Video padding (bottom)"
10462 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
10463 #~ msgstr "소스의 어스펙트비"
10465 #~ msgid "Audio encoder"
10470 #~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
10472 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10475 #~ msgid "Destination audio codec"
10476 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
10479 #~ msgid "This is the audio codec that will be used."
10480 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
10482 #~ msgid "Audio bitrate"
10483 #~ msgstr "음성 bit rate"
10486 #~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
10487 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
10489 #~ msgid "Audio sample rate"
10490 #~ msgstr "심볼 샘플 레이트"
10492 #~ msgid "Audio channels"
10496 #~ msgid "Audio filter"
10500 #~ msgid "Subtitles encoder"
10501 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
10505 #~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
10506 #~ "associated options)."
10507 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10510 #~ msgid "Destination subtitles codec"
10511 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
10514 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
10515 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
10518 #~ msgid "OSD menu"
10519 #~ msgstr "XOSD 모듈"
10521 #~ msgid "Number of threads"
10522 #~ msgstr "thread의 수"
10525 #~ msgid "Number of threads used for the transcoding."
10526 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10529 #~ msgid "Transcode stream output"
10530 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
10533 #~ msgid "Overlays/Subtitles"
10537 #~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
10538 #~ msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
10541 #~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
10542 #~ msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
10545 #~ msgid "Conversions from "
10548 #~ msgid "MMX conversions from "
10549 #~ msgstr "MMX 변환원 "
10552 #~ msgid "AltiVec conversions from "
10556 #~ msgid "Brightness threshold"
10559 #~ msgid "Image contrast (0-2)"
10560 #~ msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
10562 #~ msgid "Image brightness (0-2)"
10563 #~ msgstr "화상 휘도 (0~2)"
10565 #~ msgid "Image gamma (0-10)"
10566 #~ msgstr "화상 감마 (0~10)"
10568 #~ msgid "Image properties filter"
10569 #~ msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
10571 #~ msgid "Number of clones"
10574 #~ msgid "Number of video windows in which to clone the video."
10575 #~ msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
10577 #~ msgid "Video output modules"
10578 #~ msgstr "영상 출력 모듈"
10585 #~ msgid "Color threshold filter"
10586 #~ msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
10589 #~ msgid "Color threshold"
10593 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
10594 #~ msgstr "인연 잡기 지오메트리"
10597 #~ msgid "Automatic cropping"
10598 #~ msgstr "자동인연 잡기"
10601 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
10602 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
10605 #~ msgid "Manual ratio"
10609 #~ msgid "Number of images for change"
10613 #~ msgid "Number of lines for change"
10617 #~ msgid "Number of non black pixels "
10618 #~ msgstr "thread의 수"
10621 #~ msgid "Luminance threshold "
10625 #~ msgid "Cropping failed"
10626 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
10628 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
10629 #~ msgstr "영상 출력 모듈을 못 열었습니다."
10631 #~ msgid "Deinterlace mode"
10632 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
10635 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
10636 #~ msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
10639 #~ msgid "Streaming deinterlace mode"
10640 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
10643 #~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
10644 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10647 #~ msgid "Extract RGB component video filter"
10648 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
10651 #~ msgid "video-filter-event"
10655 #~ msgid "Distort mode"
10659 #~ msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
10660 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
10663 #~ msgid "Apply cartoon effect"
10664 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10671 #~ msgid "Gradient video filter"
10672 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
10674 #~ msgid "Invert video filter"
10675 #~ msgstr "영상 역상 모듈"
10678 #~ msgid "Color inversion"
10682 #~ msgid "Logo filenames"
10686 #~ msgid "Logo position"
10687 #~ msgstr "수직 방향 위치"
10689 #~ msgid "Logo video filter"
10690 #~ msgstr "로고 영상 필터"
10693 #~ msgid "Logo overlay"
10697 #~ msgid "X offset"
10698 #~ msgstr "시간 오프셋(offset)"
10701 #~ msgid "Y offset"
10702 #~ msgstr "시간 오프셋(offset)"
10709 #~ msgid "Font size, pixels"
10710 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
10713 #~ msgid "Marquee position"
10714 #~ msgstr "수직 방향 위치"
10721 #~ msgid "Top left corner X coordinate"
10722 #~ msgstr "Video x 코디네이터"
10725 #~ msgid "Top left corner Y coordinate"
10726 #~ msgstr "Video x 코디네이터"
10729 #~ msgid "Border width"
10733 #~ msgid "Border height"
10737 #~ msgid "Mosaic alignment"
10741 #~ msgid "Positioning method"
10742 #~ msgstr "스트림의 정지"
10744 #~ msgid "Number of rows"
10747 #~ msgid "Number of columns"
10751 #~ msgid "Elements order"
10755 #~ msgid "Offsets in order"
10759 #~ msgid "Bluescreen"
10763 #~ msgid "Bluescreen U tolerance"
10767 #~ msgid "Bluescreen V tolerance"
10776 #~ msgstr "시간 오프셋(offset)"
10781 #~ msgid "Blur factor (1-127)"
10782 #~ msgstr "흐린 정도 (1-127)"
10785 #~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
10786 #~ msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
10789 #~ msgid "Motion blur"
10790 #~ msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
10793 #~ msgid "Motion blur filter"
10794 #~ msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
10797 #~ msgid "Motion Detect"
10798 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
10801 #~ msgid "Noise video filter"
10802 #~ msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
10805 #~ msgid "OpenCV example"
10809 #~ msgid "Use input chroma unaltered"
10810 #~ msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
10813 #~ msgid "Display the input video"
10817 #~ msgid "Display the processed video"
10818 #~ msgstr "스트림 출력의 표시"
10821 #~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
10822 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
10829 #~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
10830 #~ msgstr "퇴색하게 하는 요소"
10833 #~ msgid "OpenCV filter chroma"
10837 #~ msgid "Wrapper filter output"
10838 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10841 #~ msgid "Configuration file"
10842 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
10845 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu"
10846 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
10849 #~ msgid "Menu position"
10850 #~ msgstr "수직 방향 위치"
10853 #~ msgid "Menu timeout"
10857 #~ msgid "Menu update interval"
10858 #~ msgstr "키 프레임 간격:"
10862 #~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
10863 #~ msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
10867 #~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
10868 #~ msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
10870 #~ msgid "Active windows"
10871 #~ msgstr "액티브·윈도우"
10874 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
10875 #~ msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
10878 #~ msgid "Panoramix"
10882 #~ msgid "Attenuation"
10886 #~ msgid "Xinerama option"
10887 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
10890 #~ msgid "Psychedelic video filter"
10891 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
10894 #~ msgid "Number of puzzle rows"
10898 #~ msgid "Number of puzzle columns"
10902 #~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
10903 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
10906 #~ msgid "Ripple video filter"
10907 #~ msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
10910 #~ msgid "Rotate video filter"
10911 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
10915 #~ msgstr "bit rate"
10918 #~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
10919 #~ msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
10922 #~ msgid "Max length"
10926 #~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
10927 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
10930 #~ msgid "Refresh time"
10931 #~ msgstr "일람의 재묘화"
10934 #~ msgid "Text position"
10935 #~ msgstr "수직 방향 위치"
10938 #~ msgid "RSS and Atom feed display"
10939 #~ msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
10942 #~ msgid "RV32 conversion filter"
10943 #~ msgstr "MMX 변환원 "
10946 #~ msgid "Sharpen video filter"
10947 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
10950 #~ msgid "Transform type"
10953 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
10954 #~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
10957 #~ msgid "Flip horizontally"
10961 #~ msgid "Flip vertically"
10962 #~ msgstr "수직 방향 위치"
10965 #~ msgid "Video transformation filter"
10966 #~ msgstr "이미지 변환 모듈"
10968 #~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
10969 #~ msgstr "분할하는 수평 방향의 영상·윈도우수"
10971 #~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
10972 #~ msgstr "분할하는 수직 방향의 영상·윈도우수"
10975 #~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
10976 #~ msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
10979 #~ msgid "Element aspect ratio"
10980 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
10983 #~ msgid "Image wall"
10987 #~ msgid "Wave video filter"
10988 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
10990 #~ msgid "ASCII-art video output"
10991 #~ msgstr "ASCII 아트 영상 출력"
10993 #~ msgid "Color ASCII art video output"
10994 #~ msgstr "색상 ASCII 아트 영상 출력"
10997 #~ msgid "DirectX 3D video output"
10998 #~ msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
11001 #~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
11002 #~ msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
11006 #~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
11007 #~ "doesn't have any effect when using overlays."
11009 #~ "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에"
11010 #~ "는 무슨 효과도 없습니다. "
11012 #~ msgid "Use video buffers in system memory"
11013 #~ msgstr "시스템메모리중의 영상 버퍼를 사용한다"
11017 #~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
11018 #~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
11019 #~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This "
11020 #~ "option doesn't have any effect when using overlays."
11022 #~ "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비데오메모"
11023 #~ "리를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션"
11024 #~ "은 추천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다"
11025 #~ "경우에는 무슨 효과도 없습니다. "
11027 #~ msgid "DirectX video output"
11028 #~ msgstr "DirectX 영상 출력"
11031 #~ msgid "Wallpaper"
11034 #~ msgid "OpenGL video output"
11035 #~ msgstr "OpenGL 영상 출력"
11037 #~ msgid "Framebuffer device"
11038 #~ msgstr "Framebuffer 장치"
11041 #~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
11042 #~ msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
11045 #~ msgid "X11 display"
11046 #~ msgstr "X11 디스플레이명"
11050 #~ "X11 hardware display to use.\n"
11051 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
11053 #~ "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
11054 #~ "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
11057 #~ msgid "3dfx Glide video output"
11058 #~ msgstr "풀 스크린 출력"
11061 #~ msgid "HD1000 video output"
11062 #~ msgstr "HD1000 음성 출력"
11065 #~ msgid "Image format"
11069 #~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
11070 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
11073 #~ msgid "Image width"
11077 #~ msgid "Filename prefix"
11080 #~ msgid "Image video output"
11081 #~ msgstr "파일로 영상 출력"
11087 #~ msgid "Cylinder"
11099 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
11100 #~ msgstr "Video x 코디네이터"
11103 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
11104 #~ msgstr "Video x 코디네이터"
11107 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
11108 #~ msgstr "Video x 코디네이터"
11115 #~ msgid "QT Embedded display"
11116 #~ msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
11120 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
11121 #~ "the DISPLAY environment variable."
11123 #~ "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
11124 #~ "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
11127 #~ msgid "QT Embedded video output"
11128 #~ msgstr "QT매입 모듈"
11131 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
11132 #~ msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
11135 #~ msgid "Snapshot width"
11139 #~ msgid "Width of the snapshot image."
11140 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
11143 #~ msgid "Snapshot height"
11147 #~ msgid "Height of the snapshot image."
11148 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
11155 #~ msgid "Snapshot module"
11159 #~ msgid "SVGAlib video output"
11162 #~ msgid "XVideo adaptor number"
11163 #~ msgstr "XVideo 어댑터 번호"
11167 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
11168 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
11170 #~ "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용"
11171 #~ "하는지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
11174 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
11175 #~ msgstr "대체네풀 스크린"
11179 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
11180 #~ "has its drawbacks.\n"
11181 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
11182 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
11183 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
11184 #~ "show on top of the video."
11186 #~ "전체화면을 쓰려면 두 가지 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 단점이 있습니"
11188 #~ "1) 창 관리자가 제어하면 태스크바가 영상 위에 나옵니다. \n"
11189 #~ "2) 창 관리자를 거치지 않으면 영상 위에 아무 것도 나올 수 없습니다. \n"
11193 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
11194 #~ "DISPLAY environment variable."
11196 #~ "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
11197 #~ "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
11199 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
11200 #~ msgstr "전체화면 전환시 화면 번호"
11203 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
11204 #~ "screen, 1 for the second."
11206 #~ "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1"
11210 #~ msgid "Use shared memory"
11211 #~ msgstr "공유 메모리의 사용"
11214 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
11215 #~ msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
11217 #~ msgid "X11 video output"
11218 #~ msgstr "X11 영상 출력"
11222 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
11223 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
11225 #~ "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용"
11226 #~ "하는지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
11228 #~ msgid "XVimage chroma format"
11229 #~ msgstr "XVimage 색채 형식"
11233 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
11234 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
11236 #~ "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트"
11237 #~ "를 사용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
11240 #~ msgid "XVideo extension video output"
11241 #~ msgstr "XVideo extension·모듈"
11244 #~ msgid "XVMC adaptor number"
11245 #~ msgstr "XVideo 어댑터 번호"
11249 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
11250 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
11252 #~ "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용"
11253 #~ "하는지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
11256 #~ msgid "X11 display name"
11257 #~ msgstr "X11 디스플레이명"
11261 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
11262 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
11264 #~ "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
11265 #~ "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
11268 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
11269 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
11272 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
11273 #~ msgstr "noninterplace화 모드"
11276 #~ msgid "XVMC extension video output"
11277 #~ msgstr "XVideo extension·모듈"
11284 #~ msgid "Goom effect"
11287 #~ msgid "Effects list"
11290 #~ msgid "Number of bands"
11293 #~ msgid "Band separator"
11294 #~ msgstr "밴드 separator"
11297 #~ msgid "Number of blank pixels between bands."
11298 #~ msgstr "thread의 수"
11301 #~ msgid "Amplification"
11302 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
11304 #~ msgid "Enable peaks"
11305 #~ msgstr "피크를 유효하게 한다"
11308 #~ msgid "Enable base"
11309 #~ msgstr "피크를 유효하게 한다"
11312 #~ msgid "Spectral sections"
11316 #~ msgid "Total pixel height of the peak items."
11317 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
11319 #~ msgid "Number of stars"
11323 #~ msgid "Visualizer"
11327 #~ msgid "Visualizer filter"
11331 #~ msgid "Spectrum analyser"
11335 #~ msgid "Welcome, Master"
11336 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
11343 #~ msgid "Send bitrate"
11347 #~ msgid "General interface setttings"
11351 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
11352 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
11355 #~ msgid "Playlist metademux"
11356 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11359 #~ msgid "Native playlist import"
11360 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11363 #~ msgid "Timestamp"
11364 #~ msgstr "수직 방향 위치"
11367 #~ msgid "Sorted by Artist"
11368 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
11371 #~ msgid "Distort video filter"
11372 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
11375 #~ msgid "Text rendering"
11376 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
11378 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
11379 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
11381 #~ msgid "Save As..."
11382 #~ msgstr "이름을 붙여 보존..."
11387 #~ msgid "Stop Stream"
11388 #~ msgstr "스트림의 정지"
11390 #~ msgid "log filename"
11394 #~ msgid "Select angle"
11398 #~ msgid "VC-1 decoder module"
11399 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
11402 #~ msgid "Teletext page"
11405 #~ msgid "Video filters settings"
11406 #~ msgstr "영상 필터 설정"
11409 #~ msgid "CDDB Artist"
11413 #~ msgid "CDDB Category"
11414 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
11416 #~ msgid "CDDB Disc ID"
11417 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
11420 #~ msgid "CDDB Genre"
11424 #~ msgid "CDDB Year"
11428 #~ msgid "CDDB Title"
11432 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
11433 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
11436 #~ msgid "CD-Text Message"
11440 #~ msgid "CD-Text Title"
11444 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
11448 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
11452 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
11468 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
11469 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
11472 #~ msgid "By category"
11473 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
11476 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
11477 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11480 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
11481 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
11484 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
11485 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
11488 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
11489 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
11492 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
11493 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
11496 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
11497 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
11500 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
11501 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
11504 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
11505 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
11508 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
11509 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
11512 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
11513 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
11516 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
11517 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
11520 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
11521 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
11524 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
11525 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
11527 #~ msgid "Linux OSS audio output"
11528 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
11531 #~ msgid "Corba control"
11535 #~ msgid "corba control module"
11536 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
11539 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11540 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
11543 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11545 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
11548 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
11550 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
11553 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11555 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
11558 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11560 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
11563 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11565 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
11567 #~ msgid "Segment filename"
11571 #~ msgid "Muxing application"
11572 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
11575 #~ msgid "Writing application"
11576 #~ msgstr "수직 방향 위치"
11579 #~ msgid "Listeners"
11583 #~ msgid "Podcast Link"
11587 #~ msgid "Podcast Copyright"
11591 #~ msgid "Podcast Category"
11592 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
11595 #~ msgid "Podcast Subtitle"
11599 #~ msgid "Podcast Publication Date"
11600 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
11603 #~ msgid "Podcast Author"
11607 #~ msgid "Podcast Subcategory"
11608 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
11611 #~ msgid "Podcast Duration"
11615 #~ msgid "Mime type"
11628 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
11630 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
11633 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11634 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
11636 #~ msgid "Open Messages Window"
11637 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
11643 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
11644 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
11647 #~ msgid "Enable skinned playlist"
11648 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
11651 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11652 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
11654 #~ msgid "M3U file"
11657 #~ msgid "Sorted by Album"
11658 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
11661 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
11662 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
11665 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
11666 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
11668 #~ msgid "Playlist stress tests"
11669 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
11672 #~ msgid "DAAP access"
11676 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
11677 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
11680 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
11681 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11684 #~ msgid "Automatic black border cropping."
11685 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
11689 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
11690 #~ "\" and \"psychedelic\"."
11691 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
11694 #~ msgid "Description file"
11698 #~ msgid "Motion detect"
11699 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
11702 #~ msgid "Time overlay"
11703 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
11705 #~ msgid "Standard Play"
11709 #~ msgid "Vertical border width"
11710 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
11713 #~ msgid "Horizontal border width"
11721 #~ msgid "Filters (v2)"
11725 #~ msgid "Stream information"
11726 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11729 #~ msgid "QT interface"
11730 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
11733 #~ msgid "Connecting..."
11738 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
11739 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
11742 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
11743 #~ msgstr "thread의 수"
11747 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11748 #~ "possibly before an I-frame. "
11749 #~ msgstr "thread의 수"
11752 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
11753 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
11756 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
11757 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
11760 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
11761 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
11764 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
11765 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
11768 #~ msgid "PSNR calculation"
11779 #~ msgid "Number of streams"
11783 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
11784 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
11791 #~ msgid "Center-Center"
11795 #~ msgid "Left-Center"
11799 #~ msgid "Right-Center"
11803 #~ msgid "Center-Top"
11807 #~ msgid "Left-Top"
11811 #~ msgid "Right-Top"
11815 #~ msgid "Center-Bottom"
11819 #~ msgid "Left-Bottom"
11823 #~ msgid "Right-Bottom"
11826 #~ msgid "Adjust Image"
11836 #~ msgid "More info"
11840 #~ msgid "Control interface settings"
11841 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
11844 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
11845 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
11848 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
11849 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
11853 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
11855 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
11859 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
11860 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
11861 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
11865 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
11867 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11870 #~ msgid "Program to select"
11871 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
11874 #~ msgid "Programs to select"
11875 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
11877 #~ msgid "Input start time (seconds)"
11878 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
11880 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
11881 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
11885 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
11886 #~ "should be set in millisecond units."
11888 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
11892 #~ msgid "Preferred codecs list"
11893 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
11896 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
11897 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
11900 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
11901 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
11905 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
11906 #~ "read when VLM is launched."
11907 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
11910 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
11911 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
11914 #~ msgid "Interfaces"
11919 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
11920 #~ "value should be set in milliseconds units."
11922 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
11926 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
11927 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11931 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
11932 #~ "value should be set in millisecond units."
11934 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
11938 #~ msgid "Standard filesystem file input"
11939 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
11942 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
11943 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
11947 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
11948 #~ "value should be set in millisecond units."
11950 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
11955 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
11956 #~ "value should be set in millisecond units."
11958 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
11962 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
11963 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11966 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
11967 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
11973 #~ msgid "Output channels number"
11977 #~ msgid "Timeout of subpictures"
11981 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
11982 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11985 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
11986 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11989 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
11990 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11993 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
11994 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11997 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
11998 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12001 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
12002 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12005 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
12006 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
12009 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
12010 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
12012 #~ msgid "Telnet Interface port"
12013 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
12015 #~ msgid "Telnet Interface password"
12016 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
12018 #~ msgid "Size offset"
12019 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
12022 #~ msgid "Go To Position"
12023 #~ msgstr "수직 방향 위치"
12026 #~ msgid "Go to specific position"
12027 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
12030 #~ msgid "Use embedded video output"
12031 #~ msgstr "QT매입 모듈"
12033 #~ msgid "Fill fullscreen"
12036 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
12037 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
12040 #~ msgid "Advanced output:"
12041 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
12043 #~ msgid "Output Options"
12047 #~ msgid "Transcode options"
12048 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
12051 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
12052 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12055 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
12056 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
12059 #~ msgid "Destination Target:"
12060 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12062 #~ msgid "Output methods"
12065 #~ msgid "Miscellaneous options"
12066 #~ msgstr "그 외의 옵션"
12068 #~ msgid "Subtitles options"
12072 #~ msgid "VLC media player - Updates"
12073 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
12076 #~ msgid "VLM configuration"
12077 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
12080 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12081 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
12083 #~ msgid "Font filename"
12086 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12087 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
12090 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12091 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12094 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12095 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12098 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
12099 #~ msgstr "원본 디렉토리"
12103 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
12105 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12108 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12109 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12112 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12113 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12116 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12117 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12120 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12121 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12125 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12126 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12130 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12131 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12135 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12136 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12140 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12141 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12144 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12145 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12149 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
12151 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12154 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
12159 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
12161 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12165 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12167 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12171 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12172 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12175 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12176 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12179 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12180 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12183 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
12184 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12187 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
12188 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12192 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
12193 #~ "subpictures overlaying."
12194 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12197 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12198 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12201 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12202 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12205 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12206 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12209 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12210 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12214 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12215 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12219 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12220 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12224 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12226 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12230 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
12231 #~ "streaming output."
12232 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12235 #~ msgid "Subpictures filter"
12238 #~ msgid "List of video output modules"
12239 #~ msgstr "영상 출력 모듈 목록"
12242 #~ msgid "Height in pixels"
12243 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
12246 #~ msgid "Width in pixels"
12247 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
12250 #~ msgid "OSD menu configuration file"
12251 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
12254 #~ msgid "Select effect"
12255 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
12258 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
12259 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12261 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
12262 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
12264 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
12265 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
12268 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
12271 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
12272 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
12275 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
12276 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12279 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
12280 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
12283 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
12284 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
12287 #~ msgid "Podcast playlist import"
12288 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
12291 #~ msgid "raw DV demuxer"
12292 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
12295 #~ msgid "Text subtitles demux"
12299 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
12300 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
12303 #~ msgid "Enable CABAC"
12307 #~ msgid "Enable loop filter"
12308 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
12311 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
12312 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12315 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
12316 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12319 #~ msgid "Scene-cut detection."
12322 #~ msgid "Properties"
12326 #~ msgid "Interface showing control interface"
12327 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
12329 #~ msgid "Item Info"
12340 #~ msgid "file size : "
12341 #~ msgstr "파일 크기 : "
12344 #~ msgid "Choose a mirror"
12348 #~ msgid "Time To Live"
12349 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
12352 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
12353 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
12356 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
12357 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
12359 #~ msgid "CoreAudio output"
12360 #~ msgstr "코어 음성 출력"
12362 #~ msgid "SLP announce"
12363 #~ msgstr "SLP 아나운스"
12366 #~ msgid "SLP announcing"
12371 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
12372 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
12373 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
12375 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
12376 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
12378 #~ "For more information, have a look at the web site."
12380 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
12381 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
12382 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
12384 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
12385 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
12386 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
12389 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
12390 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
12392 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
12393 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
12396 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
12397 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
12399 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
12400 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
12402 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
12403 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
12406 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
12407 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
12409 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
12410 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
12413 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
12414 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
12416 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
12417 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
12419 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
12420 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
12423 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
12424 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
12435 #~ msgid "Segment "
12442 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
12443 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12446 #~ msgid "Windows GAPI"
12450 #~ msgid "Windows GDI"
12454 #~ msgid "Open MRL"
12457 #~ msgid "Audio output volume"
12458 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
12460 #~ msgid "Network interface address"
12461 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
12465 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
12466 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
12467 #~ "multicasting interface here."
12469 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
12470 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
12473 #~ msgid "Choose program (SID)"
12474 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
12477 #~ msgid "Choose programs"
12478 #~ msgstr "프로그램의 선택"
12481 #~ msgid "Choose audio track"
12485 #~ msgid "Choose subtitles track"
12486 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
12489 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
12490 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
12493 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
12494 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12497 #~ msgid "Old playlist open"
12498 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
12501 #~ msgid "Current version"
12505 #~ msgid "Released on"
12509 #~ msgid "Your version"
12517 #~ msgid "SAP announces"
12518 #~ msgstr "SAP 아나운스"
12521 #~ msgid "Streamming"
12522 #~ msgstr "스트림의 정지"
12524 #~ msgid "Brazilian"
12527 #~ msgid "Channel mixer"
12531 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
12532 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
12535 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
12536 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
12539 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
12540 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
12543 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
12544 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
12547 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
12548 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
12550 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
12551 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
12553 #~ msgid "SLP scopes list"
12554 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
12556 #~ msgid "SLP LDAP filter"
12557 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
12559 #~ msgid "SLP input"
12563 #~ msgid "Late delay (ms)"
12567 #~ msgid "Repeat time (ms)"
12571 #~ msgid "Wait time (ms)"
12575 #~ msgid "Joystick control interface"
12576 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
12578 #~ msgid "Show tooltips"
12579 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
12581 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
12582 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
12585 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
12586 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
12589 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
12590 #~ "preferences menu will occupy. "
12592 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
12594 #~ msgid "Interface default search path"
12595 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
12598 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
12599 #~ "open when looking for a file. "
12600 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
12603 #~ msgid "GNOME interface"
12604 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
12606 #~ msgid "_Open File..."
12607 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
12610 #~ msgid "Open a file"
12613 #~ msgid "Open _Disc..."
12614 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
12616 #~ msgid "Open Disc Media"
12617 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
12619 #~ msgid "_Network stream..."
12620 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
12622 #~ msgid "Select a network stream"
12623 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12625 #~ msgid "_Eject Disc"
12626 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
12628 #~ msgid "Eject disc"
12629 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
12631 #~ msgid "Progr_am"
12632 #~ msgstr "프로그램(_A)"
12634 #~ msgid "Choose the program"
12635 #~ msgstr "프로그램의 선택"
12640 #~ msgid "Choose title"
12643 #~ msgid "_Chapter"
12644 #~ msgstr "Chapter(_C)"
12646 #~ msgid "Choose chapter"
12647 #~ msgstr "Chapter의 선택"
12649 #~ msgid "_Playlist..."
12650 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
12652 #~ msgid "Open the playlist window"
12653 #~ msgstr "재생목록 창을 엽니다"
12655 #~ msgid "_Modules..."
12656 #~ msgstr "모듈(_M)..."
12658 #~ msgid "Open the module manager"
12661 #~ msgid "Open the messages window"
12662 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
12665 #~ msgid "_Language"
12668 #~ msgid "Select audio channel"
12669 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
12671 #~ msgid "_Subtitles"
12674 #~ msgid "Select subtitles channel"
12677 #~ msgid "_Fullscreen"
12678 #~ msgstr "전체화면(_F)"
12686 #~ msgid "Open disc"
12687 #~ msgstr "디스크를 연다"
12695 #~ msgid "Open a satellite card"
12696 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
12698 #~ msgid "Stop stream"
12699 #~ msgstr "스트림의 정지"
12701 #~ msgid "Play stream"
12702 #~ msgstr "스트림의 재생"
12704 #~ msgid "Pause stream"
12705 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
12716 #~ msgid "Previous file"
12719 #~ msgid "Next file"
12725 #~ msgid "Chapter:"
12726 #~ msgstr "Chapter:"
12728 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
12729 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
12731 #~ msgid "_Network Stream..."
12732 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
12734 #~ msgid "_Jump..."
12735 #~ msgstr "점프(_J)..."
12737 #~ msgid "Switch program"
12738 #~ msgstr "프로그램의 변환"
12740 #~ msgid "_Navigation"
12741 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
12743 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
12744 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
12746 #~ msgid "Toggle _Interface"
12747 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
12749 #~ msgid "Playlist..."
12750 #~ msgstr "재생목록..."
12754 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
12755 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
12757 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
12758 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
12760 #~ msgid "Open Stream"
12761 #~ msgstr "스트림을 연다"
12763 #~ msgid "Symbol Rate"
12766 #~ msgid "Vertical"
12769 #~ msgid "Satellite"
12772 #~ msgid "stream output"
12779 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
12782 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
12791 #~ msgid "stream output (MRL)"
12792 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
12795 #~ msgid "Destination Target: "
12796 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12802 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
12803 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
12805 #~ msgid "Gtk+ interface"
12806 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
12812 #~ msgstr "닫는다(_C)"
12814 #~ msgid "Close the window"
12815 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
12820 #~ msgid "Exit the program"
12821 #~ msgstr "프로그램의 종료"
12826 #~ msgid "Hide the main interface window"
12827 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
12829 #~ msgid "Navigate through the stream"
12830 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
12832 #~ msgid "_Settings"
12835 #~ msgid "_Preferences..."
12836 #~ msgstr "설정(_P)..."
12838 #~ msgid "Configure the application"
12839 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
12842 #~ msgstr "도움말(_H)"
12844 #~ msgid "_About..."
12845 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
12847 #~ msgid "About this application"
12848 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
12850 #~ msgid "Open a Satellite Card"
12851 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
12853 #~ msgid "Go Backward"
12856 #~ msgid "Play Stream"
12857 #~ msgstr "스트림의 재생"
12859 #~ msgid "Pause Stream"
12860 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
12862 #~ msgid "Play Slower"
12865 #~ msgid "Play Faster"
12866 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
12868 #~ msgid "Open Playlist"
12869 #~ msgstr "재생목록 열기"
12871 #~ msgid "Previous File"
12874 #~ msgid "Next File"
12883 #~ msgid "Open Target"
12887 #~ msgid "Select a subtitles file"
12890 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
12891 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
12894 #~ msgid "Use stream output"
12895 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12897 #~ msgid "Stream output configuration "
12898 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
12900 #~ msgid "Select File"
12912 #~ msgid "Selected"
12913 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
12916 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
12925 #~ msgid "Stream output (MRL)"
12926 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
12928 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
12929 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
12931 #~ msgid "Title %d (%d)"
12932 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
12934 #~ msgid "Chapter %d"
12935 #~ msgstr "Chapter %d"
12937 #~ msgid "Selected:"
12938 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
12941 #~ msgid "Disk type"
12945 #~ msgid "Starting position"
12946 #~ msgstr "수직 방향 위치"
12951 #~ msgid "Chapter "
12952 #~ msgstr "Chapter "
12954 #~ msgid "Device name "
12957 #~ msgid "Languages"
12960 #~ msgid "language"
12963 #~ msgid "Open &Disk"
12964 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
12967 #~ msgid "Open &Stream"
12968 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
12970 #~ msgid "&Backward"
12971 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
12980 #~ msgstr "일시정지(&A)"
12983 #~ msgstr "슬로우(&S)"
12986 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
12988 #~ msgid "Stream info..."
12989 #~ msgstr "스트림의 정보..."
12991 #~ msgid "Opens an existing document"
12992 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
12995 #~ msgid "Opens a recently used file"
12999 #~ msgid "Quits the application"
13000 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
13002 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
13003 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
13005 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
13006 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
13008 #~ msgid "Opens a disk"
13009 #~ msgstr "디스크를 연다"
13012 #~ msgid "Opens a network stream"
13013 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13015 #~ msgid "Starts playback"
13022 #~ msgid "Opening file..."
13023 #~ msgstr "파일을 연다..."
13025 #~ msgid "Exiting..."
13028 #~ msgid "KDE interface"
13029 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
13031 #~ msgid "path to ui.rc file"
13032 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
13034 #~ msgid "Messages:"
13037 #~ msgid "Protocol"
13041 #~ msgid "Address "
13042 #~ msgstr "호스트명/주소"
13047 #~ msgid "Controls"
13054 #~ msgid "DivX second version"
13055 #~ msgstr "MMX 변환원 "
13058 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
13059 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
13062 #~ msgid "DVD audio format"
13074 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
13077 #~ msgid "Random effect"
13098 #~ msgstr "DirectShow"
13112 #~ msgid "Showintf"
13113 #~ msgstr "인터페이스 표시"
13126 #~ msgid "&Select All"
13127 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
13129 #~ msgid "PLS file"
13137 #~ msgid "AAC demuxer"
13138 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
13140 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
13141 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
13143 #~ msgid "Screenshot Path"
13144 #~ msgstr "screen shot 패스"
13146 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
13147 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
13150 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
13153 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
13156 #~ msgid "[module] [description]\n"
13157 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
13159 #~ msgid "Choose audio channel"
13160 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
13162 #~ msgid "Choose subtitle track"
13163 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
13165 #~ msgid "Choose a stream output"
13166 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13168 #~ msgid "Empty if no stream output. "
13169 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
13171 #~ msgid "Loop playlist on end"
13172 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
13174 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
13175 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
13177 #~ msgid "Vol %%%d"
13178 #~ msgstr "음량 %%%d"
13180 #~ msgid "Vol %d%%"
13181 #~ msgstr "음량 %d%%"
13184 #~ msgid "Extended help"
13185 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
13188 #~ msgid "List additional commands. "
13189 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
13192 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
13193 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
13196 #~ msgid "Real time control interface"
13197 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
13200 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
13201 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
13204 #~ msgid "Telnet remote control interface"
13205 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
13208 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
13209 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
13211 #~ msgid "vlc preferences"
13212 #~ msgstr "VLC 설정..."
13218 #~ msgid "SAP interface"
13219 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
13221 #~ msgid "Server port"
13224 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
13225 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
13228 #~ msgid "IDR frames"
13229 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
13231 #~ msgid "VLC modules preferences"
13232 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
13234 #~ msgid "Access modules settings"
13235 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
13237 #~ msgid "Audio output modules settings"
13238 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
13240 #~ msgid "Decoder modules settings"
13241 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
13244 #~ msgid "Demuxers settings"
13248 #~ msgid "Stream output access modules settings"
13249 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
13252 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
13253 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
13256 #~ msgid "Stream output modules settings"
13257 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
13259 #~ msgid "Text renderer settings"
13260 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
13262 #~ msgid "Video output modules settings"
13263 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
13267 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
13269 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
13272 #~ msgid "DVDRead Input"
13273 #~ msgstr "DVDnav 입력"
13276 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
13279 #~ msgid "Delete Group"
13282 #~ msgid "Add Group"
13285 #~ msgid "Sort by &author"
13286 #~ msgstr "작성자로 정렬(&A)"
13288 #~ msgid "Reverse sort by author"
13289 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
13294 #~ msgid "&Disable"
13297 #~ msgid "Enable/Disable"
13300 #~ msgid "New Group"
13303 #~ msgid "Sort by &group"
13304 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
13306 #~ msgid "Reverse sort by group"
13307 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
13309 #~ msgid "&Disable all group items"
13310 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
13316 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
13317 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
13319 #~ msgid "| no entries\n"
13320 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
13323 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
13329 #~ msgid "Disc Artist(s)"
13330 #~ msgstr "디스크 아티스트"
13332 #~ msgid "Track Artist"
13333 #~ msgstr "트랙 아티스트"
13335 #~ msgid "Track Title"
13339 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
13340 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
13343 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
13344 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
13353 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
13354 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
13357 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
13358 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
13361 #~ msgid "C post processing"
13365 #~ msgid "MMX post processing"
13366 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
13369 #~ msgid "MMX EXT post processing"
13370 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
13372 #~ msgid "Jump -10 seconds"
13373 #~ msgstr "10 초전에 이동"
13375 #~ msgid "Jump +10 seconds"
13376 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
13378 #~ msgid "Jump -1 minute"
13379 #~ msgstr "1 분전에 이동"
13381 #~ msgid "Jump +1 minute"
13382 #~ msgstr "1 분후에 이동"
13384 #~ msgid "Jump -5 minutes"
13385 #~ msgstr "5 분전에 이동"
13387 #~ msgid "Jump +5 minutes"
13388 #~ msgstr "5 분후에 이동"
13391 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
13392 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
13395 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
13396 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
13399 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
13400 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
13401 #~ "you're using an old version, select this option. "
13403 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
13404 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
13405 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
13408 #~ msgid "Output MRL"
13409 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
13412 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
13413 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
13416 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
13417 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
13419 #~ msgid "caching value in ms"
13420 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
13423 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
13424 #~ msgstr "DVD read 모듈"
13427 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
13428 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
13430 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
13431 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
13433 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
13434 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
13436 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
13437 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
13439 #~ msgid "Goto Menu"
13442 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
13443 #~ msgstr "+10 초 날린다"
13445 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
13446 #~ msgstr "-10 초 날린다"
13448 #~ msgid "video rendering mode"
13449 #~ msgstr "영상 렌더링 모드"
13451 #~ msgid "New Wizard..."
13452 #~ msgstr "신규 위저드..."
13454 #~ msgid "Audio menu"
13457 #~ msgid "Video menu"
13460 #~ msgid "Input menu"
13463 #~ msgid "Interface menu"
13464 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
13466 #~ msgid "DVD (test)"
13467 #~ msgstr "DVD(test)"
13469 #~ msgid "Item info"
13472 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
13473 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
13475 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
13476 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
13478 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
13479 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
13481 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
13482 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
13486 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
13487 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
13490 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
13491 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
13503 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
13504 #~ "value should be set in miliseconds units. "
13506 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
13510 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
13511 #~ "value should be set in miliseconds units. "
13513 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
13517 #~ msgid "Dummy stream ouput"
13518 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13522 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
13523 #~ "value should be set in miliseconds units. "
13525 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
13529 #~ msgid "Visualisations"
13530 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
13533 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
13534 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13537 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
13538 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13540 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
13541 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
13544 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
13545 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
13546 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
13547 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
13548 #~ "expressing pixel squareness. "
13550 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
13551 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
13552 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
13553 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
13554 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
13557 #~ msgid "Truncated stream"
13558 #~ msgstr "스트림의 재생"
13562 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
13563 #~ "value should be set in miliseconds units. "
13565 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
13569 #~ msgid "Codec name"
13573 #~ msgid "Codec setting"
13577 #~ msgid "Codec info"
13581 #~ msgid "Codec download"
13589 #~ msgid "Open a skin file. "
13593 #~ msgid "Advanced open"
13594 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
13597 #~ msgid "Open a network stream"
13598 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13601 #~ msgid "Open a satellite stream"
13602 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
13605 #~ msgid "Exit this program"
13606 #~ msgstr "프로그램의 종료"
13608 #~ msgid "Open the playlist"
13609 #~ msgstr "재생목록을 연다"
13612 #~ msgid "Show the program logs"
13613 #~ msgstr "프로그램의 선택"
13616 #~ msgid "About this program"
13617 #~ msgstr "프로그램의 종료"
13620 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
13621 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
13628 #~ msgid "Video device type"
13629 #~ msgstr "DVD 디바이스"
13632 #~ msgid "Advanced video device options"
13633 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
13636 #~ msgid "Video device MRL"
13637 #~ msgstr "DVD 디바이스"
13640 #~ msgid "Common options"
13644 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
13645 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
13648 #~ msgid "Audio device"
13649 #~ msgstr "DVD 디바이스"
13652 #~ msgid "VLC plugins preferences"
13656 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
13657 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
13660 #~ msgid "Audio CD demux"
13664 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
13665 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
13668 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
13669 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
13672 #~ msgid "use diseqc with antenna"
13673 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
13676 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
13677 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
13680 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
13681 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
13684 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
13685 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
13688 #~ msgid "udp stream output"
13689 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13692 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
13693 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
13696 #~ msgid "Play List"
13704 #~ msgid "Loop Off"
13708 #~ msgid "Repeat Item"
13711 #~ msgid "Repeat Playlist"
13712 #~ msgstr "재생목록 반복"
13715 #~ msgid "VLC Media Player"
13716 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
13719 #~ msgid "Quicktime"
13720 #~ msgstr "VLC를 종료"
13723 #~ msgid "Quick &Open ..."
13724 #~ msgstr "파일을 연다..."
13727 #~ msgid "&About..."
13728 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
13732 #~ msgstr "VLC를 종료"
13739 #~ msgid "Simple &Open ..."
13740 #~ msgstr "파일을 연다..."
13742 #~ msgid "&Randomize Playlist"
13743 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
13749 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
13750 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
13753 #~ msgid "Gather stream"
13754 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
13757 #~ msgid "video deinterlacing filter"
13758 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
13761 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
13762 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
13765 #~ msgid "xosd interface"
13766 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
13769 #~ msgid "CD Audio demux"
13773 #~ msgid "CD Audio device"
13774 #~ msgstr "DVD 디바이스"
13777 #~ msgid "Sample Rate"
13781 #~ msgid "Gtk2 interface"
13782 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
13798 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
13801 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
13802 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
13805 #~ msgid "VCD device name"
13808 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
13809 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
13812 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
13813 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
13815 #~ msgid "Rewind stream"
13816 #~ msgstr "스트림을 연다"
13819 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
13820 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
13823 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
13824 #~ "input from local or network sources. "
13826 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
13827 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13830 #~ msgid "FileInfo"
13831 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
13834 #~ msgid "&File info..."
13835 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
13838 #~ msgid "&Miscellaneous"
13842 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
13843 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
13845 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
13846 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
13850 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
13857 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
13858 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
13859 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
13860 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
13861 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
13864 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
13865 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
13866 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
13867 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
13868 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
13872 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
13873 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13876 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
13877 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
13880 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
13881 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
13884 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
13885 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
13888 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
13889 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
13896 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
13897 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
13901 #~ msgstr "스트림의 정지"
13904 #~ msgid "Device :"
13905 #~ msgstr "DVD 디바이스"
13912 #~ msgid "&Eject Disc"
13913 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
13915 #~ msgid "print help"
13918 #~ msgid "print detailed help"
13919 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
13921 #~ msgid "print help on module"
13922 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
13924 #~ msgid "A52 downmix module"
13925 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
13927 #~ msgid "A52 IMDCT module"
13928 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
13930 #~ msgid "software A52 decoder"
13931 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
13933 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
13934 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
13936 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
13937 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
13939 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
13940 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
13942 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
13943 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
13946 #~ msgid "AltiVec IDCT"
13947 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
13950 #~ msgid "classic IDCT"
13951 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
13954 #~ msgid "MMX IDCT"
13955 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
13958 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
13959 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
13962 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
13963 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
13966 #~ msgid "MMX motion compensation"
13967 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
13970 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
13971 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
13973 #~ msgid "IDCT module"
13974 #~ msgstr "IDCT 모듈"
13977 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
13978 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
13981 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
13982 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
13985 #~ msgid "Motion compensation module"
13986 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
13989 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
13990 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
13991 #~ "best module available. "
13993 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
13994 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
13997 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
13998 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
14000 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
14004 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
14005 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
14008 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
14009 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
14010 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
14011 #~ "get anything. "
14013 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
14014 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
14015 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
14018 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
14019 #~ "enable this option. "
14021 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
14025 #~ msgid "Close Menu"
14026 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
14029 #~ msgid "X11 MGA video output"
14033 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
14034 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
14037 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
14038 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
14041 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
14042 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
14045 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
14046 #~ "will be used to display them. "
14048 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
14052 #~ msgid "HTTP interface bind port"
14053 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
14056 #~ msgid "HTTP interface bind address"
14057 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
14060 #~ msgid "osd text filter"
14064 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
14065 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
14068 #~ msgid "dummy functions"
14069 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
14072 #~ msgid "&Logs..."
14073 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
14076 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
14077 #~ "instance :0. 1. "
14079 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
14082 #~ msgid "Launch playlist on startup"
14083 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
14086 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
14088 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
14091 #~ msgid "Device &name:"
14099 #~ msgid "&Chapter:"
14100 #~ msgstr "Chapter:"
14103 #~ msgid "Open &file..."
14104 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
14107 #~ msgid "Open &disc..."
14108 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
14111 #~ msgid "&Network stream..."
14112 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
14115 #~ msgid "&Hide interface"
14116 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
14119 #~ msgid "Spawn a new interface"
14120 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
14123 #~ msgid "&Controls"
14127 #~ msgid "C&hannels"
14135 #~ msgid "&Program"
14143 #~ msgid "&Chapter"
14144 #~ msgstr "Chapter"
14147 #~ msgid "&Language"
14151 #~ msgid "Close this popup"
14152 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
14155 #~ msgid "&Jump..."
14156 #~ msgstr "점프(_J)..."
14159 #~ msgid "New stream"
14160 #~ msgstr "스트림을 연다"
14163 #~ msgid "Network Stream..."
14164 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
14167 #~ msgid "&Stream output..."
14171 #~ msgid "&Add subtitles..."
14179 #~ msgid "&Fullscreen"
14180 #~ msgstr "전화면화(_F)"
14183 #~ msgid "Volume &Up"
14184 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
14187 #~ msgid "Volume &Down"
14188 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
14195 #~ msgid "Toggle mute"
14196 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
14199 #~ msgid "Set the window on top"
14200 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
14202 #~ msgid "Channel server"
14210 #~ msgid "&Disc..."
14211 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
14214 #~ msgid "&Network..."
14218 #~ msgid "&Invert selection"
14222 #~ msgid "&Crop selection"
14226 #~ msgid "&Delete selection"
14230 #~ msgid "Delete &all"
14234 #~ msgid "Play the selected stream"
14235 #~ msgstr "스트림의 재생"
14238 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
14239 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
14242 #~ msgid "Add subtitles"
14247 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
14248 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
14251 #~ msgid "Native Windows interface"
14252 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
14257 #~ msgid "enable network channel mode"
14258 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
14261 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
14262 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
14264 #~ msgid "channel server address"
14265 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
14267 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
14268 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
14270 #~ msgid "channel server port"
14271 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
14273 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
14274 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
14277 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
14278 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
14280 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
14281 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
14283 #~ msgid "Network Channel:"
14284 #~ msgstr "네트워크·채널:"
14286 #~ msgid "Language 0x%x"
14287 #~ msgstr "언어 0x%x"
14290 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
14291 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
14294 #~ msgid "Stream output:"
14298 #~ msgid "All files"
14302 #~ msgid "Add file"
14306 #~ msgid "Stream Output"
14310 #~ msgid "Device Name"
14314 #~ msgid "dvdplay input module"
14315 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
14317 #~ msgid "raw UDP access module"
14318 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
14320 #~ msgid "By default samples.raw"
14321 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
14323 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
14324 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
14327 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
14328 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
14330 #~ msgid "QNX RTOS module"
14331 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
14333 #~ msgid "image crop video module"
14334 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
14336 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
14337 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
14339 #~ msgid "3dfx Glide module"
14340 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
14342 #~ msgid "X11 MGA module"
14343 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
14345 #~ msgid "SVGAlib module"
14346 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
14348 #~ msgid "X11 module"
14351 #~ msgid "QT Embedded drawable"
14352 #~ msgstr "매입 QT drawable"
14355 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
14356 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
14358 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
14359 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
14362 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
14363 #~ "DANGEROUS, use with care. "
14365 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
14366 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
14368 #~ msgid "X11 drawable"
14369 #~ msgstr "X11 drawable"
14372 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
14373 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
14375 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
14376 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
14382 #~ msgid "Slowmotion"
14386 #~ msgid "Open disc..."
14387 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
14390 #~ msgid "Select program"
14391 #~ msgstr "프로그램의 변환"
14393 #~ msgid "Jump to previous title"
14394 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
14397 #~ msgid "Jump to previous chapter"
14398 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
14401 #~ msgid "Jump to next chapter"
14402 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14405 #~ msgid "Disc Type"
14410 #~ msgstr "브라우즈..."
14417 #~ msgid "Alignment"
14421 #~ msgid "Extra Audio File"
14425 #~ msgid "Media File"
14429 #~ msgid "Never download"
14441 #~ msgid "geometry"
14453 #~ msgid "QPushButton"
14465 #~ msgid "orientation"
14466 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
14469 #~ msgid "QGroupBox"
14477 #~ msgid "checkable"
14481 #~ msgid "horizontalLayout_3"
14489 #~ msgid "Justification"
14490 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
14493 #~ msgid "Audioscrobbler username"
14494 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
14497 #~ msgid "Audioscrobbler password"
14498 #~ msgstr "FTP 패스워드"
14501 #~ msgid "Dummy video filter"
14502 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
14505 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
14506 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
14509 #~ msgid "Small playlist"
14510 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
14513 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
14517 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
14521 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
14528 #~ msgid "VLC internal picture video output"
14529 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
14532 #~ msgid "Xvid video decoder"
14533 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
14535 #~ msgid "Item Enabled"
14538 #~ msgid "&Enable all group items"
14539 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
14542 #~ msgid "OpenGL effect"
14546 #~ msgid "Toggle enabled"
14547 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
14550 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
14551 #~ msgstr "스트림의 정보..."
14554 #~ msgid "Video for Linux"
14558 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
14559 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
14562 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
14563 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
14566 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
14567 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
14570 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
14571 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
14574 #~ msgid "Audio encoding codec"
14575 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
14578 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
14579 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
14581 #~ msgid "image wall video module"
14582 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
14585 #~ msgid "Loop filter"
14586 #~ msgstr "로고 비디오 필터"
14589 #~ msgid "Telnet Interface host"
14590 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
14593 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14594 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
14598 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
14599 #~ "(Basic authentication only). "
14600 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "